All language subtitles for Marvels.Agentes.De.S.H.I.E.L.DS02E19.La.Media.Docena.Sucia.1080pLatIng.10Bitsx265.WwW.PeliculasGoogleDrive.info_track4_[spa]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,430 --> 00:00:03,980
Anteriormente en
Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D...
2
00:00:04,015 --> 00:00:05,115
Debemos encontrar a Skye.
3
00:00:05,150 --> 00:00:06,940
Los nuevos líderes
de Hydra... Strucker y List.
4
00:00:06,975 --> 00:00:08,862
Están investigando
a personas con poderes.
5
00:00:08,897 --> 00:00:10,750
Haremos un trato... con Ward.
6
00:00:12,040 --> 00:00:13,855
Trabajaremos con
el Director Coulson.
7
00:00:13,890 --> 00:00:15,525
Harás todo lo que él te diga.
8
00:00:15,560 --> 00:00:17,125
Estoy más que feliz de obedecer.
9
00:00:17,160 --> 00:00:19,040
Haré que se lo lleven de aquí.
10
00:00:19,075 --> 00:00:20,185
Sólo déjame ir con él.
11
00:00:20,220 --> 00:00:22,090
Hablaré con él. Suavizaré el golpe.
12
00:00:22,100 --> 00:00:22,985
Ya veo lo que está pasando.
13
00:00:23,020 --> 00:00:25,960
Ibas a dejarme aquí
como la basura de ayer.
14
00:00:25,995 --> 00:00:27,810
- ¿Skye?
- ¿Coulson?
15
00:00:28,350 --> 00:00:29,470
Tengo que sacarte de aquí.
16
00:00:29,505 --> 00:00:30,250
¡No, aún no!
17
00:00:31,370 --> 00:00:31,915
¡No te vayas!
18
00:00:31,950 --> 00:00:33,270
¡Maldición! La tenía.
19
00:00:33,880 --> 00:00:36,280
Deathlok fue atacado.
Hydra está atacando el edificio.
20
00:00:36,315 --> 00:00:37,470
Es tu decisión, jefe.
21
00:00:37,640 --> 00:00:38,950
Llévenme con su líder.
22
00:01:01,830 --> 00:01:02,830
¿Qué estás...?
23
00:01:02,930 --> 00:01:04,385
¿Me estabas observando?
24
00:01:04,420 --> 00:01:06,460
No quise asustarte.
25
00:01:06,780 --> 00:01:08,240
Te escuché hablando.
26
00:01:08,275 --> 00:01:09,540
Estaba dormida.
27
00:01:12,600 --> 00:01:13,680
Y soñando.
28
00:01:15,030 --> 00:01:16,630
¿Quieres contarme sobre qué?
29
00:01:19,280 --> 00:01:21,390
Lincoln dijo que has
estado teniendo pesadillas.
30
00:01:21,425 --> 00:01:22,400
Lincoln...
31
00:01:23,990 --> 00:01:26,190
él estaba en este sueño,
32
00:01:26,340 --> 00:01:29,460
lo estaban reteniendo en
algún lugar, lo estaban lastimando.
33
00:01:30,210 --> 00:01:33,180
Se sintió... real.
34
00:01:34,650 --> 00:01:35,700
Disculpa.
35
00:01:37,360 --> 00:01:39,050
¡¿Dónde está mi esposa?!
36
00:01:41,940 --> 00:01:44,220
No esperabas verme
de regreso tan pronto,
37
00:01:44,255 --> 00:01:45,585
¿verdad, mi amor?
38
00:01:45,620 --> 00:01:48,080
¡No después de un
destierro tan bien planeado!
39
00:01:48,115 --> 00:01:48,825
¿Dónde está Lincoln?
40
00:01:48,860 --> 00:01:49,940
Me echaste de mi hogar.
41
00:01:49,975 --> 00:01:51,020
¡De acuerdo, ya es suficiente!
42
00:01:51,030 --> 00:01:52,480
Cal, este no es tu hogar.
43
00:01:52,490 --> 00:01:53,700
Eso lo sé ahora.
44
00:01:54,390 --> 00:01:56,240
Lincoln aún está ahí afuera.
45
00:01:57,050 --> 00:01:58,400
Gordon, ¿puedes, por favor?
46
00:02:00,210 --> 00:02:01,270
¿Qué pasó?
47
00:02:01,280 --> 00:02:02,155
Hubo un ataque.
48
00:02:02,190 --> 00:02:04,810
¿Podemos, por favor,
volver al tema que importa?
49
00:02:05,450 --> 00:02:08,390
Trataste de alejarme
de nuestra hija.
50
00:02:09,140 --> 00:02:10,630
¡Es inaceptable!
51
00:02:12,520 --> 00:02:14,510
Ve a calmarte, Cal.
52
00:02:14,960 --> 00:02:16,990
Tú y yo podemos
discutir esto después.
53
00:02:19,050 --> 00:02:21,090
Hay opciones peores.
54
00:02:28,090 --> 00:02:29,380
¿Estás bien?
55
00:02:30,110 --> 00:02:32,710
Estoy bien.
Pero Coulson estaba ahí.
56
00:02:35,140 --> 00:02:36,290
Fue Hydra.
57
00:02:37,900 --> 00:02:39,280
Traté de detenerlos.
58
00:02:39,390 --> 00:02:40,800
Apenas pude escapar.
59
00:02:41,320 --> 00:02:43,170
Se llevaron a Lincoln.
60
00:02:52,821 --> 00:02:57,505
www.facebook.com/gatonplay
61
00:02:57,705 --> 00:03:02,103
www.facebook.com/gatonplay
62
00:03:08,000 --> 00:03:10,530
Robert. Es bueno verte.
63
00:03:10,800 --> 00:03:12,445
- ¿Lo es?
- De acuerdo.
64
00:03:12,480 --> 00:03:15,400
Es bueno ver mi autobús,
pero, oye, tú también te ves bien.
65
00:03:15,435 --> 00:03:17,770
¿Por qué te entregaste, Phil?
66
00:03:18,300 --> 00:03:20,790
Strucker y List han estado
llevando a cabo experimentos
67
00:03:20,890 --> 00:03:22,320
en personas con poderes.
68
00:03:22,580 --> 00:03:24,135
Tienen una base en el ártico.
69
00:03:24,170 --> 00:03:26,630
Tengo a un hombre en el interior
el cual nos dio la ubicación.
70
00:03:26,880 --> 00:03:28,295
No puedo confiar en ti.
71
00:03:28,330 --> 00:03:29,720
Entonces, confía en la misión.
72
00:03:30,020 --> 00:03:32,040
Robert, no dejes que
esto se trate de nosotros.
73
00:03:32,290 --> 00:03:35,820
Lo único que nos queda...
a los dos... es detener a Hydra.
74
00:03:35,855 --> 00:03:36,810
¿No es así?
75
00:03:38,100 --> 00:03:39,540
¿Cuál es tu prueba?
76
00:03:39,550 --> 00:03:42,465
De primera fuente...
List se llevó al Sr. Peterson.
77
00:03:42,500 --> 00:03:45,380
Deathlok, la cosa que Hydra creó.
78
00:03:45,415 --> 00:03:48,020
Mike Peterson, un aliado.
79
00:03:48,100 --> 00:03:49,195
Ha estado trabajando para mí.
80
00:03:49,230 --> 00:03:51,045
Esto no está ayudando a tu caso.
81
00:03:51,080 --> 00:03:53,640
Tenemos una oportunidad
de atacar a Hydra... con fuerza.
82
00:03:53,650 --> 00:03:55,110
Están operando
personas con poderes.
83
00:03:55,120 --> 00:03:57,800
Podemos detener eso y salvar vidas.
84
00:03:57,835 --> 00:04:00,480
Tal vez, pero voy
a preguntar otra vez...
85
00:04:01,020 --> 00:04:02,940
¿por qué debería confiar en ti?
86
00:04:03,010 --> 00:04:04,900
Porque todos tenemos
nuestros secretos.
87
00:04:05,460 --> 00:04:08,010
Tú tienes uno en la plataforma
de carga de tu barco,
88
00:04:08,120 --> 00:04:09,870
pero aun así estoy
dispuesto a trabajar contigo.
89
00:04:12,890 --> 00:04:14,140
¿Cómo sabes eso?
90
00:04:15,190 --> 00:04:16,820
Porque está en esta caja,
91
00:04:17,950 --> 00:04:20,910
la cual abriré para
ti si confías en mí.
92
00:04:24,360 --> 00:04:25,010
No lo entiendo.
93
00:04:25,020 --> 00:04:26,500
¿Por qué Lincoln estaba ahí?
94
00:04:26,660 --> 00:04:27,765
Por mí.
95
00:04:27,800 --> 00:04:31,060
Le pedí que fuera y que te protegiera,
que te mantuviera a salvo.
96
00:04:31,300 --> 00:04:33,340
Fue un error.
Jamás debí haberte dejado ir.
97
00:04:33,375 --> 00:04:35,050
Fue lo correcto.
98
00:04:35,290 --> 00:04:37,660
Debemos asegurarnos que el
Cal que liberamos en el mundo
99
00:04:37,695 --> 00:04:39,670
es el mismo Cal que he visto aquí...
100
00:04:39,700 --> 00:04:42,630
el Cal seguro y
amigable con el usuario.
101
00:04:44,190 --> 00:04:45,990
Estabas tratando
de facilitarle las cosas.
102
00:04:46,130 --> 00:04:47,980
Estabas siendo compasiva.
103
00:04:49,300 --> 00:04:50,900
¿Cómo recuperamos a Lincoln?
104
00:04:51,700 --> 00:04:52,880
No lo recuperaremos.
105
00:04:54,230 --> 00:04:56,010
Es demasiado arriesgado.
106
00:04:56,580 --> 00:04:57,890
No lo... no lo entiendes.
107
00:04:57,925 --> 00:04:59,437
Lo van a torturar.
108
00:04:59,472 --> 00:05:00,915
Lo matarán.
109
00:05:00,950 --> 00:05:04,660
Sé exactamente lo que
Hydra es capaz de hacer.
110
00:05:06,330 --> 00:05:10,070
He cargado el recuerdo
de lo que hicieron por décadas.
111
00:05:12,240 --> 00:05:12,760
Lo siento.
112
00:05:12,770 --> 00:05:15,320
Y desearía poder
salvar a Lincoln de eso,
113
00:05:15,740 --> 00:05:19,380
pero sospecho que Hydra está
rastreando los movimientos de Gordon.
114
00:05:19,415 --> 00:05:21,562
A cualquiera que envíe
también estaría en riesgo.
115
00:05:21,597 --> 00:05:23,710
Y Lincoln no querría eso.
116
00:05:24,490 --> 00:05:26,055
Estas personas
son importantes para él.
117
00:05:26,090 --> 00:05:28,800
No querría que
arriesgaran sus vidas.
118
00:05:30,350 --> 00:05:34,130
No podemos rescatar
a Lincoln... aún no.
119
00:05:35,010 --> 00:05:36,080
Lo siento.
120
00:05:43,350 --> 00:05:44,720
¿Qué demonios?
121
00:05:45,250 --> 00:05:46,500
Bienvenido de regreso.
122
00:05:47,020 --> 00:05:47,585
¿Quién está ahí?
123
00:05:47,620 --> 00:05:48,860
No nos conocimos formalmente.
124
00:05:48,895 --> 00:05:50,300
Mi nombre es Mike.
125
00:05:50,810 --> 00:05:52,540
Nos dejaron inconscientes juntos.
126
00:05:52,640 --> 00:05:54,410
Eres el tipo del hardware.
127
00:05:55,960 --> 00:05:58,030
- ¿Sabes a dónde estamos?
- No.
128
00:05:58,280 --> 00:05:59,860
Por lo menos aún no nos han matado.
129
00:06:00,420 --> 00:06:01,980
Pero hay cuerpos ahí fuera.
130
00:06:02,015 --> 00:06:02,855
Genial.
131
00:06:02,890 --> 00:06:04,630
Tienes todo ese hardware.
132
00:06:04,870 --> 00:06:06,980
Usa una de esas armas
y sácanos de aquí.
133
00:06:07,015 --> 00:06:08,920
Claro. Porque eso no se me ocurrió.
134
00:06:10,140 --> 00:06:12,540
Por lo menos tu
sarcasmo todavía funciona.
135
00:06:14,280 --> 00:06:15,870
Inhabilitaron el brazo.
136
00:06:16,350 --> 00:06:17,370
Ya no funciona.
137
00:06:19,000 --> 00:06:20,750
¿Qué hay del tipo
teletransportador?
138
00:06:21,030 --> 00:06:22,390
¿Vendrá a ayudarnos?
139
00:06:22,440 --> 00:06:23,335
Espero que no.
140
00:06:23,370 --> 00:06:24,930
Creo que lo están rastreando.
141
00:06:25,560 --> 00:06:27,390
Pondría a toda mi gente en riesgo.
142
00:06:27,700 --> 00:06:28,590
Sí.
143
00:06:28,760 --> 00:06:30,800
Mi equipo también es superado.
144
00:06:31,110 --> 00:06:33,280
Pero son lo suficientemente
estúpidos para intentarlo.
145
00:06:33,390 --> 00:06:36,480
Si queremos salir de aquí,
tendremos que hacerlo nosotros mismos.
146
00:06:38,800 --> 00:06:39,800
Me llamo Lincoln.
147
00:06:42,950 --> 00:06:45,310
Gracias, Doctor. Hail Hydra.
148
00:06:46,130 --> 00:06:48,680
Bueno, Strucker está muy
contento con nuestro progreso.
149
00:06:49,140 --> 00:06:53,550
Y está ansioso por ver
a los sujetos con sus propios ojos.
150
00:06:53,860 --> 00:06:56,940
Estos dos tienen un
contraste interesante.
151
00:06:56,950 --> 00:06:58,890
Este, el que llaman Deathlok...
152
00:06:58,925 --> 00:07:00,700
sus modificaciones son mecánicas,
153
00:07:00,735 --> 00:07:03,100
otorgadas por la
ciencia y el hombre.
154
00:07:03,330 --> 00:07:04,400
¿Y el otro?
155
00:07:04,470 --> 00:07:06,665
Sus singularidades son intrínsecas,
156
00:07:06,700 --> 00:07:09,050
otorgadas de algún modo
por la naturaleza.
157
00:07:09,085 --> 00:07:09,955
Sí.
158
00:07:09,990 --> 00:07:10,765
Pero saber la diferencia
159
00:07:10,800 --> 00:07:13,240
no es lo mismo que recrearla.
160
00:07:13,275 --> 00:07:14,685
Y con ese fin, espero poder...
161
00:07:14,720 --> 00:07:17,265
Aislar el componente genético.
162
00:07:17,300 --> 00:07:20,025
Una comparación entre
los dos sería invaluable.
163
00:07:20,060 --> 00:07:24,730
El Dr. Whitehall creía que los
descubrimientos requerían experimentación.
164
00:07:24,765 --> 00:07:26,510
Cómo lo extraño.
165
00:07:27,000 --> 00:07:27,875
Yo también.
166
00:07:27,910 --> 00:07:29,450
Pero el mundo sigue adelante
167
00:07:29,700 --> 00:07:31,550
y formamos nuevas alianzas.
168
00:07:33,130 --> 00:07:34,870
Me alegra escucharlo...
169
00:07:35,830 --> 00:07:39,500
especialmente mientras procedemos
170
00:07:39,750 --> 00:07:41,750
con la experimentación.
171
00:07:45,280 --> 00:07:46,480
Aquí vamos.
172
00:07:56,010 --> 00:07:57,130
¿Ese es tu plan?
173
00:07:58,060 --> 00:08:00,220
Por tu expresión, veo
que no estás impresionado.
174
00:08:00,255 --> 00:08:02,660
¿Por qué enviar una
pequeña unidad de infiltración?
175
00:08:02,695 --> 00:08:04,722
¿Por qué no un
ataque a gran escala?
176
00:08:04,757 --> 00:08:06,750
Hacer explotar
la base en partículas.
177
00:08:07,090 --> 00:08:09,400
Preferiría no sacrificar
a los prisioneros.
178
00:08:09,600 --> 00:08:10,805
El rescate es ideal.
179
00:08:10,840 --> 00:08:12,950
Ni siquiera sabemos cuántas
personas tiene Hydra como prisioneros.
180
00:08:13,100 --> 00:08:16,200
No creo estar dispuesto
a poner a mi gente en riesgo.
181
00:08:16,570 --> 00:08:17,790
No es necesario.
182
00:08:18,220 --> 00:08:20,270
Ya elegí a mi propio equipo.
183
00:08:33,520 --> 00:08:34,480
¿Cómo te sientes?
184
00:08:34,770 --> 00:08:35,880
Con náuseas.
185
00:08:37,760 --> 00:08:38,535
¿Quieres que te consiga...?
186
00:08:38,570 --> 00:08:41,060
No. No porque me hayan
disparado, eso no es nada.
187
00:08:43,760 --> 00:08:44,920
Son esos dos.
188
00:08:45,950 --> 00:08:49,460
Creo que en realidad... se gustan.
189
00:08:49,495 --> 00:08:52,800
Sólo.... concéntrate en tu herida.
190
00:08:52,835 --> 00:08:54,410
Será menos perturbador.
191
00:08:55,030 --> 00:08:56,300
¿Quieres tomar la palanca?
192
00:08:57,340 --> 00:08:58,450
Podría enseñarte.
193
00:08:58,730 --> 00:09:01,050
Vamos. Creo que
te gustaría pilotear.
194
00:09:01,210 --> 00:09:02,615
No. No.
195
00:09:02,650 --> 00:09:06,610
Si yo piloteara,
nos llevaría a Miconos o Kauai.
196
00:09:08,470 --> 00:09:10,000
Entonces, ¿no te gusta nuestro plan?
197
00:09:10,270 --> 00:09:12,655
Grant, S.H.I.E.L.D.
me pone nerviosa.
198
00:09:12,690 --> 00:09:15,310
¿No cumpliste ya tu
promesa con Coulson?
199
00:09:16,810 --> 00:09:18,350
Pero no lo que te prometí a ti.
200
00:09:20,400 --> 00:09:21,800
Hay una cosa más que necesito de él
201
00:09:21,835 --> 00:09:23,180
antes de que todo esto acabe.
202
00:09:25,760 --> 00:09:26,610
Sí.
203
00:09:27,250 --> 00:09:28,680
¡Luz verde! ¡Vamos!
204
00:09:41,580 --> 00:09:42,640
Agente May.
205
00:09:42,650 --> 00:09:43,610
Señor.
206
00:09:44,020 --> 00:09:45,110
Bienvenido de regreso.
207
00:09:45,200 --> 00:09:46,600
Me alegra haber regresado.
208
00:09:48,800 --> 00:09:51,460
Estarás acompañado por
guardias todo el tiempo.
209
00:09:51,840 --> 00:09:54,740
Cualquiera de ellos te
disparará sin dudarlo.
210
00:09:55,000 --> 00:09:55,955
Recuérdalo.
211
00:09:55,990 --> 00:09:57,600
En realidad, May es muy amable...
212
00:09:57,840 --> 00:09:59,110
una vez que llegas a conocerla.
213
00:10:01,520 --> 00:10:02,430
Caballeros.
214
00:10:06,330 --> 00:10:07,245
Por fin regresas
215
00:10:07,280 --> 00:10:09,910
y traes a Grant Ward a la base.
216
00:10:10,570 --> 00:10:12,510
Espero que tu plan funcione.
217
00:10:13,900 --> 00:10:15,190
Yo también.
218
00:10:21,266 --> 00:10:22,291
Este video fue transmitido
219
00:10:22,326 --> 00:10:24,536
desde el ojo de Deathlok
hace menos de una hora.
220
00:10:30,256 --> 00:10:31,406
¿Qué pasó?
221
00:10:32,126 --> 00:10:33,856
Parece ser que
Hydra le sacó el ojo.
222
00:10:33,891 --> 00:10:34,853
Bueno, tenemos un problema.
223
00:10:34,888 --> 00:10:35,781
Sin las transmisiones de Deathlok,
224
00:10:35,816 --> 00:10:37,396
no podremos ver nada en la base.
225
00:10:37,431 --> 00:10:38,486
No es verdad.
226
00:10:38,886 --> 00:10:41,666
Tengo un hombre trabajando
desde adentro... Sunil Bakshi.
227
00:10:41,701 --> 00:10:44,103
Conozco a Bakshi.
Es un agente de Hydra.
228
00:10:44,138 --> 00:10:46,506
Ya no. Ahora trabaja para mí.
229
00:10:46,541 --> 00:10:48,211
Lo dice el otro agente de Hydra.
230
00:10:48,246 --> 00:10:50,066
Mis días con Hydra
se han terminado.
231
00:10:50,286 --> 00:10:53,576
Sólo soy un contratista independiente
que intenta reparar el daño causado.
232
00:10:53,611 --> 00:10:55,466
Seguimos dudando.
233
00:10:55,506 --> 00:10:57,911
Con buenos motivos,
pero creo que usar a Bakshi
234
00:10:57,946 --> 00:11:00,886
es el único modo de
infiltrar con éxito la base.
235
00:11:01,106 --> 00:11:02,331
La base se encuentra
en el círculo ártico
236
00:11:02,366 --> 00:11:05,196
con nada a su alrededor por kilómetros.
Hydra nos verá venir.
237
00:11:05,231 --> 00:11:07,556
Esa es la razón por la que es
esencial utilizar un equipo pequeño.
238
00:11:07,736 --> 00:11:09,766
Sólo para dejar las cosas
en claro, Agente Coulson,
239
00:11:10,116 --> 00:11:11,736
¿cuál es su objetivo?
240
00:11:11,786 --> 00:11:13,281
Rescatar a los
prisioneros con poderes,
241
00:11:13,316 --> 00:11:15,091
y luego inhabilitar el
sistema de defensa de misiles
242
00:11:15,126 --> 00:11:17,586
para que los jets de S.H.I.E.L.D.
puedan volar a salvo
243
00:11:17,621 --> 00:11:19,146
y arrojar bombas
sobre las instalaciones.
244
00:11:19,526 --> 00:11:21,466
¿Realmente crees que un
equipo pequeño podrá lograrlo?
245
00:11:22,196 --> 00:11:23,001
Mi equipo sí puede.
246
00:11:23,036 --> 00:11:25,796
Entonces, deberíamos
ponerlo a votación.
247
00:11:26,116 --> 00:11:27,236
Agente Morse.
248
00:11:28,416 --> 00:11:29,286
Digo que sí.
249
00:11:30,016 --> 00:11:31,596
Agentes Weaver y Oliver.
250
00:11:31,836 --> 00:11:34,006
No, es demasiado arriesgado.
251
00:11:34,666 --> 00:11:35,676
Estoy de acuerdo.
252
00:11:35,706 --> 00:11:36,531
Entendido.
253
00:11:36,566 --> 00:11:38,776
Pero voto que procedamos.
254
00:11:38,906 --> 00:11:41,936
Agente May, tú
tienes el voto decisivo.
255
00:11:43,846 --> 00:11:46,716
Me gustaría hablar en privado
con el Agente Coulson primero.
256
00:11:54,196 --> 00:11:55,516
Luces molesta.
257
00:11:55,906 --> 00:11:56,996
¿Está todo bien?
258
00:11:57,326 --> 00:11:58,866
Siento lástima por ella.
259
00:11:59,546 --> 00:12:02,506
Bueno, tendrías que haberla
visto en el avión con Ward.
260
00:12:03,136 --> 00:12:05,386
Parece que esos
dos están enamorados.
261
00:12:06,296 --> 00:12:08,796
No sé qué será eso,
pero no es amor.
262
00:12:08,916 --> 00:12:09,836
No.
263
00:12:09,966 --> 00:12:11,146
Por supuesto que no.
264
00:12:12,696 --> 00:12:14,996
Oye, gracias por hacerme
el sándwich antes de irme.
265
00:12:16,046 --> 00:12:17,416
Estaba delicioso.
266
00:12:18,086 --> 00:12:19,456
De nada.
267
00:12:20,356 --> 00:12:21,631
Pero no comprendo
268
00:12:21,666 --> 00:12:23,616
por qué Coulson llevaría
a Ward en una misión.
269
00:12:23,651 --> 00:12:25,566
Es demasiado peligroso.
270
00:12:26,036 --> 00:12:28,516
Sí. Para Ward, tal vez.
271
00:12:30,006 --> 00:12:31,826
Lo ataqué en el jet.
272
00:12:32,106 --> 00:12:34,096
Hunter tuvo que
separarme de él, así que...
273
00:12:34,176 --> 00:12:36,006
- ¿En serio?
- Sí, sí.
274
00:12:36,041 --> 00:12:37,116
Tuvo suerte.
275
00:12:38,286 --> 00:12:41,036
¿Sabes? Lo que debí hacer
fue arrojarlo del avión.
276
00:12:41,206 --> 00:12:42,961
Sí, eso hubiera sido adecuado,
277
00:12:42,996 --> 00:12:44,996
pero quizás todavía
hay una mejor forma.
278
00:12:49,816 --> 00:12:50,851
Bombas de astillas.
279
00:12:50,886 --> 00:12:53,816
Simplemente encontramos solo
a Ward, le pegamos una de estas,
280
00:12:53,851 --> 00:12:55,681
y listo, no más Ward.
281
00:12:55,716 --> 00:12:58,616
Sí, esa probablemente sería una
forma bastante apropiada para...
282
00:12:59,146 --> 00:13:00,026
Espera.
283
00:13:01,916 --> 00:13:02,991
Hablas en serio.
284
00:13:03,026 --> 00:13:06,206
Ward es una amenaza para cada
agente que trabaja en S.H.I.E.L.D.
285
00:13:06,241 --> 00:13:07,361
¿No es nuestra responsabilidad
286
00:13:07,396 --> 00:13:09,666
al menos armarnos en su contra?
287
00:13:12,696 --> 00:13:14,341
¿En qué demonios estás pensando?
288
00:13:14,376 --> 00:13:15,986
Podría preguntarte lo mismo.
289
00:13:16,556 --> 00:13:17,161
¿Desde cuándo te convertiste
290
00:13:17,196 --> 00:13:19,776
en un miembro de alto
rango del equipo Gonzales?
291
00:13:20,076 --> 00:13:22,356
Alguien tenía que encargarse
de la base mientras no estabas.
292
00:13:22,391 --> 00:13:25,076
Tener un asiento me
permitió mantenerte a salvo.
293
00:13:25,086 --> 00:13:26,381
Estaba bien por mi cuenta.
294
00:13:26,416 --> 00:13:28,081
Parece que así es
como operas mejor.
295
00:13:28,116 --> 00:13:29,121
¿Qué demonios se supone
que significa eso?
296
00:13:29,156 --> 00:13:31,936
Que me has estado mintiendo
desde que S.H.I.E.L.D. fue derrotado.
297
00:13:31,971 --> 00:13:34,176
Todos esos viajes al
extranjero que hiciste...
298
00:13:34,226 --> 00:13:36,636
nunca fueron para reclutar
nuevos agentes, ¿cierto?
299
00:13:38,276 --> 00:13:40,126
¿Quieres decirme qué
es el Protocolo Theta?
300
00:13:40,136 --> 00:13:41,821
- No.
- Porque no confías en mí.
301
00:13:41,856 --> 00:13:43,156
Porque no eres la
Directora de S.H.I.E.L.D.
302
00:13:43,191 --> 00:13:44,406
Tú tampoco.
303
00:13:45,526 --> 00:13:46,626
Ya no.
304
00:13:50,426 --> 00:13:52,086
Siempre hemos tenido
nuestros secretos, May.
305
00:13:52,536 --> 00:13:55,156
Tenías una línea telefónica
secreta con Fury a mis espaldas.
306
00:13:55,346 --> 00:13:56,316
Esto...
307
00:13:56,996 --> 00:13:58,206
es personal.
308
00:14:01,736 --> 00:14:03,116
Esto se trata de Andrew.
309
00:14:04,186 --> 00:14:05,596
Es mi ex-esposo.
310
00:14:06,326 --> 00:14:09,576
Y estuviste trabajando
con él... a mis espaldas.
311
00:14:10,766 --> 00:14:12,686
Acudí a él para recibir terapia.
312
00:14:13,576 --> 00:14:15,756
Era el único terapeuta
con el que podía hablar
313
00:14:15,791 --> 00:14:18,106
acerca de mis impulsos
de escritura alienígena.
314
00:14:21,136 --> 00:14:22,456
Debiste habérmelo dicho.
315
00:14:23,636 --> 00:14:24,626
Tienes razón.
316
00:14:25,046 --> 00:14:25,891
Debí decírtelo,
317
00:14:25,926 --> 00:14:29,246
y me disculparé contigo
después, en detalle.
318
00:14:29,786 --> 00:14:31,991
Pero, en este momento,
List tiene a Mike Peterson
319
00:14:32,026 --> 00:14:34,626
y quién sabe a cuántos
otros prisioneros con poderes.
320
00:14:35,836 --> 00:14:38,616
Ahora, ¿podemos dejar
esto atrás e ir a rescatarlos?
321
00:14:39,236 --> 00:14:40,166
¿Por favor?
322
00:14:42,866 --> 00:14:44,441
¿Qué parte de "No" no entendiste?
323
00:14:44,476 --> 00:14:46,376
La parte donde no
me llevarás con Lincoln.
324
00:14:46,411 --> 00:14:47,661
Te lo dije, nadie entra
325
00:14:47,696 --> 00:14:50,116
o sale del Más Allá hasta
que sepamos que es seguro.
326
00:14:50,151 --> 00:14:51,681
Será demasiado tarde para entonces.
327
00:14:51,716 --> 00:14:54,276
En S.H.I.E.L.D. podrían estar
equivocados sobre muchas cosas,
328
00:14:54,311 --> 00:14:56,036
pero nunca abandonan a un hombre.
329
00:14:56,071 --> 00:14:56,981
Lo lamento...
330
00:14:57,016 --> 00:14:58,986
No pierdas la esperanza todavía.
331
00:14:59,346 --> 00:15:00,776
Skye puede salvar a Lincoln.
332
00:15:01,306 --> 00:15:02,516
La vi hacerlo.
333
00:15:02,856 --> 00:15:04,726
Espera... ¿lo viste?
334
00:15:04,761 --> 00:15:06,561
Creemos que el don de Raina
335
00:15:06,596 --> 00:15:09,371
puede permitirle ver
cosas antes de que ocurran.
336
00:15:09,406 --> 00:15:12,836
Creí que su don era correr muy
rápido para recoger anillos dorados.
337
00:15:13,356 --> 00:15:14,356
Dime lo que viste.
338
00:15:14,391 --> 00:15:15,321
Quizás ella tenga razón.
339
00:15:15,356 --> 00:15:17,611
Lo que vi no tiene mucho sentido.
340
00:15:17,646 --> 00:15:19,866
¿Por qué Coulson estaría
trabajando con Ward?
341
00:15:21,516 --> 00:15:24,576
Coulson y Ward estaban
juntos en la oficina de Cal,
342
00:15:24,611 --> 00:15:26,996
pero yo... no le dije a nadie.
343
00:15:27,676 --> 00:15:28,996
Debes irte.
344
00:15:30,086 --> 00:15:30,921
Hazlo.
345
00:15:30,956 --> 00:15:31,721
¿A dónde?
346
00:15:31,756 --> 00:15:34,366
Lincoln está en un cuarto
oscuro con dos doctores.
347
00:15:34,496 --> 00:15:35,916
Lo están cortando.
348
00:15:35,966 --> 00:15:37,196
Encuéntralo.
349
00:15:37,306 --> 00:15:39,086
Eres la única que puede salvarlo.
350
00:15:39,976 --> 00:15:41,516
Debes llevarme.
351
00:15:41,816 --> 00:15:44,146
Le prometí a Jiaying
que no usaría mi don.
352
00:15:44,181 --> 00:15:45,851
¿Necesitas permiso
para salvar a un amigo?
353
00:15:45,886 --> 00:15:49,726
La última vez que regresé por
Lincoln, Hydra casi me captura.
354
00:15:49,761 --> 00:15:51,181
¿Cómo es que esto sería diferente?
355
00:15:51,216 --> 00:15:56,196
Porque donde llevarás a
Skye está muy lejos de Hydra.
356
00:15:59,526 --> 00:16:00,721
Estás llevando esto
demasiado lejos.
357
00:16:00,756 --> 00:16:03,666
Es la única forma
de seguir adelante.
358
00:16:04,786 --> 00:16:05,711
Iré a ayudar a mi equipo
359
00:16:05,746 --> 00:16:08,316
mientras te quedas aquí
y te reconectas con tu pasado.
360
00:16:08,351 --> 00:16:10,886
Eso tenía sentido cuando sólo
se trataba de llamar a mi mamá.
361
00:16:10,921 --> 00:16:12,776
Esto es algo
completamente distinto.
362
00:16:13,496 --> 00:16:15,591
Escucha, eres una agente
de S.H.I.E.L.D., Kara.
363
00:16:15,626 --> 00:16:18,776
Fui una agente de S.H.I.E.L.D...
hace mucho tiempo...
364
00:16:19,316 --> 00:16:20,756
antes de que Hydra me llevara...
365
00:16:21,536 --> 00:16:22,846
antes de conocerte.
366
00:16:24,176 --> 00:16:27,946
Ser una agente de
S.H.I.E.L.D. te fue arrebatado.
367
00:16:28,506 --> 00:16:32,786
Esta es tu oportunidad de
recuperar esa parte tuya.
368
00:16:33,936 --> 00:16:36,196
Y lo seguiré diciendo
hasta que me creas.
369
00:16:36,996 --> 00:16:39,826
Lo único que debes hacer
es mantenerte firme.
370
00:16:41,166 --> 00:16:42,601
Si no querías que fuera,
371
00:16:42,636 --> 00:16:44,476
entonces, ¿por qué
votaste para permitirlo?
372
00:16:45,306 --> 00:16:47,946
Porque Coulson sólo
usa a su propia gente.
373
00:16:48,456 --> 00:16:50,571
Pensé que valía
la pena arriesgarse.
374
00:16:50,606 --> 00:16:53,236
Son agentes de S.H.I.E.L.D. los
que van a esa misión, Robert.
375
00:16:53,271 --> 00:16:55,436
Estoy consiente
de eso, Agente Morse.
376
00:16:55,666 --> 00:17:00,226
Estamos en guerra con un
enemigo que no tiene honor.
377
00:17:00,776 --> 00:17:04,446
A veces, hacemos
sacrificios por el bien común.
378
00:17:21,556 --> 00:17:23,596
Disculpa, señor, pero me
gustaría unirme a la misión.
379
00:17:24,176 --> 00:17:25,536
Agradezco la oferta,
Agente Simmons,
380
00:17:25,546 --> 00:17:27,466
pero este es un
equipo especializado.
381
00:17:27,746 --> 00:17:30,066
La Agente May está
ahí para apoyo táctico,
382
00:17:30,536 --> 00:17:32,251
Fitz para inhabilitar
los sistemas de defensa...
383
00:17:32,286 --> 00:17:34,466
¿Y quién está ahí para
atender las heridas de Mike?
384
00:17:34,516 --> 00:17:35,321
¿Ward?
385
00:17:35,356 --> 00:17:37,151
Hydra ya está
removiéndole el ojo a Mike.
386
00:17:37,186 --> 00:17:38,346
Sólo Dios sabe
qué más le han hecho.
387
00:17:38,356 --> 00:17:40,291
Necesitará un doctor,
y preferiblemente una
388
00:17:40,326 --> 00:17:43,206
que ya esté familiarizada con la
estructura anatómica de Deathlok.
389
00:17:44,326 --> 00:17:45,206
¿Estás segura de esto?
390
00:17:45,241 --> 00:17:46,396
Absolutamente.
391
00:17:46,416 --> 00:17:48,006
Esto es algo que debo hacer.
392
00:17:49,116 --> 00:17:50,226
Prepárate.
393
00:18:09,436 --> 00:18:11,756
- ¿Qué fue eso?
- De rodillas, ahora.
394
00:18:11,976 --> 00:18:13,671
May, no fui yo.
395
00:18:13,706 --> 00:18:15,036
Entonces, ¿qué demonios fue eso?
396
00:18:18,076 --> 00:18:19,036
Skye.
397
00:18:19,246 --> 00:18:20,296
Hola, chicos.
398
00:18:21,376 --> 00:18:22,456
Esto es fabuloso.
399
00:18:23,376 --> 00:18:25,296
Finalmente volvimos
a reunir al equipo.
400
00:18:31,167 --> 00:18:32,667
¿Cómo están todos?
¿Estás haciendo amigos?
401
00:18:32,702 --> 00:18:34,167
¿Cómo conseguiste
información sobre la base?
402
00:18:34,202 --> 00:18:35,647
¿Puedes controlar tus poderes?
403
00:18:35,682 --> 00:18:36,597
Sí.
404
00:18:36,697 --> 00:18:38,917
Sí, prometo que les contaré todo.
405
00:18:38,952 --> 00:18:39,912
Es mucho.
406
00:18:39,947 --> 00:18:42,527
Puede que no me crean,
pero ahora no.
407
00:18:42,562 --> 00:18:43,597
Bueno, sólo estamos
felices de verte,
408
00:18:43,607 --> 00:18:45,152
y estás siendo tan reservada.
409
00:18:45,187 --> 00:18:46,987
No, también estoy
feliz de verlos, pero...
410
00:18:46,997 --> 00:18:48,957
Sí, tenemos una misión,
no tenemos mucho tiempo...
411
00:18:50,142 --> 00:18:51,327
No, Ward está aquí.
412
00:18:51,337 --> 00:18:52,967
No quiero hablar de nada personal
413
00:18:53,002 --> 00:18:54,184
en caso que él...
414
00:18:54,219 --> 00:18:55,603
¿Escuché mi nombre?
415
00:18:55,638 --> 00:18:56,987
Hablando del Rey de Roma...
416
00:18:57,077 --> 00:18:58,497
Deberíamos repasar la operación.
417
00:19:01,217 --> 00:19:03,967
Ward... no puedo creer
que esté diciendo esto...
418
00:19:04,877 --> 00:19:06,887
ponnos al tanto sobre
la información de Bakshi.
419
00:19:07,877 --> 00:19:08,997
De acuerdo.
420
00:19:09,107 --> 00:19:11,687
Bakshi está usando canales
de texto antiguos de Hydra
421
00:19:11,722 --> 00:19:14,267
para darnos información, aunque...
422
00:19:16,607 --> 00:19:17,917
la mayoría es...
423
00:19:20,777 --> 00:19:21,757
la mayoría...
424
00:19:22,457 --> 00:19:23,022
De acuerdo.
425
00:19:23,057 --> 00:19:26,847
¿Podemos hablar de lo obvio?
426
00:19:27,447 --> 00:19:29,467
Lo sé. Esto es extraño.
427
00:19:30,487 --> 00:19:31,527
Se cometieron errores.
428
00:19:31,562 --> 00:19:32,402
Por ti.
429
00:19:32,437 --> 00:19:35,287
- Y personas resultaron heridas.
- Por ti.
430
00:19:35,322 --> 00:19:37,132
Y podría pararme aquí
431
00:19:37,167 --> 00:19:40,152
y explicar de nuevo cómo mis padres
432
00:19:40,187 --> 00:19:42,807
y mi hermano me
dejaron vulnerable...
433
00:19:42,842 --> 00:19:45,427
Todos tuvimos
nuestros traumas, Ward.
434
00:19:45,477 --> 00:19:47,842
No nos convirtieron en psicópatas.
435
00:19:47,877 --> 00:19:50,267
Bueno, todos tenemos nuestra
forma de afrontarlo, ¿verdad?
436
00:19:50,302 --> 00:19:52,297
Por ejemplo, yo fui la tuya.
437
00:19:52,337 --> 00:19:53,252
Cuidado con lo que dices, Ward.
438
00:19:53,287 --> 00:19:57,227
Miren, sólo estoy diciendo
que todos cometemos errores.
439
00:19:58,127 --> 00:20:00,552
Coulson me entregó a
mi abusador... gracias.
440
00:20:00,587 --> 00:20:02,977
- Skye me disparó.
- ¿Después de que mataste a cuántas personas?
441
00:20:02,987 --> 00:20:05,367
Sí, y nosotros éramos
un equipo y una familia,
442
00:20:05,402 --> 00:20:06,717
y tú nos traicionaste.
443
00:20:06,752 --> 00:20:07,707
Lo sé.
444
00:20:07,857 --> 00:20:09,387
Es de lo que más me arrepiento.
445
00:20:10,357 --> 00:20:13,867
No las mentiras, los agentes de
S.H.I.E.L.D. que tuve que eliminar,
446
00:20:13,902 --> 00:20:17,377
y... lo siento... ni siquiera
arrojarlos a ustedes dos al océano.
447
00:20:18,807 --> 00:20:19,977
Es esto.
448
00:20:21,477 --> 00:20:25,237
Mis acciones destruyeron esto.
449
00:20:27,967 --> 00:20:29,267
Me arrepentiré de eso por siempre.
450
00:20:31,117 --> 00:20:32,597
Porque tuvimos buenos momentos.
451
00:20:33,307 --> 00:20:35,807
¿Verdad? ¿Antes?
452
00:20:36,857 --> 00:20:39,097
Quiero decir, por un tiempo,
453
00:20:39,537 --> 00:20:40,857
fuimos un buen equipo.
454
00:20:41,827 --> 00:20:42,767
¿Verdad?
455
00:20:46,837 --> 00:20:47,862
Aún estoy feliz
de haberte disparado.
456
00:20:47,897 --> 00:20:49,657
- Sí, yo también.
- Deberías haberle apuntado a la cara.
457
00:20:49,692 --> 00:20:51,167
- Sí.
- Chicos...
458
00:20:51,877 --> 00:20:53,947
sé que esto es muy extraño,
459
00:20:54,047 --> 00:20:55,907
pero tenemos
que volver a la misión.
460
00:20:56,317 --> 00:20:57,347
Dos equipos.
461
00:20:57,677 --> 00:21:00,267
Skye, Ward y Simmons en
rescate y atención médica.
462
00:21:00,277 --> 00:21:01,827
Fitz y yo irrumpiremos
en la defensa de misiles
463
00:21:01,837 --> 00:21:03,217
y conseguiremos información.
464
00:21:03,577 --> 00:21:05,067
May está con nosotros
por si nos atacan.
465
00:21:05,102 --> 00:21:06,522
Espera. ¿No estás en rescate?
466
00:21:06,557 --> 00:21:07,972
Deja que yo me encargue
de la asignación de trabajos.
467
00:21:08,007 --> 00:21:10,437
El punto es, que hay
muchos desafíos por delante.
468
00:21:11,367 --> 00:21:13,527
No queremos colapsar
antes de siquiera llegar ahí.
469
00:21:14,417 --> 00:21:18,637
Y, Ward, sólo... ya no le
hables más... a las personas.
470
00:21:31,437 --> 00:21:33,277
Has estado caminando
de un lado a otro, ¿verdad?
471
00:21:34,647 --> 00:21:36,027
¿Por qué supondrías...?
472
00:21:36,062 --> 00:21:37,077
Ven conmigo.
473
00:21:43,217 --> 00:21:45,167
No debí haber vuelto tan enojado.
474
00:21:45,697 --> 00:21:46,967
No conté hasta diez.
475
00:21:47,187 --> 00:21:49,062
Estoy mejor.
476
00:21:49,097 --> 00:21:50,937
Lo prometo. Lo siento.
477
00:21:51,007 --> 00:21:52,917
No fue correcto enviarte lejos,
478
00:21:53,097 --> 00:21:54,797
sin dudas no sin decirte.
479
00:21:54,832 --> 00:21:56,137
Probablemente,
no fue correcto del todo.
480
00:21:57,287 --> 00:21:58,307
Lo entiendo.
481
00:21:59,147 --> 00:21:59,987
De hecho, sabes, no es cierto.
482
00:21:59,997 --> 00:22:02,107
No lo entiendo.
¿Por qué me enviaste lejos?
483
00:22:02,597 --> 00:22:04,917
Todo es tan peligroso
en este momento.
484
00:22:05,157 --> 00:22:06,452
Sentí que debía hacerlo.
485
00:22:06,487 --> 00:22:08,107
Tenías esa cosa que te da...
486
00:22:08,367 --> 00:22:10,577
mariposas en el estómago,
excepto que en el corazón.
487
00:22:11,037 --> 00:22:12,537
Estabas estresada.
488
00:22:13,767 --> 00:22:15,287
¿Por qué no te quedas por ahora?
489
00:22:16,207 --> 00:22:19,727
Podemos dejar que todo se calme,
y después podemos resolverlo.
490
00:22:19,762 --> 00:22:21,217
Gracias, gracias.
491
00:22:22,187 --> 00:22:24,007
Sabes, sí estaba
caminando de un lado a otro.
492
00:22:24,197 --> 00:22:25,497
No quiero mentir.
493
00:22:26,217 --> 00:22:27,252
Está bien.
494
00:22:27,287 --> 00:22:29,307
En serio estaremos los tres juntos,
495
00:22:29,717 --> 00:22:31,107
justo como queríamos.
496
00:22:33,357 --> 00:22:35,207
Siempre hay amenazas.
497
00:22:36,367 --> 00:22:37,967
¿Qué puedes decirme sobre ella?
498
00:22:38,497 --> 00:22:39,157
¿Raina?
499
00:22:39,417 --> 00:22:44,247
Es manipulativa,
peligrosa, mentirosa.
500
00:22:45,437 --> 00:22:46,727
Tuvimos buenos momentos.
501
00:22:48,017 --> 00:22:49,187
Debes vigilarla.
502
00:22:56,237 --> 00:22:57,387
¿Qué estás haciendo?
503
00:23:02,737 --> 00:23:05,727
No todos van a poder ver
la misión en tiempo real...
504
00:23:06,217 --> 00:23:07,227
en la oficina...
505
00:23:08,767 --> 00:23:09,817
en la oficina de Coulson.
506
00:23:13,217 --> 00:23:15,007
Así que pensé que los
demás podíamos verlo aquí.
507
00:23:27,197 --> 00:23:28,407
Si no quieres mi ayuda...
508
00:23:28,442 --> 00:23:29,637
No, no, no. Está...
509
00:23:30,537 --> 00:23:32,087
está bien. Gracias.
510
00:23:36,527 --> 00:23:37,587
Lo siento, amigo.
511
00:23:39,397 --> 00:23:40,417
Por todo.
512
00:23:42,277 --> 00:23:43,592
Hice lo que pensé que era correcto.
513
00:23:43,627 --> 00:23:46,697
Aún lo hago, pero nunca
quise que resultaras herido.
514
00:23:46,732 --> 00:23:48,454
Lo entiendo.
Es la línea de trabajo.
515
00:23:48,489 --> 00:23:50,177
Tuviste que tomar
una decisión difícil.
516
00:23:51,057 --> 00:23:52,487
Quizás me hubiera gustado
que me encadenaras en un lugar
517
00:23:52,522 --> 00:23:53,692
que no hubiera sido
el baño de hombres.
518
00:23:53,727 --> 00:23:55,607
Juro que busqué
cualquier otro lugar...
519
00:23:55,642 --> 00:23:58,567
El punto es que, Mack, te perdono.
520
00:24:02,577 --> 00:24:03,847
¿En serio?
521
00:24:05,737 --> 00:24:06,807
Gracias.
522
00:24:07,397 --> 00:24:08,342
Mira, te prometo,
523
00:24:08,377 --> 00:24:10,227
cuando todo se calme por aquí,
524
00:24:10,417 --> 00:24:11,887
la próxima ronda
de tragos la pago yo.
525
00:24:13,327 --> 00:24:15,987
¿Una ronda de tragos? ¿En serio?
526
00:24:17,197 --> 00:24:19,107
Me asfixiaste y secuestraste.
527
00:24:19,142 --> 00:24:20,982
Una ronda de tragos es lo primero
528
00:24:21,017 --> 00:24:25,717
en una larga, larga, larga lista
de cosas que vas a hacer por mí.
529
00:24:26,057 --> 00:24:27,757
- De acuerdo.
- ¿De acuerdo?
530
00:24:27,947 --> 00:24:28,977
- Sí.
- ¿Sí?
531
00:24:29,012 --> 00:24:30,007
Lo que sea necesario.
532
00:24:36,047 --> 00:24:37,347
¿Ya hablaste con Bobbi?
533
00:24:37,547 --> 00:24:38,437
No, aún no.
534
00:24:45,797 --> 00:24:46,577
Es gracioso.
535
00:24:46,877 --> 00:24:48,847
No me molesta la sangre,
pero, ¿las agujas?
536
00:24:49,057 --> 00:24:49,907
No me gustan.
537
00:24:50,287 --> 00:24:52,117
Estoy tratando de
no mirar nada de eso,
538
00:24:52,377 --> 00:24:55,027
pero esto no es realmente
sobre las pruebas, ¿cierto?
539
00:24:55,587 --> 00:24:58,227
Se trata de que ustedes me
vigilen para que no pueda irme.
540
00:24:59,177 --> 00:25:00,517
Mejor que una celda, supongo.
541
00:25:01,807 --> 00:25:04,157
Además, queremos asegurarnos
de que no te hicieron nada físicamente.
542
00:25:04,192 --> 00:25:05,747
- Sólo...
- Me hicieron cosas en la cabeza.
543
00:25:06,167 --> 00:25:07,207
Lo sé.
544
00:25:09,057 --> 00:25:10,397
¿Qué tanto recuerdas?
545
00:25:11,097 --> 00:25:12,067
¿De antes?
546
00:25:13,697 --> 00:25:16,277
Pedazos, faltan algunos detalles.
547
00:25:18,377 --> 00:25:20,297
Sabes, tú y yo nos
vimos un par de veces.
548
00:25:21,337 --> 00:25:23,307
Así que, estoy aquí para ti.
549
00:25:24,217 --> 00:25:25,587
Si comienzas a recordar, avísame.
550
00:25:25,622 --> 00:25:26,707
Te ayudaré.
551
00:25:28,107 --> 00:25:29,057
Gracias.
552
00:25:30,097 --> 00:25:32,777
Eres la primera aquí en
hablarme como a una persona.
553
00:25:34,317 --> 00:25:38,067
Lo que Whitehall te
hizo... es inimaginable.
554
00:25:40,337 --> 00:25:41,037
Sí.
555
00:25:42,237 --> 00:25:44,267
Pero, por lo menos
algo bueno resultó de eso.
556
00:25:45,017 --> 00:25:46,187
Conocí a Grant.
557
00:25:48,167 --> 00:25:49,247
No, sólo espera.
558
00:25:50,087 --> 00:25:51,497
Él va a conseguir que Bakshi ayude.
559
00:25:52,147 --> 00:25:53,507
Verás al Grant que conozco.
560
00:25:55,077 --> 00:25:56,787
Dudo que sobrevivan.
561
00:25:57,297 --> 00:25:59,317
Es una gran decepción, la verdad.
562
00:25:59,517 --> 00:26:01,777
Nadie ha sobrevivido más allá de
esta etapa en nuestros experimentos
563
00:26:01,812 --> 00:26:03,157
con la mejora alienígena.
564
00:26:03,997 --> 00:26:06,037
Bueno, nadie más que
los gemelos, por supuesto.
565
00:26:06,517 --> 00:26:08,697
Y Strucker los tiene en Segovia.
566
00:26:10,447 --> 00:26:12,077
Sería tan bueno
567
00:26:12,707 --> 00:26:15,317
si no fueran nuestros
únicos sujetos viables.
568
00:26:15,907 --> 00:26:17,537
Bueno, tal vez él
probará la respuesta.
569
00:26:17,572 --> 00:26:19,347
Está en cirugía ahora.
570
00:26:19,847 --> 00:26:20,817
Dr. List.
571
00:26:21,697 --> 00:26:23,772
Un avión invisible se acerca.
572
00:26:23,807 --> 00:26:25,847
¿Invisible? Pero,
¿cómo puedes verlo?
573
00:26:25,882 --> 00:26:26,842
Es el lugar desierto.
574
00:26:26,877 --> 00:26:28,967
Vemos una señal,
aunque sea invisible.
575
00:26:30,157 --> 00:26:31,287
Debe ser S.H.I.E.L.D.
576
00:26:33,647 --> 00:26:35,407
Dispárales y hazlos caer del aire.
577
00:26:35,977 --> 00:26:36,697
Sí, señor.
578
00:26:39,537 --> 00:26:41,277
Hemos sido detectados. Es hora.
579
00:26:53,817 --> 00:26:55,537
Tengo al blanco en la mira.
580
00:26:55,587 --> 00:26:56,387
Abróchense.
581
00:27:08,117 --> 00:27:09,187
Nos apuntan.
582
00:27:25,613 --> 00:27:28,503
El satélite confirma que
S.H.I.E.L.D. 6-1-6 ha sido derribado.
583
00:27:28,546 --> 00:27:30,331
¿Algún contacto
del equipo de Coulson?
584
00:27:30,366 --> 00:27:31,371
Me temo que no.
585
00:27:31,691 --> 00:27:34,191
Tranquilos.
Este siempre fue el plan.
586
00:27:43,461 --> 00:27:45,571
¡Estoy empezando a creer
que este no fue un buen plan!
587
00:27:46,041 --> 00:27:47,821
¡¿Hay algo que puedas
hacer respecto a la caída?!
588
00:27:48,041 --> 00:27:50,331
¡No si queremos que Hydra
crea que somos escombros!
589
00:27:51,931 --> 00:27:52,786
Estoy empezando a desear
590
00:27:52,821 --> 00:27:54,881
no haber comido
esa empanada caliente.
591
00:27:58,721 --> 00:27:59,661
¡Aguanten!
592
00:28:18,691 --> 00:28:20,281
S.H.I.E.L.D. 2-1-8 ha
equilibrado su descenso
593
00:28:20,291 --> 00:28:22,251
y está preparándose para aterrizar.
594
00:28:23,161 --> 00:28:24,591
Esa fue la parte fácil.
595
00:28:46,011 --> 00:28:46,621
Despejado.
596
00:28:59,251 --> 00:29:00,621
Me estaban siguiendo.
597
00:29:01,611 --> 00:29:03,021
Calma tu mente, Bakshi.
598
00:29:03,681 --> 00:29:05,856
Tu obediencia será recompensada.
599
00:29:05,891 --> 00:29:08,601
Qué bueno verlo de nuevo, señor.
¿Dónde está Kara?
600
00:29:08,636 --> 00:29:10,273
Exactamente donde necesita estar.
601
00:29:10,308 --> 00:29:11,911
- ¿List sigue aquí?
- Sí, señor.
602
00:29:11,981 --> 00:29:14,351
En el laboratorio, junto
con los otros prisioneros.
603
00:29:14,991 --> 00:29:16,241
¿Y la habitación del
ordenador central?
604
00:29:16,361 --> 00:29:17,801
Al final del pasillo,
a la izquierda.
605
00:29:19,201 --> 00:29:20,966
¿Todos entienden el
objetivo de su equipo?
606
00:29:21,001 --> 00:29:23,951
Si están de acuerdo, prefiero
unirme al equipo del Agente Ward.
607
00:29:23,971 --> 00:29:25,061
¿Eso será un problema?
608
00:29:25,096 --> 00:29:25,751
Para nada.
609
00:29:26,311 --> 00:29:29,471
Recuerden, sólo 15 minutos
hasta que lleguen los jets de Gonzales.
610
00:29:29,481 --> 00:29:30,331
Muévanse.
611
00:29:35,801 --> 00:29:37,101
Ten cuidado, Jemma.
612
00:29:58,181 --> 00:29:58,806
¡Dr. List!
613
00:29:58,841 --> 00:30:00,121
¡Sáquenme de aquí!
614
00:30:03,201 --> 00:30:04,551
Igual que los viejos
tiempos, ¿verdad?
615
00:30:04,821 --> 00:30:05,931
No exactamente.
616
00:30:17,811 --> 00:30:19,561
Así que eso fue lo
que pasó en Puerto Rico.
617
00:30:20,921 --> 00:30:22,541
Lo menos que puedes
hacer es agradecerme.
618
00:30:22,951 --> 00:30:24,961
¿Qué tal si no trato
de matarte otra vez?
619
00:30:33,461 --> 00:30:35,021
No es tan grave como parece.
620
00:30:35,056 --> 00:30:35,791
¿En serio?
621
00:30:36,291 --> 00:30:37,776
No. Es bastante grave.
622
00:30:37,811 --> 00:30:38,891
Hay otro chico aquí.
623
00:30:38,926 --> 00:30:39,971
Tenía poderes eléctricos.
624
00:30:40,006 --> 00:30:41,021
- ¿Lincoln?
- Sí.
625
00:30:41,031 --> 00:30:42,316
Lo trasladaron justo antes
de que ustedes aparecieran.
626
00:30:42,351 --> 00:30:45,181
Deben darse prisa.
Está en muy mal estado.
627
00:30:46,971 --> 00:30:47,741
Vamos a entrar.
628
00:31:02,811 --> 00:31:03,541
Tu turno.
629
00:31:11,491 --> 00:31:13,166
No te quedes ahí
parado como un idiota.
630
00:31:13,201 --> 00:31:15,351
Ve y encuentra algo en lo
que podamos cargarlo.
631
00:31:17,291 --> 00:31:20,271
Me sorprende que te unieras
a una misión que involucra a Ward.
632
00:31:21,251 --> 00:31:25,001
Vi la oportunidad de hacer
lo correcto, así que la tomé.
633
00:32:11,661 --> 00:32:12,331
Lincoln...
634
00:32:13,681 --> 00:32:14,651
Lincoln, despierta.
635
00:32:19,101 --> 00:32:19,981
Dios mío.
636
00:32:43,321 --> 00:32:44,411
Raina tenía razón.
637
00:33:03,371 --> 00:33:04,451
¡Señor, tenga cuidado!
638
00:33:18,051 --> 00:33:19,531
Estamos en el mismo equipo.
639
00:33:20,811 --> 00:33:21,931
¿En qué estabas pensando?
640
00:33:22,421 --> 00:33:24,011
Que te hice una promesa.
641
00:33:24,021 --> 00:33:25,661
¿Qué? ¿Que me matarías?
642
00:33:27,251 --> 00:33:28,731
Pensé que ya habíamos superado eso.
643
00:33:29,211 --> 00:33:30,011
Adelante.
644
00:33:30,371 --> 00:33:32,241
Hazlo, monstruo.
645
00:33:35,401 --> 00:33:37,251
En verdad has cambiado, Simmons.
646
00:33:40,451 --> 00:33:41,851
Me decepcionas.
647
00:33:53,501 --> 00:33:55,711
De acuerdo, las defensas de
misiles están casi desactivadas.
648
00:33:55,746 --> 00:33:58,451
Bien. ¿Dónde está Coulson?
649
00:33:59,681 --> 00:34:01,761
Los jets de S.H.I.E.L.D.
están a cinco minutos del blanco.
650
00:34:01,796 --> 00:34:03,491
Pídeles que esperen mi orden.
651
00:34:03,541 --> 00:34:05,871
- ¿Se sabe algo del equipo de Coulson?
- Aún no.
652
00:34:06,111 --> 00:34:07,511
Sal de ahí, Phil.
653
00:34:11,031 --> 00:34:12,101
Oye, debemos movernos.
654
00:34:12,136 --> 00:34:13,171
Sólo un minuto.
655
00:34:13,181 --> 00:34:14,891
Vamos, Phil, este no era el plan.
656
00:34:16,741 --> 00:34:17,711
¿O sí lo era?
657
00:34:22,421 --> 00:34:24,711
O vienes conmigo ahora,
o serás el siguiente.
658
00:34:25,931 --> 00:34:27,261
De acuerdo. Después de ti.
659
00:34:31,651 --> 00:34:32,641
¿Él está bien?
660
00:34:32,961 --> 00:34:34,271
¿Dónde están Ward y Bakshi?
661
00:34:34,731 --> 00:34:35,921
Ellos no vendrán con nosotros.
662
00:34:37,071 --> 00:34:38,631
Bueno. Vamos.
No tenemos mucho tiempo.
663
00:34:39,391 --> 00:34:40,606
Este es S.H.I.E.L.D. 2-1-8.
664
00:34:40,641 --> 00:34:42,911
Tenemos a los prisioneros y estamos
dejando el espacio aéreo de Hydra.
665
00:34:42,946 --> 00:34:44,131
Sí.
666
00:34:44,491 --> 00:34:46,341
Bien hecho, Coulson.
667
00:34:47,681 --> 00:34:51,031
Agente Weaver, haga que nuestros
jets disparen cuando estén listos.
668
00:35:01,151 --> 00:35:02,141
Tengan cuidado.
669
00:35:12,271 --> 00:35:12,851
¿Hola?
670
00:35:13,321 --> 00:35:14,751
Parece que salieron bien.
671
00:35:15,321 --> 00:35:16,851
Me sorprende que
no nos acompañaras.
672
00:35:17,231 --> 00:35:18,681
Pensé que sería lo mejor para mí
673
00:35:18,716 --> 00:35:20,311
encontrar una salida que no me
674
00:35:20,931 --> 00:35:23,221
hiciera acabar en una celda.
675
00:35:23,521 --> 00:35:25,926
O, ya sabes, que
borrara mi cerebro.
676
00:35:25,961 --> 00:35:27,721
Bueno, me alegro
que lograras salir bien.
677
00:35:27,881 --> 00:35:30,336
Sí, ambos sabemos que
eso no es cierto, Coulson.
678
00:35:30,371 --> 00:35:32,171
¿Quieres contarme de que
se trata esta llamada realmente?
679
00:35:32,291 --> 00:35:34,121
Siempre supe que el
equipo no iba a perdonarme.
680
00:35:35,151 --> 00:35:39,321
Algunas personas simplemente
no merecen ser perdonadas.
681
00:35:40,611 --> 00:35:43,161
Pero Kara, ella sí lo merece.
682
00:35:43,981 --> 00:35:45,461
Es por eso que la
regresé a S.H.I.E.L.D.
683
00:35:45,631 --> 00:35:46,626
Ward, hay--
684
00:35:46,661 --> 00:35:47,571
Era una buena agente...
685
00:35:48,371 --> 00:35:49,311
una buena persona.
686
00:35:51,001 --> 00:35:52,951
Luego Hydra emboscó su refugio
687
00:35:53,441 --> 00:35:56,141
y se lo quitó... se lo quitó todo.
688
00:35:57,161 --> 00:36:01,791
Whitehall la arruinó, y yo he
tratado de arreglarla, pero...
689
00:36:03,181 --> 00:36:04,571
simplemente no soy el
hombre indicado para hacerlo.
690
00:36:06,521 --> 00:36:08,481
No hay suficiente
bondad en mi interior.
691
00:36:10,391 --> 00:36:11,461
Ella merece algo mejor.
692
00:36:13,421 --> 00:36:14,561
Veré qué puedo hacer.
693
00:36:14,621 --> 00:36:16,151
Sé que harás lo correcto.
694
00:36:23,201 --> 00:36:25,731
Hydra no sólo desconectó tu pierna.
695
00:36:26,021 --> 00:36:27,111
Es, como que...
696
00:36:27,131 --> 00:36:28,491
La desmantelaron.
697
00:36:28,561 --> 00:36:30,526
Tomará muchas horas de
trabajo volver a colocarla.
698
00:36:30,561 --> 00:36:32,491
Me gustaría tener el equipo
para poder arreglarla aquí.
699
00:36:32,526 --> 00:36:34,131
Sólo díganme que alguien lo tiene.
700
00:36:34,166 --> 00:36:34,846
Hay un lugar.
701
00:36:34,881 --> 00:36:36,066
Ya los contactamos,
702
00:36:36,101 --> 00:36:38,001
así que estarán listo
para ti de inmediato.
703
00:36:39,141 --> 00:36:40,561
De todos modos,
¿cómo nos encontraron?
704
00:36:40,851 --> 00:36:42,681
Bakshi, si lo puedes creer.
705
00:36:43,551 --> 00:36:45,381
Ward consiguió que él nos
ayudara a infiltrar la base.
706
00:36:45,411 --> 00:36:48,141
¿Sí? No vi a Bakshi. ¿Qué le pasó?
707
00:36:48,851 --> 00:36:50,001
No sobrevivió.
708
00:36:55,521 --> 00:36:56,481
Vamos, Lincoln.
709
00:36:56,801 --> 00:36:57,461
Despierta.
710
00:37:05,731 --> 00:37:07,676
Señor, el equipo de
ataque está de regreso.
711
00:37:07,711 --> 00:37:10,251
Informan que toda la base
Hydra ha sido destruida.
712
00:37:10,501 --> 00:37:11,201
Bien.
713
00:37:11,211 --> 00:37:13,051
No había señales del Dr. List.
714
00:37:13,301 --> 00:37:14,481
Puede que haya escapado.
715
00:37:16,021 --> 00:37:16,591
¿Señor?
716
00:37:17,301 --> 00:37:18,501
¿Estás... estás bien?
717
00:37:19,641 --> 00:37:21,241
Ella aún es peligrosa.
718
00:37:21,851 --> 00:37:22,831
Todos somos peligrosos.
719
00:37:22,866 --> 00:37:23,771
No pasa nada.
720
00:37:24,081 --> 00:37:27,441
Está bajo nuestra custodia,
y conseguimos lo que queríamos.
721
00:37:27,901 --> 00:37:28,961
¿Lo que queríamos?
722
00:37:29,381 --> 00:37:31,681
Personas con poderes
aquí en la base.
723
00:37:33,561 --> 00:37:35,711
Es por eso que estabas dispuesto
a seguir con el plan de Coulson.
724
00:37:36,071 --> 00:37:37,911
Querías la gente con
poderes que iba a rescatar.
725
00:37:39,411 --> 00:37:41,041
No esperaba a Skye,
726
00:37:41,061 --> 00:37:43,496
pero la tenemos a ella
y a uno de sus amigos.
727
00:37:43,531 --> 00:37:45,931
Tal vez podamos averiguar
cuántos hay ahí fuera.
728
00:37:45,966 --> 00:37:47,251
¿Vas a retener a Skye aquí?
729
00:37:47,611 --> 00:37:48,711
Por supuesto que sí.
730
00:37:48,721 --> 00:37:50,201
Creo que debemos discutir eso.
731
00:37:50,236 --> 00:37:51,171
¿Discutir qué?
732
00:37:51,331 --> 00:37:52,551
¿Qué estamos discutiendo ahora?
733
00:37:53,411 --> 00:37:55,891
Es hora de honrar nuestro acuerdo.
734
00:37:58,961 --> 00:38:00,951
Aquí tienes. Abierta y toda tuya.
735
00:38:00,986 --> 00:38:01,821
Haz lo que quieras.
736
00:38:02,191 --> 00:38:04,631
Al menos hasta que Fury
aparezca y la pida de vuelta.
737
00:38:06,351 --> 00:38:07,681
Alerta de spoiler.
738
00:38:10,947 --> 00:38:12,111
Llamada Entrante
Maria Hill
739
00:38:12,201 --> 00:38:13,301
Tengo que contestar.
740
00:38:16,353 --> 00:38:18,031
Hola. ¿Puedes esperar un momento?
741
00:38:20,401 --> 00:38:21,826
Apuesto a que Gonzales
no estaba contento,
742
00:38:21,861 --> 00:38:24,151
cuando dijiste que no estaba
invitado a esta conversación.
743
00:38:24,281 --> 00:38:25,176
Sí, bueno, yo no
estaba muy contento
744
00:38:25,211 --> 00:38:27,391
cuando hizo explotar
mi base y me echó.
745
00:38:27,961 --> 00:38:29,571
Todos vivimos con decepción,
746
00:38:29,731 --> 00:38:31,861
y, en este momento,
tenemos problemas más grandes.
747
00:38:32,391 --> 00:38:33,861
¿Eso significa que lo encontraste?
748
00:38:37,661 --> 00:38:39,461
Imaginé que me visitarías de nuevo.
749
00:38:40,351 --> 00:38:41,691
Hablé con Gordon.
750
00:38:42,251 --> 00:38:44,631
Creo que deberíamos
hablar sobre tus visiones.
751
00:38:44,666 --> 00:38:46,693
Específicamente, me gustaría hablar
752
00:38:46,728 --> 00:38:48,649
de cómo las usaste
para convencer a Skye
753
00:38:48,684 --> 00:38:50,571
de que fuera a rescatar a Lincoln.
754
00:38:50,671 --> 00:38:52,801
Yo no convencí a Skye.
755
00:38:53,451 --> 00:38:55,286
Simplemente le dije
lo que iba a pasar.
756
00:38:55,321 --> 00:38:57,121
Fue peligroso e insensato
757
00:38:57,156 --> 00:38:58,541
y no volverá a pasar.
758
00:38:58,651 --> 00:39:01,221
Desde ahora, cualquier
decisión basada en tu don
759
00:39:01,256 --> 00:39:02,561
será tomada por mí.
760
00:39:04,581 --> 00:39:05,511
Es gracioso.
761
00:39:05,581 --> 00:39:08,946
Justo estaba pensando,
¿quién decidió
762
00:39:08,981 --> 00:39:12,401
que tú debes tener la última
palabra de lo que sucede por aquí?
763
00:39:12,436 --> 00:39:12,876
Raina...
764
00:39:12,911 --> 00:39:14,091
Sólo digo,
765
00:39:14,361 --> 00:39:16,951
que tal vez ha llegado el
momento de que alguien más--
766
00:39:24,221 --> 00:39:25,356
Supongo que Hydra no sabe
767
00:39:25,391 --> 00:39:27,701
que el cetro de Loki
fue el arma que me mató,
768
00:39:27,736 --> 00:39:30,011
pero apuesto a que saben
que puede controlar mentes.
769
00:39:30,111 --> 00:39:32,471
En sus manos, eso es catastrófico.
770
00:39:33,301 --> 00:39:35,181
Coulson, por favor, dime
que sabes dónde está.
771
00:39:35,261 --> 00:39:36,261
En Segovia.
772
00:39:36,341 --> 00:39:38,271
Estoy seguro de que List se
dirige hacia allá en estos momentos.
773
00:39:39,861 --> 00:39:40,621
Raina.
774
00:39:41,281 --> 00:39:42,721
Raina, dime.
775
00:39:43,811 --> 00:39:44,621
Veo...
776
00:39:45,411 --> 00:39:46,511
un cetro.
777
00:39:47,661 --> 00:39:48,751
Hermoso...
778
00:39:49,321 --> 00:39:50,471
peligroso...
779
00:39:52,501 --> 00:39:53,921
Aún no ha terminado.
780
00:39:54,811 --> 00:39:56,611
Tanta destrucción.
781
00:39:58,624 --> 00:40:00,111
Paquete de datos enviado.
782
00:40:00,501 --> 00:40:02,961
Acabo de enviarte todo lo
que encontré en la base de Strucker.
783
00:40:03,461 --> 00:40:06,416
Coulson, ¿por qué no
le dijiste a Gonzales
784
00:40:06,451 --> 00:40:09,281
por qué querías ir
a la base de Hydra?
785
00:40:09,316 --> 00:40:12,111
Lo creas o no, somete
cada decisión a votación.
786
00:40:12,631 --> 00:40:13,251
Lo sé.
787
00:40:13,491 --> 00:40:14,776
Y estaba seguro de
que si hubiera sido honesto
788
00:40:14,811 --> 00:40:17,251
hubiera perdido el voto decisivo,
así que hice lo que tenía que hacer.
789
00:40:17,781 --> 00:40:18,671
Una última cosa.
790
00:40:19,921 --> 00:40:22,981
El Protocolo Theta... ¿está listo?
791
00:40:22,991 --> 00:40:23,901
Sí, lo está.
792
00:40:25,171 --> 00:40:26,861
Es hora de traer a los Vengadores.
793
00:40:28,401 --> 00:40:29,481
Es terrible.
794
00:40:30,751 --> 00:40:32,561
Jiaying, fue...
795
00:40:32,596 --> 00:40:34,371
¿Qué? ¿Qué fue?
796
00:40:34,481 --> 00:40:36,791
Las consecuencias están por llegar.
797
00:40:37,651 --> 00:40:41,361
Hombres hechos de metal
destrozarán nuestras ciudades.
798
00:40:42,361 --> 00:40:45,721
Y el mundo cambiará para siempre.
57887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.