Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,000 --> 00:01:01,410
Listen carefully to what I say.
2
00:01:01,410 --> 00:01:07,210
We have to separate now.
3
00:01:08,510 --> 00:01:13,620
I'll... definitely come
back and find you.
4
00:01:21,430 --> 00:01:22,330
Catch him!
5
00:01:22,330 --> 00:01:24,030
- Yes.
- Yes.
6
00:01:36,940 --> 00:01:38,940
I'm okay.
7
00:01:39,940 --> 00:01:44,750
If I hold you back...
8
00:01:44,750 --> 00:01:48,950
will you die, Father?
9
00:02:53,520 --> 00:02:56,320
Father...
10
00:03:32,960 --> 00:03:39,860
Rang!
11
00:03:48,270 --> 00:03:49,870
-=Episode 1=-
Over here!
12
00:03:50,670 --> 00:03:52,980
Quickly capture it.
13
00:03:53,980 --> 00:03:56,480
Over here, over here!
14
00:03:56,480 --> 00:03:58,180
Quickly!
15
00:03:58,180 --> 00:03:59,980
Hold it tightly.
16
00:04:00,780 --> 00:04:03,290
Quickly!
17
00:04:03,290 --> 00:04:04,390
Hey.
18
00:04:07,390 --> 00:04:08,490
Leave.
19
00:04:08,490 --> 00:04:11,600
No, I want to play with everyone too.
20
00:04:12,500 --> 00:04:14,600
Do you want to vomit
blood and faint again?
21
00:04:14,600 --> 00:04:18,300
My mother told me not to play
with you because you're sick.
22
00:04:18,300 --> 00:04:20,600
You can't play because you're sick.
23
00:04:20,600 --> 00:04:22,510
I'm fine.
I'm not sick anymore.
24
00:04:22,510 --> 00:04:23,910
I'm already all better.
25
00:04:23,910 --> 00:04:24,810
You're lying.
26
00:04:24,810 --> 00:04:28,210
No.
My father has already cured my illness.
27
00:04:28,210 --> 00:04:30,510
How can you completely
recover in a few days?
28
00:04:30,510 --> 00:04:35,020
Is your father a living Buddha?
29
00:04:35,020 --> 00:04:38,420
My father is the most skilled Royal Physician
in acupuncture in the palace.
30
00:04:38,420 --> 00:04:42,130
My father even cured the king's illness.
31
00:04:42,130 --> 00:04:45,130
So, do you still think that a small
illness like mine can't be cured?
32
00:04:45,130 --> 00:04:46,330
How is that possible?
33
00:04:46,330 --> 00:04:47,830
You're not sick anymore?
34
00:04:47,830 --> 00:04:52,240
Of course.
Now, I can play with everyone, right?
35
00:04:59,640 --> 00:05:02,050
Father...
36
00:05:02,050 --> 00:05:06,150
Ajussi, did you really cure the king's illness?
(Ajussi - older man, uncle)
37
00:05:06,150 --> 00:05:07,950
What?
38
00:05:11,560 --> 00:05:14,560
Of course, he's cured.
39
00:05:14,560 --> 00:05:17,760
He said he cured the king's illness.
40
00:05:17,760 --> 00:05:20,260
Then, is her illness cured too?
41
00:05:20,260 --> 00:05:22,870
Can she play together with everyone?
42
00:05:22,870 --> 00:05:24,670
What?
43
00:05:29,070 --> 00:05:33,880
No.
My Rang hasn't been cured yet.
44
00:05:33,880 --> 00:05:36,380
What?
I thought she has fully recovered.
45
00:05:36,380 --> 00:05:37,680
You lied to us.
46
00:05:37,680 --> 00:05:40,180
Seriously...
I won't play with her anymore.
47
00:05:53,800 --> 00:05:55,900
It has been confirmed that
the hernia has relapsed.
48
00:05:55,900 --> 00:05:57,700
Eun Bi, go and bring the
jo gwak powder here.
49
00:05:57,700 --> 00:05:59,900
Gang Ji, go and prepare the Mil Jeon Do Beop.
50
00:05:59,900 --> 00:06:00,700
- Okay.
- Okay.
51
00:06:00,700 --> 00:06:01,910
Where is Da In?
52
00:06:01,910 --> 00:06:04,110
Is Da In still not here?
53
00:06:18,120 --> 00:06:19,920
She wasn't murdered.
54
00:06:19,920 --> 00:06:23,630
What? That's impossible.
55
00:06:23,630 --> 00:06:25,530
There's such a big
bruise on the corpse.
56
00:06:25,530 --> 00:06:27,284
Being poisoned from geum seok yak
57
00:06:29,630 --> 00:06:31,440
No matter what,
58
00:06:32,340 --> 00:06:35,040
doesn't she have a bruise on her arm too?
59
00:06:35,040 --> 00:06:36,740
- This is...
- Hey!
60
00:06:38,640 --> 00:06:41,950
Hey, something big has happened.
61
00:06:44,150 --> 00:06:46,950
Han Bi, go to the Royal Kitchen and
find the Royal Kitchen's diary for me.
62
00:06:46,950 --> 00:06:47,650
Yes.
63
00:06:47,650 --> 00:06:49,650
Head Female Physician!
64
00:06:52,060 --> 00:06:54,760
This is His Majesty's diary
from the Royal Kitchen.
65
00:06:56,660 --> 00:06:59,160
I suspect it could be geup che.
66
00:07:00,060 --> 00:07:01,670
Abdominal pain?
67
00:07:01,670 --> 00:07:04,670
His Majesty has been coughing
since early this morning.
68
00:07:04,670 --> 00:07:07,270
So, wasn't Chinese Bellflower juice
given to relieve the coughing?
69
00:07:07,270 --> 00:07:08,370
Then,
70
00:07:08,370 --> 00:07:11,180
what is the connection between
the food and the abdominal pain?
71
00:07:11,180 --> 00:07:16,080
His Majesty ate pork at noon,
because His Majesty specifically ordered it.
72
00:07:16,080 --> 00:07:18,480
What did you say?
73
00:07:20,380 --> 00:07:22,390
Because Chinese Bellflower and
pork conflict with each other.
74
00:07:22,390 --> 00:07:24,490
His Majesty is suffering from neck
stiffness and constipation,
75
00:07:24,490 --> 00:07:26,890
and if His Majesty takes
them at the same time...
76
00:07:26,890 --> 00:07:28,490
So that's what it is...
77
00:07:29,190 --> 00:07:32,700
Quickly go and get Royal Physician Gim Hak Su
to go to the King's Quarters.
78
00:07:32,700 --> 00:07:33,500
There's no time.
79
00:07:33,500 --> 00:07:34,800
Yes.
80
00:08:03,930 --> 00:08:06,430
How can it be abdominal pain?
81
00:08:06,430 --> 00:08:10,630
What exactly did you give
His Majesty who is frail to eat?
82
00:08:10,630 --> 00:08:13,040
Please shut your mouth.
83
00:08:13,040 --> 00:08:13,740
What...
84
00:08:13,740 --> 00:08:18,740
During this type of treatment, the eyes,
ears and the mind need to become one.
85
00:08:23,450 --> 00:08:24,650
Wh-wh-what did you say?
86
00:08:24,650 --> 00:08:27,650
Y-Y-You actually dared to...
87
00:08:27,650 --> 00:08:28,550
Telling me to shut up?
88
00:08:28,550 --> 00:08:31,460
How can you say that to me?
89
00:08:35,560 --> 00:08:37,760
Stop!
90
00:08:46,970 --> 00:08:49,270
That acupuncture point is an extremely
dangerous acupuncture point.
91
00:08:49,270 --> 00:08:51,980
There mustn't be any mistakes.
92
00:08:51,980 --> 00:08:59,280
That's why, the most skilled acupuncturist in the
Royal Hospital, Royal Physician Gim is doing it.
93
00:08:59,280 --> 00:09:03,590
But Royal Physician Gim's hand is shaking.
94
00:09:06,790 --> 00:09:12,700
I'm sorry,
please put me to death.
95
00:09:12,700 --> 00:09:14,500
Drag him out of here.
96
00:09:14,500 --> 00:09:16,900
Yes, Your Majesty.
97
00:09:28,310 --> 00:09:31,520
Quickly go and bring Jeonuigam's Ju Bu Min here.
98
00:09:31,520 --> 00:09:32,520
Okay.
99
00:09:32,520 --> 00:09:37,420
No. Summon Bong Sa acupuncturist Choe.
100
00:09:41,030 --> 00:09:42,830
Your Highness.
101
00:09:42,830 --> 00:09:49,930
Bong Sa Choe is someone who has no skills at
the Royal Hospital, which is why he does odd jobs.
102
00:09:49,930 --> 00:09:53,640
Otherwise, how could he have the
nickname "quack" in the Royal Hospital?
103
00:09:53,640 --> 00:09:58,140
Handing over His Majesty's royal body
who is critically ill to a good-for-nothing...
104
00:09:58,140 --> 00:10:00,940
He can do it.
105
00:10:00,940 --> 00:10:04,950
Quickly go and bring
Lord Bong Sa Choe here.
106
00:10:05,950 --> 00:10:08,350
Head Female Physician.
107
00:10:08,350 --> 00:10:12,060
Your Highness,
according to the assistant commissioner,
108
00:10:12,060 --> 00:10:14,660
Bong Sa Choe isn't very skilled...
109
00:10:14,660 --> 00:10:18,060
It's better to call Ju Bu Royal Physician Min
who attends to His Majesty here...
110
00:10:18,060 --> 00:10:22,970
Summon Bong Sa Choe.
111
00:10:24,170 --> 00:10:27,470
Father is so bad! So hateful!
I don't like you!
112
00:10:27,470 --> 00:10:28,570
It's okay, it's okay.
113
00:10:28,570 --> 00:10:29,370
But, what can I do?
114
00:10:29,370 --> 00:10:32,680
I feel that my daughter is the
most adorable in Joseon.
115
00:10:32,680 --> 00:10:34,563
I want to play too.
116
00:10:37,680 --> 00:10:41,690
I also want to play together with them.
117
00:10:41,690 --> 00:10:43,190
I'll promise you.
118
00:10:43,190 --> 00:10:45,590
As long as I give you acupuncture
and you are all better, you can go and play.
119
00:10:46,390 --> 00:10:48,090
My Lord!
120
00:10:50,190 --> 00:10:51,400
Why are you here?
121
00:10:51,400 --> 00:10:55,400
There has been an order for you
to enter the palace immediately.
122
00:10:57,200 --> 00:10:58,100
This girl...
123
00:10:58,100 --> 00:11:01,000
Rang! Rang!
124
00:11:01,000 --> 00:11:03,510
It is a very urgent matter.
You must leave immediately.
125
00:11:03,510 --> 00:11:06,910
I have to find my daughter first.
126
00:11:06,910 --> 00:11:09,510
It's the Crown Prince's Royal Order.
127
00:11:16,820 --> 00:11:18,820
I can't do it.
128
00:11:23,830 --> 00:11:25,430
I'm sorry,
129
00:11:25,430 --> 00:11:30,730
but I don't dare to perform
acupuncture on His Majesty's royal body.
130
00:11:33,340 --> 00:11:35,640
Then there is no other way.
131
00:11:42,550 --> 00:11:45,250
This is a race against time.
132
00:11:45,250 --> 00:11:48,250
You should perform
acupuncture on His Majesty.
133
00:12:06,770 --> 00:12:09,070
I don't dare to.
134
00:12:12,780 --> 00:12:14,380
Your Majesty,
135
00:12:14,380 --> 00:12:19,580
this Female Physician Jang Geum...
should be charged immediately for treason!
136
00:12:19,580 --> 00:12:22,990
He already said that he doesn't
dare to and she still pressures him
to perform acupuncture on His Majesty.
137
00:12:22,990 --> 00:12:24,490
Just what motives does she harbor?
138
00:12:24,490 --> 00:12:28,390
This is bound to be treason
to put His Majesty to death...
139
00:12:28,390 --> 00:12:31,200
What do you mean treason?
Please be careful of what you say.
140
00:12:31,200 --> 00:12:35,900
Then are you saying our
Crown Prince is being treacherous?
141
00:12:42,810 --> 00:12:46,110
Ju Bu Acupuncturist Min has arrived.
142
00:13:05,730 --> 00:13:08,630
What exactly is going on?
143
00:13:08,630 --> 00:13:12,240
Why exactly were you like that?
144
00:13:12,240 --> 00:13:17,040
If His Majesty's royal body is harmed
because of Lord Bong Sa Choe...
145
00:13:17,040 --> 00:13:19,740
His Majesty is still suffering from hernia.
146
00:13:19,740 --> 00:13:21,850
Ban Chong San needs to be added to the medicine.
147
00:13:21,850 --> 00:13:23,450
Okay.
148
00:13:27,550 --> 00:13:31,260
Head Female Physician!
Why exactly did His Highness
149
00:13:31,260 --> 00:13:35,360
have Lord Bong Sa Choe, who has no skills
and makes people suspicious, enter the palace?
150
00:13:35,360 --> 00:13:37,660
It's truly fortunate that he
didn't perform the acupuncture.
151
00:13:37,660 --> 00:13:39,560
He isn't really sick when he
took the sick leave today either.
152
00:13:39,560 --> 00:13:42,670
He was only feigning illness.
153
00:13:44,170 --> 00:13:46,670
Since you're so curious,
go and ask him,
154
00:13:46,670 --> 00:13:49,470
"Why do you make people
unable to understand?"
155
00:14:05,490 --> 00:14:07,690
Your Highness, Crown Prince.
156
00:14:07,690 --> 00:14:14,300
I beg you.
Please save my grandfather.
157
00:14:14,300 --> 00:14:16,000
If you save my grandfather,
158
00:14:16,000 --> 00:14:20,200
I'll become a Royal Physician and
stay by Your Highness' side.
159
00:14:20,900 --> 00:14:23,910
I'll protect Your Highness
for the rest of my life!
160
00:14:23,910 --> 00:14:25,510
So...
161
00:14:27,710 --> 00:14:33,720
my grandfather...
please save my grandfather.
162
00:14:35,520 --> 00:14:38,120
Please save my grandfather...
163
00:14:46,530 --> 00:14:47,830
Thank you.
164
00:14:47,830 --> 00:14:51,440
You know how worried I was,
if you didn't come in time, right?
165
00:14:51,440 --> 00:14:54,640
It's good that you came in time
to perform the acupuncture.
166
00:14:54,640 --> 00:14:57,440
Shouldn't you put it down now?
167
00:14:57,440 --> 00:14:59,640
The reason His Highness summoned you...
168
00:14:59,640 --> 00:15:01,850
He has gone crazy.
169
00:15:01,850 --> 00:15:05,650
I'm too sober to be crazy with him.
170
00:15:05,650 --> 00:15:07,550
You're the Royal Hospital's Royal Physician.
171
00:15:07,550 --> 00:15:08,650
As long as we're here,
172
00:15:08,650 --> 00:15:12,060
we're obliged to take care of
the Royal Family's health.
173
00:15:12,060 --> 00:15:15,060
What's wrong with you today?
Why are you so serious?
174
00:15:15,060 --> 00:15:16,860
You clearly know very well
about my troubles.
175
00:15:16,860 --> 00:15:21,570
It's because I know, that's why
I've been overlooking this.
176
00:15:21,570 --> 00:15:23,470
But now...
177
00:15:23,470 --> 00:15:26,470
I also feel that you should return
to His Majesty's side now.
178
00:15:26,470 --> 00:15:28,470
That is also for His Majesty's safety...
179
00:15:28,470 --> 00:15:31,480
This person...
What's wrong with you today?
180
00:15:31,480 --> 00:15:36,780
Just like in the past,
just keep watching like that.
181
00:15:36,780 --> 00:15:37,980
Listen to me.
182
00:15:37,980 --> 00:15:39,380
Don't talk to me about these things.
183
00:15:39,380 --> 00:15:43,990
As the Crown Prince's personal Royal Physician,
go and tell him with that seriousness.
184
00:15:43,990 --> 00:15:48,090
Let him pity me and my daughter.
Never do something like this again.
185
00:16:18,020 --> 00:16:21,930
You definitely could have performed
the acupuncture on my father.
186
00:16:21,930 --> 00:16:25,630
You are able to save
my father's royal body.
187
00:16:29,130 --> 00:16:30,830
Isn't that right?
188
00:16:30,830 --> 00:16:34,140
At that time,
I didn't have any leeway to choose.
189
00:16:34,140 --> 00:16:37,140
Didn't have any leeway to choose?
190
00:16:37,140 --> 00:16:43,050
Did you think that a Royal Physician has
the right to reject my Royal Order?
191
00:16:43,050 --> 00:16:47,150
To me, my daughter's life is more
important than the king's life.
192
00:16:47,150 --> 00:16:48,950
My daughter who is sick,
193
00:16:48,950 --> 00:16:52,560
is the only reason that I'm still
staying at the Royal Hospital.
194
00:16:55,460 --> 00:16:59,160
Become the Royal Physician of the
Eastern Palace along with Ju Bu Min.
195
00:17:04,570 --> 00:17:06,470
With Lord Ju Bu Min's skill,
196
00:17:06,470 --> 00:17:09,970
he can protect
Your Highness' safety by himself.
197
00:17:09,970 --> 00:17:12,580
It's not because I don't trust Ju Bu Min.
198
00:17:12,580 --> 00:17:14,780
It's because I need you.
199
00:17:22,290 --> 00:17:26,390
I saw your grandfather
in my dream last night.
200
00:17:28,090 --> 00:17:33,800
Allowing me to successfully become
the Crown Prince and later ascending the throne,
201
00:17:33,800 --> 00:17:38,400
was once your sincere wish to
become my personal royal physician.
202
00:17:38,400 --> 00:17:41,000
You know that, right?
203
00:17:41,810 --> 00:17:46,410
How could there be wolves everywhere in
the palace wanting to take my life away...
204
00:17:46,410 --> 00:17:51,520
the fact that I'm still alive up to now is
all due to your grandfather's protection.
205
00:17:51,520 --> 00:18:01,030
Perhaps, did you see my grandfather's
hand being chopped off in your dream?
206
00:18:01,030 --> 00:18:02,930
But,
207
00:18:02,930 --> 00:18:06,430
had you seen it, you wouldn't have
treated me like this, would you?
208
00:18:13,340 --> 00:18:15,940
At that time...
your grandfather...
209
00:18:15,940 --> 00:18:20,040
If you feel even the slightest guilt,
please pretend that I no longer exist.
210
00:18:20,040 --> 00:18:25,150
From now on,
please don't look for me again.
211
00:18:29,950 --> 00:18:33,260
Geumgwe buyeongbang.
212
00:18:33,660 --> 00:18:38,260
I heard that you need that medical book
to treat your daughter's illness.
213
00:18:39,260 --> 00:18:41,470
That medical book that you want...
214
00:18:42,370 --> 00:18:44,770
I'll ensure that you get it.
215
00:18:46,270 --> 00:18:49,170
Would you remain by my side then?
216
00:19:05,790 --> 00:19:12,300
~ Look at my lips that has rouge on it. ~
217
00:19:12,300 --> 00:19:15,000
This hasn't been used yet, right?
218
00:19:16,200 --> 00:19:20,100
No matter how you look at it,
this matches perfectly with my lips.
219
00:19:20,100 --> 00:19:25,510
Give that rouge to me
and I'll give you this.
220
00:19:25,510 --> 00:19:30,210
This is a gift that your father gave me on
our 3rd anniversary of being married.
221
00:19:30,210 --> 00:19:33,120
This is a valuable item that
only people in the palace use.
222
00:19:33,120 --> 00:19:34,420
Forget it.
223
00:19:34,420 --> 00:19:36,720
I turned out looking like this
for putting it on secretly.
224
00:19:36,720 --> 00:19:40,020
What?
Then, you secretly...
225
00:19:40,920 --> 00:19:45,130
But, have you seen Rang?
226
00:19:45,130 --> 00:19:47,330
You haven't seen her?
227
00:19:47,330 --> 00:19:48,630
That's right.
228
00:19:48,630 --> 00:19:51,340
She was just weeping non-stop just now.
229
00:19:51,340 --> 00:19:52,540
Did she go out?
230
00:19:52,540 --> 00:19:53,940
What?
231
00:19:53,940 --> 00:19:57,640
Orabeoni said that she must not be let out!
(Orabeoni - older brother)
232
00:20:01,950 --> 00:20:05,450
Rang! Rang!
233
00:20:05,450 --> 00:20:10,250
Orabeoni!
Rang... Rang... is not around!
234
00:20:10,250 --> 00:20:11,960
What?
235
00:20:13,960 --> 00:20:17,460
Rang!
236
00:20:18,860 --> 00:20:21,070
Rang! Rang!
237
00:20:21,370 --> 00:20:36,180
Rang!
238
00:20:42,790 --> 00:20:44,490
Rang...
239
00:20:44,990 --> 00:20:54,400
Rang!
240
00:20:56,700 --> 00:21:03,410
Rang... Rang!
241
00:21:04,410 --> 00:21:06,010
Rang!
242
00:21:06,010 --> 00:21:09,810
What are you doing here?
You know how I've been looking for you?
243
00:21:11,820 --> 00:21:15,120
You can't remain here. Let's hurry home.
I'll carry you.
244
00:21:15,120 --> 00:21:17,320
I don't want to.
I'm not going.
245
00:21:18,520 --> 00:21:19,720
Why aren't you going?
246
00:21:19,720 --> 00:21:22,330
If you go on like this, trouble will come.
Hurry, I'll carry you.
247
00:21:22,330 --> 00:21:24,030
I'm not going back with you.
248
00:21:24,030 --> 00:21:27,130
Everyday, except for taking
medicine and being given acupuncture,
249
00:21:27,130 --> 00:21:31,040
I can't play with my friends together
because of my unhealthy body.
250
00:21:32,440 --> 00:21:33,640
Rang.
251
00:21:33,640 --> 00:21:35,540
I want to go and find mother.
252
00:21:35,540 --> 00:21:38,340
Let mother come and take me away.
253
00:21:38,340 --> 00:21:41,550
Just let me die!
254
00:21:43,750 --> 00:21:48,850
All right.
Go. Go! Go on!
255
00:21:48,850 --> 00:21:52,160
If that is what you wish,
then just go and look for your mother!
256
00:21:55,460 --> 00:21:59,360
I hate you, Father!
Hate you!
257
00:22:01,170 --> 00:22:06,470
I hate you, Father!
I hate you, Father!
258
00:22:06,470 --> 00:22:10,170
I hate you!
259
00:22:10,170 --> 00:22:16,280
Father! Father! I hate you!
260
00:22:16,280 --> 00:22:21,590
I hate you!
Father...
261
00:22:27,790 --> 00:22:28,990
Rang!
262
00:22:34,700 --> 00:22:39,000
This little girl ran off so fast!
263
00:22:46,510 --> 00:22:47,910
Rang.
264
00:22:58,520 --> 00:23:00,320
What are you doing?
265
00:23:06,630 --> 00:23:09,230
You need acupuncture.
266
00:23:11,840 --> 00:23:16,440
You're really good.
A hateful person will only do hateful things.
267
00:23:16,440 --> 00:23:18,440
Is being sick glorious? Are you proud?
268
00:23:18,440 --> 00:23:19,940
Father!
269
00:23:19,940 --> 00:23:22,150
What did you do right
that you're being like that?
270
00:23:22,150 --> 00:23:24,950
You cut off your relationship with
your mother when you were born,
271
00:23:24,950 --> 00:23:27,650
and now you're going to be
a burden to your own father.
272
00:23:27,650 --> 00:23:29,450
Father!
That's enough!
273
00:23:33,760 --> 00:23:35,260
My one and only son
274
00:23:35,260 --> 00:23:38,760
will not marry again,
in order to take care of this sick girl.
275
00:23:38,760 --> 00:23:41,570
This whole house smells of a bachelor.
276
00:23:41,570 --> 00:23:43,370
Please stop.
277
00:23:43,370 --> 00:23:45,270
I won't stop.
278
00:23:45,270 --> 00:23:49,070
Do you think I let you enter the Royal Hospital
only to see you behave in this manner?
279
00:23:49,070 --> 00:23:51,780
Father! Get out!
Just get out!
280
00:23:54,180 --> 00:23:55,480
Stop! Just stop!
281
00:23:55,480 --> 00:23:58,280
After entering the Royal Hospital, you should've
dispelled the unjust death given to your grandfather.
282
00:23:59,880 --> 00:24:01,090
How good would that be!
283
00:24:01,090 --> 00:24:03,890
Aren't you tired of saying
that every single day?
284
00:24:03,890 --> 00:24:07,190
What is he going to do,
when his own daughter is sick?
285
00:24:07,190 --> 00:24:09,090
A stubborn pig, regardless!
286
00:24:09,090 --> 00:24:12,000
Anyway...
if you refuse to get married this time,
287
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
we shall sever our father-son relationship!
288
00:24:14,000 --> 00:24:16,500
What do you mean sever?
Let's quickly go.
289
00:24:28,110 --> 00:24:29,310
Rang!
290
00:24:29,310 --> 00:24:30,810
No!
291
00:24:30,810 --> 00:24:35,120
I don't want to find mother.
I don't want to die.
292
00:24:38,420 --> 00:24:40,020
Rang...
293
00:24:40,020 --> 00:24:46,830
Father, I don't want to be sick.
I'm scared of vomiting blood.
294
00:24:50,930 --> 00:24:55,140
There, there.
295
00:24:57,740 --> 00:24:59,940
What I said were all lies.
296
00:24:59,940 --> 00:25:02,350
I don't hate you, Father.
297
00:25:02,350 --> 00:25:06,250
I hate being separated from you.
298
00:25:06,950 --> 00:25:13,260
Even if I have to get acupuncture everyday,
I want to be with you forever.
299
00:25:16,060 --> 00:25:19,260
Okay... okay...
300
00:25:21,670 --> 00:25:26,870
My daughter, don't cry...
It'll be hard...
301
00:25:29,470 --> 00:25:33,180
My daughter,
you trust me, right?
302
00:25:48,790 --> 00:25:53,600
Good girl... good girl...
303
00:25:56,200 --> 00:26:04,710
We'll definitely... be together forever...
304
00:26:30,230 --> 00:26:32,340
Geumgwe buyeongbang.
305
00:26:32,340 --> 00:26:37,040
I heard that you need that medical book
to treat your daughter's illness.
306
00:26:37,040 --> 00:26:39,640
That medical book that you want...
307
00:26:39,640 --> 00:26:42,450
I'll ensure that you get it.
308
00:26:50,450 --> 00:26:54,060
Give this to
Assistant Commissioner Yun Won Hyeong.
309
00:26:59,860 --> 00:27:02,470
Isn't this velvet antler?
310
00:27:02,470 --> 00:27:03,870
Such a valuable item, how did...
311
00:27:03,870 --> 00:27:06,470
I got them painstakingly.
312
00:27:06,470 --> 00:27:08,370
Don't worry about it
and quickly deliver it.
313
00:27:08,370 --> 00:27:11,480
It should be beneficial to your child too.
314
00:27:13,180 --> 00:27:14,280
Father.
315
00:27:14,280 --> 00:27:16,280
If you dare to refuse,
316
00:27:16,280 --> 00:27:21,990
I won't tell you anything about that medical
book that you've been looking so hard for.
317
00:27:22,990 --> 00:27:25,890
Are you talking about the
Geumgwe buyeongbang?
318
00:27:30,590 --> 00:27:35,200
For His Majesty's tonic, all of you are were
specially chosen by the Gwansanggam and Suyakwon
319
00:27:35,200 --> 00:27:37,100
as you're all extremely outstanding.
320
00:27:37,100 --> 00:27:39,600
Dubbed the Dong Byeon Gun.
321
00:27:39,600 --> 00:27:42,010
It doesn't matter if you're full of arrogance.
322
00:27:42,010 --> 00:27:44,210
Why?
323
00:27:46,410 --> 00:27:52,020
I heard that a translator came back
from the Ming Empire a few days ago
and brought it into the Royal Palace.
324
00:27:52,020 --> 00:27:55,620
It's up to you,
whether you can find it or not.
325
00:27:58,920 --> 00:28:02,130
When can we start urinating?
326
00:28:02,130 --> 00:28:04,430
I can't hold it any longer.
327
00:28:04,430 --> 00:28:07,430
Me too,
I can't hold it anymore.
328
00:28:07,430 --> 00:28:08,730
Then, quickly urinate.
329
00:28:08,730 --> 00:28:12,540
Everyone take proper aim. Shoot.
330
00:28:20,540 --> 00:28:24,350
That means,
that medical book is in the palace now.
331
00:28:24,350 --> 00:28:26,950
This won't do.
This information will be leaked out soon.
332
00:28:28,050 --> 00:28:31,860
When you're done, take it to
at the medicine room's Do Yak Sa Ryeong.
333
00:28:31,860 --> 00:28:35,060
What?
He's ordering us again?
334
00:28:35,060 --> 00:28:36,360
So frustrating!
335
00:28:37,360 --> 00:28:42,170
Seriously...
He definitely said it was here.
336
00:28:54,680 --> 00:28:56,380
What are you doing?
337
00:28:56,380 --> 00:28:57,680
It's not here either.
338
00:28:57,680 --> 00:29:00,080
What's going on?
339
00:29:06,790 --> 00:29:09,390
What is that?
Let me take a look.
340
00:29:12,200 --> 00:29:14,000
What are you doing?
341
00:29:15,100 --> 00:29:18,200
Don't misunderstand.
It's because I'm in a bit of a rush.
342
00:29:21,000 --> 00:29:23,210
Hae Yeok Jeung?
343
00:29:23,210 --> 00:29:25,410
This isn't it either. Seriously...
344
00:29:28,410 --> 00:29:33,320
Did you perhaps see a medical book
called "Geumgwe buyeongbang" here?
345
00:29:36,520 --> 00:29:40,220
Why is it in the Restricted Library?
346
00:29:40,220 --> 00:29:44,230
It just arrived in the palace.
Why was it sent to the Restricted Library?
347
00:29:46,830 --> 00:29:49,430
Do you really not know?
348
00:29:49,430 --> 00:29:53,140
Although that medical book is
excellent in ways of treating tuberculosis,
349
00:29:53,140 --> 00:29:56,540
the drawing of a woman's body is too
explicit, which makes a person shameful.
350
00:29:56,540 --> 00:29:59,740
That's why that
medical book has been banned.
351
00:29:59,740 --> 00:30:02,550
How can you be shameful
when you're a physician?
352
00:30:02,550 --> 00:30:05,750
Even though the woman's body
is drawn too explicitly, so what?
353
00:30:05,750 --> 00:30:07,750
If it get's banned,
354
00:30:07,750 --> 00:30:11,560
what am I going to do, when I have
been trying so hard to get that book?
355
00:30:11,560 --> 00:30:13,460
When I thought that I can
read that banned book,
356
00:30:13,460 --> 00:30:17,860
all my desires have started
to burn since this morning...
357
00:30:20,960 --> 00:30:28,170
No... I'm not reading it to look at the
explicit drawings of a naked woman.
358
00:30:29,570 --> 00:30:31,380
Why are you looking at me like that?
359
00:30:31,380 --> 00:30:33,080
I already said that I'm not reading
it to look at naked a woman.
360
00:30:33,080 --> 00:30:39,380
If it's not to look at that,
can I tell you something?
361
00:30:40,380 --> 00:30:41,990
That medical book...
362
00:30:41,990 --> 00:30:46,790
Even if you really saw it,
it would be tiring for you.
363
00:30:46,790 --> 00:30:50,690
I heard that you can't even differentiate
between ginseng and chinese bellflower.
364
00:30:50,690 --> 00:30:54,800
I'm not sure if you'll be
confused by the 12 meridians.
365
00:30:54,800 --> 00:30:58,900
With your appearance, I'm not sure
if you're suitable to read that book.
366
00:30:58,900 --> 00:31:03,310
You should read a medical book
that is equivalent to your standard.
367
00:31:03,310 --> 00:31:07,310
If it's okay, how about I
recommend a few books to you?
368
00:31:07,310 --> 00:31:11,020
Do you feel uncomfortable being evaluated
by a female physician like this?
369
00:31:11,020 --> 00:31:14,020
If you don't want
there to be a next time,
370
00:31:14,020 --> 00:31:18,720
I hope that you can raise your standard
and skills as the Royal Hospital's physician.
371
00:31:31,440 --> 00:31:33,840
Restricted Library.
372
00:31:41,250 --> 00:31:46,350
Please put your honourable hand down.
373
00:31:46,350 --> 00:31:50,450
You have been carefully tending
to His Majesty for a lifetime.
374
00:31:52,260 --> 00:31:58,860
Now that His Majesty's body isn't too well,
the work is probably even harder.
375
00:31:58,860 --> 00:32:01,570
No, it's not.
376
00:32:01,570 --> 00:32:04,770
However,
Your Majesty, the Queen...
377
00:32:06,270 --> 00:32:10,670
His Majesty has made a decision.
378
00:32:32,200 --> 00:32:39,300
Being old and weak tends to increase your burdens.
379
00:32:41,610 --> 00:32:46,610
I can't even take care
of my own body.
380
00:32:50,210 --> 00:32:52,820
How can you say such things?
381
00:32:52,820 --> 00:32:56,220
I'm willing to do anything for you.
382
00:33:05,930 --> 00:33:09,530
There is something, but...
383
00:33:11,740 --> 00:33:14,440
Are you referring to abdication?
384
00:33:18,440 --> 00:33:21,050
How did you know, my Queen?
385
00:33:21,050 --> 00:33:24,250
How could I not understand
what Your Majesty is thinking?
386
00:33:28,850 --> 00:33:30,950
Quickly give the throne to the crown prince,
387
00:33:30,950 --> 00:33:33,160
and Your Majesty can
be at ease to recover.
388
00:33:33,160 --> 00:33:36,460
That way, Your Majesty can
quickly recover from the illness.
389
00:33:40,660 --> 00:33:42,370
My Queen.
390
00:33:42,970 --> 00:33:48,670
These days, the people who are
framing me and the Grand Prince
391
00:33:48,670 --> 00:33:51,570
are making me feel distressed.
392
00:33:54,280 --> 00:33:58,480
Soon my son and I can sleep peacefully.
393
00:33:58,780 --> 00:34:01,090
You have made the right decision.
394
00:34:07,390 --> 00:34:10,490
What do you mean abdicate?
Even a thunderbolt should have a limitation!
395
00:34:10,490 --> 00:34:13,500
No!
It definitely won't work.
396
00:34:15,000 --> 00:34:17,200
How could His Majesty
make such a decision?
397
00:34:17,200 --> 00:34:18,500
Don't say anymore.
398
00:34:18,500 --> 00:34:19,910
Why can't I say anything?
399
00:34:23,010 --> 00:34:27,510
Do we just look helplessly as the
Crown Prince becomes the King?
400
00:34:28,410 --> 00:34:31,520
A person like the Crown Prince
who is very filial,
401
00:34:31,520 --> 00:34:34,620
probably won't easily accept an abdication
402
00:34:37,520 --> 00:34:41,430
If we keep refusing it and
it gets accepted in the end,
403
00:34:41,430 --> 00:34:43,930
all of our heads would have
been chopped off already.
404
00:34:43,930 --> 00:34:47,530
That'll be bad.
We have to think of a plan.
405
00:34:47,530 --> 00:34:49,230
If the Crown Prince ascends the throne,
406
00:34:49,230 --> 00:34:52,740
he won't let us off for
causing Cho Gwang Jo's death.
407
00:34:52,740 --> 00:34:55,340
My Lord,
as the way things are now,
408
00:34:55,340 --> 00:34:57,640
should we start preparing for an army?
409
00:34:57,640 --> 00:35:00,040
- Yes, that's right.
- We should be prepared.
410
00:35:00,040 --> 00:35:06,550
Enough!
You may all leave for today.
411
00:35:12,660 --> 00:35:15,760
Now isn't the time to be relaxing.
412
00:35:16,760 --> 00:35:21,670
In short, I can't sit back
and wait to be killed.
413
00:35:21,670 --> 00:35:23,170
No matter what has to be done,
414
00:35:23,170 --> 00:35:26,070
we must hold onto
Her Majesty, the Queen and the Grand Prince.
415
00:35:33,280 --> 00:35:35,580
He lacks priority.
416
00:35:35,580 --> 00:35:38,480
How can the Queen have such a brother?
417
00:35:39,680 --> 00:35:46,790
But is it really all right?
I'm talking about the abdication.
418
00:35:47,390 --> 00:35:49,390
How can it be all right?
419
00:35:50,390 --> 00:35:54,100
We'll reverse the situation
at the very last moment.
420
00:35:55,500 --> 00:35:59,300
Otherwise, how can we place our
people in the Ministry of Defence?
421
00:36:00,000 --> 00:36:03,010
Then, will the army really be mobilized?
422
00:36:06,210 --> 00:36:09,110
There weren't any other ideas before.
423
00:36:10,610 --> 00:36:14,520
Merchant Jang,
there's something that I want you to prepare.
424
00:36:32,340 --> 00:36:35,340
You've expected that
there'll be a secret decree.
425
00:37:01,570 --> 00:37:02,670
Open it.
426
00:37:16,380 --> 00:37:19,380
My Lord, this...
427
00:37:19,680 --> 00:37:21,690
You do recognise it after all.
428
00:37:21,690 --> 00:37:24,490
That's right, it's poison.
429
00:37:25,390 --> 00:37:30,790
It's a perfectly fatal poison of all poisons
that can't even be detected using silver utensils.
430
00:37:31,700 --> 00:37:37,800
I used a lot of effort to get this, which is
only used in the Ming Empire's royal family.
431
00:37:39,600 --> 00:37:43,710
Now, you'll be the one to bring
the results from my efforts.
432
00:37:47,110 --> 00:37:49,510
These few years, I have been following
your orders to harm the Crown Prince,
433
00:37:49,510 --> 00:37:55,720
but... this...
I can't do this.
434
00:37:55,720 --> 00:38:01,830
Will it really be like that?
You'll still do it in the end.
435
00:38:02,730 --> 00:38:06,030
I'll tell you when to use the poison.
436
00:38:12,240 --> 00:38:16,840
Ju Bu Min who did very well in
giving acupuncture to His Majesty this time,
437
00:38:16,840 --> 00:38:21,150
will be given a few days of leave
as our appreciation of his work.
438
00:38:23,050 --> 00:38:27,050
The Restricted Library...
How can I get into the Restricted Library...
439
00:38:27,050 --> 00:38:29,250
I don't even know where it is.
440
00:38:29,550 --> 00:38:34,560
Ju Bu Min has been the Crown Prince's
personal royal physician in the recent years,
441
00:38:34,560 --> 00:38:37,460
so who wouldn't know
of his hard work?
442
00:38:39,660 --> 00:38:41,070
What do you think?
443
00:38:44,170 --> 00:38:45,470
Ju Bu Min.
444
00:38:47,770 --> 00:38:49,370
I am ashamed.
445
00:38:50,270 --> 00:38:52,680
Then during the time that I'm not here,
446
00:38:57,280 --> 00:38:59,580
I hope that Bong Sa Choe can be
in charge of the Eastern Palace.
447
00:39:00,080 --> 00:39:02,290
How can he ask that kind of person?
448
00:39:02,490 --> 00:39:07,090
Can I only ask the the Eastern Palace?
449
00:39:07,190 --> 00:39:12,000
No. Last time at the
King's Quarters, Bong Sa Choe...
450
00:39:12,000 --> 00:39:13,300
Let's do that.
451
00:39:15,400 --> 00:39:16,800
M-My Lord.
452
00:39:19,000 --> 00:39:20,000
No.
453
00:39:20,000 --> 00:39:26,910
I have to think of something else.
But who? Who can I ask?
454
00:39:35,620 --> 00:39:38,220
What's wrong?
What is it?
455
00:39:51,440 --> 00:39:52,940
What?
As long as I follow what's written here,
456
00:39:52,940 --> 00:39:55,040
I won't have anything to do
with the Eastern Palace forever.
457
00:39:55,040 --> 00:39:56,540
You quack!
458
00:39:56,540 --> 00:39:57,940
Give me back all my money.
459
00:39:57,940 --> 00:39:59,340
Isn't this...
460
00:39:59,340 --> 00:40:02,850
the good luck list
that I wrote for you?
461
00:40:02,850 --> 00:40:04,750
You're still saying it's good luck.
462
00:40:04,750 --> 00:40:08,350
To me, having nothing to do with the
Eastern Palace is good luck. But why?
463
00:40:08,350 --> 00:40:11,360
I have to go to the Eastern Palace
on behalf of Ju Bu Min.
464
00:40:13,460 --> 00:40:17,960
Is that so?
If it's like this from following the list...
465
00:40:19,860 --> 00:40:25,370
This will only mean that you and the Crown Prince
have a fate that's hard to separate from each other.
466
00:40:25,370 --> 00:40:30,170
So how about just take advantage
of this chance and accept it?
467
00:40:35,980 --> 00:40:38,580
Tell me about the Restricted Library.
468
00:40:38,880 --> 00:40:43,090
The Restricted Library?
How would I know about that place?
469
00:40:43,090 --> 00:40:44,590
Do you really not know?
470
00:40:45,190 --> 00:40:46,790
Then I'll have to tell the Gwansanggam officials
471
00:40:50,890 --> 00:40:52,700
I really don't know!
472
00:40:52,700 --> 00:40:56,400
Only those whom His Majesty trusts would know.
How would I know?
473
00:41:00,600 --> 00:41:03,410
Royal Hospital's Ju Bu Min might know.
474
00:41:04,210 --> 00:41:05,510
Ju Bu Min?
475
00:41:12,320 --> 00:41:16,320
Ju Bu Min's father is a
Gamyeokgwan who repairs the palace.
476
00:41:16,320 --> 00:41:18,920
So he is very familiar with the whole palace.
477
00:41:20,620 --> 00:41:23,330
You're a famous physician after all.
478
00:41:23,330 --> 00:41:27,230
You can make His Majesty who had loose stools
when he was young to defecate so much.
479
00:41:27,230 --> 00:41:29,530
If it were you,
you'd do even better.
480
00:41:30,230 --> 00:41:33,940
Weren't you the one who exchanged your
normal stools with His Highness who
had loose stools when he was young
481
00:41:34,240 --> 00:41:37,540
to help him successfully become
the Crown Prince in the end?
482
00:41:37,540 --> 00:41:38,940
You...
483
00:41:39,740 --> 00:41:43,050
Why?
Did you think that I didn't know?
484
00:41:44,650 --> 00:41:47,950
Back then,
if your stools weren't normal,
485
00:41:47,950 --> 00:41:50,050
your grandfather would have used mine.
486
00:41:53,860 --> 00:41:55,960
This is His Highness' medicine prescription.
487
00:41:56,660 --> 00:41:58,860
I'll be relying on you during
the time that I'm not here.
488
00:41:58,860 --> 00:42:00,560
I won't take it.
489
00:42:01,270 --> 00:42:04,570
I won't be in the palace tonight
because I've caught a very bad cold.
490
00:42:04,570 --> 00:42:06,470
Hey, Won...
491
00:42:06,470 --> 00:42:10,270
I came looking for you to inquire about
the location of the Restricted Library.
492
00:42:11,480 --> 00:42:12,780
The Restricted Library?
493
00:42:13,780 --> 00:42:16,980
As expected, you know.
494
00:42:16,980 --> 00:42:18,280
Where is it?
495
00:42:18,280 --> 00:42:20,180
This concerns the
life and death of my Rang.
496
00:42:20,180 --> 00:42:23,190
The medical book that I must see
as soon as possible is in the Restricted Library.
497
00:42:24,090 --> 00:42:25,490
If I tell you...
498
00:42:28,190 --> 00:42:31,900
will you take over my
position at the Eastern Palace?
499
00:42:31,900 --> 00:42:34,100
Are you really going to be like this?
500
00:42:35,700 --> 00:42:39,200
You got a leave?
501
00:42:42,510 --> 00:42:45,710
Leave... how...
502
00:42:49,910 --> 00:42:55,320
Eradicate the king's woman
and kill the king's son.
503
00:42:55,320 --> 00:42:56,320
Then,
504
00:42:56,320 --> 00:43:01,230
I'll give you a house where you and that
woman can spend the rest of your lives safely.
505
00:43:07,330 --> 00:43:11,540
Something is going on, right?
506
00:43:13,540 --> 00:43:14,940
No.
507
00:43:20,540 --> 00:43:22,250
Wol Ha.
508
00:43:22,850 --> 00:43:25,750
Our promise that we'll be together,
no matter what happens...
509
00:43:27,350 --> 00:43:29,750
I'll only think of that promise.
510
00:43:32,060 --> 00:43:34,160
I won't think of anything else.
511
00:43:35,560 --> 00:43:37,160
Nothing else.
512
00:44:08,890 --> 00:44:10,190
Drink it.
513
00:44:10,190 --> 00:44:13,800
Your father repeatedly warned
me that you must drink it.
514
00:44:16,100 --> 00:44:18,900
This is your father's
incomparable precious item.
515
00:44:20,900 --> 00:44:23,710
I thought that he wouldn't
take it out even if he died.
516
00:44:23,710 --> 00:44:25,110
Did he give it to you?
517
00:44:27,410 --> 00:44:30,210
He's afraid that others won't know
she is the daughter he loves so dearly.
518
00:44:30,210 --> 00:44:30,910
Omo, omo!
(Omo - oh my)
519
00:44:30,910 --> 00:44:32,120
Look at my face.
520
00:44:32,120 --> 00:44:35,420
I shouldn't talk before this comes off.
521
00:44:35,420 --> 00:44:38,220
What am I going to do?
If I get wrinkles...
522
00:44:40,520 --> 00:44:44,530
There should be more space in your
father's heart, now that he doesn't have that.
523
00:44:48,230 --> 00:44:52,740
Your brother needs to work tonight,
so he won't be home.
524
00:44:52,740 --> 00:44:55,740
It's a taboo for bachelors to
go to where your brother is.
525
00:44:55,740 --> 00:44:59,940
U Yeong go and bring a change
of clothes for your brother.
526
00:45:02,850 --> 00:45:03,950
Quickly!
527
00:45:03,950 --> 00:45:06,350
Quickly get up and go!
528
00:45:08,450 --> 00:45:11,160
Even if I have to go,
I have to finish this then...
529
00:45:13,060 --> 00:45:16,460
Father obviously loves to
torment orabeoni to death.
530
00:45:16,460 --> 00:45:19,160
He is a bachelor,
so what if he looks a bit like a bachelor.
531
00:45:19,160 --> 00:45:20,460
Isn't that right?
532
00:45:20,460 --> 00:45:22,870
You're not going to bring father's clothes?
533
00:45:25,070 --> 00:45:32,380
For a child who thinks of her father, why don't you
want the acupuncture and make your father worry?
534
00:45:34,780 --> 00:45:37,580
Aren't you going?
535
00:45:47,990 --> 00:45:49,690
Royal Physician Choe Chang Son,
536
00:45:49,690 --> 00:45:52,700
has committed a serious crime where
he couldn't cure a sick elderly man,
537
00:45:52,700 --> 00:45:56,200
shall have his hand
chopped off for his crime.
538
00:45:56,200 --> 00:46:02,910
Grandfather! Grandfather!
539
00:46:03,710 --> 00:46:06,910
Grandfather! Grandfather...
540
00:46:06,910 --> 00:46:10,210
No! No!
541
00:46:17,620 --> 00:46:23,330
Grandfather... Grandfather!
542
00:46:32,240 --> 00:46:35,340
Your Highness. Your Highness!
543
00:46:35,340 --> 00:46:37,140
Are you okay?
544
00:46:40,640 --> 00:46:42,850
I will call for men to come over.
545
00:46:42,850 --> 00:46:44,450
I'm fine.
546
00:46:46,550 --> 00:46:48,150
I am fine.
547
00:46:48,150 --> 00:46:52,060
Go to the Restricted Library
to fetch a medical book.
548
00:47:16,080 --> 00:47:19,080
The Restricted Library is beneath
the Royal Library gates.
549
00:47:48,810 --> 00:47:52,520
At such a late hour,
why are you looking for that book?
550
00:47:52,520 --> 00:47:54,720
It's the order of
His Highness, the Crown Prince.
551
00:47:55,020 --> 00:47:56,320
Really?
552
00:48:37,160 --> 00:48:40,560
Geumgwe buyeongbang.
553
00:48:41,070 --> 00:48:42,070
Oh?
554
00:48:42,070 --> 00:48:44,170
I'm sure I put it here.
555
00:48:44,770 --> 00:48:46,170
Where did it go?
556
00:48:46,170 --> 00:48:47,770
What's wrong?
557
00:48:47,770 --> 00:48:49,970
I'm sure I put the book here...
558
00:48:49,970 --> 00:48:53,180
Aren't the completely
forbidden books stored here?
559
00:48:53,180 --> 00:48:55,480
How can it be managed so negligently?
560
00:48:55,480 --> 00:48:59,380
I'll find it for you immediately. Please don't
say anything to His Highness, the Crown Prince.
561
00:49:33,020 --> 00:49:40,220
Female Physician, for you to covertly
and diligently treat me,
562
00:49:40,220 --> 00:49:43,830
it would be great if I recover quickly.
563
00:49:44,230 --> 00:49:47,830
I'm worried that the Court Lady will find out.
564
00:49:47,830 --> 00:49:50,130
I'm very scared.
565
00:49:50,830 --> 00:49:53,240
She won't find out, so don't worry.
566
00:49:53,240 --> 00:49:55,840
If you worry, it will be worse.
567
00:50:08,350 --> 00:50:12,260
After each meal, don't forget
that you have to take it.
568
00:50:16,560 --> 00:50:19,760
Wow, it's pretty.
569
00:50:20,860 --> 00:50:22,370
But...
570
00:50:22,970 --> 00:50:25,670
Why is it only one half?
571
00:51:17,020 --> 00:51:19,320
You think I was happy to do that?
572
00:51:19,320 --> 00:51:21,830
Please quickly leave this place.
573
00:51:21,830 --> 00:51:24,330
Save me just this once.
574
00:53:00,220 --> 00:53:04,830
Are you out of your mind? That young palace maid
has hae yeok jeung, doesn't she?
575
00:53:05,630 --> 00:53:07,930
If a palace maid becomes seriously ill,
she should be sent outside the palace.
576
00:53:07,930 --> 00:53:09,830
How can you treat her in secret?
577
00:53:09,830 --> 00:53:11,140
Continuing on like that,
if you were discovered--
578
00:53:11,140 --> 00:53:16,140
To me, saving a life is more important
than the strict rules of the palace.
579
00:53:16,140 --> 00:53:19,740
So if you don't plan to lodge a complaint,
please leave it be.
580
00:53:19,740 --> 00:53:20,840
What do you mean, leave it be?
581
00:53:20,840 --> 00:53:25,650
If you were to be discovered, even I
who did nothing would be implicated.
582
00:53:25,650 --> 00:53:34,260
Even if I am implicated for doing nothing about
you stealing a book from the Restricted Library,
583
00:53:34,260 --> 00:53:37,460
I will never resent you.
584
00:53:38,360 --> 00:53:40,860
Who stole a book?
585
00:53:42,470 --> 00:53:45,770
If you have nothing further to say,
I shall leave first.
586
00:53:45,770 --> 00:53:49,770
I am currently on an errand for
the Head Female Physician.
I need to make a trip outside the palace.
587
00:53:51,580 --> 00:53:52,480
While I am telling you nicely,
588
00:53:52,480 --> 00:53:54,780
hurry up and send that young palace maid
outside the palace.
589
00:53:54,780 --> 00:53:57,980
Otherwise, you and that young palace maid
won't be able to be safe.
590
00:54:01,490 --> 00:54:03,690
Please think of her as your daughter.
591
00:54:06,790 --> 00:54:10,590
If that young palace maid were your daughter,
how would it be?
592
00:54:11,600 --> 00:54:14,700
As a royal physician,
as a female physician,
593
00:54:14,700 --> 00:54:18,800
shouldn't we treat patients
with the heart of a parent?
594
00:54:28,410 --> 00:54:30,510
Why did she mention my daughter?
595
00:54:31,320 --> 00:54:33,020
Anyway, since I have this,
596
00:54:33,020 --> 00:54:35,020
I need to hurry back to my daughter's side.
597
00:54:37,120 --> 00:54:39,620
It's because of that damned Eastern Palace!
598
00:54:45,230 --> 00:54:47,630
I told him to think of her as his daughter.
What will happen?
599
00:54:47,630 --> 00:54:49,630
He wouldn't lodge a complaint, right?
600
00:54:50,830 --> 00:54:54,940
No... It doesn't seem like
Lord Bong Sa Choe's mouth will be able to hold it in.
601
00:54:57,140 --> 00:54:59,740
My, I already said it's not possible.
602
00:54:59,740 --> 00:55:01,650
Hurry up and go back!
603
00:55:01,650 --> 00:55:05,450
Ajussi, I really won't wander around inside.
604
00:55:05,450 --> 00:55:10,350
I'll come back after I deliver this
to my father, okay?
605
00:55:10,350 --> 00:55:11,760
Hey, little girl.
606
00:55:11,760 --> 00:55:15,060
You think just anyone can enter this place?
607
00:55:15,060 --> 00:55:17,260
My father isn't just anyone.
608
00:55:17,260 --> 00:55:20,160
My father is Royal Physician Choe Won.
609
00:55:20,160 --> 00:55:24,270
He's Royal Physician Choe Won, who is able to cure
the king's illness with one application of acupuncture.
610
00:55:24,270 --> 00:55:26,870
He's the most
outstanding physician in the palace.
611
00:55:26,870 --> 00:55:30,770
You really don't know my father?
612
00:55:30,870 --> 00:55:32,580
This little girl...
613
00:55:32,580 --> 00:55:36,880
Hey, if you don't want to get caught by the
patrol officers and suffer the rod, hurry on home.
614
00:55:39,480 --> 00:55:40,980
You...
615
00:55:46,690 --> 00:55:51,100
Quickly hand the child over to me.
I need to teach her a good lesson.
616
00:55:52,400 --> 00:55:53,900
Quickly hand her over to me!
617
00:56:01,210 --> 00:56:03,410
I know this child.
618
00:56:03,410 --> 00:56:06,610
I will take responsibility.
Please let her in.
619
00:56:17,220 --> 00:56:19,720
Crown Prince...
620
00:56:20,220 --> 00:56:24,230
Please die on the first try this time.
621
00:56:24,230 --> 00:56:30,430
Then when you are in the underworld,
I will gladly serve you as the king.
622
00:56:33,240 --> 00:56:37,940
Immediately take it inside.
Put things to rest.
623
00:56:38,940 --> 00:56:41,350
There mustn't be any mistakes.
624
00:56:41,350 --> 00:56:44,650
Absolutely not. Absolutely not!
625
00:56:48,750 --> 00:56:49,750
That's fine.
626
00:57:09,070 --> 00:57:16,380
The decoction that's in front of me...
Will it be poison today, or a tonic?
627
00:57:16,380 --> 00:57:18,580
When I felt uneasy like this...
628
00:57:21,190 --> 00:57:23,790
your grandfather once said,
629
00:57:25,490 --> 00:57:28,690
as long as my mind is resolute,
poison will become a tonic.
630
00:57:29,490 --> 00:57:33,800
If my mind is not resolute,
even a tonic will become poison.
631
00:57:37,100 --> 00:57:39,600
Even if there is poison within,
632
00:57:40,600 --> 00:57:44,010
as long as you are giving it to me,
I will gladly drink it up.
633
00:57:55,820 --> 00:58:02,630
You asked me if I saw your grandfather's hand
being chopped off in my dream, right?
634
00:58:04,730 --> 00:58:12,340
Of course I have.
Every day, every night, I see it.
635
00:58:13,240 --> 00:58:16,340
Far more than his hand being cut off.
636
00:58:16,340 --> 00:58:20,440
The red blood that was spilled
in the courtyard of the Royal Hospital...
637
00:58:20,440 --> 00:58:23,250
The heart-piercing screams...
638
00:58:24,850 --> 00:58:25,850
Stop.
639
00:58:25,850 --> 00:58:29,550
The chilling gaze your grandfather
looked at me with...
640
00:58:29,550 --> 00:58:34,060
You, whom I grew up with,
pouring out your resentment and anger onto me...
641
00:58:34,060 --> 00:58:36,590
Stop, please stop it there.
642
00:58:40,960 --> 00:58:43,970
You dare tell me to stop?
643
00:58:43,970 --> 00:58:48,070
In order to deceive everyone, the person
who possesses the greatest medical skills
644
00:58:48,070 --> 00:58:51,080
is even righteously pretending
to be a quack in front of me.
645
00:58:52,380 --> 00:58:56,480
No. I can no longer sit back
watching all of this.
646
00:58:56,480 --> 00:58:57,880
Please keep watching.
647
00:58:57,880 --> 00:59:00,980
I will continue living as I do now
as a quack of the royal hospital.
648
00:59:00,980 --> 00:59:04,890
Then, when I have personally cured
my daughter's illness,
649
00:59:04,890 --> 00:59:08,090
I will leave this palace on my own accord.
650
00:59:09,190 --> 00:59:12,900
Thank you.
Truly, thank you.
651
00:59:13,900 --> 00:59:15,700
You're Rang, right?
652
00:59:15,700 --> 00:59:18,300
Did you really come here by yourself
in the middle of the night?
653
00:59:18,300 --> 00:59:19,300
Yes.
654
00:59:19,300 --> 00:59:23,710
My aunt was planning to come
but she ended up falling asleep.
655
00:59:23,710 --> 00:59:26,810
Furthermore, I've been to the palace
a few times with my father
656
00:59:26,810 --> 00:59:29,710
so I'm able to come by myself.
657
00:59:34,620 --> 00:59:36,020
Still, it's very dangerous.
658
00:59:36,020 --> 00:59:38,820
Thus, you can't come here alone like this again,
young lady.
659
00:59:42,630 --> 00:59:44,930
This is my father's clothes.
660
00:59:44,930 --> 00:59:52,440
Actually, I don't like the bachelor smell
that is all over my father either.
661
00:59:52,440 --> 00:59:54,140
Bachelor smell?
662
00:59:55,540 --> 00:59:59,040
Da In! Da In!
663
00:59:59,040 --> 01:00:01,350
What are you doing here?
664
01:00:01,350 --> 01:00:03,950
When did the Head Female Physician send
you to fetch the medicine?
665
01:00:03,950 --> 01:00:05,450
And you have yet to return.
666
01:00:05,450 --> 01:00:06,950
It's sparkling.
667
01:00:06,950 --> 01:00:08,650
That's right.
668
01:00:08,650 --> 01:00:10,450
Is she really displeased?
669
01:00:10,450 --> 01:00:11,960
Indeed.
670
01:00:24,770 --> 01:00:26,270
Rang!
671
01:00:31,980 --> 01:00:33,780
You have to go to your father.
672
01:00:33,780 --> 01:00:35,380
Yes.
673
01:00:59,500 --> 01:01:10,010
Fire! Fire!
674
01:01:10,010 --> 01:01:14,320
Your Highness, Crown Prince!
His Highness, the Crown Prince is inside!
675
01:01:14,320 --> 01:01:15,920
Your Majesty, the Queen.
676
01:01:25,630 --> 01:01:29,830
You need to get out quickly!
You need to get out quickly!
677
01:01:31,940 --> 01:01:34,340
Do you plan to kill me like this?
678
01:01:34,340 --> 01:01:36,740
I can't die like this.
I won't die!
679
01:01:55,160 --> 01:01:56,360
Queen Mother.
680
01:02:06,470 --> 01:02:12,580
Ho... you must die.
681
01:02:40,620 --> 01:02:43,920
-=Next Episode Preview=-
682
01:02:43,920 --> 01:02:46,490
If I want to ascend the throne safely,
I will need you.
683
01:02:46,490 --> 01:02:49,060
Even if you need to be sacrificed.
684
01:02:49,060 --> 01:02:50,530
Is it because of your daughter's illness?
685
01:02:50,530 --> 01:02:52,730
Then you should first
be equipped with true ability.
686
01:02:52,730 --> 01:02:56,760
"He's only be a pitiful quack."
Is that what you mean?
687
01:02:56,760 --> 01:02:58,230
I have my difficulties.
688
01:02:58,230 --> 01:03:00,440
Do ask further, and don't think about
finding out anything.
689
01:03:00,440 --> 01:03:04,470
The Grand Prince is currently
at the Crown Prince's Palace.
690
01:03:04,470 --> 01:03:06,310
No!
691
01:03:07,040 --> 01:03:08,880
What has happened that there's so
much commotion in the early morning?
692
01:03:08,880 --> 01:03:13,280
I heard that a physician from the Eastern Palace
was found dead in the Restricted Library.
693
01:03:13,280 --> 01:03:17,320
You are under arrest for
the murder of Min Do Saeng.
694
00:05:57,701 --> 00:05:59,900
-=Mil Jeon Do Beop -
using fried honey as an enema=-
695
00:06:27,600 --> 00:06:31,270
-=Geum Seok Yak - stone and iron
made into mineral medicine=-
696
00:06:56,661 --> 00:06:59,160
-=Geup Che - abdominal pain
brought about by indigestion=-
697
00:09:31,120 --> 00:09:32,520
-=Ju Bu - Royal Hospital's senior 6th rank=-
698
00:09:32,520 --> 00:09:37,420
-=Bong Sa - Royal Hospital's senior 8th rank=-
699
00:13:19,741 --> 00:13:23,450
-=Ban Chong San -
a prescription to warm the abdomen=-
700
00:27:37,101 --> 00:27:44,210
-=Dong Byeon Gun - group of servants formed
for the production of boys' urine for medical use=-
701
00:29:21,001 --> 00:29:25,410
-=Hae Yeok Jeung - severe myasthenia gravis=-
702
00:32:32,630 --> 00:32:38,140
-=Jung Jong - Joseon's 11th King=-
703
00:32:47,480 --> 00:32:50,210
-=Queen Mun Jeong -
Jung Jong's concubine, Lee Ho's stepmother=-
704
00:34:18,000 --> 00:34:19,910
-=Yun Won Hyeong - Queen Mun Jeong's brother,
Royal Hospital's assistant commissioner=-
705
00:34:32,280 --> 00:34:35,950
-=Jang Hong Da - Joseon's big merchant,
Da In's adoptive father=-
706
00:35:33,940 --> 00:35:37,610
-=Gim Chi Yong - Right State Councillor,
Royal Hospital's Supreme Commissioner=-
707
00:40:45,191 --> 00:40:49,190
-=Gwansanggam - astronomy,
geography and meteorology office=-
708
00:41:16,321 --> 00:41:23,330
-=Gamyeokgwan - a junior 9th rank construction
and maintenance official from the Gamdok office=-
709
00:06:27,284 --> 00:06:29,630
can also cause bruising just like being beaten.
710
00:09:28,311 --> 00:09:31,120
-=Jeonuigam - office in charge of
administration and education of physicians=-
711
00:10:34,563 --> 00:10:37,680
I want to catch fish by the river.
I want to swim as well.
712
00:23:58,280 --> 00:23:59,880
Then proudly become the
Royal Hospital's head physician.
713
00:34:19,910 --> 00:34:22,510
Are you pretending that nothing has
happened by blocking my mouth?
714
00:34:34,620 --> 00:34:37,520
that might become a waste.
715
00:58:36,590 --> 00:58:40,160
"Stop, please stop it there?"
716
00:40:34,280 --> 00:40:35,980
Forget it.
717
00:40:46,790 --> 00:40:49,190
you're doing inappropriate business in the palace.
58525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.