Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,037
Fire! Fire!
2
00:00:12,075 --> 00:00:14,277
Do you plan to kill me like this?
3
00:00:14,277 --> 00:00:17,213
I can't die like this.
I won't die!
4
00:00:35,198 --> 00:00:37,400
Queen Mother.
5
00:00:46,209 --> 00:00:48,778
Ho...
6
00:00:49,879 --> 00:00:53,182
you must die.
7
00:00:55,384 --> 00:00:59,422
Others reckon I would say that.
8
00:01:01,624 --> 00:01:06,396
Crown Prince,
do you really think so too?
9
00:01:06,396 --> 00:01:11,534
I do not wish to think so.
10
00:01:11,534 --> 00:01:17,407
But I am amidst this great fire.
11
00:01:17,407 --> 00:01:22,912
Does Queen Mother really wish that
I am able to escape from it?
12
00:01:25,114 --> 00:01:27,316
Crown Prince.
13
00:01:29,519 --> 00:01:30,620
We have to get out of here immediately.
14
00:01:30,620 --> 00:01:32,455
Let go!
15
00:01:32,455 --> 00:01:34,290
Get out of here quickly.
16
00:01:34,290 --> 00:01:39,061
Do you really want me to become
a vicious stepmother who killed her son?
17
00:01:48,604 --> 00:01:50,440
Queen Mother.
18
00:01:51,541 --> 00:01:54,110
If my death can save you,
19
00:01:54,110 --> 00:01:57,046
I will gladly die.
20
00:01:57,046 --> 00:01:58,881
This is a Royal Order!
21
00:01:58,881 --> 00:02:02,552
What are you doing?
Quickly get the Crown Prince out now.
22
00:02:02,552 --> 00:02:04,387
Queen Mother!
23
00:02:06,222 --> 00:02:08,057
Don't come over, son.
24
00:02:08,057 --> 00:02:09,892
Quickly get out from this dangerous place.
25
00:02:09,892 --> 00:02:12,462
Queen Mother!
26
00:02:12,462 --> 00:02:13,930
You have to get out now.
27
00:02:13,930 --> 00:02:15,031
Let go!
28
00:02:15,031 --> 00:02:17,233
- You have to get out now.
- Didn't I say let go!
29
00:02:17,233 --> 00:02:19,435
I have to go to Queen Mother's side.
30
00:02:20,536 --> 00:02:25,675
This is not for Your Highness' sake.
It isn't for your sake!
31
00:02:25,675 --> 00:02:26,776
It's for my daughter.
32
00:02:26,776 --> 00:02:30,446
I must get out of here safely with you.
33
00:02:31,180 --> 00:02:36,319
I'll be able to live on...
only if you survive.
34
00:03:08,985 --> 00:03:11,921
Rang... Rang!
35
00:03:24,400 --> 00:03:26,235
Queen Mother...
36
00:03:31,741 --> 00:03:33,209
Queen Mother.
37
00:03:36,879 --> 00:03:38,347
Crown Prince.
38
00:03:40,183 --> 00:03:43,486
Are you all right?
39
00:03:43,486 --> 00:03:46,055
Are you really all right?
40
00:03:46,055 --> 00:03:52,295
Yes,
please don't forgive me for being unfilial.
41
00:03:52,295 --> 00:03:57,066
I actually dared to test
your true feelings.
42
00:04:08,811 --> 00:04:11,380
Lift up your head.
43
00:04:13,950 --> 00:04:18,354
You can test my true feelings anytime.
44
00:04:20,189 --> 00:04:26,796
As long as it can lessen
the doubt you have in me,
45
00:04:26,796 --> 00:04:33,770
I'll even be willing to
turn into dust in that fire.
46
00:04:33,770 --> 00:04:36,339
Queen Mother.
47
00:04:36,339 --> 00:04:42,211
Good, so do you understand
my true feelings now?
48
00:04:52,121 --> 00:04:53,589
My Lord!
49
00:05:14,877 --> 00:05:17,080
Where's Father?
50
00:05:20,016 --> 00:05:22,218
He will be here soon.
51
00:05:25,521 --> 00:05:27,723
You must be frightened right?
52
00:05:33,229 --> 00:05:36,532
Let's erase the scene you saw a while back.
53
00:05:36,532 --> 00:05:38,000
To erase the bad memory,
54
00:05:38,000 --> 00:05:40,570
you have to close your eyes,
pinch your nose,
55
00:05:40,570 --> 00:05:43,873
and swallow it like you're
drinking a bitter decoction.
56
00:05:43,873 --> 00:05:47,176
It'll be good for your health like that.
57
00:05:47,176 --> 00:05:49,378
Can you do it?
58
00:05:51,214 --> 00:05:54,517
Rang!
59
00:05:54,517 --> 00:05:56,352
Father!
60
00:05:56,352 --> 00:05:59,655
Aigoo, do you know what place this is?
How dare you come here by yourself?
(Aigoo - oh dear, oh my god)
61
00:05:59,655 --> 00:06:02,225
Let me take a look. Are you all right?
You're fine, right?
62
00:06:04,060 --> 00:06:07,730
Didn't you say that all the female physicians
in the royal hospital are all ugly?
63
00:06:07,730 --> 00:06:08,831
What?
64
00:06:09,565 --> 00:06:11,768
Did I?
65
00:06:11,768 --> 00:06:16,539
I told you not to suffer grandfather's scoldings,
and to remarry a beautiful female physician.
66
00:06:16,539 --> 00:06:18,007
But Father, you said
67
00:06:18,007 --> 00:06:21,677
each and every
female physician is so ugly,
68
00:06:21,677 --> 00:06:24,614
you couldn't even bear to look at them
straight in the eyes.
69
00:06:24,614 --> 00:06:26,082
Rang,
70
00:06:26,082 --> 00:06:28,284
you want to go to the latrine, don't you?
71
00:06:30,853 --> 00:06:31,954
Stop, stop.
72
00:06:31,954 --> 00:06:33,423
Go, go.
73
00:06:33,423 --> 00:06:36,359
Go away diarrhea, quickly leave.
74
00:06:36,359 --> 00:06:38,928
For my daughter's health, hoi hoi.
75
00:06:38,928 --> 00:06:41,497
- Diarrhea--
- Take this.
76
00:06:42,598 --> 00:06:45,168
Rang brought this over.
77
00:06:45,168 --> 00:06:49,205
She said she doesn't like the widower smell
all over her father.
78
00:06:50,673 --> 00:06:52,875
What widower smell?
79
00:06:52,875 --> 00:06:55,445
Indeed there is.
Are you unaware?
80
00:06:55,445 --> 00:07:00,216
The smell is extremely strong.
It permeates the air.
81
00:07:02,051 --> 00:07:04,253
That child can't be
given acupuncture haphazardly.
82
00:07:04,253 --> 00:07:06,823
So, was it performed well?
83
00:07:06,823 --> 00:07:10,860
Then My Lord, have you been
giving Rang proper treatment?
84
00:07:10,860 --> 00:07:14,530
Don't take things into your own hands.
Leave it to the female physicians.
85
00:07:14,530 --> 00:07:16,733
Continuing on like this, soon--
86
00:07:16,733 --> 00:07:17,834
Eonni.
(Eonni - older sister)
87
00:07:17,834 --> 00:07:19,302
My daughter.
88
00:07:19,302 --> 00:07:20,403
Are you better? Are you better?
89
00:07:21,504 --> 00:07:23,339
Did you go to the latrine?
90
00:07:23,339 --> 00:07:27,009
Yes.
The latrines in the palace are really scary.
91
00:07:27,009 --> 00:07:31,781
The stench is overwhelming,
just like the one at home.
92
00:07:31,781 --> 00:07:33,249
Really?
93
00:07:33,249 --> 00:07:33,616
Eonni,
94
00:07:33,616 --> 00:07:37,653
can I come back and see you again?
95
00:07:38,387 --> 00:07:40,223
Hey, young lady.
96
00:07:41,691 --> 00:07:42,425
Of course.
97
00:07:42,425 --> 00:07:44,994
But you have to take your medicine well,
and receive acupuncture well.
98
00:07:44,994 --> 00:07:48,297
You can't faint again, understand?
99
00:07:54,170 --> 00:07:57,840
Think about what is best for Rang.
100
00:08:10,686 --> 00:08:13,256
Father, take it back.
101
00:08:14,058 --> 00:08:16,559
Oh, this is...
102
00:08:16,559 --> 00:08:21,330
Aunt said you would feel hollow
if you didn't have this.
103
00:08:23,533 --> 00:08:29,038
Was my mother as pretty as
that female physician?
104
00:08:29,038 --> 00:08:32,708
Of course. Extremely pretty.
105
00:08:32,708 --> 00:08:37,113
Not only beautiful,
but she was very kind-hearted as well.
106
00:08:37,113 --> 00:08:40,416
It was love at first sight for me.
107
00:08:40,416 --> 00:08:42,618
Then Mother's embrace
108
00:08:42,618 --> 00:08:47,757
must have been very warm
like that eonni's embrace.
109
00:08:47,757 --> 00:08:50,693
It was very warm.
110
00:08:53,262 --> 00:08:53,996
Rang.
111
00:08:55,098 --> 00:08:58,034
Enough, you may retire.
112
00:08:58,034 --> 00:09:01,704
I do not wish to see you any longer.
113
00:09:01,704 --> 00:09:05,007
Your Majesty,
why do you treat me like this?
114
00:09:05,007 --> 00:09:09,045
I foolishly rushed over because
I was worried about Your Majesty.
115
00:09:09,045 --> 00:09:10,513
Court Lady Gang.
116
00:09:10,513 --> 00:09:13,816
Why are you not quickly sending
Assistant Supervisor away?
117
00:09:13,816 --> 00:09:14,917
Yes, Your Majesty.
118
00:09:14,917 --> 00:09:16,385
Queen Mother.
119
00:09:16,385 --> 00:09:18,955
Let me go.
120
00:09:18,955 --> 00:09:22,625
I'm suspecting him.
121
00:09:24,827 --> 00:09:26,295
Your Majesty, the Queen.
122
00:09:26,295 --> 00:09:28,131
If it's a matter concerning his only
sister and nephew,
123
00:09:28,131 --> 00:09:30,700
he is capable of doing anything.
124
00:09:30,700 --> 00:09:33,636
His Majesty has already declared his abdication.
125
00:09:33,636 --> 00:09:37,673
He was probably afraid that the Grand Prince and I
would fall victim to the power of the Crown Prince,
126
00:09:37,673 --> 00:09:41,344
it is all because of naive thoughts...
127
00:09:41,344 --> 00:09:42,812
Isn't that right?
128
00:09:42,812 --> 00:09:45,381
Your Majesty.
129
00:09:45,381 --> 00:09:47,950
It isn't.
How could that be?
130
00:09:47,950 --> 00:09:51,988
Whether or not that's the case, it'll naturally
come to be known through investigation.
131
00:09:51,988 --> 00:09:56,025
Crown Prince, you must personally find out
the truth about this fire.
132
00:09:56,025 --> 00:09:58,961
You must get to the bottom of it.
133
00:10:00,062 --> 00:10:02,632
I will do so accordingly.
134
00:10:03,733 --> 00:10:08,137
Please do so.
You must do so.
135
00:10:08,137 --> 00:10:14,377
Even if you discover the perpetrator...
to be your uncle,
136
00:10:14,377 --> 00:10:17,313
don't hesitate even the slightest. You must
solemnly handle it according to our country's laws.
137
00:10:17,313 --> 00:10:19,148
Your Majesty!
138
00:10:19,148 --> 00:10:22,819
I'm being unjustly accused, Your Majesty!
139
00:10:34,931 --> 00:10:38,601
My Lord, please save me!
140
00:10:38,601 --> 00:10:40,069
I will never dare to act rashly again.
141
00:10:40,069 --> 00:10:44,474
This morning, the Crown Prince's bodyguard
came to the Royal Armoury.
142
00:10:44,474 --> 00:10:45,574
What do you mean...
143
00:10:45,575 --> 00:10:48,380
That means the Crown Prince
already knows the person
144
00:10:51,814 --> 00:10:54,016
Then I-I-I...
145
00:10:56,953 --> 00:10:58,421
Save me, My Lord!
146
00:10:58,421 --> 00:11:00,990
Please save me, My Lord!
147
00:11:02,091 --> 00:11:03,559
Let go! Let go!
148
00:11:03,559 --> 00:11:05,762
My lord! My lord! My lord!
149
00:11:05,762 --> 00:11:08,331
Why don't you investigate the person who
committed the capital offence, but punish me instead?
150
00:11:08,331 --> 00:11:09,799
My lord!
151
00:11:14,937 --> 00:11:22,645
Will the Crown Prince really forego the matter
of the Eastern Palace fire as written in the secret decree?
152
00:11:50,907 --> 00:11:52,375
Queen Mother.
153
00:11:52,375 --> 00:11:56,044
Has the blood-red colour been well adjusted?
154
00:11:56,045 --> 00:12:00,083
There's something I would like to ask you.
155
00:12:02,285 --> 00:12:06,322
It's still far off from blood-red.
156
00:12:06,322 --> 00:12:09,258
There's something I want to ask you.
157
00:12:09,258 --> 00:12:14,030
You want to know the real reason
I rushed into the fire?
158
00:12:15,865 --> 00:12:18,067
That's right.
159
00:12:30,913 --> 00:12:32,749
Queen Mother!
160
00:12:42,291 --> 00:12:47,430
It was to protect your life and mine.
161
00:12:50,733 --> 00:12:55,138
If the Crown Prince were
to encounter any mishaps,
162
00:12:55,138 --> 00:12:58,808
it shouldn't be within that fire.
163
00:13:05,415 --> 00:13:07,617
Your Majesty.
164
00:13:07,617 --> 00:13:13,489
The Crown Prince has decided not to pursue
the fire incident at the Eastern Palace.
165
00:13:13,489 --> 00:13:16,058
How can this matter be foregone?
166
00:13:16,058 --> 00:13:19,362
I clearly stated that
we had to get to the bottom of it.
167
00:13:19,362 --> 00:13:23,766
He is afraid this matter will cause
distress to His Majesty who is in bed sick.
168
00:13:23,766 --> 00:13:26,702
Even causing harm to his royal body.
169
00:13:28,171 --> 00:13:31,107
He has decided to forego the matter.
170
00:13:34,410 --> 00:13:39,549
Do you know the reason I rushed into the fire now?
171
00:13:52,762 --> 00:13:56,799
There is some blackening and thinning around
the major artery. There is probably pain.
172
00:13:56,799 --> 00:13:59,736
It's not so severe as to be worried.
173
00:14:01,204 --> 00:14:03,406
Blood and energy has yet to recuperate.
174
00:14:03,406 --> 00:14:08,544
Please avoid overworking.
You need to rest well.
175
00:14:17,720 --> 00:14:20,289
Rest.
176
00:14:20,289 --> 00:14:23,226
I ought to rest.
177
00:14:23,226 --> 00:14:26,896
I am yet to have any power.
178
00:14:32,769 --> 00:14:36,072
Even if my physician suffers
the punishment of losing his hand...
179
00:14:36,072 --> 00:14:39,008
And the fire at the Eastern Palace...
180
00:14:39,008 --> 00:14:41,577
And the petty tricks played on my dining table...
181
00:14:42,311 --> 00:14:45,615
In order to hurt me,
they have done many terrible things.
182
00:14:47,083 --> 00:14:52,588
Besides tolerating and enduring it,
there's nothing I can do.
183
00:14:53,689 --> 00:14:58,094
That is the plight of being
the cornerstone of the nation.
184
00:15:02,131 --> 00:15:05,802
Thus, I need you.
185
00:15:05,802 --> 00:15:10,940
I need to protect my people from the things
like what happened to your grandfather.
186
00:15:13,142 --> 00:15:16,079
You said you could live if I lived.
187
00:15:16,813 --> 00:15:20,850
Is that really all there is?
188
00:15:22,318 --> 00:15:27,824
Is there really no companionship
from when you saved me as a child?
189
00:15:27,824 --> 00:15:33,696
As a physician, how could I dare to share
companionship with our nation's cornerstone?
190
00:15:35,164 --> 00:15:39,936
If it were like that, it wouldn't be
as simple as losing a hand.
191
00:15:41,771 --> 00:15:45,808
Miserably becoming a sacrificial lamb for Your Highness,
my grandfather alone was enough.
192
00:15:45,808 --> 00:15:49,479
I don't have the slightest desire of
wanting to remain by Your Highness' side.
193
00:15:51,314 --> 00:15:53,149
Then, I'll take my leave.
194
00:16:01,591 --> 00:16:05,261
Have you caught the person
who stole the medical book?
195
00:16:05,261 --> 00:16:07,830
He hasn't been caught yet.
196
00:16:07,830 --> 00:16:15,171
The entire palace-- no, even if it's the entire city,
it must be found as quickly as possible.
197
00:16:15,171 --> 00:16:17,740
A child's life hangs in the balance.
198
00:16:17,740 --> 00:16:19,575
Yes, Your Highness.
199
00:17:23,439 --> 00:17:29,312
Who did you sell the Donggukjido to?
200
00:17:36,285 --> 00:17:38,855
Why is it so noisy at the gisaeng house tonight?
201
00:17:38,855 --> 00:17:40,527
I'm really sorry.
202
00:17:47,296 --> 00:17:49,499
The Royal Investigation Bureau's Red Demon...
203
00:17:51,701 --> 00:17:53,941
Once he has set his eyes on you,
you'll be dead.
204
00:17:59,041 --> 00:18:02,345
The Royal Investigation Bureau's
Inspector Lee Jeong Hwan.
205
00:18:09,685 --> 00:18:13,723
Omo, look at the color of this moisturizer.
(Omo - oh my)
206
00:18:16,292 --> 00:18:19,595
You agreed to buy me embroidered shoes.
207
00:18:19,595 --> 00:18:23,633
After I buy them for you, you'll wear
those small embroidered shoes
and secretly slip into the palace again.
208
00:18:23,633 --> 00:18:26,936
You want my father and brother to scold me?
209
00:18:28,404 --> 00:18:29,872
Did you want that?
210
00:18:32,809 --> 00:18:37,947
Would I violate the law and come
to find a smuggler just to buy this?
211
00:18:37,947 --> 00:18:42,718
I've heard... that the goods were
smuggled in by boat a week ago.
212
00:18:45,288 --> 00:18:47,720
A set of 3 powder boxes of Yong Yeon Hyang.
213
00:18:50,426 --> 00:18:53,729
How did you know that?
214
00:18:53,729 --> 00:18:56,299
The advance-sale has already ended.
215
00:18:58,134 --> 00:19:00,336
I'll give you double the price.
216
00:19:02,538 --> 00:19:08,411
That's the spy pretending to be a gisaeng who'll give
the Donggukjido to the Jwarang Ministry of Defence.
(Jwarang - official of rank 6a)
217
00:19:20,523 --> 00:19:23,826
Let go! I didn't do anything!
I did nothing!
218
00:19:23,826 --> 00:19:27,130
Whether or not you did anything, we shall
know by investigating your background.
219
00:19:27,130 --> 00:19:30,433
Let me have a look at your covered face.
220
00:19:30,433 --> 00:19:33,369
Just use a sword and look at by brain!
221
00:19:33,369 --> 00:19:37,407
Such an impatient person.
There's no need to rush.
222
00:19:37,407 --> 00:19:39,976
Where have you hidden the Donggukjido?
223
00:19:41,077 --> 00:19:45,114
Look at how it sticks out here.
224
00:20:21,084 --> 00:20:23,653
No!
225
00:20:24,020 --> 00:20:25,855
My powder box!
226
00:20:25,855 --> 00:20:29,892
Oh, what I went through to get this powder box!
227
00:20:50,079 --> 00:20:53,015
Rang! Rang!
228
00:20:53,015 --> 00:20:54,851
Aunt.
229
00:21:02,558 --> 00:21:04,761
You are not going to quickly
put down your sword?
230
00:21:35,958 --> 00:21:37,059
Rang!
231
00:21:37,059 --> 00:21:38,161
Aunt!
232
00:21:38,161 --> 00:21:40,730
Are you all right?
Were you injured?
233
00:21:40,730 --> 00:21:46,602
She's not injured. I, the Red Demon,
absolutely will not let the innocent get hurt.
234
00:21:46,602 --> 00:21:48,438
You're fine, right, little one?
235
00:21:56,512 --> 00:22:00,550
What do you mean fine? She's a frail child.
Something big almost happened!
236
00:22:00,550 --> 00:22:03,486
This woman!
For a woman who is concerned for a child,
237
00:22:03,486 --> 00:22:05,688
you actually take a child to
a black market to buy things.
238
00:22:05,688 --> 00:22:07,890
Do you know how big of a crime it
is to buy things at the black market?
239
00:22:07,890 --> 00:22:10,093
You wish to ruin my name?
240
00:22:10,093 --> 00:22:13,763
Why did you keep touching me just now?
241
00:22:13,763 --> 00:22:15,965
Who's being touchy?
242
00:22:15,965 --> 00:22:19,268
So, what about you?
Didn't you touch me?
243
00:22:19,268 --> 00:22:20,737
Especially right here!
244
00:22:24,774 --> 00:22:29,545
This is because the Crown Prince is deficient
in yang, and we wish to protect his appetite.
245
00:22:29,545 --> 00:22:32,481
Even so...
Take a look here.
246
00:22:32,482 --> 00:22:37,253
Common madder and nutmeg are used everyday.
247
00:22:37,253 --> 00:22:42,023
And ginseng was used 6 times
in the food last month.
248
00:22:42,024 --> 00:22:44,563
This may be effective towards the deficiency,
249
00:22:47,163 --> 00:22:50,466
Was this really the directions of Ju Bu Min?
250
00:22:50,466 --> 00:22:51,567
That...
251
00:22:53,035 --> 00:22:58,541
Yes, I instructed them to do so.
252
00:22:58,541 --> 00:23:00,009
You go outside first.
253
00:23:02,945 --> 00:23:06,249
Hey, I haven't finished speaking.
254
00:23:06,249 --> 00:23:08,818
I said they were my instructions.
255
00:23:08,818 --> 00:23:12,121
But why? Even I know.
It's not possible that you don't know.
256
00:23:12,121 --> 00:23:13,956
I did not know.
257
00:23:15,792 --> 00:23:18,728
It is as how you do not
know the things I know.
258
00:23:20,563 --> 00:23:22,398
What does that mean?
259
00:23:22,398 --> 00:23:24,967
That which you know that I do not know.
260
00:23:24,967 --> 00:23:26,803
Why did you do that?
261
00:23:28,271 --> 00:23:31,574
If you took up this position from the start...
262
00:23:31,574 --> 00:23:35,244
If you didn't avoid His Highness...
263
00:23:39,649 --> 00:23:41,851
I really hate you.
264
00:23:59,836 --> 00:24:04,240
Rang, what you experienced at the market today,
from your brain--
265
00:24:04,240 --> 00:24:06,809
I just have to forget it all, right?
266
00:24:06,809 --> 00:24:11,214
To erase the bad memory, you have to
close your eyes, pinch your nose,
267
00:24:11,214 --> 00:24:14,517
and swallow it like you're
drinking a bitter decoction.
268
00:24:14,517 --> 00:24:17,453
That way, it will be good for my health.
269
00:24:21,491 --> 00:24:22,592
Rang!
270
00:24:22,592 --> 00:24:24,427
Father!
271
00:24:24,427 --> 00:24:26,262
My good girl.
272
00:24:29,198 --> 00:24:31,768
My good girl,
what did you play all day today?
273
00:24:38,741 --> 00:24:43,146
But why is Rang making her own decoction?
274
00:24:43,146 --> 00:24:46,816
This isn't Rang's.
This is water for washing my face.
275
00:24:46,816 --> 00:24:50,119
If I use this to wash my face
it can eliminate wrinkles!
276
00:24:54,157 --> 00:24:58,561
Here, here. Let's see how my Rang's
medicine is doing.
277
00:24:58,561 --> 00:25:01,130
Father, from now on I will obediently
take my medicine
278
00:25:01,130 --> 00:25:02,598
and I will obediently receive acupuncture.
279
00:25:02,598 --> 00:25:03,699
Really?
280
00:25:03,699 --> 00:25:07,003
To commemorate my daughter
becoming sensible, a kiss.
281
00:25:13,976 --> 00:25:19,482
Father, but can't you have that
pretty female physician give me acupuncture?
282
00:25:19,849 --> 00:25:21,317
What?
283
00:25:52,148 --> 00:25:55,084
This is the Gardenia sapling that
the Dong San Byeol Gam gave.
284
00:26:32,889 --> 00:26:35,458
Your Highness, Crown Prince.
285
00:26:46,102 --> 00:26:49,405
Are you that shoemaker
who dares to request to see me?
286
00:26:49,772 --> 00:26:50,873
That's right.
287
00:26:51,607 --> 00:26:58,581
I, Cheon Bong an incomparable lowly
shoemaker, pay my respect to Your Highness.
288
00:26:59,315 --> 00:27:01,884
I've been looking for
you for a long time.
289
00:27:02,985 --> 00:27:05,555
Every time I send someone,
you'll always hide from them.
290
00:27:07,023 --> 00:27:09,959
What's your motive for taking the initiative
to send a secret letter to look for me now?
291
00:27:11,427 --> 00:27:15,098
I will just get right to the point.
292
00:27:15,832 --> 00:27:21,704
Accept His Majesty's abdication
and ascend the throne.
293
00:27:31,981 --> 00:27:34,917
Because my respected teacher frequently
mentions that he has a close friend,
294
00:27:35,284 --> 00:27:37,854
I have always wanted to meet you.
295
00:27:38,588 --> 00:27:40,056
But...
296
00:27:41,524 --> 00:27:44,827
are those the only things that
he wishes to say to me?
297
00:27:45,561 --> 00:27:49,232
Are you saying that
"those are the only things"?
298
00:27:49,232 --> 00:27:55,471
The current King, who sullied
Jeongam Jo Gwang Jo's loyalty
by bestowing him death by poison,
299
00:27:55,471 --> 00:28:00,243
had already lost the qualifications
of being a king a long time ago.
300
00:28:00,243 --> 00:28:02,445
What did you say?
301
00:28:02,445 --> 00:28:05,748
How dare you talk such nonsense.
302
00:28:05,748 --> 00:28:11,254
Nonsense?
Is that really what Your Highness thinks?
303
00:28:11,254 --> 00:28:13,823
In regards to those who are squeezing the people's
flesh and blood, and exploiting their people's bodies
304
00:28:13,823 --> 00:28:16,392
to satisfy their greedy desires,
305
00:28:16,392 --> 00:28:19,695
what is the current king doing?
306
00:28:19,695 --> 00:28:22,999
There isn't even a trial,
let alone a conviction.
307
00:28:22,999 --> 00:28:27,403
The people have been toyed with in their hands,
becoming ill beyond any cure.
308
00:28:27,403 --> 00:28:29,972
Cheon Bong!
309
00:28:29,972 --> 00:28:36,212
However,
Your Highness isn't like that.
310
00:28:36,212 --> 00:28:42,819
Your Highness' heart toils for the people.
311
00:28:42,819 --> 00:28:46,122
The people have merely not let down Your Highness.
312
00:28:47,223 --> 00:28:51,994
Your Highness, Crown Prince,
please ascend the throne.
313
00:28:53,096 --> 00:28:56,766
This is the only way to
save our Joseon dynasty.
314
00:29:00,803 --> 00:29:03,005
What are you afraid of?
315
00:29:03,005 --> 00:29:06,676
Are you afraid of people saying
that you're planning a revolt,
316
00:29:06,676 --> 00:29:09,612
which is why you choose to run away?
317
00:29:17,320 --> 00:29:18,054
Cheon Bong.
318
00:29:19,889 --> 00:29:25,027
Kill them!
I don't want anyone alive.
319
00:29:31,267 --> 00:29:32,368
Quickly leave this place.
320
00:29:32,368 --> 00:29:33,102
Your Highness!
321
00:29:33,102 --> 00:29:36,773
Shut up.
I can't let them discover Cheon Bong.
322
00:29:40,810 --> 00:29:42,645
We must hold on.
323
00:29:42,645 --> 00:29:45,581
We can't let them succeed!
324
00:29:57,693 --> 00:29:59,529
Okay, go from the back.
325
00:30:13,109 --> 00:30:17,880
Father, will I really recover by following
the acupuncture treatment in this book?
326
00:30:17,880 --> 00:30:18,981
Of course, of course.
327
00:30:18,981 --> 00:30:21,551
This is a very precious
medical book from the Ming Empire.
328
00:30:21,551 --> 00:30:25,221
This medical book has a secret way of
treating the type of illness that you have.
329
00:30:30,359 --> 00:30:34,397
When that pretty female physician gave
me acupuncture it didn't even hurt.
330
00:30:35,131 --> 00:30:36,599
My acupuncture doesn't hurt either.
331
00:30:36,599 --> 00:30:37,700
Yours hurt.
332
00:30:39,168 --> 00:30:40,636
It only hurts just a little bit.
333
00:30:40,636 --> 00:30:43,940
Yours really hurt.
334
00:30:43,940 --> 00:30:47,243
If you say that,
I'll really make it hurt a lot.
335
00:30:49,812 --> 00:30:52,381
Orabeoni, right now outside...
(Orabeoni - older brother)
336
00:30:52,381 --> 00:30:53,483
Outside...
337
00:31:21,377 --> 00:31:26,516
Letting a person like you to treat me...
338
00:31:27,617 --> 00:31:29,819
makes me really worried.
339
00:31:32,388 --> 00:31:36,426
But for His Highness to have
a quack like you beside him,
340
00:31:36,426 --> 00:31:38,628
I feel at ease.
341
00:31:40,096 --> 00:31:42,665
My father isn't a quack.
342
00:31:46,335 --> 00:31:51,107
So the reason for
becoming a quack is here.
343
00:32:04,320 --> 00:32:06,155
I have already tended to his wound.
344
00:32:06,155 --> 00:32:07,990
Please take him away quickly.
345
00:32:08,724 --> 00:32:10,927
I don't wish to be involved in this situation.
346
00:32:11,661 --> 00:32:13,496
What are your thoughts?
347
00:32:18,267 --> 00:32:20,837
Do you think I'm
able to ascend the throne?
348
00:32:21,204 --> 00:32:23,406
Seriously, why are you like this?
349
00:32:25,608 --> 00:32:27,810
If I were to accept it,
350
00:32:27,810 --> 00:32:30,379
they will surely say I am inhuman.
351
00:32:31,848 --> 00:32:33,683
And will rebel with everything they have, right?
352
00:32:33,683 --> 00:32:35,518
These shouldn't be said to me.
353
00:32:35,518 --> 00:32:36,986
The timing isn't right.
354
00:32:37,720 --> 00:32:42,492
Before they get close,
I can't let go so easily.
355
00:32:43,960 --> 00:32:45,428
What you said is right.
356
00:32:46,162 --> 00:32:48,364
If I want to ascend the throne safely,
357
00:32:48,731 --> 00:32:50,199
I will need you.
358
00:32:50,933 --> 00:32:53,136
Even if you need to be sacrificed.
359
00:32:55,338 --> 00:32:59,008
However, do you really think that is everything?
360
00:32:59,375 --> 00:33:01,577
In this palace which is like a battlefield,
361
00:33:02,311 --> 00:33:06,716
I need someone whom I can completely trust,
even if it's just one person.
362
00:33:08,551 --> 00:33:10,753
Although I know that's probably
my own wishful thinking,
363
00:33:11,120 --> 00:33:12,955
I want to safely become
the cornerstone of this nation.
364
00:33:12,955 --> 00:33:15,158
The king of this country.
365
00:33:20,296 --> 00:33:21,397
Then again...
366
00:33:22,498 --> 00:33:25,435
That's why you lost
your grandfather so pitifully.
367
00:33:26,536 --> 00:33:32,041
But I won't let you be framed
by such absurdity and powerlessness.
368
00:33:32,775 --> 00:33:38,281
Just like how you support me,
I will also protect you.
369
00:33:39,382 --> 00:33:40,116
Therefore...
370
00:33:40,116 --> 00:33:41,951
Father.
371
00:33:49,659 --> 00:33:51,494
You must be Rang, right?
372
00:33:51,494 --> 00:33:52,961
That's right.
373
00:33:54,797 --> 00:33:57,733
But who are you, ajussi?
(ajussi - older man, uncle)
374
00:33:59,202 --> 00:34:02,505
Ajussi is someone who wants
to be friends with your father.
375
00:34:02,505 --> 00:34:03,972
Friends?
376
00:34:57,193 --> 00:34:58,661
Within 7 days,
377
00:34:58,661 --> 00:35:01,597
if the Crown Prince hasn't become a corpse,
378
00:35:01,597 --> 00:35:07,470
you and that palace maid whom
you cherish, will become corpses.
379
00:35:19,949 --> 00:35:21,050
My Lord.
380
00:35:21,417 --> 00:35:25,455
Please let the Crown Prince
know the whole truth.
381
00:35:28,391 --> 00:35:30,226
I can't do that.
382
00:35:30,593 --> 00:35:33,162
If I do, you will die.
383
00:35:34,630 --> 00:35:36,833
I can't bare to see you hurt.
384
00:35:39,402 --> 00:35:40,870
My Lord.
385
00:35:42,705 --> 00:35:44,173
Don't worry.
386
00:35:45,641 --> 00:35:47,110
Everything...
387
00:35:48,211 --> 00:35:50,046
Everything will go smoothly.
388
00:36:09,866 --> 00:36:12,802
Again, let me see again.
389
00:36:17,573 --> 00:36:20,877
Father, it's already the tenth time.
390
00:36:20,877 --> 00:36:23,813
It's not, it's the eleventh time.
391
00:36:24,547 --> 00:36:27,483
How long are you going to braid my hair?
392
00:36:28,584 --> 00:36:30,420
It's always getting loose.
393
00:36:31,521 --> 00:36:33,723
It's because it's too amazing, isn't it?
394
00:36:33,723 --> 00:36:35,558
The acupuncture treatment
was only done once.
395
00:36:35,558 --> 00:36:37,760
It actually settled down the rapid pulse
and the fever is gone.
396
00:36:39,595 --> 00:36:42,899
It was really worth going to steal this book.
397
00:36:42,899 --> 00:36:44,367
Steal?
398
00:36:44,367 --> 00:36:47,303
Father, did you steal this book?
399
00:36:47,670 --> 00:36:49,872
What? No.
400
00:36:50,239 --> 00:36:52,442
Why would I steal?
401
00:37:15,198 --> 00:37:18,501
We'll meet here again tomorrow
night between 11 pm - 1 am.
402
00:37:21,070 --> 00:37:22,538
Who is it over there?
403
00:37:28,044 --> 00:37:30,613
Stop right there! Stop right there!
404
00:37:33,182 --> 00:37:34,650
You go that way.
405
00:37:57,039 --> 00:37:58,508
Over on that side!
406
00:38:13,189 --> 00:38:13,923
Quickly come here.
407
00:38:16,492 --> 00:38:19,429
The door here is open.
Quickly go inside and take a look.
408
00:38:31,174 --> 00:38:33,009
There are traces of the things
having been moved in here.
409
00:38:33,009 --> 00:38:34,844
The main entrance is open too.
410
00:38:34,844 --> 00:38:36,679
Take a look over there.
411
00:38:36,679 --> 00:38:37,780
I got it.
412
00:38:59,068 --> 00:39:00,903
No one seems to be inside.
413
00:39:00,903 --> 00:39:03,473
Then, did they forget to lock the door again?
414
00:39:05,308 --> 00:39:06,776
We'll lock up and go.
415
00:39:20,723 --> 00:39:23,659
So why did you bring me here?
416
00:39:24,393 --> 00:39:26,596
You're the one who stirred up trouble.
417
00:39:26,596 --> 00:39:27,330
This ungratefulness.
418
00:39:27,330 --> 00:39:28,798
If you hadn't led the guards here,
419
00:39:28,798 --> 00:39:30,266
I would have gone home already
420
00:39:30,266 --> 00:39:32,835
to feed my Rang medicine.
421
00:39:33,936 --> 00:39:36,873
What?
Do you want to insult me again?
422
00:39:37,974 --> 00:39:40,910
It's because you're right,
I have nothing to say.
423
00:41:12,301 --> 00:41:15,604
You plan to apply acupuncture to the Un Mun Hyeol?
-=Un Mun Hyeol - acupoint where the collarbone
and the depression in the shoulder bone intersect=-
424
00:41:15,606 --> 00:41:17,807
That's Geum Chim Hyeol though.
425
00:41:17,807 --> 00:41:18,908
Don't harm the child...
426
00:41:18,908 --> 00:41:23,679
Are you saying this because you
know where the Un Mun Hyeol is?
427
00:41:26,249 --> 00:41:28,652
It's the depressed area that's 2 feet next
-=Gi Ho Hyeol - acupoint to the edge nipple
perpendicular to the collarbone=-
428
00:41:30,653 --> 00:41:31,754
Because there's the danger of pneumothorax,
429
00:41:31,754 --> 00:41:34,323
it's an acupuncture point
that can't be poked in too deeply.
430
00:41:34,323 --> 00:41:36,525
Very well said.
431
00:41:36,526 --> 00:41:39,095
But even if you know the
Hwang Je Nae Gyeong perfectly,
432
00:41:39,095 --> 00:41:42,031
it doesn't mean that you really
understand that acupuncture point.
433
00:41:44,233 --> 00:41:47,904
Then let me prove it to
you that I really know it.
434
00:41:47,904 --> 00:41:50,106
I'll let you see
where the Un Mun Hyeol is.
435
00:41:54,143 --> 00:41:56,712
What are you trying to do now?
436
00:41:56,712 --> 00:41:59,282
It's here, take a look.
437
00:41:59,282 --> 00:42:02,585
I got it, I understand.
Please wear your clothes properly.
438
00:42:02,585 --> 00:42:04,787
Should I personally perform the acupuncture?
439
00:42:04,787 --> 00:42:06,255
Would you like to see?
440
00:42:06,255 --> 00:42:09,192
Wait a moment. That...
What do you want me to see?
441
00:43:36,913 --> 00:43:40,216
You're here, Ju Bu Min.
442
00:43:40,216 --> 00:43:42,418
Right State Councillor,
you came today as well.
443
00:43:42,418 --> 00:43:44,253
Yes.
444
00:43:44,253 --> 00:43:46,456
As the Royal Hospital's Supervisor,
445
00:43:46,456 --> 00:43:51,227
I specially came along to see
if Your Highness is well.
446
00:43:51,227 --> 00:43:52,695
But...
447
00:43:52,695 --> 00:43:58,935
why is the Grand Prince at
the Eastern Palace so late at night?
448
00:43:58,935 --> 00:44:00,770
He wasn't able to fall asleep,
449
00:44:00,770 --> 00:44:04,073
so he wanted me to sing a song for him.
450
00:44:04,073 --> 00:44:07,376
But hyeongnim didn't sing a song,
(Hyeongnim - respected older brother)
451
00:44:07,376 --> 00:44:11,047
instead he showed me something scary
that made me wide awake in an instant.
452
00:44:11,047 --> 00:44:13,616
Take a look at this.
453
00:44:14,717 --> 00:44:18,387
I got this from the Ming Empire's envoy.
454
00:44:18,387 --> 00:44:22,058
Ju Bu Min,
do you know what bird this is?
455
00:44:23,893 --> 00:44:27,930
I'm sorry, I don't know.
456
00:44:27,930 --> 00:44:31,601
As the Eastern Palace's Royal Physician,
how can you not even know it's a jimsae?
(Jimsae - a legendary poisonous bird)
457
00:44:33,069 --> 00:44:34,904
I heard that if this bird is soaked in wine,
458
00:44:34,904 --> 00:44:38,574
this is the world's most fatal poison.
459
00:44:39,675 --> 00:44:41,511
Isn't it amazing?
460
00:44:41,511 --> 00:44:45,181
It is truly an amazing bird.
461
00:45:32,895 --> 00:45:35,098
I'll...
462
00:45:37,300 --> 00:45:41,704
Hyeongnim, I'll do the gimi.
463
00:45:54,183 --> 00:45:59,689
Your Majesty, the Grand Prince is
currently at the Eastern Palace.
464
00:46:22,078 --> 00:46:24,647
You can't!
465
00:46:26,482 --> 00:46:29,051
Why can't I?
466
00:46:29,051 --> 00:46:33,823
As the younger brother, can't I even do
something small like this for hyeongnim?
467
00:46:36,759 --> 00:46:41,898
If it's for His Highness,
then it's even more so that you can't.
468
00:46:41,898 --> 00:46:43,366
A busybody
469
00:46:43,366 --> 00:46:47,403
will make it seem like the Crown Prince doesn't
trust the Royal Hospital and his personal physician,
470
00:46:47,403 --> 00:46:49,238
and got his brother to do the gimi...
471
00:46:49,238 --> 00:46:51,808
turning him into a commoner.
472
00:46:51,808 --> 00:46:55,845
It's not like that, Hyeongnim.
473
00:46:55,845 --> 00:46:59,882
No, I have the same thought.
474
00:46:59,882 --> 00:47:04,287
I accept your intentions of thinking of me.
475
00:47:04,287 --> 00:47:06,856
Quickly put down that spoon.
476
00:47:38,054 --> 00:47:43,926
That... when did Rang start having that illness?
477
00:47:46,863 --> 00:47:49,799
It's been about a year.
478
00:47:49,799 --> 00:47:52,001
That's as far as I know.
479
00:47:52,001 --> 00:47:54,570
She may have been ill even earlier than that.
480
00:47:55,671 --> 00:48:00,810
Speaking of which, it seems that
my Rang likes you very much.
481
00:48:03,746 --> 00:48:08,518
I do have the charm
where people really like me.
482
00:48:09,986 --> 00:48:14,023
Although I am a ugly person where people are
unable to look at me straight in the eyes.
483
00:48:14,023 --> 00:48:19,162
Seriously... I only told her a few lies
so that I don't have to remarry.
484
00:48:19,162 --> 00:48:22,465
Don't you know how bad it is
to tell lies to a child?
485
00:48:22,465 --> 00:48:25,034
You should just get married again.
486
00:48:25,034 --> 00:48:27,603
I should first at least possess the
qualifications to remarry...
487
00:48:30,173 --> 00:48:32,375
Is it because of Rang's illness?
488
00:48:32,375 --> 00:48:34,944
Then you should be
equipped with true ability first.
489
00:48:34,944 --> 00:48:37,513
You clearly have a daughter who is sick.
490
00:48:37,513 --> 00:48:40,817
"You can't just amount to being a pitiful quack."
491
00:48:40,817 --> 00:48:42,652
Is that what you mean?
492
00:48:42,652 --> 00:48:44,854
That's what I mean.
493
00:48:47,056 --> 00:48:48,524
Even if it's for Rang...
494
00:48:48,524 --> 00:48:49,992
If it's for Rang's sake...
495
00:48:49,992 --> 00:48:55,131
Then for Rang's sake,
can you let me off this once?
496
00:48:55,131 --> 00:48:56,232
Putting it plainly,
497
00:48:56,232 --> 00:48:58,434
compared to those other physicians
who are only concerned about advancement,
498
00:48:58,434 --> 00:49:02,105
you are a person like me
who is simpler and full of humanity.
499
00:49:03,940 --> 00:49:05,408
Whether it's physicians who
are only concerned about advancement,
500
00:49:05,408 --> 00:49:07,610
or you who is lacking in ability,
501
00:49:07,610 --> 00:49:11,647
you are all the same.
You are not real physicians.
502
00:49:11,647 --> 00:49:13,850
If you're talking about real physicians,
503
00:49:13,850 --> 00:49:17,153
would it be someone like
the female physician you are following?
504
00:49:17,153 --> 00:49:20,456
Although she's very amazing,
505
00:49:20,456 --> 00:49:25,228
there's someone else who led me
to go down this road of healing.
506
00:49:27,430 --> 00:49:35,872
The one who saved the life of a young
palace maid that nobody cared about.
My saviour.
507
00:49:38,808 --> 00:49:43,579
Only if I could see him again.
Even just once.
508
00:49:43,579 --> 00:49:46,516
Then just see him. What difficulty is there
for a female physician to see a physician?
509
00:49:46,516 --> 00:49:50,186
Right, tell me the name
of this great physician.
510
00:49:52,388 --> 00:49:54,957
I don't know.
511
00:49:54,957 --> 00:49:56,426
What do you mean you don't know?
512
00:49:56,426 --> 00:49:58,628
For someone you miss so dearly, how could...
513
00:49:58,628 --> 00:50:00,830
His age then?
514
00:50:02,665 --> 00:50:04,133
I don't know.
515
00:50:04,133 --> 00:50:08,171
Didn't you say you miss him dearly?
How could...
516
00:50:08,171 --> 00:50:10,373
His appearance then?
517
00:50:12,208 --> 00:50:16,612
I... I don't know.
518
00:50:16,612 --> 00:50:19,916
Forget it.
Do you really dearly miss him?
519
00:50:19,916 --> 00:50:22,852
What exactly do you know?
520
00:50:23,586 --> 00:50:31,294
I was unconscious at the time,
so I don't remember his name or appearance.
521
00:50:31,294 --> 00:50:32,395
Then it's hopeless.
522
00:50:32,395 --> 00:50:36,432
There must be at least a hint to find him.
523
00:50:38,634 --> 00:50:40,837
There is.
524
00:50:51,848 --> 00:50:54,417
Who's there?
525
00:51:06,162 --> 00:51:12,402
My, my. The medical book that disappeared
from here must have been stolen by you two.
526
00:51:19,742 --> 00:51:24,514
Your Highness, ginger slices.
527
00:51:25,615 --> 00:51:27,450
Very well.
528
00:51:37,360 --> 00:51:39,929
Today's ginger slices are especially sweet.
529
00:51:39,929 --> 00:51:41,764
It can increase the efficacy of the medicine
530
00:51:41,764 --> 00:51:45,802
so the Royal Kitchen was specially
ordered to prepare it.
531
00:51:45,802 --> 00:51:47,637
Please consume them all.
532
00:51:48,371 --> 00:51:51,307
It wasn't enough that you secretly stole
into a place that's strictly prohibited by law,
533
00:51:51,307 --> 00:51:53,876
you even dared to steal a banned book.
534
00:51:53,876 --> 00:51:57,180
I need to severely punish
you for your misdeeds.
535
00:51:57,180 --> 00:51:58,281
Follow me.
536
00:51:58,281 --> 00:52:00,483
My Lord.
537
00:52:00,483 --> 00:52:03,419
I stole the Geumgwe buyeongbang myself.
538
00:52:03,419 --> 00:52:05,254
This female physician didn't do anything wrong.
So...
539
00:52:05,254 --> 00:52:10,026
She's stepped foot in the Restricted Library
and you dare to say she's done nothing wrong?
540
00:52:10,026 --> 00:52:14,430
So then, why are you here?
541
00:52:15,164 --> 00:52:17,366
About that...
542
00:52:18,468 --> 00:52:22,505
If the two of you weren't looking
for a place of intimacy...
543
00:52:22,505 --> 00:52:27,276
That's right. It was to find a place
to be intimate...
544
00:52:27,276 --> 00:52:32,048
This female physician didn't know
where this place was, and just followed me.
545
00:52:32,048 --> 00:52:34,984
No. It's not like that.
546
00:52:34,984 --> 00:52:37,553
What do you mean it isn't?
547
00:52:37,553 --> 00:52:40,857
Weren't we in a great tenderness until just then?
548
00:52:40,857 --> 00:52:42,692
My Lord!
549
00:52:44,527 --> 00:52:47,463
Do you want him to find out
about the young palace maid?
550
00:52:50,767 --> 00:52:55,538
I like him. I really like him.
551
00:52:57,373 --> 00:53:00,309
You despicable pair!
552
00:53:00,309 --> 00:53:03,980
I can truly no longer stand to continue listen--
553
00:53:06,549 --> 00:53:09,287
Go explain yourselves at the
Royal Investigation Bureau.
554
00:53:23,433 --> 00:53:24,901
My Lord.
555
00:53:24,901 --> 00:53:27,837
My Lord, are you all right?
My Lord!
556
00:53:46,189 --> 00:53:48,391
What are you doing? He has yangdok.
557
00:53:48,391 --> 00:53:50,960
If we don't take emergency measures quickly...
558
00:53:50,960 --> 00:53:53,162
He has acute pharyngitis.
559
00:53:57,934 --> 00:54:00,870
That's not right.
From my diagnosis of his pulse...
560
00:54:03,439 --> 00:54:05,274
No. For yangdok, how can you...
561
00:54:05,274 --> 00:54:07,844
You're not going to hurry up
and hold onto him?
562
00:54:25,828 --> 00:54:29,499
It was indeed acute pharyngitis.
563
00:54:47,116 --> 00:54:51,888
Although his life isn't in danger,
he needs to recuperate for a few days.
564
00:54:51,888 --> 00:54:54,824
Find men to send him home.
565
00:54:54,824 --> 00:54:58,861
What did I see just now?
566
00:55:04,734 --> 00:55:09,505
Are you really that lord of the Royal Hospital
who is notorious for his poor medical skill?
567
00:55:12,809 --> 00:55:16,479
I've seen countless outstandingly skillful
Joseon acupuncturists during these years.
568
00:55:16,479 --> 00:55:21,984
However, I've never seen anyone perform
with technique as fast and accurate as you did.
569
00:55:21,984 --> 00:55:23,086
If you possess that level of skill--
570
00:55:23,086 --> 00:55:25,655
Just pretend you never saw it.
571
00:55:25,655 --> 00:55:28,224
Then the reason you refused to perform
acupuncture on His Majesty
572
00:55:28,224 --> 00:55:29,692
wasn't due to lack of skill...
573
00:55:29,692 --> 00:55:31,160
I have my reasons.
574
00:55:31,160 --> 00:55:33,729
Don't inquire further, and don't think about
finding out anything.
575
00:55:33,729 --> 00:55:35,565
Just pretend you never saw it.
576
00:55:37,767 --> 00:55:41,437
Then why did you save Lord Ri?
577
00:55:41,437 --> 00:55:44,373
Don't treat it as I who saved him, but you.
578
00:55:44,373 --> 00:55:48,411
Then, at least that way you can
avoid suffering any troubles.
579
00:55:48,411 --> 00:55:50,246
Why are you like this?
580
00:55:50,246 --> 00:55:53,549
You obviously have
such brilliant medical skill. Why...
581
00:55:53,916 --> 00:55:57,954
did you pretend to be a dabbler who doesn't
even know the 12 meridians for all these years?
582
00:55:57,954 --> 00:56:01,257
I already said it. I have my reasons
for needing to be like this.
583
00:56:01,257 --> 00:56:03,092
No.
584
00:56:03,092 --> 00:56:07,864
There shouldn't be any reason for a
physician to conceal his medical skills.
585
00:56:07,864 --> 00:56:10,433
To conceal one's outstanding skills
that can be used to save people...
586
00:56:10,433 --> 00:56:13,002
A physician who ignores
the suffering of the sick...
587
00:56:13,002 --> 00:56:16,305
What difference is there
between that and a murderer?
588
00:56:18,508 --> 00:56:22,912
Did you just say murderer?
589
00:56:22,912 --> 00:56:25,481
Lord Bong Sa Choe!
590
00:56:30,620 --> 00:56:33,556
Oh, is something wrong?
591
00:56:43,099 --> 00:56:48,237
Lord Ju Bu Min asked me to tell you
that he wishes to see you secretly.
592
00:56:48,237 --> 00:56:50,073
Ju Bu Min?
593
00:56:50,073 --> 00:56:53,009
It's reportedly an urgent matter.
594
00:56:53,009 --> 00:56:55,578
Is that so?
Where does he wish to meet?
595
00:57:13,196 --> 00:57:15,031
Are you Won?
596
00:57:17,967 --> 00:57:19,435
That's right.
597
00:57:19,435 --> 00:57:23,473
You called Lord Bong Sa Choe a murderer?
598
00:57:23,473 --> 00:57:27,143
Yes, he deserves being called that.
599
00:57:27,143 --> 00:57:29,345
I'm not willing to call him "Lord" anymore.
600
00:57:29,345 --> 00:57:31,547
Then what about you?
601
00:57:31,547 --> 00:57:35,585
As a female physician,
how can you not know the palace law?
602
00:57:36,319 --> 00:57:41,090
Did you think that I didn't know that you're
secretly treating the young palace maid?
603
00:57:41,090 --> 00:57:45,495
Head Female Physician,
how did you know...
604
00:57:46,596 --> 00:57:48,064
Did that Bong Sa Choe perhaps...
605
00:57:48,064 --> 00:57:49,899
Tell Court Lady Choe of
the embroidery department
606
00:57:49,899 --> 00:57:52,835
to send that young palace maid
out of the palace
607
00:57:52,835 --> 00:57:55,772
before the things that
you've done get discovered.
608
00:57:56,873 --> 00:57:59,075
I don't want to.
609
00:57:59,075 --> 00:58:03,112
Her family of 5 relies on her salary to survive.
610
00:58:03,112 --> 00:58:06,416
If we send her out of the palace like this,
it's no different than telling them to die.
611
00:58:06,416 --> 00:58:12,655
Your current duty is to do
your utmost to treat His Majesty.
612
00:58:13,756 --> 00:58:19,629
Don't make things worse and
send her out in these few days.
613
00:58:21,831 --> 00:58:25,134
If you don't, then I will.
614
00:58:27,336 --> 00:58:30,273
Head Female Physician.
Head Female Physician!
615
00:58:35,411 --> 00:58:38,347
That fellow must have
told the head female physician.
616
00:58:41,651 --> 00:58:45,321
What exactly is going on with Ju Bu Min?
617
00:58:45,321 --> 00:58:51,928
He clearly said he wanted to see me.
And he had me stay up all night in this kind of place...
618
00:59:06,609 --> 00:59:09,178
To conceal one's outstanding skills
that can be used to save people...
619
00:59:09,178 --> 00:59:11,748
A physician who ignores
the suffering of the sick...
620
00:59:11,748 --> 00:59:14,317
What difference is there
between that and a murderer?
621
00:59:17,253 --> 00:59:19,822
In such a short while
she calls me a murderer.
622
00:59:39,642 --> 00:59:42,945
Hey...
623
00:59:42,945 --> 00:59:44,781
What has happened that there's so
much commotion in the early morning?
624
00:59:44,781 --> 00:59:45,882
Don't even mention it.
625
00:59:45,882 --> 00:59:52,121
I heard that a physician from the Eastern Palace
was found dead in the Restricted Library.
626
00:59:52,121 --> 00:59:57,260
Did you just say...
a physician from the Eastern Palace?
627
01:00:05,701 --> 01:00:11,574
Ju Bu Min! Ju Bu Min! Do Saeng!
628
01:00:11,574 --> 01:00:13,776
What are you doing?
629
01:00:13,776 --> 01:00:15,244
Move aside.
630
01:00:16,712 --> 01:00:18,548
Do Saeng.
631
01:00:18,548 --> 01:00:20,750
Do Saeng, you rascal...
632
01:00:20,750 --> 01:00:24,053
Why are you lying here like that?
633
01:00:24,053 --> 01:00:27,723
Do Saeng...
You rascal, Do Saeng...
634
01:00:27,723 --> 01:00:29,926
Open your eyes, okay?
635
01:00:30,660 --> 01:00:32,862
This person, seriously...
You can't be in here.
636
01:00:32,862 --> 01:00:35,431
Let go.
Let go of me!
637
01:00:40,203 --> 01:00:42,038
What are you doing?
638
01:00:42,038 --> 01:00:43,506
Quickly drag him out of here.
639
01:00:43,506 --> 01:00:44,974
- Yes.
- Yes.
640
01:00:44,974 --> 01:00:50,480
Do Saeng!
Do Saeng! Do Saeng!
641
01:00:51,948 --> 01:00:54,150
What do you think this place is?
642
01:00:54,150 --> 01:00:55,985
Do Saeng...
643
01:00:55,985 --> 01:00:57,453
What to do?
644
01:00:57,453 --> 01:01:01,124
Red Demon hates the fact that the
crime scene has been touched the most.
645
01:01:01,124 --> 01:01:06,629
Do Saeng! Do Saeng...
646
01:01:11,033 --> 01:01:13,236
Who is he?
647
01:01:13,236 --> 01:01:16,172
He's the Royal Hospital's Min Do Saeng.
648
01:01:16,172 --> 01:01:20,943
No, I meant that fellow.
649
01:01:24,247 --> 01:01:27,550
What exactly is going on?
650
01:01:27,550 --> 01:01:30,119
He clearly told me to go
to the Jeonseolsa storehouse...
651
01:01:30,119 --> 01:01:32,688
Why was he at the Restricted Library?
652
01:01:52,141 --> 01:01:54,710
My Lord are you that
afraid of being implicated?
653
01:01:54,710 --> 01:01:58,381
So is that why you went and
told the head female physician?
654
01:01:58,381 --> 01:02:02,051
Medical knife...
My medical knife.
655
01:02:02,051 --> 01:02:06,456
It's all because of you that the
young palace maid is being sent out of the palace.
656
01:02:07,557 --> 01:02:11,227
Have you seen my medical knife here?
657
01:02:11,227 --> 01:02:13,062
Is that medical knife even a problem?
658
01:02:13,062 --> 01:02:14,897
It's a problem. It's a problem!
659
01:02:14,897 --> 01:02:17,467
Do you see my medical knife here?
660
01:02:30,680 --> 01:02:35,451
This is yours, right?
661
01:02:35,451 --> 01:02:39,489
You are under arrest for
the murder of Min Do Saeng.
662
01:03:04,080 --> 01:03:07,016
-=Next Episode Preview=-
663
01:03:07,016 --> 01:03:09,952
Let me go!
It wasn't me!
664
01:03:13,256 --> 01:03:16,192
Your testimony will not be of any help.
665
01:03:18,761 --> 01:03:22,799
Your father and I must make a deal.
666
01:03:22,799 --> 01:03:26,836
I'm planning on saving him from being beheaded.
667
01:03:26,836 --> 01:03:30,139
I know it too.
You're going to die, right?
668
01:03:30,139 --> 01:03:32,708
I don't want to get left behind alone.
669
01:03:32,708 --> 01:03:36,379
Father, take me away too.
670
00:00:05,835 --> 00:00:08,037
-=Episode 2=-
671
00:03:34,677 --> 00:03:36,879
-=Queen Mun Jeong -
Jung Jong's concubine, Lee Ho's stepmother=-
672
00:10:34,930 --> 00:10:38,601
-=Yun Won Hyeong - Queen Mun Jeong's brother,
Royal Hospital's Assistant Supervisor=-
673
00:10:45,574 --> 00:10:51,080
-=Gim Chi Yong - Right State Councillor,
Royal Hospital's Supervisor=-
674
00:11:11,267 --> 00:11:13,102
-=Jang Hong Da - Joseon's business tycoon,
Da In's adoptive father=-
675
00:11:56,044 --> 00:12:00,083
-=Grand Prince Gyeong Won -
Queen Mun Jeong's son, future Myeong Jong=-
676
00:17:31,147 --> 00:17:34,817
-=Donggukjido -
an important military map of Joseon=-
677
00:18:47,720 --> 00:18:53,729
-=Yong Yeon Hyang - the intestinal sperm
secretion of a whale which is dried in the sun and
used as raw materials in medicinal herbs, spices=-
678
00:22:32,481 --> 00:22:37,253
-=Common madder and nutmeg - used to treat
abdominal pain, diarrhea and vomiting=-
679
00:22:42,023 --> 00:22:44,563
-=Heo jeung - the lack of yang to cool the body,
similar to the symptoms of diarrhea=-
680
00:25:55,084 --> 00:25:58,387
-=Dong San Byeol Gam - a low ranking official
who manages the flowers and trees=-
681
00:41:15,604 --> 00:41:18,908
-=Geum Chim Hyeol - acupoint where
acupuncture shouldn't be administered on=-
682
00:41:28,652 --> 00:41:30,653
-=Geo Gol Hyeol - acupoint where the shoulder blade
and the depression of the arm bone intersects=-
683
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
-=Gi Hyung - pneumothorax. Air leakage due to the rupture
of the lung leading to abnormal collection of air or gas in
the pleural space that separates the lung from the chest wall=-
684
00:41:36,525 --> 00:41:42,031
-=Hwang Je Nae Gyeong - a 300BC ancient
medical text on Oriental Chinese medicine=-
685
00:45:41,704 --> 00:45:45,007
-=Gimi - tasting the food for poison=-
686
00:53:46,188 --> 00:53:48,391
-=Yangdok - severe acute fever=-
687
00:53:53,162 --> 00:53:56,466
-=Acute pharyngitis - a sudden swelling in
the throat causing difficulty breathing=-
688
00:03:38,347 --> 00:03:40,183
-=Lee Ho - Crown Prince=-
689
00:17:40,527 --> 00:17:44,727
The Royal Investigation Bureau's Red Demon
is here, so there's a disturbance for a while.
690
00:17:53,941 --> 00:17:59,041
There hasn't been a criminal that
he hasn't caught up until now.
691
00:18:47,721 --> 00:18:49,291
You should still have some.
692
00:22:44,563 --> 00:22:47,163
but it's harmful to His Highness who has pung yeol.
-=Pung yeol - liver heat, similar to the
symptoms of high blood pressure=-
693
00:41:28,653 --> 00:41:30,653
to the Gi Ho Hyeol under the Geo Gol Hyeol.
694
01:00:38,000 --> 01:00:40,203
-=Gu - turtle=-
695
00:53:09,287 --> 00:53:11,687
Hurry up and follow me.
696
00:10:48,380 --> 00:10:51,080
who took the gunpowder which
burnt the Eastern Palace is you.
697
00:25:50,500 --> 00:25:51,600
Your Highness.
698
01:02:27,000 --> 01:02:28,848
-=Choe Won=-
56561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.