All language subtitles for Manjhi – The Mountain Man (2015) 720p HDRip Hindi DD5.1 x264 AAC ESubs_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,167 --> 00:02:29,542 So... You think you are too big? 2 00:02:31,458 --> 00:02:33,125 Too proud? 3 00:02:35,125 --> 00:02:36,333 Very powerful? 4 00:02:39,583 --> 00:02:40,792 It's an illusion... 5 00:02:44,250 --> 00:02:45,542 Now watch! 6 00:02:46,083 --> 00:02:47,750 How I break your arrogance! 7 00:02:51,708 --> 00:02:54,167 You ruined my whole life! 8 00:02:55,375 --> 00:02:58,208 I will slice through you! 9 00:02:59,708 --> 00:03:03,083 Now watch the show! 10 00:03:04,000 --> 00:03:05,792 Your game is over. 11 00:03:06,000 --> 00:03:07,417 Now watch the show! 12 00:03:07,500 --> 00:03:08,792 Hey, Dashrath! 13 00:03:08,958 --> 00:03:10,333 Have you lost your mind? 14 00:03:10,417 --> 00:03:13,167 Why have you started this fire? 15 00:03:13,667 --> 00:03:16,292 You will die in this fire. 16 00:03:16,375 --> 00:03:18,375 Your body won't even be found. 17 00:03:19,333 --> 00:03:21,292 Have you lost your mind? 18 00:03:21,500 --> 00:03:23,000 Now watch the show! 19 00:03:23,250 --> 00:03:25,458 Now watch the show! 20 00:04:08,833 --> 00:04:09,917 Dashrath... 21 00:04:11,250 --> 00:04:13,500 You sold off the last goat to buy a hammer and chisel? 22 00:04:13,750 --> 00:04:15,125 I'm asking you. 23 00:04:15,542 --> 00:04:17,583 Son of a pig... I'm your father! 24 00:04:18,625 --> 00:04:19,750 Where are you going? 25 00:04:22,000 --> 00:04:26,125 Shukla ji, this is the most backward region of Independent India. 26 00:04:26,333 --> 00:04:27,958 Nothing has changed here for centuries. 27 00:04:28,167 --> 00:04:31,625 It's been 13 years since independence but there's not a whiff of it here. 28 00:04:32,167 --> 00:04:35,042 No school, no hospital, no road either here. 29 00:04:36,708 --> 00:04:38,000 Do you see this mountain? 30 00:04:39,833 --> 00:04:41,833 It has enslaved Gehlore village. 31 00:04:42,375 --> 00:04:45,292 The nearest town, Wazirgunj, is just four miles across the mountain. 32 00:04:45,708 --> 00:04:49,500 But one has to go 40 miles around the mountain to get there. 33 00:04:49,917 --> 00:04:52,833 So many have died trying to cross this mountain. 34 00:04:54,333 --> 00:04:55,375 What is this? 35 00:04:56,351 --> 00:04:58,083 So you want to wear shoes and feel like a lord? 36 00:04:58,167 --> 00:05:00,542 I made a mistake, Sir. It won't happen again. 37 00:05:01,292 --> 00:05:02,667 How can we believe you? 38 00:05:02,750 --> 00:05:04,750 I swear on my mother. 39 00:05:05,875 --> 00:05:08,708 Make him wear shoes, the kind where he'll never need another pair again. 40 00:05:08,792 --> 00:05:11,250 -Forgive me, Sir. -Nail a horseshoe onto him. 41 00:05:11,333 --> 00:05:12,375 Get lost. 42 00:05:12,458 --> 00:05:14,000 Forgive me Sir. 43 00:05:24,875 --> 00:05:26,250 How are you, Mukhiya ji? 44 00:05:26,542 --> 00:05:28,042 We are honored, sir. 45 00:05:28,958 --> 00:05:30,042 How are you? 46 00:05:30,792 --> 00:05:31,833 What is going on here? 47 00:05:31,917 --> 00:05:33,708 Just some minor repairs. 48 00:05:33,792 --> 00:05:36,000 Your first visit here since winning the election! 49 00:05:36,083 --> 00:05:37,667 What can I say, Mukhiya ji? 50 00:05:37,958 --> 00:05:42,208 Politics! It just sucks you in. 51 00:05:42,292 --> 00:05:45,292 You literally have to hold on to the damn chair. 52 00:05:45,958 --> 00:05:48,875 But then you get to eat the cream too don't you? 53 00:05:49,917 --> 00:05:51,833 Just win the election once... 54 00:05:52,417 --> 00:05:55,083 Your house turns into the Taj Mahal! 55 00:05:55,750 --> 00:05:58,625 Shukla ji, get a ticket for my son, Ruab, in the next election. 56 00:05:58,708 --> 00:06:00,333 Yes, yes, oh, meet him. 57 00:06:00,625 --> 00:06:01,667 Who is he? 58 00:06:01,750 --> 00:06:04,167 Alok, a very good journalist! 59 00:06:04,583 --> 00:06:07,958 He's asking me to get a road made from Gehlore to Wazirgunj. 60 00:06:08,542 --> 00:06:09,792 Now think. 61 00:06:10,417 --> 00:06:14,542 If the project is so big, think how big the planning will be! 62 00:06:14,625 --> 00:06:17,375 You are having a lot of fun! 63 00:06:18,750 --> 00:06:19,750 Take a picture. 64 00:06:19,875 --> 00:06:20,958 Come, son. 65 00:06:32,917 --> 00:06:34,708 Name, Dashrath Manjhi. 66 00:06:35,208 --> 00:06:36,458 Village, Gehlore. 67 00:06:37,500 --> 00:06:39,292 District, Gaya. State, Bihar. 68 00:06:40,167 --> 00:06:41,625 The first time I saw him... 69 00:06:43,333 --> 00:06:44,875 I knew he was crazy. 70 00:06:45,750 --> 00:06:47,708 Hey, Dashrath. Lower your head! 71 00:06:47,792 --> 00:06:49,167 Can't you see who is sitting here? 72 00:06:49,417 --> 00:06:50,875 What are you doing, Ruab? 73 00:06:52,292 --> 00:06:54,167 At least don't hit him in my presence! 74 00:06:54,250 --> 00:06:56,042 I am a Legislator and he is my voter. 75 00:06:56,250 --> 00:06:57,708 I was doing it out of respect for you. 76 00:06:57,792 --> 00:06:59,708 Forget the respect. 77 00:06:59,792 --> 00:07:01,708 You don't know the reality. 78 00:07:02,667 --> 00:07:05,500 Yesterday that fool set the whole mountain on fire. 79 00:07:06,292 --> 00:07:08,708 He's eaten so many rats that they've got into his brain. 80 00:07:08,917 --> 00:07:11,958 We know how to handle these villains. Leave them to us. 81 00:08:15,000 --> 00:08:16,667 {\an8}For your sake. 82 00:09:01,958 --> 00:09:05,042 {\an8}Dashrath, what are you doing? 83 00:09:05,958 --> 00:09:07,083 {\an8}Breaking the mountain. 84 00:09:07,833 --> 00:09:09,917 {\an8}What! You'll break the mountain? 85 00:09:10,083 --> 00:09:11,083 {\an8}Yes. 86 00:09:11,458 --> 00:09:13,583 {\an8}-Alone? -Yes. 87 00:09:14,042 --> 00:09:15,542 {\an8}Have you gone mad? 88 00:09:15,625 --> 00:09:16,667 {\an8}Yes. 89 00:09:17,000 --> 00:09:20,750 {\an8}You will die. The devil has got into him! 90 00:10:06,667 --> 00:10:10,958 Dashrath was born in a very poor farm laborer’s house. 91 00:10:11,917 --> 00:10:15,167 The lowest of the low caste, "Moosahar" or "The rat eaters". 92 00:10:15,833 --> 00:10:18,750 As per tradition, he was married off as a child. 93 00:10:18,833 --> 00:10:22,417 30 bottles of liquor and five pigs, that was the deal. 94 00:10:23,000 --> 00:10:25,417 Get up, Dashrath. 95 00:10:27,125 --> 00:10:29,292 Making a fool of me are you? 96 00:10:31,917 --> 00:10:34,667 The name of his child bride was Phaguniya. 97 00:10:37,500 --> 00:10:39,125 What happened? 98 00:10:43,167 --> 00:10:46,042 Sir, you called me and I came running. 99 00:10:46,833 --> 00:10:50,000 When will you repay the money you owe Mukhiya ji? 100 00:10:50,417 --> 00:10:52,125 I don't have anything, sir. 101 00:10:52,417 --> 00:10:55,792 You can check. Not a single penny. See... 102 00:10:55,875 --> 00:10:57,667 You have money to get drunk. 103 00:10:59,000 --> 00:11:00,083 What are you saying, sir? 104 00:11:00,167 --> 00:11:01,583 If I don't drink, how do I live? 105 00:11:01,667 --> 00:11:03,167 And if I don't live, how will I repay you? 106 00:11:03,250 --> 00:11:05,458 Idiot, talking nonsense. 107 00:11:06,750 --> 00:11:09,583 My lord, the child will hurt his hands. 108 00:11:09,667 --> 00:11:11,542 I'll hit myself. 109 00:11:12,125 --> 00:11:16,375 You wretched Magru, you worm, son of a pig... 110 00:11:16,958 --> 00:11:18,708 Take this! And this. 111 00:11:18,792 --> 00:11:20,167 Get kicked... 112 00:11:20,458 --> 00:11:22,000 Get kicked and die. 113 00:11:22,083 --> 00:11:23,667 Hey, drama queen! 114 00:11:26,542 --> 00:11:28,958 Are you going to pay up or you want to be shod? 115 00:11:29,375 --> 00:11:31,500 I'll pay up. I'll pay up. 116 00:11:31,583 --> 00:11:32,708 Stay away. 117 00:11:34,458 --> 00:11:35,625 But how? 118 00:11:36,083 --> 00:11:38,292 My life is already bonded to you. 119 00:11:39,708 --> 00:11:41,625 Well then get your son's bonded now! 120 00:11:42,917 --> 00:11:44,625 Take him, take him. 121 00:11:44,708 --> 00:11:46,458 Now he will pay your debt. 122 00:11:49,375 --> 00:11:52,083 Mother, I won't go. Mukhiya beats me. 123 00:11:52,167 --> 00:11:53,208 Really? 124 00:11:53,292 --> 00:11:57,333 Shut up, you bum! You have fun and I get kicked? 125 00:11:57,500 --> 00:11:59,083 You are now bonded to the Mukhiya. 126 00:11:59,208 --> 00:12:00,333 I won't go. 127 00:12:00,750 --> 00:12:02,333 Won't go? 128 00:12:02,583 --> 00:12:04,208 And who will repay the debt? Your father? 129 00:12:04,375 --> 00:12:05,417 I won't go. 130 00:12:05,625 --> 00:12:07,750 You bastard! You won't go? 131 00:12:07,833 --> 00:12:08,875 Come on. 132 00:12:10,583 --> 00:12:12,875 Run, Dashrath, run. 133 00:12:13,375 --> 00:12:15,375 Catch that son of a swine. 134 00:12:45,375 --> 00:12:47,125 {\an8}Going to break the mountain again? 135 00:12:47,750 --> 00:12:50,542 It's been two years now, has anyone come to help you? 136 00:12:51,000 --> 00:12:53,667 Don't you understand? Or has your brain turned to stone? 137 00:12:53,750 --> 00:12:57,208 One day you'll die breaking those rocks. 138 00:12:57,292 --> 00:12:59,167 Once there was a monkey king who lifted a mountain 139 00:12:59,250 --> 00:13:01,917 and now we have Dashrath here who'll break one! Mad man! Mad man! 140 00:13:18,000 --> 00:13:19,167 Here, I'm back. 141 00:13:21,625 --> 00:13:22,958 Is everything fine? 142 00:13:23,792 --> 00:13:24,875 Good. 143 00:13:26,667 --> 00:13:29,792 You thought I wouldn't return? 144 00:13:30,750 --> 00:13:31,875 Wrong! 145 00:13:33,125 --> 00:13:36,042 I will not rest till I break you. 146 00:13:38,542 --> 00:13:40,958 We are in for a very long battle, you and I. 147 00:13:45,292 --> 00:13:47,458 So are you ready? 148 00:13:49,000 --> 00:13:50,250 He's ready! 149 00:14:12,375 --> 00:14:13,792 Being smart with me? 150 00:14:14,542 --> 00:14:17,542 I'll not leave you, I'll never forgive you. 151 00:14:30,458 --> 00:14:32,375 See what you have turned me into. 152 00:14:33,417 --> 00:14:36,750 I can't forget anything. That's the damn problem. 153 00:14:37,083 --> 00:14:38,917 Like a film, it's got into my head. 154 00:14:39,292 --> 00:14:41,833 It starts playing from any point. 155 00:14:42,583 --> 00:14:44,667 Backwards, forwards forwards, backwards... 156 00:14:45,792 --> 00:14:47,833 Damn thing keeps dancing around in my head. 157 00:14:53,250 --> 00:14:54,875 I remember everything. 158 00:14:57,125 --> 00:14:58,333 Everything. 159 00:15:00,250 --> 00:15:02,125 As if it was yesterday. 160 00:15:03,167 --> 00:15:04,667 Yesterday. 161 00:15:20,917 --> 00:15:25,083 {\an8}Toys, magical toys, to stop the kids crying. 162 00:15:25,750 --> 00:15:29,958 Toys, soft toys to keep your wife smiling. 163 00:15:30,167 --> 00:15:32,125 Toys, toys. 164 00:15:33,500 --> 00:15:37,375 Elephants, horses, Palanquin... How great is my lord... 165 00:15:52,917 --> 00:15:54,417 Toys, toys-- 166 00:15:55,583 --> 00:15:58,750 You blind scoundrel! Wait till I cool you down... 167 00:16:05,750 --> 00:16:09,125 Great! Fantastic! Alive! 168 00:16:31,292 --> 00:16:33,042 First wash your face. 169 00:16:37,292 --> 00:16:39,833 Hello, brothers! 170 00:16:43,000 --> 00:16:45,250 The back of untouchability is broken. 171 00:16:45,417 --> 00:16:49,708 All are Equal... Equal... Equal... 172 00:16:49,792 --> 00:16:51,167 What are they celebrating? 173 00:16:51,333 --> 00:16:53,042 End of untouchability! 174 00:16:53,167 --> 00:16:55,000 The Government has passed a law. 175 00:16:55,083 --> 00:16:56,125 All are equal. 176 00:16:56,292 --> 00:16:58,208 What? We can touch anybody? 177 00:16:58,333 --> 00:17:00,208 See! It's printed in the newspaper. 178 00:17:01,042 --> 00:17:02,375 END OF UNTOUCHABILITY 179 00:17:02,667 --> 00:17:04,000 Oh, my god. 180 00:17:06,167 --> 00:17:07,750 We can touch anybody! 181 00:17:07,833 --> 00:17:10,125 All are Equal... Equal... Equal... 182 00:17:10,250 --> 00:17:12,708 Untouchability is gone with the wind! 183 00:17:12,792 --> 00:17:16,500 All are Equal... Equal... Equal... 184 00:17:18,542 --> 00:17:21,542 Dreaming of entering the temples... 185 00:17:22,292 --> 00:17:26,083 The sons of bitches won't pipe down until 10, 20 of them are hacked. 186 00:17:42,708 --> 00:17:46,792 All are Equal... Equal... Equal... 187 00:17:47,667 --> 00:17:51,917 All are Equal... Equal... Equal... 188 00:17:52,667 --> 00:17:56,958 All are Equal... Equal... Equal... 189 00:18:49,500 --> 00:18:50,750 Want to come up? 190 00:19:21,292 --> 00:19:23,000 You an outsider? 191 00:19:23,250 --> 00:19:25,000 No, I'm very much from here... 192 00:19:27,042 --> 00:19:29,125 ran away as a child to Dhanbad. 193 00:19:29,583 --> 00:19:31,625 Worked in the coal mines. 194 00:19:33,083 --> 00:19:34,333 Coal mines... 195 00:19:34,917 --> 00:19:37,000 They call it "Black Diamond". 196 00:19:38,708 --> 00:19:40,917 It's hard work... 197 00:19:41,917 --> 00:19:44,750 if you do it well, you get money! Hard cash. 198 00:19:45,542 --> 00:19:47,917 And if you work hard, you get respect too. 199 00:19:51,083 --> 00:19:52,542 But I am free spirited. 200 00:19:53,333 --> 00:19:56,125 I just felt like it... so I'm coming back home. 201 00:19:56,458 --> 00:19:57,958 Which village? 202 00:19:58,500 --> 00:19:59,583 Gehlore. 203 00:20:00,167 --> 00:20:01,333 -Gehlore? -Yes. 204 00:20:01,417 --> 00:20:03,542 You'll cross the whole mountain? 205 00:20:03,625 --> 00:20:05,583 -Sure! -My God. 206 00:20:08,625 --> 00:20:10,042 What name did you say? 207 00:20:11,583 --> 00:20:12,875 What name did you say? 208 00:20:13,083 --> 00:20:14,667 When did I say anything, uncle? 209 00:20:15,250 --> 00:20:16,583 Now I am saying it. 210 00:20:18,292 --> 00:20:19,875 Dashrath is my name. 211 00:20:59,208 --> 00:21:05,500 After seven years when he returned, the village had not changed a bit... 212 00:21:07,083 --> 00:21:10,542 as if it had been forgotten by time. 213 00:21:29,000 --> 00:21:31,625 Your shoe, keep it on my head. 214 00:21:32,042 --> 00:21:34,167 -What are you saying, Mukhiya ji? -Keep it... Keep it... 215 00:21:34,833 --> 00:21:36,458 Please don't make me sin, sir. 216 00:21:36,875 --> 00:21:39,583 It is not your fault. 217 00:21:40,958 --> 00:21:41,958 What happened? 218 00:21:42,125 --> 00:21:44,292 The government has abolished the caste system. 219 00:21:44,375 --> 00:21:46,792 Next they will abolish the landlords. 220 00:21:47,542 --> 00:21:49,375 The country will burn. 221 00:21:49,792 --> 00:21:51,167 Has everyone gone mad? 222 00:21:51,792 --> 00:21:55,250 Don't worry. So what if a law is made? 223 00:21:55,417 --> 00:21:56,542 Who will implement it? 224 00:21:57,375 --> 00:21:59,208 Damn fools. 225 00:21:59,417 --> 00:22:02,917 Good morning, Mukhiya ji. How are you? 226 00:22:06,000 --> 00:22:07,667 You have not changed a bit. 227 00:22:09,417 --> 00:22:10,625 Still the same glow... 228 00:22:11,792 --> 00:22:12,792 And you! 229 00:22:13,292 --> 00:22:14,792 You have changed completely. 230 00:22:15,583 --> 00:22:19,167 Handsome, healthy, manly smile on your face. 231 00:22:20,667 --> 00:22:21,583 Son... 232 00:22:22,167 --> 00:22:23,708 forgive me. 233 00:22:26,250 --> 00:22:27,500 I don't recognize you. 234 00:22:27,583 --> 00:22:30,708 How could you recognize me? It's been seven years. 235 00:22:31,542 --> 00:22:32,667 How? 236 00:22:33,208 --> 00:22:34,333 I'm Dashrath. 237 00:22:35,750 --> 00:22:37,125 Magru Manjhi's son. 238 00:22:40,292 --> 00:22:41,333 You trash! 239 00:22:41,792 --> 00:22:42,917 Get away! You scum! 240 00:22:43,000 --> 00:22:45,958 I heard, the government made everyone equal, we can touch anybody. 241 00:22:46,083 --> 00:22:47,250 You son of worm, 242 00:22:47,333 --> 00:22:49,250 can a frog become a horse by wearing a horse shoe? 243 00:22:49,375 --> 00:22:51,708 The government loosens its grip... So will you piss on my head? 244 00:22:52,875 --> 00:22:55,875 Give him such a thrashing that he never, ever... 245 00:22:57,000 --> 00:22:58,708 forgets his caste! 246 00:22:58,958 --> 00:23:01,625 Eyes down. Eyes down! 247 00:23:01,708 --> 00:23:03,208 Hey, the government has said-- 248 00:23:03,292 --> 00:23:04,333 What government? 249 00:23:04,417 --> 00:23:05,917 The government says we can touch anybody. 250 00:23:06,000 --> 00:23:07,083 What did it say? 251 00:23:07,167 --> 00:23:08,542 That all are equal. 252 00:23:08,708 --> 00:23:10,042 You scum. 253 00:23:10,375 --> 00:23:12,000 Hey, the government has said-- 254 00:23:12,417 --> 00:23:14,542 They ruined everything. 255 00:23:16,792 --> 00:23:18,792 Hey! Who is this? 256 00:23:22,500 --> 00:23:23,875 Dashrath! 257 00:23:25,000 --> 00:23:26,000 I'm Jhumru. 258 00:23:26,083 --> 00:23:28,667 How are you, brother? 259 00:23:28,750 --> 00:23:31,500 Great. Fantastic. Alive! 260 00:23:31,708 --> 00:23:33,667 What happened to you? 261 00:23:33,792 --> 00:23:36,333 Got a great welcome from the villagers! See... 262 00:23:36,708 --> 00:23:38,917 So did you get hitched or not? 263 00:23:39,750 --> 00:23:41,000 Bhura, come here. 264 00:23:42,500 --> 00:23:44,917 Hey, uncle! 265 00:23:45,250 --> 00:23:47,208 How are you, Father? Long live! 266 00:23:50,083 --> 00:23:52,542 Where did you go? Those fuckers ruined everything. 267 00:23:55,333 --> 00:23:57,750 My fate is bad... 268 00:23:58,292 --> 00:24:01,500 -Your mother died and left me... -I heard... 269 00:24:01,583 --> 00:24:04,333 ...the cursed one. Now how will I live? 270 00:24:09,375 --> 00:24:10,917 Hey, Uncle! 271 00:24:11,125 --> 00:24:13,250 I won't live, I will die. 272 00:24:13,333 --> 00:24:15,208 Why are you worried? 273 00:24:15,976 --> 00:24:17,392 Now that he is back we'll get his bride. 274 00:24:17,517 --> 00:24:19,458 She'll feed you hot food. 275 00:24:19,917 --> 00:24:22,333 In a week you'll be fine. 276 00:24:23,458 --> 00:24:24,625 Hey, Lauki. 277 00:24:26,500 --> 00:24:27,542 She is mine. 278 00:24:27,625 --> 00:24:28,667 -Which one? -This one. 279 00:24:28,750 --> 00:24:31,000 And this is mine, the slow train. 280 00:24:31,083 --> 00:24:32,333 Get lost! 281 00:24:32,750 --> 00:24:35,583 Oh, my goodness, who is this? 282 00:24:35,667 --> 00:24:37,875 We thought some English man had come, 283 00:24:37,958 --> 00:24:39,875 but this is a local rowdy. 284 00:24:40,833 --> 00:24:42,875 You are looking absolutely bombastic. 285 00:24:43,000 --> 00:24:44,333 Come, wash up. 286 00:24:45,833 --> 00:24:47,917 Did you find a girlfriend? 287 00:24:48,083 --> 00:24:50,083 Torn his clothes while having fun! 288 00:24:51,125 --> 00:24:52,500 Yes, I met up with your sister! 289 00:24:55,333 --> 00:24:56,375 Smartass! 290 00:24:56,458 --> 00:24:57,750 Here, eat some food. 291 00:24:58,042 --> 00:25:00,500 Eat first, then have your fun. 292 00:25:05,583 --> 00:25:06,583 Uncle... 293 00:25:06,833 --> 00:25:11,750 Hey, what is life without a wife? 294 00:25:11,833 --> 00:25:15,000 Eating and sleeping Eating and sleeping 295 00:25:15,083 --> 00:25:18,167 Eating and sleeping Eating and sleeping 296 00:25:18,250 --> 00:25:20,708 Eating and sleeping Eating and sleeping 297 00:25:27,792 --> 00:25:30,167 We have come to take Dashrath's wife. 298 00:25:30,250 --> 00:25:31,583 He ran away. 299 00:25:31,667 --> 00:25:33,792 What's the guarantee, he won't run away again? 300 00:25:33,875 --> 00:25:34,917 Let it be. 301 00:25:35,125 --> 00:25:36,542 I've seen a better boy in the city. 302 00:25:36,875 --> 00:25:40,625 He has a government job in Gaya, a watchman in the municipality. 303 00:25:40,792 --> 00:25:41,917 What does this wastrel do? 304 00:25:42,042 --> 00:25:43,833 You bloody pig thief, 305 00:25:44,250 --> 00:25:46,625 You steal pigs from villages and sell them to the butcher in the city 306 00:25:46,708 --> 00:25:48,417 and you dare to call my son a wastrel! 307 00:25:48,500 --> 00:25:52,458 You drunkard! Don't make me lose my head or I'll thrash you. 308 00:25:52,542 --> 00:25:54,458 -What's the problem? -Hold your tongue 309 00:25:54,542 --> 00:25:57,583 or I'll pull it out, you cheat. 310 00:25:57,667 --> 00:25:59,250 They gave 100 rupees for her. 311 00:25:59,333 --> 00:26:02,333 If you have any guts, pay up 200 and take her. 312 00:26:02,458 --> 00:26:04,958 -Forget it, Baba, I don't want her. -No. No. 313 00:26:05,042 --> 00:26:08,792 What does he think of himself? I spit on him! 314 00:26:09,250 --> 00:26:11,375 God knows who you got me married to as a child. 315 00:26:12,875 --> 00:26:14,125 Let's go. 316 00:26:16,250 --> 00:26:18,375 You keep your princess at home. 317 00:26:23,500 --> 00:26:25,917 That's your wife, Phaguniya. 318 00:26:27,625 --> 00:26:28,958 This is Phaguniya? 319 00:26:30,333 --> 00:26:31,500 This is my wife? 320 00:26:32,792 --> 00:26:34,250 How is it possible? 321 00:26:34,792 --> 00:26:37,375 She is mine. You dare marry her to anybody else. 322 00:26:39,333 --> 00:26:40,625 Just now you said you don't want her. 323 00:26:40,708 --> 00:26:42,667 When did I say that? Where did I say that? 324 00:26:43,208 --> 00:26:44,708 Must have said it as a child. 325 00:26:46,042 --> 00:26:49,125 Hey, Phaguniya. You understand, don't you? 326 00:26:50,000 --> 00:26:51,125 You come with me. 327 00:26:51,250 --> 00:26:54,042 Kalua, Bilua, come here quick. 328 00:26:54,333 --> 00:26:59,750 Get lost or your corpses will leave this house. 329 00:27:01,875 --> 00:27:05,042 You watch! 330 00:27:05,125 --> 00:27:07,125 I will carry her away. 331 00:27:07,208 --> 00:27:11,042 You dare marry her to anyone else! 332 00:27:50,208 --> 00:27:52,333 A fair is not meant to be enjoyed with one's father! 333 00:27:52,625 --> 00:27:55,208 Come with me, we'll have some fun. 334 00:27:55,542 --> 00:27:57,875 I thought you were going to take me away. 335 00:28:00,292 --> 00:28:01,542 Working on it. 336 00:28:02,000 --> 00:28:04,542 I'll throw money on your father's face and take you away. 337 00:28:05,083 --> 00:28:07,500 Phaguniya? Phaguniya. 338 00:28:07,583 --> 00:28:09,333 What is it, Mother? 339 00:28:09,417 --> 00:28:10,500 See this. 340 00:29:02,042 --> 00:29:03,792 -How much for this? -Ten rupees. 341 00:29:06,542 --> 00:29:07,958 I only have five rupees. 342 00:29:08,667 --> 00:29:10,625 -Leave it. -Wait. 343 00:29:11,958 --> 00:29:13,917 The second one we will buy next year! 344 00:29:50,417 --> 00:29:52,042 I got a gift for you. 345 00:29:55,875 --> 00:29:57,292 This is the Taj Mahal. 346 00:29:57,417 --> 00:30:00,125 An Emperor built it in memory of his wife. 347 00:30:01,500 --> 00:30:02,542 So small? 348 00:30:03,375 --> 00:30:04,500 This is a toy. 349 00:30:04,583 --> 00:30:06,542 The real one is as big as our mountain. 350 00:30:09,292 --> 00:30:12,167 I can't bear it any more. 351 00:30:14,417 --> 00:30:17,042 Tell me one thing, are we not married? 352 00:30:17,792 --> 00:30:19,333 Are you not my wife? 353 00:30:20,250 --> 00:30:22,042 Then why does your father not send you with me? 354 00:30:22,250 --> 00:30:25,125 Baba says you don't earn. How will you support me? 355 00:30:25,417 --> 00:30:28,333 You don't worry, I'll go across the mountain to Wazirgunj. 356 00:30:28,417 --> 00:30:33,208 I'll beg, borrow, steal, I'll sell myself, but I'll keep you happy. 357 00:30:34,500 --> 00:30:38,250 -I know, but-- -No ifs and buts... 358 00:30:39,750 --> 00:30:44,583 I can't live without you. You come now. 359 00:30:45,292 --> 00:30:47,583 Or I will eat you alive. 360 00:30:49,208 --> 00:30:50,583 What are you doing? 361 00:30:53,917 --> 00:30:55,417 Someone will see. 362 00:30:56,125 --> 00:30:58,958 Let them see, I'm on fire. 363 00:30:59,250 --> 00:31:01,333 Tell me the truth. What is in your heart? 364 00:31:01,625 --> 00:31:03,250 Show me. 365 00:31:04,000 --> 00:31:05,583 Phaguniya. 366 00:31:05,792 --> 00:31:07,042 Phaguniya. 367 00:31:07,500 --> 00:31:08,667 Where are you? 368 00:31:09,208 --> 00:31:10,958 Is there an animal in the bushes? 369 00:31:11,250 --> 00:31:12,458 Yes, Mother. 370 00:31:13,042 --> 00:31:14,167 When do I see you again? 371 00:31:15,000 --> 00:31:18,000 What for? To play with toys? 372 00:31:19,667 --> 00:31:22,000 If you want me, speak to my father. 373 00:31:23,000 --> 00:31:25,292 Or if you have the guts then elope with me. 374 00:31:28,500 --> 00:31:31,500 Oh, how she drives me crazy! 375 00:31:32,417 --> 00:31:35,583 Hey, Bhura, what are you doing? 376 00:31:36,500 --> 00:31:40,125 It has been two years. You still don't have any brats. 377 00:31:40,208 --> 00:31:44,000 We'll see when your wife comes how many brats you produce! 378 00:31:44,750 --> 00:31:46,792 You'll go straight into the pit. 379 00:31:52,250 --> 00:31:54,500 Water, Jhumru, bring some water. 380 00:31:54,583 --> 00:31:55,792 Bring some water. 381 00:31:55,875 --> 00:31:59,208 Hey, idiot, you want to put out the fire? 382 00:31:59,875 --> 00:32:01,958 If the bricks get wet, I'll throw everyone in. 383 00:32:02,167 --> 00:32:03,083 Get back, away. 384 00:32:03,167 --> 00:32:04,958 He is dying, sir! 385 00:32:05,125 --> 00:32:06,833 He will die. 386 00:32:07,625 --> 00:32:10,333 So? Let him die if he doesn't know how to work. 387 00:32:12,333 --> 00:32:13,958 What will you do? Eat him? 388 00:32:14,125 --> 00:32:16,542 You'll have to give compensation. 389 00:32:16,625 --> 00:32:17,792 Get back. 390 00:32:17,917 --> 00:32:20,875 What will she eat? How will she live? 391 00:32:21,667 --> 00:32:24,917 This asshole wants to be a leader! 392 00:32:25,292 --> 00:32:28,625 The chicken is trying to be a tiger. You want compensation? 393 00:32:29,875 --> 00:32:31,042 Get back. 394 00:32:40,000 --> 00:32:41,208 Damn it! 395 00:32:43,875 --> 00:32:45,542 What kind of life is this? 396 00:32:47,042 --> 00:32:51,458 Bhura's life is made. At least he is out of this hell. 397 00:32:55,542 --> 00:32:57,125 What game is this? 398 00:32:59,000 --> 00:33:01,208 How much more will you torture us? 399 00:33:02,792 --> 00:33:04,625 What's the use of killing the dead! 400 00:33:05,292 --> 00:33:08,333 If you have the guts, then stop the powerful! 401 00:33:08,750 --> 00:33:10,500 Want to be called God? 402 00:33:11,250 --> 00:33:15,250 Is this your world? If you give life, why this torture? 403 00:33:16,250 --> 00:33:18,250 Is there any kindness or not? 404 00:33:18,333 --> 00:33:20,875 You make mistakes and we get punished! 405 00:33:20,958 --> 00:33:23,583 Why? Why? 406 00:33:23,750 --> 00:33:26,875 Hey! Look at that! See, that's Bhura, our Bhura. 407 00:33:27,208 --> 00:33:29,125 He died and became a star. 408 00:33:29,875 --> 00:33:31,708 His whole life, he was bonded... 409 00:33:32,208 --> 00:33:34,625 He's shining after his death... The bastard. 410 00:33:36,333 --> 00:33:37,625 He is shining. 411 00:33:51,333 --> 00:33:52,583 Dashrath... 412 00:33:53,500 --> 00:33:54,958 are you a man or a mouse? 413 00:33:55,833 --> 00:33:57,208 Mouse, no man. 414 00:33:58,292 --> 00:34:01,375 Your father in law is marrying off your wife to a city man. 415 00:34:01,833 --> 00:34:03,458 Then you can keep shaking it. 416 00:34:04,167 --> 00:34:05,917 -What did you say? -Then you can keep shaking it. 417 00:34:16,542 --> 00:34:20,167 Scoundrel! You'll marry my wife to someone else? 418 00:34:25,625 --> 00:34:26,833 Let's see. 419 00:34:29,333 --> 00:34:31,583 Hey, Kalua! Bilua! Catch him. 420 00:34:31,958 --> 00:34:33,542 Move away, I want to speak to Phaguniya. 421 00:34:33,625 --> 00:34:35,083 Phaguniya, what do you say? 422 00:34:36,833 --> 00:34:38,625 Go. Go inside. 423 00:34:39,000 --> 00:34:40,792 Don't you dare! 424 00:34:41,667 --> 00:34:43,958 You think I'll give you my daughter? 425 00:34:44,583 --> 00:34:46,833 Don't know where your next meal is coming from. 426 00:34:46,917 --> 00:34:49,208 -How you will take care of her? -With Love. 427 00:34:49,458 --> 00:34:51,292 Love will fill her stomach? 428 00:34:52,042 --> 00:34:53,083 Phaguniya. 429 00:34:53,333 --> 00:34:54,708 Open the door, Phaguniya. 430 00:34:55,250 --> 00:34:57,125 Get lost, you loser. 431 00:35:00,292 --> 00:35:01,583 Hey, you villagers. 432 00:35:02,208 --> 00:35:04,958 He is marrying off my wife to someone else. 433 00:35:05,042 --> 00:35:06,292 Tell me, is it fair? 434 00:35:07,083 --> 00:35:10,833 This greedy old man is selling his own daughter. 435 00:35:10,917 --> 00:35:12,250 Tell me, is it fair? 436 00:35:12,625 --> 00:35:16,208 He'll ruin her life. Tell me, is it fair? 437 00:35:19,458 --> 00:35:20,542 Tell me, Phaguniya... 438 00:35:21,458 --> 00:35:23,625 will you come with me or rot here for the rest of your life? 439 00:35:24,042 --> 00:35:25,208 Tell me. 440 00:35:25,958 --> 00:35:27,667 What are you thinking? Get up. 441 00:35:37,167 --> 00:35:39,833 You dare come closer, I'll hack you to bits. 442 00:35:40,208 --> 00:35:42,542 Move! 443 00:35:45,583 --> 00:35:48,250 I'll cut you. 444 00:35:48,667 --> 00:35:52,458 Stop him! 445 00:36:21,125 --> 00:36:24,042 The rat has bitten off our nose. 446 00:36:25,458 --> 00:36:26,625 Let's go. 447 00:37:08,208 --> 00:37:11,208 Oh, my beloved! 448 00:37:12,458 --> 00:37:15,542 I want to tell you 449 00:37:16,750 --> 00:37:20,083 I'm covered in your color 450 00:37:21,333 --> 00:37:24,125 I'm wearing your color 451 00:37:25,542 --> 00:37:29,542 My body is adorned 452 00:37:31,667 --> 00:37:35,583 With your arms 453 00:37:38,417 --> 00:37:42,125 Oh my beloved! 454 00:37:42,958 --> 00:37:46,833 Oh my beloved! 455 00:37:47,458 --> 00:37:50,583 Oh my beloved! 456 00:37:50,667 --> 00:37:53,500 {\an8}Oh my beloved! 457 00:38:17,125 --> 00:38:18,875 You laugh after making me cry? 458 00:38:21,042 --> 00:38:24,125 Now laugh! 459 00:38:24,958 --> 00:38:27,250 Laugh! 460 00:38:27,333 --> 00:38:29,208 Laugh! 461 00:38:29,458 --> 00:38:31,250 Laugh! 462 00:38:32,917 --> 00:38:37,583 As I break you from top to bottom. 463 00:38:37,750 --> 00:38:39,208 Laugh! 464 00:39:10,375 --> 00:39:12,708 There's a limit to everything. 465 00:39:13,542 --> 00:39:15,958 How long can we bear your madness? 466 00:39:16,250 --> 00:39:17,750 Till the mountain is broken. 467 00:39:19,208 --> 00:39:23,458 What have you achieved in five years? Have you even scratched the mountain? 468 00:39:24,208 --> 00:39:26,750 What the British couldn't do in a 100 years, 469 00:39:27,000 --> 00:39:30,875 the government couldn't do in 20 years. You think you can do it alone? 470 00:39:31,542 --> 00:39:34,458 Stop it, old man, I'm tired. 471 00:39:35,958 --> 00:39:39,708 You aren't bothered about us, at least take care of yourself, 472 00:39:39,958 --> 00:39:42,208 I can't bear to see you like this. 473 00:39:42,875 --> 00:39:45,042 You feel sad looking at me? 474 00:39:46,583 --> 00:39:47,875 Fine. 475 00:39:49,625 --> 00:39:51,208 You won't see me anymore. 476 00:40:01,792 --> 00:40:08,083 Phaguniya, Phaguniya Calls out your beloved 477 00:40:09,667 --> 00:40:15,583 Phaguniya Phaguniya Calls out your beloved 478 00:40:16,917 --> 00:40:21,000 You live in my heart 479 00:40:23,042 --> 00:40:26,125 You are my world 480 00:40:26,833 --> 00:40:30,250 Phaguniya, Phaguniya 481 00:40:30,500 --> 00:40:33,958 Phaguniya, Phaguniya 482 00:40:34,250 --> 00:40:39,792 Phaguniya, Phaguniya 483 00:40:39,875 --> 00:40:45,250 Phaguniya, Phaguniya 484 00:41:07,083 --> 00:41:08,875 How much for this toy? 485 00:41:10,583 --> 00:41:12,042 I'm not a toy. 486 00:41:13,083 --> 00:41:14,667 But I want to play with this. 487 00:41:14,917 --> 00:41:16,208 Let go of my hand. 488 00:41:16,625 --> 00:41:18,917 Leave it or I'll cut off your you know what! 489 00:41:19,208 --> 00:41:20,917 Then you can play with it forever. 490 00:41:22,625 --> 00:41:24,458 Come on, you'll have fun. 491 00:41:24,542 --> 00:41:25,917 Leave my hand alone! 492 00:41:27,542 --> 00:41:29,417 Come on, stop resisting. 493 00:41:33,167 --> 00:41:34,667 Dashrath. 494 00:41:36,875 --> 00:41:38,833 Dashrath, leave him. 495 00:42:00,000 --> 00:42:01,500 Don't you trust me? 496 00:42:19,292 --> 00:42:24,292 Phaguniya. O', Phaguniya! You are my life. Life. 497 00:42:26,458 --> 00:42:30,875 I love you so much, so much, so much. 498 00:42:30,958 --> 00:42:34,792 How much do I love you? Should I tear open my heart to show you? 499 00:42:34,917 --> 00:42:36,083 Get away. 500 00:42:37,500 --> 00:42:38,625 Look... 501 00:42:39,458 --> 00:42:40,625 for you. 502 00:42:43,000 --> 00:42:45,208 A soft, soft pillow. 503 00:42:46,792 --> 00:42:50,458 If we sleep with our heads together on it-- It will be so much fun! 504 00:42:51,750 --> 00:42:54,208 Why get a pillow? Get a stone to break my head instead. 505 00:42:54,333 --> 00:42:57,000 When you are angry, you get wild. 506 00:43:01,583 --> 00:43:03,250 Don't touch me. 507 00:43:04,083 --> 00:43:05,958 Why? I am your husband. 508 00:43:06,583 --> 00:43:07,833 If I don't touch you, who will? 509 00:43:09,625 --> 00:43:12,958 You think I am some lemon tree? Squeeze it whenever you wish? 510 00:43:14,750 --> 00:43:17,250 Okay. I made a mistake. I lost my head. 511 00:43:17,333 --> 00:43:19,875 If anyone touches you, can I just sit and watch? 512 00:43:19,958 --> 00:43:21,667 How many will you beat up, Dashrath? 513 00:43:22,083 --> 00:43:24,458 Mukhiya, the land lord, the merchant, priest? Who all... 514 00:43:24,583 --> 00:43:25,917 Everyone has an evil eye. 515 00:43:26,125 --> 00:43:28,708 Whoever looks at you with an evil eye I'll pull his eyes out. 516 00:43:29,208 --> 00:43:30,250 -Oh? -Yes. 517 00:43:31,417 --> 00:43:33,167 -You are so powerful? -Yes. 518 00:43:34,292 --> 00:43:36,208 -Big wrestler, eh? -Sure. 519 00:43:36,583 --> 00:43:37,708 -Really? -Yes. 520 00:43:37,958 --> 00:43:39,542 Let me check your strength. 521 00:43:39,625 --> 00:43:42,667 Hey! Hey! What are you doing? 522 00:43:44,458 --> 00:43:47,375 Hit him! He deserves it. 523 00:43:47,458 --> 00:43:51,208 -The pig brought a pillow. -I was stupid to elope with him. 524 00:43:51,708 --> 00:43:53,667 You will stay an animal! 525 00:43:54,000 --> 00:43:57,833 I won't stay another minute with you, I am going. 526 00:44:01,292 --> 00:44:03,292 -Where? -To hell. 527 00:44:03,375 --> 00:44:04,583 I'll come with you. 528 00:44:05,167 --> 00:44:06,583 We'll play pillow games. 529 00:44:07,250 --> 00:44:09,625 Where are you going in the dark? Some wolf will eat you. 530 00:44:09,792 --> 00:44:10,917 At least I'll be rid of you. 531 00:44:11,417 --> 00:44:12,500 A scorpion will bite you. 532 00:44:13,000 --> 00:44:14,500 I don't want to talk to you. 533 00:44:16,208 --> 00:44:18,375 Listen, Phaguniya. 534 00:44:19,375 --> 00:44:20,542 Forgive me. 535 00:44:22,333 --> 00:44:24,000 Stop or I will jump off from here. 536 00:44:25,125 --> 00:44:26,917 Is that why you eloped with me? 537 00:44:28,083 --> 00:44:30,500 If anything happens to you, what will I do? 538 00:44:32,208 --> 00:44:35,250 He has brains in his heels and wants to become a father. 539 00:44:37,875 --> 00:44:39,292 Oh, what a miracle! 540 00:44:39,667 --> 00:44:41,250 Show me, show me. 541 00:44:44,417 --> 00:44:46,458 Hey, this is your father speaking. 542 00:44:47,500 --> 00:44:48,542 What? 543 00:44:48,792 --> 00:44:50,000 He says, "Nine months." 544 00:44:51,083 --> 00:44:52,958 That's too long, come out soon. 545 00:44:54,083 --> 00:44:55,750 What? "Boom"? 546 00:44:56,250 --> 00:44:58,625 What? "Boom. Boom"? 547 00:45:00,292 --> 00:45:01,875 "Boompati, boom, boom!" 548 00:45:10,708 --> 00:45:12,708 O', Phaguniya! 549 00:45:14,333 --> 00:45:15,667 Where is Dashrath? 550 00:45:16,208 --> 00:45:17,292 Come out. 551 00:45:18,292 --> 00:45:22,292 Where is the rat hiding? Find him! Get everyone out! 552 00:45:22,625 --> 00:45:25,542 I'll burn down the whole settlement! Come out. 553 00:45:26,250 --> 00:45:27,375 You dare raise your hand to me? 554 00:45:27,458 --> 00:45:29,500 -What is it? -Get him. 555 00:45:30,625 --> 00:45:31,625 Check there. 556 00:45:31,708 --> 00:45:33,000 The rat scuttled away. 557 00:45:33,667 --> 00:45:35,458 Only this bag of bones is here. 558 00:45:36,042 --> 00:45:39,625 You've bred a snake! Where is Dashrath? 559 00:45:39,708 --> 00:45:41,500 I swear I don't know. 560 00:45:41,583 --> 00:45:42,833 -You don't know? -No. 561 00:45:43,250 --> 00:45:44,375 Fool! 562 00:45:45,458 --> 00:45:47,625 Leave him. 563 00:45:48,000 --> 00:45:51,458 Why are you looking for Dashrath? A broken nose wasn't enough? 564 00:45:51,792 --> 00:45:53,042 Want your leg broken too? 565 00:45:53,125 --> 00:45:56,167 You damn swine. 566 00:45:56,250 --> 00:45:58,250 Hey, Jhumru, stop. 567 00:46:00,500 --> 00:46:01,833 Go inside. 568 00:46:01,917 --> 00:46:05,458 Hey, Lauki, now, here is a delicious one! 569 00:46:05,542 --> 00:46:08,208 Everything is public property. Get her. 570 00:46:14,875 --> 00:46:18,250 Leave me... Leave me... 571 00:48:30,542 --> 00:48:32,833 After few years , when I went back to Gehlore, 572 00:48:33,000 --> 00:48:35,375 I heard he was still breaking the mountain. 573 00:48:36,583 --> 00:48:37,833 I was amazed... 574 00:48:39,708 --> 00:48:42,042 and felt like meeting this crazy man. 575 00:48:42,167 --> 00:48:43,708 Are you Dashrath Manjhi? 576 00:48:44,958 --> 00:48:46,125 How are you? 577 00:48:46,833 --> 00:48:49,542 Great! Fantastic! Alive! 578 00:48:50,625 --> 00:48:51,917 I'm a journalist. 579 00:48:52,458 --> 00:48:53,708 Name is Alok Jha, 580 00:48:54,667 --> 00:48:56,542 I write for the Bharat Samachar newspaper. 581 00:48:56,667 --> 00:48:58,667 Heard you've been breaking this mountain for years. 582 00:48:58,958 --> 00:49:00,125 Why? 583 00:49:00,708 --> 00:49:02,250 Digging my own grave. 584 00:49:02,958 --> 00:49:04,167 You are joking? 585 00:49:04,667 --> 00:49:06,792 What should I say? That I'm making a Taj Mahal? 586 00:49:06,958 --> 00:49:08,375 You are offended. 587 00:49:08,875 --> 00:49:12,125 Everyone says that I'm a mad man. Wasting my life. 588 00:49:13,083 --> 00:49:14,958 You don't waste your time. 589 00:49:16,000 --> 00:49:17,500 It is an internal wound. 590 00:49:19,625 --> 00:49:21,708 Till I break this mountain... 591 00:49:23,667 --> 00:49:25,000 it won't heal. 592 00:49:26,333 --> 00:49:28,542 You have taken on a big task. 593 00:49:29,458 --> 00:49:30,583 Okay. 594 00:49:30,708 --> 00:49:34,458 Let me know when you are finished, I'll print your photo in the newspaper. 595 00:49:34,792 --> 00:49:36,542 Trying to be a well-wisher? 596 00:49:38,375 --> 00:49:41,000 Then come. Lend me a hand. 597 00:50:12,750 --> 00:50:14,375 Hold her. Hurry. 598 00:50:16,042 --> 00:50:17,417 The baby is coming out! 599 00:50:17,500 --> 00:50:18,625 Hold her in the water. 600 00:50:19,000 --> 00:50:20,333 Careful, careful. 601 00:50:20,417 --> 00:50:22,458 Call her husband! Hurry! 602 00:50:26,333 --> 00:50:27,500 What happened? 603 00:50:28,167 --> 00:50:31,000 Don't shout! Hold her. 604 00:50:36,958 --> 00:50:40,708 Breath heavily, once more. 605 00:50:42,542 --> 00:50:44,333 Once more. 606 00:51:02,667 --> 00:51:03,750 What are you doing? 607 00:51:03,833 --> 00:51:06,208 Dear Goddess, one request... 608 00:51:07,417 --> 00:51:09,000 give me one daughter just like you. 609 00:51:09,917 --> 00:51:11,750 Then you can take my life. 610 00:51:12,083 --> 00:51:13,208 Get lost. 611 00:51:16,417 --> 00:51:17,917 Melodramatic! 612 00:51:23,458 --> 00:51:26,708 It has been a long time, I really want to. 613 00:51:27,417 --> 00:51:29,542 Let's play pillow games. 614 00:51:31,292 --> 00:51:33,917 Your games lead to my bloated belly. 615 00:51:35,292 --> 00:51:37,583 Nothing to eat and he wants to breed a battalion! 616 00:51:42,333 --> 00:51:44,542 Don't worry, I got work across the mountain. 617 00:51:45,042 --> 00:51:49,208 Once the daughter is born, we will go to the city and earn a lot. 618 00:51:49,542 --> 00:51:52,125 We'll make our son an officer and daughter a teacher! 619 00:51:52,208 --> 00:51:54,000 Life will sparkle. 620 00:51:54,667 --> 00:51:55,875 Come on. 621 00:51:57,958 --> 00:51:59,458 Now, when we go to the city. 622 00:52:48,917 --> 00:52:49,917 My baby... 623 00:52:50,958 --> 00:52:52,875 I will take you to the city. 624 00:52:53,125 --> 00:52:57,625 So you'll never need to climb a mountain. You won’t need to stay in the dark. 625 00:52:59,125 --> 00:53:02,500 We'll eat good food. 626 00:53:02,667 --> 00:53:04,667 Drink sweet water. 627 00:53:05,167 --> 00:53:07,083 And have a lot of fun, my baby. 628 00:53:38,083 --> 00:53:39,333 Dashrath! 629 00:53:40,625 --> 00:53:43,000 Your wife has fallen from the mountain! 630 00:54:03,625 --> 00:54:05,208 What happened, Phaguniya? 631 00:54:06,917 --> 00:54:10,958 The mountain was too high, I couldn't climb it... 632 00:54:11,917 --> 00:54:13,125 I slipped. 633 00:54:17,042 --> 00:54:18,500 Doctor... 634 00:54:35,750 --> 00:54:38,958 Hold on, don't give up. Soon we'll reach the hospital. 635 00:55:05,792 --> 00:55:09,833 Move! Move! Where is the doctor? 636 00:55:35,250 --> 00:55:36,542 We couldn't save her... 637 00:55:37,875 --> 00:55:39,292 but your daughter is saved. 638 00:56:06,417 --> 00:56:07,750 You think you are too big? 639 00:56:09,750 --> 00:56:11,000 Too powerful? 640 00:56:13,042 --> 00:56:14,500 Very proud? 641 00:56:17,958 --> 00:56:19,167 It's an illusion. 642 00:56:23,375 --> 00:56:26,958 Watch! How I break your arrogance! 643 00:56:30,333 --> 00:56:33,083 You ruined my whole life! 644 00:56:34,417 --> 00:56:36,708 I will break you. 645 00:56:38,958 --> 00:56:42,083 You watch the show now! 646 00:56:43,208 --> 00:56:45,042 Your game is over! 647 00:57:06,458 --> 00:57:10,833 {\an8}Must admit, he is true to his word. 648 00:57:10,917 --> 00:57:13,792 {\an8}He's cut the climb by at least an hour. 649 00:57:14,292 --> 00:57:17,167 So, Dashrath, how much longer? 650 00:57:18,000 --> 00:57:19,208 Till I break it. 651 00:57:19,292 --> 00:57:21,667 The brave one! Keep it up, kid! 652 00:57:21,750 --> 00:57:24,958 When you finish the road, We'll name it after you. 653 00:57:25,042 --> 00:57:26,167 Rajkumariya... 654 00:57:27,292 --> 00:57:29,542 how many times have I told you not to climb the mountain? 655 00:57:30,042 --> 00:57:34,042 You may break your leg, get hurt, what will I tell your mother then? 656 00:57:34,917 --> 00:57:38,458 Mother has gone to God's house. You eat quietly. 657 00:57:42,000 --> 00:57:45,458 Stop this tomfoolery! Enough! 658 00:57:45,792 --> 00:57:48,625 Driving me crazy! 659 00:57:49,083 --> 00:57:53,417 Can't you see? Do I take care of myself or your kids? 660 00:57:53,625 --> 00:57:56,125 Listen, get married again. 661 00:57:56,208 --> 00:57:58,583 Or find some work and look after your kids. 662 00:57:58,750 --> 00:58:00,958 Don't ever talk about a second marriage. 663 00:58:01,042 --> 00:58:02,667 What will I tell Phaguniya? 664 00:58:02,750 --> 00:58:04,542 Moron! She is dead. 665 00:58:04,625 --> 00:58:05,917 Not to me. 666 00:58:07,042 --> 00:58:09,292 And regarding work, this is my work now. 667 00:58:09,792 --> 00:58:12,292 What will you feed your kids? These rocks? 668 00:58:13,500 --> 00:58:16,625 Here! Nurse the buggers and feed them rocks! 669 00:58:16,708 --> 00:58:18,167 I can't handle your kids! 670 00:58:18,375 --> 00:58:20,792 I will take care of my kids! I will! 671 00:58:21,000 --> 00:58:24,208 -Do it then! I'm off! -You don't need to go crazy. 672 00:58:24,875 --> 00:58:29,042 Come, Bhagirath. See, I am nursing them! Happily! 673 00:58:34,250 --> 00:58:35,917 Stop. Stop. 674 00:58:36,583 --> 00:58:38,083 you fucking mountain cutter. 675 00:58:38,667 --> 00:58:40,417 Why are you blocking my path like a rock? 676 00:58:40,500 --> 00:58:42,417 -Move aside. -I can make you a profit. 677 00:58:42,500 --> 00:58:44,208 -Profit? -Yes. 678 00:58:44,292 --> 00:58:46,417 Takes you four days to lug goods from the market? 679 00:58:46,500 --> 00:58:48,917 -Yes. -In a bumpy bullock cart ride? 680 00:58:49,000 --> 00:58:51,125 -Yes. -And additional expenses? 681 00:58:51,208 --> 00:58:52,208 Yes, so? 682 00:58:52,292 --> 00:58:53,667 I'll get them across in a day. 683 00:58:53,917 --> 00:58:55,917 Really? How? 684 00:58:56,167 --> 00:58:57,792 The mountain is my friend. 685 00:58:58,917 --> 00:59:03,667 The earth is his seat 686 00:59:04,792 --> 00:59:09,750 And sky, the tent 687 00:59:14,083 --> 00:59:18,000 He is covered with dust 688 00:59:18,875 --> 00:59:23,458 And still remains pure 689 00:59:27,708 --> 00:59:31,625 He is covered with dust 690 00:59:31,958 --> 00:59:35,250 And still remains pure 691 00:59:43,250 --> 00:59:44,292 Little more. 692 00:59:46,292 --> 00:59:49,375 Baba. Why does everyone call you mad? 693 00:59:49,458 --> 00:59:51,458 Those who do can't see. 694 00:59:51,667 --> 00:59:52,667 What, Baba? 695 00:59:52,833 --> 00:59:54,542 Magic. Want to see? 696 00:59:54,625 --> 00:59:56,667 -Yes! -Then close your eyes. 697 00:59:58,458 --> 01:00:02,458 Abracadabra. Show magic to my kids, 698 01:00:02,542 --> 01:00:04,083 show them a path through that mountain! 699 01:00:04,167 --> 01:00:05,625 -See it? -Yes! 700 01:00:05,708 --> 01:00:07,792 See the bullock cart racing? 701 01:00:07,875 --> 01:00:09,625 -Yes! -What else do you see? 702 01:00:10,042 --> 01:00:12,833 -Cycle. -Motor car! Bike! 703 01:00:23,125 --> 01:00:26,417 God is great! God is great! 704 01:00:26,500 --> 01:00:29,917 God is great! God is great! 705 01:00:32,042 --> 01:00:36,458 God is great! God is great! 706 01:00:48,250 --> 01:00:50,500 Baba, what was Mother like? 707 01:00:53,208 --> 01:00:54,542 Exactly like you. 708 01:00:54,958 --> 01:00:56,500 When will Mother come back? 709 01:00:57,958 --> 01:01:00,958 When the road is ready, Mother will be back too. 710 01:01:10,833 --> 01:01:12,417 How are you, brother? 711 01:01:14,000 --> 01:01:16,250 Great! Fantastic! Alive! 712 01:01:17,708 --> 01:01:19,583 -Tell me one thing. -Yes. 713 01:01:19,667 --> 01:01:21,667 There are so many jobs in the world, 714 01:01:22,125 --> 01:01:24,833 you couldn't find anything better than breaking the mountain? 715 01:01:24,958 --> 01:01:26,750 Everyone has their own skills. 716 01:01:27,583 --> 01:01:31,333 You read and write, I break the mountain. 717 01:01:32,750 --> 01:01:34,542 How do you get so much strength? 718 01:01:35,792 --> 01:01:37,000 It's love. 719 01:01:38,917 --> 01:01:40,375 First, for my wife. 720 01:01:42,000 --> 01:01:43,500 Now, for this mountain. 721 01:01:45,750 --> 01:01:48,208 Such a deep thought and you put it so simply. 722 01:01:49,083 --> 01:01:52,625 Look at me, I wanted to be an honest journalist... 723 01:01:54,083 --> 01:01:55,917 but became a pimp of the politicians... 724 01:01:57,833 --> 01:01:59,250 I hate myself. 725 01:02:00,500 --> 01:02:02,167 Why not start your own newspaper? 726 01:02:04,333 --> 01:02:06,375 You think it's easy? 727 01:02:09,083 --> 01:02:11,083 Is it more difficult than breaking a mountain? 728 01:03:29,000 --> 01:03:31,250 Long live the saint in the sack! 729 01:03:31,333 --> 01:03:34,375 Let the earth split, the sky fall, the floods come. 730 01:03:34,458 --> 01:03:36,792 But the saint in the sack, remains unaffected! 731 01:03:36,875 --> 01:03:38,542 Great is the saint in the sack. 732 01:03:38,833 --> 01:03:41,458 Let me fall at your feet! 733 01:03:41,583 --> 01:03:42,958 What are you doing, Baba? 734 01:03:43,042 --> 01:03:44,958 You fool. 735 01:03:45,208 --> 01:03:47,000 There is a drought, you bastard! 736 01:03:47,083 --> 01:03:48,875 All the villagers are leaving. 737 01:03:48,958 --> 01:03:51,833 There is no water and you are still digging! 738 01:03:51,958 --> 01:03:54,542 Come to the city. You won't survive here! 739 01:03:54,833 --> 01:03:56,292 I can't leave the mountain. 740 01:03:57,458 --> 01:03:59,833 -What? -I can't leave the mountain. 741 01:04:00,042 --> 01:04:02,167 Are you completely crazy? 742 01:04:02,250 --> 01:04:04,375 Trying to be a hero? 743 01:04:04,458 --> 01:04:06,235 In this scorching heat, you want to break a mountain? 744 01:04:06,335 --> 01:04:09,625 What will you eat? What'll you drink? Fool! You'll burn to death! 745 01:04:09,708 --> 01:04:10,875 So you go! 746 01:04:12,958 --> 01:04:14,000 Go. 747 01:04:14,375 --> 01:04:17,500 Here's some money. 748 01:04:20,375 --> 01:04:21,583 Don't give them any grief. 749 01:04:22,625 --> 01:04:24,917 I will stay here and break the mountain. 750 01:04:25,417 --> 01:04:27,292 Then break it you, idiot! I'm off! 751 01:04:28,167 --> 01:04:31,208 I don't know what treasure you'll find here. 752 01:04:31,292 --> 01:04:32,583 A path. 753 01:04:35,542 --> 01:04:36,750 I will find the path. 754 01:04:37,208 --> 01:04:40,583 Come on, kids! Let this fool die. 755 01:07:46,208 --> 01:07:49,208 Tinkle, tinkle... 756 01:07:53,500 --> 01:07:56,125 Tinkle, tinkle... 757 01:07:58,083 --> 01:08:01,000 Tinkle, tinkle... 758 01:08:04,583 --> 01:08:06,417 Tinkle... 759 01:08:13,083 --> 01:08:14,792 I only had one dream. 760 01:08:18,917 --> 01:08:21,167 To buy the second anklet for your other foot. 761 01:08:23,333 --> 01:08:26,458 Don't have food to eat and I'm dreaming of ornaments! 762 01:08:33,875 --> 01:08:37,042 I've spent my whole life with the tinkling of your anklet. 763 01:08:38,375 --> 01:08:40,542 Tinkle, tinkle... 764 01:11:27,375 --> 01:11:29,250 You saved my life! 765 01:11:36,000 --> 01:11:38,083 Now you've become a true friend. 766 01:11:43,750 --> 01:11:46,042 Come, let me give you some love. 767 01:11:47,375 --> 01:11:50,375 Phaguniya... 768 01:12:05,583 --> 01:12:07,667 You fair maiden of Gehlore 769 01:12:09,292 --> 01:12:11,583 Will you come with me? 770 01:12:13,042 --> 01:12:15,208 You fair maiden of Gehlore 771 01:12:17,167 --> 01:12:19,500 Will you come with me? 772 01:12:20,667 --> 01:12:25,208 For you I made this path 773 01:12:25,833 --> 01:12:28,333 Which goes to Wazirganj 774 01:12:29,583 --> 01:12:33,250 Phaguniya... 775 01:12:33,458 --> 01:12:35,917 Phaguniya... 776 01:12:37,542 --> 01:12:42,500 Phaguniya... 777 01:12:43,500 --> 01:12:48,417 Phaguniya... 778 01:17:39,000 --> 01:17:41,917 Oh, my God, wonder of wonders. 779 01:17:42,083 --> 01:17:43,167 The power of passion. 780 01:17:43,458 --> 01:17:44,875 Cutting through hard rock. 781 01:17:50,458 --> 01:17:52,208 Great, my son. 782 01:17:53,458 --> 01:17:56,250 You have shown the world. We were blind. 783 01:17:56,875 --> 01:17:59,042 Couldn't see the road hidden in the mountain. 784 01:18:00,583 --> 01:18:02,500 Baba! For you. 785 01:18:03,000 --> 01:18:04,833 Saved it for your hammer and chisel. 786 01:18:05,125 --> 01:18:07,875 Thank you, my child. 787 01:18:07,958 --> 01:18:09,750 -Long live! -Long live! 788 01:18:25,875 --> 01:18:27,500 Shut the door! Hurry! 789 01:18:27,625 --> 01:18:30,292 Baba! The Naxalites are here! 790 01:18:30,542 --> 01:18:31,583 Go to your posts. 791 01:18:31,667 --> 01:18:33,708 We are being attacked. The damned Leftists are here. 792 01:18:34,583 --> 01:18:36,167 Shut up! As if you didn't have your fun. 793 01:18:36,250 --> 01:18:37,500 Come inside! 794 01:18:39,250 --> 01:18:40,708 Leave none of them. 795 01:18:52,708 --> 01:18:55,667 So what did you think? That I ran away? 796 01:18:56,292 --> 01:18:57,875 See, bitch! I'm back. 797 01:18:58,417 --> 01:19:00,292 To fix you. 798 01:19:00,708 --> 01:19:02,208 This is a revolution. 799 01:19:02,292 --> 01:19:03,625 It's spread like fire in the country. 800 01:19:03,750 --> 01:19:05,083 Now everything will change. 801 01:19:05,500 --> 01:19:07,167 No more rich! Or poor! 802 01:19:07,250 --> 01:19:08,667 No high. No low. 803 01:19:08,750 --> 01:19:10,500 All equal! Think! 804 01:19:10,625 --> 01:19:13,333 We do the slogging, and he has the fun? 805 01:19:13,917 --> 01:19:16,875 We sweat and cry, and he makes the money. 806 01:19:17,292 --> 01:19:18,500 No more! 807 01:19:19,000 --> 01:19:22,625 Today you will decide. Speak up. 808 01:19:24,625 --> 01:19:27,667 Anyone want to say anything about this "landlord", Nirbhay Singh? 809 01:19:27,917 --> 01:19:30,083 This village head gobbled up my land! 810 01:19:30,917 --> 01:19:33,583 He killed my father and burnt him. 811 01:19:33,667 --> 01:19:36,792 His son, Ruab, kidnapped my daughter. 812 01:19:38,458 --> 01:19:39,583 You have anything to say? 813 01:19:41,250 --> 01:19:42,583 Forgive me. 814 01:19:43,458 --> 01:19:44,875 Appeal rejected. 815 01:19:45,292 --> 01:19:48,375 The people's court sentences the accused to death! 816 01:19:49,417 --> 01:19:51,250 -Long live the revolution. -This is wrong! 817 01:19:51,958 --> 01:19:53,167 This is wrong. 818 01:19:53,625 --> 01:19:54,708 Dashrath. 819 01:19:54,917 --> 01:19:57,208 Stop right there or I'll forget everything, 820 01:19:57,750 --> 01:20:00,542 This bastard is a blood sucker! He killed my Lauki! 821 01:20:01,375 --> 01:20:04,750 Ruined our lives, I'm not going to spare him. 822 01:20:06,417 --> 01:20:09,167 A gun gives one power, does it? 823 01:20:10,000 --> 01:20:11,667 "Power flows from the barrel of a gun." 824 01:20:11,875 --> 01:20:15,375 If I can break the mountain I can break your head too. 825 01:20:15,542 --> 01:20:16,583 Leave the Mukhiya. 826 01:20:16,667 --> 01:20:20,208 The time to talk is over. Now it's time to act. 827 01:20:25,917 --> 01:20:26,958 Hang him. 828 01:20:32,167 --> 01:20:35,833 Long live the revolution! 829 01:20:35,917 --> 01:20:38,833 Long live the revolution! 830 01:20:48,167 --> 01:20:49,708 They hanged my father. 831 01:21:53,000 --> 01:21:54,292 Dashrath, brother. 832 01:21:55,958 --> 01:21:59,625 What happened? "Great, fantastic, alive"? 833 01:22:00,792 --> 01:22:02,292 Got scared of the guns? 834 01:22:03,458 --> 01:22:06,667 I came to report about yesterday's incident. 835 01:22:07,042 --> 01:22:08,542 But no one is saying anything. 836 01:22:09,333 --> 01:22:10,667 Tell me one thing. 837 01:22:12,125 --> 01:22:13,250 Whatever happened... 838 01:22:14,167 --> 01:22:15,583 was it right or wrong? 839 01:22:17,250 --> 01:22:20,042 -Hey! Dashrath, brother! -I'm a mad man! 840 01:22:22,958 --> 01:22:24,708 Why ask me about right or wrong? 841 01:22:24,875 --> 01:22:27,958 Am I responsible for all the filth in the world? 842 01:22:29,208 --> 01:22:32,083 I don't even know what I am doing here! 843 01:22:34,583 --> 01:22:37,458 Asking me about right and wrong... Go mind your own business. 844 01:22:47,333 --> 01:22:48,333 You asked me... 845 01:22:49,500 --> 01:22:51,417 why don't I start my own newspaper? 846 01:22:55,000 --> 01:22:57,917 I've published my own newspaper. The New Dawn. 847 01:23:02,750 --> 01:23:03,792 Alok Babu. 848 01:23:08,167 --> 01:23:11,250 Great! Fantastic! Alive! 849 01:23:13,292 --> 01:23:16,667 -Can I take a photo? -Sure, how do you want it? 850 01:23:17,750 --> 01:23:18,958 -This way? -Yes. 851 01:23:32,708 --> 01:23:34,583 Long Live! Long Live! 852 01:23:36,958 --> 01:23:39,417 He said if I ask Madam, the road will be made. 853 01:23:41,917 --> 01:23:45,833 Fool, see all the cops here? They'll put you in jail! 854 01:23:46,500 --> 01:23:48,583 Long live Indira Gandhi! 855 01:23:48,667 --> 01:23:50,542 Long live Mother India! 856 01:23:50,667 --> 01:23:53,458 Long live Indira Gandhi! 857 01:23:57,125 --> 01:24:01,042 I've come here to you, 858 01:24:02,042 --> 01:24:06,958 to fulfill the dreams of Mahatma Gandhi and Pandit Nehru. 859 01:24:07,875 --> 01:24:12,708 It's a tragedy that even after 25 years of independence 860 01:24:12,875 --> 01:24:17,917 people are fighting for basics like food, clothing and housing. 861 01:24:18,292 --> 01:24:21,792 Whenever I say "Remove poverty," 862 01:24:22,667 --> 01:24:26,083 the opposition says, "Remove Indira" 863 01:24:26,167 --> 01:24:30,208 I want to know from you, what do you want? 864 01:24:35,958 --> 01:24:39,167 Help! Hurry! Lend a shoulder, its falling. 865 01:24:42,292 --> 01:24:45,125 This hand is your hand. 866 01:24:46,500 --> 01:24:49,792 A symbol of your strength and your labor. 867 01:24:50,083 --> 01:24:52,875 This is the hand that will bring about change. 868 01:24:52,958 --> 01:24:57,000 This hand will write the golden future of India. 869 01:24:57,667 --> 01:25:00,833 This very hand will eradicate poverty. 870 01:25:01,708 --> 01:25:06,667 Today, the entire nation is screaming, "Remove poverty!" 871 01:25:13,417 --> 01:25:14,667 Indira Gandhi... 872 01:25:14,792 --> 01:25:15,875 Long live! 873 01:25:17,958 --> 01:25:19,750 Mother India... 874 01:25:20,042 --> 01:25:21,167 Long live! 875 01:25:28,625 --> 01:25:30,250 Long live Indira Gandhi. 876 01:25:30,333 --> 01:25:31,750 Long live Mother India. 877 01:25:31,833 --> 01:25:33,708 Long live Indira Gandhi. 878 01:25:40,458 --> 01:25:42,958 Madam, I'm breaking a mountain, please make a road there. 879 01:25:43,042 --> 01:25:44,458 Madam, he is Dashrath Manjhi. 880 01:25:44,542 --> 01:25:46,000 He's been breaking a mountain for 12 years. 881 01:25:46,083 --> 01:25:49,000 Alone, for the wellbeing of people. If you can help him... 882 01:25:53,500 --> 01:25:54,833 Move. Move away. 883 01:26:05,625 --> 01:26:07,333 Dashrath, brother! 884 01:26:09,000 --> 01:26:10,125 Come here. 885 01:26:11,458 --> 01:26:12,542 See this. 886 01:26:14,208 --> 01:26:15,750 You have become famous, my friend. 887 01:26:17,542 --> 01:26:20,542 See this, your photo in the paper. 888 01:26:20,792 --> 01:26:22,167 MANJHI - MOUNTAIN MAN 889 01:26:23,042 --> 01:26:25,583 You have aged. 890 01:26:26,500 --> 01:26:28,000 Sit. Sit down. Relax. 891 01:26:30,083 --> 01:26:35,083 Now you need government help, I will help you. 892 01:26:35,667 --> 01:26:39,583 There's an officer, very big, the BDO, I've spoken to him. 893 01:26:40,083 --> 01:26:42,792 You'll get a government grant to break the mountain. 894 01:26:43,958 --> 01:26:46,083 -The government will help? -Yes. 895 01:26:46,167 --> 01:26:48,208 -For making the road? -Yes. 896 01:26:48,833 --> 01:26:51,625 -Then it'll break in a jiffy! -Of course. 897 01:26:51,750 --> 01:26:55,917 Now I am the village head. Can't just see my own profit and loss. 898 01:26:57,625 --> 01:27:00,542 Forget whatever happened in the past. 899 01:27:02,167 --> 01:27:04,417 If the road is made, everyone will benefit. 900 01:27:05,208 --> 01:27:07,333 Yes, then a proper road can be made. 901 01:27:07,417 --> 01:27:08,458 Yes. 902 01:27:08,667 --> 01:27:10,833 Motor cars will zip around in our Gehlore. 903 01:27:11,167 --> 01:27:13,250 Reaching the hospital will be easy. 904 01:27:13,333 --> 01:27:15,833 Zip! And you'll be in Wazirgunj! 905 01:27:17,417 --> 01:27:19,500 -Zip and you're in Wazirgunj? -Yes. 906 01:27:26,458 --> 01:27:28,458 Dashrath is doing a noble job. 907 01:27:28,917 --> 01:27:31,292 He's breaking the mountain in memory of his wife... 908 01:27:32,500 --> 01:27:34,750 She was like a... goddess. 909 01:27:35,625 --> 01:27:37,000 Sit, brother Dashrath, sit. 910 01:27:37,542 --> 01:27:38,667 Sit. 911 01:27:45,792 --> 01:27:47,000 You're very hard working. 912 01:27:48,500 --> 01:27:50,042 We are happy with your work... 913 01:27:51,417 --> 01:27:54,125 I'm writing to the government to help you. 914 01:27:54,208 --> 01:27:56,792 -You'll get money. -The government is like a parent. 915 01:27:58,542 --> 01:28:00,958 Once the road is made I can die in peace. 916 01:28:01,875 --> 01:28:03,708 Now everything will change. 917 01:28:04,375 --> 01:28:05,542 Everything will change! 918 01:28:06,042 --> 01:28:06,958 Now, you go. 919 01:28:08,375 --> 01:28:10,917 And listen, work diligently. 920 01:28:11,833 --> 01:28:15,333 When the money comes from Delhi I'll send it through Mukhiya. 921 01:28:15,542 --> 01:28:18,875 I am an illiterate, I don't understand money matters. 922 01:28:19,042 --> 01:28:20,375 But I will break the mountain. 923 01:28:21,250 --> 01:28:24,167 Just get a permanent road made. 924 01:28:26,917 --> 01:28:28,125 Consider it done. 925 01:28:38,542 --> 01:28:42,458 Mukhiya ji, we are sanctioning two million. 926 01:28:44,375 --> 01:28:48,042 He won't know how many zeroes in two million. 927 01:28:48,625 --> 01:28:52,333 BDO, sir, this is called finding a diamond in a coal mine. 928 01:28:54,042 --> 01:28:55,125 Hello, Baba. 929 01:28:55,625 --> 01:28:56,750 Bless you. 930 01:28:59,167 --> 01:29:00,500 Baba, recognize me? 931 01:29:02,750 --> 01:29:03,917 I'm Gopal. 932 01:29:07,208 --> 01:29:10,042 As a kid, I used to throw stones at you, Baba. 933 01:29:11,958 --> 01:29:13,792 And call you "The mad mountain man..." 934 01:29:15,250 --> 01:29:16,625 I was wrong. 935 01:29:18,042 --> 01:29:19,250 Bless you 936 01:29:22,625 --> 01:29:24,542 I want to say something to you. 937 01:29:24,667 --> 01:29:25,750 Yes, tell me. 938 01:29:28,292 --> 01:29:30,708 Even I love someone as you did. 939 01:29:31,250 --> 01:29:32,375 So do it. 940 01:29:34,625 --> 01:29:35,958 I want to marry her. 941 01:29:36,167 --> 01:29:37,458 Do it with élan. 942 01:29:40,708 --> 01:29:43,458 But my parents are not ready. What should I do? 943 01:29:47,167 --> 01:29:49,167 I eloped with Phaguniya. 944 01:29:52,458 --> 01:29:54,250 Love has a lot of power, my child. 945 01:29:59,292 --> 01:30:01,458 Can I say something? You won't mind? 946 01:30:01,667 --> 01:30:03,250 Why are you talking in riddles? 947 01:30:03,958 --> 01:30:04,875 Tell me. 948 01:30:06,750 --> 01:30:08,625 The one I love... 949 01:30:11,042 --> 01:30:12,208 is Rajkumariya. 950 01:30:25,833 --> 01:30:28,083 Great! Fantastic! Alive! 951 01:30:29,833 --> 01:30:33,000 Shut up, dimwit. You'll fix my son's marriage? 952 01:30:33,542 --> 01:30:37,042 Stupid, I'm not fixing it. They have fixed it. 953 01:30:37,333 --> 01:30:38,875 I've just come to give you the good news. 954 01:30:38,958 --> 01:30:40,417 Here! Have some sweets. 955 01:30:40,500 --> 01:30:42,750 I don't agree. Get lost. 956 01:30:45,375 --> 01:30:46,958 They are new age kids. 957 01:30:47,292 --> 01:30:50,000 What if they elope or jump into the well? 958 01:30:51,208 --> 01:30:53,125 For 16 years I've been breaking the mountain, 959 01:30:53,708 --> 01:30:56,333 I can break anything but not the kid's hearts. 960 01:30:57,042 --> 01:31:00,167 Understand? Don't insult yourself and eat some sweets. 961 01:31:00,500 --> 01:31:03,458 -You're threatening me? -Why are you getting irritated? 962 01:31:03,917 --> 01:31:05,458 Even I have a daughter. 963 01:31:06,333 --> 01:31:08,167 Who will marry her without money? 964 01:31:08,250 --> 01:31:10,208 How will I get the money? Will you give it to me? 965 01:31:10,667 --> 01:31:12,333 Oh, God. 966 01:31:12,542 --> 01:31:14,917 Two birds and one stone! Tell me one thing. 967 01:31:15,333 --> 01:31:18,875 Your son, my daughter and my son, your daughter? 968 01:31:19,708 --> 01:31:20,792 Fine? 969 01:31:21,583 --> 01:31:23,833 So what are you thinking? Have some sweets! 970 01:31:34,042 --> 01:31:35,083 Live long. 971 01:31:36,000 --> 01:31:37,458 Make your own path. 972 01:31:58,917 --> 01:32:00,917 Phaguniya would have danced all night. 973 01:32:03,958 --> 01:32:05,250 Why don't you dance? 974 01:32:06,375 --> 01:32:08,125 Dance. Dance. 975 01:32:13,583 --> 01:32:15,542 Why are you standing like a statue? 976 01:32:15,792 --> 01:32:18,708 The kids are getting married. You need to bless them. 977 01:32:19,333 --> 01:32:21,250 You are even older than me. 978 01:32:24,750 --> 01:32:27,667 You won't change. Let me fix you. 979 01:32:28,833 --> 01:32:31,042 What? Let it be today? 980 01:32:34,000 --> 01:32:35,458 Okay, I'll leave you today. Enjoy! 981 01:32:48,583 --> 01:32:51,125 {\an8}No more than two sips, now, you come. 982 01:32:51,875 --> 01:32:54,000 {\an8}Go, throw the stones. 983 01:32:56,042 --> 01:32:57,333 You'll get more sweet water. 984 01:32:59,917 --> 01:33:01,500 Remove all the stones. 985 01:33:19,333 --> 01:33:23,250 We'll have more stones. Come next week and collect them. 986 01:33:29,964 --> 01:33:31,214 BLOCK DEVELOPMENT OFFICE, WAZIRGANJ (BIHAR) 987 01:33:31,306 --> 01:33:34,083 To maintain peace and order, all necessary steps will be taken. 988 01:33:34,214 --> 01:33:35,614 SURAJ TV AND RADIO REPAIR WORKS 989 01:33:35,689 --> 01:33:40,400 Anyone who protests will be jailed. 990 01:33:40,517 --> 01:33:43,558 The government has declared a State of Emergency. 991 01:33:44,375 --> 01:33:45,417 Hello. 992 01:33:45,708 --> 01:33:48,458 Hello, Reporter Sahab. 993 01:33:49,583 --> 01:33:50,750 Welcome. 994 01:33:51,458 --> 01:33:52,500 Tell me. 995 01:33:52,625 --> 01:33:54,417 A grant was approved in his name. 996 01:33:54,708 --> 01:33:56,083 We've come to collect the money. 997 01:33:57,458 --> 01:33:59,417 -What is the name? -Dashrath Manjhi. 998 01:34:06,375 --> 01:34:07,542 Dashrath Manjhi. 999 01:34:07,708 --> 01:34:08,792 Exactly. 1000 01:34:09,000 --> 01:34:10,792 For breaking a mountain, right? 1001 01:34:10,875 --> 01:34:11,875 Yes. 1002 01:34:13,125 --> 01:34:14,583 But you have already taken the money. 1003 01:34:15,875 --> 01:34:17,458 I didn't get any money. 1004 01:34:17,958 --> 01:34:19,542 Must be a mistake, do check again. 1005 01:34:19,625 --> 01:34:22,833 There's an entry in the register. Here, see, "paid." 1006 01:34:23,042 --> 01:34:24,542 But I got no money. 1007 01:34:25,583 --> 01:34:28,208 Trying to cheat the government? 1008 01:34:28,458 --> 01:34:30,250 But I didn't get any money. 1009 01:34:31,375 --> 01:34:33,833 Wolf in a lamb's clothing, eh? 1010 01:34:33,917 --> 01:34:35,708 -Relax. -Trying to teach me? 1011 01:34:35,792 --> 01:34:38,208 -Go away. -Okay, understood. 1012 01:34:38,292 --> 01:34:39,583 -Go -Understood. 1013 01:34:41,417 --> 01:34:42,625 We'll speak to the BDO come on. 1014 01:34:42,750 --> 01:34:44,250 But I didn't get any money. 1015 01:34:46,208 --> 01:34:47,542 Ruab Babu! 1016 01:34:48,958 --> 01:34:50,042 BDO, sir... 1017 01:34:50,417 --> 01:34:52,708 Why are you pissing fire? 1018 01:34:53,792 --> 01:34:56,458 The money the government sent to break the mountain, where is it? 1019 01:34:58,708 --> 01:35:00,625 What nonsense are you talking? 1020 01:35:00,917 --> 01:35:02,208 I went to the office. 1021 01:35:02,458 --> 01:35:04,333 They said the money's gone! So where's it gone? 1022 01:35:04,417 --> 01:35:06,167 Gone? How would I know? 1023 01:35:06,250 --> 01:35:07,792 Do you think I'm stupid? 1024 01:35:09,250 --> 01:35:12,125 Think I can't see? New car, this gold chain... 1025 01:35:12,542 --> 01:35:14,250 I want the money to break the mountain. 1026 01:35:14,500 --> 01:35:17,250 What money? Which money? 1027 01:35:18,500 --> 01:35:20,167 Go. Bang your head against the mountain. 1028 01:35:21,083 --> 01:35:23,125 Does the government have no other work? 1029 01:35:23,458 --> 01:35:25,000 You are trying to cheat me? 1030 01:35:25,417 --> 01:35:26,625 What will you do? 1031 01:35:27,500 --> 01:35:29,583 There is an emergency in the country. 1032 01:35:30,042 --> 01:35:33,333 If I put you in the jail you won't come out alive! 1033 01:35:33,417 --> 01:35:35,417 -I'll complain. -To whom? 1034 01:35:35,875 --> 01:35:37,583 There's no government in Bihar. 1035 01:35:37,667 --> 01:35:40,583 Go, go to Delhi. Go bang your head there. 1036 01:35:40,667 --> 01:35:43,000 The government is listening to everyone these days. 1037 01:35:43,083 --> 01:35:46,125 I'll go to Delhi if I have to. But I won't spare you! 1038 01:35:48,458 --> 01:35:50,625 Delhi is very far, you moron. 1039 01:35:50,833 --> 01:35:52,667 Do you even know which country it is in? 1040 01:35:52,833 --> 01:35:55,000 I'll find out and I will get there! 1041 01:35:55,083 --> 01:35:56,708 -Go find it. -The fucker's a lost dog. 1042 01:35:56,875 --> 01:35:58,125 Trying to cheat me? 1043 01:35:58,208 --> 01:36:00,000 Throw him out. 1044 01:36:34,958 --> 01:36:37,000 -That I don't have, sir. -Where are you going? 1045 01:36:37,583 --> 01:36:39,500 Delhi, to meet the Prime Minister. 1046 01:36:39,708 --> 01:36:42,208 Twenty rupees for a ticket and 20 rupees fine, shell out 40. 1047 01:36:44,000 --> 01:36:45,292 I've no money, sir. 1048 01:36:45,625 --> 01:36:47,833 Is this your dad's train? Look at his guts! 1049 01:36:48,000 --> 01:36:50,750 They want a free ride! Get down, you bum. 1050 01:36:50,833 --> 01:36:52,708 I'm going to meet the Prime minister, sir. 1051 01:36:52,792 --> 01:36:55,542 Oh? You fucking beggar! Get down. 1052 01:37:25,250 --> 01:37:27,083 That was a little extreme. 1053 01:37:31,000 --> 01:37:32,958 Have some tea. 1054 01:37:35,125 --> 01:37:36,458 Doesn't matter... 1055 01:37:38,042 --> 01:37:39,167 I'll go to Delhi. 1056 01:37:41,833 --> 01:37:42,917 On foot. 1057 01:37:43,500 --> 01:37:44,750 Are you out of your mind? 1058 01:37:44,917 --> 01:37:47,917 -Why? -It is 1300 km. 1059 01:37:48,000 --> 01:37:50,750 Think it's a joke? Walk to it! 1060 01:37:52,042 --> 01:37:55,333 I need to go, so I will. 1061 01:37:58,875 --> 01:38:01,833 Longing for a glimpse 1062 01:38:02,917 --> 01:38:05,542 Crazed 1063 01:38:06,750 --> 01:38:09,875 An ecstatic Fakir 1064 01:38:11,500 --> 01:38:16,000 Standing alone 1065 01:38:18,208 --> 01:38:22,625 Embracing the sky 1066 01:38:26,583 --> 01:38:29,167 O' traveler, O' traveler 1067 01:38:30,875 --> 01:38:34,125 The soldier of light 1068 01:38:35,458 --> 01:38:38,208 O' traveler, O' traveler 1069 01:38:39,958 --> 01:38:43,042 The soldier of light 1070 01:38:44,833 --> 01:38:48,750 Walk, and a path will emerge 1071 01:38:49,208 --> 01:38:52,917 Your dreams will illuminate the world 1072 01:38:55,500 --> 01:38:57,917 O' traveler, O' traveler 1073 01:39:20,000 --> 01:39:21,833 Come, get up, you fool 1074 01:39:21,917 --> 01:39:24,000 Make your path 1075 01:39:24,208 --> 01:39:28,625 Smile, and celebrate life 1076 01:39:31,417 --> 01:39:33,458 The world will change 1077 01:39:33,542 --> 01:39:35,125 Only if you change 1078 01:39:35,208 --> 01:39:40,250 The story now will start with you 1079 01:39:42,750 --> 01:39:46,750 If there is a spark, there will be a fire 1080 01:39:47,125 --> 01:39:50,542 If there is a spark, there will be a fire 1081 01:39:57,750 --> 01:40:00,542 O' traveler, O' traveler 1082 01:40:01,917 --> 01:40:05,167 The soldier of light 1083 01:40:06,375 --> 01:40:09,333 The soldier of light 1084 01:40:15,292 --> 01:40:19,958 Destination is just a limit of your determination 1085 01:40:20,125 --> 01:40:23,917 Desires too many and wishes boundless 1086 01:40:24,333 --> 01:40:28,125 Destination is just a limit of your determination 1087 01:40:28,667 --> 01:40:30,708 Who know what will happen and when 1088 01:40:30,792 --> 01:40:34,542 Only you know what you will do now 1089 01:40:36,625 --> 01:40:40,542 Your deeds will create your story 1090 01:40:40,625 --> 01:40:45,333 Your deeds will create your story 1091 01:40:47,750 --> 01:40:50,292 O' traveler, O' traveler 1092 01:40:51,833 --> 01:40:54,792 The soldier of light 1093 01:40:56,542 --> 01:40:59,375 O' traveler, O' traveler 1094 01:41:14,375 --> 01:41:16,458 {\an8}LET'S GO TO DELHI. REVOLT AGAINST THE EMERGENCY. LAY SIEGE TO THE PARLIAMENT 1095 01:41:16,583 --> 01:41:20,542 O' traveler, O' traveler 1096 01:41:20,625 --> 01:41:24,750 O' traveler, O' traveler 1097 01:41:24,833 --> 01:41:29,333 O' traveler, O' traveler 1098 01:41:29,542 --> 01:41:33,750 O' traveler, O' traveler 1099 01:41:33,958 --> 01:41:38,958 Walk, and a path will emerge 1100 01:41:41,375 --> 01:41:46,250 Your dreams will illuminate the world 1101 01:41:51,750 --> 01:41:55,167 O' traveler... 1102 01:41:58,417 --> 01:42:01,500 O' traveler... 1103 01:42:03,667 --> 01:42:05,542 Come on. Move from here. 1104 01:42:05,625 --> 01:42:07,958 This useless government 1105 01:42:08,042 --> 01:42:11,042 took your votes in the name of removing poverty. 1106 01:42:11,125 --> 01:42:12,708 But removed the poor! 1107 01:42:12,792 --> 01:42:14,958 This poor villager, 1108 01:42:15,250 --> 01:42:17,375 all by himself, 1109 01:42:17,458 --> 01:42:20,333 has cut a path through the mountain! 1110 01:42:20,583 --> 01:42:24,333 He has walked with us all the way from Bihar. 1111 01:42:24,958 --> 01:42:27,792 If it can't give us food or clothing... 1112 01:42:27,875 --> 01:42:29,750 The government is useless! 1113 01:42:29,833 --> 01:42:31,417 Break up, all of you! 1114 01:42:31,500 --> 01:42:33,042 Get lost! Get away! 1115 01:42:35,958 --> 01:42:38,292 -What is it? -I need to meet the Prime Minister. 1116 01:42:38,375 --> 01:42:40,458 I know her, look at this. 1117 01:42:43,583 --> 01:42:45,042 Thousands come here every day! 1118 01:42:45,292 --> 01:42:49,167 By the Kilo! Crazy coot! It's their job to get photographed. 1119 01:42:49,375 --> 01:42:51,000 And you useless sod, 1120 01:42:51,250 --> 01:42:53,625 get one photo clicked and you think you are a leader? 1121 01:42:53,708 --> 01:42:56,333 "Long live mother India." 1122 01:42:57,125 --> 01:42:59,292 Take this! And after today, 1123 01:42:59,750 --> 01:43:02,875 If I see you here, I'll shove you into the jail. 1124 01:43:03,333 --> 01:43:04,542 Load him onto the train to Bihar. 1125 01:43:04,625 --> 01:43:07,958 -Move. -The bastard, take him away. 1126 01:43:37,083 --> 01:43:38,083 Dashrath. 1127 01:43:50,667 --> 01:43:51,958 Phaguniya! 1128 01:43:54,708 --> 01:43:56,792 You've come, after so many days! 1129 01:43:57,583 --> 01:43:58,875 What happened? 1130 01:43:59,958 --> 01:44:01,292 You were making a road, weren't you? 1131 01:44:01,375 --> 01:44:04,125 Enough, enough already. 1132 01:44:06,167 --> 01:44:07,833 No hope anywhere. 1133 01:44:09,000 --> 01:44:12,667 Nothing will ever change. Everyone called me mad. 1134 01:44:13,042 --> 01:44:15,750 Everyone else was right. I was wrong. 1135 01:44:18,083 --> 01:44:20,667 A little stumble and you shatter? 1136 01:44:21,708 --> 01:44:26,583 The world is a web of deceit... ruled by the powerful. 1137 01:44:27,042 --> 01:44:28,625 And I? I'm alone. 1138 01:44:30,042 --> 01:44:31,375 I'm tired. 1139 01:44:32,500 --> 01:44:33,625 And old. 1140 01:44:35,667 --> 01:44:37,167 Can't do this anymore. 1141 01:44:38,250 --> 01:44:42,500 Remember, Dashrath. You took an oath to make the path. 1142 01:44:43,750 --> 01:44:46,458 This path will be made and you will make it. 1143 01:44:46,958 --> 01:44:48,583 It's no use. 1144 01:44:50,917 --> 01:44:53,000 No one cares. 1145 01:44:55,583 --> 01:44:57,250 Nothing will change. 1146 01:44:59,708 --> 01:45:00,875 I thought... 1147 01:45:01,792 --> 01:45:04,333 you were making me a Taj Mahal. 1148 01:45:13,750 --> 01:45:15,708 Why are you staring wide eyed? 1149 01:45:16,875 --> 01:45:19,333 Pick up your hammer and chisel and break the mountain. 1150 01:45:20,917 --> 01:45:23,542 Or I will never talk to you again. 1151 01:46:06,292 --> 01:46:10,417 Baba, you are not alone anymore! Everyone is with you. 1152 01:46:10,500 --> 01:46:13,625 This path will now be made very soon. 1153 01:46:17,500 --> 01:46:21,333 Great! Fantastic! Alive! 1154 01:46:39,167 --> 01:46:40,417 He broke the damn mountain. 1155 01:46:40,500 --> 01:46:42,125 And that's their leader, Dashrath. 1156 01:46:42,250 --> 01:46:43,542 You start the proceedings. 1157 01:46:44,000 --> 01:46:45,083 Hey! Stop it. 1158 01:46:45,167 --> 01:46:47,500 With whose permission are you breaking this mountain? 1159 01:46:47,917 --> 01:46:49,750 This property belongs to the Forest Department. 1160 01:46:49,833 --> 01:46:51,083 Are you trying to grab it? 1161 01:46:51,375 --> 01:46:52,958 Who is this Dashrath Manjhi? 1162 01:46:53,792 --> 01:46:56,208 Catch the bugger! Tie him up. 1163 01:46:57,292 --> 01:46:58,750 Bring him here. 1164 01:47:00,667 --> 01:47:03,250 Is this your dad's mountain? 1165 01:47:03,708 --> 01:47:05,208 And where are all the stones? 1166 01:47:05,625 --> 01:47:07,750 Motherfucker, gobbled them up? Sold them? 1167 01:47:08,000 --> 01:47:10,958 He wants to become the stone mafia. 1168 01:47:11,292 --> 01:47:16,083 No, sir, we were making a path for the village 1169 01:47:16,708 --> 01:47:18,583 -to make it easy. -Make it easy, eh? 1170 01:47:18,667 --> 01:47:20,833 -Easy... -Fool! 1171 01:47:21,250 --> 01:47:23,000 Let me make it easy for you. 1172 01:47:23,375 --> 01:47:26,292 Stealing a mountain? You think it's a joke? 1173 01:47:26,708 --> 01:47:29,250 If anyone even steps up here again. 1174 01:47:29,542 --> 01:47:33,167 Your properties will be confiscated and you'll rot in jail. 1175 01:47:33,375 --> 01:47:35,708 Take him. 1176 01:47:37,208 --> 01:47:38,625 Get in. 1177 01:47:40,750 --> 01:47:42,833 Messing with the law, eh? 1178 01:47:46,167 --> 01:47:47,542 Bloody mountain thief. 1179 01:47:48,042 --> 01:47:50,167 For 20 years he's been breaking the government’s property. 1180 01:47:50,458 --> 01:47:52,625 Politics of the hammer! 1181 01:47:52,958 --> 01:47:55,875 Prosecute him in such a manner that he dies in jail. 1182 01:47:59,583 --> 01:48:01,000 Oh, die! 1183 01:48:04,875 --> 01:48:06,292 Now, sing your hymns. 1184 01:48:07,292 --> 01:48:08,833 Your story is over. 1185 01:48:11,708 --> 01:48:15,708 Once you mess with the government, even God has to surrender. 1186 01:48:37,250 --> 01:48:38,375 Phaguniya... 1187 01:48:40,625 --> 01:48:43,208 I feel I have lost... 1188 01:48:45,417 --> 01:48:47,167 I'll die before the task is done. 1189 01:48:50,167 --> 01:48:52,458 Maybe my love lacked something. 1190 01:48:53,875 --> 01:48:55,625 Maybe I was too weak. 1191 01:48:59,042 --> 01:49:00,792 Maybe God didn't want it. 1192 01:49:02,083 --> 01:49:03,292 Maybe... 1193 01:49:05,000 --> 01:49:07,083 It makes no difference. 1194 01:49:14,125 --> 01:49:15,917 Release Dashrath Manjhi! 1195 01:49:16,000 --> 01:49:17,542 Release him! Release him! 1196 01:49:20,000 --> 01:49:22,292 -Who are they? What do they want? -Don't know. 1197 01:49:22,542 --> 01:49:24,250 Then don't just stand there! Go find out! 1198 01:49:24,333 --> 01:49:26,250 -Yes, sir. -Release Dashrath Manjhi! 1199 01:49:26,333 --> 01:49:27,792 Release him! Release him! 1200 01:49:27,875 --> 01:49:28,875 Calm down. 1201 01:49:29,000 --> 01:49:30,958 Why've you arrested him? He's innocent. 1202 01:49:31,792 --> 01:49:33,708 Until you release him, nobody'll leave here. 1203 01:49:35,167 --> 01:49:36,875 Release Dashrath Manjhi! 1204 01:49:38,083 --> 01:49:40,000 Sir, they have come to get him released. 1205 01:49:40,083 --> 01:49:42,625 They say he's falsely implicated, he's a saint. 1206 01:49:42,875 --> 01:49:46,500 They'll go on a hunger strike until he's released. 1207 01:49:46,667 --> 01:49:48,625 Sir, I think he is a political man. 1208 01:49:49,000 --> 01:49:50,750 Release Dashrath Manjhi! 1209 01:49:50,833 --> 01:49:52,708 Release him! Release him! 1210 01:49:52,792 --> 01:49:54,292 Release the joker! Hurry. 1211 01:49:54,375 --> 01:49:55,958 What about the Forest Department? 1212 01:49:56,083 --> 01:49:59,958 They stuff their faces with bribes and we face the crap. 1213 01:50:00,042 --> 01:50:02,667 -Get him out. -Move, move. 1214 01:50:03,042 --> 01:50:05,458 -Dashrath Baba! -Long live! 1215 01:50:05,542 --> 01:50:07,917 -Dashrath Baba! -Long live! 1216 01:50:08,000 --> 01:50:10,167 -Dashrath Baba! -Long live! 1217 01:50:10,250 --> 01:50:12,458 -Dashrath Baba! -Long live! 1218 01:50:12,542 --> 01:50:16,208 -Dashrath Baba! -Long live! 1219 01:50:45,958 --> 01:50:47,250 Come on! 1220 01:50:48,417 --> 01:50:50,333 -With all your might. -Haissa. 1221 01:50:50,417 --> 01:50:51,833 -All together. -Haissa. 1222 01:50:51,917 --> 01:50:53,792 -Louder now. -Haissa. 1223 01:51:06,958 --> 01:51:09,167 -Dashrath Baba! -Long live! 1224 01:52:14,417 --> 01:52:16,625 An age has gone by, in your memory... 1225 01:52:45,000 --> 01:52:46,750 How much I love you! 1226 01:52:47,250 --> 01:52:48,417 So much... 1227 01:52:49,208 --> 01:52:51,333 that no mountain can stop it... 1228 01:52:52,292 --> 01:52:57,542 that sky cannot contain it, that no one can imagine. 1229 01:53:00,833 --> 01:53:02,125 I know. 1230 01:53:29,625 --> 01:53:30,875 You've performed a miracle! 1231 01:53:31,042 --> 01:53:34,792 Dashrath Manjhi, you are a super man! You are Mr. India! 1232 01:53:35,625 --> 01:53:38,500 Alone with a hammer and chisel! 1233 01:53:39,083 --> 01:53:43,000 Tell me, after making the impossible, possible, 1234 01:53:43,167 --> 01:53:44,458 what would you like to say? 1235 01:53:46,083 --> 01:53:49,292 What can an illiterate man like me say? 1236 01:53:50,333 --> 01:53:51,542 Say something. 1237 01:53:53,042 --> 01:53:55,750 I say, don't depend too much on God... 1238 01:53:57,375 --> 01:53:59,542 maybe God depends on us. 1239 01:54:32,683 --> 01:54:39,225 DASHRATH MANJHI PATHWAY 87580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.