Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,450 --> 00:00:03,870
Anteriormente en "Marvel's Agents Of S.H.I.E.L.D."...
2
00:00:03,870 --> 00:00:05,390
¿Por qué debería confiar en ti?
3
00:00:05,390 --> 00:00:06,810
Porque todos tenemos nuestros secretos.
4
00:00:06,820 --> 00:00:09,080
Tienes uno en la zona
de carga de tu nave.
5
00:00:09,080 --> 00:00:12,130
Alguna gente no merece ser perdonada.
6
00:00:12,130 --> 00:00:13,840
Kara, sí lo merece.
7
00:00:13,890 --> 00:00:15,850
Gordon es el único que sabe dónde estamos.
8
00:00:15,850 --> 00:00:18,100
Nos mantiene en secreto y a
salvo del mundo exterior.
9
00:00:18,100 --> 00:00:21,400
El don de Raina podría permitirle
ver cosas antes de que pasen.
10
00:00:21,400 --> 00:00:25,210
Cualquier decisión basada en
tu don seré yo quien la tome.
11
00:00:25,210 --> 00:00:27,540
¿Quién decidió que deberías tener la última palabra...
12
00:00:27,540 --> 00:00:29,360
en las decisiones que se tomen aquí?
13
00:00:29,360 --> 00:00:30,910
Coulson ha estado moviendo
alarmantes cantidades de...
14
00:00:30,910 --> 00:00:32,450
recursos por todo el globo.
15
00:00:32,450 --> 00:00:35,960
Enlazando todas esas actividades hemos
encontrado un nombre en clave...Protocolo Theta.
16
00:00:35,960 --> 00:00:37,840
¿Queres contarme qué es el Protocolo Theta?
17
00:00:37,880 --> 00:00:38,580
No.
18
00:00:38,581 --> 00:00:43,581
www.facebook.com/gatonplay
19
00:01:03,370 --> 00:01:04,960
- Sam.
- Billy.
20
00:01:05,010 --> 00:01:07,880
Eh, el American Flight 220 llega tres minutos antes.
21
00:01:07,880 --> 00:01:11,160
Recibido. ¿Y qué paso que te fuiste de mala manera
a mitad del juego de "C.O.D" anoche?
22
00:01:11,160 --> 00:01:14,190
¿Qué pasa...qué pasa contigo y
todos esos 'spawn kill'?
23
00:01:14,190 --> 00:01:15,770
Se llama 'Black Ops' por una razón, Billy.
24
00:01:15,770 --> 00:01:18,960
Y...y masticar pretzels junto a mi
oreja todo el tiempo.
25
00:01:48,890 --> 00:01:50,320
¿Cómo fue su vuelo, señor?
26
00:01:50,390 --> 00:01:52,440
Otra vez asiento del medio.
27
00:01:52,660 --> 00:01:54,920
Pero me acordé de traerles esto.
28
00:01:55,950 --> 00:01:57,760
Genial. Gracias, señor.
29
00:01:57,820 --> 00:02:00,040
Espero que nunca dejen el negocio.
30
00:02:00,090 --> 00:02:02,410
Entonces, Simmons se está
adaptando bien a Hydra.
31
00:02:02,410 --> 00:02:04,320
Es más dura de lo que parece.
32
00:02:04,380 --> 00:02:06,370
Skye lo está haciendo bien con su
entrenamiento con May...
33
00:02:06,370 --> 00:02:07,990
y Trip está con nosotros a tiempo completo.
34
00:02:07,990 --> 00:02:09,360
Bueno, ¿y los nuevos reclutas?
35
00:02:09,360 --> 00:02:11,070
Billy dice que Hartley y Hunter...
36
00:02:11,070 --> 00:02:12,850
no dejan de beberse toda su cerveza.
37
00:02:12,870 --> 00:02:14,680
No me sorprende oír eso.
38
00:02:14,730 --> 00:02:16,480
¿Alguna novedad del Agente Gonzales?
39
00:02:16,530 --> 00:02:17,630
Desafortunadamente, no.
40
00:02:17,630 --> 00:02:19,880
Hay muchas posibilidades de que
Hydra haya acabado con él.
41
00:02:19,930 --> 00:02:21,080
Sigue buscando.
42
00:02:21,160 --> 00:02:24,460
Y, eh ¿...Fitz? ¿Algún progreso?
43
00:02:25,190 --> 00:02:26,440
Alguno.
44
00:02:28,310 --> 00:02:30,710
¿May sigue pensando que estás en un
viaje de reclutamiento en Londres?
45
00:02:30,710 --> 00:02:33,070
Sí, por eso mismo no tengo mucho tiempo.
46
00:02:33,070 --> 00:02:35,610
De acuerdo. Bueno, señor, primero, va a necesitar...
47
00:02:35,610 --> 00:02:37,320
Una acreditación. Sí.
48
00:02:37,360 --> 00:02:39,240
Azul y gris....sutil, masculino...
49
00:02:39,240 --> 00:02:41,680
se ajusta bien con el nuevo
diseño triangular.
50
00:02:41,760 --> 00:02:43,520
¿Cómo llamamos a todo esto?
51
00:02:43,580 --> 00:02:45,790
El Protocolo Theta, señor.
52
00:02:45,820 --> 00:02:47,260
Protocolo Theta.
53
00:02:47,260 --> 00:02:49,360
Necesito que me apuntes eso.
54
00:02:51,810 --> 00:02:52,530
Tengo que decírtelo.
55
00:02:52,530 --> 00:02:56,360
No es tan fácil esconder algo tan grande
como un helitransporte secreto.
56
00:03:12,640 --> 00:03:14,400
Cartas sobre la mesa.
57
00:03:14,470 --> 00:03:17,130
Obviamente, Fury y vos han estado ocupados.
58
00:03:17,130 --> 00:03:19,760
¿Qué puedo decir?
Soy un adicto al trabajo.
59
00:03:19,820 --> 00:03:22,720
Con la caída de S.H.I.E.L.D.,
Fury sentía que necesitábamos un salvavidas...
60
00:03:22,790 --> 00:03:24,800
algo que estuviese completamente
fuera de los registros....
61
00:03:24,840 --> 00:03:26,860
algo del estilo "romper en caso de emergencia".
62
00:03:26,860 --> 00:03:28,330
Parece que lo rompieron
delante de todo el mundo.
63
00:03:28,330 --> 00:03:29,960
Y salvado el día en el proceso.
64
00:03:30,030 --> 00:03:32,840
Lo que pasó a lo largo de la semana
pasada es mucho para asimilar.
65
00:03:32,900 --> 00:03:33,830
Lo sé.
66
00:03:33,830 --> 00:03:37,080
Cuando descubrí que esta nave había
sobrevivido al ataque de Hydra...
67
00:03:37,080 --> 00:03:39,800
y todavía tenía ese cargamento clasificado a bordo...
68
00:03:39,840 --> 00:03:42,170
que colocaste espías en mi base...
69
00:03:42,170 --> 00:03:45,120
que no pude mantener a mi propia gente a salvo...
70
00:03:45,490 --> 00:03:47,970
parecía que había fallado como director.
71
00:03:47,970 --> 00:03:50,040
Y la verdad es que fue así.
72
00:03:52,100 --> 00:03:55,080
Un golpe militar te hace
pensar en cosas como esas.
73
00:03:55,560 --> 00:03:58,440
Intenté hacerlo todo eso.
Eso fue un error.
74
00:03:58,880 --> 00:04:01,240
Incluso Fury tenía al
Consejo Mundial vigilándolo...
75
00:04:01,240 --> 00:04:02,340
Guiándolo.
76
00:04:02,340 --> 00:04:03,840
¿Qué sugieres?
77
00:04:03,890 --> 00:04:05,600
Una S.H.I.E.L.D....
78
00:04:05,670 --> 00:04:08,730
donde opere como director,
bajo nuestro consejo.
79
00:04:10,590 --> 00:04:14,840
De esa forma, tendremos una base
subterránea genial y un barco.
80
00:04:16,100 --> 00:04:19,890
Es difícil discutir con un hombre
que evitó que Ultron...
81
00:04:19,890 --> 00:04:22,100
asesinara a miles de personas.
82
00:04:22,110 --> 00:04:25,170
Pero hay muchas más batallas que ganar...
83
00:04:25,270 --> 00:04:26,530
y muy cercana...
84
00:04:26,530 --> 00:04:29,810
que creo que el helitransporte no resolverá.
85
00:04:32,830 --> 00:04:34,840
Ha estado ahí todo el día.
86
00:04:35,640 --> 00:04:38,160
¿Crees que se quedará cuando despierte?
87
00:04:38,250 --> 00:04:40,440
Dice que quiere llevarla a casa...
88
00:04:40,490 --> 00:04:42,400
sea lo que sea lo que signifique.
89
00:04:42,470 --> 00:04:45,410
No dirá mucho más del tema...al
menos no a mí.
90
00:04:48,460 --> 00:04:50,980
Puede hablar claro, Agente Palamas.
91
00:04:51,030 --> 00:04:52,320
Gracias.
92
00:04:53,140 --> 00:04:55,650
Tu escáner cerebral parece bastante
normal, considerándolo todo.
93
00:04:55,690 --> 00:04:56,690
¿Qué significa eso?
94
00:04:56,690 --> 00:04:59,450
Bueno, sigues teniendo huecos en
los recuerdos, obviamente...
95
00:04:59,450 --> 00:05:01,350
pero cualquier rastro del
adoctrinamiento de Hydra...
96
00:05:01,350 --> 00:05:03,560
que afectase tus acciones, se ha ido.
97
00:05:03,630 --> 00:05:05,120
Tu mente vuelve a ser tuya.
98
00:05:05,160 --> 00:05:07,070
Gracias...a ambos.
99
00:05:07,780 --> 00:05:09,530
Honestamente, creo que saber que Bakshi murió...
100
00:05:09,530 --> 00:05:11,280
ha ayudado más que otra cosa.
101
00:05:11,280 --> 00:05:14,160
Sabes tan bien como yo qué clase
de monstruo era.
102
00:05:15,670 --> 00:05:18,100
Estabas infiltrada en Hydra con
la Agente Morse, ¿no es así?
103
00:05:18,100 --> 00:05:19,460
Bueno, más o menos.
104
00:05:19,470 --> 00:05:22,120
En aquel momento no sabía que estaba allí.
105
00:05:22,310 --> 00:05:23,880
Tenía el pelo muy oscuro.
106
00:05:23,960 --> 00:05:26,520
Pero me salvó la vida cuando apareció...
107
00:05:30,330 --> 00:05:33,190
Está bien. Estoy aquí. Estás a salvo.
108
00:05:34,560 --> 00:05:37,220
Bonus adicional...no estás desnudo...
109
00:05:37,310 --> 00:05:39,700
con agujas saliendo de tu piel.
110
00:05:42,260 --> 00:05:43,680
Skye, ¿por qué estamos...
111
00:05:43,750 --> 00:05:44,840
No.
112
00:05:48,000 --> 00:05:48,810
No pasa nada.
113
00:05:48,870 --> 00:05:49,560
Puedes confiar en ellos.
114
00:05:49,570 --> 00:05:52,000
Son mis amigos. Ayudaron a salvarte.
115
00:05:52,890 --> 00:05:54,440
Nunca debiste venir por mí.
116
00:05:54,510 --> 00:05:55,960
Tenía que hacerlo.
117
00:05:56,030 --> 00:05:57,450
Jiaying no lo habría permitido si yo...
118
00:05:57,450 --> 00:05:58,820
Hay un motivo para eso.
119
00:05:58,830 --> 00:06:01,090
Lo único que nos ha mantenido
a salvo todos estos años...
120
00:06:01,100 --> 00:06:03,000
es que éramos un secreto.
121
00:06:03,040 --> 00:06:05,000
Ahora S.H.I.E.L.D. sabe que existimos.
122
00:06:05,080 --> 00:06:07,840
Y no parará hasta que encuentren 'Afterlife'.
123
00:06:09,750 --> 00:06:11,160
¿Luz azul? ¿En serio?
124
00:06:11,230 --> 00:06:14,930
Saliendo de tu hijo, por cada poro.
125
00:06:15,300 --> 00:06:18,440
Pasará por 'La Niebla' cuando
tenga la edad, Michael...
126
00:06:19,000 --> 00:06:20,640
y será precioso.
127
00:06:22,340 --> 00:06:23,640
Gracias.
128
00:06:29,040 --> 00:06:31,000
Tienes muy buen aspecto.
129
00:06:31,840 --> 00:06:33,320
Tenías razón.
130
00:06:33,510 --> 00:06:36,730
Es un don...todo ello.
131
00:06:38,350 --> 00:06:40,540
Solo necesitaba aceptarlo...
132
00:06:41,700 --> 00:06:45,090
aceptar mi vida aquí, mi...propósito...
133
00:06:45,800 --> 00:06:47,280
para ayudar a mi gente.
134
00:06:47,350 --> 00:06:50,380
Tu visión de la devastación de Sokovia...
135
00:06:50,710 --> 00:06:53,550
ha probado tu valor...para todos nosotros.
136
00:06:54,680 --> 00:06:56,180
¿Tuviste más visiones?
137
00:06:56,200 --> 00:06:58,400
Ahora las tengo todo el tiempo.
138
00:06:58,700 --> 00:07:03,350
Empiezo a sentirme en paz, menos
llena de miedo y dolor.
139
00:07:05,130 --> 00:07:06,960
Aunque a veces, es...
140
00:07:07,150 --> 00:07:11,090
difícil distinguir qué es una
visión y qué es un sueño.
141
00:07:12,440 --> 00:07:14,640
Bueno, quizá yo pueda ayudarte.
142
00:07:15,050 --> 00:07:16,760
Anoche, vi algo...
143
00:07:17,520 --> 00:07:19,360
hermosamente peculiar.
144
00:07:20,800 --> 00:07:22,760
Es difícil de describir.
145
00:07:23,080 --> 00:07:26,790
Era una roca gigante, pero no era una roca.
146
00:07:27,690 --> 00:07:31,290
Y entonces, de pronto...era como un océano...
147
00:07:31,390 --> 00:07:33,310
olas golpeando contra la orilla.
148
00:07:33,310 --> 00:07:34,560
Espera.
149
00:07:35,110 --> 00:07:36,520
Esa roca...
150
00:07:37,170 --> 00:07:39,720
¿Tenía cavidades profundas?
151
00:07:40,860 --> 00:07:42,320
¿Cómo sabes?
152
00:07:42,720 --> 00:07:44,920
Podría significar nuestro fin.
153
00:07:45,680 --> 00:07:47,280
No lo entiendo.
154
00:07:47,860 --> 00:07:49,560
¿Has conocido algo de eso antes?
155
00:07:49,600 --> 00:07:53,120
Solo a través de las historias
heredadas de nuestros ancestro.
156
00:07:53,370 --> 00:07:58,370
Es Kree, peligroso, pensado para
destruir a nuestra gente.
157
00:07:59,150 --> 00:08:00,760
¿Pero no nos crearon ellos?
158
00:08:00,810 --> 00:08:03,360
Después decidieron que éramos un error.
159
00:08:04,200 --> 00:08:08,030
Gordon, ¿crees que podrías localizarlo,
confirmar que existe?
160
00:08:08,030 --> 00:08:12,050
Si es Kree, supongo que podría encontrar
una conexión que trazar.
161
00:08:12,420 --> 00:08:15,000
Pero solo me llevaría a los alrededores.
162
00:08:18,110 --> 00:08:19,560
Quizá podría ayudar.
163
00:08:19,630 --> 00:08:21,440
Si veo el lugar, lo sabré.
164
00:08:21,490 --> 00:08:23,800
Será más fácil si estamos juntos.
165
00:08:29,320 --> 00:08:30,080
Ve.
166
00:08:30,140 --> 00:08:31,600
Encuéntralo.
167
00:08:42,610 --> 00:08:43,920
Esto es.
168
00:08:45,490 --> 00:08:46,800
Es aquí.
169
00:08:55,385 --> 00:08:57,385
¿Te resulta algo familiar?
170
00:08:57,645 --> 00:08:58,745
No.
171
00:08:58,955 --> 00:09:00,945
Recuerdo una puerta roja.
172
00:09:05,015 --> 00:09:08,145
Pensé que estarías más feliz.
O al menos conforme.
173
00:09:08,335 --> 00:09:10,105
Las cosas vuelven a ser como eran.
174
00:09:10,155 --> 00:09:11,785
¿De verdad lo crees?
175
00:09:11,845 --> 00:09:14,185
¿O esperas que si perdonas a Coulson...
176
00:09:14,265 --> 00:09:16,545
Hunter hará lo mismo por ustedes?
177
00:09:21,775 --> 00:09:24,145
Dijiste que Raina era manipuladora.
178
00:09:24,645 --> 00:09:26,345
Pero ¿es peligrosa?
179
00:09:26,425 --> 00:09:28,995
Eso depende de cómo definas "peligrosa".
180
00:09:28,995 --> 00:09:31,605
Convenció a Gordon y Skye de
ir tras Lincoln...
181
00:09:31,605 --> 00:09:33,485
incluso aunque sabían que no era seguro.
182
00:09:33,485 --> 00:09:36,085
Daisy es fuerte. Eso lo sacó de ti.
183
00:09:36,085 --> 00:09:38,165
Pero si no está bien, ¡Yo personalmente...
184
00:09:38,165 --> 00:09:41,385
arrancaré el pequeño y corrupto
corazón de rata de Raina!
185
00:09:43,045 --> 00:09:44,145
O no.
186
00:09:44,205 --> 00:09:45,665
Lo que tú quieras.
187
00:09:45,705 --> 00:09:48,425
¿Quién era cuando la viste por primera vez?
188
00:09:48,475 --> 00:09:51,955
No tenía nada...ni familia, ni hogar.
189
00:09:51,955 --> 00:09:58,625
De alguna forma, había convencido al dueño de
una cafetería para que le diera pasteles vencidos
190
00:10:00,115 --> 00:10:01,795
Persuadió a un sastre para que le diera...
191
00:10:01,805 --> 00:10:04,785
telas sobrantes para que pudiera hacerse vestidos.
192
00:10:04,915 --> 00:10:06,185
Tiene recursos.
193
00:10:06,265 --> 00:10:07,665
Es egoísta.
194
00:10:08,095 --> 00:10:12,505
Pronto, pedirá los pasteles recién hechos...
195
00:10:12,505 --> 00:10:14,065
no los rancios.
196
00:10:14,435 --> 00:10:17,865
Si estaban dispuestos a darle algodón,
¿por qué no seda?
197
00:10:19,115 --> 00:10:22,905
Nunca la he visto no querer algo.
198
00:10:23,895 --> 00:10:26,005
¿Qué crees que quiere ahora?
199
00:10:28,415 --> 00:10:31,475
Te envidié porque Jiaying te necesita.
200
00:10:32,505 --> 00:10:35,065
Haces que la gente entre y salga de 'Afterlife'.
201
00:10:35,135 --> 00:10:36,395
Yo solo soy una molestia.
202
00:10:36,395 --> 00:10:39,785
Oh, eso no es cierto. Tu don es increíble.
203
00:10:40,275 --> 00:10:42,045
Nunca he visto nada así.
204
00:10:42,045 --> 00:10:43,825
Pero no fui elegida.
205
00:10:45,385 --> 00:10:48,265
¿Por qué hace pasar a tan pocos por 'La Niebla'?
206
00:10:49,085 --> 00:10:50,305
¡Alto!
207
00:10:51,355 --> 00:10:52,865
Dios santo...
208
00:10:59,705 --> 00:11:01,025
Es el teletransportador.
209
00:11:01,095 --> 00:11:03,905
Van por el cargamento de la cubierta inferior.
210
00:11:05,515 --> 00:11:08,145
Saben que estamos aquí.
Tenemos que irnos.
211
00:11:08,915 --> 00:11:10,545
Gordon, es esto.
212
00:11:24,475 --> 00:11:25,745
Espera.
213
00:11:26,795 --> 00:11:28,305
No es seguro.
214
00:11:35,925 --> 00:11:38,115
Debí destruirlo cuando tuve la oportunidad.
215
00:11:38,115 --> 00:11:39,385
Sabes que no podíamos arriesgarnos.
216
00:11:39,385 --> 00:11:40,985
Había demasiadas variables.
217
00:11:41,035 --> 00:11:42,515
Así que es alienígena.
218
00:11:42,515 --> 00:11:45,655
Recuperado de una excavación
hace casi cien años.
219
00:11:46,245 --> 00:11:49,825
Sus firmas energéticas no se parecen
a nada que hayamos visto antes.
220
00:11:49,875 --> 00:11:52,785
¿Y alguien tiene idea de qué
mundo alienígena viene...
221
00:11:52,795 --> 00:11:54,225
o qué hace?
222
00:11:56,475 --> 00:11:57,455
Oh, este equipo de expertos de la nueva S.H.I.E.L.D....
223
00:11:57,455 --> 00:11:59,545
parece estar resolviéndolo de una forma brillante.
224
00:11:59,605 --> 00:12:01,945
¿Algo sobre él en la 'Toolbox' de Fury?
225
00:12:02,025 --> 00:12:03,905
Solo que Hydra lo buscaba.
226
00:12:03,945 --> 00:12:05,635
Bueno, ahora tenes a unos nuevos interesados.
227
00:12:05,635 --> 00:12:07,625
La pregunta es, ¿por qué?
228
00:12:07,755 --> 00:12:08,945
No tengo idea.
229
00:12:08,965 --> 00:12:11,135
En serio, nunca escuche hablar
de algo como eso antes...
230
00:12:11,145 --> 00:12:12,705
y tampoco Lincoln.
231
00:12:12,755 --> 00:12:13,785
¿Y le crees?
232
00:12:13,855 --> 00:12:15,065
¿Por qué no voy a hacerlo?
233
00:12:15,105 --> 00:12:16,095
Apenas le conoces.
234
00:12:16,095 --> 00:12:19,065
Sé lo suficiente. Jiaying y él me ayudaron.
235
00:12:19,065 --> 00:12:20,645
Nunca intentaron hacerme daño.
236
00:12:20,655 --> 00:12:22,545
Me enseñaron a canalizar mi poder...
237
00:12:22,555 --> 00:12:24,335
para no hacerme daño a mí misma.
238
00:12:24,335 --> 00:12:26,185
Son buena gente, Coulson.
239
00:12:26,235 --> 00:12:28,715
¿Lo son? Gente, quiero decir.
240
00:12:29,155 --> 00:12:30,975
Mira, sé que sentiste que estabas
conectada con este grupo...
241
00:12:30,975 --> 00:12:32,825
pero no nos dirás demasiado de ellos...
242
00:12:32,825 --> 00:12:33,925
te lo estás guardando para ti misma...
243
00:12:33,925 --> 00:12:35,385
He estado cuidando de Lincoln.
244
00:12:35,395 --> 00:12:36,685
Está bien, pero desde nuestra perspectiva...
245
00:12:36,685 --> 00:12:37,805
ni siquiera sabemos cómo llamarles.
246
00:12:37,805 --> 00:12:39,185
Inhumanos.
247
00:12:41,805 --> 00:12:44,025
Nuestros ancestros se llamaban a sí mismo Inhumanos...
248
00:12:44,025 --> 00:12:46,425
y solo queremos que nos dejen solos.
249
00:12:46,885 --> 00:12:48,185
¿"Nosotros"?
250
00:12:48,245 --> 00:12:49,785
Si quieren que les dejen solos...
251
00:12:49,845 --> 00:12:52,045
entonces por qué infiltrarse en un navío militar?
252
00:12:52,085 --> 00:12:54,125
Asumes que esa cosa es un arma.
253
00:12:54,125 --> 00:12:55,085
Bueno, está en posesión de S.H.I.E.L.D.
254
00:12:55,085 --> 00:12:56,305
Quizá solo le tienen miedo...
255
00:12:56,305 --> 00:12:57,975
Miedo de lo que Gonzales podría hacer con eso.
256
00:12:57,975 --> 00:12:58,985
No somos el enemigo.
257
00:12:58,985 --> 00:13:01,045
Ese hombre se teletransportó a bordo, Skye.
258
00:13:01,045 --> 00:13:02,455
Es claramente muy peligroso.
259
00:13:02,455 --> 00:13:05,065
Bueno, podrían decir lo mismo de ti, May.
260
00:13:05,475 --> 00:13:08,345
Escuché lo que pasó con esa pequeña en Bahrain.
261
00:13:09,405 --> 00:13:11,745
Jiaying me contó toda la historia.
262
00:13:12,035 --> 00:13:14,425
¿Sabías que era inhumana?
263
00:13:17,215 --> 00:13:18,745
Ambas lo eran.
264
00:13:18,915 --> 00:13:21,305
Así que tú, especialmente, deberías entender...
265
00:13:21,305 --> 00:13:24,225
por qué les gustaría mantener su
localización en secreto...
266
00:13:24,285 --> 00:13:26,305
de qué tienen tanto miedo.
267
00:13:40,355 --> 00:13:41,905
El cargamento está asegurado.
268
00:13:41,955 --> 00:13:44,705
O tan asegurado como puede estar con
un teletransportador en la mezcla.
269
00:13:44,765 --> 00:13:47,665
Ya no tenemos que esperar a que
los Inhumanos vengan a nosotros.
270
00:13:47,675 --> 00:13:49,415
¿Recuerdas cómo podían localizar al
teletransportador los de Hydra?
271
00:13:49,415 --> 00:13:50,875
He sido capaz de reconstruir ese dispositivo...
272
00:13:50,875 --> 00:13:52,935
usando este escaneo del ojo de Deathlok.
273
00:13:52,935 --> 00:13:53,775
¿A qué te refieres?
274
00:13:53,775 --> 00:13:55,255
Cuando el teletransportador dejó la zona de carga....
275
00:13:55,255 --> 00:13:57,385
Fuimos capaces de seguir su firma.
276
00:13:57,435 --> 00:13:59,785
- ¿Sabes dónde están?
- Lo sabemos.
277
00:14:00,125 --> 00:14:03,985
Creo que es el momento de le hagamos
una visita a nuestros nuevos amigos.
278
00:14:06,070 --> 00:14:07,570
¿Cuál es nuestro plan de ataque?
279
00:14:07,650 --> 00:14:09,200
¿Quién ha dicho algo de un ataque?
280
00:14:09,200 --> 00:14:11,490
- Esta gente son una amenaza.
- Eso no lo sabemos.
281
00:14:11,490 --> 00:14:12,950
No sabemos nada de ellos.
282
00:14:12,950 --> 00:14:14,410
Excepto el hecho de que encontraron nuestra base...
283
00:14:14,410 --> 00:14:15,730
y nuestro portaaviones.
284
00:14:15,730 --> 00:14:17,310
Podría teletransportarse en esta
habitación ahora mismo...
285
00:14:17,310 --> 00:14:18,280
y dejar una bomba.
286
00:14:18,280 --> 00:14:19,960
Ya hemos visto de lo que es capaz Skye.
287
00:14:19,960 --> 00:14:22,100
Lincoln podría hacer un cortocircuito
en todo nuestro sistema.
288
00:14:22,100 --> 00:14:23,310
Entiendo su preocupación...
289
00:14:23,310 --> 00:14:25,400
pero lo último que necesitamos
es empezar una guerra.
290
00:14:25,410 --> 00:14:27,170
Acabamos de terminar una, por el amor de dios.
291
00:14:27,170 --> 00:14:29,290
Es necesario tomar acciones, Phil.
292
00:14:29,360 --> 00:14:31,930
Por eso propongo sentarnos con su líder...
293
00:14:31,990 --> 00:14:33,410
esa mujer, Jiaying.
294
00:14:33,460 --> 00:14:34,930
Lo llamaremos misión en búsqueda de datos.
295
00:14:34,930 --> 00:14:36,480
Necesitarán estar de acuerdo con eso antes.
296
00:14:36,480 --> 00:14:39,730
Podríamos usar a Skye como intermediaria.
Es una agente de S.H.I.E.L.D.
297
00:14:39,810 --> 00:14:41,090
¿Eso sigue siendo cierto?
298
00:14:41,170 --> 00:14:42,930
Por supuesto que sí.
299
00:14:43,490 --> 00:14:47,130
Es un buen momento para descubrir las
verdaderas lealtades de Skye.
300
00:14:49,040 --> 00:14:50,440
Así que lo tienen.
301
00:14:50,450 --> 00:14:53,090
En el fondo de su nave, guardado bajo llave.
302
00:14:53,090 --> 00:14:54,070
Por ahora.
303
00:14:54,090 --> 00:14:56,610
Parece que alguien sabe algo que nosotros no.
304
00:14:56,610 --> 00:14:58,800
Jiaying, esto no le concierne.
305
00:14:58,800 --> 00:15:01,020
Sí. Sí le concierne.
306
00:15:01,100 --> 00:15:03,980
Nuestra hija probablemente siga
todavía con S.H.I.E.L.D....
307
00:15:03,980 --> 00:15:04,930
¡¿o te has olvidado...
308
00:15:04,930 --> 00:15:06,790
de que la dejaste en su puerta?!
309
00:15:06,800 --> 00:15:09,340
Cal, no pierdas la cabeza.
310
00:15:09,340 --> 00:15:10,960
Oh, déjalo ya.
311
00:15:11,860 --> 00:15:14,540
Este pequeño acto...es tan transparente.
312
00:15:14,540 --> 00:15:18,200
Ahora vas...vas a ayudar a "Tu gente"....
313
00:15:18,200 --> 00:15:20,600
¿Protegerles con tus "visiones"?
314
00:15:20,610 --> 00:15:22,870
¿Cómo sabemos que no te lo estás inventando todo?
315
00:15:22,870 --> 00:15:25,330
Todo lo que ha visto se ha hecho realidad.
316
00:15:25,330 --> 00:15:28,220
Ese poder que tiene...
317
00:15:29,110 --> 00:15:30,960
le permite controlarte.
318
00:15:30,970 --> 00:15:32,840
¿Qué crees que intento hacer?
319
00:15:32,840 --> 00:15:35,190
Oh, eh, no lo sé. ¿Crear el caos?
320
00:15:35,190 --> 00:15:37,890
- ¿Por qué iba a hacerlo?
- ¡Porque prosperas con ello!
321
00:15:37,940 --> 00:15:39,100
Apártate.
322
00:15:39,100 --> 00:15:40,770
Cal, por favor...
323
00:15:41,700 --> 00:15:43,570
¿Qué vas a hacer, Cal?
324
00:15:43,740 --> 00:15:47,950
Sin esa mezcla que tomas, no eres nada.
325
00:15:48,480 --> 00:15:50,730
¿Qué hay en esos frascos de todas formas?
326
00:15:50,810 --> 00:15:52,970
- ¿Muscle milk?
- ¡Suficiente!
327
00:15:53,510 --> 00:15:57,000
S.H.I.E.L.D. quiere que tengamos miedo,
que nos dividamos.
328
00:15:57,000 --> 00:15:58,710
Pero estamos todos enlazados...
329
00:15:58,720 --> 00:16:01,090
en una historia que se remonta
a miles de años.
330
00:16:01,090 --> 00:16:03,260
No van a quitarnos eso.
331
00:16:03,890 --> 00:16:05,150
No, no puedes ir.
332
00:16:05,150 --> 00:16:06,760
Escucha, la discreción es lo que más valoran.
333
00:16:06,760 --> 00:16:08,160
No podemos ignorar su existencia.
334
00:16:08,160 --> 00:16:10,010
- No están ignorando la nuestra.
- ¡Por favor!
335
00:16:10,080 --> 00:16:12,410
Mira, al menos...
336
00:16:12,410 --> 00:16:14,420
necesitamos descubrir con cuanta
gente estamos tratando...
337
00:16:14,420 --> 00:16:16,520
evaluar sus poderes, ponerles en el 'Index'.
338
00:16:16,520 --> 00:16:19,570
Sabes cómo funciona. Eres una agente de S.H.I.E.L.D.
339
00:16:20,890 --> 00:16:22,650
Ya no sé lo que soy.
340
00:16:25,510 --> 00:16:27,170
Está bien, simplemente...
341
00:16:27,220 --> 00:16:28,930
Deja que Lincoln y yo vayamos primero.
342
00:16:28,980 --> 00:16:30,290
Probablemente estén preocupados por nosotros.
343
00:16:30,290 --> 00:16:32,200
Hablaré con Jiaying, explicaré por qué vas....
344
00:16:32,200 --> 00:16:34,090
que solo querés ayudar.
345
00:16:34,150 --> 00:16:35,450
Escuchará.
346
00:16:35,510 --> 00:16:37,490
¿Cómo podes estar segura?
347
00:16:39,700 --> 00:16:41,450
Porque es mi madre.
348
00:16:50,920 --> 00:16:52,210
¿Vamos a encerrarla?
349
00:16:52,290 --> 00:16:54,680
- No me digas que estás de acuerdo.
- Era uno de los nuestros.
350
00:16:54,680 --> 00:16:56,610
Al igual que Grant Ward.
351
00:16:56,760 --> 00:16:59,570
Mira, cuando lleve tu cara, hablamos.
352
00:17:05,100 --> 00:17:07,690
No deberías hacer eso sin un observador.
353
00:17:08,170 --> 00:17:09,810
Mi observador siempre llega tarde.
354
00:17:09,860 --> 00:17:12,170
Necesitaba practicar mi discurso.
355
00:17:12,830 --> 00:17:16,170
Nada de lo que digas va a hacerme
cambiar de idea, Barbara.
356
00:17:17,180 --> 00:17:19,370
Las cosas podrían ser de otra forma, lo sabes.
357
00:17:19,440 --> 00:17:21,650
A veces la anarquía trae orden.
358
00:17:25,720 --> 00:17:27,570
Mi idealista favorito.
359
00:17:31,810 --> 00:17:33,730
¿Hablaste ya con Hunter?
360
00:17:33,900 --> 00:17:36,210
Todavía no me ha mirado a la cara.
361
00:17:36,280 --> 00:17:39,410
Unos tres días después de que lo haga,
estará listo para hablar.
362
00:17:39,450 --> 00:17:41,490
Ustedes dos están jodidos.
363
00:17:41,990 --> 00:17:45,170
Lo dice el tipo que lo ahogó
hasta dejarlo inconsciente.
364
00:17:45,480 --> 00:17:48,560
Aunque te perdonó muy rápido.
365
00:17:49,140 --> 00:17:51,930
Me está usando para molestarte. Lo sabes, ¿no?
366
00:17:52,000 --> 00:17:54,610
Hunter siempre ha sido un libro abierto.
367
00:17:54,810 --> 00:17:56,670
No sé cómo hacerlo.
368
00:17:58,840 --> 00:18:00,810
Quizá hay algo mal en mí.
369
00:18:05,220 --> 00:18:06,930
Creo que ya estoy.
370
00:18:18,060 --> 00:18:19,730
Extraño mi avión.
371
00:18:20,250 --> 00:18:21,690
Yo también.
372
00:18:21,810 --> 00:18:23,930
Aunque, si piensas en ello...
373
00:18:24,030 --> 00:18:26,890
en esa cosa pasaron sobre todo cosas terribles.
374
00:18:27,290 --> 00:18:28,850
Hablé con Skye.
375
00:18:29,260 --> 00:18:32,090
Esa mujer de la que sigue hablando, Jiaying...
376
00:18:32,370 --> 00:18:33,810
es su madre.
377
00:18:36,110 --> 00:18:38,930
Esperaba al menos una ceja levantada, pero bueno.
378
00:18:38,990 --> 00:18:40,810
Se lo diré al Consejo.
379
00:18:40,880 --> 00:18:42,090
May...
380
00:18:42,820 --> 00:18:44,800
Creo que ahora sería un buen momento...
381
00:18:44,800 --> 00:18:48,170
de disculparme contigo, al final, como prometí.
382
00:18:48,170 --> 00:18:49,240
- No hay necesidad.
- Fury y yo sentimos...
383
00:18:49,240 --> 00:18:51,610
No nos debemos nada el uno al otro.
384
00:18:52,870 --> 00:18:54,330
Eso no es cierto.
385
00:18:54,380 --> 00:18:55,980
Mira, si es por lo que dijo Skye...
386
00:18:55,980 --> 00:18:57,340
- No.
- Porque no importa.
387
00:18:57,340 --> 00:18:58,830
No me importa lo que pasase en Bahrain.
388
00:18:58,830 --> 00:19:00,370
Sí, te importa.
389
00:19:00,430 --> 00:19:02,530
O no habrías sacado el tema.
390
00:19:04,230 --> 00:19:07,140
Esa niña no murió en el fuego cruzado, Phil.
391
00:19:08,070 --> 00:19:08,800
Está bien.
392
00:19:08,800 --> 00:19:13,090
Era ella o todos los demás, y tomé la decisión.
393
00:19:14,320 --> 00:19:15,970
Solo se lo dije a Andrew.
394
00:19:16,050 --> 00:19:19,010
En aquél momento, nuestros límites estaban claros.
395
00:19:19,610 --> 00:19:21,810
Estaba casada con él, y trabajaba contigo.
396
00:19:21,880 --> 00:19:22,570
Melinda...
397
00:19:22,570 --> 00:19:24,890
Cuando empezaste a tallar esa pared...
398
00:19:24,950 --> 00:19:26,930
me pediste que te vigilara...
399
00:19:26,980 --> 00:19:29,720
y acabara contigo si te descontrolabas.
400
00:19:29,860 --> 00:19:32,990
Nunca te habría disparado, pero te
habría detenido.
401
00:19:32,990 --> 00:19:34,890
Nunca perdí el control.
402
00:19:35,010 --> 00:19:37,510
Skye es la prueba viviente de que sí.
403
00:19:45,370 --> 00:19:47,290
¿Ya has terminado de meter a Lincoln en el 'Index'?
404
00:19:47,360 --> 00:19:50,780
Sí. Pero, em, he conseguido...
405
00:19:51,030 --> 00:19:53,290
Bueno, creo que podría gustarte.
406
00:19:53,530 --> 00:19:55,470
Lo enganché del 'bus' antes de que cayera.
407
00:19:55,470 --> 00:19:57,010
Pensé que significaría algo para ti...
408
00:19:57,090 --> 00:19:59,460
Bueno, sea como sea, allá va.
409
00:20:01,560 --> 00:20:02,850
Gracias.
410
00:20:03,130 --> 00:20:05,290
Sí, em...se agita.
411
00:20:06,400 --> 00:20:08,490
Pero no estás haciendo nada.
412
00:20:08,760 --> 00:20:10,330
Por eso tiene gracia.
413
00:20:10,400 --> 00:20:11,930
Hora de irnos.
414
00:20:23,110 --> 00:20:25,330
- ¿Cómo ha ido?
- ¿El "indexado"?
415
00:20:25,400 --> 00:20:27,410
Hicieron un montón de preguntas.
416
00:20:27,450 --> 00:20:29,150
Pero estoy seguro de que ya tenías mi sangre...
417
00:20:29,160 --> 00:20:30,970
de cuando estaba inconsciente, ¿verdad?
418
00:20:31,020 --> 00:20:33,610
- Es el protocolo.
- Hydra dijo lo mismo.
419
00:20:35,120 --> 00:20:37,530
Sé que has pasado por mucho, pero
puedes confiar en nosotros.
420
00:20:37,610 --> 00:20:39,050
Ya lo verás.
421
00:20:39,410 --> 00:20:40,850
Así que, ¿cómo funciona?
422
00:20:40,890 --> 00:20:42,820
Solo tienes que juntar las rodillas...
423
00:20:42,820 --> 00:20:44,950
y susurrar, "No hay nada como estar en casa"?
424
00:20:44,950 --> 00:20:47,510
Más o menos, en realidad. Gordon lo explicó.
425
00:20:47,510 --> 00:20:48,900
Puede sentirnos.
426
00:20:48,900 --> 00:20:52,050
Es esa cosa llamada entrelazamiento cuántico, y, em...
427
00:20:52,530 --> 00:20:54,210
Sí, nos...nos encontrará.
428
00:20:54,250 --> 00:20:56,990
Tan pronto como estemos lejos de ustedes.
429
00:20:59,430 --> 00:21:01,980
Bueno. Los veo mañana.
430
00:21:03,090 --> 00:21:04,850
- De acuerdo.
- Bien.
431
00:21:19,320 --> 00:21:20,610
¡Gordon!
432
00:21:20,690 --> 00:21:21,630
¡Gordon!
433
00:21:21,630 --> 00:21:23,250
¡Gracias a Dios!
434
00:21:23,750 --> 00:21:25,210
Tuve otra visión.
435
00:21:25,260 --> 00:21:27,300
S.H.I.E.L.D....vienen.
436
00:21:27,300 --> 00:21:29,510
¿Aquí? ¿A qué te refieres?
437
00:21:29,540 --> 00:21:32,810
He visto quinjets haciendo llover
fuego sobre nosotros.
438
00:21:32,810 --> 00:21:34,740
'Afterlife' en llamas.
439
00:21:34,990 --> 00:21:35,940
Tenemos que avisar a Jiaying.
440
00:21:35,940 --> 00:21:38,630
No. Por eso empieza.
441
00:21:38,720 --> 00:21:40,640
Ella no puede ser la que hable con ellos.
442
00:21:40,640 --> 00:21:42,520
Jiaying no puede encontrarse con S.H.I.E.L.D.
443
00:21:42,520 --> 00:21:45,620
Si no es Jiaying, ¿entonces quién?
444
00:21:47,930 --> 00:21:50,050
Bueno, quizá debería ser yo.
445
00:21:57,700 --> 00:21:58,700
¿Cómo va todo?
446
00:21:58,700 --> 00:22:00,920
Estamos empacando las cosas ahora.
447
00:22:00,980 --> 00:22:03,280
¿Todo está bien? ¿Deberíamos preocuparnos?
448
00:22:03,280 --> 00:22:05,880
Por supuesto que no. Es simplemente una precaución.
449
00:22:05,940 --> 00:22:07,360
De acuerdo.
450
00:22:12,870 --> 00:22:14,360
¿Están bien?
451
00:22:14,960 --> 00:22:16,080
Sí.
452
00:22:16,440 --> 00:22:17,510
¿Qué ha pasado?
453
00:22:17,510 --> 00:22:19,420
Mucho. Pero estoy bien.
454
00:22:19,540 --> 00:22:21,310
Un doctor de S.H.I.E.L.D. lo curó.
455
00:22:21,310 --> 00:22:22,840
¿S.H.I.E.L.D.?
456
00:22:23,800 --> 00:22:25,520
Tenemos que hablar.
457
00:22:26,720 --> 00:22:27,680
Ve a la sala de recuperación.
458
00:22:27,680 --> 00:22:30,160
Haz que uno de los nuestros le dé un vistazo.
459
00:22:30,200 --> 00:22:31,920
Ven. Cuéntame todo.
460
00:22:39,840 --> 00:22:42,120
Y empezaba a gustarte estar aquí.
461
00:22:42,340 --> 00:22:45,040
No tenemos que irnos.
S.H.I.E.L.D. tampoco quiere eso.
462
00:22:45,050 --> 00:22:46,580
No tiene que cambiar nada.
463
00:22:46,580 --> 00:22:48,920
A veces, olvido lo joven que eres.
464
00:22:50,190 --> 00:22:52,000
Por favor, siéntate con él.
465
00:22:52,060 --> 00:22:54,760
Coulson...es un buen hombre. Él...
466
00:22:55,780 --> 00:22:58,330
Es la única persona que ha
intentado cuidar de mí.
467
00:22:58,330 --> 00:22:59,480
Y...
468
00:23:00,080 --> 00:23:03,360
Hasta ahora, es lo más cercano
que he tenido a la familia.
469
00:23:09,140 --> 00:23:10,760
Por favor, mamá.
470
00:23:12,880 --> 00:23:15,860
Agente Weaver, estará conmigo en el QJ36.
471
00:23:16,100 --> 00:23:19,240
Aterrizaremos a una buena distancia
de los edificios principales.
472
00:23:19,300 --> 00:23:21,540
Pero iré delante...solo, desarmado.
473
00:23:21,540 --> 00:23:23,560
No deberías ser el que va.
474
00:23:26,420 --> 00:23:27,690
¿Te importaría explicarlo?
475
00:23:27,750 --> 00:23:29,640
Eres demasiado cercano.
476
00:23:29,710 --> 00:23:31,100
Skye es como una hija para ti...
477
00:23:31,100 --> 00:23:33,770
y su madre es la líder de esa gente.
478
00:23:33,830 --> 00:23:35,390
Confío en esa conexión personal...
479
00:23:35,390 --> 00:23:36,770
para conseguir que todos salgan a salvo.
480
00:23:36,770 --> 00:23:37,640
No deberías.
481
00:23:37,640 --> 00:23:40,420
Es una de las mayores amenazas a las que
se ha enfrentado S.H.I.E.L.D.
482
00:23:40,420 --> 00:23:43,050
Estoy de acuerdo.
Toda una raza de gente con poderes...
483
00:23:43,050 --> 00:23:45,190
Y has probado una y otra vez...
484
00:23:45,200 --> 00:23:47,230
que no eres objetivo en lo referente a Skye.
485
00:23:47,230 --> 00:23:49,000
Es tu opinión, no un hecho.
486
00:23:49,000 --> 00:23:50,370
¿Quieres hablar de hechos?
487
00:23:50,370 --> 00:23:51,740
Ultron fue creado...
488
00:23:51,740 --> 00:23:54,640
porque la gente estaba demasiado
cerca de Tony Stark.
489
00:23:54,700 --> 00:23:57,420
Fueron cegados por su encanto. Confiaron en él.
490
00:23:57,420 --> 00:24:00,040
Ni siquiera pensaron vigilar en
qué estaba trabajando.
491
00:24:00,120 --> 00:24:01,280
Y los 'Avengers'...
492
00:24:01,330 --> 00:24:05,670
dejaron a un hombre hacer lo que quisiera...
493
00:24:05,670 --> 00:24:07,900
y el mundo casi fue destruido por eso.
494
00:24:07,900 --> 00:24:09,320
Somos S.H.I.E.L.D.
495
00:24:09,390 --> 00:24:12,820
Somos mejor que eso.
O al menos deberíamos.
496
00:24:15,040 --> 00:24:16,200
¿May?
497
00:24:18,220 --> 00:24:19,920
Estás muy callada.
498
00:24:22,200 --> 00:24:24,000
Gonzales debería ir.
499
00:24:28,450 --> 00:24:30,120
Está bien, de acuerdo.
500
00:24:30,160 --> 00:24:31,890
Te pedí que te quedes y me aconsejaras.
501
00:24:31,890 --> 00:24:33,480
Sería un idiota si no lo tomara.
502
00:24:33,560 --> 00:24:35,450
Como director, respaldaré la misión desde aquí.
503
00:24:35,450 --> 00:24:38,140
Gonzales y Weaver, están en el QJ36.
504
00:24:42,940 --> 00:24:45,440
¿Seguro que no necesitáis ayuda con el 'indexado'?
505
00:24:45,520 --> 00:24:46,880
¿Quieres?
506
00:24:54,780 --> 00:24:56,800
Casi mueres la última vez.
507
00:24:57,440 --> 00:24:59,800
La última vez fueron Hydra y Ward.
508
00:25:00,560 --> 00:25:03,000
E incluso eso salió más o menos bien.
509
00:25:04,690 --> 00:25:07,320
Sabes, no deberías sentirte mal por Ward.
510
00:25:08,020 --> 00:25:09,360
Quería...
511
00:25:12,300 --> 00:25:13,980
matarlo, también.
512
00:25:15,380 --> 00:25:16,760
Y no pude.
513
00:25:19,990 --> 00:25:22,360
Significa que somos mejores que él.
514
00:25:24,670 --> 00:25:26,630
Intenté matarlo, Fitz...
515
00:25:26,920 --> 00:25:28,990
y no me perdono haber fallado.
516
00:25:28,990 --> 00:25:31,960
La siguiente cosa terrible que
haga será culpa mía.
517
00:25:36,030 --> 00:25:39,060
Bobbi, Coulson quiere que exploremos.
518
00:25:39,110 --> 00:25:41,040
Ya he fijado las coordenadas.
519
00:25:41,120 --> 00:25:42,520
De acuerdo.
520
00:25:48,680 --> 00:25:49,880
Mack.
521
00:25:50,070 --> 00:25:52,670
¿No se supone que deberías estar
abajo con Gonzales y Weaver?
522
00:25:52,680 --> 00:25:55,040
Nunca he medido las palabras con
usted antes, señor...
523
00:25:55,090 --> 00:25:56,800
y no lo haré ahora.
524
00:25:56,860 --> 00:25:58,120
Me voy.
525
00:25:58,920 --> 00:26:01,120
El hecho de que el Protocolo Theta
resultara ser un helitransporte...
526
00:26:01,120 --> 00:26:02,570
no cambia las cosas.
527
00:26:02,570 --> 00:26:05,120
Fury lo trajo de vuelta de entre los muertos...
528
00:26:05,160 --> 00:26:07,020
y usó sangre alienígena para hacerlo.
529
00:26:07,020 --> 00:26:08,680
Y no puede culparlo de lo que le ocurrió...
530
00:26:08,690 --> 00:26:10,930
pero tampoco puede confiar en usted.
531
00:26:10,930 --> 00:26:12,840
Tengo control total de mis acciones.
532
00:26:12,900 --> 00:26:15,080
Tuve mi propio encuentro con algo alienígena...
533
00:26:15,140 --> 00:26:17,150
y sé mejor desde entonces que no debo
jugar con cosas que no puedo entender.
534
00:26:17,150 --> 00:26:18,960
Pero parece que usted no ha aprendido esa lección.
535
00:26:18,960 --> 00:26:22,360
Haré que te reasignen al portaaviones,
bajo el mando de Gonzales.
536
00:26:22,430 --> 00:26:23,520
No.
537
00:26:23,860 --> 00:26:25,960
Por mucho que me guste y lo respete, señor...
538
00:26:25,960 --> 00:26:26,910
si usted es el Director de S.H.I.E.L.D....
539
00:26:26,920 --> 00:26:29,000
no quiero ser parte de eso.
540
00:26:32,150 --> 00:26:34,240
Iré al portaaviones, pero...
541
00:26:36,810 --> 00:26:38,880
será para buscar mis cosas.
542
00:26:45,040 --> 00:26:48,040
Estuviste con S.H.I.E.L.D., ¿cuánto, 13 años?
543
00:26:49,950 --> 00:26:51,600
Lamento perderte.
544
00:27:07,490 --> 00:27:10,000
De acuerdo. Pongamos esos jets en el aire.
545
00:27:10,060 --> 00:27:13,140
Quinjet36 comprobación final. Vamos.
546
00:27:16,180 --> 00:27:18,730
Quinjet37 está listo.
547
00:27:28,200 --> 00:27:30,530
¿S.H.I.E.L.D.? No, no, no, no.
548
00:27:30,530 --> 00:27:32,730
No pueden venir aquí.
No puedes permitírselo.
549
00:27:32,730 --> 00:27:34,500
No tengo opción.
550
00:27:38,670 --> 00:27:41,230
Lo siento.
Parecía viejo.
551
00:27:41,230 --> 00:27:42,360
¿Era...era viejo?
552
00:27:42,400 --> 00:27:44,770
Cal, has conocido a esta gente.
553
00:27:44,770 --> 00:27:48,030
Dime honestamente...¿podemos confiar en ellos?
554
00:27:52,040 --> 00:27:54,120
Solo conozco a unos pocos...
555
00:27:55,270 --> 00:27:58,060
ninguno que haya disfrutado al conocer.
556
00:27:58,410 --> 00:28:01,120
Phil Coulson es el que peor me cae, pero...
557
00:28:02,250 --> 00:28:04,440
se preocupa por nuestra Daisy.
558
00:28:04,680 --> 00:28:07,450
Me estaba hablando de algo llamado 'Index'.
559
00:28:07,450 --> 00:28:09,850
¿El 'Index'? ¿Quieren...?
560
00:28:09,940 --> 00:28:11,360
No, no, no.
561
00:28:11,620 --> 00:28:13,940
Los marcarán...a todos.
562
00:28:14,060 --> 00:28:17,200
Tienen poder aquí...mucho.
563
00:28:17,210 --> 00:28:18,930
¿Para hacer qué?
564
00:28:19,420 --> 00:28:20,600
¿Atacarlos abiertamente?
565
00:28:20,600 --> 00:28:22,740
¿Volar sus aviones?
566
00:28:22,740 --> 00:28:23,860
Bueno, para empezar.
567
00:28:23,860 --> 00:28:26,070
Nuestra hija no querría eso.
568
00:28:27,460 --> 00:28:31,610
Y mi gente nunca me seguiría
ciegamente a una guerra.
569
00:28:31,880 --> 00:28:33,360
Yo lo haría.
570
00:28:37,360 --> 00:28:41,340
La mayoría de la gente se suaviza
con los años, pero tú...
571
00:28:41,560 --> 00:28:44,280
Eres tan atrevido como el día que te conocí.
572
00:28:48,230 --> 00:28:50,700
Debo parecerte un viejo ahora.
573
00:28:51,890 --> 00:28:53,000
No.
574
00:28:53,620 --> 00:28:56,680
Es la misma cara de la que me enamoré.
575
00:28:59,790 --> 00:29:01,760
Soy yo quien ha cambiado.
576
00:29:02,500 --> 00:29:05,800
No podemos perder a nuestra hija
contra esa gente de nuevo.
577
00:29:06,000 --> 00:29:08,760
Están aterrorizados de nosotros,
de nuestros poderes...
578
00:29:08,810 --> 00:29:13,360
¿Qué puedo hacer para convencerlos
de que no les haremos daño?
579
00:29:15,230 --> 00:29:16,920
Entrégame a ellos.
580
00:29:16,990 --> 00:29:20,160
Creen que soy un asesino, lo que
es técnicamente cierto.
581
00:29:21,170 --> 00:29:22,440
Deja que me agarren.
582
00:29:22,520 --> 00:29:25,040
S.H.I.E.L.D. adora encerrar a la gente.
583
00:29:25,270 --> 00:29:26,750
Choca esos cinco.
584
00:29:26,750 --> 00:29:27,570
Cal, no puedo...
585
00:29:27,570 --> 00:29:32,900
Déjame proteger a mi familia
como no pude hacerlo antes.
586
00:29:36,200 --> 00:29:37,600
Por favor.
587
00:29:45,230 --> 00:29:47,080
Mack lo ha dejado hoy.
588
00:29:50,930 --> 00:29:53,240
¿Alguna vez te has preguntado quién
serías sin S.H.I.E.L.D.?
589
00:29:53,300 --> 00:29:56,120
En realidad, he estado pensándolo últimamente.
590
00:29:57,250 --> 00:29:58,400
¿Tú?
591
00:29:58,470 --> 00:30:01,720
Hunter me pidió que lo dejase una vez,
para estar con él.
592
00:30:03,840 --> 00:30:06,520
Fue la única vez que estuve tentada a irme.
593
00:30:08,370 --> 00:30:11,120
¿De verdad vas a dejar al
Capitán Ahab entrar ahí...
594
00:30:11,120 --> 00:30:13,180
y tener una charla con la madre de Skye?
595
00:30:13,180 --> 00:30:16,290
Yo creo que es una extraña forma de plantearlo.
596
00:30:16,620 --> 00:30:18,080
¿Y si el Consejo se equivoca?
597
00:30:18,150 --> 00:30:19,470
Quiero decir, que Gonzales nunca...
598
00:30:19,470 --> 00:30:21,410
No somos nosotros contra el Consejo, Fitz.
599
00:30:21,410 --> 00:30:22,640
Ya no.
600
00:30:22,690 --> 00:30:23,960
Y tienen razón.
601
00:30:24,040 --> 00:30:25,230
No siempre he tomado las decisiones correctas...
602
00:30:25,230 --> 00:30:27,240
especialmente en lo referente a Skye.
603
00:30:27,310 --> 00:30:28,990
Si no tengo fe en ellos...
604
00:30:29,020 --> 00:30:31,720
entonces S.H.I.E.L.D. se derrumbará de nuevo.
605
00:30:31,800 --> 00:30:32,650
Odio decírtelo...
606
00:30:32,650 --> 00:30:34,130
pero S.H.I.E.L.D. también se vendrá abajo...
607
00:30:34,130 --> 00:30:37,080
si una docena de tipos potenciados crean
una lluvia de terror sobre todos nosotros.
608
00:30:37,110 --> 00:30:38,200
Sí.
609
00:30:40,530 --> 00:30:43,200
Creo que hemos pasado mucho tiempo juntos.
610
00:30:47,850 --> 00:30:49,120
Gordon.
611
00:30:50,950 --> 00:30:52,840
¿Qué pasa? ¿Qué va mal?
612
00:30:53,230 --> 00:30:55,690
¿Pudiste localizar nuestra póliza?
613
00:30:56,080 --> 00:30:57,760
He tenido que indagar...
614
00:30:57,840 --> 00:31:00,500
y apreciaría más tiempo en el futuro.
615
00:31:05,440 --> 00:31:06,880
10 minutos.
616
00:31:07,150 --> 00:31:08,960
Recibido, Agente May.
617
00:31:12,930 --> 00:31:16,330
Ey, May, el piloto automático
nos hace descender.
618
00:31:16,370 --> 00:31:18,760
¿Estás segura de estas coordenadas?
619
00:31:19,700 --> 00:31:22,850
Tiene gracia que estés tan mal por
traicionar a Hunter.
620
00:31:23,490 --> 00:31:25,580
porque no parece que pudiera importarte menos...
621
00:31:25,580 --> 00:31:26,980
lo que me hiciste a mí.
622
00:31:26,980 --> 00:31:28,160
Kara.
623
00:31:35,780 --> 00:31:38,810
Te sentaste ahí, pretendiendo animarme.
624
00:31:39,470 --> 00:31:42,160
Pero solo intentabas ver si recordaba algo.
625
00:31:42,200 --> 00:31:43,800
Bueno, pues sí.
626
00:32:38,670 --> 00:32:42,360
Señor, hay más desconocidos de los
que anticipamos.
627
00:32:42,480 --> 00:32:45,440
Si Skye ha hecho su trabajo y su líder
está de acuerdo en encontrarse...
628
00:32:45,440 --> 00:32:47,000
me encargaré del resto.
629
00:32:47,000 --> 00:32:49,070
Fijado. Contacto en cinco.
630
00:33:04,850 --> 00:33:07,940
Siempre supe que mi vida estaba
determinada a algo...
631
00:33:09,000 --> 00:33:10,900
que tenía un propósito.
632
00:33:12,060 --> 00:33:14,220
Es agradable verlo finalmente.
633
00:33:15,190 --> 00:33:17,060
¿Dónde has llevado a Jiaying?
634
00:33:17,130 --> 00:33:19,930
Odiaría verla en algún lugar incómodo.
635
00:33:22,830 --> 00:33:25,780
Algunos llamarían a tu transformación una maldición.
636
00:33:25,830 --> 00:33:28,960
Pero en 'Afterlife', elegimos llamarla don.
637
00:33:29,240 --> 00:33:31,040
¿Por qué? Porque no queremos...
638
00:33:31,040 --> 00:33:33,750
que la forma en la que otros nos ven nos defina.
639
00:33:33,790 --> 00:33:37,530
Pero has usado tus poderes para manipular a
todos a tu alrededor...
640
00:33:37,620 --> 00:33:39,710
y has obtenido ventaja de mi buena fe.
641
00:33:39,720 --> 00:33:41,680
No. Tienes que escucharme.
642
00:33:41,680 --> 00:33:42,780
No.
643
00:33:42,870 --> 00:33:44,420
Contigo siempre es lo mismo.
644
00:33:44,420 --> 00:33:47,450
No, no lo es. Intento salvarnos.
645
00:33:47,630 --> 00:33:51,670
No hay un alma que te conozca y
confíe en ti, Raina.
646
00:33:53,410 --> 00:33:56,260
Manténganla acá hasta que S.H.I.E.L.D. se vaya.
647
00:33:57,180 --> 00:33:58,980
Entonces decidiremos tu destino.
648
00:33:59,050 --> 00:34:00,780
Tienes que creerme.
649
00:34:01,130 --> 00:34:04,380
¡Algo terrible va a suceder a menos que
hagas lo que digo!
650
00:34:06,180 --> 00:34:07,820
Lamentarás esto.
651
00:34:36,160 --> 00:34:37,100
¿Dónde está Coulson?
652
00:34:37,100 --> 00:34:38,620
En el cuartel general.
653
00:34:38,690 --> 00:34:41,940
Y yo represento a S.H.I.E.L.D. con sus
mismas intenciones.
654
00:34:42,750 --> 00:34:45,820
Aunque podría preguntar también
por qué está él aquí.
655
00:34:46,180 --> 00:34:48,660
Nos devolviste a Lincoln y a Skye.
656
00:34:48,660 --> 00:34:51,320
Nos gustaría devolverles algo
de interés para ustedes.
657
00:34:51,340 --> 00:34:53,480
Acecinó a algunos de sus agentes, ¿no?
658
00:34:53,480 --> 00:34:55,980
Uh, no. No, no agentes de S.H.I.E.L.D.
659
00:34:56,190 --> 00:34:57,380
No lo creo.
660
00:34:57,440 --> 00:35:00,570
No, solo gente...que se lo merecía.
661
00:35:01,430 --> 00:35:04,020
Nos enorgullecemos de hacer lo correcto.
662
00:35:04,640 --> 00:35:06,900
Y por mucho que esto me duela...
663
00:35:07,750 --> 00:35:09,850
entiendo que es mejor a largo plazo.
664
00:35:09,850 --> 00:35:11,990
Llamaré a uno de los nuestros para
que se lo lleve.
665
00:35:11,990 --> 00:35:13,420
Skye puede.
666
00:35:13,830 --> 00:35:16,310
¿Llevarías a tu padre con los agentes de ahí fuera?
667
00:35:16,310 --> 00:35:17,700
Estoy segura de que el ...¿señor...?
668
00:35:17,760 --> 00:35:19,480
Gonzales, Robert.
669
00:35:19,480 --> 00:35:22,400
Robert y yo tenemos mucho que discutir.
670
00:35:36,800 --> 00:35:39,780
Sabes, siempre he estado emocionado por conocerte.
671
00:35:40,730 --> 00:35:42,300
Incluso cuando eras apenas algo...
672
00:35:42,300 --> 00:35:43,980
en el vientre de tu madre.
673
00:35:44,060 --> 00:35:46,160
Oh, tenía todas esas ideas en mi cabeza...
674
00:35:46,160 --> 00:35:48,860
del tipo de mujer que resultarías ser, y...
675
00:35:50,960 --> 00:35:52,940
eres realmente magnífica.
676
00:35:55,330 --> 00:35:59,060
Me alegra mucho tener la
oportunidad de conocerte.
677
00:36:02,700 --> 00:36:04,980
Me alegra conocerte a ti también.
678
00:36:07,250 --> 00:36:09,370
Skye me dijo lo que te hizo Hydra.
679
00:36:09,370 --> 00:36:10,500
Es vergonzoso.
680
00:36:10,560 --> 00:36:12,580
Si una vida larga me ha enseñado algo...
681
00:36:12,580 --> 00:36:14,680
es que nunca puedes estar
verdaderamente preparado...
682
00:36:14,690 --> 00:36:16,660
para lo que la gente es verdaderamente capaz.
683
00:36:16,720 --> 00:36:18,860
Hydra también me agarró.
684
00:36:19,080 --> 00:36:20,940
Compartimos las mismas cicatrices...
685
00:36:20,970 --> 00:36:24,280
pero es importante que sepas que no somos ellos.
686
00:36:25,690 --> 00:36:27,420
Tengo algo para ti.
687
00:36:35,520 --> 00:36:38,240
Vamos. Ábrelo.
688
00:36:46,340 --> 00:36:47,820
¿Qué ha pasado con Coulson?
689
00:36:47,860 --> 00:36:49,270
¿Le han hecho algo?
690
00:36:49,270 --> 00:36:51,800
Todos sentimos que era mejor
tener a alguien más objetivo...
691
00:36:51,800 --> 00:36:53,180
reunido con tu madre.
692
00:36:53,240 --> 00:36:56,100
Gonzales envió gente a matarme hace unas semanas.
693
00:36:56,100 --> 00:36:58,580
Es mucho mejor hombre de lo que crees.
694
00:36:59,380 --> 00:37:02,450
¿Y tú? ¿Por qué no puedes estar ahí ahora mismo?
695
00:37:04,290 --> 00:37:07,730
Te lo he dicho, necesitábamos a alguien objetivo.
696
00:37:07,950 --> 00:37:12,630
Sé que Whitehall te expuso
a horrores indescriptibles...
697
00:37:12,980 --> 00:37:15,560
que te lo arrebató todo.
698
00:37:17,760 --> 00:37:20,490
Un buen hombre, Phil Coulson, acabó con él.
699
00:37:20,490 --> 00:37:21,650
¿Dónde...?
700
00:37:21,650 --> 00:37:25,150
S.H.I.E.L.D. lo recuperó de la oficina
de Whitehall tras su muerte.
701
00:37:25,160 --> 00:37:27,460
Sé qué fuiste separada de tu hija.
702
00:37:27,520 --> 00:37:30,460
Pensé que eso podría pertenecerle.
703
00:37:30,990 --> 00:37:34,990
Un regalo tradicional chino para protegerse
de los espíritus malignos, ¿no?
704
00:37:35,130 --> 00:37:37,610
Nunca tuve la oportunidad de dárselo.
705
00:37:38,120 --> 00:37:40,980
Seguí con la esperanza de que si estaba viva...
706
00:37:41,040 --> 00:37:43,140
el mal nunca la encontraría.
707
00:37:44,360 --> 00:37:45,860
No como a mí.
708
00:37:46,410 --> 00:37:49,580
Espero que tu madre sea todo lo
que esperabas que fuese.
709
00:37:57,810 --> 00:38:01,490
S.H.I.E.L.D. tiene una larga
historia y a veces violenta...
710
00:38:01,490 --> 00:38:04,600
con la gente potenciada, pero la verdad es...
711
00:38:04,600 --> 00:38:09,040
que a veces buena gente consigue poderes,
y a veces mala.
712
00:38:09,040 --> 00:38:12,910
Estamos ahí para proteger a los
civiles cuando es lo último.
713
00:38:13,600 --> 00:38:16,210
¿Y cómo te gustaría que
ayudara en eso?
714
00:38:16,210 --> 00:38:18,100
Me gustaría conocer a tu gente...
715
00:38:18,170 --> 00:38:19,720
aprender sobre sus poderes.
716
00:38:19,720 --> 00:38:24,400
Mantendremos un registro, y si alguno
intenta hacer daño alguna vez....
717
00:38:24,420 --> 00:38:26,300
estaremos allí para detenerlo.
718
00:38:26,310 --> 00:38:28,740
Por eso existe S.H.I.E.L.D.
719
00:38:33,210 --> 00:38:37,680
Tengo un regalo también...un pedazo
de nuestra historia...
720
00:38:37,710 --> 00:38:39,820
algo que podría interesarte.
721
00:38:39,900 --> 00:38:42,620
Quizá merezca la pena entrar en el 'Index'.
722
00:38:43,410 --> 00:38:45,620
Así les gusta llamarlo, ¿verdad?
723
00:38:45,700 --> 00:38:48,440
He vivido suficiente como para ver a
incontables personas...
724
00:38:48,440 --> 00:38:50,740
marcadas por sus diferencias.
725
00:38:52,150 --> 00:38:54,670
Es impresionante como tantas generaciones...
726
00:38:54,670 --> 00:38:56,820
caen en la misma trampa.
727
00:38:57,330 --> 00:38:59,480
¿Qué le hace pensar a la gente...
728
00:38:59,480 --> 00:39:01,950
que tienen el derecho a hacer eso?
729
00:39:02,850 --> 00:39:05,150
Miedo. Eso es lo que es.
730
00:39:05,370 --> 00:39:08,540
El objetivo de S.H.I.E.L.D. es
proteger a todo el mundo.
731
00:39:10,450 --> 00:39:12,100
Entregaron a Cal.
732
00:39:14,190 --> 00:39:17,220
Lidiaremos con él cuando
vuelvan al Cuartel General.
733
00:39:17,730 --> 00:39:19,490
Hemos encontrado estos frascos con él, señora.
734
00:39:19,490 --> 00:39:20,820
¿Qué son?
735
00:39:22,250 --> 00:39:23,900
No tengo ni idea.
736
00:39:25,570 --> 00:39:27,210
El miedo nos lleva a hacer cosas...
737
00:39:27,210 --> 00:39:29,540
que de otra forma nunca haríamos.
738
00:39:30,310 --> 00:39:34,190
Por eso empecé a experimentar con los
cristales 'Terrigen'.
739
00:39:34,470 --> 00:39:37,340
Solo teníamos cinco 'Diviners'
en nuestro poder.
740
00:39:37,520 --> 00:39:39,470
Sabía que si fueran destruidos...
741
00:39:39,480 --> 00:39:41,940
perderíamos nuestra capacidad de transformarnos...
742
00:39:42,010 --> 00:39:44,410
toda una raza desaparecida para siempre.
743
00:39:44,410 --> 00:39:46,860
Así que decidimos hacer los nuestros.
744
00:39:47,230 --> 00:39:48,660
Como algunos han dicho...
745
00:39:48,730 --> 00:39:51,650
el descubrimiento requiere experimentación.
746
00:39:52,270 --> 00:39:54,360
Eventualmente, fundimos un 'Diviner'...
747
00:39:54,360 --> 00:39:56,820
y creamos nuevos cristales a partir de él.
748
00:39:56,880 --> 00:40:01,260
Desafortunadamente, nunca pudimos
separar del todo el metal.
749
00:40:01,770 --> 00:40:04,060
Ahora está enlazado dentro de ellos.
750
00:40:04,130 --> 00:40:05,300
¿Ves?
751
00:40:06,060 --> 00:40:09,020
No es un problema para los Inhumanos, por supuesto.
752
00:40:09,020 --> 00:40:11,250
El 'Diviner' es inofensivo para nosotros.
753
00:40:11,290 --> 00:40:13,820
Pero para los humanos...bueno...
754
00:40:18,680 --> 00:40:21,060
Esperemos que seas uno de nosotros.
755
00:40:24,770 --> 00:40:26,220
¡No! ¡Alto!
756
00:40:31,100 --> 00:40:34,470
¿Cómo te atreves a comparar tus
cicatrices con las mías?
757
00:40:34,710 --> 00:40:37,220
No eres como yo, como nosotros.
758
00:40:37,850 --> 00:40:39,880
Whitehall me cortó en pedazos.
759
00:40:39,880 --> 00:40:43,310
Arrancó mis órganos y los colocó en frascos.
760
00:40:43,540 --> 00:40:46,000
Nunca dejaré que eso le pase a mi hija...
761
00:40:46,000 --> 00:40:47,660
a nadie de los míos.
762
00:40:47,740 --> 00:40:51,090
Conseguirás que todo el mundo muera, loca...
763
00:41:08,160 --> 00:41:09,380
¿Mamá?
764
00:41:13,940 --> 00:41:15,180
¡Mamá!
765
00:41:15,710 --> 00:41:16,480
¡Mamá!
766
00:41:16,480 --> 00:41:18,300
Ha intentado matarme.
767
00:41:18,470 --> 00:41:20,820
S.H.I.E.L.D. ha intentado matarme.
768
00:41:22,040 --> 00:41:24,770
Esto...esto es la guerra.
769
00:41:25,610 --> 00:41:26,820
¡Mamá!
770
00:41:32,715 --> 00:41:35,035
Agente Morse, cuál es tu localización.
771
00:41:35,115 --> 00:41:36,595
Agente Morse.
772
00:41:44,715 --> 00:41:46,595
Lo hiciste bien, nena.
773
00:41:47,215 --> 00:41:48,715
Engañaste a todos.
774
00:41:48,785 --> 00:41:50,955
Fue difícil estar lejos de ti.
775
00:41:53,015 --> 00:41:55,235
Es mejor cuando estamos juntos.
776
00:41:55,495 --> 00:41:57,835
¿Por qué no podemos matarla ahora?
777
00:41:58,495 --> 00:42:00,835
El cierre va mucho más allá de eso.
778
00:42:00,915 --> 00:42:05,725
Hay que excavar hondo, hacer el trabajo.
779
00:42:06,905 --> 00:42:08,875
Te enseñaré de qué hablo.
780
00:42:10,465 --> 00:42:12,395
Y entonces la mataremos.
781
00:42:12,725 --> 00:42:14,395
Está despertando.
782
00:42:15,495 --> 00:42:16,755
Y no queremos que eso pase.
783
00:42:16,756 --> 00:42:21,756
www.facebook.com/gatonplay
58955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.