All language subtitles for Marry.Me.Now.E48.180902.1080p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,069 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,069 --> 00:00:05,280 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:10,825 --> 00:00:13,126 (Episode 48) 4 00:00:23,235 --> 00:00:24,636 You threw out all the beer... 5 00:00:24,636 --> 00:00:26,506 because it's fattening and bought them again? 6 00:00:26,506 --> 00:00:29,276 Yes. It's non-alcoholic. 7 00:00:30,276 --> 00:00:31,805 Isn't non-alcoholic also fattening? 8 00:00:31,945 --> 00:00:34,076 It's just for one sip. 9 00:00:34,275 --> 00:00:35,445 No more. 10 00:00:35,576 --> 00:00:37,716 - Okay. Just one sip. - Yes. 11 00:00:40,345 --> 00:00:41,616 It's time for your medicine. 12 00:00:41,616 --> 00:00:43,415 Wait here. I'll get it for you. 13 00:00:49,125 --> 00:00:51,796 He's more accurate than the alarm. 14 00:00:52,966 --> 00:00:54,695 Are you okay, Mom? 15 00:00:56,135 --> 00:00:57,235 Yes. 16 00:00:57,635 --> 00:00:59,906 You know I take health supplements. 17 00:01:00,135 --> 00:01:01,705 Why would you take... 18 00:01:01,705 --> 00:01:03,945 health supplements right on time? 19 00:01:04,146 --> 00:01:05,746 You both act like... 20 00:01:05,746 --> 00:01:07,615 you'll be in trouble if you don't do that. 21 00:01:09,815 --> 00:01:11,985 If you don't tell me, I'll check with the hospital. 22 00:01:12,285 --> 00:01:13,345 Do it. 23 00:01:13,886 --> 00:01:17,015 You're too much. 24 00:01:29,136 --> 00:01:30,365 (Have breakfast and dinner with parents.) 25 00:01:30,365 --> 00:01:31,606 (Talk often with parents.) 26 00:01:33,265 --> 00:01:35,175 Let's all put in a little effort. 27 00:01:35,776 --> 00:01:38,746 We need to offer our parents some support. 28 00:01:39,205 --> 00:01:41,946 Right now? Why so suddenly? 29 00:01:42,345 --> 00:01:43,615 Because it's now. 30 00:01:44,845 --> 00:01:46,946 They postponed their wedding. 31 00:01:46,946 --> 00:01:48,255 Let's help them out. 32 00:01:48,886 --> 00:01:51,925 So they can get married happily. 33 00:01:58,865 --> 00:02:00,326 At his studio? 34 00:02:01,565 --> 00:02:02,735 That's strange. 35 00:02:03,595 --> 00:02:06,166 I saw your father at the restaurant... 36 00:02:06,306 --> 00:02:07,735 I met Mr. Yang too. 37 00:02:08,375 --> 00:02:09,635 It must be a coincidence. 38 00:02:27,625 --> 00:02:29,656 When are you going to tell Moon Sik? 39 00:02:34,766 --> 00:02:36,665 You can't even tell me. 40 00:02:37,936 --> 00:02:40,135 When are you going to tell him? 41 00:02:56,285 --> 00:02:58,026 Why did you want to see me? 42 00:03:05,095 --> 00:03:07,665 Mr. Park and Mom are hiding something from me. 43 00:03:08,295 --> 00:03:09,996 And even my dad too. 44 00:03:11,665 --> 00:03:12,665 Pardon? 45 00:03:13,005 --> 00:03:14,375 Does Yoo Ha know anything? 46 00:03:15,306 --> 00:03:17,575 She suddenly gave me a role. 47 00:03:18,146 --> 00:03:19,806 It's strange that she told me to... 48 00:03:19,806 --> 00:03:21,016 show support for my parents. 49 00:03:22,975 --> 00:03:24,445 Oh, come on. 50 00:03:25,285 --> 00:03:28,255 I thought you called me for a work-related reason. 51 00:03:28,815 --> 00:03:30,825 Let's keep our private and work-life separate. 52 00:03:31,325 --> 00:03:32,986 Why would you talk about family at work? 53 00:03:34,695 --> 00:03:35,825 Answer me. 54 00:03:39,926 --> 00:03:41,195 You probably don't know... 55 00:03:41,195 --> 00:03:42,866 because you just got an older sister. 56 00:03:43,266 --> 00:03:46,135 You see, older sisters are always... 57 00:03:46,135 --> 00:03:48,306 dying to take advantage of their siblings. 58 00:03:53,306 --> 00:03:55,075 Will you turn that face away? 59 00:03:59,785 --> 00:04:01,785 It's clear that you aren't hiding anything. 60 00:04:02,686 --> 00:04:04,725 I'm glad I'm not the only one that doesn't know. 61 00:04:05,785 --> 00:04:07,896 There's no point in asking you. 62 00:04:10,195 --> 00:04:11,825 Does Park Hyun Ha know anything? 63 00:04:14,496 --> 00:04:15,695 Never mind. 64 00:04:16,466 --> 00:04:19,506 If she knows, you probably know, right? 65 00:04:22,105 --> 00:04:23,175 What? 66 00:04:24,675 --> 00:04:25,745 What? 67 00:04:29,415 --> 00:04:32,545 He just said something offensive about us twins. 68 00:04:33,816 --> 00:04:36,516 You didn't have to bring anything. 69 00:04:37,016 --> 00:04:39,185 Even the smell makes my mouth water. 70 00:04:39,685 --> 00:04:42,896 Why are you so nice to us? It's making me cry. 71 00:04:43,196 --> 00:04:44,295 Stop flattering yourselves. 72 00:04:44,295 --> 00:04:46,396 It's not for you. 73 00:04:46,795 --> 00:04:47,896 No? 74 00:04:47,995 --> 00:04:50,266 Give it to Moon Sik. 75 00:04:50,966 --> 00:04:53,105 Don't show off and make it obvious to him. 76 00:04:53,235 --> 00:04:54,906 Just say it's leftover. 77 00:04:54,906 --> 00:04:57,345 This is nabak kimchi made with gastrodia. 78 00:04:57,345 --> 00:04:59,345 This is herbal tea. Drink this instead of water. 79 00:04:59,876 --> 00:05:01,975 Make sure Mi Yeon drinks it regularly. 80 00:05:01,975 --> 00:05:03,016 Okay? 81 00:05:04,816 --> 00:05:07,656 Come on. She's not that old to drink herbal tea. 82 00:05:07,656 --> 00:05:09,316 Why would you get her healthy food only? 83 00:05:09,316 --> 00:05:11,086 I prefer radish nabak kimchi. 84 00:05:12,126 --> 00:05:14,696 By the way, do Dad and Mi Yeon... 85 00:05:14,696 --> 00:05:16,425 have a problem that we don't know? 86 00:05:18,066 --> 00:05:19,095 What? 87 00:05:19,626 --> 00:05:21,235 Why? Do they have a problem? 88 00:05:21,495 --> 00:05:22,566 What is it? 89 00:05:23,495 --> 00:05:25,865 See? I knew I could feel it. 90 00:05:26,566 --> 00:05:27,636 I don't know. 91 00:05:27,636 --> 00:05:29,035 Moon Sik told me to ask you. 92 00:05:30,105 --> 00:05:32,446 Moon Sik said you'd know. 93 00:05:32,446 --> 00:05:33,446 Is that right? 94 00:05:35,646 --> 00:05:37,345 What is it? 95 00:05:37,785 --> 00:05:39,716 Tell me if you know anything. 96 00:05:39,716 --> 00:05:40,985 I'm dying to find out. 97 00:05:42,086 --> 00:05:43,555 I want to know too. 98 00:05:44,355 --> 00:05:46,086 Ask Moon Sik of what I know... 99 00:05:46,555 --> 00:05:48,956 when you see him. 100 00:05:56,795 --> 00:05:57,865 Yoo Ha. 101 00:06:01,576 --> 00:06:03,735 You probably know... 102 00:06:03,845 --> 00:06:05,376 since you brought food for her. 103 00:06:07,316 --> 00:06:08,376 Let's go out. 104 00:06:08,776 --> 00:06:10,785 I actually wanted to talk to you about it. 105 00:06:13,516 --> 00:06:16,555 Dad knows that Mi Yeon is sick. 106 00:06:17,526 --> 00:06:18,685 Is that true? 107 00:06:21,355 --> 00:06:23,196 She told me to make sure... 108 00:06:23,196 --> 00:06:24,595 to hide it from Dad. 109 00:06:24,865 --> 00:06:27,095 They're pretending that they don't know. 110 00:06:27,865 --> 00:06:30,165 I only found out because Dad was acting weird. 111 00:06:32,466 --> 00:06:35,535 I feel bad for Dad. 112 00:06:36,975 --> 00:06:38,276 Mi Yeon and Dad are... 113 00:06:38,276 --> 00:06:39,946 probably struggling the most. 114 00:06:40,946 --> 00:06:42,516 They're probably not telling us... 115 00:06:43,076 --> 00:06:45,415 in case we feel burdened. 116 00:06:47,185 --> 00:06:49,915 How serious is Mi Yeon? 117 00:06:49,915 --> 00:06:51,785 Luckily, she's showing a good reaction... 118 00:06:51,785 --> 00:06:53,355 to the early treatment. 119 00:06:53,626 --> 00:06:55,055 But unlike other people, 120 00:06:55,826 --> 00:06:59,225 she sees illusions in the early stage. 121 00:06:59,665 --> 00:07:02,095 Is she getting worse? 122 00:07:03,336 --> 00:07:04,406 No, 123 00:07:04,805 --> 00:07:07,235 I'm saying we need to put in more effort. 124 00:07:09,636 --> 00:07:12,045 The goal is to keep the early condition... 125 00:07:12,045 --> 00:07:13,605 as much as possible. 126 00:07:14,016 --> 00:07:15,845 We shouldn't be scared. 127 00:07:16,415 --> 00:07:18,045 Mi Yeon is also brave. 128 00:07:21,915 --> 00:07:23,415 Yet, we're very lucky. 129 00:07:24,386 --> 00:07:26,656 She trusts you enough to... 130 00:07:27,295 --> 00:07:29,256 be her guardian. 131 00:07:30,225 --> 00:07:32,095 She has someone to rely on. 132 00:07:32,925 --> 00:07:34,336 She probably finds that very helpful. 133 00:07:36,896 --> 00:07:38,805 I'm worried about Moon Sik. 134 00:07:40,165 --> 00:07:42,506 What if he misunderstands anything? 135 00:07:42,675 --> 00:07:43,805 I'm sure she already had... 136 00:07:44,175 --> 00:07:47,045 that in mind when she made the decision. 137 00:07:48,845 --> 00:07:50,886 I'm glad I have you. 138 00:07:52,216 --> 00:07:53,285 Yoo Ha. 139 00:07:54,555 --> 00:07:55,615 What could... 140 00:07:56,586 --> 00:07:58,355 I do... 141 00:07:59,925 --> 00:08:01,196 for Dad and Mi Yeon? 142 00:08:04,566 --> 00:08:06,365 Is it something serious? 143 00:08:08,836 --> 00:08:11,105 What are you trying to say, Mom? 144 00:08:12,336 --> 00:08:13,706 I heard you met Yoo Ha. 145 00:08:14,276 --> 00:08:15,305 Is that what this is about? 146 00:08:16,035 --> 00:08:17,745 Did you meet Jae Hyung too? 147 00:08:18,045 --> 00:08:19,045 Yes. 148 00:08:19,376 --> 00:08:22,216 I met both Park Yoo Ha and Park Jae Hyung. 149 00:08:22,415 --> 00:08:23,646 Stop it. 150 00:08:24,386 --> 00:08:27,355 Do you think I'm joking? 151 00:08:27,355 --> 00:08:29,055 I know you're serious. 152 00:08:29,386 --> 00:08:32,455 That's why I'm trying to settle things together. 153 00:08:34,295 --> 00:08:35,325 Eun Tae. 154 00:08:36,195 --> 00:08:37,996 You should hurry and marry Yoo Ha. 155 00:08:38,496 --> 00:08:39,526 Marry Yoo Ha? 156 00:08:39,665 --> 00:08:42,766 Da Yeon. You can... 157 00:08:43,535 --> 00:08:44,665 keep dating Jae Hyung. 158 00:08:45,366 --> 00:08:46,366 Mom. 159 00:08:47,305 --> 00:08:48,335 Gosh. 160 00:08:49,106 --> 00:08:50,805 You approved both of them? 161 00:08:51,606 --> 00:08:53,606 It will just make our family register messed up. 162 00:08:53,606 --> 00:08:56,616 I don't care about the family register... 163 00:08:56,976 --> 00:08:58,445 or the people they date. 164 00:08:59,215 --> 00:09:00,246 That's it. 165 00:09:02,785 --> 00:09:03,925 My goodness. 166 00:09:05,886 --> 00:09:08,226 If you want to marry her, you should stop Da Yeon. 167 00:09:09,226 --> 00:09:11,325 Otherwise, I will oppose your marriage. 168 00:09:12,965 --> 00:09:16,136 Gosh, you know I've never listened to you. 169 00:09:16,496 --> 00:09:17,535 I'm sorry. 170 00:09:17,736 --> 00:09:20,165 I'll just keep doing things my own way... 171 00:09:20,165 --> 00:09:21,435 as I've always done. 172 00:09:22,736 --> 00:09:23,776 Eun Tae! 173 00:09:24,305 --> 00:09:26,945 You know I don't listen to you anymore. 174 00:09:27,445 --> 00:09:28,675 Now that Mom approved of us, 175 00:09:28,675 --> 00:09:30,445 I'll keep dating Jae Hyung. 176 00:09:31,915 --> 00:09:33,616 Yeon Da Yeon! 177 00:09:35,616 --> 00:09:36,715 Darn it! 178 00:09:38,325 --> 00:09:39,325 Jae Hyung. 179 00:09:40,596 --> 00:09:44,626 Jae Hyung. Mom just approved of us dating. 180 00:09:48,736 --> 00:09:49,736 Really? 181 00:09:49,896 --> 00:09:52,136 I guess I should thank her. 182 00:09:53,106 --> 00:09:55,075 You told me just to trust you. 183 00:09:55,075 --> 00:09:57,035 What did you do to my mom? 184 00:09:58,606 --> 00:10:00,106 Persuasion and dialogue? 185 00:10:00,945 --> 00:10:03,545 Thankfully, she realized our true feelings. 186 00:10:04,986 --> 00:10:07,256 Da Yeon, we need to talk. 187 00:10:08,455 --> 00:10:09,715 I'll call you later. 188 00:10:15,126 --> 00:10:16,925 Whether your mom approved of you or not, 189 00:10:17,465 --> 00:10:18,866 I won't change my mind. 190 00:10:19,596 --> 00:10:20,996 I'm warning you for the last time. 191 00:10:21,896 --> 00:10:23,295 Forget about finding a job and learn... 192 00:10:23,295 --> 00:10:25,106 business management at the hospital. 193 00:10:25,106 --> 00:10:28,906 And you should date a guy who's shrewder than him. 194 00:10:29,705 --> 00:10:32,876 Someone who can help us run the hospital later. 195 00:10:33,976 --> 00:10:35,876 You can't date Jae Hyung. He's useless. 196 00:10:37,016 --> 00:10:38,116 As I said earlier, 197 00:10:38,116 --> 00:10:40,085 I'm not interested in your hospital. 198 00:10:41,415 --> 00:10:44,356 Please hire a professional executive instead of me. 199 00:10:45,785 --> 00:10:48,496 I've worked my fingers to the bone. I can't do that. 200 00:10:48,526 --> 00:10:49,925 I told you. 201 00:10:49,925 --> 00:10:51,526 I don't have the capacity to run a hospital myself. 202 00:10:51,526 --> 00:10:53,165 I'm not good enough for that. 203 00:10:54,335 --> 00:10:57,366 And I don't want to burden Jae Hyung. 204 00:10:57,565 --> 00:11:00,136 I won't ruin my life just because of the hospital. 205 00:11:00,906 --> 00:11:01,906 What? 206 00:11:02,906 --> 00:11:04,006 Just because of the hospital? 207 00:11:04,606 --> 00:11:06,406 I even liquidated my construction company... 208 00:11:06,406 --> 00:11:08,715 to save your grandfather's... 209 00:11:08,715 --> 00:11:10,616 dying hospital. 210 00:11:12,545 --> 00:11:15,085 I've dedicated my whole life to the hospital. 211 00:11:15,185 --> 00:11:16,756 And now you don't even care about it? 212 00:11:16,756 --> 00:11:18,486 You're my daughter. 213 00:11:20,425 --> 00:11:22,195 That's your accomplishment. 214 00:11:23,156 --> 00:11:25,965 So it's you who should make decisions for it. 215 00:11:27,266 --> 00:11:28,535 I should go to my room. 216 00:11:34,636 --> 00:11:35,876 Does she even know... 217 00:11:37,376 --> 00:11:40,075 what made me work so hard the whole time? 218 00:11:57,496 --> 00:12:00,065 Jin Hee, do you know what Da Yeon said to me? 219 00:12:00,226 --> 00:12:02,335 My gosh. 220 00:12:03,396 --> 00:12:05,606 She dances so well. 221 00:12:06,106 --> 00:12:07,935 Are kids these days like that? 222 00:12:08,535 --> 00:12:10,945 - Jung Jin Hee. - Yes? What? 223 00:12:14,445 --> 00:12:15,616 There you go. 224 00:12:16,116 --> 00:12:17,185 She's so adorable. 225 00:12:32,266 --> 00:12:33,996 The password is invalid. 226 00:12:38,305 --> 00:12:39,906 The password is invalid. 227 00:12:41,805 --> 00:12:43,575 Did he change the password? 228 00:12:44,746 --> 00:12:45,776 Because of me? 229 00:12:47,315 --> 00:12:49,476 What is Dad hiding from me now? 230 00:12:54,516 --> 00:12:55,785 This is good. 231 00:12:56,986 --> 00:12:58,825 Let me carry your bag. 232 00:13:11,665 --> 00:13:14,506 Mi Yeon strictly keeps to her everyday schedule. 233 00:13:17,205 --> 00:13:18,846 Tell them to keep watch on her. 234 00:13:19,606 --> 00:13:20,616 I'm sure... 235 00:13:21,516 --> 00:13:23,376 there will be a moment... 236 00:13:23,376 --> 00:13:25,016 when her regular habits change. 237 00:13:25,815 --> 00:13:26,815 And it will be... 238 00:13:27,715 --> 00:13:28,986 our D-Day. 239 00:13:31,825 --> 00:13:33,656 I hope you didn't arouse any suspicion from... 240 00:13:34,425 --> 00:13:37,266 Director Yoon while you prepared the documents. 241 00:13:37,996 --> 00:13:39,465 If he was suspicious of me, 242 00:13:40,435 --> 00:13:42,496 he would've called me first. 243 00:13:44,006 --> 00:13:46,435 Right. Even if he had clear evidence, 244 00:13:47,136 --> 00:13:49,335 he wouldn't abandon you so easily. 245 00:13:50,035 --> 00:13:52,705 And I'm glad about that. 246 00:13:52,906 --> 00:13:56,445 I don't want Director Yoon to get involved in this. 247 00:13:57,415 --> 00:13:58,715 Once it's done, 248 00:13:59,616 --> 00:14:02,055 he will be the one to suffer the most. 249 00:14:05,226 --> 00:14:06,386 Do we really... 250 00:14:07,695 --> 00:14:09,425 have to worry about it? 251 00:14:13,126 --> 00:14:14,896 Before Mi Yeon's legal guardian... 252 00:14:14,896 --> 00:14:17,335 gets all Moon Sik's legal rights, 253 00:14:17,565 --> 00:14:20,935 we should hope Mi Yeon gets worse quickly. 254 00:14:23,906 --> 00:14:25,646 There's no more time to wait. 255 00:14:32,986 --> 00:14:35,315 I saw CEO Yang in the parking lot... 256 00:14:36,156 --> 00:14:37,925 of Dad's apartment building. 257 00:14:39,126 --> 00:14:40,996 And Mom saw Dad... 258 00:14:40,996 --> 00:14:42,256 when she went to see CEO Yang. 259 00:14:42,325 --> 00:14:43,726 Two strange coincidences. 260 00:14:45,425 --> 00:14:47,535 Mom says there's no such thing as two coincidences. 261 00:15:06,285 --> 00:15:08,915 It was last Friday at around 2pm. 262 00:15:09,555 --> 00:15:11,585 Someone scratched my dad's car and ran away. 263 00:15:11,726 --> 00:15:13,955 I think that's the day he remembers. 264 00:15:14,455 --> 00:15:16,726 Okay. I'll fast forward it so you can check. 265 00:15:24,236 --> 00:15:25,236 Wait. 266 00:15:32,376 --> 00:15:33,545 This is the guy. 267 00:15:37,215 --> 00:15:39,016 I'll show you the video recorded in the elevator. 268 00:15:39,545 --> 00:15:40,785 We don't have a camera in the hallway, 269 00:15:40,785 --> 00:15:42,616 so you can only check the elevator. 270 00:16:06,805 --> 00:16:08,045 The 15th floor? 271 00:16:08,616 --> 00:16:10,075 That's where Dad lives. 272 00:16:10,915 --> 00:16:12,415 This isn't a coincidence. 273 00:16:25,695 --> 00:16:26,766 What? 274 00:16:27,165 --> 00:16:28,766 I'm at your apartment now. 275 00:16:29,065 --> 00:16:30,136 Where are you? 276 00:16:30,935 --> 00:16:32,006 I'm out right now. 277 00:16:32,465 --> 00:16:33,805 Come home immediately. 278 00:16:35,106 --> 00:16:37,476 I've got things to do. What's the matter? 279 00:16:37,846 --> 00:16:39,675 Come here right now! 280 00:16:50,116 --> 00:16:51,226 What is it now? 281 00:16:52,185 --> 00:16:55,195 I said I had plans, but you insisted me to come. 282 00:16:55,455 --> 00:16:56,896 I guess it's something important. 283 00:16:58,126 --> 00:16:59,726 You met CEO Yang, didn't you? 284 00:17:03,366 --> 00:17:04,366 He was... 285 00:17:05,106 --> 00:17:06,566 in this room, right? 286 00:17:09,235 --> 00:17:10,606 We just ran into each other, 287 00:17:10,775 --> 00:17:11,806 so we had some tea together. 288 00:17:12,106 --> 00:17:13,546 Then why did you lie to me? 289 00:17:15,076 --> 00:17:16,616 You said you never met him before. 290 00:17:16,616 --> 00:17:18,485 You said you didn't even know where he was. 291 00:17:19,346 --> 00:17:22,185 I have to tell you about people I meet by chance? 292 00:17:22,316 --> 00:17:24,985 CEO Yang isn't just someone you met by chance. 293 00:17:26,225 --> 00:17:27,225 I was looking for him, 294 00:17:27,225 --> 00:17:28,755 and Mom has been trying to meet with him. 295 00:17:30,126 --> 00:17:31,566 And you lied to me knowing all that. 296 00:17:32,525 --> 00:17:33,836 There must be a reason. 297 00:17:34,435 --> 00:17:35,495 There's no reason. 298 00:17:37,465 --> 00:17:38,636 You lied... 299 00:17:39,765 --> 00:17:41,076 to me before, didn't you? 300 00:17:42,005 --> 00:17:44,505 I did. Sometimes businessmen... 301 00:17:45,076 --> 00:17:47,616 should tell a lie even if they don't want to. 302 00:17:50,445 --> 00:17:52,146 You can lie to me, but... 303 00:17:53,915 --> 00:17:55,685 you can't do that to Mom. 304 00:17:57,056 --> 00:17:58,755 You are heavily indebted to her. 305 00:17:58,755 --> 00:18:00,495 - So... - What do I owe her? 306 00:18:02,056 --> 00:18:03,965 I don't owe her anything. 307 00:18:05,225 --> 00:18:07,336 She made me return home... 308 00:18:07,336 --> 00:18:08,935 with the money you were going to inherit. 309 00:18:09,265 --> 00:18:10,566 And you went broke... 310 00:18:10,906 --> 00:18:12,906 trying to help me with your money. 311 00:18:13,036 --> 00:18:15,306 It's you whom I'm indebted to, not your mom. 312 00:18:17,945 --> 00:18:19,576 Behind Lee Mi Yeon's success, 313 00:18:19,975 --> 00:18:21,515 there are my personal connections, 314 00:18:21,515 --> 00:18:22,675 my know-how to do business, 315 00:18:22,675 --> 00:18:24,015 and my family's name value. 316 00:18:24,015 --> 00:18:25,685 Those are part of her success. 317 00:18:25,685 --> 00:18:26,786 In the first place, 318 00:18:27,656 --> 00:18:28,955 it was because of my choice... 319 00:18:28,955 --> 00:18:30,455 to marry a woman from a bankrupt family. 320 00:18:30,856 --> 00:18:32,286 When my real mom abandoned me... 321 00:18:32,286 --> 00:18:33,425 and you left me behind... 322 00:18:33,425 --> 00:18:34,896 to run away from your debt, 323 00:18:35,826 --> 00:18:37,796 she took me in and raised me! 324 00:18:37,796 --> 00:18:39,796 Can't that be your debt? 325 00:18:41,566 --> 00:18:43,036 If you think of me as your son... 326 00:18:43,036 --> 00:18:45,066 Do you think she cares about you as a son? 327 00:18:46,066 --> 00:18:47,536 If she really had thought of you as a son, 328 00:18:47,735 --> 00:18:49,435 she wouldn't have considered someone else... 329 00:18:54,116 --> 00:18:55,146 What... 330 00:18:56,175 --> 00:18:57,316 does that mean? 331 00:18:58,945 --> 00:19:00,616 She isn't your real mom, 332 00:19:01,656 --> 00:19:02,915 so don't trust her too much. 333 00:19:04,556 --> 00:19:05,656 Let's drop the talk here. 334 00:19:07,455 --> 00:19:09,656 I'm sorry for lying to you about Mr. Yang. 335 00:19:09,826 --> 00:19:11,695 It was thoughtless of me. 336 00:19:12,925 --> 00:19:14,336 But we really met by accident. 337 00:19:15,796 --> 00:19:16,796 Okay. 338 00:19:18,336 --> 00:19:19,836 I'll find him... 339 00:19:21,106 --> 00:19:22,675 and ask him myself. 340 00:19:37,425 --> 00:19:39,056 I'm listening. 341 00:19:39,386 --> 00:19:40,425 Mr. Yang. 342 00:19:41,056 --> 00:19:43,296 Moon Sik is going around to look for you. 343 00:19:44,165 --> 00:19:45,925 Don't come here for the time being. 344 00:19:46,195 --> 00:19:49,066 Cut your connection with your family too. 345 00:20:05,415 --> 00:20:08,915 (Alarm) 346 00:20:22,536 --> 00:20:24,036 Mi Yeon, it's time to take... 347 00:20:25,536 --> 00:20:28,975 Good. Good job. 348 00:20:32,106 --> 00:20:33,346 Why are you making a fuss... 349 00:20:33,675 --> 00:20:36,876 about taking nutritional supplements? 350 00:20:37,415 --> 00:20:38,846 I can take care of it on my own. 351 00:20:39,185 --> 00:20:40,616 Sure thing. 352 00:20:40,816 --> 00:20:44,255 I know you can take care of everything well. 353 00:20:45,425 --> 00:20:46,586 Hyo Seob. 354 00:20:47,225 --> 00:20:50,695 You're way too worried about me these days. 355 00:20:51,665 --> 00:20:54,165 You don't have to, so go out and work. 356 00:20:54,796 --> 00:20:56,665 Hyun Ha has nagged me... 357 00:20:56,665 --> 00:20:58,636 about how you leave the store all the time. 358 00:21:00,165 --> 00:21:03,675 Should I close the store? 359 00:21:04,046 --> 00:21:05,046 What? 360 00:21:05,876 --> 00:21:07,175 What are you talking about? 361 00:21:08,076 --> 00:21:09,346 It's because of me. 362 00:21:09,945 --> 00:21:11,286 I mean... 363 00:21:11,715 --> 00:21:14,356 it's exhausting now that I'm aged, 364 00:21:14,485 --> 00:21:15,955 and I'm apologetic to Hyun Ha... 365 00:21:15,955 --> 00:21:17,955 for leaving the store to her every day. 366 00:21:18,955 --> 00:21:21,695 It'd be fun and nice... 367 00:21:21,955 --> 00:21:23,326 if the two of us live somewhere quiet. 368 00:21:25,596 --> 00:21:27,165 Just the thought makes me happy. 369 00:21:27,465 --> 00:21:30,096 I'll repair shoes for others from time to time. 370 00:21:30,606 --> 00:21:34,106 And you and I can stick together all day long. 371 00:21:34,435 --> 00:21:35,536 "All day long"? 372 00:21:36,536 --> 00:21:37,576 No. 373 00:21:38,146 --> 00:21:39,646 Just the thought of it is sickening. 374 00:21:40,306 --> 00:21:41,346 Hyo Seob. 375 00:21:41,846 --> 00:21:43,985 We need to be apart... 376 00:21:43,985 --> 00:21:46,646 to miss each other and stuff. 377 00:21:46,985 --> 00:21:49,415 Go work now. 378 00:21:49,715 --> 00:21:51,255 - Okay? - Come on. 379 00:21:51,255 --> 00:21:53,725 Okay. Rest here. 380 00:22:03,036 --> 00:22:04,205 Will we be able to... 381 00:22:06,265 --> 00:22:07,675 live as if we know nothing... 382 00:22:09,505 --> 00:22:11,275 until the end? 383 00:22:41,935 --> 00:22:43,806 Ms. Shim must've stepped outside. 384 00:22:44,505 --> 00:22:46,005 She left work early. 385 00:22:46,975 --> 00:22:49,046 Well, Sun Ha. 386 00:22:49,515 --> 00:22:51,515 About being your guardian, 387 00:22:52,546 --> 00:22:54,255 it's so complicated. 388 00:22:54,485 --> 00:22:56,556 The court examined our relationship... 389 00:22:56,556 --> 00:22:57,955 and my mental condition too. 390 00:22:58,886 --> 00:23:00,896 I'm not your legal family, 391 00:23:00,896 --> 00:23:02,396 so it's more complicated, they say. 392 00:23:02,755 --> 00:23:04,566 I have to manage your fortunes... 393 00:23:04,995 --> 00:23:07,195 and be your legal proxy. 394 00:23:07,796 --> 00:23:10,505 I thought I was lucky to take your fortune, 395 00:23:10,606 --> 00:23:11,665 but I'm really not. 396 00:23:12,866 --> 00:23:15,336 Sun Ha, I know it's difficult... 397 00:23:15,336 --> 00:23:16,606 It's difficult, so I'll do it. 398 00:23:18,505 --> 00:23:20,715 You know I specialize in tough work, right? 399 00:23:21,445 --> 00:23:24,316 And I do a perfect job once I put my mind to it. 400 00:23:24,985 --> 00:23:27,715 But I can be quite strict when it comes to work. 401 00:23:28,156 --> 00:23:29,715 It could be harder for you... 402 00:23:29,715 --> 00:23:31,925 once I take the job. 403 00:23:32,786 --> 00:23:34,195 What does that mean? 404 00:23:34,525 --> 00:23:37,056 It means I won't help you for free. 405 00:23:37,796 --> 00:23:40,965 So you have to invest... 406 00:23:40,965 --> 00:23:42,136 that much time and effort on me too. 407 00:23:45,866 --> 00:23:47,975 What do you want me to do? 408 00:23:49,036 --> 00:23:50,136 First off, 409 00:23:51,745 --> 00:23:53,376 let's go to the hospital together no matter what. 410 00:23:53,975 --> 00:23:55,715 Regarding your condition, 411 00:23:55,715 --> 00:23:57,485 don't try to hide it from me. 412 00:23:58,015 --> 00:24:01,316 And like you always have, 413 00:24:01,755 --> 00:24:03,586 pull off your daily tasks on your own... 414 00:24:03,985 --> 00:24:05,525 as long as you can. 415 00:24:06,755 --> 00:24:08,695 I'm telling you just in case, 416 00:24:08,995 --> 00:24:11,165 but your sickness won't work on me as an excuse. 417 00:24:14,695 --> 00:24:15,896 You asked me to protect you. 418 00:24:19,005 --> 00:24:20,136 I'll protect you. 419 00:24:22,975 --> 00:24:26,306 I'll do my very best... 420 00:24:28,546 --> 00:24:30,015 within my capability. 421 00:24:32,046 --> 00:24:34,156 So don't get worse... 422 00:24:35,985 --> 00:24:38,225 and stay by my dad and us... 423 00:24:40,356 --> 00:24:41,495 like you always have. 424 00:24:50,965 --> 00:24:52,005 Mom. 425 00:25:00,205 --> 00:25:01,245 Okay. 426 00:25:03,046 --> 00:25:06,715 I won't get worse no matter what. 427 00:25:08,856 --> 00:25:11,356 I'll get it treated well and fight back. 428 00:25:12,685 --> 00:25:15,896 I'll protect myself as is right now. 429 00:25:37,715 --> 00:25:39,546 I can't go home because I'm on duty today. 430 00:25:39,915 --> 00:25:42,215 I left Eun Soo to Hyun Ha for today, 431 00:25:42,915 --> 00:25:44,955 but I don't know whom I should ask tomorrow. 432 00:25:45,255 --> 00:25:46,255 Gosh. 433 00:25:46,255 --> 00:25:48,156 It's a mess because of the vacation. 434 00:25:48,896 --> 00:25:50,566 You said there isn't any childcare center, right? 435 00:25:52,425 --> 00:25:54,995 Should I look for a babysitter? 436 00:25:58,036 --> 00:25:59,136 What's wrong, Jin Hee? 437 00:25:59,935 --> 00:26:01,576 I'm just folding the towel. 438 00:26:02,836 --> 00:26:05,406 You can't leave her in the store either. 439 00:26:05,675 --> 00:26:08,316 It'll be too burdensome for Hyun Ha... 440 00:26:08,316 --> 00:26:10,485 to take care of both the store and Eun Soo. 441 00:26:13,915 --> 00:26:15,985 Nothing. It's because Jin Hee was listening. 442 00:26:16,485 --> 00:26:18,556 Didn't you say she keeps wandering by your side? 443 00:26:18,725 --> 00:26:20,356 Maybe she has something to tell you. 444 00:26:20,656 --> 00:26:22,225 She should say it when she has something to say. 445 00:26:28,935 --> 00:26:31,965 She's not doing that... 446 00:26:31,965 --> 00:26:33,465 because she wants to look after Eun Soo, is she? 447 00:26:34,036 --> 00:26:35,336 She asks me... 448 00:26:35,336 --> 00:26:37,846 for Eun Soo's pictures and videos often these days. 449 00:26:37,846 --> 00:26:38,906 Really? 450 00:26:42,215 --> 00:26:43,245 Jin Hee. 451 00:26:45,316 --> 00:26:46,616 If you have time, 452 00:26:47,586 --> 00:26:49,116 can you look after Eun Soo? 453 00:26:49,116 --> 00:26:50,116 Sure. 454 00:26:50,786 --> 00:26:52,225 It's hard for you two, so it can't be helped. 455 00:26:52,225 --> 00:26:54,126 I should look after her. Bring her here soon. 456 00:26:54,596 --> 00:26:55,695 Well... 457 00:27:01,596 --> 00:27:03,665 Thank goodness Jin Hee said she'd look after her. 458 00:27:04,106 --> 00:27:06,036 You're calling her by her name so naturally. 459 00:27:06,665 --> 00:27:08,606 Didn't I tell you to cover your mouth when you yawn? 460 00:27:08,935 --> 00:27:10,336 I'm worried I might break... 461 00:27:10,336 --> 00:27:11,745 all my fantasies even before the wedding. 462 00:27:11,975 --> 00:27:13,975 - There you go again. - What do you mean? 463 00:27:15,015 --> 00:27:16,245 Did you wash your face? 464 00:27:16,616 --> 00:27:18,886 I'd sleep if I had time for that. 465 00:27:18,886 --> 00:27:20,985 I'm going home soon, so I'll do it at home. 466 00:27:22,255 --> 00:27:23,515 Look at you, woman. 467 00:27:23,955 --> 00:27:25,286 You'll go home like that? 468 00:27:26,056 --> 00:27:27,556 How could you... 469 00:27:31,695 --> 00:27:33,296 So you're doing this for my sake. 470 00:27:33,296 --> 00:27:34,665 So that other guys won't hit on you. 471 00:27:37,306 --> 00:27:38,705 How thoughtful. 472 00:27:39,606 --> 00:27:40,675 Professor Jung. 473 00:27:44,376 --> 00:27:47,175 Doctor Kim, shouldn't you be abroad? 474 00:27:47,646 --> 00:27:48,816 When did you come back? 475 00:27:48,975 --> 00:27:50,376 I just arrived. 476 00:27:51,745 --> 00:27:54,816 People are uneasy to know... 477 00:27:55,255 --> 00:27:57,286 whether you must stay in Korea... 478 00:27:57,286 --> 00:27:58,626 or you can leave the country. 479 00:27:59,126 --> 00:28:00,326 "Leave the country"? 480 00:28:04,025 --> 00:28:06,265 Can you give us a moment alone? 481 00:28:08,066 --> 00:28:09,265 I'll call you later. 482 00:28:11,106 --> 00:28:12,235 You really don't know? 483 00:28:13,636 --> 00:28:14,906 The hospital vehicle business... 484 00:28:14,906 --> 00:28:16,935 seems to have a huge problem in the field. 485 00:28:18,646 --> 00:28:20,005 I've never heard about it before. 486 00:28:20,945 --> 00:28:22,346 Because of that issue, 487 00:28:22,346 --> 00:28:25,116 Doctor Jung is being asked if he could... 488 00:28:25,116 --> 00:28:26,415 pull out of the UK project. 489 00:28:29,715 --> 00:28:31,786 Doctor Jung refused it. 490 00:28:31,985 --> 00:28:34,425 But now that they're here, he'd feel uncomfortable. 491 00:28:35,056 --> 00:28:38,025 It wouldn't be easy for him to reject it. 492 00:28:40,866 --> 00:28:42,495 Did you contact the local human rights groups... 493 00:28:43,336 --> 00:28:45,306 or the medical support organizations? 494 00:28:47,106 --> 00:28:48,505 Then they will act... 495 00:28:48,505 --> 00:28:50,846 as a bridge between you and the government. 496 00:28:51,205 --> 00:28:53,445 We tried, but it didn't work at all. 497 00:28:53,546 --> 00:28:55,146 You have to get them what they want... 498 00:28:55,146 --> 00:28:56,915 and proceed with it no matter what. 499 00:28:57,616 --> 00:28:59,386 Do you even know how many people... 500 00:28:59,415 --> 00:29:00,985 worked hard to get the support fund? 501 00:29:01,915 --> 00:29:04,725 Can't you just come with us? 502 00:29:04,955 --> 00:29:06,225 The local government... 503 00:29:06,225 --> 00:29:08,096 treats you in an amicable manner. 504 00:29:08,096 --> 00:29:09,425 I said I can't go. 505 00:29:09,425 --> 00:29:10,665 Doctor Jung. 506 00:29:14,495 --> 00:29:15,536 Here. 507 00:29:15,836 --> 00:29:17,306 I cooled it down a little bit... 508 00:29:17,306 --> 00:29:19,005 so it won't be too hot. 509 00:29:19,005 --> 00:29:20,775 I hope you like it. 510 00:29:20,775 --> 00:29:22,606 Thank you for the juice. 511 00:29:28,915 --> 00:29:31,086 It's bitter. I don't like it. 512 00:29:32,316 --> 00:29:34,286 Once you become used to this taste, 513 00:29:34,286 --> 00:29:36,616 you will be able to appreciate... 514 00:29:36,616 --> 00:29:38,755 the deeper sweet flavor from the bitter taste. 515 00:29:39,556 --> 00:29:43,396 You won't give any ham. And the juice isn't good. 516 00:29:43,925 --> 00:29:47,025 This isn't juice. It's tea. 517 00:29:47,025 --> 00:29:49,536 Tea keeps your mind clear. 518 00:29:49,536 --> 00:29:51,636 And it's good for your health. 519 00:29:51,935 --> 00:29:53,636 You shouldn't have ham or juice. 520 00:29:53,636 --> 00:29:54,806 It's bad for the health. 521 00:29:54,806 --> 00:29:57,106 But Pretty Grandma gave me those things. 522 00:29:57,846 --> 00:29:59,245 "Pretty Grandma"? 523 00:29:59,245 --> 00:30:00,546 Grandma Mi Yeon. 524 00:30:01,975 --> 00:30:03,745 How could she do that to a little kid? 525 00:30:05,485 --> 00:30:07,156 From now on, 526 00:30:07,156 --> 00:30:09,556 I'll change your taste... 527 00:30:09,556 --> 00:30:11,626 habituated to processed food and spices. 528 00:30:12,485 --> 00:30:14,656 I want to go home. 529 00:30:16,156 --> 00:30:17,925 Oh, right. Eun Soo. 530 00:30:17,925 --> 00:30:19,495 Can you call me... 531 00:30:19,965 --> 00:30:21,566 Aunt Jin Hee from now on? 532 00:30:21,765 --> 00:30:23,636 You can't call me the scary lady... 533 00:30:23,636 --> 00:30:25,036 or Ms. Jung. 534 00:30:25,306 --> 00:30:26,765 Aunt Jin Hee? 535 00:30:26,935 --> 00:30:28,036 Yes. 536 00:30:29,005 --> 00:30:31,975 If I don't call you Aunt Jin Hee, 537 00:30:32,576 --> 00:30:34,245 will you scold my mom? 538 00:30:35,415 --> 00:30:37,646 Why would I scold your mom? 539 00:30:38,346 --> 00:30:40,755 I'm just telling you how to call me. 540 00:30:42,685 --> 00:30:43,685 Eun Soo. 541 00:30:44,225 --> 00:30:48,195 When you didn't use honorifics to your aunts, 542 00:30:48,195 --> 00:30:50,126 did people scold your mom? 543 00:30:50,425 --> 00:30:51,425 Yes. 544 00:30:53,836 --> 00:30:55,136 I see. 545 00:30:57,836 --> 00:30:59,665 All right. Let's drink some juice. 546 00:31:01,175 --> 00:31:02,636 Gosh, I can't do this. 547 00:31:02,636 --> 00:31:04,475 The sugar is not good for your teeth. 548 00:31:06,106 --> 00:31:07,546 All right then. 549 00:31:08,245 --> 00:31:10,515 Let's have 2 sips of juice and 1 sip of tea. 550 00:31:10,646 --> 00:31:13,616 - That's our deal. - Good. It's a deal. 551 00:31:13,616 --> 00:31:15,185 All right. It's a deal. 552 00:31:25,225 --> 00:31:26,995 Excuse me. 553 00:31:28,566 --> 00:31:30,465 I've seen you... 554 00:31:30,665 --> 00:31:33,106 take photos of the woman in there. 555 00:31:33,566 --> 00:31:36,435 She's my soon-to-be wife. 556 00:31:38,076 --> 00:31:40,775 I'm sorry, but let me check something. 557 00:31:41,046 --> 00:31:42,376 Well... 558 00:31:43,245 --> 00:31:44,515 It's something personal. 559 00:31:44,515 --> 00:31:46,745 - Hyo Seob. - Mi Yeon. 560 00:31:47,816 --> 00:31:48,856 Hey! 561 00:31:49,455 --> 00:31:51,225 Who is he? What's the matter? 562 00:31:51,255 --> 00:31:53,485 He's been secretly... 563 00:31:53,995 --> 00:31:56,056 taking photos of you. 564 00:31:57,056 --> 00:31:58,896 So I asked him to show me the photos, 565 00:31:59,096 --> 00:32:00,465 and he ran away. 566 00:32:02,765 --> 00:32:06,536 You know I'm a desirable subject for photography. 567 00:32:07,935 --> 00:32:10,106 Gosh, I'm not joking. 568 00:32:10,106 --> 00:32:11,675 It was very strange. 569 00:32:11,705 --> 00:32:14,116 Wait. Let me go check it. 570 00:32:14,116 --> 00:32:15,316 Stop it. 571 00:32:15,316 --> 00:32:17,616 We'll be late for the yoga class. 572 00:32:17,616 --> 00:32:18,985 Let's just go. 573 00:32:24,126 --> 00:32:25,985 I was going to tell you. 574 00:32:26,386 --> 00:32:29,056 When you and Mi Yeon got off a taxi the other day, 575 00:32:29,626 --> 00:32:32,195 I saw some guy taking photos of you. 576 00:32:32,796 --> 00:32:34,195 Are you serious? 577 00:32:36,765 --> 00:32:39,735 Why did you not tell me sooner? 578 00:32:40,005 --> 00:32:43,205 I wasn't sure about it that day. 579 00:32:43,205 --> 00:32:45,445 But now that I hear you, I can see what it was. 580 00:32:46,245 --> 00:32:47,316 I felt the same way. 581 00:32:47,316 --> 00:32:50,316 I thought someone touched her mail, 582 00:32:50,316 --> 00:32:52,245 so I thought it was strange. 583 00:32:52,386 --> 00:32:55,586 I wasn't sure if I should tell her about it or not. 584 00:33:03,025 --> 00:33:05,326 Are there any problems at the company? 585 00:33:05,826 --> 00:33:08,735 Other than Director Hong going overseas, 586 00:33:08,735 --> 00:33:10,036 there's nothing special. 587 00:33:12,136 --> 00:33:15,836 Everyone knows that I got edged out of the company. 588 00:33:17,076 --> 00:33:18,106 Yes. 589 00:33:18,646 --> 00:33:21,076 Actually, there's a rumor... 590 00:33:21,076 --> 00:33:23,415 that you are looking for someone... 591 00:33:23,415 --> 00:33:24,816 who will buy your building in confidence. 592 00:33:25,646 --> 00:33:27,185 Is there such a rumor? 593 00:33:30,286 --> 00:33:31,425 Interesting. 594 00:33:32,656 --> 00:33:33,955 Are there any other issues? 595 00:33:35,056 --> 00:33:36,126 No, ma'am. 596 00:33:37,296 --> 00:33:38,296 Okay. 597 00:33:38,965 --> 00:33:39,965 You may leave now. 598 00:33:46,036 --> 00:33:47,106 She doesn't... 599 00:33:47,876 --> 00:33:49,775 seem to be lying. 600 00:33:50,745 --> 00:33:53,646 Am I questioning Director Yoon for nothing? 601 00:34:03,826 --> 00:34:05,786 Please take good care of the patient. 602 00:34:12,766 --> 00:34:15,335 I guess Yoo Ha likes to be in the hospital. 603 00:34:20,359 --> 00:34:25,359 [VIU Ver] KBS2 E48 Marry Me Now? "Love Will Always Prevail" -♥ Ruo Xi ♥- 604 00:34:31,085 --> 00:34:33,186 Finally going home after your two-day long shift? 605 00:34:34,156 --> 00:34:36,416 Jin Hee will take care of Eun Soo until tonight. 606 00:34:36,556 --> 00:34:39,085 So let's go out on a date after work. 607 00:34:55,105 --> 00:34:56,775 Gosh, that's my girlfriend. 608 00:34:57,346 --> 00:34:59,346 You are glowing after washing up. 609 00:35:00,346 --> 00:35:02,476 I guess you've been too lax these days, 610 00:35:02,815 --> 00:35:04,016 so I washed up today. 611 00:35:04,945 --> 00:35:06,445 It makes me stay alert. 612 00:35:07,315 --> 00:35:10,315 The guy over there has been checking you. 613 00:35:10,985 --> 00:35:12,326 Do you want me to go fight with him? 614 00:35:12,886 --> 00:35:14,596 If you have time to fight with him, 615 00:35:14,596 --> 00:35:16,695 just stay focused on my pretty face. 616 00:35:28,505 --> 00:35:29,536 What are you doing? 617 00:35:29,706 --> 00:35:31,045 I want to take a photo. 618 00:35:31,045 --> 00:35:32,906 We rarely take photos together. 619 00:35:33,206 --> 00:35:35,246 We just did it the other day. 620 00:35:36,315 --> 00:35:38,246 It'll be too late if you regret it later. 621 00:35:41,755 --> 00:35:42,916 All right. 622 00:35:46,386 --> 00:35:47,425 Come here. 623 00:35:56,036 --> 00:35:57,136 Okay. 624 00:36:00,335 --> 00:36:02,136 Let's check the photos. 625 00:36:05,275 --> 00:36:06,346 What do you think? 626 00:36:07,516 --> 00:36:08,545 What are you doing? 627 00:36:09,076 --> 00:36:10,516 This one is good. 628 00:36:10,815 --> 00:36:12,746 This one is the best photo of us. 629 00:36:19,726 --> 00:36:21,855 What's so funny? 630 00:36:21,855 --> 00:36:23,255 You're grinning from ear to ear. 631 00:36:24,425 --> 00:36:26,025 The wind is cool, 632 00:36:26,465 --> 00:36:27,965 and the ice cream tastes good. 633 00:36:28,936 --> 00:36:31,406 Plus, I have you with me. 634 00:36:32,605 --> 00:36:33,706 My gosh. 635 00:36:33,706 --> 00:36:35,775 So I'm just a plus one. 636 00:36:36,306 --> 00:36:39,505 Now that we're engaged, you've changed a lot. 637 00:36:45,545 --> 00:36:46,545 Eun Tae. 638 00:36:48,585 --> 00:36:51,585 If you want to postpone our wedding, 639 00:36:52,085 --> 00:36:53,425 I'm okay with that. 640 00:36:55,956 --> 00:36:57,465 We already postponed it... 641 00:36:57,465 --> 00:36:59,195 because of Dad and Ms. Lee, 642 00:36:59,965 --> 00:37:03,235 but I don't mind getting married after... 643 00:37:04,036 --> 00:37:05,136 you go to Africa. 644 00:37:07,706 --> 00:37:09,076 After I go to Africa? 645 00:37:09,076 --> 00:37:12,346 Yes. So you can go there without worrying about me. 646 00:37:13,775 --> 00:37:15,275 I can wait for 3 or 4 months. 647 00:37:15,616 --> 00:37:16,746 Once I go there, 648 00:37:17,246 --> 00:37:19,516 I can't even be sure if it'll be a year or two. 649 00:37:20,656 --> 00:37:22,485 Once I start the job there, 650 00:37:23,556 --> 00:37:25,556 I can't quit it in the middle of it. 651 00:37:32,795 --> 00:37:34,835 I'm not going anywhere. 652 00:37:35,465 --> 00:37:37,505 Today, I realized that I can't be gone... 653 00:37:37,505 --> 00:37:38,666 even for a day. 654 00:37:40,036 --> 00:37:43,105 Gosh, you're just too beautiful. 655 00:37:43,605 --> 00:37:45,076 I just can't... 656 00:37:45,076 --> 00:37:47,315 leave you alone even for an hour. 657 00:37:52,045 --> 00:37:53,085 Come in. 658 00:37:54,686 --> 00:37:56,855 Jin Hee. Eun Soo. 659 00:38:04,625 --> 00:38:07,335 Growl, I'm a tiger! 660 00:38:07,335 --> 00:38:09,395 I need a pretty girl... 661 00:38:09,395 --> 00:38:11,166 who'll sing and dance on my birthday. 662 00:38:11,166 --> 00:38:12,965 Which one should I catch? 663 00:38:12,965 --> 00:38:15,136 Oh, there she is! 664 00:38:15,136 --> 00:38:16,605 My gosh. 665 00:38:18,476 --> 00:38:19,545 A tiger? 666 00:38:21,846 --> 00:38:22,916 Mom. 667 00:38:26,085 --> 00:38:27,085 Hi, Eun Soo. 668 00:38:28,315 --> 00:38:31,025 The scary grandma is really fun. 669 00:38:31,025 --> 00:38:32,255 She's the best. 670 00:38:34,096 --> 00:38:36,395 I was playing with a child's perspective... 671 00:38:36,395 --> 00:38:38,996 to form a bond with her. 672 00:38:39,695 --> 00:38:40,735 I see. 673 00:38:46,735 --> 00:38:47,906 Here you go. 674 00:38:49,036 --> 00:38:50,576 It's good for insomnia. 675 00:38:50,576 --> 00:38:53,175 It'll help you sleep well tonight. 676 00:38:53,846 --> 00:38:55,016 Thank you. 677 00:38:55,375 --> 00:38:58,985 It's 1 sip of tea for 2 sips of juice, Mom. 678 00:38:59,215 --> 00:39:00,485 That's our agreement. 679 00:39:00,886 --> 00:39:02,485 - What? - What do you mean? 680 00:39:03,016 --> 00:39:04,826 Right, scary grandma? 681 00:39:06,656 --> 00:39:09,855 Eun Soo, you must call her "Aunt" now. 682 00:39:11,925 --> 00:39:13,895 Who cares what she calls me? 683 00:39:13,895 --> 00:39:16,295 It's fine. I'm not bothered. 684 00:39:16,295 --> 00:39:19,005 - But still. - Let's all just relax. 685 00:39:19,505 --> 00:39:21,335 I don't care about titles. 686 00:39:21,675 --> 00:39:24,206 You and Eun Soo can call me what you want. 687 00:39:26,145 --> 00:39:27,275 Okay, Jin Hee. 688 00:39:33,715 --> 00:39:36,585 So, when will you get married? 689 00:39:37,016 --> 00:39:39,025 Why haven't you brought it up? 690 00:39:40,795 --> 00:39:42,596 It'll be soon. Don't worry. 691 00:39:43,096 --> 00:39:44,226 Okay. 692 00:39:44,226 --> 00:39:46,226 I doubt you'll take too long. 693 00:39:54,175 --> 00:39:56,476 Your sales numbers are climbing. 694 00:39:56,476 --> 00:39:57,806 What's the secret? 695 00:39:59,105 --> 00:40:01,346 You all work so hard. 696 00:40:02,175 --> 00:40:03,175 Gosh. 697 00:40:03,476 --> 00:40:04,916 - What's this? - Drink this. 698 00:40:05,746 --> 00:40:08,416 You have to talk a lot with the customers. 699 00:40:08,556 --> 00:40:11,585 - Thank you. - I'll try this one. 700 00:40:11,925 --> 00:40:13,485 Thank you. 701 00:40:18,326 --> 00:40:19,496 It tastes good. 702 00:40:19,895 --> 00:40:22,936 Can I give one to our assistant manager? 703 00:40:23,366 --> 00:40:25,666 He's so sweet and works so hard. 704 00:40:25,666 --> 00:40:27,906 I want to give him something. 705 00:40:29,105 --> 00:40:31,145 Do you? Then... 706 00:40:33,945 --> 00:40:35,076 Give him this. 707 00:40:35,076 --> 00:40:36,775 Can I? Thanks. 708 00:40:37,545 --> 00:40:38,545 Hey. 709 00:40:39,186 --> 00:40:40,456 - Mr. Cha. - Hi. 710 00:40:41,855 --> 00:40:44,125 Take a break and drink one of these. 711 00:40:44,125 --> 00:40:45,226 Okay. 712 00:40:48,226 --> 00:40:49,255 Thanks. 713 00:40:50,226 --> 00:40:52,726 The team manager's here from the head office. 714 00:40:53,166 --> 00:40:55,036 She brought these. 715 00:40:55,536 --> 00:40:57,735 Have a chat and take a break. 716 00:40:57,735 --> 00:40:58,766 Okay. 717 00:41:03,235 --> 00:41:05,605 People left and right are praising you. 718 00:41:10,375 --> 00:41:11,585 (People are praising you.) 719 00:41:11,585 --> 00:41:13,715 I don't want to ruin your chances... 720 00:41:13,715 --> 00:41:15,556 at becoming the chief director. 721 00:41:28,496 --> 00:41:30,706 Would you like to try this for free? 722 00:41:30,835 --> 00:41:32,735 If you eat one with a coffee, 723 00:41:33,036 --> 00:41:35,136 it's better than any breakfast. 724 00:41:35,235 --> 00:41:37,445 You don't need to cook rice and soup. 725 00:41:37,945 --> 00:41:39,206 Enjoy. 726 00:41:39,206 --> 00:41:40,875 - Thank you. - Sure. 727 00:41:40,875 --> 00:41:42,246 - Thanks. - Okay. 728 00:41:44,016 --> 00:41:45,085 I'll take it. 729 00:41:45,815 --> 00:41:46,985 Did you sell some? 730 00:41:48,516 --> 00:41:50,016 Because of the toast, 731 00:41:50,016 --> 00:41:51,985 I sold 30 more cups of coffee today. 732 00:41:52,456 --> 00:41:55,355 No one can resist my amazing cooking. 733 00:41:56,956 --> 00:41:59,195 I should add sandwiches to the menu. 734 00:41:59,195 --> 00:42:00,795 A lot of people are asking for it. 735 00:42:01,436 --> 00:42:02,596 - That's great. - Yes. 736 00:42:02,596 --> 00:42:04,965 I'll clean up here then go home to clean. 737 00:42:05,235 --> 00:42:07,875 What? You worked all day. 738 00:42:08,136 --> 00:42:09,906 So did you. 739 00:42:10,136 --> 00:42:12,645 I have way more energy than you do. 740 00:42:15,145 --> 00:42:16,215 Hey. 741 00:42:16,215 --> 00:42:18,746 Is Sun Ha's family having a hard time? 742 00:42:20,246 --> 00:42:22,016 - Like what? - What? 743 00:42:23,886 --> 00:42:26,025 No. Never mind if you don't know. 744 00:42:43,005 --> 00:42:45,906 I wonder how many more toasts I'll sell today. 745 00:42:48,675 --> 00:42:50,815 I will rake in... 746 00:42:54,016 --> 00:42:55,556 all the cash. 747 00:43:05,465 --> 00:43:06,465 Mother. 748 00:43:07,166 --> 00:43:08,166 Hi. 749 00:43:14,105 --> 00:43:15,906 Is something wrong? 750 00:43:16,536 --> 00:43:18,906 Why are you always out here at dawn? 751 00:43:22,076 --> 00:43:24,645 I didn't say anything so it can't be me. 752 00:43:25,585 --> 00:43:27,886 Is it about your family? 753 00:43:29,416 --> 00:43:30,585 It's not... 754 00:43:33,386 --> 00:43:36,226 Mother. I'm sorry but... 755 00:43:37,295 --> 00:43:39,596 I'll do all the housework on the weekends. 756 00:43:40,166 --> 00:43:41,735 During weekdays, 757 00:43:41,735 --> 00:43:43,766 I'd like to see my family as often as possible. 758 00:43:46,706 --> 00:43:48,036 Is someone sick? 759 00:43:48,775 --> 00:43:49,806 Pardon? 760 00:43:50,175 --> 00:43:51,406 You've been... 761 00:43:51,406 --> 00:43:53,375 acting like you're nursing someone sick. 762 00:43:54,145 --> 00:43:56,375 I know what that looks like because... 763 00:43:56,375 --> 00:43:58,045 I nursed my husband for years. 764 00:44:05,226 --> 00:44:06,826 You can look after your family... 765 00:44:07,755 --> 00:44:09,295 but look after yourself first. 766 00:44:10,125 --> 00:44:11,766 When you're nursing someone, 767 00:44:12,295 --> 00:44:14,936 you can end up a patient yourself. 768 00:44:29,746 --> 00:44:32,945 Are you still on bad terms with your father? 769 00:44:33,715 --> 00:44:34,755 Yes. 770 00:44:35,085 --> 00:44:37,425 I won't give in easily this time. 771 00:44:40,726 --> 00:44:42,695 If you're acting out because of me, 772 00:44:43,195 --> 00:44:44,565 I don't want you to. 773 00:44:47,565 --> 00:44:49,335 You don't even know how to hate anyone, 774 00:44:49,895 --> 00:44:52,105 and you're doing this to your dad. 775 00:44:52,436 --> 00:44:53,706 It'll be hard on you. 776 00:44:54,105 --> 00:44:55,335 It's not like that. 777 00:45:12,125 --> 00:45:14,855 Oh dear. Am I home? 778 00:45:17,425 --> 00:45:18,525 Hey. 779 00:45:18,895 --> 00:45:21,866 It's Jae Hyung, one of the Parks. 780 00:45:22,036 --> 00:45:23,065 Yes. 781 00:45:23,735 --> 00:45:24,906 Hello, sir. 782 00:45:25,136 --> 00:45:26,706 Dad, are you drunk? 783 00:45:27,105 --> 00:45:28,235 Yes, I am. 784 00:45:29,076 --> 00:45:31,476 Why wouldn't I drink? 785 00:45:31,476 --> 00:45:32,476 Listen. 786 00:45:33,306 --> 00:45:36,476 You talked as if I'm crazy for money. 787 00:45:36,476 --> 00:45:38,585 When we're at home, we never talk. 788 00:45:38,585 --> 00:45:40,186 You just ignore me. 789 00:45:40,456 --> 00:45:41,516 Stop it. 790 00:45:41,516 --> 00:45:42,715 You're embarrassing yourself. 791 00:45:42,715 --> 00:45:44,625 Jae Hyung, you should go home. 792 00:45:44,726 --> 00:45:46,425 Can you help me with him? 793 00:45:46,425 --> 00:45:48,025 No, no. 794 00:45:48,996 --> 00:45:50,866 I should help you. 795 00:45:51,125 --> 00:45:54,436 No way. How dare you touch me? 796 00:45:55,096 --> 00:45:56,496 Because of you, 797 00:45:56,766 --> 00:45:58,766 my precious daughter changed. 798 00:45:59,105 --> 00:46:00,206 You fool. 799 00:46:00,706 --> 00:46:03,576 She was my sweet girl all her life. 800 00:46:03,576 --> 00:46:04,645 How dare you? 801 00:46:05,045 --> 00:46:07,375 I know, it's all my fault. 802 00:46:07,616 --> 00:46:09,715 Why don't you try to stand up... 803 00:46:09,715 --> 00:46:11,416 and lean on me? 804 00:46:11,585 --> 00:46:13,715 That's it. Now let's go inside. 805 00:46:13,715 --> 00:46:15,056 Watch your step. 806 00:46:15,485 --> 00:46:16,956 Why are you coming along? 807 00:46:18,186 --> 00:46:19,826 - Dad, Dad. - Right here. 808 00:46:19,826 --> 00:46:21,425 - Careful, careful. - You... 809 00:46:23,226 --> 00:46:24,295 What's going on? 810 00:46:25,625 --> 00:46:26,695 Hello, Uncle. 811 00:46:27,335 --> 00:46:28,965 - Hello, Mother. - Hi. 812 00:46:28,965 --> 00:46:30,835 What happened, Jae Hyung? 813 00:46:31,136 --> 00:46:32,605 We met right outside. 814 00:46:32,605 --> 00:46:33,976 Dad was drunk... 815 00:46:33,976 --> 00:46:35,875 and picked a fight with Jae Hyung. 816 00:46:36,406 --> 00:46:37,476 What? 817 00:46:38,246 --> 00:46:40,775 Why would you do something so absurd? 818 00:46:41,976 --> 00:46:43,985 Thanks, Jae Hyung. You can go. 819 00:46:43,985 --> 00:46:45,186 I'll take it from here. 820 00:46:45,686 --> 00:46:47,985 - Okay then. - Where are you going? 821 00:46:50,156 --> 00:46:52,556 Everyone here but me... 822 00:46:52,556 --> 00:46:56,025 all get along and have a good, fun time. 823 00:46:57,565 --> 00:47:00,166 I envy you more than anyone in the world. 824 00:47:00,636 --> 00:47:01,666 Da Yeon. 825 00:47:02,366 --> 00:47:04,366 - Dad. - Why? 826 00:47:05,465 --> 00:47:07,306 You're my daughter. 827 00:47:07,875 --> 00:47:10,875 Because you have me for a dad. 828 00:47:11,806 --> 00:47:14,445 The next person I envy the most is you. 829 00:47:15,916 --> 00:47:18,545 The woman who has me for a husband. 830 00:47:19,085 --> 00:47:20,346 Sure, sure. 831 00:47:20,686 --> 00:47:22,786 Thanks for envying me. 832 00:47:23,215 --> 00:47:24,686 Next is Eun Tae. 833 00:47:25,925 --> 00:47:28,056 You have me for a brother-in-law. 834 00:47:28,556 --> 00:47:31,465 No. I don't envy you much. 835 00:47:32,366 --> 00:47:33,965 I didn't do much for you. 836 00:47:34,235 --> 00:47:35,695 I'm glad you know that. 837 00:47:36,666 --> 00:47:38,605 Fine, I'll leave him out. 838 00:47:39,206 --> 00:47:42,235 What didn't I do for you that you're so upset? 839 00:47:42,976 --> 00:47:45,005 My wife always says... 840 00:47:45,675 --> 00:47:47,916 her soul is starved. 841 00:47:49,315 --> 00:47:51,445 The daughter I raised like a princess... 842 00:47:51,445 --> 00:47:54,056 says she's embarrassed of me. 843 00:47:56,156 --> 00:47:58,525 Hey. Do you think... 844 00:47:59,456 --> 00:48:02,156 I want to live like this? 845 00:48:04,596 --> 00:48:07,166 I want to expand the hospital a bit... 846 00:48:07,166 --> 00:48:10,065 and leave it all to you, that's all. 847 00:48:10,906 --> 00:48:11,906 Is that... 848 00:48:14,105 --> 00:48:15,536 Jae Hyung, go. 849 00:48:15,536 --> 00:48:17,576 You needn't see this. Go home. 850 00:48:17,576 --> 00:48:20,206 Okay. I'll be on my way then. 851 00:48:20,206 --> 00:48:22,476 Fine, you can go. 852 00:48:23,616 --> 00:48:25,715 There's no love in this family. 853 00:48:26,315 --> 00:48:28,516 Everyone feels it but me. 854 00:48:28,516 --> 00:48:32,686 Yes. I get it. I'm the outcast. 855 00:48:39,565 --> 00:48:42,065 Hey. You're home already? 856 00:48:42,065 --> 00:48:43,096 Yes. 857 00:48:46,065 --> 00:48:47,476 So... 858 00:48:49,536 --> 00:48:52,775 Do you think we could talk? 859 00:48:53,346 --> 00:48:54,516 About what? 860 00:48:55,976 --> 00:48:59,545 Strange things have been happening around you. 861 00:48:59,545 --> 00:49:01,456 You're being followed... 862 00:49:01,456 --> 00:49:04,755 and someone's taking photos of you. 863 00:49:08,295 --> 00:49:09,525 Is there... 864 00:49:10,695 --> 00:49:13,025 a reason you can think of? 865 00:49:15,636 --> 00:49:16,936 To be honest, 866 00:49:18,065 --> 00:49:19,666 Mr. Yang and... 867 00:49:20,366 --> 00:49:22,636 Moon Sik's dad are a concern. 868 00:49:25,206 --> 00:49:27,005 Moon Sik's dad? 869 00:49:28,576 --> 00:49:31,545 I know that you and Mr. Yang... 870 00:49:31,545 --> 00:49:33,246 aren't amicable. 871 00:49:34,255 --> 00:49:36,585 From what I know, 872 00:49:36,585 --> 00:49:39,556 Moon Sik's father owes you a great deal. 873 00:49:39,556 --> 00:49:41,255 Yes, but... 874 00:49:42,395 --> 00:49:45,695 I keep seeing those two together. 875 00:49:46,565 --> 00:49:49,895 Considering their business style or personality, 876 00:49:49,895 --> 00:49:51,565 they can't be partners. 877 00:49:52,235 --> 00:49:54,675 If they have anything in common, 878 00:49:55,505 --> 00:49:56,735 it's one thing. 879 00:49:58,005 --> 00:49:59,076 Me. 880 00:50:00,675 --> 00:50:02,675 That's the common denominator. 881 00:50:03,886 --> 00:50:05,215 That's why I'm worried. 882 00:50:08,085 --> 00:50:12,226 How do those two feel towards me? 883 00:50:14,255 --> 00:50:16,755 Why does Mr. Yang feel guilty... 884 00:50:16,755 --> 00:50:18,025 and not resentful? 885 00:50:18,895 --> 00:50:20,166 He feels... 886 00:50:21,996 --> 00:50:23,395 guilty towards you? 887 00:50:23,636 --> 00:50:24,666 Yes. 888 00:50:27,235 --> 00:50:29,335 If someone who should hate me... 889 00:50:30,136 --> 00:50:31,545 feels bad, 890 00:50:32,346 --> 00:50:33,645 there's only one reason. 891 00:50:35,545 --> 00:50:36,616 He did something... 892 00:50:37,886 --> 00:50:40,755 to me that he'd feel bad about. 893 00:51:03,945 --> 00:51:04,945 Mi Yeon. 894 00:51:07,375 --> 00:51:09,715 Do you know who I am? 895 00:51:13,346 --> 00:51:14,556 What do you mean? 896 00:51:20,255 --> 00:51:21,456 His face... 897 00:51:22,425 --> 00:51:24,195 gave away that he knows something. 898 00:51:25,596 --> 00:51:26,766 It was as if... 899 00:51:26,965 --> 00:51:29,195 he knew I might not recognize him. 900 00:51:33,005 --> 00:51:34,875 If Dong Jun knows what I have, 901 00:51:35,735 --> 00:51:37,545 what could he do? 902 00:51:39,505 --> 00:51:42,375 If Mr. Yang and Dong Jun know I'm sick... 903 00:51:42,375 --> 00:51:43,786 and join forces... 904 00:51:46,746 --> 00:51:48,456 They can do anything. 905 00:51:53,286 --> 00:51:54,596 What's wrong, Mom? 906 00:51:54,895 --> 00:51:57,826 Sorry for coming over so suddenly. 907 00:51:59,226 --> 00:52:01,536 I must ask you something. 908 00:52:02,666 --> 00:52:05,105 What is it that you came without calling ahead? 909 00:52:05,936 --> 00:52:06,936 Did... 910 00:52:07,806 --> 00:52:09,005 your father... 911 00:52:10,175 --> 00:52:12,076 come to our home... 912 00:52:13,916 --> 00:52:15,315 after I returned? 913 00:52:19,016 --> 00:52:20,315 Did he come over... 914 00:52:21,686 --> 00:52:23,085 while I was home? 915 00:52:24,625 --> 00:52:26,525 He did once while you were out. 916 00:52:27,355 --> 00:52:28,525 When I was out? 917 00:52:29,425 --> 00:52:30,425 When was that? 918 00:52:30,925 --> 00:52:32,525 He'd left his ID at our home... 919 00:52:32,525 --> 00:52:34,195 and came to get it. 920 00:52:35,036 --> 00:52:37,636 You were out, and Ms. Shim was shopping. 921 00:52:39,235 --> 00:52:41,406 I didn't tell you in case you felt uncomfortable. 922 00:52:41,775 --> 00:52:42,875 Sorry. 923 00:52:43,436 --> 00:52:45,045 The day I went out? 924 00:52:47,516 --> 00:52:49,746 When was that? 925 00:52:49,976 --> 00:52:53,016 - Was it recent or... - No. 926 00:52:53,416 --> 00:52:56,085 It was shortly after you'd moved back. 927 00:52:57,125 --> 00:52:58,286 Back then... 928 00:52:59,625 --> 00:53:01,625 I almost never went out. 929 00:53:03,395 --> 00:53:04,726 I think it was... 930 00:53:04,996 --> 00:53:06,866 the third day after your return. 931 00:53:07,136 --> 00:53:09,266 I had a meeting that day because of... 932 00:53:09,266 --> 00:53:10,565 a serious complaint. 933 00:53:15,235 --> 00:53:16,436 That day... 934 00:53:18,346 --> 00:53:21,545 I was supposed to meet Mr. Yang's daughter... 935 00:53:22,976 --> 00:53:24,516 but I didn't. 936 00:53:30,786 --> 00:53:31,826 Yes. 937 00:53:32,726 --> 00:53:33,755 But... 938 00:53:37,925 --> 00:53:39,766 Dad and Mr. Yang again? 939 00:53:45,666 --> 00:53:47,306 How many times must I say? 940 00:53:47,306 --> 00:53:49,275 I'm not in touch with my dad. 941 00:53:49,675 --> 00:53:52,906 Then pass him a message. I'm Choi Moon Sik. 942 00:53:53,406 --> 00:53:55,846 I'd like to talk to him, so please... 943 00:53:55,846 --> 00:53:58,516 I know, so go away. 944 00:54:14,465 --> 00:54:15,536 Wednesday. 945 00:54:16,295 --> 00:54:17,306 Wednesday. 946 00:54:18,636 --> 00:54:20,206 2pm? 947 00:54:28,476 --> 00:54:29,476 Mi Yeon. 948 00:54:30,645 --> 00:54:31,645 How old... 949 00:54:32,815 --> 00:54:33,855 are you? 950 00:54:34,855 --> 00:54:35,886 I'm... 951 00:54:37,556 --> 00:54:38,985 24. 952 00:54:39,425 --> 00:54:41,956 I see. Mi Yeon... 953 00:54:44,025 --> 00:54:45,596 You're 24. 954 00:54:47,895 --> 00:54:48,895 Mi Yeon. 955 00:54:50,036 --> 00:54:51,105 I think... 956 00:54:52,406 --> 00:54:54,576 the good fortune you took from me... 957 00:54:55,576 --> 00:54:57,576 is about to come back. 958 00:55:31,706 --> 00:55:33,175 What's all this? 959 00:55:33,445 --> 00:55:35,445 Kimchi and herb tea. 960 00:55:36,215 --> 00:55:38,116 It's really weird. 961 00:55:38,585 --> 00:55:41,156 Is Dad or your mom sick? 962 00:55:42,485 --> 00:55:43,516 Why? 963 00:55:44,125 --> 00:55:47,156 Sun Ha brought these saying it's for you. 964 00:55:48,056 --> 00:55:50,425 My sisters have been sending you... 965 00:55:50,425 --> 00:55:52,096 food that's good for you. 966 00:55:52,166 --> 00:55:54,335 It started the day of the fitting. 967 00:55:54,335 --> 00:55:55,735 Everyone's been acting strangely. 968 00:55:56,666 --> 00:56:00,335 Did you notice anything while staying with them? 969 00:56:01,076 --> 00:56:02,306 Yes. 970 00:56:02,306 --> 00:56:05,406 You said you thought they're hiding something. 971 00:56:05,406 --> 00:56:06,906 Did you find out? 972 00:56:13,045 --> 00:56:14,386 Hi, Moon Sik. 973 00:56:17,186 --> 00:56:18,786 Are you sick? 974 00:56:20,425 --> 00:56:21,755 Why would I be? 975 00:56:22,156 --> 00:56:23,326 I'm too healthy. 976 00:56:24,496 --> 00:56:25,625 Then... 977 00:56:26,565 --> 00:56:27,996 is my mom sick? 978 00:56:32,706 --> 00:56:34,476 You two have been acting strangely. 979 00:56:35,536 --> 00:56:38,645 Your family sent this. The older sisters know. 980 00:56:39,505 --> 00:56:40,516 What's going on? 981 00:56:44,585 --> 00:56:45,786 Are you talking about... 982 00:56:47,116 --> 00:56:48,215 Sun Ha and Yoo Ha? 983 00:56:49,016 --> 00:56:50,016 Yes. 984 00:56:51,255 --> 00:56:52,786 I don't know what you're hiding, 985 00:56:54,355 --> 00:56:55,755 but tell me too. 986 00:56:57,925 --> 00:56:59,965 - Moon Sik. - Hyo Seob. 987 00:57:02,936 --> 00:57:04,605 Let's sit down. 988 00:57:17,645 --> 00:57:18,985 The truth is, 989 00:57:19,945 --> 00:57:21,156 you should be... 990 00:57:22,456 --> 00:57:25,085 the first to know about this. 991 00:57:25,985 --> 00:57:28,826 Is it about my mom? 992 00:57:31,525 --> 00:57:32,565 Moon Sik. 993 00:57:34,235 --> 00:57:35,536 Your mom. 994 00:57:38,366 --> 00:57:40,235 - She... - It's just... 995 00:57:41,206 --> 00:57:42,936 my gastritis flared up. 996 00:57:43,906 --> 00:57:46,105 People our age get sick often. 997 00:57:47,616 --> 00:57:51,186 They must've sent this so we watch our health. 998 00:57:51,945 --> 00:57:53,386 You should learn from them. 999 00:57:54,956 --> 00:57:55,956 Mom. 1000 00:57:57,255 --> 00:57:59,726 Hyo Seob, let's eat the nuts in our room. 1001 00:57:59,726 --> 00:58:01,525 Okay then. 1002 00:58:15,476 --> 00:58:16,735 You know too. 1003 00:58:20,306 --> 00:58:21,616 I know... 1004 00:58:22,916 --> 00:58:24,085 that you know. 1005 00:58:27,985 --> 00:58:29,916 I tried to act like I didn't know, 1006 00:58:30,886 --> 00:58:32,425 but I got caught. 1007 00:58:33,585 --> 00:58:35,625 - Mi Yeon. - I know... 1008 00:58:37,695 --> 00:58:39,326 how you feel... 1009 00:58:41,536 --> 00:58:43,536 and why you tried to act like you didn't know. 1010 00:58:44,965 --> 00:58:46,005 I know it all. 1011 00:58:54,315 --> 00:58:57,846 Mi Yeon, if you have nothing more to hide, 1012 00:58:59,286 --> 00:59:01,355 you should tell Moon Sik. 1013 00:59:01,456 --> 00:59:02,786 Not him. 1014 00:59:05,556 --> 00:59:07,395 I think Moon Sik's dad... 1015 00:59:08,656 --> 00:59:11,395 is using me to start a business. 1016 00:59:13,695 --> 00:59:16,496 What are you talking about? 1017 00:59:17,866 --> 00:59:18,965 He knows... 1018 00:59:20,266 --> 00:59:21,835 that I'm sick. 1019 00:59:24,105 --> 00:59:27,275 How is that possible? 1020 00:59:27,275 --> 00:59:29,076 Even I found out recently. 1021 00:59:30,076 --> 00:59:31,145 And... 1022 00:59:32,545 --> 00:59:33,886 what does his business... 1023 00:59:33,886 --> 00:59:35,656 have to do with your illness? 1024 00:59:37,556 --> 00:59:38,686 I don't know. 1025 00:59:40,286 --> 00:59:43,056 So I'm going to find it out from now on. 1026 00:59:47,096 --> 00:59:49,536 Until everything becomes sure, 1027 00:59:50,036 --> 00:59:51,666 it's better for Moon Sik not to know about this. 1028 00:59:52,936 --> 00:59:54,005 I mean, 1029 00:59:55,136 --> 00:59:56,375 it's about his father. 1030 01:00:33,375 --> 01:00:34,375 Jae Hyung. 1031 01:00:34,775 --> 01:00:37,016 Tell all our family members to gather today. 1032 01:00:38,585 --> 01:00:41,886 I have something to tell them. 1033 01:00:43,186 --> 01:00:44,625 Jae Hyung. Hyun Ha. 1034 01:00:46,355 --> 01:00:47,395 Hi, Dad. 1035 01:00:48,125 --> 01:00:49,226 You're home. 1036 01:00:49,226 --> 01:00:50,996 For what matter are you telling us to wait? 1037 01:00:51,726 --> 01:00:54,096 I have to go back to the hospital soon. 1038 01:00:54,096 --> 01:00:56,195 It won't take long. Have a seat. 1039 01:00:57,406 --> 01:00:59,166 Are Sun Ha and her husband not here yet? 1040 01:01:00,636 --> 01:01:03,076 - Dad. - Hello, Father. 1041 01:01:03,436 --> 01:01:05,445 Hi, guys. We're here. 1042 01:01:05,806 --> 01:01:07,215 You called them in too? 1043 01:01:07,645 --> 01:01:09,916 Is it a big announcement or something? 1044 01:01:18,625 --> 01:01:20,125 It seems like... 1045 01:01:21,226 --> 01:01:25,266 Sun Ha and Yoo Ha already know about it. 1046 01:01:26,596 --> 01:01:30,436 So I thought I shouldn't drag this on anymore. 1047 01:01:30,835 --> 01:01:34,706 I called all of you in here... 1048 01:01:35,136 --> 01:01:36,536 because I need to ask you for a favor. 1049 01:01:46,045 --> 01:01:47,416 It's about... 1050 01:01:49,355 --> 01:01:50,886 Mi Yeon. 1051 01:01:54,255 --> 01:01:57,266 Actually, I didn't want to be a burden... 1052 01:01:57,266 --> 01:01:58,326 to you. 1053 01:01:59,226 --> 01:02:01,895 No, I didn't want you to consider... 1054 01:02:02,465 --> 01:02:04,036 Mi Yeon as a burden. 1055 01:02:04,906 --> 01:02:06,266 I didn't want that. 1056 01:02:07,706 --> 01:02:08,806 But now, 1057 01:02:10,175 --> 01:02:13,076 it's not easy for me... 1058 01:02:14,545 --> 01:02:15,815 to deal with it alone. 1059 01:02:18,045 --> 01:02:21,315 Now, I need more people... 1060 01:02:22,186 --> 01:02:23,386 to help her. 1061 01:02:24,456 --> 01:02:25,956 That's why I'm telling you this. 1062 01:02:27,525 --> 01:02:28,695 Can't you... 1063 01:02:29,625 --> 01:02:31,826 share Mi Yeon and my burden... 1064 01:02:32,565 --> 01:02:34,795 together for us? 1065 01:02:42,675 --> 01:02:45,145 Right now, she needs your... 1066 01:02:46,746 --> 01:02:48,445 I mean, our family's help... 1067 01:02:50,215 --> 01:02:51,945 desperately. 1068 01:02:52,445 --> 01:02:53,786 What is this about? 1069 01:02:54,056 --> 01:02:55,186 What is it... 1070 01:02:55,186 --> 01:02:57,226 that she needs our help? 1071 01:03:03,025 --> 01:03:04,125 Actually, 1072 01:03:05,726 --> 01:03:06,826 Mi Yeon... 1073 01:03:10,036 --> 01:03:11,166 is a bit sick. 1074 01:03:14,175 --> 01:03:17,806 Where exactly? 1075 01:03:18,846 --> 01:03:19,976 How bad is it? 1076 01:03:20,645 --> 01:03:23,675 Don't tell me it's incurable. 1077 01:03:26,686 --> 01:03:29,386 What is it? What's her illness? 1078 01:03:44,666 --> 01:03:47,536 Didn't I tell you not to come here? 1079 01:03:48,835 --> 01:03:50,235 There's something I must tell you. 1080 01:03:50,945 --> 01:03:54,016 I think I should tell you... 1081 01:04:00,656 --> 01:04:01,786 How is she? 1082 01:04:02,286 --> 01:04:04,925 Mi Yeon is doing something... 1083 01:04:04,925 --> 01:04:06,556 that's unusual from her daily routine. 1084 01:04:07,456 --> 01:04:09,395 She arrived at the gym just a while ago, 1085 01:04:10,096 --> 01:04:11,996 but she went outside in her workout clothes. 1086 01:04:13,295 --> 01:04:14,996 How is her condition? 1087 01:04:16,766 --> 01:04:19,136 It's strange. 1088 01:04:19,706 --> 01:04:21,036 She keeps walking... 1089 01:04:21,036 --> 01:04:23,005 without any of her belongings. 1090 01:04:24,846 --> 01:04:26,275 Follow where she's headed. 1091 01:04:26,846 --> 01:04:28,045 I'll be there soon. 1092 01:04:31,485 --> 01:04:33,085 We've been waiting for a chance, 1093 01:04:33,645 --> 01:04:34,855 and it seems to have finally come. 1094 01:04:35,286 --> 01:04:36,286 What? 1095 01:04:37,056 --> 01:04:38,786 Mi Yeon is acting strangely. 1096 01:04:39,585 --> 01:04:40,925 Thanks to you, 1097 01:04:41,355 --> 01:04:42,826 her condition seems to have gotten worse. 1098 01:04:43,895 --> 01:04:45,866 Look, listen to me. 1099 01:04:46,166 --> 01:04:47,266 Later. 1100 01:04:47,565 --> 01:04:48,835 It'll be hard to get another chance... 1101 01:04:48,835 --> 01:04:50,096 if we don't move now. 1102 01:05:11,386 --> 01:05:12,425 Hello? 1103 01:05:15,355 --> 01:05:16,425 Who is it? 1104 01:05:17,266 --> 01:05:20,695 I'm Yang Hak Soo. 1105 01:05:22,295 --> 01:05:23,295 Where... 1106 01:05:24,906 --> 01:05:26,036 are you right now? 1107 01:05:42,056 --> 01:05:43,085 Gosh, I'm sorry. 1108 01:06:30,395 --> 01:06:32,065 Has my father stepped outside? 1109 01:06:36,636 --> 01:06:39,105 Since when did you two contact each other? 1110 01:06:40,206 --> 01:06:42,016 You used to be in bad terms with him. 1111 01:06:43,545 --> 01:06:44,645 That's right, 1112 01:06:45,715 --> 01:06:47,516 until we had the same goal. 1113 01:06:48,016 --> 01:06:49,056 "Goal"? 1114 01:06:54,996 --> 01:06:56,056 Mr. Choi. 1115 01:06:57,266 --> 01:06:58,395 Please... 1116 01:06:59,895 --> 01:07:01,835 Please stop your father. 1117 01:07:05,835 --> 01:07:06,906 What... 1118 01:07:08,636 --> 01:07:09,906 What has he done... 1119 01:07:09,906 --> 01:07:11,306 that you want me to stop him? 1120 01:07:14,746 --> 01:07:15,846 What is it? 1121 01:07:17,246 --> 01:07:18,585 What has he done? 1122 01:07:24,456 --> 01:07:25,625 Mister, 1123 01:07:27,656 --> 01:07:28,925 where is... 1124 01:07:30,395 --> 01:07:31,726 Hyo Seob? 1125 01:07:35,335 --> 01:07:38,266 He'll come soon, Mi Yeon. 1126 01:07:40,775 --> 01:07:41,806 Mi Yeon. 1127 01:07:45,976 --> 01:07:49,715 (Real Estate Purchase Contract) 1128 01:07:59,556 --> 01:08:00,596 You're... 1129 01:08:02,195 --> 01:08:03,766 here to sign this contract. 1130 01:08:05,895 --> 01:08:06,996 "Sign"? 1131 01:08:07,895 --> 01:08:08,895 Right. 1132 01:08:10,136 --> 01:08:11,406 To sell your building. 1133 01:08:13,235 --> 01:08:15,375 You said you'd check the conditions yourself... 1134 01:08:16,175 --> 01:08:17,676 and sign the contract. 1135 01:08:21,015 --> 01:08:24,445 Here. The buyer's waiting. 1136 01:08:24,546 --> 01:08:25,815 Hurry. 1137 01:08:26,145 --> 01:08:27,185 Here. 1138 01:08:36,555 --> 01:08:38,565 Here and here. 1139 01:08:42,935 --> 01:08:43,966 Here. 1140 01:08:53,376 --> 01:08:55,176 Now that you've signed the contract, 1141 01:08:55,945 --> 01:08:58,286 I'll handle the rest... 1142 01:08:58,286 --> 01:08:59,546 as your agent. 1143 01:09:15,595 --> 01:09:17,036 Dong Jun. 1144 01:09:19,836 --> 01:09:21,076 Were you after... 1145 01:09:23,135 --> 01:09:24,746 my building? 1146 01:09:52,635 --> 01:09:55,475 (Marry Me Now?) 1147 01:09:55,635 --> 01:09:57,176 I feel relieved to see you. 1148 01:09:57,176 --> 01:09:58,206 Is everything all right? 1149 01:09:58,206 --> 01:10:00,105 There's something going on with my family. 1150 01:10:00,105 --> 01:10:02,116 Once I go home, I have to put on a smile. 1151 01:10:02,116 --> 01:10:04,945 Could you persuade Doctor Jung? 1152 01:10:04,945 --> 01:10:06,916 You said you wanted to know... 1153 01:10:06,916 --> 01:10:07,956 why I returned to Korea early, right? 1154 01:10:07,956 --> 01:10:09,885 We're getting married. 1155 01:10:09,885 --> 01:10:13,456 I'm a dementia patient, not a dead woman walking. 1156 01:10:13,456 --> 01:10:14,555 What do you mean? 1157 01:10:14,555 --> 01:10:16,395 I wanted to know what you'd do... 1158 01:10:16,395 --> 01:10:17,996 if you found out. 1159 01:10:17,996 --> 01:10:20,065 But what a pity. Even if I'm sick, 1160 01:10:20,065 --> 01:10:22,366 I'm still Lee Mi Yeon. 76313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.