All language subtitles for Marvels.Agentes.De.S.H.I.E.L.DS02E19.La.Media.Docena.Sucia.1080pLatIng.10Bitsx265.WwW.PeliculasGoogleDrive.info_track4_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,430 --> 00:00:03,980 Anteriormente en Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D... 2 00:00:04,015 --> 00:00:05,115 Debemos encontrar a Skye. 3 00:00:05,150 --> 00:00:06,940 Los nuevos líderes de Hydra... Strucker y List. 4 00:00:06,975 --> 00:00:08,862 Están investigando a personas con poderes. 5 00:00:08,897 --> 00:00:10,750 Haremos un trato... con Ward. 6 00:00:12,040 --> 00:00:13,855 Trabajaremos con el Director Coulson. 7 00:00:13,890 --> 00:00:15,525 Harás todo lo que él te diga. 8 00:00:15,560 --> 00:00:17,125 Estoy más que feliz de obedecer. 9 00:00:17,160 --> 00:00:19,040 Haré que se lo lleven de aquí. 10 00:00:19,075 --> 00:00:20,185 Sólo déjame ir con él. 11 00:00:20,220 --> 00:00:22,090 Hablaré con él. Suavizaré el golpe. 12 00:00:22,100 --> 00:00:22,985 Ya veo lo que está pasando. 13 00:00:23,020 --> 00:00:25,960 Ibas a dejarme aquí como la basura de ayer. 14 00:00:25,995 --> 00:00:27,810 - ¿Skye? - ¿Coulson? 15 00:00:28,350 --> 00:00:29,470 Tengo que sacarte de aquí. 16 00:00:29,505 --> 00:00:30,250 ¡No, aún no! 17 00:00:31,370 --> 00:00:31,915 ¡No te vayas! 18 00:00:31,950 --> 00:00:33,270 ¡Maldición! La tenía. 19 00:00:33,880 --> 00:00:36,280 Deathlok fue atacado. Hydra está atacando el edificio. 20 00:00:36,315 --> 00:00:37,470 Es tu decisión, jefe. 21 00:00:37,640 --> 00:00:38,950 Llévenme con su líder. 22 00:01:01,830 --> 00:01:02,830 ¿Qué estás...? 23 00:01:02,930 --> 00:01:04,385 ¿Me estabas observando? 24 00:01:04,420 --> 00:01:06,460 No quise asustarte. 25 00:01:06,780 --> 00:01:08,240 Te escuché hablando. 26 00:01:08,275 --> 00:01:09,540 Estaba dormida. 27 00:01:12,600 --> 00:01:13,680 Y soñando. 28 00:01:15,030 --> 00:01:16,630 ¿Quieres contarme sobre qué? 29 00:01:19,280 --> 00:01:21,390 Lincoln dijo que has estado teniendo pesadillas. 30 00:01:21,425 --> 00:01:22,400 Lincoln... 31 00:01:23,990 --> 00:01:26,190 él estaba en este sueño, 32 00:01:26,340 --> 00:01:29,460 lo estaban reteniendo en algún lugar, lo estaban lastimando. 33 00:01:30,210 --> 00:01:33,180 Se sintió... real. 34 00:01:34,650 --> 00:01:35,700 Disculpa. 35 00:01:37,360 --> 00:01:39,050 ¡¿Dónde está mi esposa?! 36 00:01:41,940 --> 00:01:44,220 No esperabas verme de regreso tan pronto, 37 00:01:44,255 --> 00:01:45,585 ¿verdad, mi amor? 38 00:01:45,620 --> 00:01:48,080 ¡No después de un destierro tan bien planeado! 39 00:01:48,115 --> 00:01:48,825 ¿Dónde está Lincoln? 40 00:01:48,860 --> 00:01:49,940 Me echaste de mi hogar. 41 00:01:49,975 --> 00:01:51,020 ¡De acuerdo, ya es suficiente! 42 00:01:51,030 --> 00:01:52,480 Cal, este no es tu hogar. 43 00:01:52,490 --> 00:01:53,700 Eso lo sé ahora. 44 00:01:54,390 --> 00:01:56,240 Lincoln aún está ahí afuera. 45 00:01:57,050 --> 00:01:58,400 Gordon, ¿puedes, por favor? 46 00:02:00,210 --> 00:02:01,270 ¿Qué pasó? 47 00:02:01,280 --> 00:02:02,155 Hubo un ataque. 48 00:02:02,190 --> 00:02:04,810 ¿Podemos, por favor, volver al tema que importa? 49 00:02:05,450 --> 00:02:08,390 Trataste de alejarme de nuestra hija. 50 00:02:09,140 --> 00:02:10,630 ¡Es inaceptable! 51 00:02:12,520 --> 00:02:14,510 Ve a calmarte, Cal. 52 00:02:14,960 --> 00:02:16,990 Tú y yo podemos discutir esto después. 53 00:02:19,050 --> 00:02:21,090 Hay opciones peores. 54 00:02:28,090 --> 00:02:29,380 ¿Estás bien? 55 00:02:30,110 --> 00:02:32,710 Estoy bien. Pero Coulson estaba ahí. 56 00:02:35,140 --> 00:02:36,290 Fue Hydra. 57 00:02:37,900 --> 00:02:39,280 Traté de detenerlos. 58 00:02:39,390 --> 00:02:40,800 Apenas pude escapar. 59 00:02:41,320 --> 00:02:43,170 Se llevaron a Lincoln. 60 00:02:52,821 --> 00:02:57,505 www.facebook.com/gatonplay 61 00:02:57,705 --> 00:03:02,103 www.facebook.com/gatonplay 62 00:03:08,000 --> 00:03:10,530 Robert. Es bueno verte. 63 00:03:10,800 --> 00:03:12,445 - ¿Lo es? - De acuerdo. 64 00:03:12,480 --> 00:03:15,400 Es bueno ver mi autobús, pero, oye, tú también te ves bien. 65 00:03:15,435 --> 00:03:17,770 ¿Por qué te entregaste, Phil? 66 00:03:18,300 --> 00:03:20,790 Strucker y List han estado llevando a cabo experimentos 67 00:03:20,890 --> 00:03:22,320 en personas con poderes. 68 00:03:22,580 --> 00:03:24,135 Tienen una base en el ártico. 69 00:03:24,170 --> 00:03:26,630 Tengo a un hombre en el interior el cual nos dio la ubicación. 70 00:03:26,880 --> 00:03:28,295 No puedo confiar en ti. 71 00:03:28,330 --> 00:03:29,720 Entonces, confía en la misión. 72 00:03:30,020 --> 00:03:32,040 Robert, no dejes que esto se trate de nosotros. 73 00:03:32,290 --> 00:03:35,820 Lo único que nos queda... a los dos... es detener a Hydra. 74 00:03:35,855 --> 00:03:36,810 ¿No es así? 75 00:03:38,100 --> 00:03:39,540 ¿Cuál es tu prueba? 76 00:03:39,550 --> 00:03:42,465 De primera fuente... List se llevó al Sr. Peterson. 77 00:03:42,500 --> 00:03:45,380 Deathlok, la cosa que Hydra creó. 78 00:03:45,415 --> 00:03:48,020 Mike Peterson, un aliado. 79 00:03:48,100 --> 00:03:49,195 Ha estado trabajando para mí. 80 00:03:49,230 --> 00:03:51,045 Esto no está ayudando a tu caso. 81 00:03:51,080 --> 00:03:53,640 Tenemos una oportunidad de atacar a Hydra... con fuerza. 82 00:03:53,650 --> 00:03:55,110 Están operando personas con poderes. 83 00:03:55,120 --> 00:03:57,800 Podemos detener eso y salvar vidas. 84 00:03:57,835 --> 00:04:00,480 Tal vez, pero voy a preguntar otra vez... 85 00:04:01,020 --> 00:04:02,940 ¿por qué debería confiar en ti? 86 00:04:03,010 --> 00:04:04,900 Porque todos tenemos nuestros secretos. 87 00:04:05,460 --> 00:04:08,010 Tú tienes uno en la plataforma de carga de tu barco, 88 00:04:08,120 --> 00:04:09,870 pero aun así estoy dispuesto a trabajar contigo. 89 00:04:12,890 --> 00:04:14,140 ¿Cómo sabes eso? 90 00:04:15,190 --> 00:04:16,820 Porque está en esta caja, 91 00:04:17,950 --> 00:04:20,910 la cual abriré para ti si confías en mí. 92 00:04:24,360 --> 00:04:25,010 No lo entiendo. 93 00:04:25,020 --> 00:04:26,500 ¿Por qué Lincoln estaba ahí? 94 00:04:26,660 --> 00:04:27,765 Por mí. 95 00:04:27,800 --> 00:04:31,060 Le pedí que fuera y que te protegiera, que te mantuviera a salvo. 96 00:04:31,300 --> 00:04:33,340 Fue un error. Jamás debí haberte dejado ir. 97 00:04:33,375 --> 00:04:35,050 Fue lo correcto. 98 00:04:35,290 --> 00:04:37,660 Debemos asegurarnos que el Cal que liberamos en el mundo 99 00:04:37,695 --> 00:04:39,670 es el mismo Cal que he visto aquí... 100 00:04:39,700 --> 00:04:42,630 el Cal seguro y amigable con el usuario. 101 00:04:44,190 --> 00:04:45,990 Estabas tratando de facilitarle las cosas. 102 00:04:46,130 --> 00:04:47,980 Estabas siendo compasiva. 103 00:04:49,300 --> 00:04:50,900 ¿Cómo recuperamos a Lincoln? 104 00:04:51,700 --> 00:04:52,880 No lo recuperaremos. 105 00:04:54,230 --> 00:04:56,010 Es demasiado arriesgado. 106 00:04:56,580 --> 00:04:57,890 No lo... no lo entiendes. 107 00:04:57,925 --> 00:04:59,437 Lo van a torturar. 108 00:04:59,472 --> 00:05:00,915 Lo matarán. 109 00:05:00,950 --> 00:05:04,660 Sé exactamente lo que Hydra es capaz de hacer. 110 00:05:06,330 --> 00:05:10,070 He cargado el recuerdo de lo que hicieron por décadas. 111 00:05:12,240 --> 00:05:12,760 Lo siento. 112 00:05:12,770 --> 00:05:15,320 Y desearía poder salvar a Lincoln de eso, 113 00:05:15,740 --> 00:05:19,380 pero sospecho que Hydra está rastreando los movimientos de Gordon. 114 00:05:19,415 --> 00:05:21,562 A cualquiera que envíe también estaría en riesgo. 115 00:05:21,597 --> 00:05:23,710 Y Lincoln no querría eso. 116 00:05:24,490 --> 00:05:26,055 Estas personas son importantes para él. 117 00:05:26,090 --> 00:05:28,800 No querría que arriesgaran sus vidas. 118 00:05:30,350 --> 00:05:34,130 No podemos rescatar a Lincoln... aún no. 119 00:05:35,010 --> 00:05:36,080 Lo siento. 120 00:05:43,350 --> 00:05:44,720 ¿Qué demonios? 121 00:05:45,250 --> 00:05:46,500 Bienvenido de regreso. 122 00:05:47,020 --> 00:05:47,585 ¿Quién está ahí? 123 00:05:47,620 --> 00:05:48,860 No nos conocimos formalmente. 124 00:05:48,895 --> 00:05:50,300 Mi nombre es Mike. 125 00:05:50,810 --> 00:05:52,540 Nos dejaron inconscientes juntos. 126 00:05:52,640 --> 00:05:54,410 Eres el tipo del hardware. 127 00:05:55,960 --> 00:05:58,030 - ¿Sabes a dónde estamos? - No. 128 00:05:58,280 --> 00:05:59,860 Por lo menos aún no nos han matado. 129 00:06:00,420 --> 00:06:01,980 Pero hay cuerpos ahí fuera. 130 00:06:02,015 --> 00:06:02,855 Genial. 131 00:06:02,890 --> 00:06:04,630 Tienes todo ese hardware. 132 00:06:04,870 --> 00:06:06,980 Usa una de esas armas y sácanos de aquí. 133 00:06:07,015 --> 00:06:08,920 Claro. Porque eso no se me ocurrió. 134 00:06:10,140 --> 00:06:12,540 Por lo menos tu sarcasmo todavía funciona. 135 00:06:14,280 --> 00:06:15,870 Inhabilitaron el brazo. 136 00:06:16,350 --> 00:06:17,370 Ya no funciona. 137 00:06:19,000 --> 00:06:20,750 ¿Qué hay del tipo teletransportador? 138 00:06:21,030 --> 00:06:22,390 ¿Vendrá a ayudarnos? 139 00:06:22,440 --> 00:06:23,335 Espero que no. 140 00:06:23,370 --> 00:06:24,930 Creo que lo están rastreando. 141 00:06:25,560 --> 00:06:27,390 Pondría a toda mi gente en riesgo. 142 00:06:27,700 --> 00:06:28,590 Sí. 143 00:06:28,760 --> 00:06:30,800 Mi equipo también es superado. 144 00:06:31,110 --> 00:06:33,280 Pero son lo suficientemente estúpidos para intentarlo. 145 00:06:33,390 --> 00:06:36,480 Si queremos salir de aquí, tendremos que hacerlo nosotros mismos. 146 00:06:38,800 --> 00:06:39,800 Me llamo Lincoln. 147 00:06:42,950 --> 00:06:45,310 Gracias, Doctor. Hail Hydra. 148 00:06:46,130 --> 00:06:48,680 Bueno, Strucker está muy contento con nuestro progreso. 149 00:06:49,140 --> 00:06:53,550 Y está ansioso por ver a los sujetos con sus propios ojos. 150 00:06:53,860 --> 00:06:56,940 Estos dos tienen un contraste interesante. 151 00:06:56,950 --> 00:06:58,890 Este, el que llaman Deathlok... 152 00:06:58,925 --> 00:07:00,700 sus modificaciones son mecánicas, 153 00:07:00,735 --> 00:07:03,100 otorgadas por la ciencia y el hombre. 154 00:07:03,330 --> 00:07:04,400 ¿Y el otro? 155 00:07:04,470 --> 00:07:06,665 Sus singularidades son intrínsecas, 156 00:07:06,700 --> 00:07:09,050 otorgadas de algún modo por la naturaleza. 157 00:07:09,085 --> 00:07:09,955 Sí. 158 00:07:09,990 --> 00:07:10,765 Pero saber la diferencia 159 00:07:10,800 --> 00:07:13,240 no es lo mismo que recrearla. 160 00:07:13,275 --> 00:07:14,685 Y con ese fin, espero poder... 161 00:07:14,720 --> 00:07:17,265 Aislar el componente genético. 162 00:07:17,300 --> 00:07:20,025 Una comparación entre los dos sería invaluable. 163 00:07:20,060 --> 00:07:24,730 El Dr. Whitehall creía que los descubrimientos requerían experimentación. 164 00:07:24,765 --> 00:07:26,510 Cómo lo extraño. 165 00:07:27,000 --> 00:07:27,875 Yo también. 166 00:07:27,910 --> 00:07:29,450 Pero el mundo sigue adelante 167 00:07:29,700 --> 00:07:31,550 y formamos nuevas alianzas. 168 00:07:33,130 --> 00:07:34,870 Me alegra escucharlo... 169 00:07:35,830 --> 00:07:39,500 especialmente mientras procedemos 170 00:07:39,750 --> 00:07:41,750 con la experimentación. 171 00:07:45,280 --> 00:07:46,480 Aquí vamos. 172 00:07:56,010 --> 00:07:57,130 ¿Ese es tu plan? 173 00:07:58,060 --> 00:08:00,220 Por tu expresión, veo que no estás impresionado. 174 00:08:00,255 --> 00:08:02,660 ¿Por qué enviar una pequeña unidad de infiltración? 175 00:08:02,695 --> 00:08:04,722 ¿Por qué no un ataque a gran escala? 176 00:08:04,757 --> 00:08:06,750 Hacer explotar la base en partículas. 177 00:08:07,090 --> 00:08:09,400 Preferiría no sacrificar a los prisioneros. 178 00:08:09,600 --> 00:08:10,805 El rescate es ideal. 179 00:08:10,840 --> 00:08:12,950 Ni siquiera sabemos cuántas personas tiene Hydra como prisioneros. 180 00:08:13,100 --> 00:08:16,200 No creo estar dispuesto a poner a mi gente en riesgo. 181 00:08:16,570 --> 00:08:17,790 No es necesario. 182 00:08:18,220 --> 00:08:20,270 Ya elegí a mi propio equipo. 183 00:08:33,520 --> 00:08:34,480 ¿Cómo te sientes? 184 00:08:34,770 --> 00:08:35,880 Con náuseas. 185 00:08:37,760 --> 00:08:38,535 ¿Quieres que te consiga...? 186 00:08:38,570 --> 00:08:41,060 No. No porque me hayan disparado, eso no es nada. 187 00:08:43,760 --> 00:08:44,920 Son esos dos. 188 00:08:45,950 --> 00:08:49,460 Creo que en realidad... se gustan. 189 00:08:49,495 --> 00:08:52,800 Sólo.... concéntrate en tu herida. 190 00:08:52,835 --> 00:08:54,410 Será menos perturbador. 191 00:08:55,030 --> 00:08:56,300 ¿Quieres tomar la palanca? 192 00:08:57,340 --> 00:08:58,450 Podría enseñarte. 193 00:08:58,730 --> 00:09:01,050 Vamos. Creo que te gustaría pilotear. 194 00:09:01,210 --> 00:09:02,615 No. No. 195 00:09:02,650 --> 00:09:06,610 Si yo piloteara, nos llevaría a Miconos o Kauai. 196 00:09:08,470 --> 00:09:10,000 Entonces, ¿no te gusta nuestro plan? 197 00:09:10,270 --> 00:09:12,655 Grant, S.H.I.E.L.D. me pone nerviosa. 198 00:09:12,690 --> 00:09:15,310 ¿No cumpliste ya tu promesa con Coulson? 199 00:09:16,810 --> 00:09:18,350 Pero no lo que te prometí a ti. 200 00:09:20,400 --> 00:09:21,800 Hay una cosa más que necesito de él 201 00:09:21,835 --> 00:09:23,180 antes de que todo esto acabe. 202 00:09:25,760 --> 00:09:26,610 Sí. 203 00:09:27,250 --> 00:09:28,680 ¡Luz verde! ¡Vamos! 204 00:09:41,580 --> 00:09:42,640 Agente May. 205 00:09:42,650 --> 00:09:43,610 Señor. 206 00:09:44,020 --> 00:09:45,110 Bienvenido de regreso. 207 00:09:45,200 --> 00:09:46,600 Me alegra haber regresado. 208 00:09:48,800 --> 00:09:51,460 Estarás acompañado por guardias todo el tiempo. 209 00:09:51,840 --> 00:09:54,740 Cualquiera de ellos te disparará sin dudarlo. 210 00:09:55,000 --> 00:09:55,955 Recuérdalo. 211 00:09:55,990 --> 00:09:57,600 En realidad, May es muy amable... 212 00:09:57,840 --> 00:09:59,110 una vez que llegas a conocerla. 213 00:10:01,520 --> 00:10:02,430 Caballeros. 214 00:10:06,330 --> 00:10:07,245 Por fin regresas 215 00:10:07,280 --> 00:10:09,910 y traes a Grant Ward a la base. 216 00:10:10,570 --> 00:10:12,510 Espero que tu plan funcione. 217 00:10:13,900 --> 00:10:15,190 Yo también. 218 00:10:21,266 --> 00:10:22,291 Este video fue transmitido 219 00:10:22,326 --> 00:10:24,536 desde el ojo de Deathlok hace menos de una hora. 220 00:10:30,256 --> 00:10:31,406 ¿Qué pasó? 221 00:10:32,126 --> 00:10:33,856 Parece ser que Hydra le sacó el ojo. 222 00:10:33,891 --> 00:10:34,853 Bueno, tenemos un problema. 223 00:10:34,888 --> 00:10:35,781 Sin las transmisiones de Deathlok, 224 00:10:35,816 --> 00:10:37,396 no podremos ver nada en la base. 225 00:10:37,431 --> 00:10:38,486 No es verdad. 226 00:10:38,886 --> 00:10:41,666 Tengo un hombre trabajando desde adentro... Sunil Bakshi. 227 00:10:41,701 --> 00:10:44,103 Conozco a Bakshi. Es un agente de Hydra. 228 00:10:44,138 --> 00:10:46,506 Ya no. Ahora trabaja para mí. 229 00:10:46,541 --> 00:10:48,211 Lo dice el otro agente de Hydra. 230 00:10:48,246 --> 00:10:50,066 Mis días con Hydra se han terminado. 231 00:10:50,286 --> 00:10:53,576 Sólo soy un contratista independiente que intenta reparar el daño causado. 232 00:10:53,611 --> 00:10:55,466 Seguimos dudando. 233 00:10:55,506 --> 00:10:57,911 Con buenos motivos, pero creo que usar a Bakshi 234 00:10:57,946 --> 00:11:00,886 es el único modo de infiltrar con éxito la base. 235 00:11:01,106 --> 00:11:02,331 La base se encuentra en el círculo ártico 236 00:11:02,366 --> 00:11:05,196 con nada a su alrededor por kilómetros. Hydra nos verá venir. 237 00:11:05,231 --> 00:11:07,556 Esa es la razón por la que es esencial utilizar un equipo pequeño. 238 00:11:07,736 --> 00:11:09,766 Sólo para dejar las cosas en claro, Agente Coulson, 239 00:11:10,116 --> 00:11:11,736 ¿cuál es su objetivo? 240 00:11:11,786 --> 00:11:13,281 Rescatar a los prisioneros con poderes, 241 00:11:13,316 --> 00:11:15,091 y luego inhabilitar el sistema de defensa de misiles 242 00:11:15,126 --> 00:11:17,586 para que los jets de S.H.I.E.L.D. puedan volar a salvo 243 00:11:17,621 --> 00:11:19,146 y arrojar bombas sobre las instalaciones. 244 00:11:19,526 --> 00:11:21,466 ¿Realmente crees que un equipo pequeño podrá lograrlo? 245 00:11:22,196 --> 00:11:23,001 Mi equipo sí puede. 246 00:11:23,036 --> 00:11:25,796 Entonces, deberíamos ponerlo a votación. 247 00:11:26,116 --> 00:11:27,236 Agente Morse. 248 00:11:28,416 --> 00:11:29,286 Digo que sí. 249 00:11:30,016 --> 00:11:31,596 Agentes Weaver y Oliver. 250 00:11:31,836 --> 00:11:34,006 No, es demasiado arriesgado. 251 00:11:34,666 --> 00:11:35,676 Estoy de acuerdo. 252 00:11:35,706 --> 00:11:36,531 Entendido. 253 00:11:36,566 --> 00:11:38,776 Pero voto que procedamos. 254 00:11:38,906 --> 00:11:41,936 Agente May, tú tienes el voto decisivo. 255 00:11:43,846 --> 00:11:46,716 Me gustaría hablar en privado con el Agente Coulson primero. 256 00:11:54,196 --> 00:11:55,516 Luces molesta. 257 00:11:55,906 --> 00:11:56,996 ¿Está todo bien? 258 00:11:57,326 --> 00:11:58,866 Siento lástima por ella. 259 00:11:59,546 --> 00:12:02,506 Bueno, tendrías que haberla visto en el avión con Ward. 260 00:12:03,136 --> 00:12:05,386 Parece que esos dos están enamorados. 261 00:12:06,296 --> 00:12:08,796 No sé qué será eso, pero no es amor. 262 00:12:08,916 --> 00:12:09,836 No. 263 00:12:09,966 --> 00:12:11,146 Por supuesto que no. 264 00:12:12,696 --> 00:12:14,996 Oye, gracias por hacerme el sándwich antes de irme. 265 00:12:16,046 --> 00:12:17,416 Estaba delicioso. 266 00:12:18,086 --> 00:12:19,456 De nada. 267 00:12:20,356 --> 00:12:21,631 Pero no comprendo 268 00:12:21,666 --> 00:12:23,616 por qué Coulson llevaría a Ward en una misión. 269 00:12:23,651 --> 00:12:25,566 Es demasiado peligroso. 270 00:12:26,036 --> 00:12:28,516 Sí. Para Ward, tal vez. 271 00:12:30,006 --> 00:12:31,826 Lo ataqué en el jet. 272 00:12:32,106 --> 00:12:34,096 Hunter tuvo que separarme de él, así que... 273 00:12:34,176 --> 00:12:36,006 - ¿En serio? - Sí, sí. 274 00:12:36,041 --> 00:12:37,116 Tuvo suerte. 275 00:12:38,286 --> 00:12:41,036 ¿Sabes? Lo que debí hacer fue arrojarlo del avión. 276 00:12:41,206 --> 00:12:42,961 Sí, eso hubiera sido adecuado, 277 00:12:42,996 --> 00:12:44,996 pero quizás todavía hay una mejor forma. 278 00:12:49,816 --> 00:12:50,851 Bombas de astillas. 279 00:12:50,886 --> 00:12:53,816 Simplemente encontramos solo a Ward, le pegamos una de estas, 280 00:12:53,851 --> 00:12:55,681 y listo, no más Ward. 281 00:12:55,716 --> 00:12:58,616 Sí, esa probablemente sería una forma bastante apropiada para... 282 00:12:59,146 --> 00:13:00,026 Espera. 283 00:13:01,916 --> 00:13:02,991 Hablas en serio. 284 00:13:03,026 --> 00:13:06,206 Ward es una amenaza para cada agente que trabaja en S.H.I.E.L.D. 285 00:13:06,241 --> 00:13:07,361 ¿No es nuestra responsabilidad 286 00:13:07,396 --> 00:13:09,666 al menos armarnos en su contra? 287 00:13:12,696 --> 00:13:14,341 ¿En qué demonios estás pensando? 288 00:13:14,376 --> 00:13:15,986 Podría preguntarte lo mismo. 289 00:13:16,556 --> 00:13:17,161 ¿Desde cuándo te convertiste 290 00:13:17,196 --> 00:13:19,776 en un miembro de alto rango del equipo Gonzales? 291 00:13:20,076 --> 00:13:22,356 Alguien tenía que encargarse de la base mientras no estabas. 292 00:13:22,391 --> 00:13:25,076 Tener un asiento me permitió mantenerte a salvo. 293 00:13:25,086 --> 00:13:26,381 Estaba bien por mi cuenta. 294 00:13:26,416 --> 00:13:28,081 Parece que así es como operas mejor. 295 00:13:28,116 --> 00:13:29,121 ¿Qué demonios se supone que significa eso? 296 00:13:29,156 --> 00:13:31,936 Que me has estado mintiendo desde que S.H.I.E.L.D. fue derrotado. 297 00:13:31,971 --> 00:13:34,176 Todos esos viajes al extranjero que hiciste... 298 00:13:34,226 --> 00:13:36,636 nunca fueron para reclutar nuevos agentes, ¿cierto? 299 00:13:38,276 --> 00:13:40,126 ¿Quieres decirme qué es el Protocolo Theta? 300 00:13:40,136 --> 00:13:41,821 - No. - Porque no confías en mí. 301 00:13:41,856 --> 00:13:43,156 Porque no eres la Directora de S.H.I.E.L.D. 302 00:13:43,191 --> 00:13:44,406 Tú tampoco. 303 00:13:45,526 --> 00:13:46,626 Ya no. 304 00:13:50,426 --> 00:13:52,086 Siempre hemos tenido nuestros secretos, May. 305 00:13:52,536 --> 00:13:55,156 Tenías una línea telefónica secreta con Fury a mis espaldas. 306 00:13:55,346 --> 00:13:56,316 Esto... 307 00:13:56,996 --> 00:13:58,206 es personal. 308 00:14:01,736 --> 00:14:03,116 Esto se trata de Andrew. 309 00:14:04,186 --> 00:14:05,596 Es mi ex-esposo. 310 00:14:06,326 --> 00:14:09,576 Y estuviste trabajando con él... a mis espaldas. 311 00:14:10,766 --> 00:14:12,686 Acudí a él para recibir terapia. 312 00:14:13,576 --> 00:14:15,756 Era el único terapeuta con el que podía hablar 313 00:14:15,791 --> 00:14:18,106 acerca de mis impulsos de escritura alienígena. 314 00:14:21,136 --> 00:14:22,456 Debiste habérmelo dicho. 315 00:14:23,636 --> 00:14:24,626 Tienes razón. 316 00:14:25,046 --> 00:14:25,891 Debí decírtelo, 317 00:14:25,926 --> 00:14:29,246 y me disculparé contigo después, en detalle. 318 00:14:29,786 --> 00:14:31,991 Pero, en este momento, List tiene a Mike Peterson 319 00:14:32,026 --> 00:14:34,626 y quién sabe a cuántos otros prisioneros con poderes. 320 00:14:35,836 --> 00:14:38,616 Ahora, ¿podemos dejar esto atrás e ir a rescatarlos? 321 00:14:39,236 --> 00:14:40,166 ¿Por favor? 322 00:14:42,866 --> 00:14:44,441 ¿Qué parte de "No" no entendiste? 323 00:14:44,476 --> 00:14:46,376 La parte donde no me llevarás con Lincoln. 324 00:14:46,411 --> 00:14:47,661 Te lo dije, nadie entra 325 00:14:47,696 --> 00:14:50,116 o sale del Más Allá hasta que sepamos que es seguro. 326 00:14:50,151 --> 00:14:51,681 Será demasiado tarde para entonces. 327 00:14:51,716 --> 00:14:54,276 En S.H.I.E.L.D. podrían estar equivocados sobre muchas cosas, 328 00:14:54,311 --> 00:14:56,036 pero nunca abandonan a un hombre. 329 00:14:56,071 --> 00:14:56,981 Lo lamento... 330 00:14:57,016 --> 00:14:58,986 No pierdas la esperanza todavía. 331 00:14:59,346 --> 00:15:00,776 Skye puede salvar a Lincoln. 332 00:15:01,306 --> 00:15:02,516 La vi hacerlo. 333 00:15:02,856 --> 00:15:04,726 Espera... ¿lo viste? 334 00:15:04,761 --> 00:15:06,561 Creemos que el don de Raina 335 00:15:06,596 --> 00:15:09,371 puede permitirle ver cosas antes de que ocurran. 336 00:15:09,406 --> 00:15:12,836 Creí que su don era correr muy rápido para recoger anillos dorados. 337 00:15:13,356 --> 00:15:14,356 Dime lo que viste. 338 00:15:14,391 --> 00:15:15,321 Quizás ella tenga razón. 339 00:15:15,356 --> 00:15:17,611 Lo que vi no tiene mucho sentido. 340 00:15:17,646 --> 00:15:19,866 ¿Por qué Coulson estaría trabajando con Ward? 341 00:15:21,516 --> 00:15:24,576 Coulson y Ward estaban juntos en la oficina de Cal, 342 00:15:24,611 --> 00:15:26,996 pero yo... no le dije a nadie. 343 00:15:27,676 --> 00:15:28,996 Debes irte. 344 00:15:30,086 --> 00:15:30,921 Hazlo. 345 00:15:30,956 --> 00:15:31,721 ¿A dónde? 346 00:15:31,756 --> 00:15:34,366 Lincoln está en un cuarto oscuro con dos doctores. 347 00:15:34,496 --> 00:15:35,916 Lo están cortando. 348 00:15:35,966 --> 00:15:37,196 Encuéntralo. 349 00:15:37,306 --> 00:15:39,086 Eres la única que puede salvarlo. 350 00:15:39,976 --> 00:15:41,516 Debes llevarme. 351 00:15:41,816 --> 00:15:44,146 Le prometí a Jiaying que no usaría mi don. 352 00:15:44,181 --> 00:15:45,851 ¿Necesitas permiso para salvar a un amigo? 353 00:15:45,886 --> 00:15:49,726 La última vez que regresé por Lincoln, Hydra casi me captura. 354 00:15:49,761 --> 00:15:51,181 ¿Cómo es que esto sería diferente? 355 00:15:51,216 --> 00:15:56,196 Porque donde llevarás a Skye está muy lejos de Hydra. 356 00:15:59,526 --> 00:16:00,721 Estás llevando esto demasiado lejos. 357 00:16:00,756 --> 00:16:03,666 Es la única forma de seguir adelante. 358 00:16:04,786 --> 00:16:05,711 Iré a ayudar a mi equipo 359 00:16:05,746 --> 00:16:08,316 mientras te quedas aquí y te reconectas con tu pasado. 360 00:16:08,351 --> 00:16:10,886 Eso tenía sentido cuando sólo se trataba de llamar a mi mamá. 361 00:16:10,921 --> 00:16:12,776 Esto es algo completamente distinto. 362 00:16:13,496 --> 00:16:15,591 Escucha, eres una agente de S.H.I.E.L.D., Kara. 363 00:16:15,626 --> 00:16:18,776 Fui una agente de S.H.I.E.L.D... hace mucho tiempo... 364 00:16:19,316 --> 00:16:20,756 antes de que Hydra me llevara... 365 00:16:21,536 --> 00:16:22,846 antes de conocerte. 366 00:16:24,176 --> 00:16:27,946 Ser una agente de S.H.I.E.L.D. te fue arrebatado. 367 00:16:28,506 --> 00:16:32,786 Esta es tu oportunidad de recuperar esa parte tuya. 368 00:16:33,936 --> 00:16:36,196 Y lo seguiré diciendo hasta que me creas. 369 00:16:36,996 --> 00:16:39,826 Lo único que debes hacer es mantenerte firme. 370 00:16:41,166 --> 00:16:42,601 Si no querías que fuera, 371 00:16:42,636 --> 00:16:44,476 entonces, ¿por qué votaste para permitirlo? 372 00:16:45,306 --> 00:16:47,946 Porque Coulson sólo usa a su propia gente. 373 00:16:48,456 --> 00:16:50,571 Pensé que valía la pena arriesgarse. 374 00:16:50,606 --> 00:16:53,236 Son agentes de S.H.I.E.L.D. los que van a esa misión, Robert. 375 00:16:53,271 --> 00:16:55,436 Estoy consiente de eso, Agente Morse. 376 00:16:55,666 --> 00:17:00,226 Estamos en guerra con un enemigo que no tiene honor. 377 00:17:00,776 --> 00:17:04,446 A veces, hacemos sacrificios por el bien común. 378 00:17:21,556 --> 00:17:23,596 Disculpa, señor, pero me gustaría unirme a la misión. 379 00:17:24,176 --> 00:17:25,536 Agradezco la oferta, Agente Simmons, 380 00:17:25,546 --> 00:17:27,466 pero este es un equipo especializado. 381 00:17:27,746 --> 00:17:30,066 La Agente May está ahí para apoyo táctico, 382 00:17:30,536 --> 00:17:32,251 Fitz para inhabilitar los sistemas de defensa... 383 00:17:32,286 --> 00:17:34,466 ¿Y quién está ahí para atender las heridas de Mike? 384 00:17:34,516 --> 00:17:35,321 ¿Ward? 385 00:17:35,356 --> 00:17:37,151 Hydra ya está removiéndole el ojo a Mike. 386 00:17:37,186 --> 00:17:38,346 Sólo Dios sabe qué más le han hecho. 387 00:17:38,356 --> 00:17:40,291 Necesitará un doctor, y preferiblemente una 388 00:17:40,326 --> 00:17:43,206 que ya esté familiarizada con la estructura anatómica de Deathlok. 389 00:17:44,326 --> 00:17:45,206 ¿Estás segura de esto? 390 00:17:45,241 --> 00:17:46,396 Absolutamente. 391 00:17:46,416 --> 00:17:48,006 Esto es algo que debo hacer. 392 00:17:49,116 --> 00:17:50,226 Prepárate. 393 00:18:09,436 --> 00:18:11,756 - ¿Qué fue eso? - De rodillas, ahora. 394 00:18:11,976 --> 00:18:13,671 May, no fui yo. 395 00:18:13,706 --> 00:18:15,036 Entonces, ¿qué demonios fue eso? 396 00:18:18,076 --> 00:18:19,036 Skye. 397 00:18:19,246 --> 00:18:20,296 Hola, chicos. 398 00:18:21,376 --> 00:18:22,456 Esto es fabuloso. 399 00:18:23,376 --> 00:18:25,296 Finalmente volvimos a reunir al equipo. 400 00:18:31,167 --> 00:18:32,667 ¿Cómo están todos? ¿Estás haciendo amigos? 401 00:18:32,702 --> 00:18:34,167 ¿Cómo conseguiste información sobre la base? 402 00:18:34,202 --> 00:18:35,647 ¿Puedes controlar tus poderes? 403 00:18:35,682 --> 00:18:36,597 Sí. 404 00:18:36,697 --> 00:18:38,917 Sí, prometo que les contaré todo. 405 00:18:38,952 --> 00:18:39,912 Es mucho. 406 00:18:39,947 --> 00:18:42,527 Puede que no me crean, pero ahora no. 407 00:18:42,562 --> 00:18:43,597 Bueno, sólo estamos felices de verte, 408 00:18:43,607 --> 00:18:45,152 y estás siendo tan reservada. 409 00:18:45,187 --> 00:18:46,987 No, también estoy feliz de verlos, pero... 410 00:18:46,997 --> 00:18:48,957 Sí, tenemos una misión, no tenemos mucho tiempo... 411 00:18:50,142 --> 00:18:51,327 No, Ward está aquí. 412 00:18:51,337 --> 00:18:52,967 No quiero hablar de nada personal 413 00:18:53,002 --> 00:18:54,184 en caso que él... 414 00:18:54,219 --> 00:18:55,603 ¿Escuché mi nombre? 415 00:18:55,638 --> 00:18:56,987 Hablando del Rey de Roma... 416 00:18:57,077 --> 00:18:58,497 Deberíamos repasar la operación. 417 00:19:01,217 --> 00:19:03,967 Ward... no puedo creer que esté diciendo esto... 418 00:19:04,877 --> 00:19:06,887 ponnos al tanto sobre la información de Bakshi. 419 00:19:07,877 --> 00:19:08,997 De acuerdo. 420 00:19:09,107 --> 00:19:11,687 Bakshi está usando canales de texto antiguos de Hydra 421 00:19:11,722 --> 00:19:14,267 para darnos información, aunque... 422 00:19:16,607 --> 00:19:17,917 la mayoría es... 423 00:19:20,777 --> 00:19:21,757 la mayoría... 424 00:19:22,457 --> 00:19:23,022 De acuerdo. 425 00:19:23,057 --> 00:19:26,847 ¿Podemos hablar de lo obvio? 426 00:19:27,447 --> 00:19:29,467 Lo sé. Esto es extraño. 427 00:19:30,487 --> 00:19:31,527 Se cometieron errores. 428 00:19:31,562 --> 00:19:32,402 Por ti. 429 00:19:32,437 --> 00:19:35,287 - Y personas resultaron heridas. - Por ti. 430 00:19:35,322 --> 00:19:37,132 Y podría pararme aquí 431 00:19:37,167 --> 00:19:40,152 y explicar de nuevo cómo mis padres 432 00:19:40,187 --> 00:19:42,807 y mi hermano me dejaron vulnerable... 433 00:19:42,842 --> 00:19:45,427 Todos tuvimos nuestros traumas, Ward. 434 00:19:45,477 --> 00:19:47,842 No nos convirtieron en psicópatas. 435 00:19:47,877 --> 00:19:50,267 Bueno, todos tenemos nuestra forma de afrontarlo, ¿verdad? 436 00:19:50,302 --> 00:19:52,297 Por ejemplo, yo fui la tuya. 437 00:19:52,337 --> 00:19:53,252 Cuidado con lo que dices, Ward. 438 00:19:53,287 --> 00:19:57,227 Miren, sólo estoy diciendo que todos cometemos errores. 439 00:19:58,127 --> 00:20:00,552 Coulson me entregó a mi abusador... gracias. 440 00:20:00,587 --> 00:20:02,977 - Skye me disparó. - ¿Después de que mataste a cuántas personas? 441 00:20:02,987 --> 00:20:05,367 Sí, y nosotros éramos un equipo y una familia, 442 00:20:05,402 --> 00:20:06,717 y tú nos traicionaste. 443 00:20:06,752 --> 00:20:07,707 Lo sé. 444 00:20:07,857 --> 00:20:09,387 Es de lo que más me arrepiento. 445 00:20:10,357 --> 00:20:13,867 No las mentiras, los agentes de S.H.I.E.L.D. que tuve que eliminar, 446 00:20:13,902 --> 00:20:17,377 y... lo siento... ni siquiera arrojarlos a ustedes dos al océano. 447 00:20:18,807 --> 00:20:19,977 Es esto. 448 00:20:21,477 --> 00:20:25,237 Mis acciones destruyeron esto. 449 00:20:27,967 --> 00:20:29,267 Me arrepentiré de eso por siempre. 450 00:20:31,117 --> 00:20:32,597 Porque tuvimos buenos momentos. 451 00:20:33,307 --> 00:20:35,807 ¿Verdad? ¿Antes? 452 00:20:36,857 --> 00:20:39,097 Quiero decir, por un tiempo, 453 00:20:39,537 --> 00:20:40,857 fuimos un buen equipo. 454 00:20:41,827 --> 00:20:42,767 ¿Verdad? 455 00:20:46,837 --> 00:20:47,862 Aún estoy feliz de haberte disparado. 456 00:20:47,897 --> 00:20:49,657 - Sí, yo también. - Deberías haberle apuntado a la cara. 457 00:20:49,692 --> 00:20:51,167 - Sí. - Chicos... 458 00:20:51,877 --> 00:20:53,947 sé que esto es muy extraño, 459 00:20:54,047 --> 00:20:55,907 pero tenemos que volver a la misión. 460 00:20:56,317 --> 00:20:57,347 Dos equipos. 461 00:20:57,677 --> 00:21:00,267 Skye, Ward y Simmons en rescate y atención médica. 462 00:21:00,277 --> 00:21:01,827 Fitz y yo irrumpiremos en la defensa de misiles 463 00:21:01,837 --> 00:21:03,217 y conseguiremos información. 464 00:21:03,577 --> 00:21:05,067 May está con nosotros por si nos atacan. 465 00:21:05,102 --> 00:21:06,522 Espera. ¿No estás en rescate? 466 00:21:06,557 --> 00:21:07,972 Deja que yo me encargue de la asignación de trabajos. 467 00:21:08,007 --> 00:21:10,437 El punto es, que hay muchos desafíos por delante. 468 00:21:11,367 --> 00:21:13,527 No queremos colapsar antes de siquiera llegar ahí. 469 00:21:14,417 --> 00:21:18,637 Y, Ward, sólo... ya no le hables más... a las personas. 470 00:21:31,437 --> 00:21:33,277 Has estado caminando de un lado a otro, ¿verdad? 471 00:21:34,647 --> 00:21:36,027 ¿Por qué supondrías...? 472 00:21:36,062 --> 00:21:37,077 Ven conmigo. 473 00:21:43,217 --> 00:21:45,167 No debí haber vuelto tan enojado. 474 00:21:45,697 --> 00:21:46,967 No conté hasta diez. 475 00:21:47,187 --> 00:21:49,062 Estoy mejor. 476 00:21:49,097 --> 00:21:50,937 Lo prometo. Lo siento. 477 00:21:51,007 --> 00:21:52,917 No fue correcto enviarte lejos, 478 00:21:53,097 --> 00:21:54,797 sin dudas no sin decirte. 479 00:21:54,832 --> 00:21:56,137 Probablemente, no fue correcto del todo. 480 00:21:57,287 --> 00:21:58,307 Lo entiendo. 481 00:21:59,147 --> 00:21:59,987 De hecho, sabes, no es cierto. 482 00:21:59,997 --> 00:22:02,107 No lo entiendo. ¿Por qué me enviaste lejos? 483 00:22:02,597 --> 00:22:04,917 Todo es tan peligroso en este momento. 484 00:22:05,157 --> 00:22:06,452 Sentí que debía hacerlo. 485 00:22:06,487 --> 00:22:08,107 Tenías esa cosa que te da... 486 00:22:08,367 --> 00:22:10,577 mariposas en el estómago, excepto que en el corazón. 487 00:22:11,037 --> 00:22:12,537 Estabas estresada. 488 00:22:13,767 --> 00:22:15,287 ¿Por qué no te quedas por ahora? 489 00:22:16,207 --> 00:22:19,727 Podemos dejar que todo se calme, y después podemos resolverlo. 490 00:22:19,762 --> 00:22:21,217 Gracias, gracias. 491 00:22:22,187 --> 00:22:24,007 Sabes, sí estaba caminando de un lado a otro. 492 00:22:24,197 --> 00:22:25,497 No quiero mentir. 493 00:22:26,217 --> 00:22:27,252 Está bien. 494 00:22:27,287 --> 00:22:29,307 En serio estaremos los tres juntos, 495 00:22:29,717 --> 00:22:31,107 justo como queríamos. 496 00:22:33,357 --> 00:22:35,207 Siempre hay amenazas. 497 00:22:36,367 --> 00:22:37,967 ¿Qué puedes decirme sobre ella? 498 00:22:38,497 --> 00:22:39,157 ¿Raina? 499 00:22:39,417 --> 00:22:44,247 Es manipulativa, peligrosa, mentirosa. 500 00:22:45,437 --> 00:22:46,727 Tuvimos buenos momentos. 501 00:22:48,017 --> 00:22:49,187 Debes vigilarla. 502 00:22:56,237 --> 00:22:57,387 ¿Qué estás haciendo? 503 00:23:02,737 --> 00:23:05,727 No todos van a poder ver la misión en tiempo real... 504 00:23:06,217 --> 00:23:07,227 en la oficina... 505 00:23:08,767 --> 00:23:09,817 en la oficina de Coulson. 506 00:23:13,217 --> 00:23:15,007 Así que pensé que los demás podíamos verlo aquí. 507 00:23:27,197 --> 00:23:28,407 Si no quieres mi ayuda... 508 00:23:28,442 --> 00:23:29,637 No, no, no. Está... 509 00:23:30,537 --> 00:23:32,087 está bien. Gracias. 510 00:23:36,527 --> 00:23:37,587 Lo siento, amigo. 511 00:23:39,397 --> 00:23:40,417 Por todo. 512 00:23:42,277 --> 00:23:43,592 Hice lo que pensé que era correcto. 513 00:23:43,627 --> 00:23:46,697 Aún lo hago, pero nunca quise que resultaras herido. 514 00:23:46,732 --> 00:23:48,454 Lo entiendo. Es la línea de trabajo. 515 00:23:48,489 --> 00:23:50,177 Tuviste que tomar una decisión difícil. 516 00:23:51,057 --> 00:23:52,487 Quizás me hubiera gustado que me encadenaras en un lugar 517 00:23:52,522 --> 00:23:53,692 que no hubiera sido el baño de hombres. 518 00:23:53,727 --> 00:23:55,607 Juro que busqué cualquier otro lugar... 519 00:23:55,642 --> 00:23:58,567 El punto es que, Mack, te perdono. 520 00:24:02,577 --> 00:24:03,847 ¿En serio? 521 00:24:05,737 --> 00:24:06,807 Gracias. 522 00:24:07,397 --> 00:24:08,342 Mira, te prometo, 523 00:24:08,377 --> 00:24:10,227 cuando todo se calme por aquí, 524 00:24:10,417 --> 00:24:11,887 la próxima ronda de tragos la pago yo. 525 00:24:13,327 --> 00:24:15,987 ¿Una ronda de tragos? ¿En serio? 526 00:24:17,197 --> 00:24:19,107 Me asfixiaste y secuestraste. 527 00:24:19,142 --> 00:24:20,982 Una ronda de tragos es lo primero 528 00:24:21,017 --> 00:24:25,717 en una larga, larga, larga lista de cosas que vas a hacer por mí. 529 00:24:26,057 --> 00:24:27,757 - De acuerdo. - ¿De acuerdo? 530 00:24:27,947 --> 00:24:28,977 - Sí. - ¿Sí? 531 00:24:29,012 --> 00:24:30,007 Lo que sea necesario. 532 00:24:36,047 --> 00:24:37,347 ¿Ya hablaste con Bobbi? 533 00:24:37,547 --> 00:24:38,437 No, aún no. 534 00:24:45,797 --> 00:24:46,577 Es gracioso. 535 00:24:46,877 --> 00:24:48,847 No me molesta la sangre, pero, ¿las agujas? 536 00:24:49,057 --> 00:24:49,907 No me gustan. 537 00:24:50,287 --> 00:24:52,117 Estoy tratando de no mirar nada de eso, 538 00:24:52,377 --> 00:24:55,027 pero esto no es realmente sobre las pruebas, ¿cierto? 539 00:24:55,587 --> 00:24:58,227 Se trata de que ustedes me vigilen para que no pueda irme. 540 00:24:59,177 --> 00:25:00,517 Mejor que una celda, supongo. 541 00:25:01,807 --> 00:25:04,157 Además, queremos asegurarnos de que no te hicieron nada físicamente. 542 00:25:04,192 --> 00:25:05,747 - Sólo... - Me hicieron cosas en la cabeza. 543 00:25:06,167 --> 00:25:07,207 Lo sé. 544 00:25:09,057 --> 00:25:10,397 ¿Qué tanto recuerdas? 545 00:25:11,097 --> 00:25:12,067 ¿De antes? 546 00:25:13,697 --> 00:25:16,277 Pedazos, faltan algunos detalles. 547 00:25:18,377 --> 00:25:20,297 Sabes, tú y yo nos vimos un par de veces. 548 00:25:21,337 --> 00:25:23,307 Así que, estoy aquí para ti. 549 00:25:24,217 --> 00:25:25,587 Si comienzas a recordar, avísame. 550 00:25:25,622 --> 00:25:26,707 Te ayudaré. 551 00:25:28,107 --> 00:25:29,057 Gracias. 552 00:25:30,097 --> 00:25:32,777 Eres la primera aquí en hablarme como a una persona. 553 00:25:34,317 --> 00:25:38,067 Lo que Whitehall te hizo... es inimaginable. 554 00:25:40,337 --> 00:25:41,037 Sí. 555 00:25:42,237 --> 00:25:44,267 Pero, por lo menos algo bueno resultó de eso. 556 00:25:45,017 --> 00:25:46,187 Conocí a Grant. 557 00:25:48,167 --> 00:25:49,247 No, sólo espera. 558 00:25:50,087 --> 00:25:51,497 Él va a conseguir que Bakshi ayude. 559 00:25:52,147 --> 00:25:53,507 Verás al Grant que conozco. 560 00:25:55,077 --> 00:25:56,787 Dudo que sobrevivan. 561 00:25:57,297 --> 00:25:59,317 Es una gran decepción, la verdad. 562 00:25:59,517 --> 00:26:01,777 Nadie ha sobrevivido más allá de esta etapa en nuestros experimentos 563 00:26:01,812 --> 00:26:03,157 con la mejora alienígena. 564 00:26:03,997 --> 00:26:06,037 Bueno, nadie más que los gemelos, por supuesto. 565 00:26:06,517 --> 00:26:08,697 Y Strucker los tiene en Segovia. 566 00:26:10,447 --> 00:26:12,077 Sería tan bueno 567 00:26:12,707 --> 00:26:15,317 si no fueran nuestros únicos sujetos viables. 568 00:26:15,907 --> 00:26:17,537 Bueno, tal vez él probará la respuesta. 569 00:26:17,572 --> 00:26:19,347 Está en cirugía ahora. 570 00:26:19,847 --> 00:26:20,817 Dr. List. 571 00:26:21,697 --> 00:26:23,772 Un avión invisible se acerca. 572 00:26:23,807 --> 00:26:25,847 ¿Invisible? Pero, ¿cómo puedes verlo? 573 00:26:25,882 --> 00:26:26,842 Es el lugar desierto. 574 00:26:26,877 --> 00:26:28,967 Vemos una señal, aunque sea invisible. 575 00:26:30,157 --> 00:26:31,287 Debe ser S.H.I.E.L.D. 576 00:26:33,647 --> 00:26:35,407 Dispárales y hazlos caer del aire. 577 00:26:35,977 --> 00:26:36,697 Sí, señor. 578 00:26:39,537 --> 00:26:41,277 Hemos sido detectados. Es hora. 579 00:26:53,817 --> 00:26:55,537 Tengo al blanco en la mira. 580 00:26:55,587 --> 00:26:56,387 Abróchense. 581 00:27:08,117 --> 00:27:09,187 Nos apuntan. 582 00:27:25,613 --> 00:27:28,503 El satélite confirma que S.H.I.E.L.D. 6-1-6 ha sido derribado. 583 00:27:28,546 --> 00:27:30,331 ¿Algún contacto del equipo de Coulson? 584 00:27:30,366 --> 00:27:31,371 Me temo que no. 585 00:27:31,691 --> 00:27:34,191 Tranquilos. Este siempre fue el plan. 586 00:27:43,461 --> 00:27:45,571 ¡Estoy empezando a creer que este no fue un buen plan! 587 00:27:46,041 --> 00:27:47,821 ¡¿Hay algo que puedas hacer respecto a la caída?! 588 00:27:48,041 --> 00:27:50,331 ¡No si queremos que Hydra crea que somos escombros! 589 00:27:51,931 --> 00:27:52,786 Estoy empezando a desear 590 00:27:52,821 --> 00:27:54,881 no haber comido esa empanada caliente. 591 00:27:58,721 --> 00:27:59,661 ¡Aguanten! 592 00:28:18,691 --> 00:28:20,281 S.H.I.E.L.D. 2-1-8 ha equilibrado su descenso 593 00:28:20,291 --> 00:28:22,251 y está preparándose para aterrizar. 594 00:28:23,161 --> 00:28:24,591 Esa fue la parte fácil. 595 00:28:46,011 --> 00:28:46,621 Despejado. 596 00:28:59,251 --> 00:29:00,621 Me estaban siguiendo. 597 00:29:01,611 --> 00:29:03,021 Calma tu mente, Bakshi. 598 00:29:03,681 --> 00:29:05,856 Tu obediencia será recompensada. 599 00:29:05,891 --> 00:29:08,601 Qué bueno verlo de nuevo, señor. ¿Dónde está Kara? 600 00:29:08,636 --> 00:29:10,273 Exactamente donde necesita estar. 601 00:29:10,308 --> 00:29:11,911 - ¿List sigue aquí? - Sí, señor. 602 00:29:11,981 --> 00:29:14,351 En el laboratorio, junto con los otros prisioneros. 603 00:29:14,991 --> 00:29:16,241 ¿Y la habitación del ordenador central? 604 00:29:16,361 --> 00:29:17,801 Al final del pasillo, a la izquierda. 605 00:29:19,201 --> 00:29:20,966 ¿Todos entienden el objetivo de su equipo? 606 00:29:21,001 --> 00:29:23,951 Si están de acuerdo, prefiero unirme al equipo del Agente Ward. 607 00:29:23,971 --> 00:29:25,061 ¿Eso será un problema? 608 00:29:25,096 --> 00:29:25,751 Para nada. 609 00:29:26,311 --> 00:29:29,471 Recuerden, sólo 15 minutos hasta que lleguen los jets de Gonzales. 610 00:29:29,481 --> 00:29:30,331 Muévanse. 611 00:29:35,801 --> 00:29:37,101 Ten cuidado, Jemma. 612 00:29:58,181 --> 00:29:58,806 ¡Dr. List! 613 00:29:58,841 --> 00:30:00,121 ¡Sáquenme de aquí! 614 00:30:03,201 --> 00:30:04,551 Igual que los viejos tiempos, ¿verdad? 615 00:30:04,821 --> 00:30:05,931 No exactamente. 616 00:30:17,811 --> 00:30:19,561 Así que eso fue lo que pasó en Puerto Rico. 617 00:30:20,921 --> 00:30:22,541 Lo menos que puedes hacer es agradecerme. 618 00:30:22,951 --> 00:30:24,961 ¿Qué tal si no trato de matarte otra vez? 619 00:30:33,461 --> 00:30:35,021 No es tan grave como parece. 620 00:30:35,056 --> 00:30:35,791 ¿En serio? 621 00:30:36,291 --> 00:30:37,776 No. Es bastante grave. 622 00:30:37,811 --> 00:30:38,891 Hay otro chico aquí. 623 00:30:38,926 --> 00:30:39,971 Tenía poderes eléctricos. 624 00:30:40,006 --> 00:30:41,021 - ¿Lincoln? - Sí. 625 00:30:41,031 --> 00:30:42,316 Lo trasladaron justo antes de que ustedes aparecieran. 626 00:30:42,351 --> 00:30:45,181 Deben darse prisa. Está en muy mal estado. 627 00:30:46,971 --> 00:30:47,741 Vamos a entrar. 628 00:31:02,811 --> 00:31:03,541 Tu turno. 629 00:31:11,491 --> 00:31:13,166 No te quedes ahí parado como un idiota. 630 00:31:13,201 --> 00:31:15,351 Ve y encuentra algo en lo que podamos cargarlo. 631 00:31:17,291 --> 00:31:20,271 Me sorprende que te unieras a una misión que involucra a Ward. 632 00:31:21,251 --> 00:31:25,001 Vi la oportunidad de hacer lo correcto, así que la tomé. 633 00:32:11,661 --> 00:32:12,331 Lincoln... 634 00:32:13,681 --> 00:32:14,651 Lincoln, despierta. 635 00:32:19,101 --> 00:32:19,981 Dios mío. 636 00:32:43,321 --> 00:32:44,411 Raina tenía razón. 637 00:33:03,371 --> 00:33:04,451 ¡Señor, tenga cuidado! 638 00:33:18,051 --> 00:33:19,531 Estamos en el mismo equipo. 639 00:33:20,811 --> 00:33:21,931 ¿En qué estabas pensando? 640 00:33:22,421 --> 00:33:24,011 Que te hice una promesa. 641 00:33:24,021 --> 00:33:25,661 ¿Qué? ¿Que me matarías? 642 00:33:27,251 --> 00:33:28,731 Pensé que ya habíamos superado eso. 643 00:33:29,211 --> 00:33:30,011 Adelante. 644 00:33:30,371 --> 00:33:32,241 Hazlo, monstruo. 645 00:33:35,401 --> 00:33:37,251 En verdad has cambiado, Simmons. 646 00:33:40,451 --> 00:33:41,851 Me decepcionas. 647 00:33:53,501 --> 00:33:55,711 De acuerdo, las defensas de misiles están casi desactivadas. 648 00:33:55,746 --> 00:33:58,451 Bien. ¿Dónde está Coulson? 649 00:33:59,681 --> 00:34:01,761 Los jets de S.H.I.E.L.D. están a cinco minutos del blanco. 650 00:34:01,796 --> 00:34:03,491 Pídeles que esperen mi orden. 651 00:34:03,541 --> 00:34:05,871 - ¿Se sabe algo del equipo de Coulson? - Aún no. 652 00:34:06,111 --> 00:34:07,511 Sal de ahí, Phil. 653 00:34:11,031 --> 00:34:12,101 Oye, debemos movernos. 654 00:34:12,136 --> 00:34:13,171 Sólo un minuto. 655 00:34:13,181 --> 00:34:14,891 Vamos, Phil, este no era el plan. 656 00:34:16,741 --> 00:34:17,711 ¿O sí lo era? 657 00:34:22,421 --> 00:34:24,711 O vienes conmigo ahora, o serás el siguiente. 658 00:34:25,931 --> 00:34:27,261 De acuerdo. Después de ti. 659 00:34:31,651 --> 00:34:32,641 ¿Él está bien? 660 00:34:32,961 --> 00:34:34,271 ¿Dónde están Ward y Bakshi? 661 00:34:34,731 --> 00:34:35,921 Ellos no vendrán con nosotros. 662 00:34:37,071 --> 00:34:38,631 Bueno. Vamos. No tenemos mucho tiempo. 663 00:34:39,391 --> 00:34:40,606 Este es S.H.I.E.L.D. 2-1-8. 664 00:34:40,641 --> 00:34:42,911 Tenemos a los prisioneros y estamos dejando el espacio aéreo de Hydra. 665 00:34:42,946 --> 00:34:44,131 Sí. 666 00:34:44,491 --> 00:34:46,341 Bien hecho, Coulson. 667 00:34:47,681 --> 00:34:51,031 Agente Weaver, haga que nuestros jets disparen cuando estén listos. 668 00:35:01,151 --> 00:35:02,141 Tengan cuidado. 669 00:35:12,271 --> 00:35:12,851 ¿Hola? 670 00:35:13,321 --> 00:35:14,751 Parece que salieron bien. 671 00:35:15,321 --> 00:35:16,851 Me sorprende que no nos acompañaras. 672 00:35:17,231 --> 00:35:18,681 Pensé que sería lo mejor para mí 673 00:35:18,716 --> 00:35:20,311 encontrar una salida que no me 674 00:35:20,931 --> 00:35:23,221 hiciera acabar en una celda. 675 00:35:23,521 --> 00:35:25,926 O, ya sabes, que borrara mi cerebro. 676 00:35:25,961 --> 00:35:27,721 Bueno, me alegro que lograras salir bien. 677 00:35:27,881 --> 00:35:30,336 Sí, ambos sabemos que eso no es cierto, Coulson. 678 00:35:30,371 --> 00:35:32,171 ¿Quieres contarme de que se trata esta llamada realmente? 679 00:35:32,291 --> 00:35:34,121 Siempre supe que el equipo no iba a perdonarme. 680 00:35:35,151 --> 00:35:39,321 Algunas personas simplemente no merecen ser perdonadas. 681 00:35:40,611 --> 00:35:43,161 Pero Kara, ella sí lo merece. 682 00:35:43,981 --> 00:35:45,461 Es por eso que la regresé a S.H.I.E.L.D. 683 00:35:45,631 --> 00:35:46,626 Ward, hay-- 684 00:35:46,661 --> 00:35:47,571 Era una buena agente... 685 00:35:48,371 --> 00:35:49,311 una buena persona. 686 00:35:51,001 --> 00:35:52,951 Luego Hydra emboscó su refugio 687 00:35:53,441 --> 00:35:56,141 y se lo quitó... se lo quitó todo. 688 00:35:57,161 --> 00:36:01,791 Whitehall la arruinó, y yo he tratado de arreglarla, pero... 689 00:36:03,181 --> 00:36:04,571 simplemente no soy el hombre indicado para hacerlo. 690 00:36:06,521 --> 00:36:08,481 No hay suficiente bondad en mi interior. 691 00:36:10,391 --> 00:36:11,461 Ella merece algo mejor. 692 00:36:13,421 --> 00:36:14,561 Veré qué puedo hacer. 693 00:36:14,621 --> 00:36:16,151 Sé que harás lo correcto. 694 00:36:23,201 --> 00:36:25,731 Hydra no sólo desconectó tu pierna. 695 00:36:26,021 --> 00:36:27,111 Es, como que... 696 00:36:27,131 --> 00:36:28,491 La desmantelaron. 697 00:36:28,561 --> 00:36:30,526 Tomará muchas horas de trabajo volver a colocarla. 698 00:36:30,561 --> 00:36:32,491 Me gustaría tener el equipo para poder arreglarla aquí. 699 00:36:32,526 --> 00:36:34,131 Sólo díganme que alguien lo tiene. 700 00:36:34,166 --> 00:36:34,846 Hay un lugar. 701 00:36:34,881 --> 00:36:36,066 Ya los contactamos, 702 00:36:36,101 --> 00:36:38,001 así que estarán listo para ti de inmediato. 703 00:36:39,141 --> 00:36:40,561 De todos modos, ¿cómo nos encontraron? 704 00:36:40,851 --> 00:36:42,681 Bakshi, si lo puedes creer. 705 00:36:43,551 --> 00:36:45,381 Ward consiguió que él nos ayudara a infiltrar la base. 706 00:36:45,411 --> 00:36:48,141 ¿Sí? No vi a Bakshi. ¿Qué le pasó? 707 00:36:48,851 --> 00:36:50,001 No sobrevivió. 708 00:36:55,521 --> 00:36:56,481 Vamos, Lincoln. 709 00:36:56,801 --> 00:36:57,461 Despierta. 710 00:37:05,731 --> 00:37:07,676 Señor, el equipo de ataque está de regreso. 711 00:37:07,711 --> 00:37:10,251 Informan que toda la base Hydra ha sido destruida. 712 00:37:10,501 --> 00:37:11,201 Bien. 713 00:37:11,211 --> 00:37:13,051 No había señales del Dr. List. 714 00:37:13,301 --> 00:37:14,481 Puede que haya escapado. 715 00:37:16,021 --> 00:37:16,591 ¿Señor? 716 00:37:17,301 --> 00:37:18,501 ¿Estás... estás bien? 717 00:37:19,641 --> 00:37:21,241 Ella aún es peligrosa. 718 00:37:21,851 --> 00:37:22,831 Todos somos peligrosos. 719 00:37:22,866 --> 00:37:23,771 No pasa nada. 720 00:37:24,081 --> 00:37:27,441 Está bajo nuestra custodia, y conseguimos lo que queríamos. 721 00:37:27,901 --> 00:37:28,961 ¿Lo que queríamos? 722 00:37:29,381 --> 00:37:31,681 Personas con poderes aquí en la base. 723 00:37:33,561 --> 00:37:35,711 Es por eso que estabas dispuesto a seguir con el plan de Coulson. 724 00:37:36,071 --> 00:37:37,911 Querías la gente con poderes que iba a rescatar. 725 00:37:39,411 --> 00:37:41,041 No esperaba a Skye, 726 00:37:41,061 --> 00:37:43,496 pero la tenemos a ella y a uno de sus amigos. 727 00:37:43,531 --> 00:37:45,931 Tal vez podamos averiguar cuántos hay ahí fuera. 728 00:37:45,966 --> 00:37:47,251 ¿Vas a retener a Skye aquí? 729 00:37:47,611 --> 00:37:48,711 Por supuesto que sí. 730 00:37:48,721 --> 00:37:50,201 Creo que debemos discutir eso. 731 00:37:50,236 --> 00:37:51,171 ¿Discutir qué? 732 00:37:51,331 --> 00:37:52,551 ¿Qué estamos discutiendo ahora? 733 00:37:53,411 --> 00:37:55,891 Es hora de honrar nuestro acuerdo. 734 00:37:58,961 --> 00:38:00,951 Aquí tienes. Abierta y toda tuya. 735 00:38:00,986 --> 00:38:01,821 Haz lo que quieras. 736 00:38:02,191 --> 00:38:04,631 Al menos hasta que Fury aparezca y la pida de vuelta. 737 00:38:06,351 --> 00:38:07,681 Alerta de spoiler. 738 00:38:10,947 --> 00:38:12,111 Llamada Entrante Maria Hill 739 00:38:12,201 --> 00:38:13,301 Tengo que contestar. 740 00:38:16,353 --> 00:38:18,031 Hola. ¿Puedes esperar un momento? 741 00:38:20,401 --> 00:38:21,826 Apuesto a que Gonzales no estaba contento, 742 00:38:21,861 --> 00:38:24,151 cuando dijiste que no estaba invitado a esta conversación. 743 00:38:24,281 --> 00:38:25,176 Sí, bueno, yo no estaba muy contento 744 00:38:25,211 --> 00:38:27,391 cuando hizo explotar mi base y me echó. 745 00:38:27,961 --> 00:38:29,571 Todos vivimos con decepción, 746 00:38:29,731 --> 00:38:31,861 y, en este momento, tenemos problemas más grandes. 747 00:38:32,391 --> 00:38:33,861 ¿Eso significa que lo encontraste? 748 00:38:37,661 --> 00:38:39,461 Imaginé que me visitarías de nuevo. 749 00:38:40,351 --> 00:38:41,691 Hablé con Gordon. 750 00:38:42,251 --> 00:38:44,631 Creo que deberíamos hablar sobre tus visiones. 751 00:38:44,666 --> 00:38:46,693 Específicamente, me gustaría hablar 752 00:38:46,728 --> 00:38:48,649 de cómo las usaste para convencer a Skye 753 00:38:48,684 --> 00:38:50,571 de que fuera a rescatar a Lincoln. 754 00:38:50,671 --> 00:38:52,801 Yo no convencí a Skye. 755 00:38:53,451 --> 00:38:55,286 Simplemente le dije lo que iba a pasar. 756 00:38:55,321 --> 00:38:57,121 Fue peligroso e insensato 757 00:38:57,156 --> 00:38:58,541 y no volverá a pasar. 758 00:38:58,651 --> 00:39:01,221 Desde ahora, cualquier decisión basada en tu don 759 00:39:01,256 --> 00:39:02,561 será tomada por mí. 760 00:39:04,581 --> 00:39:05,511 Es gracioso. 761 00:39:05,581 --> 00:39:08,946 Justo estaba pensando, ¿quién decidió 762 00:39:08,981 --> 00:39:12,401 que tú debes tener la última palabra de lo que sucede por aquí? 763 00:39:12,436 --> 00:39:12,876 Raina... 764 00:39:12,911 --> 00:39:14,091 Sólo digo, 765 00:39:14,361 --> 00:39:16,951 que tal vez ha llegado el momento de que alguien más-- 766 00:39:24,221 --> 00:39:25,356 Supongo que Hydra no sabe 767 00:39:25,391 --> 00:39:27,701 que el cetro de Loki fue el arma que me mató, 768 00:39:27,736 --> 00:39:30,011 pero apuesto a que saben que puede controlar mentes. 769 00:39:30,111 --> 00:39:32,471 En sus manos, eso es catastrófico. 770 00:39:33,301 --> 00:39:35,181 Coulson, por favor, dime que sabes dónde está. 771 00:39:35,261 --> 00:39:36,261 En Segovia. 772 00:39:36,341 --> 00:39:38,271 Estoy seguro de que List se dirige hacia allá en estos momentos. 773 00:39:39,861 --> 00:39:40,621 Raina. 774 00:39:41,281 --> 00:39:42,721 Raina, dime. 775 00:39:43,811 --> 00:39:44,621 Veo... 776 00:39:45,411 --> 00:39:46,511 un cetro. 777 00:39:47,661 --> 00:39:48,751 Hermoso... 778 00:39:49,321 --> 00:39:50,471 peligroso... 779 00:39:52,501 --> 00:39:53,921 Aún no ha terminado. 780 00:39:54,811 --> 00:39:56,611 Tanta destrucción. 781 00:39:58,624 --> 00:40:00,111 Paquete de datos enviado. 782 00:40:00,501 --> 00:40:02,961 Acabo de enviarte todo lo que encontré en la base de Strucker. 783 00:40:03,461 --> 00:40:06,416 Coulson, ¿por qué no le dijiste a Gonzales 784 00:40:06,451 --> 00:40:09,281 por qué querías ir a la base de Hydra? 785 00:40:09,316 --> 00:40:12,111 Lo creas o no, somete cada decisión a votación. 786 00:40:12,631 --> 00:40:13,251 Lo sé. 787 00:40:13,491 --> 00:40:14,776 Y estaba seguro de que si hubiera sido honesto 788 00:40:14,811 --> 00:40:17,251 hubiera perdido el voto decisivo, así que hice lo que tenía que hacer. 789 00:40:17,781 --> 00:40:18,671 Una última cosa. 790 00:40:19,921 --> 00:40:22,981 El Protocolo Theta... ¿está listo? 791 00:40:22,991 --> 00:40:23,901 Sí, lo está. 792 00:40:25,171 --> 00:40:26,861 Es hora de traer a los Vengadores. 793 00:40:28,401 --> 00:40:29,481 Es terrible. 794 00:40:30,751 --> 00:40:32,561 Jiaying, fue... 795 00:40:32,596 --> 00:40:34,371 ¿Qué? ¿Qué fue? 796 00:40:34,481 --> 00:40:36,791 Las consecuencias están por llegar. 797 00:40:37,651 --> 00:40:41,361 Hombres hechos de metal destrozarán nuestras ciudades. 798 00:40:42,361 --> 00:40:45,721 Y el mundo cambiará para siempre. 57887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.