All language subtitles for Mousehunt 1997 HDDvD 720p DTS x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,784 --> 00:01:08,782 - Hold your end up higher. - I am. 2 00:01:08,872 --> 00:01:11,790 - You are not. - Don't worry about me. 3 00:01:11,875 --> 00:01:13,453 Mm. 4 00:01:14,252 --> 00:01:17,621 - Hey, isn't that suit charcoal? - No. 5 00:01:17,714 --> 00:01:22,091 Looks charcoal grey to me. Some gray polyester blend. 6 00:01:22,177 --> 00:01:25,878 Couldn't you find a black suit for your father's funeral? 7 00:01:25,972 --> 00:01:27,799 - It's black. - It's grey. 8 00:01:27,891 --> 00:01:30,097 - It's black. Black. - Grey. Grey! 9 00:01:30,185 --> 00:01:31,810 Fine, it's black. 10 00:01:33,104 --> 00:01:35,809 It's the greyest black I've ever seen. 11 00:01:35,899 --> 00:01:38,307 - The colour doesn't matter! - Oww! 12 00:01:41,988 --> 00:01:44,561 I'm sorry, Pop. I'm sorry! 13 00:01:57,086 --> 00:02:01,547 - Quick! Get him out of there! - He's halfway to the harbour by now. 14 00:02:01,674 --> 00:02:03,548 Ah, well. 15 00:04:08,843 --> 00:04:12,342 (Man) "I leave you not just a model factory... 16 00:04:12,430 --> 00:04:17,092 "but something infinitely more valuable. 17 00:04:17,185 --> 00:04:22,262 "The future of string...itself." 18 00:04:22,357 --> 00:04:24,184 (Explosion, shouting) 19 00:04:31,366 --> 00:04:34,817 "And thus it is my dying wish... 20 00:04:34,911 --> 00:04:39,407 "that my two sons run Smuntz String together." 21 00:04:39,499 --> 00:04:42,749 Great. Stick a "For Sale" sign up, see what we can get. 22 00:04:42,836 --> 00:04:46,786 Ernie, we're not supposed to sell it. We're supposed to run it. 23 00:04:46,881 --> 00:04:51,377 Either way, this godforsaken museum piece is not worth a dime, is it? 24 00:04:51,469 --> 00:04:55,681 Some things are more important than money, Ernie. 25 00:04:55,765 --> 00:04:58,801 The financially challenged always say that. 26 00:04:58,893 --> 00:05:01,099 Uh, please, please. 27 00:05:01,187 --> 00:05:05,267 "I also bequeath to you my personal effects, 28 00:05:05,358 --> 00:05:08,976 "including my ceramic egg, 29 00:05:11,865 --> 00:05:15,448 "half box of Cuban cigars..." 30 00:05:15,535 --> 00:05:17,824 Oh! Yes, yes, yes, yes. 31 00:05:17,912 --> 00:05:22,788 - "M-my collection of spoons." - (Clattering) 32 00:05:23,585 --> 00:05:27,286 (Ernie) My goodness, what a treasure. What a legacy. 33 00:05:27,380 --> 00:05:32,421 Spoons! Spoons! So many spoons, so little time. 34 00:05:32,510 --> 00:05:36,804 Oh! And, of course, something no household should be without. 35 00:05:36,890 --> 00:05:39,642 The ceramic egg! Ooh-hoo-hoo. 36 00:05:39,726 --> 00:05:42,644 Can I have the egg? Can l? Huh? Huh? 37 00:05:42,729 --> 00:05:46,145 - No. I want you to have it. - Fine, I'll take it! 38 00:05:46,274 --> 00:05:50,106 If you find any real estate on that desk, let me know. 39 00:05:50,195 --> 00:05:52,318 It seems there is also a house. 40 00:05:52,405 --> 00:05:55,323 - (Together) A house? - Yes, 5120 Nortondale. 41 00:05:55,408 --> 00:06:00,912 Your father acquired it many years ago as payment of a debt. 42 00:06:00,997 --> 00:06:05,209 H-he never lived there, but i-i-it's interesting. 43 00:06:05,293 --> 00:06:10,204 It seems the previous owner was found locked in a trunk in the attic. 44 00:06:10,298 --> 00:06:12,706 Wait a minute. Is it worth anything? 45 00:06:12,801 --> 00:06:15,921 Well, he was able to borrow $50,000 against it. 46 00:06:16,012 --> 00:06:19,713 Really? So, what is its value today? 47 00:06:19,808 --> 00:06:21,765 $50,000. 48 00:06:21,851 --> 00:06:26,430 Great. A worthless house and a broken-down string factory. 49 00:06:26,523 --> 00:06:30,437 Oh, well. At least the day wasn't a total loss. 50 00:06:30,527 --> 00:06:33,232 Thanks for the stogies, Pop. 51 00:06:33,321 --> 00:06:37,485 Wait. You can't go. W-we have to go through all these papers. 52 00:06:41,955 --> 00:06:44,528 You'll have to excuse me. 53 00:06:44,624 --> 00:06:47,459 - I've got a date with the mayor. - (Thunder rolls) 54 00:06:48,336 --> 00:06:49,878 (Reporters chattering) 55 00:06:51,798 --> 00:06:54,965 Mr Mayor! Mr Mayor, over here! Mr Mayor! 56 00:06:55,051 --> 00:06:59,049 Will your recent triple heart bypass affect your campaign strategy? 57 00:06:59,180 --> 00:07:01,422 Now, Leslie, I'm just here to eat. 58 00:07:03,017 --> 00:07:06,516 (French accent) Ah, monsieur le maire, Madame maire, 59 00:07:06,604 --> 00:07:08,229 welcome to Chez Ernie. 60 00:07:08,314 --> 00:07:11,765 What an honour it is to have you in my humble bistro. 61 00:07:11,860 --> 00:07:16,356 Suivez-moi. You brought the little ones. The little bicycle thieves. 62 00:07:16,447 --> 00:07:19,199 Bonjour! Our very best table. 63 00:07:19,284 --> 00:07:21,573 - Have you lost weight? - Oh, l... 64 00:07:21,661 --> 00:07:25,279 - I think so! I think you may be! - (Laughs) 65 00:07:25,373 --> 00:07:28,042 Je suisse enchante pour votre beaute. 66 00:07:28,126 --> 00:07:30,368 - You know? - Oh, monsieur Ernie... 67 00:07:30,461 --> 00:07:33,581 Excusez-moi. Au revoir, les enfants! 68 00:07:36,593 --> 00:07:39,927 (Sighs) The air's not so thin at the top. 69 00:07:41,890 --> 00:07:45,057 Just like the old man to die before I hit it big. 70 00:07:48,062 --> 00:07:52,439 Remember, everyone. Attention to detail is vital! 71 00:07:52,525 --> 00:07:55,941 Presentation is everything. 72 00:07:57,030 --> 00:08:00,613 No, no, no, no, no! These I must deliver myself. 73 00:08:00,700 --> 00:08:03,535 (Roars) 74 00:08:10,335 --> 00:08:13,502 Duck a I'Orange avec du quack sauce... 75 00:08:13,588 --> 00:08:17,420 And for ze Mayor, la specialite de la maison, 76 00:08:17,509 --> 00:08:20,629 Lobster Loaf a la Ernest ou la bibliotheque. 77 00:08:20,720 --> 00:08:23,128 - Oh... - Bon appetit. 78 00:08:23,223 --> 00:08:25,180 (Exhales) 79 00:08:26,768 --> 00:08:29,010 - Ah, bonjour! - How does it feel... 80 00:08:29,103 --> 00:08:31,676 to serve the mayor after his re-election? 81 00:08:31,773 --> 00:08:34,940 - Well... May I call you Leslie? - Of course. 82 00:08:39,280 --> 00:08:43,029 Crunchy! Hmm. I love the almonds. 83 00:08:43,117 --> 00:08:46,237 Leslie, cuisine, she is a fickle mistress... 84 00:08:46,329 --> 00:08:50,374 Ee-yew! Look! (Squishing) 85 00:08:50,500 --> 00:08:52,789 - A cockroach! - (Shocked whispering) 86 00:08:54,712 --> 00:08:56,705 That's only half a cockroach. 87 00:08:56,798 --> 00:08:59,882 Daddy! You ate the head! 88 00:08:59,968 --> 00:09:02,589 Honey, are you OK? 89 00:09:12,856 --> 00:09:15,098 (Screaming) 90 00:09:15,191 --> 00:09:17,397 (Mayor's wife) Not again! 91 00:09:17,485 --> 00:09:19,976 Was this an accident or murder...? 92 00:09:20,071 --> 00:09:21,731 Clear! 93 00:09:22,907 --> 00:09:27,201 - I can do that better! - (Crying) 94 00:09:34,794 --> 00:09:38,080 (Man) Smuntz String is a relic of history. 95 00:09:38,173 --> 00:09:42,882 You don't make string by twining two strands together any more. 96 00:09:42,969 --> 00:09:47,216 No. You make it simple, singular, strong, with nylon. 97 00:09:47,307 --> 00:09:50,427 Bu-but that's not string. Tha-that's cord. 98 00:09:50,518 --> 00:09:54,136 - Exactly. - Twine is yesterday. Cord is today. 99 00:09:54,230 --> 00:09:58,939 Zeppco was interested in your factory but your father refused to sell. 100 00:09:59,027 --> 00:10:00,984 We are hopin' you're smarter. 101 00:10:01,070 --> 00:10:03,561 Zeppco is willin' to buy you out... 102 00:10:03,656 --> 00:10:06,776 and bring this museum into the 21st century. 103 00:10:06,868 --> 00:10:11,530 We'd keep you on as a consultant, with a huge salary and hefty pension. 104 00:10:13,208 --> 00:10:15,497 So... 105 00:10:15,585 --> 00:10:17,661 what do you say? 106 00:10:21,758 --> 00:10:25,625 (Sighs) 107 00:10:38,358 --> 00:10:41,976 - My sons... - (Whispers) Ernie. 108 00:10:42,070 --> 00:10:46,531 - Ernie! - Yeah. Just a sec. 109 00:10:46,616 --> 00:10:50,945 I want you...to have...something. 110 00:10:51,037 --> 00:10:54,371 My most prized possession. 111 00:10:54,457 --> 00:10:58,289 (Sighs) Oh, it's a piece of st-string. 112 00:10:58,378 --> 00:11:02,874 Not just any string. THE string. 113 00:11:02,966 --> 00:11:08,387 I found it my first day in America. 114 00:11:08,471 --> 00:11:11,721 - What's with the string? - I've had it 60 years. 115 00:11:11,808 --> 00:11:15,259 Here! I want you two to share it. 116 00:11:15,353 --> 00:11:19,220 Maybe it'll bring you closer together. 117 00:11:19,315 --> 00:11:22,814 - You haven't talked much lately. - Yeah. 118 00:11:22,902 --> 00:11:26,567 - Ah! What are you doing? - I'm breaking it in half. 119 00:11:26,656 --> 00:11:29,610 - No! I want you to share it. - No? 120 00:11:29,701 --> 00:11:32,737 - Forever. - Sure, Pop, sure. 121 00:11:32,829 --> 00:11:35,913 You carry it the first 50 years, I'll take it the next. 122 00:11:35,999 --> 00:11:38,704 - Sure. - And turn up the morphine drip. 123 00:11:38,793 --> 00:11:40,916 (Father) I heard that. 124 00:11:43,381 --> 00:11:47,924 Promise me... that you will never sell... 125 00:11:48,011 --> 00:11:51,297 Smuntz String... 126 00:11:51,389 --> 00:11:54,509 to one of those big conglomerates. 127 00:11:54,601 --> 00:11:57,092 Keep it between you. 128 00:11:57,187 --> 00:12:00,521 Brothers. Family. 129 00:12:00,607 --> 00:12:04,521 - Promise. - I promise, Pop. 130 00:12:04,611 --> 00:12:08,395 - (Lars) I promise. - So, you were sayin'? 131 00:12:09,574 --> 00:12:11,531 I'll have to pass. 132 00:12:11,618 --> 00:12:13,575 What? 133 00:12:15,371 --> 00:12:19,499 "A world without string is chaos." 134 00:12:21,794 --> 00:12:24,830 For once the Smuntz name was worth something! 135 00:12:24,923 --> 00:12:26,832 - No, no! Don't! - Oh! 136 00:12:28,927 --> 00:12:31,169 You... You used to love string! 137 00:12:31,262 --> 00:12:35,639 That was when I was dating the son of a wealthy string magnate! 138 00:12:35,725 --> 00:12:40,802 Not now, when I am married to the owner...of a worthless death-trap! 139 00:12:43,358 --> 00:12:46,809 I thought you'd be happy! I stood up for myself today! 140 00:12:46,903 --> 00:12:48,979 April, I've got new ideas. 141 00:12:49,072 --> 00:12:51,148 You know, I've got big plans! 142 00:12:51,241 --> 00:12:55,321 Don't you see, Lars? That's all you've ever had are plans. 143 00:12:55,411 --> 00:13:00,239 But my life is passing me by, and l...l need more! 144 00:13:00,333 --> 00:13:05,209 There's no air in the middle class, Lars. I can't breathe here. 145 00:13:05,296 --> 00:13:07,668 Please, April, don't go. 146 00:13:07,757 --> 00:13:10,165 I'm not going anywhere. 147 00:13:26,734 --> 00:13:31,063 (TV) 'ln a few moments, the joy of the holidays was shattered... 148 00:13:31,156 --> 00:13:33,825 'and the world changed for many people. 149 00:13:33,908 --> 00:13:36,150 'Mayor McKrinkle died at 4:30pm, 150 00:13:36,244 --> 00:13:38,533 'at Our Lady of Sorrows Hospital. 151 00:13:38,621 --> 00:13:41,242 'Doctors say the cause of death is... 152 00:13:41,332 --> 00:13:45,081 'heart failure due to the mayor's culinary disaster. 153 00:13:45,170 --> 00:13:47,626 'And once the hottest restaurant... 154 00:13:47,714 --> 00:13:50,668 'Chez Ernie is scheduled for demolition.' 155 00:13:50,758 --> 00:13:54,970 I-l don't think I ordered my cheese sandwich with capers. 156 00:13:55,054 --> 00:13:58,090 - 'We go live to Leslie Reinhart.' - Sorry. 157 00:13:58,183 --> 00:14:01,267 'lf this tragedy has a villain it is Ernie Smuntz. 158 00:14:01,394 --> 00:14:04,063 - 'Once a local...' - Ernie, you're on TV! 159 00:14:04,147 --> 00:14:06,720 What? Oh. 160 00:14:06,816 --> 00:14:09,224 You know what this is? I'll tell ya. 161 00:14:09,319 --> 00:14:11,988 - Guilt by accusation. - No capers. 162 00:14:12,071 --> 00:14:15,357 But that's just grilled cheese. What's the point? 163 00:14:15,450 --> 00:14:17,692 Why don't they eat out of a trough? 164 00:14:17,785 --> 00:14:21,997 Which one of you palateless sheep sent my sandwich back? 165 00:14:22,081 --> 00:14:24,038 Hi, Ernie! 166 00:14:24,125 --> 00:14:25,619 Lars? 167 00:14:27,420 --> 00:14:30,255 (Ernie) When I'm in the kitchen, I cook. 168 00:14:30,340 --> 00:14:32,878 I can't control everything in there. 169 00:14:32,967 --> 00:14:36,051 (Lars) You know, it isn't fair to blame you. 170 00:14:36,137 --> 00:14:40,965 - You didn't do anything wrong. - But society likes to persecute. 171 00:14:41,059 --> 00:14:45,970 A scapegoat, someone to demonise. The same thing happened to Galileo. 172 00:14:46,064 --> 00:14:48,982 Really? That's unbelievable. 173 00:14:49,067 --> 00:14:51,392 With a cockroach and everything? 174 00:14:51,486 --> 00:14:55,815 No. The point is, I put everything into that restaurant. 175 00:14:55,907 --> 00:14:58,315 It was my livelihood and my home. 176 00:14:58,409 --> 00:15:01,659 In one fatal bite, it was all taken away from me. 177 00:15:01,746 --> 00:15:03,869 If only we could sell the factory. 178 00:15:03,957 --> 00:15:09,497 I'd let you stay with me, you know, but, uh, April threw me out. 179 00:15:09,587 --> 00:15:13,205 - Oh, that's too bad. - Yeah, well, don't worry about me. 180 00:15:13,299 --> 00:15:16,633 April's been like this since high school. 181 00:15:16,719 --> 00:15:20,005 - She'll be back. I... - Would you look at them? 182 00:15:20,098 --> 00:15:24,048 Sleeping in the street. Pitiful. 183 00:15:26,104 --> 00:15:28,891 If I had a house, I'd sleep in it! 184 00:15:28,982 --> 00:15:34,486 - Remember how close we were as kids? - No. 185 00:15:34,571 --> 00:15:38,070 Hey! Merry Christmas! 186 00:15:38,158 --> 00:15:40,281 Yeah, I was on top once too. 187 00:15:40,368 --> 00:15:45,279 But there's only one way to go from there, and that's down, baby, down! 188 00:15:45,415 --> 00:15:46,743 Oh! 189 00:15:48,001 --> 00:15:49,910 Ernie. 190 00:15:50,003 --> 00:15:54,131 Ernie! Ernie, there was a quarter in there. 191 00:15:54,215 --> 00:15:58,924 A quarter? You think so small, Lars. 192 00:15:59,012 --> 00:16:03,888 Look at the bigger picture. You have no home, no wife, no money. 193 00:16:03,975 --> 00:16:07,807 You have no discernible talents. How can you ignore that? 194 00:16:07,896 --> 00:16:11,431 Ernie, it's Christmas. 195 00:16:11,524 --> 00:16:15,736 Instead of dwelling on what we lack, let's be thankful for what we have. 196 00:16:15,820 --> 00:16:22,534 # lf only in my dreams # 197 00:17:09,791 --> 00:17:11,949 (Ernie) What a dump. 198 00:17:20,844 --> 00:17:24,593 Wow! I can't believe Pops never told us about this house. 199 00:17:26,432 --> 00:17:28,425 It's huge. 200 00:17:28,518 --> 00:17:31,223 (Ernie) This is the kind of house he'd have. 201 00:17:31,312 --> 00:17:34,266 It's just like him. Cold and spooky. 202 00:17:38,570 --> 00:17:42,817 - Wow! Did you feel that? - What? 203 00:17:42,907 --> 00:17:46,241 I got a chill. You shouldn't talk about Pop like that. 204 00:17:46,327 --> 00:17:49,114 Really? What's this do for you? 205 00:17:49,205 --> 00:17:54,033 Thanks for nothing, you string-sucking old loon! 206 00:17:56,671 --> 00:17:59,079 He didn't mean it, Pop. 207 00:18:01,426 --> 00:18:03,798 Ernie! Ernie! 208 00:18:11,519 --> 00:18:15,220 Only one bed. I'll flip you for it. 209 00:18:17,442 --> 00:18:19,648 Heads. 210 00:18:37,962 --> 00:18:40,120 - (Scratching) - E-Ernie? 211 00:18:41,883 --> 00:18:45,667 - Ernie. Ernie. - (Groans) 212 00:18:45,762 --> 00:18:48,514 - You asleep? - I was. 213 00:18:48,598 --> 00:18:51,884 - (Scratching) - How can you sleep through that? 214 00:18:51,976 --> 00:18:55,310 - What? I don't hear anything. - Shh-shh-shh. That. 215 00:18:55,396 --> 00:18:58,979 Listen. Hear it? It's coming from upstairs. 216 00:18:59,067 --> 00:19:02,234 (Scratching) 217 00:19:03,655 --> 00:19:05,564 (Door creaks) 218 00:19:19,838 --> 00:19:21,961 Mothballs. 219 00:19:24,217 --> 00:19:26,257 (Screaming) 220 00:19:26,344 --> 00:19:29,630 H-hey, stop it! Hey! Ow! 221 00:19:29,764 --> 00:19:31,638 (Grunting) 222 00:19:38,606 --> 00:19:41,144 (Whispering) Ernie! Ernie! 223 00:19:41,234 --> 00:19:43,143 (Groaning) 224 00:19:46,281 --> 00:19:48,737 (Rattling) 225 00:19:51,119 --> 00:19:53,028 (Ernie grunts) 226 00:20:09,512 --> 00:20:11,421 - (Thunderclap) - (Screaming) 227 00:20:21,107 --> 00:20:23,230 Wait. Wait a minute. Stop. Stop! 228 00:20:23,318 --> 00:20:27,268 Look. Look, look, look. It's only a toy. 229 00:20:32,118 --> 00:20:34,526 (Screaming) 230 00:20:34,621 --> 00:20:37,242 Ah, shut up! 231 00:20:38,458 --> 00:20:41,293 (Scratching) 232 00:20:43,338 --> 00:20:45,580 It's coming from up there! 233 00:20:48,259 --> 00:20:52,008 One, two, three! 234 00:20:56,893 --> 00:20:58,684 (Panting) Ooh! 235 00:20:59,687 --> 00:21:03,138 - It's just a mouse. - What? 236 00:21:03,233 --> 00:21:07,361 - It's just a mouse. Never mind. - (Straining) 237 00:21:07,445 --> 00:21:10,695 Hey, there are some posters up here. 238 00:21:10,782 --> 00:21:14,116 Oh! Stand still! 239 00:21:20,166 --> 00:21:22,159 (Yells) 240 00:21:24,128 --> 00:21:25,622 (Spitting) 241 00:21:27,257 --> 00:21:30,044 - They're blueprints. - Wow! 242 00:21:30,135 --> 00:21:33,718 Wait a minute. Look at this date. 1876. 243 00:21:33,805 --> 00:21:37,506 A centennial house could actually be worth something. 244 00:21:37,600 --> 00:21:40,305 Look, this must be the architect. Look. 245 00:21:40,395 --> 00:21:43,764 Charles Lyle LaRue. 246 00:21:45,066 --> 00:21:50,405 - Charles Lyle LaRue. - Charles Lyle LaRue? 247 00:21:51,531 --> 00:21:53,156 (Thud) 248 00:21:54,117 --> 00:21:56,904 Charles Lyle LaRue. 249 00:21:58,997 --> 00:22:02,117 Charles Lyle LaRue! 250 00:22:02,417 --> 00:22:05,453 Charles Lyle LaRue! 251 00:22:05,545 --> 00:22:10,540 I'm actually standing in the missing LaRue! 252 00:22:10,633 --> 00:22:14,417 - It's bold yet subtle. - Classical yet non-traditional. 253 00:22:14,512 --> 00:22:16,718 The missing LaRue. 254 00:22:16,806 --> 00:22:20,934 The rumoured design completed before his committal isn't a rumour. 255 00:22:21,019 --> 00:22:22,928 Before his committal? 256 00:22:23,021 --> 00:22:25,227 I'm just glad he finished it... 257 00:22:25,315 --> 00:22:30,273 before they carted him off to the laughing academy. 258 00:22:30,361 --> 00:22:35,023 So, what do you think a magnificent edifice like this is worth? 259 00:22:35,116 --> 00:22:37,156 Properly restored, of course. 260 00:22:37,243 --> 00:22:40,908 Well, his Parma Charnel House went for six... 261 00:22:40,997 --> 00:22:44,829 But that was 10 years ago, and it didn't have this moulding. 262 00:22:44,918 --> 00:22:48,002 I see. I can't get enough of good moulding. 263 00:22:50,256 --> 00:22:54,005 - Did you hear that? $600,000. - Phew. 264 00:22:54,093 --> 00:22:56,382 Alexander Falko! 265 00:22:56,471 --> 00:22:58,298 Back! 266 00:22:58,389 --> 00:23:01,010 Gentlemen, congratulations. 267 00:23:01,100 --> 00:23:05,264 Congratulations on your find. I'm a great admirer of LaRue. 268 00:23:05,355 --> 00:23:09,934 - Glass of rainwater, please. - The leading collector of LaRues. 269 00:23:10,026 --> 00:23:14,024 Sort of like collecting stamps, but bigger? 270 00:23:14,113 --> 00:23:18,692 I'll get to the point. LaRue. I have his books and his letters. 271 00:23:18,785 --> 00:23:20,908 You see these shoes? 272 00:23:20,995 --> 00:23:23,996 - (Together) LaRues? - No, but he would love them. 273 00:23:24,082 --> 00:23:27,285 Vegetarian snack. I own... (Chewing) 274 00:23:27,377 --> 00:23:31,457 42 LaRue houses. 42. I want to make it 43. 275 00:23:31,548 --> 00:23:33,837 You tell me how I'm going to do this. 276 00:23:33,925 --> 00:23:37,376 Tell me how I will do this. Help me. How will I do this? 277 00:23:37,470 --> 00:23:39,379 Well, I'm, uh, glad you asked. 278 00:23:39,472 --> 00:23:42,675 His Parma Charnel House went for six, ten years ago, 279 00:23:42,767 --> 00:23:45,139 but it didn't have this moulding. 280 00:23:45,228 --> 00:23:48,264 A find like this today is worth twice as much. 281 00:23:48,356 --> 00:23:51,855 - He's a LaRue connoisseur. - Guilty as charged. 282 00:23:51,943 --> 00:23:55,063 Gentlemen, I'm going to make you an offer. 283 00:23:55,155 --> 00:23:58,690 No, no, no, I couldn't be so crass as to allow you to do that. 284 00:23:58,783 --> 00:24:01,452 But you are welcome to come to the auction. 285 00:24:01,536 --> 00:24:03,363 - Auction? - Auction, yes. 286 00:24:03,454 --> 00:24:08,163 It would be unfair of us to deprive others of the chance to bid. 287 00:24:08,251 --> 00:24:10,623 Um... 288 00:24:10,712 --> 00:24:13,962 May I have one moment with my brother, please? 289 00:24:14,048 --> 00:24:16,206 - Sure. Of course. - Thank you. 290 00:24:17,802 --> 00:24:19,462 - What is this? - It's the... 291 00:24:19,554 --> 00:24:22,590 - What is this? No. - It's the first I've heard... 292 00:24:24,851 --> 00:24:28,137 - What are you doing? - Answering your prayers. 293 00:24:28,229 --> 00:24:30,435 These pigeons are ripe for plucking. 294 00:24:30,523 --> 00:24:32,979 Put them in a room to outbid each other? 295 00:24:33,067 --> 00:24:36,981 - We'll make $700,000, $800,000 easy. - Man, you're smart! 296 00:24:37,071 --> 00:24:38,898 Oof! 297 00:24:38,990 --> 00:24:41,362 - You'll get it... - Don't talk to me! 298 00:24:41,451 --> 00:24:44,654 So, when is the, uh, earliest we can set the auction? 299 00:24:44,746 --> 00:24:48,874 I suppose all arrangements could be completed within the week. 300 00:24:48,958 --> 00:24:50,998 - A week it is. - Great! 301 00:24:51,085 --> 00:24:55,332 - You're smarter than you look. - (Together) Thank you. 302 00:24:56,341 --> 00:24:58,250 But know this. 303 00:24:58,343 --> 00:25:02,672 I have never paid more than $10 million for a house in my life! 304 00:25:17,153 --> 00:25:19,229 OK, see you, then. 305 00:25:19,322 --> 00:25:21,991 Yeah. Thanks for stopping by. 306 00:25:27,997 --> 00:25:31,033 Ten million linen napkins. 307 00:25:31,125 --> 00:25:34,624 Five million bales of top-grade cotton fibre. 308 00:25:34,754 --> 00:25:39,297 Forty thousand hot lamps complete with rotating plate-warming trays. 309 00:25:39,384 --> 00:25:43,133 Two thousand twine threaders, gleaming under real lights. 310 00:25:43,263 --> 00:25:46,217 (Ernie) My own chain of restaurants. 311 00:25:46,307 --> 00:25:50,174 (Lars, echoing) April can have anything she's ever wanted! 312 00:25:50,270 --> 00:25:53,935 (Faintly) Cars, coats, china. She loves china. 313 00:25:54,023 --> 00:25:55,932 (Fan blades whooshing) 314 00:25:56,025 --> 00:25:58,979 (Ernie) I'm gonna build a swimming pool... 315 00:25:59,070 --> 00:26:01,857 full of pina coladas and a college girls. 316 00:26:05,618 --> 00:26:08,572 (Lars) lf only Pop could've seen this house! 317 00:26:08,663 --> 00:26:11,747 He did. He just wasn't smart enough to sell it. 318 00:26:11,833 --> 00:26:15,284 We've turned a corner. Our future is staring us in the face. 319 00:26:15,378 --> 00:26:20,669 All we have to do is grab it, baste it, and scarf it down! 320 00:26:29,893 --> 00:26:33,227 Aha! We've finally found our friend's home! 321 00:26:33,313 --> 00:26:35,982 Well, I bought a present for ya, buddy. 322 00:26:36,065 --> 00:26:41,142 Ernie, i-it's just a little mouse. Do we really have to kill it? 323 00:26:41,237 --> 00:26:45,104 Yes. Listen to me. A single vermin can bring you down. 324 00:26:45,200 --> 00:26:48,534 Believe me, I know. (Snap) Ah... 325 00:26:54,751 --> 00:26:56,625 (Snoring) 326 00:27:21,778 --> 00:27:23,854 - (Snap) - (Gasps) 327 00:27:23,947 --> 00:27:26,568 (Sighs) 328 00:27:34,207 --> 00:27:38,952 - I trust you slept well. - Oh! Like a baby. 329 00:27:47,512 --> 00:27:50,217 Hey, last night, did you hear the, uh... 330 00:27:50,306 --> 00:27:53,556 Oh, yeah. Let's see. 331 00:28:01,693 --> 00:28:05,477 - Well, where'd he go? - Maybe it snapped by itself. 332 00:28:07,282 --> 00:28:09,820 I don't believe it. 333 00:28:09,909 --> 00:28:15,365 He snapped the trap, ate the olive, and left the pit just to mock us. 334 00:28:15,456 --> 00:28:19,406 You're giving him a little too much credit. 335 00:28:19,502 --> 00:28:23,120 Mice don't mock. They don't have a sense of humour. 336 00:28:23,214 --> 00:28:26,381 He's not sitting in his hole in a smoking jacket, 337 00:28:26,468 --> 00:28:29,504 sipping cognac, giggling "I left the pit." 338 00:28:29,596 --> 00:28:33,345 The trap snapped itself, the olive flew off, and he ate it. 339 00:28:33,433 --> 00:28:37,383 But now he knows we're here, he won't come near us. 340 00:28:37,479 --> 00:28:40,184 We won't be seeing that... Mouse! 341 00:28:40,273 --> 00:28:41,898 (Both shrieking) 342 00:28:43,234 --> 00:28:45,642 Aha! Ow! 343 00:28:45,737 --> 00:28:47,017 (Screams) 344 00:28:47,113 --> 00:28:50,778 What are you doing, ya stupid nitwit? 345 00:28:52,869 --> 00:28:55,325 Don't let him get away! 346 00:28:59,626 --> 00:29:01,251 (Laughs) 347 00:29:02,754 --> 00:29:07,463 (Yelling) 348 00:29:07,550 --> 00:29:11,299 (Bloodthirsty screaming) 349 00:29:13,389 --> 00:29:15,346 Ow! 350 00:29:18,645 --> 00:29:20,602 Ow! 351 00:29:23,608 --> 00:29:25,933 Are you trying to kill me? 352 00:29:27,821 --> 00:29:29,399 Ah, the mouse! 353 00:29:31,616 --> 00:29:33,941 (Ernie) Let me see. Let me see! 354 00:29:34,035 --> 00:29:35,909 (Lars) Can you see him? 355 00:29:37,413 --> 00:29:40,118 Get me my Gouda. 356 00:29:42,710 --> 00:29:46,660 - Careful, careful! - Don't touch me. You'll snap it. 357 00:29:46,756 --> 00:29:48,832 You're not doin' it right. 358 00:29:48,925 --> 00:29:51,843 (Lars) Put it on carefully. (Ernie) I am. 359 00:29:51,928 --> 00:29:54,964 (Ernie) Oh, relax. It's cheese. 360 00:29:56,391 --> 00:29:58,265 Bon appetit. 361 00:30:00,395 --> 00:30:03,598 That takes care of that. Huh? 362 00:30:09,445 --> 00:30:11,070 (Hammering) 363 00:30:16,870 --> 00:30:18,779 Oh! Oh! 364 00:30:25,545 --> 00:30:27,170 Hey! 365 00:30:28,131 --> 00:30:30,207 Hey! What are you doin'? 366 00:30:33,011 --> 00:30:34,802 (Squeaking) 367 00:32:05,145 --> 00:32:07,102 (Chugging) 368 00:32:16,072 --> 00:32:17,899 (Squeaking) 369 00:32:48,229 --> 00:32:50,981 Lars! Gimme a hand with this. 370 00:32:56,613 --> 00:32:59,400 (Lars) You sure this tub fits with the house? 371 00:32:59,491 --> 00:33:02,029 Jacuzzi tub, Lars. It's a Jacuzzi tub. 372 00:33:02,118 --> 00:33:04,870 And this isn't just a house. It's a LaRue. 373 00:33:04,954 --> 00:33:06,911 Of course it fits the decor. 374 00:33:06,998 --> 00:33:10,165 - Luxury is timeless. - How much, Ernie? 375 00:33:10,251 --> 00:33:13,335 (Sighs) It was a steal at $1200. 376 00:33:13,421 --> 00:33:15,414 (Lars) $1200? 377 00:33:15,507 --> 00:33:17,998 You spent our last money on a tub! 378 00:33:18,092 --> 00:33:19,919 (Ernie) A Jacuzzi tub! 379 00:33:20,011 --> 00:33:22,680 You have to spend money to make money. 380 00:33:22,764 --> 00:33:25,337 They threw in the cardboard lady too. 381 00:33:27,894 --> 00:33:30,183 (Screaming) 382 00:33:32,190 --> 00:33:34,017 (Screaming) 383 00:33:36,736 --> 00:33:38,645 (Yelling) 384 00:33:41,658 --> 00:33:44,030 (Screaming) 385 00:34:04,597 --> 00:34:07,681 - (Sighing) - Well... 386 00:34:15,525 --> 00:34:19,108 (Lars sighing) Don't you think this is a little...much? 387 00:34:19,195 --> 00:34:23,323 Never underestimate your opponent. 388 00:34:23,408 --> 00:34:28,995 Say he has mastered a way to empty a mousetrap without getting caught. 389 00:34:29,080 --> 00:34:31,452 If he snaps one of these babies, 390 00:34:31,541 --> 00:34:34,744 a chain reaction will start snapping them all. 391 00:34:34,836 --> 00:34:38,122 The law of averages says one has to nab him. 392 00:34:40,216 --> 00:34:42,173 (Sighs) Not bad. 393 00:34:42,260 --> 00:34:46,009 Yes. Well, I like to use both sides of my brain. 394 00:34:46,097 --> 00:34:47,971 Come on, let's hit the sack. 395 00:35:21,257 --> 00:35:23,214 (Sighing) 396 00:35:25,094 --> 00:35:27,715 - Have you figured it out yet? - Shut up. 397 00:35:27,806 --> 00:35:30,178 I'm thinking. I'm thinking! 398 00:35:43,905 --> 00:35:46,313 Ernie. Ernie! 399 00:35:50,787 --> 00:35:55,782 Keep perfectly still. This is it. 400 00:36:14,644 --> 00:36:17,016 - What's he doing? - I don't know. 401 00:36:29,284 --> 00:36:31,822 That was good. 402 00:36:52,599 --> 00:36:55,172 Shh! He's goin' for the cherries! 403 00:36:58,521 --> 00:37:00,395 You said mice like Gouda. 404 00:37:00,482 --> 00:37:03,649 Not in the morning! They need fruit for energy. 405 00:37:06,488 --> 00:37:08,730 (Screaming) 406 00:37:08,823 --> 00:37:10,732 (Whimpering) 407 00:37:22,754 --> 00:37:26,372 - (Screaming) - (Ernie) Oh, no! 408 00:37:34,557 --> 00:37:36,633 Ow! Ow. 409 00:37:36,768 --> 00:37:40,469 (Both grunting and groaning) 410 00:37:46,986 --> 00:37:49,940 - Aah... Ow! - D-D-D-D-D-D-D. 411 00:37:55,912 --> 00:37:57,739 There he goes! 412 00:38:00,834 --> 00:38:03,503 - Juice! - Got it! 413 00:38:05,797 --> 00:38:07,754 (Laughing maniacally) 414 00:38:07,841 --> 00:38:10,130 This game is over! 415 00:38:10,218 --> 00:38:11,961 (Cheering and yelling) 416 00:38:17,100 --> 00:38:19,140 (Laughing) 417 00:38:25,275 --> 00:38:27,683 - I think it's working! - Yeah. 418 00:38:32,365 --> 00:38:35,283 - (Thump) - Whoa! Uh! I felt something. 419 00:38:35,368 --> 00:38:38,322 (Lars) Ooh, ooh, ooh. Keep sucking! 420 00:38:39,414 --> 00:38:42,913 (Slurping) 421 00:38:45,795 --> 00:38:49,709 Goddamn, that mouse stinks! (Cackles) 422 00:38:49,799 --> 00:38:51,756 Dead animals always do. 423 00:38:51,843 --> 00:38:54,381 - Ohh! - (Both laughing maniacally) 424 00:39:04,898 --> 00:39:07,650 - (Lars) Keep sucking! - (Rumbling) 425 00:39:07,734 --> 00:39:09,892 (Lars) Oh, yeah, this'll get him! 426 00:39:09,986 --> 00:39:12,394 (Liquid rumbling) 427 00:39:13,698 --> 00:39:15,655 (Squelch) 428 00:39:33,092 --> 00:39:36,543 - What's this? - We're foreclosing on your house. 429 00:39:36,638 --> 00:39:38,761 You quit paying your mortgage. 430 00:39:38,848 --> 00:39:43,640 Oh, wait a minute, there's some mistake, this house is paid for. 431 00:39:43,728 --> 00:39:46,184 It was, but you borrowed against it. 432 00:39:46,272 --> 00:39:49,641 If you don't pay the $1200, we repossess it. 433 00:39:49,734 --> 00:39:53,566 - $1200? - Well, how long do we have? 434 00:39:53,655 --> 00:39:58,780 One week from, uh...five days ago. 435 00:39:58,868 --> 00:40:01,703 (Panting) But, uh, that's two days! 436 00:40:01,788 --> 00:40:04,493 We don't have the time or energy for this. 437 00:40:04,582 --> 00:40:07,702 We're in the midst of an extensive renovation. 438 00:40:07,794 --> 00:40:11,293 Looks like you're off to a great start. 439 00:40:12,757 --> 00:40:16,126 (Lars) Ask your boss for an advance. Pay him back later. 440 00:40:16,219 --> 00:40:20,264 (Ernie) Couldn't your workers forfeit their salaries? 441 00:40:20,348 --> 00:40:24,560 If you hadn't spent all our money on that tub, we might be able to pay. 442 00:40:24,644 --> 00:40:28,013 - It doesn't help to start crying. - (Shrieking) 443 00:40:28,106 --> 00:40:31,142 No, Fluffy! No! 444 00:40:31,234 --> 00:40:34,021 No! I want my kitty! 445 00:40:34,112 --> 00:40:38,608 No, no, no! 446 00:40:46,958 --> 00:40:48,832 (Rings bell) 447 00:40:51,588 --> 00:40:54,209 - (Distant meowing) - That one's cute. 448 00:40:54,299 --> 00:40:58,249 - He doesn't have a killer instinct. - (Purring) 449 00:40:59,846 --> 00:41:01,755 (Meows) 450 00:41:01,848 --> 00:41:04,968 (Bell ringing, buzzing, hissing) 451 00:41:09,105 --> 00:41:12,308 (Ringing bell) 452 00:41:15,195 --> 00:41:18,979 Morning, gentlemen. I'm Maury. Can I help you? 453 00:41:19,073 --> 00:41:21,529 Uh, hi, Maury. W-we need a cat. 454 00:41:23,328 --> 00:41:27,705 (Maury) Find the one you want and I'll spay or neuter it myself. 455 00:41:27,790 --> 00:41:30,577 (Lars) Well, these are all kittens. 456 00:41:30,668 --> 00:41:34,333 We were hoping for an older cat. One with experience. 457 00:41:34,422 --> 00:41:38,206 Most people like cute little ones. Experience with what? 458 00:41:38,301 --> 00:41:41,337 - Mouse hunting. - All cats are good mousers. 459 00:41:41,429 --> 00:41:44,763 But we have huge rats, the size of sumo wrestlers. 460 00:41:44,849 --> 00:41:49,760 So, we need a ferocious feline with a history of mental illness. 461 00:41:49,854 --> 00:41:52,060 I'm talkin'...one mean pussy. 462 00:41:52,148 --> 00:41:55,268 Yeah! A vicious cat, difficult to love. 463 00:41:55,360 --> 00:41:58,231 Do you have any of those knocking around? 464 00:41:58,321 --> 00:42:03,446 Funny you should ask. I had all but given up on anyone wanting him. 465 00:42:03,535 --> 00:42:06,785 We were about to gas him again. 466 00:42:06,871 --> 00:42:08,911 (Both) Again? 467 00:42:08,998 --> 00:42:12,533 He's spent most of his whole life in that box, I expect. 468 00:42:12,627 --> 00:42:15,462 - (Growling) - "Catzilla"? 469 00:42:15,547 --> 00:42:17,872 The guys who clean up call him that. 470 00:42:17,966 --> 00:42:20,671 But you can call him anything you want. 471 00:42:20,760 --> 00:42:23,049 I'd say he looks like a "Fluffy." 472 00:42:23,138 --> 00:42:25,890 (Snarling) 473 00:42:26,933 --> 00:42:30,302 Ah, poor little Catzilla. 474 00:42:31,354 --> 00:42:34,853 You want a home, don't you? You wanna get out of here. 475 00:42:34,941 --> 00:42:38,275 Well, you're gonna have to kill, kill, kill for it. 476 00:42:38,361 --> 00:42:41,113 - (Yowling) - You're a stupid cat, aren't you? 477 00:42:41,197 --> 00:42:44,566 - (Growling) - Yes, you are. And ugly. Extremely. 478 00:42:44,659 --> 00:42:46,402 (Yowling) 479 00:42:46,494 --> 00:42:48,451 (Electricity crackling) 480 00:42:48,538 --> 00:42:54,292 - Oh! Oh, you little bastard. - We'll take him. 481 00:42:56,296 --> 00:42:59,463 - (Cat screeching) - Here, boy. 482 00:43:00,508 --> 00:43:02,382 (Growling) 483 00:43:06,306 --> 00:43:07,884 (Squeaking) 484 00:43:07,974 --> 00:43:10,299 (Yowling) 485 00:43:12,729 --> 00:43:14,638 Ooh...He's got the scent now. 486 00:43:14,731 --> 00:43:16,640 Yeah, uh, go get 'im, boy. 487 00:43:19,277 --> 00:43:21,815 Oh, easy, easy, easy, easy! 488 00:43:29,704 --> 00:43:33,038 Wow. I almost feel sorry for the little fella. 489 00:43:34,125 --> 00:43:37,043 (Together) Almost! (Laughs) 490 00:43:38,463 --> 00:43:40,372 (Growling) 491 00:44:04,155 --> 00:44:06,611 (Growling) 492 00:44:06,699 --> 00:44:08,608 (Roaring) 493 00:44:14,749 --> 00:44:17,454 (Meowing) 494 00:44:32,183 --> 00:44:34,555 (Notes playing) 495 00:44:39,482 --> 00:44:40,976 (Cat yowling) 496 00:44:43,945 --> 00:44:46,187 (Ernie) Don't worry about that mouse, 497 00:44:46,281 --> 00:44:48,819 start thinking about how to get $1200. 498 00:44:48,908 --> 00:44:51,909 (Lars) Don't worry, the workers will help us. 499 00:44:51,995 --> 00:44:54,533 You see, the truth is... 500 00:44:55,623 --> 00:44:59,074 - we don't actually have any money. - (Muttering) 501 00:45:08,553 --> 00:45:12,385 We may have to defer your next paycheque or...or two. 502 00:45:12,474 --> 00:45:16,092 - (Angry muttering) - So we can pay the mortgage. 503 00:45:16,227 --> 00:45:18,101 It's the missing LaRue! 504 00:45:18,188 --> 00:45:20,857 (Lars) There's no need for violence! 505 00:45:23,568 --> 00:45:26,771 (Lars) Put that thing down. Whoa! 506 00:45:36,039 --> 00:45:37,913 (Banging) 507 00:45:46,758 --> 00:45:50,970 - Ernie! - What's the matter? 508 00:45:51,054 --> 00:45:54,968 Well, the, uh, workers... didn't react very positively. 509 00:45:55,058 --> 00:45:57,845 (Angry shouting) 510 00:45:57,936 --> 00:45:59,430 No? 511 00:45:59,521 --> 00:46:01,727 Uh, what are you doing? 512 00:46:01,815 --> 00:46:05,480 - You could fit through here, right? - What? I guess so. 513 00:46:05,568 --> 00:46:07,644 Come on. (Screams) 514 00:46:09,948 --> 00:46:12,273 (Yells) 515 00:46:12,367 --> 00:46:15,119 But, Lars, that was our last resort! 516 00:46:15,203 --> 00:46:17,990 We'll have to find money someplace else. 517 00:46:36,141 --> 00:46:40,186 Gosh, it's a shame nobody's interested in buying the factory. 518 00:46:40,270 --> 00:46:44,398 Yeah, yeah, it's a shame. But who'd be stupid enough, right? 519 00:46:44,482 --> 00:46:46,973 (Chuckling) Yeah. 520 00:46:53,074 --> 00:46:55,446 (Growling) 521 00:47:16,764 --> 00:47:19,006 - (Snap) - (Yowling) 522 00:47:19,100 --> 00:47:21,009 - (Snapping) - (Yowling) 523 00:47:38,703 --> 00:47:40,992 (Yowling) 524 00:47:42,415 --> 00:47:43,826 (Growling) 525 00:47:58,723 --> 00:48:01,131 (Surprised meow) 526 00:48:06,981 --> 00:48:09,223 (Sad meow) 527 00:48:31,381 --> 00:48:34,916 Ah, you must be...Caesar. 528 00:48:35,009 --> 00:48:37,844 I'm glad you could get here so quickly... 529 00:48:37,929 --> 00:48:39,756 Shh! 530 00:48:54,654 --> 00:48:56,730 (Tapping echoes) 531 00:49:05,790 --> 00:49:07,699 (Sniffs) 532 00:49:10,670 --> 00:49:12,295 You have mice. 533 00:49:14,340 --> 00:49:16,249 He's good. 534 00:49:16,342 --> 00:49:19,129 (Whispering) 5120 Nortondale. 535 00:49:19,220 --> 00:49:21,260 January 4th, 0800 hours. 536 00:49:21,347 --> 00:49:24,467 Don't forget to get toothpaste and Saran Wrap. 537 00:49:24,559 --> 00:49:28,557 We're in sort of a hurry. I wanted to warn you about this mouse. 538 00:49:28,646 --> 00:49:32,347 Yeah! You got asbestos, all right! 539 00:49:32,442 --> 00:49:35,277 I'll bet it's up in the ceiling, mostly! 540 00:49:36,571 --> 00:49:40,818 Shouldn't take me more than a day or two to remove it. 541 00:49:41,910 --> 00:49:43,867 (Silence) 542 00:49:44,662 --> 00:49:49,620 OK, then. Um, uh, so, we're gonna go upstairs! 543 00:49:49,709 --> 00:49:52,793 All right, well, we'll all go upstairs! 544 00:49:52,879 --> 00:49:54,290 Yeah. 545 00:49:56,257 --> 00:49:58,665 OK, then. Yeah. 546 00:50:02,764 --> 00:50:04,591 What are you doing? 547 00:50:06,810 --> 00:50:09,930 - He's not listening any more. - Oh. 548 00:50:10,021 --> 00:50:12,061 Good. Well, you're the expert. 549 00:50:12,148 --> 00:50:15,517 I hope you can take care of this, whatever it takes. 550 00:50:15,610 --> 00:50:18,777 We've been trying to catch this menace all week. 551 00:50:18,863 --> 00:50:20,737 Here's your problem. 552 00:50:20,824 --> 00:50:23,066 Normal people are not... 553 00:50:23,159 --> 00:50:26,610 psychologically equipped to catch mice. 554 00:50:26,704 --> 00:50:30,155 You have to get inside their mind. 555 00:50:30,250 --> 00:50:33,370 You have to know what they want...need. 556 00:50:33,461 --> 00:50:36,248 You have to think like a mouse. 557 00:50:36,339 --> 00:50:39,874 If you can do that... if you can think like a mouse... 558 00:50:39,968 --> 00:50:42,839 you can anticipate their moves. 559 00:50:42,929 --> 00:50:47,093 Then, boom! Sayonara, mouse. 560 00:50:47,183 --> 00:50:50,718 Well, you got some great stuff... 561 00:50:50,812 --> 00:50:53,184 Whoa! Never touch that! 562 00:50:53,273 --> 00:50:54,851 (Screaming) 563 00:50:54,941 --> 00:50:57,859 - All right! - What is it? 564 00:50:58,987 --> 00:51:01,027 The big one. 565 00:51:01,114 --> 00:51:03,819 It's a flea bomb! 566 00:51:03,908 --> 00:51:06,197 Works on mice too. 567 00:51:07,162 --> 00:51:10,863 It better. Because we can't handle any more intrusions. 568 00:51:10,957 --> 00:51:14,706 Sure. That's how you perceive it. 569 00:51:14,794 --> 00:51:17,629 But to that mouse, 570 00:51:17,714 --> 00:51:20,549 you are the intruder. 571 00:51:20,633 --> 00:51:22,590 (Shouting) 572 00:51:32,270 --> 00:51:35,271 We can make enough string to meet our orders. 573 00:51:35,356 --> 00:51:37,265 Just so we can keep the LaRue. 574 00:51:37,358 --> 00:51:40,027 - Good luck. - Wait! Where are you going? 575 00:51:40,111 --> 00:51:41,985 I have to run a little errand. 576 00:51:42,071 --> 00:51:44,644 All you have to do is make $1200 worth. 577 00:51:44,741 --> 00:51:47,576 Light a match, they're frightened by fire! 578 00:51:47,660 --> 00:51:49,653 (Shouting) 579 00:51:51,664 --> 00:51:53,953 (Straining) 580 00:53:32,599 --> 00:53:34,508 (Screams) 581 00:53:53,536 --> 00:53:55,410 Unsanitary creature. 582 00:53:57,790 --> 00:54:01,704 Defecating...in the dining room. 583 00:54:05,798 --> 00:54:08,716 0915. Evidence found. 584 00:54:12,639 --> 00:54:16,471 Mus communis. Ugh. Male. 585 00:54:20,980 --> 00:54:25,772 Ten to, uh, twelve centimetres long, 586 00:54:27,904 --> 00:54:30,988 with a... hmm... 587 00:54:33,660 --> 00:54:36,696 What's this? A slight calcium deficiency. 588 00:54:37,997 --> 00:54:39,824 That's interesting. 589 00:54:47,048 --> 00:54:50,049 Hi. This is Ernest Smuntz of Smuntz String. 590 00:54:50,135 --> 00:54:52,626 Is this Zeppco lnternational? 591 00:54:52,720 --> 00:54:56,469 Vinny? Hi, Vinny. Oh, I'm glad I can call you Vinny. 592 00:54:56,558 --> 00:55:00,259 My brother and I have decided to reconsider your offer. 593 00:55:00,353 --> 00:55:03,556 I'd love to discuss selling our factory to you. 594 00:55:03,648 --> 00:55:05,439 Oh, no, not at the office. 595 00:55:05,525 --> 00:55:09,108 How about Ellman Square under the big clock at noon? 596 00:56:16,638 --> 00:56:18,678 (Horn honking) 597 00:56:18,765 --> 00:56:20,639 (Brakes screeching) 598 00:56:20,725 --> 00:56:22,718 (Chiming) 599 00:56:30,819 --> 00:56:32,776 (Knocks) 600 00:56:34,614 --> 00:56:38,943 Uh, you, you must be Mrs Lars Smuntz? 601 00:56:39,035 --> 00:56:42,155 I'm afraid that status is in transition. 602 00:56:42,247 --> 00:56:46,992 Oh, well, is Lars in? I'd like to discuss preparations for the auction. 603 00:56:47,085 --> 00:56:48,959 The auction? 604 00:56:55,260 --> 00:56:58,095 (Panting) 605 00:57:04,769 --> 00:57:08,103 Careful, Lars. You might catch a cold. 606 00:57:09,566 --> 00:57:10,977 April! 607 00:57:13,153 --> 00:57:16,356 You look like you could use some warming up. 608 00:57:22,871 --> 00:57:27,533 (Caesar) 1300 hours. I've activated the Squeak Seeker 2000. 609 00:57:27,625 --> 00:57:29,997 I'm about to join with the prey. 610 00:57:46,436 --> 00:57:50,303 I'm experiencing malfunction with the screen. Stand by. 611 00:58:00,742 --> 00:58:02,651 Junk. 612 00:58:12,337 --> 00:58:14,294 Nothing works. 613 00:58:51,334 --> 00:58:53,327 Ah, nuts! 614 00:58:54,295 --> 00:58:56,620 (Yelling) 615 00:59:02,178 --> 00:59:04,751 (Yelling) 616 00:59:38,882 --> 00:59:42,749 EKG, a C-spine, a chest x-ray and pelvis. Now move! 617 00:59:42,844 --> 00:59:44,504 $1200... 618 00:59:44,596 --> 00:59:46,802 Mr Smuntz, you've been hit by a bus. 619 00:59:46,890 --> 00:59:49,595 I feel fine. What time is it? 620 00:59:49,684 --> 00:59:52,222 You may have had a concussion. 621 00:59:52,312 --> 00:59:55,646 Doc, I have to get out of here. I still have a chance. 622 00:59:55,732 --> 00:59:57,689 We saved your hat. 623 00:59:57,775 --> 01:00:01,226 - I'm sorry. Are you family? - Yes, we are sisters. 624 01:00:01,321 --> 01:00:04,405 There's some paperwork I need you to fill out. 625 01:00:04,491 --> 01:00:06,199 I don't even know them! 626 01:00:06,284 --> 01:00:08,905 Oh, I'm Hilde, and this is lngrid. 627 01:00:08,995 --> 01:00:13,242 - We are hair models from Belgium. - Belgium. How exotic. 628 01:00:13,333 --> 01:00:18,078 Doc. I need to find a phone before I miss out on the deal of my life. 629 01:00:18,171 --> 01:00:21,172 - He's delirious. - I am not their brother! 630 01:00:21,257 --> 01:00:25,207 - I don't have any sisters! - Are you OK? I came when I heard. 631 01:00:25,303 --> 01:00:27,711 Why are you wearing a pink overcoat? 632 01:00:29,057 --> 01:00:32,758 Because April gave us the $1200! 633 01:00:36,940 --> 01:00:40,641 She gave you the money? She didn't hear about the auction? 634 01:00:40,735 --> 01:00:45,693 I didn't even tell her about the auction until after she took me back. 635 01:00:45,782 --> 01:00:50,823 She just showed up at the factory and begged me to take her. 636 01:00:50,912 --> 01:00:55,373 (Sighs) We made love in a way I've only ever seen in nature films. 637 01:00:55,458 --> 01:00:57,616 Wow. I almost can't believe it. 638 01:00:57,710 --> 01:01:01,708 I can open up another restaurant, you're back with April, 639 01:01:01,798 --> 01:01:05,048 you can even keep that worthless factory. 640 01:01:05,135 --> 01:01:08,302 It's funny you call the factory worthless, 641 01:01:08,388 --> 01:01:12,884 because there's something I probably should have mentioned... 642 01:01:12,976 --> 01:01:16,890 Yeah? Well, I guess I have something to confess too. 643 01:01:18,439 --> 01:01:20,597 Hey, isn't that Caesar's truck? 644 01:01:33,079 --> 01:01:35,700 - Oh, my God! - Caesar! What happened? 645 01:01:35,790 --> 01:01:39,159 - Please, he's not well. - Did you kill the mouse? 646 01:01:39,252 --> 01:01:41,743 What's that? Horse? 647 01:01:41,838 --> 01:01:45,752 Fiendish! I won't eat it. (Yells) 648 01:01:47,510 --> 01:01:51,674 (Clicking teeth and squeaking) 649 01:01:51,764 --> 01:01:53,757 How'd you find him? 650 01:01:53,850 --> 01:01:58,097 911 call. No voice, but we heard screaming in the background. 651 01:01:58,188 --> 01:02:00,726 He was locked in a trunk in the attic. 652 01:02:00,815 --> 01:02:03,187 We'll call you if we get any leads. 653 01:02:19,876 --> 01:02:22,284 (Rewinding) 654 01:02:25,548 --> 01:02:27,422 What's that? 655 01:02:27,509 --> 01:02:30,214 (Footsteps, door creaking) 656 01:02:30,303 --> 01:02:34,515 (Caesar) 'Put that down. What is that?' (Yelling) 657 01:02:34,599 --> 01:02:38,300 (Muffled groaning, crashing) 'That tickles!' 658 01:02:38,394 --> 01:02:40,932 (Screaming, banging) 659 01:02:44,067 --> 01:02:47,732 I don't think we're dealing with an ordinary mouse. 660 01:02:47,821 --> 01:02:49,861 (Crashing) 661 01:02:59,374 --> 01:03:01,248 My kitchen! 662 01:03:08,049 --> 01:03:11,798 Looks like Caesar decided to make himself a sandwich. 663 01:03:13,304 --> 01:03:17,765 (Ernie) Pickles, arugula and capers. 664 01:03:17,851 --> 01:03:21,979 He toasted the side with the cheese... 665 01:03:22,063 --> 01:03:24,139 but not the other side, 666 01:03:24,232 --> 01:03:27,103 so the arugula doesn't wilt. 667 01:03:28,820 --> 01:03:31,145 How did he know that? 668 01:03:41,207 --> 01:03:43,081 - Hello. - Hello. 669 01:03:49,090 --> 01:03:50,501 Ow! 670 01:03:51,968 --> 01:03:53,166 Ow! 671 01:04:02,103 --> 01:04:04,226 (Yells) 672 01:04:05,273 --> 01:04:06,767 Aha! 673 01:04:18,620 --> 01:04:23,365 - Do you see him? - Yeah, I see him. 674 01:04:29,422 --> 01:04:33,254 Lars, I'm stuck! Get me out of here! I can't breathe! 675 01:04:33,384 --> 01:04:37,845 - I-l'll get a flashlight. - Hurry! 676 01:04:38,973 --> 01:04:40,847 (Hissing) 677 01:04:45,146 --> 01:04:47,933 - Here, Ernie, I got it. - I can see that. 678 01:04:49,067 --> 01:04:51,439 Wh... Oh! 679 01:04:51,569 --> 01:04:55,519 Hang on, Ernie. The flashlight's broken. 680 01:05:01,955 --> 01:05:06,000 - OK, Ernie. I got a light. - Great. 681 01:05:08,670 --> 01:05:10,746 (Sniffing) 682 01:05:10,839 --> 01:05:14,125 (Ernie) Lars, do you smell something? 683 01:05:16,678 --> 01:05:18,505 Smells like gas. 684 01:05:21,474 --> 01:05:24,012 (Screaming) 685 01:05:50,295 --> 01:05:52,169 (Lars groaning) 686 01:06:00,680 --> 01:06:02,720 (Strangled groans) 687 01:06:07,187 --> 01:06:09,144 (Whimpering) 688 01:06:25,830 --> 01:06:29,199 (Both whimpering and muttering) 689 01:06:43,056 --> 01:06:45,381 (Lars) What are you gonna do? 690 01:06:45,475 --> 01:06:48,048 Kill that unspeakable thing. 691 01:06:48,144 --> 01:06:50,386 - Come on, Ernie... - Stand back! 692 01:06:50,480 --> 01:06:52,520 I'm a man on a mission! 693 01:06:52,649 --> 01:06:55,935 - This is how accidents happen! - (Laughing) 694 01:06:56,027 --> 01:07:00,606 - Come on, put the gun down. - I'll blow his furry head off. 695 01:07:00,698 --> 01:07:05,407 and splatter his devious mouse brain from here to kingdom come! 696 01:07:05,495 --> 01:07:08,033 No, no! You'll blow a hole in the wall. 697 01:07:08,122 --> 01:07:09,996 It'll be worth it! 698 01:07:10,083 --> 01:07:12,491 Think of the auction! For God's sake! 699 01:07:12,585 --> 01:07:17,212 Think of the money! They'll cut our price if there's bullet holes. 700 01:07:17,298 --> 01:07:20,501 - The money? - Yeah, the money, the moola. 701 01:07:20,593 --> 01:07:24,638 - (Ernie) There he goes. - Shoot! Shoot! 702 01:07:29,144 --> 01:07:33,058 Yes...You hit the piano! You hit the piano... 703 01:07:33,148 --> 01:07:34,773 - Look... - Shh! 704 01:07:47,120 --> 01:07:52,078 What are you, crazy? The only thing you haven't hit so far is the mouse! 705 01:07:52,167 --> 01:07:55,168 Give somebody else a chance with that gun. 706 01:07:55,253 --> 01:07:58,669 - You're doing a wonderful job. - (Tin rolling) 707 01:08:05,180 --> 01:08:07,469 Whoa! You got him! 708 01:08:10,643 --> 01:08:12,968 (Laughing) 709 01:08:13,062 --> 01:08:15,635 (Lars) G-g-get him! 710 01:08:18,610 --> 01:08:21,481 - See you in hell, mouse! - (Laughing) 711 01:08:24,574 --> 01:08:26,697 Fire! 712 01:08:53,228 --> 01:08:55,268 God, I hate that mouse! 713 01:08:56,397 --> 01:08:59,481 (Phone ringing) 714 01:09:03,112 --> 01:09:05,947 (Ernie) 'After the beep, start talking.' 715 01:09:06,032 --> 01:09:11,239 (Vinny) 'Mr Smuntz, this is Vinny from Zeppco calling. 716 01:09:11,329 --> 01:09:15,279 'We waited in the square for an hour, but you never showed. 717 01:09:15,375 --> 01:09:18,578 'We do not appreciate being treated this way, 718 01:09:18,670 --> 01:09:22,999 'especially after your brother already turned down our offer. 719 01:09:23,091 --> 01:09:25,760 'Consider our proposal withdrawn.' 720 01:09:27,929 --> 01:09:30,005 (Dialling tone) 721 01:09:30,098 --> 01:09:34,096 - Betrayed by my own brother! - Betrayal? 722 01:09:34,185 --> 01:09:39,392 Don't talk to me about betrayal. You should have told me about that offer! 723 01:09:39,482 --> 01:09:43,610 - Half that factory is mine. - And half is mi... 724 01:09:43,695 --> 01:09:47,859 And half is mine, including the half that you tried to sell. 725 01:09:47,949 --> 01:09:50,985 And would have, if it hadn't been for that bus! 726 01:09:51,077 --> 01:09:56,700 Bus? You can't leave well enough alone, can you? You ruin everything! 727 01:09:56,791 --> 01:09:59,578 Me? You...you blame me for this? 728 01:09:59,669 --> 01:10:02,041 Look! You blew a hole in the floor! 729 01:10:02,130 --> 01:10:06,044 I distinctly remember somebody yelling, "Shoot!" 730 01:10:06,134 --> 01:10:08,969 You've never listened to me before! 731 01:10:09,053 --> 01:10:11,046 - And you know why? - Why? 732 01:10:11,139 --> 01:10:14,342 Because I have no respect for you! 733 01:10:14,434 --> 01:10:18,598 Spending your whole life in that stupid factory! 734 01:10:18,688 --> 01:10:20,681 It's tragic. 735 01:10:20,773 --> 01:10:25,684 You think I didn't have ambitions of my own in my life? 736 01:10:25,778 --> 01:10:29,277 - Come on. You loved string. - I didn't love string! 737 01:10:29,365 --> 01:10:33,778 You and Pop were always running something through your fingers. 738 01:10:33,870 --> 01:10:35,910 It didn't matter what I did! 739 01:10:35,997 --> 01:10:39,662 I made a special rack of lamb for his 70th birthday... 740 01:10:39,751 --> 01:10:42,503 - Oh, no! - Yes! You remember. 741 01:10:42,587 --> 01:10:47,628 I slaved over that meal, making sure everything was perfect. 742 01:10:47,717 --> 01:10:52,260 Did he say, "Thanks, Ernie, it was delicious"? No. 743 01:10:52,347 --> 01:10:55,467 He only noticed the string I had tied it with. 744 01:10:58,353 --> 01:11:00,180 He was crazy! 745 01:11:01,397 --> 01:11:03,603 But I still wanted his approval. 746 01:11:03,691 --> 01:11:06,941 I didn't leave, Lars. I was cast out. 747 01:11:08,947 --> 01:11:13,526 There you go again! Blaming everything else but yourself. 748 01:11:13,660 --> 01:11:16,116 You think you're a success! Huh? 749 01:11:16,204 --> 01:11:20,700 Well, you...can't...cook! 750 01:11:21,960 --> 01:11:25,163 - I hate you! - And I hate you! 751 01:11:25,255 --> 01:11:27,663 - Not as much as I hate you! - Yeah? 752 01:11:27,757 --> 01:11:29,465 Yeah. Double. Double! 753 01:11:29,551 --> 01:11:33,300 Oh, give me something! I'm gonna brain you! 754 01:11:33,429 --> 01:11:35,303 Here it is! 755 01:11:35,390 --> 01:11:37,715 Oh, yeah, give it to me! Go ahead! 756 01:11:41,521 --> 01:11:44,771 (Ernie, laughing) You killed him! 757 01:11:45,900 --> 01:11:48,308 I-l didn't even know he was there! 758 01:11:48,444 --> 01:11:53,272 All the trouble we'd have saved if we'd just thrown fruit at him! 759 01:11:53,366 --> 01:11:55,904 (Lars) Look! H-He's still breathing! 760 01:11:55,994 --> 01:11:58,829 Kill him! Kill him! Find a blunt object! 761 01:12:00,039 --> 01:12:02,447 There. Let him have it. 762 01:12:02,542 --> 01:12:05,080 - I-l... - What are you waiting for? 763 01:12:05,170 --> 01:12:07,578 - I can't just hit him. - Why not? 764 01:12:07,672 --> 01:12:09,830 Well, look at him. He's pathetic. 765 01:12:09,924 --> 01:12:12,332 Pathetic? He's Hitler with a tail. 766 01:12:12,427 --> 01:12:16,721 This is The Omen with whiskers. Nostradamus didn't see this. 767 01:12:16,806 --> 01:12:20,756 - W-well, he's a living thing. - Not for long. Gimme that! 768 01:12:25,148 --> 01:12:27,022 I can't! 769 01:12:27,108 --> 01:12:29,433 (Sobs) God! 770 01:12:30,987 --> 01:12:33,193 Look at him just lying there. 771 01:12:33,323 --> 01:12:36,241 It just doesn't feel very sportsmanlike. 772 01:12:36,326 --> 01:12:38,568 Do something! He's coming to. 773 01:12:43,041 --> 01:12:45,081 (Scratching) 774 01:12:45,168 --> 01:12:48,703 Ah, I forgot to put holes in the box. 775 01:12:49,547 --> 01:12:51,623 (Laughing wickedly) 776 01:13:09,609 --> 01:13:13,025 Hasta la vista, you little rat bastard! 777 01:13:14,447 --> 01:13:19,026 - Come on. We got work to do. - Two days till pay-day, my friend. 778 01:14:11,921 --> 01:14:16,298 It's the architectural find of the decade. Oh, let's go... 779 01:14:17,260 --> 01:14:20,012 - Shall we? - Yes. 780 01:14:28,980 --> 01:14:34,899 - It wasn't easy, but we made it. - Mm-hmm. 781 01:14:34,986 --> 01:14:38,735 Ernie, I want you to have something. 782 01:14:44,412 --> 01:14:46,321 Pop's lucky piece of string. 783 01:14:48,500 --> 01:14:52,628 - I'm glad you kept it. - He, uh, he wanted us to share it. 784 01:14:52,712 --> 01:14:54,586 I don't know why, but... 785 01:14:55,632 --> 01:14:58,040 I think if he were here right now, 786 01:14:58,134 --> 01:15:00,127 he'd be proud of you. 787 01:15:01,846 --> 01:15:04,419 I think he'd be proud of us. 788 01:15:09,354 --> 01:15:13,815 Hello, ladies. How magnificent! Welcome! 789 01:15:13,900 --> 01:15:17,103 Lars, you remember lngrid and Hilde. 790 01:15:17,195 --> 01:15:18,820 (Both) Hello. 791 01:15:18,905 --> 01:15:22,654 (Ernie) Ladies, your hair is positively biblical! 792 01:15:22,742 --> 01:15:24,818 (Together) Oh, thank you. 793 01:15:24,911 --> 01:15:29,324 Well, if you will excuse me, I have to check on my crepes. 794 01:15:35,004 --> 01:15:39,583 Keep the champagne coming. The more they drink, the higher they bid. 795 01:15:39,676 --> 01:15:42,084 You boys put on quite a shindig here. 796 01:15:42,178 --> 01:15:44,586 Thank you so much, Mr Falko. 797 01:15:56,568 --> 01:15:59,652 You know, it would be very, very sad... 798 01:15:59,737 --> 01:16:03,153 if you boys put on this auction and nobody bid. 799 01:16:03,241 --> 01:16:06,776 That would put a real crimp in our evening, but... 800 01:16:06,870 --> 01:16:08,910 there's no danger of that. 801 01:16:08,997 --> 01:16:13,209 I don't know. There's a lot of Eurotrash scarfin' the shrimps. 802 01:16:13,293 --> 01:16:15,167 I tell you what. 803 01:16:15,253 --> 01:16:19,203 You call off the auction...now... 804 01:16:19,299 --> 01:16:22,170 and I will write you a cheque... 805 01:16:22,260 --> 01:16:24,134 for ten millions. 806 01:16:27,974 --> 01:16:31,390 As insanely generous as that is, I have to decline, 807 01:16:31,478 --> 01:16:34,514 but I appreciate your thoughtful concern. 808 01:16:34,606 --> 01:16:36,931 Enjoy the party. 809 01:16:37,025 --> 01:16:39,860 Are you interested in spooling? 810 01:16:39,944 --> 01:16:42,150 Oh, sure. My father... 811 01:16:42,238 --> 01:16:46,022 I mean, my brother and I own a string factory. 812 01:16:46,117 --> 01:16:49,153 - Really? - Mm-hmm. 813 01:16:49,245 --> 01:16:52,910 I would love to see your factory sometime. 814 01:16:52,999 --> 01:16:54,374 Really? 815 01:16:56,878 --> 01:17:01,291 April. What a surprise. Dropping by for no reason, I suppose? 816 01:17:01,382 --> 01:17:05,427 Does a wife need a reason? Oh, are you entertaining? 817 01:17:05,512 --> 01:17:08,299 - You mean "ex-wife"? - Not quite yet. 818 01:17:10,350 --> 01:17:14,679 - Ah, hakuna matata. - This crepe...c'est magnifique. 819 01:17:14,771 --> 01:17:18,472 - The raisins are a nice touch. - Good, aren't they? 820 01:17:19,818 --> 01:17:21,443 Raisins? 821 01:17:43,007 --> 01:17:44,585 (Screams) 822 01:17:46,344 --> 01:17:49,511 Ladies and gentlemen, please take your seats. 823 01:17:49,597 --> 01:17:51,922 We are about to start the auction. 824 01:17:54,519 --> 01:17:58,303 I don't know whether to congratulate you or wish you luck. 825 01:17:58,398 --> 01:18:00,556 - Wish us luck! - Hello, April. 826 01:18:00,650 --> 01:18:03,521 - Oh, hello. - Nice to see you again. 827 01:18:03,611 --> 01:18:07,312 - I didn't know you knew our lawyer. - It's just an expression. 828 01:18:11,286 --> 01:18:15,200 Thank you, for joining us for this momentous occasion 829 01:18:15,290 --> 01:18:17,199 the auction of our one item, 830 01:18:18,626 --> 01:18:22,920 - the missing LaRue. - (Applause) 831 01:18:23,006 --> 01:18:27,633 I would like to introduce the owner of this architectural wonder, 832 01:18:27,719 --> 01:18:31,764 - Mr Ernest Smuntz. - (Applause) 833 01:18:44,277 --> 01:18:47,361 Thank you, all, for coming. 834 01:18:47,447 --> 01:18:50,650 When my father left this extraordinary house 835 01:18:50,742 --> 01:18:52,367 to my brother Lars... 836 01:18:57,332 --> 01:19:00,167 and myself, uh, we... 837 01:19:00,251 --> 01:19:04,463 had no idea what surprises were in store for us or... 838 01:19:04,547 --> 01:19:07,003 what was going to happen next. 839 01:19:17,227 --> 01:19:20,726 (Ernie) Uh, when Quincy Thorpe of the, uh... 840 01:19:20,814 --> 01:19:23,566 Historical Society told us of its value, 841 01:19:23,691 --> 01:19:28,270 you, uh...you could have KNOCKED... 842 01:19:30,323 --> 01:19:33,906 us over with a feather. We... 843 01:19:35,036 --> 01:19:38,903 didn't know what...HIT US! (Bangs gavel) 844 01:19:40,041 --> 01:19:44,169 The renovation was exhausting but ultimately rewarding. 845 01:19:44,254 --> 01:19:48,382 - The house was in terrible disrepair - (Murmuring) 846 01:19:48,466 --> 01:19:50,708 but nothing that a few nails... 847 01:19:50,802 --> 01:19:53,210 (Banging) 848 01:20:02,438 --> 01:20:05,724 and old-fashioned elbow grease couldn't fix. 849 01:20:05,817 --> 01:20:09,767 - People are eager to start bidding. - What? The bidding? 850 01:20:09,863 --> 01:20:13,066 - The bidding! - All right. Thank you. 851 01:20:13,158 --> 01:20:17,487 - Thank you, Mr Smuntz. - (Scattered applause) 852 01:20:19,497 --> 01:20:21,988 No matter what happens, keep going. 853 01:20:29,382 --> 01:20:34,589 Built in 1876, the last LaRue in existence has five bedrooms... 854 01:20:34,679 --> 01:20:37,846 - Did you see him? I thought so. - Yes! 855 01:20:37,932 --> 01:20:40,719 - He ate the string. - What? 856 01:20:40,810 --> 01:20:43,645 The string. Pop's lucky string! 857 01:20:43,730 --> 01:20:45,639 The son of a bitch ate it! 858 01:20:45,732 --> 01:20:49,979 - Why didn't you tell me you saw him? - I didn't, but I found this. 859 01:20:50,069 --> 01:20:53,105 - You should have weighed him. - I'm sorry. 860 01:20:55,492 --> 01:20:58,659 - Did you see where it went? - It can't go far. 861 01:20:58,745 --> 01:21:02,196 Well, shall we start the bidding at $1 million? 862 01:21:02,290 --> 01:21:06,751 Now, we all know we're here to bid on the missing LaRue. 863 01:21:06,836 --> 01:21:09,042 Shall we start at $500,000? 864 01:21:10,632 --> 01:21:13,586 $500,000 from the gentleman from Japan. 865 01:21:13,676 --> 01:21:17,721 - Now, can I hear a million? - A million! 866 01:21:19,015 --> 01:21:23,309 - I'll give you one and a half. - I have $1.5 million. Two? 867 01:21:23,394 --> 01:21:26,181 (Gasping) There he is! 868 01:21:26,272 --> 01:21:31,563 (Auctioneer) Ladies and gentleman, all the carpets and tapestries... 869 01:21:31,653 --> 01:21:35,603 - are from Northern Turkey. - Oh! 870 01:21:35,698 --> 01:21:40,407 Now, can I have an advance on 1.5? May I have two? 871 01:21:40,495 --> 01:21:44,160 Can I have two, ladies and gentlemen? 872 01:21:44,249 --> 01:21:47,416 - Two million! - I have $2 million. 873 01:21:49,504 --> 01:21:54,047 I have $2 million, ladies and gentlemen. Can I have an advance? 874 01:21:54,134 --> 01:21:56,755 Can I have an advance on $2 million? 875 01:21:56,845 --> 01:22:01,057 I'd like to draw your attention to the Lincrusia details... 876 01:22:01,141 --> 01:22:05,850 of the gold and silver-leafed copper and pewter. 877 01:22:05,937 --> 01:22:11,014 Ladies and gentlemen, can I have an advance? An advance on $2 million. 878 01:22:11,109 --> 01:22:15,321 May I hear $3 million? I have three from the lady from New York City. 879 01:22:15,405 --> 01:22:19,901 - What are you doing? - Uh, uh, uh...nothing! 880 01:22:19,993 --> 01:22:22,698 Get your hand out of there immediately! 881 01:22:25,957 --> 01:22:28,115 Wait! Wait just a minute! 882 01:22:28,209 --> 01:22:31,792 - Wait! - Now, may I hear $4 million? 883 01:22:31,880 --> 01:22:34,632 Yeah! Yeah! Yeah! 884 01:22:35,758 --> 01:22:37,418 (Man) Four million. 885 01:22:37,510 --> 01:22:40,001 - Ooh! - $4 million from the gentleman. 886 01:22:40,096 --> 01:22:42,005 I got it! 887 01:22:46,144 --> 01:22:50,640 Uh, the sheikh bids $5 million. Thank you, sir. I have $5 million. 888 01:22:50,732 --> 01:22:54,231 - $5 million. - (Hysterical laughing) 889 01:22:54,319 --> 01:22:58,613 Any advance on $5 million? Ladies and gentlemen, $5 million. 890 01:22:58,698 --> 01:23:03,159 An advance? Ladies and gentlemen, it's the missing LaRue. 891 01:23:03,244 --> 01:23:06,613 The bidding stands at $5 million. 892 01:23:06,706 --> 01:23:08,533 (Lars) I've got you now! 893 01:23:08,625 --> 01:23:12,208 - Hold on tight, I'll get it out. - (Unzips) 894 01:23:12,295 --> 01:23:15,047 Uh, $5 million for the missing LaRue. 895 01:23:15,131 --> 01:23:18,132 - Have you got it yet? - I'm not sure. 896 01:23:18,218 --> 01:23:22,714 Ladies and gentlemen, will someone give me $6 million? 897 01:23:22,806 --> 01:23:25,558 - Six million. - Thank you, sir. 898 01:23:25,642 --> 01:23:28,976 Hilde, the spool is smoking! 899 01:23:29,062 --> 01:23:33,938 May I have an advance? An advance, ladies and gentlemen. 900 01:23:34,025 --> 01:23:36,231 Can I have an advance on six? 901 01:23:36,319 --> 01:23:39,024 The bidding stands at $6 million. 902 01:23:39,113 --> 01:23:41,865 - $7 million. - $7 million. Thank you. 903 01:23:41,950 --> 01:23:45,200 - Any advance on seven? - (Laughs) 904 01:23:51,376 --> 01:23:53,001 (Screaming) 905 01:23:54,712 --> 01:23:58,330 Keep her away from the walls! The house is priceless! 906 01:23:58,424 --> 01:24:00,749 C-c-can I have 7.5? 907 01:24:00,844 --> 01:24:03,513 (Confused shouts) 908 01:24:03,596 --> 01:24:06,799 I have $8 million over there. 909 01:24:06,891 --> 01:24:10,225 $8 million going once, $8 million going twice... 910 01:24:10,353 --> 01:24:13,722 $8 million?! You should have taken the cheque! 911 01:24:13,815 --> 01:24:16,567 You shut up! You... 912 01:24:16,651 --> 01:24:19,985 - Ten millions! - $10 million. Can I have 11? 913 01:24:20,071 --> 01:24:23,238 $11 million from the gentleman from Japan. 914 01:24:23,324 --> 01:24:25,613 - (All shrieking) - 12. 13. 14. 15. 915 01:24:25,702 --> 01:24:27,244 Aha! 916 01:24:27,328 --> 01:24:30,531 - $16 million from Ernie Smuntz. - No! 917 01:24:31,875 --> 01:24:34,876 - 17 million! - $17 million. Thank you, sir. 918 01:24:34,961 --> 01:24:36,835 Any advance on 17? 919 01:24:47,015 --> 01:24:48,924 Good idea. 920 01:24:53,438 --> 01:24:57,222 When I say, turn it on full blast. We'll flush him out. 921 01:24:59,736 --> 01:25:01,444 Now! 922 01:25:07,869 --> 01:25:11,487 - $18 million. - $18 million from the lady. 923 01:25:11,581 --> 01:25:14,119 You don't have that kind of money. 924 01:25:17,795 --> 01:25:19,622 - Ernie? - Not now. 925 01:25:25,178 --> 01:25:29,258 - 20 millions. - 20 million. Can I hear 21? 926 01:25:49,202 --> 01:25:51,574 $21 million from the gentleman. 927 01:25:56,209 --> 01:25:59,874 - Any advance? - 22 million. That's my last offer. 928 01:26:04,092 --> 01:26:06,168 22 million going once... 929 01:26:09,305 --> 01:26:13,350 - 25 millions. - $25 million dollars. 930 01:26:17,063 --> 01:26:20,847 Thank you, sir. $25 million. 931 01:26:23,361 --> 01:26:27,228 The bidding stands at $25 million. Do I have an advance? 932 01:26:29,075 --> 01:26:31,827 $25 million going once, 933 01:26:34,080 --> 01:26:36,203 $25 million going twice... 934 01:26:43,882 --> 01:26:47,168 (All screaming) 935 01:27:02,859 --> 01:27:04,733 Going...going... 936 01:27:04,819 --> 01:27:07,227 (lndistinct grumbling) 937 01:27:09,324 --> 01:27:11,815 Hey! Don't go! 938 01:27:13,244 --> 01:27:16,447 The water was just a... 939 01:27:16,539 --> 01:27:19,410 a demonstration of... of how durable... 940 01:27:19,501 --> 01:27:22,502 a LaRue really is. 941 01:27:22,587 --> 01:27:24,829 How about that? 942 01:27:24,923 --> 01:27:28,506 Now you know this house will last forever. 943 01:27:44,317 --> 01:27:47,935 (Laughing) 944 01:28:37,954 --> 01:28:42,283 - Pop's lucky string. - I guess we got him. 945 01:28:44,836 --> 01:28:47,327 Yeah, I guess we did. 946 01:29:39,140 --> 01:29:41,180 (Snoring) 947 01:29:57,450 --> 01:29:59,490 (Machinery starting) 948 01:30:15,885 --> 01:30:17,794 What was that? 949 01:30:30,483 --> 01:30:32,641 Lars! Look! 950 01:31:04,684 --> 01:31:06,842 It's string. 951 01:31:14,110 --> 01:31:15,984 It's cheese. 952 01:31:42,847 --> 01:31:48,090 The factory has been retrofitted to manufacture cheese-based products. 953 01:31:48,186 --> 01:31:52,433 - I see. - This is our new lactose-free line. 954 01:31:52,524 --> 01:31:55,395 - What is that? - That's quality control. 955 01:31:56,736 --> 01:31:58,610 Here you go. Knock yourself out. 956 01:32:00,240 --> 01:32:03,691 Oh. No good, huh? Otis, more curry. 957 01:32:03,785 --> 01:32:05,694 OK. Try this one. 958 01:32:07,080 --> 01:32:12,501 Huh? It's mozzarella and herring. You can taste the herring, right? 959 01:32:12,585 --> 01:32:15,372 I've got an idea for a caviar-brie swirl 960 01:32:15,463 --> 01:32:18,084 and peanut butter and jelly for kids. 961 01:32:18,174 --> 01:32:21,175 But I really want to talk about marketing. 962 01:32:21,261 --> 01:32:23,419 You should be our spokesperson. 963 01:32:23,513 --> 01:32:27,463 I know some people who've used a mouse as a spokesperson. 964 01:32:27,559 --> 01:32:33,146 You see, I want to turn this into the string cheese factory of tomorrow...72148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.