All language subtitles for Mandate.Of.Heaven.E02.130425.720p-450p-XViD-HANrel-Baros-WITH-iPOP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:08,037 Fire! Fire! 2 00:00:12,075 --> 00:00:14,277 Do you plan to kill me like this? 3 00:00:14,277 --> 00:00:17,213 I can't die like this. I won't die! 4 00:00:35,198 --> 00:00:37,400 Queen Mother. 5 00:00:46,209 --> 00:00:48,778 Ho... 6 00:00:49,879 --> 00:00:53,182 you must die. 7 00:00:55,384 --> 00:00:59,422 Others reckon I would say that. 8 00:01:01,624 --> 00:01:06,396 Crown Prince, do you really think so too? 9 00:01:06,396 --> 00:01:11,534 I do not wish to think so. 10 00:01:11,534 --> 00:01:17,407 But I am amidst this great fire. 11 00:01:17,407 --> 00:01:22,912 Does Queen Mother really wish that I am able to escape from it? 12 00:01:25,114 --> 00:01:27,316 Crown Prince. 13 00:01:29,519 --> 00:01:30,620 We have to get out of here immediately. 14 00:01:30,620 --> 00:01:32,455 Let go! 15 00:01:32,455 --> 00:01:34,290 Get out of here quickly. 16 00:01:34,290 --> 00:01:39,061 Do you really want me to become a vicious stepmother who killed her son? 17 00:01:48,604 --> 00:01:50,440 Queen Mother. 18 00:01:51,541 --> 00:01:54,110 If my death can save you, 19 00:01:54,110 --> 00:01:57,046 I will gladly die. 20 00:01:57,046 --> 00:01:58,881 This is a Royal Order! 21 00:01:58,881 --> 00:02:02,552 What are you doing? Quickly get the Crown Prince out now. 22 00:02:02,552 --> 00:02:04,387 Queen Mother! 23 00:02:06,222 --> 00:02:08,057 Don't come over, son. 24 00:02:08,057 --> 00:02:09,892 Quickly get out from this dangerous place. 25 00:02:09,892 --> 00:02:12,462 Queen Mother! 26 00:02:12,462 --> 00:02:13,930 You have to get out now. 27 00:02:13,930 --> 00:02:15,031 Let go! 28 00:02:15,031 --> 00:02:17,233 - You have to get out now. - Didn't I say let go! 29 00:02:17,233 --> 00:02:19,435 I have to go to Queen Mother's side. 30 00:02:20,536 --> 00:02:25,675 This is not for Your Highness' sake. It isn't for your sake! 31 00:02:25,675 --> 00:02:26,776 It's for my daughter. 32 00:02:26,776 --> 00:02:30,446 I must get out of here safely with you. 33 00:02:31,180 --> 00:02:36,319 I'll be able to live on... only if you survive. 34 00:03:08,985 --> 00:03:11,921 Rang... Rang! 35 00:03:24,400 --> 00:03:26,235 Queen Mother... 36 00:03:31,741 --> 00:03:33,209 Queen Mother. 37 00:03:36,879 --> 00:03:38,347 Crown Prince. 38 00:03:40,183 --> 00:03:43,486 Are you all right? 39 00:03:43,486 --> 00:03:46,055 Are you really all right? 40 00:03:46,055 --> 00:03:52,295 Yes, please don't forgive me for being unfilial. 41 00:03:52,295 --> 00:03:57,066 I actually dared to test your true feelings. 42 00:04:08,811 --> 00:04:11,380 Lift up your head. 43 00:04:13,950 --> 00:04:18,354 You can test my true feelings anytime. 44 00:04:20,189 --> 00:04:26,796 As long as it can lessen the doubt you have in me, 45 00:04:26,796 --> 00:04:33,770 I'll even be willing to turn into dust in that fire. 46 00:04:33,770 --> 00:04:36,339 Queen Mother. 47 00:04:36,339 --> 00:04:42,211 Good, so do you understand my true feelings now? 48 00:04:52,121 --> 00:04:53,589 My Lord! 49 00:05:14,877 --> 00:05:17,080 Where's Father? 50 00:05:20,016 --> 00:05:22,218 He will be here soon. 51 00:05:25,521 --> 00:05:27,723 You must be frightened right? 52 00:05:33,229 --> 00:05:36,532 Let's erase the scene you saw a while back. 53 00:05:36,532 --> 00:05:38,000 To erase the bad memory, 54 00:05:38,000 --> 00:05:40,570 you have to close your eyes, pinch your nose, 55 00:05:40,570 --> 00:05:43,873 and swallow it like you're drinking a bitter decoction. 56 00:05:43,873 --> 00:05:47,176 It'll be good for your health like that. 57 00:05:47,176 --> 00:05:49,378 Can you do it? 58 00:05:51,214 --> 00:05:54,517 Rang! 59 00:05:54,517 --> 00:05:56,352 Father! 60 00:05:56,352 --> 00:05:59,655 Aigoo, do you know what place this is? How dare you come here by yourself? (Aigoo - oh dear, oh my god) 61 00:05:59,655 --> 00:06:02,225 Let me take a look. Are you all right? You're fine, right? 62 00:06:04,060 --> 00:06:07,730 Didn't you say that all the female physicians in the royal hospital are all ugly? 63 00:06:07,730 --> 00:06:08,831 What? 64 00:06:09,565 --> 00:06:11,768 Did I? 65 00:06:11,768 --> 00:06:16,539 I told you not to suffer grandfather's scoldings, and to remarry a beautiful female physician. 66 00:06:16,539 --> 00:06:18,007 But Father, you said 67 00:06:18,007 --> 00:06:21,677 each and every female physician is so ugly, 68 00:06:21,677 --> 00:06:24,614 you couldn't even bear to look at them straight in the eyes. 69 00:06:24,614 --> 00:06:26,082 Rang, 70 00:06:26,082 --> 00:06:28,284 you want to go to the latrine, don't you? 71 00:06:30,853 --> 00:06:31,954 Stop, stop. 72 00:06:31,954 --> 00:06:33,423 Go, go. 73 00:06:33,423 --> 00:06:36,359 Go away diarrhea, quickly leave. 74 00:06:36,359 --> 00:06:38,928 For my daughter's health, hoi hoi. 75 00:06:38,928 --> 00:06:41,497 - Diarrhea-- - Take this. 76 00:06:42,598 --> 00:06:45,168 Rang brought this over. 77 00:06:45,168 --> 00:06:49,205 She said she doesn't like the widower smell all over her father. 78 00:06:50,673 --> 00:06:52,875 What widower smell? 79 00:06:52,875 --> 00:06:55,445 Indeed there is. Are you unaware? 80 00:06:55,445 --> 00:07:00,216 The smell is extremely strong. It permeates the air. 81 00:07:02,051 --> 00:07:04,253 That child can't be given acupuncture haphazardly. 82 00:07:04,253 --> 00:07:06,823 So, was it performed well? 83 00:07:06,823 --> 00:07:10,860 Then My Lord, have you been giving Rang proper treatment? 84 00:07:10,860 --> 00:07:14,530 Don't take things into your own hands. Leave it to the female physicians. 85 00:07:14,530 --> 00:07:16,733 Continuing on like this, soon-- 86 00:07:16,733 --> 00:07:17,834 Eonni. (Eonni - older sister) 87 00:07:17,834 --> 00:07:19,302 My daughter. 88 00:07:19,302 --> 00:07:20,403 Are you better? Are you better? 89 00:07:21,504 --> 00:07:23,339 Did you go to the latrine? 90 00:07:23,339 --> 00:07:27,009 Yes. The latrines in the palace are really scary. 91 00:07:27,009 --> 00:07:31,781 The stench is overwhelming, just like the one at home. 92 00:07:31,781 --> 00:07:33,249 Really? 93 00:07:33,249 --> 00:07:33,616 Eonni, 94 00:07:33,616 --> 00:07:37,653 can I come back and see you again? 95 00:07:38,387 --> 00:07:40,223 Hey, young lady. 96 00:07:41,691 --> 00:07:42,425 Of course. 97 00:07:42,425 --> 00:07:44,994 But you have to take your medicine well, and receive acupuncture well. 98 00:07:44,994 --> 00:07:48,297 You can't faint again, understand? 99 00:07:54,170 --> 00:07:57,840 Think about what is best for Rang. 100 00:08:10,686 --> 00:08:13,256 Father, take it back. 101 00:08:14,058 --> 00:08:16,559 Oh, this is... 102 00:08:16,559 --> 00:08:21,330 Aunt said you would feel hollow if you didn't have this. 103 00:08:23,533 --> 00:08:29,038 Was my mother as pretty as that female physician? 104 00:08:29,038 --> 00:08:32,708 Of course. Extremely pretty. 105 00:08:32,708 --> 00:08:37,113 Not only beautiful, but she was very kind-hearted as well. 106 00:08:37,113 --> 00:08:40,416 It was love at first sight for me. 107 00:08:40,416 --> 00:08:42,618 Then Mother's embrace 108 00:08:42,618 --> 00:08:47,757 must have been very warm like that eonni's embrace. 109 00:08:47,757 --> 00:08:50,693 It was very warm. 110 00:08:53,262 --> 00:08:53,996 Rang. 111 00:08:55,098 --> 00:08:58,034 Enough, you may retire. 112 00:08:58,034 --> 00:09:01,704 I do not wish to see you any longer. 113 00:09:01,704 --> 00:09:05,007 Your Majesty, why do you treat me like this? 114 00:09:05,007 --> 00:09:09,045 I foolishly rushed over because I was worried about Your Majesty. 115 00:09:09,045 --> 00:09:10,513 Court Lady Gang. 116 00:09:10,513 --> 00:09:13,816 Why are you not quickly sending Assistant Supervisor away? 117 00:09:13,816 --> 00:09:14,917 Yes, Your Majesty. 118 00:09:14,917 --> 00:09:16,385 Queen Mother. 119 00:09:16,385 --> 00:09:18,955 Let me go. 120 00:09:18,955 --> 00:09:22,625 I'm suspecting him. 121 00:09:24,827 --> 00:09:26,295 Your Majesty, the Queen. 122 00:09:26,295 --> 00:09:28,131 If it's a matter concerning his only sister and nephew, 123 00:09:28,131 --> 00:09:30,700 he is capable of doing anything. 124 00:09:30,700 --> 00:09:33,636 His Majesty has already declared his abdication. 125 00:09:33,636 --> 00:09:37,673 He was probably afraid that the Grand Prince and I would fall victim to the power of the Crown Prince, 126 00:09:37,673 --> 00:09:41,344 it is all because of naive thoughts... 127 00:09:41,344 --> 00:09:42,812 Isn't that right? 128 00:09:42,812 --> 00:09:45,381 Your Majesty. 129 00:09:45,381 --> 00:09:47,950 It isn't. How could that be? 130 00:09:47,950 --> 00:09:51,988 Whether or not that's the case, it'll naturally come to be known through investigation. 131 00:09:51,988 --> 00:09:56,025 Crown Prince, you must personally find out the truth about this fire. 132 00:09:56,025 --> 00:09:58,961 You must get to the bottom of it. 133 00:10:00,062 --> 00:10:02,632 I will do so accordingly. 134 00:10:03,733 --> 00:10:08,137 Please do so. You must do so. 135 00:10:08,137 --> 00:10:14,377 Even if you discover the perpetrator... to be your uncle, 136 00:10:14,377 --> 00:10:17,313 don't hesitate even the slightest. You must solemnly handle it according to our country's laws. 137 00:10:17,313 --> 00:10:19,148 Your Majesty! 138 00:10:19,148 --> 00:10:22,819 I'm being unjustly accused, Your Majesty! 139 00:10:34,931 --> 00:10:38,601 My Lord, please save me! 140 00:10:38,601 --> 00:10:40,069 I will never dare to act rashly again. 141 00:10:40,069 --> 00:10:44,474 This morning, the Crown Prince's bodyguard came to the Royal Armoury. 142 00:10:44,474 --> 00:10:45,574 What do you mean... 143 00:10:45,575 --> 00:10:48,380 That means the Crown Prince already knows the person 144 00:10:51,814 --> 00:10:54,016 Then I-I-I... 145 00:10:56,953 --> 00:10:58,421 Save me, My Lord! 146 00:10:58,421 --> 00:11:00,990 Please save me, My Lord! 147 00:11:02,091 --> 00:11:03,559 Let go! Let go! 148 00:11:03,559 --> 00:11:05,762 My lord! My lord! My lord! 149 00:11:05,762 --> 00:11:08,331 Why don't you investigate the person who committed the capital offence, but punish me instead? 150 00:11:08,331 --> 00:11:09,799 My lord! 151 00:11:14,937 --> 00:11:22,645 Will the Crown Prince really forego the matter of the Eastern Palace fire as written in the secret decree? 152 00:11:50,907 --> 00:11:52,375 Queen Mother. 153 00:11:52,375 --> 00:11:56,044 Has the blood-red colour been well adjusted? 154 00:11:56,045 --> 00:12:00,083 There's something I would like to ask you. 155 00:12:02,285 --> 00:12:06,322 It's still far off from blood-red. 156 00:12:06,322 --> 00:12:09,258 There's something I want to ask you. 157 00:12:09,258 --> 00:12:14,030 You want to know the real reason I rushed into the fire? 158 00:12:15,865 --> 00:12:18,067 That's right. 159 00:12:30,913 --> 00:12:32,749 Queen Mother! 160 00:12:42,291 --> 00:12:47,430 It was to protect your life and mine. 161 00:12:50,733 --> 00:12:55,138 If the Crown Prince were to encounter any mishaps, 162 00:12:55,138 --> 00:12:58,808 it shouldn't be within that fire. 163 00:13:05,415 --> 00:13:07,617 Your Majesty. 164 00:13:07,617 --> 00:13:13,489 The Crown Prince has decided not to pursue the fire incident at the Eastern Palace. 165 00:13:13,489 --> 00:13:16,058 How can this matter be foregone? 166 00:13:16,058 --> 00:13:19,362 I clearly stated that we had to get to the bottom of it. 167 00:13:19,362 --> 00:13:23,766 He is afraid this matter will cause distress to His Majesty who is in bed sick. 168 00:13:23,766 --> 00:13:26,702 Even causing harm to his royal body. 169 00:13:28,171 --> 00:13:31,107 He has decided to forego the matter. 170 00:13:34,410 --> 00:13:39,549 Do you know the reason I rushed into the fire now? 171 00:13:52,762 --> 00:13:56,799 There is some blackening and thinning around the major artery. There is probably pain. 172 00:13:56,799 --> 00:13:59,736 It's not so severe as to be worried. 173 00:14:01,204 --> 00:14:03,406 Blood and energy has yet to recuperate. 174 00:14:03,406 --> 00:14:08,544 Please avoid overworking. You need to rest well. 175 00:14:17,720 --> 00:14:20,289 Rest. 176 00:14:20,289 --> 00:14:23,226 I ought to rest. 177 00:14:23,226 --> 00:14:26,896 I am yet to have any power. 178 00:14:32,769 --> 00:14:36,072 Even if my physician suffers the punishment of losing his hand... 179 00:14:36,072 --> 00:14:39,008 And the fire at the Eastern Palace... 180 00:14:39,008 --> 00:14:41,577 And the petty tricks played on my dining table... 181 00:14:42,311 --> 00:14:45,615 In order to hurt me, they have done many terrible things. 182 00:14:47,083 --> 00:14:52,588 Besides tolerating and enduring it, there's nothing I can do. 183 00:14:53,689 --> 00:14:58,094 That is the plight of being the cornerstone of the nation. 184 00:15:02,131 --> 00:15:05,802 Thus, I need you. 185 00:15:05,802 --> 00:15:10,940 I need to protect my people from the things like what happened to your grandfather. 186 00:15:13,142 --> 00:15:16,079 You said you could live if I lived. 187 00:15:16,813 --> 00:15:20,850 Is that really all there is? 188 00:15:22,318 --> 00:15:27,824 Is there really no companionship from when you saved me as a child? 189 00:15:27,824 --> 00:15:33,696 As a physician, how could I dare to share companionship with our nation's cornerstone? 190 00:15:35,164 --> 00:15:39,936 If it were like that, it wouldn't be as simple as losing a hand. 191 00:15:41,771 --> 00:15:45,808 Miserably becoming a sacrificial lamb for Your Highness, my grandfather alone was enough. 192 00:15:45,808 --> 00:15:49,479 I don't have the slightest desire of wanting to remain by Your Highness' side. 193 00:15:51,314 --> 00:15:53,149 Then, I'll take my leave. 194 00:16:01,591 --> 00:16:05,261 Have you caught the person who stole the medical book? 195 00:16:05,261 --> 00:16:07,830 He hasn't been caught yet. 196 00:16:07,830 --> 00:16:15,171 The entire palace-- no, even if it's the entire city, it must be found as quickly as possible. 197 00:16:15,171 --> 00:16:17,740 A child's life hangs in the balance. 198 00:16:17,740 --> 00:16:19,575 Yes, Your Highness. 199 00:17:23,439 --> 00:17:29,312 Who did you sell the Donggukjido to? 200 00:17:36,285 --> 00:17:38,855 Why is it so noisy at the gisaeng house tonight? 201 00:17:38,855 --> 00:17:40,527 I'm really sorry. 202 00:17:47,296 --> 00:17:49,499 The Royal Investigation Bureau's Red Demon... 203 00:17:51,701 --> 00:17:53,941 Once he has set his eyes on you, you'll be dead. 204 00:17:59,041 --> 00:18:02,345 The Royal Investigation Bureau's Inspector Lee Jeong Hwan. 205 00:18:09,685 --> 00:18:13,723 Omo, look at the color of this moisturizer. (Omo - oh my) 206 00:18:16,292 --> 00:18:19,595 You agreed to buy me embroidered shoes. 207 00:18:19,595 --> 00:18:23,633 After I buy them for you, you'll wear those small embroidered shoes and secretly slip into the palace again. 208 00:18:23,633 --> 00:18:26,936 You want my father and brother to scold me? 209 00:18:28,404 --> 00:18:29,872 Did you want that? 210 00:18:32,809 --> 00:18:37,947 Would I violate the law and come to find a smuggler just to buy this? 211 00:18:37,947 --> 00:18:42,718 I've heard... that the goods were smuggled in by boat a week ago. 212 00:18:45,288 --> 00:18:47,720 A set of 3 powder boxes of Yong Yeon Hyang. 213 00:18:50,426 --> 00:18:53,729 How did you know that? 214 00:18:53,729 --> 00:18:56,299 The advance-sale has already ended. 215 00:18:58,134 --> 00:19:00,336 I'll give you double the price. 216 00:19:02,538 --> 00:19:08,411 That's the spy pretending to be a gisaeng who'll give the Donggukjido to the Jwarang Ministry of Defence. (Jwarang - official of rank 6a) 217 00:19:20,523 --> 00:19:23,826 Let go! I didn't do anything! I did nothing! 218 00:19:23,826 --> 00:19:27,130 Whether or not you did anything, we shall know by investigating your background. 219 00:19:27,130 --> 00:19:30,433 Let me have a look at your covered face. 220 00:19:30,433 --> 00:19:33,369 Just use a sword and look at by brain! 221 00:19:33,369 --> 00:19:37,407 Such an impatient person. There's no need to rush. 222 00:19:37,407 --> 00:19:39,976 Where have you hidden the Donggukjido? 223 00:19:41,077 --> 00:19:45,114 Look at how it sticks out here. 224 00:20:21,084 --> 00:20:23,653 No! 225 00:20:24,020 --> 00:20:25,855 My powder box! 226 00:20:25,855 --> 00:20:29,892 Oh, what I went through to get this powder box! 227 00:20:50,079 --> 00:20:53,015 Rang! Rang! 228 00:20:53,015 --> 00:20:54,851 Aunt. 229 00:21:02,558 --> 00:21:04,761 You are not going to quickly put down your sword? 230 00:21:35,958 --> 00:21:37,059 Rang! 231 00:21:37,059 --> 00:21:38,161 Aunt! 232 00:21:38,161 --> 00:21:40,730 Are you all right? Were you injured? 233 00:21:40,730 --> 00:21:46,602 She's not injured. I, the Red Demon, absolutely will not let the innocent get hurt. 234 00:21:46,602 --> 00:21:48,438 You're fine, right, little one? 235 00:21:56,512 --> 00:22:00,550 What do you mean fine? She's a frail child. Something big almost happened! 236 00:22:00,550 --> 00:22:03,486 This woman! For a woman who is concerned for a child, 237 00:22:03,486 --> 00:22:05,688 you actually take a child to a black market to buy things. 238 00:22:05,688 --> 00:22:07,890 Do you know how big of a crime it is to buy things at the black market? 239 00:22:07,890 --> 00:22:10,093 You wish to ruin my name? 240 00:22:10,093 --> 00:22:13,763 Why did you keep touching me just now? 241 00:22:13,763 --> 00:22:15,965 Who's being touchy? 242 00:22:15,965 --> 00:22:19,268 So, what about you? Didn't you touch me? 243 00:22:19,268 --> 00:22:20,737 Especially right here! 244 00:22:24,774 --> 00:22:29,545 This is because the Crown Prince is deficient in yang, and we wish to protect his appetite. 245 00:22:29,545 --> 00:22:32,481 Even so... Take a look here. 246 00:22:32,482 --> 00:22:37,253 Common madder and nutmeg are used everyday. 247 00:22:37,253 --> 00:22:42,023 And ginseng was used 6 times in the food last month. 248 00:22:42,024 --> 00:22:44,563 This may be effective towards the deficiency, 249 00:22:47,163 --> 00:22:50,466 Was this really the directions of Ju Bu Min? 250 00:22:50,466 --> 00:22:51,567 That... 251 00:22:53,035 --> 00:22:58,541 Yes, I instructed them to do so. 252 00:22:58,541 --> 00:23:00,009 You go outside first. 253 00:23:02,945 --> 00:23:06,249 Hey, I haven't finished speaking. 254 00:23:06,249 --> 00:23:08,818 I said they were my instructions. 255 00:23:08,818 --> 00:23:12,121 But why? Even I know. It's not possible that you don't know. 256 00:23:12,121 --> 00:23:13,956 I did not know. 257 00:23:15,792 --> 00:23:18,728 It is as how you do not know the things I know. 258 00:23:20,563 --> 00:23:22,398 What does that mean? 259 00:23:22,398 --> 00:23:24,967 That which you know that I do not know. 260 00:23:24,967 --> 00:23:26,803 Why did you do that? 261 00:23:28,271 --> 00:23:31,574 If you took up this position from the start... 262 00:23:31,574 --> 00:23:35,244 If you didn't avoid His Highness... 263 00:23:39,649 --> 00:23:41,851 I really hate you. 264 00:23:59,836 --> 00:24:04,240 Rang, what you experienced at the market today, from your brain-- 265 00:24:04,240 --> 00:24:06,809 I just have to forget it all, right? 266 00:24:06,809 --> 00:24:11,214 To erase the bad memory, you have to close your eyes, pinch your nose, 267 00:24:11,214 --> 00:24:14,517 and swallow it like you're drinking a bitter decoction. 268 00:24:14,517 --> 00:24:17,453 That way, it will be good for my health. 269 00:24:21,491 --> 00:24:22,592 Rang! 270 00:24:22,592 --> 00:24:24,427 Father! 271 00:24:24,427 --> 00:24:26,262 My good girl. 272 00:24:29,198 --> 00:24:31,768 My good girl, what did you play all day today? 273 00:24:38,741 --> 00:24:43,146 But why is Rang making her own decoction? 274 00:24:43,146 --> 00:24:46,816 This isn't Rang's. This is water for washing my face. 275 00:24:46,816 --> 00:24:50,119 If I use this to wash my face it can eliminate wrinkles! 276 00:24:54,157 --> 00:24:58,561 Here, here. Let's see how my Rang's medicine is doing. 277 00:24:58,561 --> 00:25:01,130 Father, from now on I will obediently take my medicine 278 00:25:01,130 --> 00:25:02,598 and I will obediently receive acupuncture. 279 00:25:02,598 --> 00:25:03,699 Really? 280 00:25:03,699 --> 00:25:07,003 To commemorate my daughter becoming sensible, a kiss. 281 00:25:13,976 --> 00:25:19,482 Father, but can't you have that pretty female physician give me acupuncture? 282 00:25:19,849 --> 00:25:21,317 What? 283 00:25:52,148 --> 00:25:55,084 This is the Gardenia sapling that the Dong San Byeol Gam gave. 284 00:26:32,889 --> 00:26:35,458 Your Highness, Crown Prince. 285 00:26:46,102 --> 00:26:49,405 Are you that shoemaker who dares to request to see me? 286 00:26:49,772 --> 00:26:50,873 That's right. 287 00:26:51,607 --> 00:26:58,581 I, Cheon Bong an incomparable lowly shoemaker, pay my respect to Your Highness. 288 00:26:59,315 --> 00:27:01,884 I've been looking for you for a long time. 289 00:27:02,985 --> 00:27:05,555 Every time I send someone, you'll always hide from them. 290 00:27:07,023 --> 00:27:09,959 What's your motive for taking the initiative to send a secret letter to look for me now? 291 00:27:11,427 --> 00:27:15,098 I will just get right to the point. 292 00:27:15,832 --> 00:27:21,704 Accept His Majesty's abdication and ascend the throne. 293 00:27:31,981 --> 00:27:34,917 Because my respected teacher frequently mentions that he has a close friend, 294 00:27:35,284 --> 00:27:37,854 I have always wanted to meet you. 295 00:27:38,588 --> 00:27:40,056 But... 296 00:27:41,524 --> 00:27:44,827 are those the only things that he wishes to say to me? 297 00:27:45,561 --> 00:27:49,232 Are you saying that "those are the only things"? 298 00:27:49,232 --> 00:27:55,471 The current King, who sullied Jeongam Jo Gwang Jo's loyalty by bestowing him death by poison, 299 00:27:55,471 --> 00:28:00,243 had already lost the qualifications of being a king a long time ago. 300 00:28:00,243 --> 00:28:02,445 What did you say? 301 00:28:02,445 --> 00:28:05,748 How dare you talk such nonsense. 302 00:28:05,748 --> 00:28:11,254 Nonsense? Is that really what Your Highness thinks? 303 00:28:11,254 --> 00:28:13,823 In regards to those who are squeezing the people's flesh and blood, and exploiting their people's bodies 304 00:28:13,823 --> 00:28:16,392 to satisfy their greedy desires, 305 00:28:16,392 --> 00:28:19,695 what is the current king doing? 306 00:28:19,695 --> 00:28:22,999 There isn't even a trial, let alone a conviction. 307 00:28:22,999 --> 00:28:27,403 The people have been toyed with in their hands, becoming ill beyond any cure. 308 00:28:27,403 --> 00:28:29,972 Cheon Bong! 309 00:28:29,972 --> 00:28:36,212 However, Your Highness isn't like that. 310 00:28:36,212 --> 00:28:42,819 Your Highness' heart toils for the people. 311 00:28:42,819 --> 00:28:46,122 The people have merely not let down Your Highness. 312 00:28:47,223 --> 00:28:51,994 Your Highness, Crown Prince, please ascend the throne. 313 00:28:53,096 --> 00:28:56,766 This is the only way to save our Joseon dynasty. 314 00:29:00,803 --> 00:29:03,005 What are you afraid of? 315 00:29:03,005 --> 00:29:06,676 Are you afraid of people saying that you're planning a revolt, 316 00:29:06,676 --> 00:29:09,612 which is why you choose to run away? 317 00:29:17,320 --> 00:29:18,054 Cheon Bong. 318 00:29:19,889 --> 00:29:25,027 Kill them! I don't want anyone alive. 319 00:29:31,267 --> 00:29:32,368 Quickly leave this place. 320 00:29:32,368 --> 00:29:33,102 Your Highness! 321 00:29:33,102 --> 00:29:36,773 Shut up. I can't let them discover Cheon Bong. 322 00:29:40,810 --> 00:29:42,645 We must hold on. 323 00:29:42,645 --> 00:29:45,581 We can't let them succeed! 324 00:29:57,693 --> 00:29:59,529 Okay, go from the back. 325 00:30:13,109 --> 00:30:17,880 Father, will I really recover by following the acupuncture treatment in this book? 326 00:30:17,880 --> 00:30:18,981 Of course, of course. 327 00:30:18,981 --> 00:30:21,551 This is a very precious medical book from the Ming Empire. 328 00:30:21,551 --> 00:30:25,221 This medical book has a secret way of treating the type of illness that you have. 329 00:30:30,359 --> 00:30:34,397 When that pretty female physician gave me acupuncture it didn't even hurt. 330 00:30:35,131 --> 00:30:36,599 My acupuncture doesn't hurt either. 331 00:30:36,599 --> 00:30:37,700 Yours hurt. 332 00:30:39,168 --> 00:30:40,636 It only hurts just a little bit. 333 00:30:40,636 --> 00:30:43,940 Yours really hurt. 334 00:30:43,940 --> 00:30:47,243 If you say that, I'll really make it hurt a lot. 335 00:30:49,812 --> 00:30:52,381 Orabeoni, right now outside... (Orabeoni - older brother) 336 00:30:52,381 --> 00:30:53,483 Outside... 337 00:31:21,377 --> 00:31:26,516 Letting a person like you to treat me... 338 00:31:27,617 --> 00:31:29,819 makes me really worried. 339 00:31:32,388 --> 00:31:36,426 But for His Highness to have a quack like you beside him, 340 00:31:36,426 --> 00:31:38,628 I feel at ease. 341 00:31:40,096 --> 00:31:42,665 My father isn't a quack. 342 00:31:46,335 --> 00:31:51,107 So the reason for becoming a quack is here. 343 00:32:04,320 --> 00:32:06,155 I have already tended to his wound. 344 00:32:06,155 --> 00:32:07,990 Please take him away quickly. 345 00:32:08,724 --> 00:32:10,927 I don't wish to be involved in this situation. 346 00:32:11,661 --> 00:32:13,496 What are your thoughts? 347 00:32:18,267 --> 00:32:20,837 Do you think I'm able to ascend the throne? 348 00:32:21,204 --> 00:32:23,406 Seriously, why are you like this? 349 00:32:25,608 --> 00:32:27,810 If I were to accept it, 350 00:32:27,810 --> 00:32:30,379 they will surely say I am inhuman. 351 00:32:31,848 --> 00:32:33,683 And will rebel with everything they have, right? 352 00:32:33,683 --> 00:32:35,518 These shouldn't be said to me. 353 00:32:35,518 --> 00:32:36,986 The timing isn't right. 354 00:32:37,720 --> 00:32:42,492 Before they get close, I can't let go so easily. 355 00:32:43,960 --> 00:32:45,428 What you said is right. 356 00:32:46,162 --> 00:32:48,364 If I want to ascend the throne safely, 357 00:32:48,731 --> 00:32:50,199 I will need you. 358 00:32:50,933 --> 00:32:53,136 Even if you need to be sacrificed. 359 00:32:55,338 --> 00:32:59,008 However, do you really think that is everything? 360 00:32:59,375 --> 00:33:01,577 In this palace which is like a battlefield, 361 00:33:02,311 --> 00:33:06,716 I need someone whom I can completely trust, even if it's just one person. 362 00:33:08,551 --> 00:33:10,753 Although I know that's probably my own wishful thinking, 363 00:33:11,120 --> 00:33:12,955 I want to safely become the cornerstone of this nation. 364 00:33:12,955 --> 00:33:15,158 The king of this country. 365 00:33:20,296 --> 00:33:21,397 Then again... 366 00:33:22,498 --> 00:33:25,435 That's why you lost your grandfather so pitifully. 367 00:33:26,536 --> 00:33:32,041 But I won't let you be framed by such absurdity and powerlessness. 368 00:33:32,775 --> 00:33:38,281 Just like how you support me, I will also protect you. 369 00:33:39,382 --> 00:33:40,116 Therefore... 370 00:33:40,116 --> 00:33:41,951 Father. 371 00:33:49,659 --> 00:33:51,494 You must be Rang, right? 372 00:33:51,494 --> 00:33:52,961 That's right. 373 00:33:54,797 --> 00:33:57,733 But who are you, ajussi? (ajussi - older man, uncle) 374 00:33:59,202 --> 00:34:02,505 Ajussi is someone who wants to be friends with your father. 375 00:34:02,505 --> 00:34:03,972 Friends? 376 00:34:57,193 --> 00:34:58,661 Within 7 days, 377 00:34:58,661 --> 00:35:01,597 if the Crown Prince hasn't become a corpse, 378 00:35:01,597 --> 00:35:07,470 you and that palace maid whom you cherish, will become corpses. 379 00:35:19,949 --> 00:35:21,050 My Lord. 380 00:35:21,417 --> 00:35:25,455 Please let the Crown Prince know the whole truth. 381 00:35:28,391 --> 00:35:30,226 I can't do that. 382 00:35:30,593 --> 00:35:33,162 If I do, you will die. 383 00:35:34,630 --> 00:35:36,833 I can't bare to see you hurt. 384 00:35:39,402 --> 00:35:40,870 My Lord. 385 00:35:42,705 --> 00:35:44,173 Don't worry. 386 00:35:45,641 --> 00:35:47,110 Everything... 387 00:35:48,211 --> 00:35:50,046 Everything will go smoothly. 388 00:36:09,866 --> 00:36:12,802 Again, let me see again. 389 00:36:17,573 --> 00:36:20,877 Father, it's already the tenth time. 390 00:36:20,877 --> 00:36:23,813 It's not, it's the eleventh time. 391 00:36:24,547 --> 00:36:27,483 How long are you going to braid my hair? 392 00:36:28,584 --> 00:36:30,420 It's always getting loose. 393 00:36:31,521 --> 00:36:33,723 It's because it's too amazing, isn't it? 394 00:36:33,723 --> 00:36:35,558 The acupuncture treatment was only done once. 395 00:36:35,558 --> 00:36:37,760 It actually settled down the rapid pulse and the fever is gone. 396 00:36:39,595 --> 00:36:42,899 It was really worth going to steal this book. 397 00:36:42,899 --> 00:36:44,367 Steal? 398 00:36:44,367 --> 00:36:47,303 Father, did you steal this book? 399 00:36:47,670 --> 00:36:49,872 What? No. 400 00:36:50,239 --> 00:36:52,442 Why would I steal? 401 00:37:15,198 --> 00:37:18,501 We'll meet here again tomorrow night between 11 pm - 1 am. 402 00:37:21,070 --> 00:37:22,538 Who is it over there? 403 00:37:28,044 --> 00:37:30,613 Stop right there! Stop right there! 404 00:37:33,182 --> 00:37:34,650 You go that way. 405 00:37:57,039 --> 00:37:58,508 Over on that side! 406 00:38:13,189 --> 00:38:13,923 Quickly come here. 407 00:38:16,492 --> 00:38:19,429 The door here is open. Quickly go inside and take a look. 408 00:38:31,174 --> 00:38:33,009 There are traces of the things having been moved in here. 409 00:38:33,009 --> 00:38:34,844 The main entrance is open too. 410 00:38:34,844 --> 00:38:36,679 Take a look over there. 411 00:38:36,679 --> 00:38:37,780 I got it. 412 00:38:59,068 --> 00:39:00,903 No one seems to be inside. 413 00:39:00,903 --> 00:39:03,473 Then, did they forget to lock the door again? 414 00:39:05,308 --> 00:39:06,776 We'll lock up and go. 415 00:39:20,723 --> 00:39:23,659 So why did you bring me here? 416 00:39:24,393 --> 00:39:26,596 You're the one who stirred up trouble. 417 00:39:26,596 --> 00:39:27,330 This ungratefulness. 418 00:39:27,330 --> 00:39:28,798 If you hadn't led the guards here, 419 00:39:28,798 --> 00:39:30,266 I would have gone home already 420 00:39:30,266 --> 00:39:32,835 to feed my Rang medicine. 421 00:39:33,936 --> 00:39:36,873 What? Do you want to insult me again? 422 00:39:37,974 --> 00:39:40,910 It's because you're right, I have nothing to say. 423 00:41:12,301 --> 00:41:15,604 You plan to apply acupuncture to the Un Mun Hyeol? -=Un Mun Hyeol - acupoint where the collarbone and the depression in the shoulder bone intersect=- 424 00:41:15,606 --> 00:41:17,807 That's Geum Chim Hyeol though. 425 00:41:17,807 --> 00:41:18,908 Don't harm the child... 426 00:41:18,908 --> 00:41:23,679 Are you saying this because you know where the Un Mun Hyeol is? 427 00:41:26,249 --> 00:41:28,652 It's the depressed area that's 2 feet next -=Gi Ho Hyeol - acupoint to the edge nipple perpendicular to the collarbone=- 428 00:41:30,653 --> 00:41:31,754 Because there's the danger of pneumothorax, 429 00:41:31,754 --> 00:41:34,323 it's an acupuncture point that can't be poked in too deeply. 430 00:41:34,323 --> 00:41:36,525 Very well said. 431 00:41:36,526 --> 00:41:39,095 But even if you know the Hwang Je Nae Gyeong perfectly, 432 00:41:39,095 --> 00:41:42,031 it doesn't mean that you really understand that acupuncture point. 433 00:41:44,233 --> 00:41:47,904 Then let me prove it to you that I really know it. 434 00:41:47,904 --> 00:41:50,106 I'll let you see where the Un Mun Hyeol is. 435 00:41:54,143 --> 00:41:56,712 What are you trying to do now? 436 00:41:56,712 --> 00:41:59,282 It's here, take a look. 437 00:41:59,282 --> 00:42:02,585 I got it, I understand. Please wear your clothes properly. 438 00:42:02,585 --> 00:42:04,787 Should I personally perform the acupuncture? 439 00:42:04,787 --> 00:42:06,255 Would you like to see? 440 00:42:06,255 --> 00:42:09,192 Wait a moment. That... What do you want me to see? 441 00:43:36,913 --> 00:43:40,216 You're here, Ju Bu Min. 442 00:43:40,216 --> 00:43:42,418 Right State Councillor, you came today as well. 443 00:43:42,418 --> 00:43:44,253 Yes. 444 00:43:44,253 --> 00:43:46,456 As the Royal Hospital's Supervisor, 445 00:43:46,456 --> 00:43:51,227 I specially came along to see if Your Highness is well. 446 00:43:51,227 --> 00:43:52,695 But... 447 00:43:52,695 --> 00:43:58,935 why is the Grand Prince at the Eastern Palace so late at night? 448 00:43:58,935 --> 00:44:00,770 He wasn't able to fall asleep, 449 00:44:00,770 --> 00:44:04,073 so he wanted me to sing a song for him. 450 00:44:04,073 --> 00:44:07,376 But hyeongnim didn't sing a song, (Hyeongnim - respected older brother) 451 00:44:07,376 --> 00:44:11,047 instead he showed me something scary that made me wide awake in an instant. 452 00:44:11,047 --> 00:44:13,616 Take a look at this. 453 00:44:14,717 --> 00:44:18,387 I got this from the Ming Empire's envoy. 454 00:44:18,387 --> 00:44:22,058 Ju Bu Min, do you know what bird this is? 455 00:44:23,893 --> 00:44:27,930 I'm sorry, I don't know. 456 00:44:27,930 --> 00:44:31,601 As the Eastern Palace's Royal Physician, how can you not even know it's a jimsae? (Jimsae - a legendary poisonous bird) 457 00:44:33,069 --> 00:44:34,904 I heard that if this bird is soaked in wine, 458 00:44:34,904 --> 00:44:38,574 this is the world's most fatal poison. 459 00:44:39,675 --> 00:44:41,511 Isn't it amazing? 460 00:44:41,511 --> 00:44:45,181 It is truly an amazing bird. 461 00:45:32,895 --> 00:45:35,098 I'll... 462 00:45:37,300 --> 00:45:41,704 Hyeongnim, I'll do the gimi. 463 00:45:54,183 --> 00:45:59,689 Your Majesty, the Grand Prince is currently at the Eastern Palace. 464 00:46:22,078 --> 00:46:24,647 You can't! 465 00:46:26,482 --> 00:46:29,051 Why can't I? 466 00:46:29,051 --> 00:46:33,823 As the younger brother, can't I even do something small like this for hyeongnim? 467 00:46:36,759 --> 00:46:41,898 If it's for His Highness, then it's even more so that you can't. 468 00:46:41,898 --> 00:46:43,366 A busybody 469 00:46:43,366 --> 00:46:47,403 will make it seem like the Crown Prince doesn't trust the Royal Hospital and his personal physician, 470 00:46:47,403 --> 00:46:49,238 and got his brother to do the gimi... 471 00:46:49,238 --> 00:46:51,808 turning him into a commoner. 472 00:46:51,808 --> 00:46:55,845 It's not like that, Hyeongnim. 473 00:46:55,845 --> 00:46:59,882 No, I have the same thought. 474 00:46:59,882 --> 00:47:04,287 I accept your intentions of thinking of me. 475 00:47:04,287 --> 00:47:06,856 Quickly put down that spoon. 476 00:47:38,054 --> 00:47:43,926 That... when did Rang start having that illness? 477 00:47:46,863 --> 00:47:49,799 It's been about a year. 478 00:47:49,799 --> 00:47:52,001 That's as far as I know. 479 00:47:52,001 --> 00:47:54,570 She may have been ill even earlier than that. 480 00:47:55,671 --> 00:48:00,810 Speaking of which, it seems that my Rang likes you very much. 481 00:48:03,746 --> 00:48:08,518 I do have the charm where people really like me. 482 00:48:09,986 --> 00:48:14,023 Although I am a ugly person where people are unable to look at me straight in the eyes. 483 00:48:14,023 --> 00:48:19,162 Seriously... I only told her a few lies so that I don't have to remarry. 484 00:48:19,162 --> 00:48:22,465 Don't you know how bad it is to tell lies to a child? 485 00:48:22,465 --> 00:48:25,034 You should just get married again. 486 00:48:25,034 --> 00:48:27,603 I should first at least possess the qualifications to remarry... 487 00:48:30,173 --> 00:48:32,375 Is it because of Rang's illness? 488 00:48:32,375 --> 00:48:34,944 Then you should be equipped with true ability first. 489 00:48:34,944 --> 00:48:37,513 You clearly have a daughter who is sick. 490 00:48:37,513 --> 00:48:40,817 "You can't just amount to being a pitiful quack." 491 00:48:40,817 --> 00:48:42,652 Is that what you mean? 492 00:48:42,652 --> 00:48:44,854 That's what I mean. 493 00:48:47,056 --> 00:48:48,524 Even if it's for Rang... 494 00:48:48,524 --> 00:48:49,992 If it's for Rang's sake... 495 00:48:49,992 --> 00:48:55,131 Then for Rang's sake, can you let me off this once? 496 00:48:55,131 --> 00:48:56,232 Putting it plainly, 497 00:48:56,232 --> 00:48:58,434 compared to those other physicians who are only concerned about advancement, 498 00:48:58,434 --> 00:49:02,105 you are a person like me who is simpler and full of humanity. 499 00:49:03,940 --> 00:49:05,408 Whether it's physicians who are only concerned about advancement, 500 00:49:05,408 --> 00:49:07,610 or you who is lacking in ability, 501 00:49:07,610 --> 00:49:11,647 you are all the same. You are not real physicians. 502 00:49:11,647 --> 00:49:13,850 If you're talking about real physicians, 503 00:49:13,850 --> 00:49:17,153 would it be someone like the female physician you are following? 504 00:49:17,153 --> 00:49:20,456 Although she's very amazing, 505 00:49:20,456 --> 00:49:25,228 there's someone else who led me to go down this road of healing. 506 00:49:27,430 --> 00:49:35,872 The one who saved the life of a young palace maid that nobody cared about. My saviour. 507 00:49:38,808 --> 00:49:43,579 Only if I could see him again. Even just once. 508 00:49:43,579 --> 00:49:46,516 Then just see him. What difficulty is there for a female physician to see a physician? 509 00:49:46,516 --> 00:49:50,186 Right, tell me the name of this great physician. 510 00:49:52,388 --> 00:49:54,957 I don't know. 511 00:49:54,957 --> 00:49:56,426 What do you mean you don't know? 512 00:49:56,426 --> 00:49:58,628 For someone you miss so dearly, how could... 513 00:49:58,628 --> 00:50:00,830 His age then? 514 00:50:02,665 --> 00:50:04,133 I don't know. 515 00:50:04,133 --> 00:50:08,171 Didn't you say you miss him dearly? How could... 516 00:50:08,171 --> 00:50:10,373 His appearance then? 517 00:50:12,208 --> 00:50:16,612 I... I don't know. 518 00:50:16,612 --> 00:50:19,916 Forget it. Do you really dearly miss him? 519 00:50:19,916 --> 00:50:22,852 What exactly do you know? 520 00:50:23,586 --> 00:50:31,294 I was unconscious at the time, so I don't remember his name or appearance. 521 00:50:31,294 --> 00:50:32,395 Then it's hopeless. 522 00:50:32,395 --> 00:50:36,432 There must be at least a hint to find him. 523 00:50:38,634 --> 00:50:40,837 There is. 524 00:50:51,848 --> 00:50:54,417 Who's there? 525 00:51:06,162 --> 00:51:12,402 My, my. The medical book that disappeared from here must have been stolen by you two. 526 00:51:19,742 --> 00:51:24,514 Your Highness, ginger slices. 527 00:51:25,615 --> 00:51:27,450 Very well. 528 00:51:37,360 --> 00:51:39,929 Today's ginger slices are especially sweet. 529 00:51:39,929 --> 00:51:41,764 It can increase the efficacy of the medicine 530 00:51:41,764 --> 00:51:45,802 so the Royal Kitchen was specially ordered to prepare it. 531 00:51:45,802 --> 00:51:47,637 Please consume them all. 532 00:51:48,371 --> 00:51:51,307 It wasn't enough that you secretly stole into a place that's strictly prohibited by law, 533 00:51:51,307 --> 00:51:53,876 you even dared to steal a banned book. 534 00:51:53,876 --> 00:51:57,180 I need to severely punish you for your misdeeds. 535 00:51:57,180 --> 00:51:58,281 Follow me. 536 00:51:58,281 --> 00:52:00,483 My Lord. 537 00:52:00,483 --> 00:52:03,419 I stole the Geumgwe buyeongbang myself. 538 00:52:03,419 --> 00:52:05,254 This female physician didn't do anything wrong. So... 539 00:52:05,254 --> 00:52:10,026 She's stepped foot in the Restricted Library and you dare to say she's done nothing wrong? 540 00:52:10,026 --> 00:52:14,430 So then, why are you here? 541 00:52:15,164 --> 00:52:17,366 About that... 542 00:52:18,468 --> 00:52:22,505 If the two of you weren't looking for a place of intimacy... 543 00:52:22,505 --> 00:52:27,276 That's right. It was to find a place to be intimate... 544 00:52:27,276 --> 00:52:32,048 This female physician didn't know where this place was, and just followed me. 545 00:52:32,048 --> 00:52:34,984 No. It's not like that. 546 00:52:34,984 --> 00:52:37,553 What do you mean it isn't? 547 00:52:37,553 --> 00:52:40,857 Weren't we in a great tenderness until just then? 548 00:52:40,857 --> 00:52:42,692 My Lord! 549 00:52:44,527 --> 00:52:47,463 Do you want him to find out about the young palace maid? 550 00:52:50,767 --> 00:52:55,538 I like him. I really like him. 551 00:52:57,373 --> 00:53:00,309 You despicable pair! 552 00:53:00,309 --> 00:53:03,980 I can truly no longer stand to continue listen-- 553 00:53:06,549 --> 00:53:09,287 Go explain yourselves at the Royal Investigation Bureau. 554 00:53:23,433 --> 00:53:24,901 My Lord. 555 00:53:24,901 --> 00:53:27,837 My Lord, are you all right? My Lord! 556 00:53:46,189 --> 00:53:48,391 What are you doing? He has yangdok. 557 00:53:48,391 --> 00:53:50,960 If we don't take emergency measures quickly... 558 00:53:50,960 --> 00:53:53,162 He has acute pharyngitis. 559 00:53:57,934 --> 00:54:00,870 That's not right. From my diagnosis of his pulse... 560 00:54:03,439 --> 00:54:05,274 No. For yangdok, how can you... 561 00:54:05,274 --> 00:54:07,844 You're not going to hurry up and hold onto him? 562 00:54:25,828 --> 00:54:29,499 It was indeed acute pharyngitis. 563 00:54:47,116 --> 00:54:51,888 Although his life isn't in danger, he needs to recuperate for a few days. 564 00:54:51,888 --> 00:54:54,824 Find men to send him home. 565 00:54:54,824 --> 00:54:58,861 What did I see just now? 566 00:55:04,734 --> 00:55:09,505 Are you really that lord of the Royal Hospital who is notorious for his poor medical skill? 567 00:55:12,809 --> 00:55:16,479 I've seen countless outstandingly skillful Joseon acupuncturists during these years. 568 00:55:16,479 --> 00:55:21,984 However, I've never seen anyone perform with technique as fast and accurate as you did. 569 00:55:21,984 --> 00:55:23,086 If you possess that level of skill-- 570 00:55:23,086 --> 00:55:25,655 Just pretend you never saw it. 571 00:55:25,655 --> 00:55:28,224 Then the reason you refused to perform acupuncture on His Majesty 572 00:55:28,224 --> 00:55:29,692 wasn't due to lack of skill... 573 00:55:29,692 --> 00:55:31,160 I have my reasons. 574 00:55:31,160 --> 00:55:33,729 Don't inquire further, and don't think about finding out anything. 575 00:55:33,729 --> 00:55:35,565 Just pretend you never saw it. 576 00:55:37,767 --> 00:55:41,437 Then why did you save Lord Ri? 577 00:55:41,437 --> 00:55:44,373 Don't treat it as I who saved him, but you. 578 00:55:44,373 --> 00:55:48,411 Then, at least that way you can avoid suffering any troubles. 579 00:55:48,411 --> 00:55:50,246 Why are you like this? 580 00:55:50,246 --> 00:55:53,549 You obviously have such brilliant medical skill. Why... 581 00:55:53,916 --> 00:55:57,954 did you pretend to be a dabbler who doesn't even know the 12 meridians for all these years? 582 00:55:57,954 --> 00:56:01,257 I already said it. I have my reasons for needing to be like this. 583 00:56:01,257 --> 00:56:03,092 No. 584 00:56:03,092 --> 00:56:07,864 There shouldn't be any reason for a physician to conceal his medical skills. 585 00:56:07,864 --> 00:56:10,433 To conceal one's outstanding skills that can be used to save people... 586 00:56:10,433 --> 00:56:13,002 A physician who ignores the suffering of the sick... 587 00:56:13,002 --> 00:56:16,305 What difference is there between that and a murderer? 588 00:56:18,508 --> 00:56:22,912 Did you just say murderer? 589 00:56:22,912 --> 00:56:25,481 Lord Bong Sa Choe! 590 00:56:30,620 --> 00:56:33,556 Oh, is something wrong? 591 00:56:43,099 --> 00:56:48,237 Lord Ju Bu Min asked me to tell you that he wishes to see you secretly. 592 00:56:48,237 --> 00:56:50,073 Ju Bu Min? 593 00:56:50,073 --> 00:56:53,009 It's reportedly an urgent matter. 594 00:56:53,009 --> 00:56:55,578 Is that so? Where does he wish to meet? 595 00:57:13,196 --> 00:57:15,031 Are you Won? 596 00:57:17,967 --> 00:57:19,435 That's right. 597 00:57:19,435 --> 00:57:23,473 You called Lord Bong Sa Choe a murderer? 598 00:57:23,473 --> 00:57:27,143 Yes, he deserves being called that. 599 00:57:27,143 --> 00:57:29,345 I'm not willing to call him "Lord" anymore. 600 00:57:29,345 --> 00:57:31,547 Then what about you? 601 00:57:31,547 --> 00:57:35,585 As a female physician, how can you not know the palace law? 602 00:57:36,319 --> 00:57:41,090 Did you think that I didn't know that you're secretly treating the young palace maid? 603 00:57:41,090 --> 00:57:45,495 Head Female Physician, how did you know... 604 00:57:46,596 --> 00:57:48,064 Did that Bong Sa Choe perhaps... 605 00:57:48,064 --> 00:57:49,899 Tell Court Lady Choe of the embroidery department 606 00:57:49,899 --> 00:57:52,835 to send that young palace maid out of the palace 607 00:57:52,835 --> 00:57:55,772 before the things that you've done get discovered. 608 00:57:56,873 --> 00:57:59,075 I don't want to. 609 00:57:59,075 --> 00:58:03,112 Her family of 5 relies on her salary to survive. 610 00:58:03,112 --> 00:58:06,416 If we send her out of the palace like this, it's no different than telling them to die. 611 00:58:06,416 --> 00:58:12,655 Your current duty is to do your utmost to treat His Majesty. 612 00:58:13,756 --> 00:58:19,629 Don't make things worse and send her out in these few days. 613 00:58:21,831 --> 00:58:25,134 If you don't, then I will. 614 00:58:27,336 --> 00:58:30,273 Head Female Physician. Head Female Physician! 615 00:58:35,411 --> 00:58:38,347 That fellow must have told the head female physician. 616 00:58:41,651 --> 00:58:45,321 What exactly is going on with Ju Bu Min? 617 00:58:45,321 --> 00:58:51,928 He clearly said he wanted to see me. And he had me stay up all night in this kind of place... 618 00:59:06,609 --> 00:59:09,178 To conceal one's outstanding skills that can be used to save people... 619 00:59:09,178 --> 00:59:11,748 A physician who ignores the suffering of the sick... 620 00:59:11,748 --> 00:59:14,317 What difference is there between that and a murderer? 621 00:59:17,253 --> 00:59:19,822 In such a short while she calls me a murderer. 622 00:59:39,642 --> 00:59:42,945 Hey... 623 00:59:42,945 --> 00:59:44,781 What has happened that there's so much commotion in the early morning? 624 00:59:44,781 --> 00:59:45,882 Don't even mention it. 625 00:59:45,882 --> 00:59:52,121 I heard that a physician from the Eastern Palace was found dead in the Restricted Library. 626 00:59:52,121 --> 00:59:57,260 Did you just say... a physician from the Eastern Palace? 627 01:00:05,701 --> 01:00:11,574 Ju Bu Min! Ju Bu Min! Do Saeng! 628 01:00:11,574 --> 01:00:13,776 What are you doing? 629 01:00:13,776 --> 01:00:15,244 Move aside. 630 01:00:16,712 --> 01:00:18,548 Do Saeng. 631 01:00:18,548 --> 01:00:20,750 Do Saeng, you rascal... 632 01:00:20,750 --> 01:00:24,053 Why are you lying here like that? 633 01:00:24,053 --> 01:00:27,723 Do Saeng... You rascal, Do Saeng... 634 01:00:27,723 --> 01:00:29,926 Open your eyes, okay? 635 01:00:30,660 --> 01:00:32,862 This person, seriously... You can't be in here. 636 01:00:32,862 --> 01:00:35,431 Let go. Let go of me! 637 01:00:40,203 --> 01:00:42,038 What are you doing? 638 01:00:42,038 --> 01:00:43,506 Quickly drag him out of here. 639 01:00:43,506 --> 01:00:44,974 - Yes. - Yes. 640 01:00:44,974 --> 01:00:50,480 Do Saeng! Do Saeng! Do Saeng! 641 01:00:51,948 --> 01:00:54,150 What do you think this place is? 642 01:00:54,150 --> 01:00:55,985 Do Saeng... 643 01:00:55,985 --> 01:00:57,453 What to do? 644 01:00:57,453 --> 01:01:01,124 Red Demon hates the fact that the crime scene has been touched the most. 645 01:01:01,124 --> 01:01:06,629 Do Saeng! Do Saeng... 646 01:01:11,033 --> 01:01:13,236 Who is he? 647 01:01:13,236 --> 01:01:16,172 He's the Royal Hospital's Min Do Saeng. 648 01:01:16,172 --> 01:01:20,943 No, I meant that fellow. 649 01:01:24,247 --> 01:01:27,550 What exactly is going on? 650 01:01:27,550 --> 01:01:30,119 He clearly told me to go to the Jeonseolsa storehouse... 651 01:01:30,119 --> 01:01:32,688 Why was he at the Restricted Library? 652 01:01:52,141 --> 01:01:54,710 My Lord are you that afraid of being implicated? 653 01:01:54,710 --> 01:01:58,381 So is that why you went and told the head female physician? 654 01:01:58,381 --> 01:02:02,051 Medical knife... My medical knife. 655 01:02:02,051 --> 01:02:06,456 It's all because of you that the young palace maid is being sent out of the palace. 656 01:02:07,557 --> 01:02:11,227 Have you seen my medical knife here? 657 01:02:11,227 --> 01:02:13,062 Is that medical knife even a problem? 658 01:02:13,062 --> 01:02:14,897 It's a problem. It's a problem! 659 01:02:14,897 --> 01:02:17,467 Do you see my medical knife here? 660 01:02:30,680 --> 01:02:35,451 This is yours, right? 661 01:02:35,451 --> 01:02:39,489 You are under arrest for the murder of Min Do Saeng. 662 01:03:04,080 --> 01:03:07,016 -=Next Episode Preview=- 663 01:03:07,016 --> 01:03:09,952 Let me go! It wasn't me! 664 01:03:13,256 --> 01:03:16,192 Your testimony will not be of any help. 665 01:03:18,761 --> 01:03:22,799 Your father and I must make a deal. 666 01:03:22,799 --> 01:03:26,836 I'm planning on saving him from being beheaded. 667 01:03:26,836 --> 01:03:30,139 I know it too. You're going to die, right? 668 01:03:30,139 --> 01:03:32,708 I don't want to get left behind alone. 669 01:03:32,708 --> 01:03:36,379 Father, take me away too. 670 00:00:05,835 --> 00:00:08,037 -=Episode 2=- 671 00:03:34,677 --> 00:03:36,879 -=Queen Mun Jeong - Jung Jong's concubine, Lee Ho's stepmother=- 672 00:10:34,930 --> 00:10:38,601 -=Yun Won Hyeong - Queen Mun Jeong's brother, Royal Hospital's Assistant Supervisor=- 673 00:10:45,574 --> 00:10:51,080 -=Gim Chi Yong - Right State Councillor, Royal Hospital's Supervisor=- 674 00:11:11,267 --> 00:11:13,102 -=Jang Hong Da - Joseon's business tycoon, Da In's adoptive father=- 675 00:11:56,044 --> 00:12:00,083 -=Grand Prince Gyeong Won - Queen Mun Jeong's son, future Myeong Jong=- 676 00:17:31,147 --> 00:17:34,817 -=Donggukjido - an important military map of Joseon=- 677 00:18:47,720 --> 00:18:53,729 -=Yong Yeon Hyang - the intestinal sperm secretion of a whale which is dried in the sun and used as raw materials in medicinal herbs, spices=- 678 00:22:32,481 --> 00:22:37,253 -=Common madder and nutmeg - used to treat abdominal pain, diarrhea and vomiting=- 679 00:22:42,023 --> 00:22:44,563 -=Heo jeung - the lack of yang to cool the body, similar to the symptoms of diarrhea=- 680 00:25:55,084 --> 00:25:58,387 -=Dong San Byeol Gam - a low ranking official who manages the flowers and trees=- 681 00:41:15,604 --> 00:41:18,908 -=Geum Chim Hyeol - acupoint where acupuncture shouldn't be administered on=- 682 00:41:28,652 --> 00:41:30,653 -=Geo Gol Hyeol - acupoint where the shoulder blade and the depression of the arm bone intersects=- 683 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 -=Gi Hyung - pneumothorax. Air leakage due to the rupture of the lung leading to abnormal collection of air or gas in the pleural space that separates the lung from the chest wall=- 684 00:41:36,525 --> 00:41:42,031 -=Hwang Je Nae Gyeong - a 300BC ancient medical text on Oriental Chinese medicine=- 685 00:45:41,704 --> 00:45:45,007 -=Gimi - tasting the food for poison=- 686 00:53:46,188 --> 00:53:48,391 -=Yangdok - severe acute fever=- 687 00:53:53,162 --> 00:53:56,466 -=Acute pharyngitis - a sudden swelling in the throat causing difficulty breathing=- 688 00:03:38,347 --> 00:03:40,183 -=Lee Ho - Crown Prince=- 689 00:17:40,527 --> 00:17:44,727 The Royal Investigation Bureau's Red Demon is here, so there's a disturbance for a while. 690 00:17:53,941 --> 00:17:59,041 There hasn't been a criminal that he hasn't caught up until now. 691 00:18:47,721 --> 00:18:49,291 You should still have some. 692 00:22:44,563 --> 00:22:47,163 but it's harmful to His Highness who has pung yeol. -=Pung yeol - liver heat, similar to the symptoms of high blood pressure=- 693 00:41:28,653 --> 00:41:30,653 to the Gi Ho Hyeol under the Geo Gol Hyeol. 694 01:00:38,000 --> 01:00:40,203 -=Gu - turtle=- 695 00:53:09,287 --> 00:53:11,687 Hurry up and follow me. 696 00:10:48,380 --> 00:10:51,080 who took the gunpowder which burnt the Eastern Palace is you. 697 00:25:50,500 --> 00:25:51,600 Your Highness. 698 01:02:27,000 --> 01:02:28,848 -=Choe Won=- 56561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.