All language subtitles for Love.Letters.of.a.Portuguese.Nun.(Die.Liebesbriefe.einer.portugiesischen.Nonne).(1977).SWTZ.BRD.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,750 --> 00:00:09,958 This is the story of a girl who wrote a letter to God... God replied. 2 00:00:45,666 --> 00:00:47,458 Cristobal! 3 00:00:48,291 --> 00:00:51,874 You're just playing a joke on me to frighten me. 4 00:00:51,875 --> 00:00:53,499 Come on, stop that. 5 00:00:53,500 --> 00:00:56,416 Do you think I'm naive enough to fall for that? 6 00:00:57,541 --> 00:00:59,915 Cristobal. 7 00:00:59,916 --> 00:01:02,541 Stop scaring me. 8 00:01:04,916 --> 00:01:06,458 Cristy... 9 00:01:09,625 --> 00:01:12,790 Aren't you ashamed of yourself, teasing this poor thing? 10 00:01:12,791 --> 00:01:14,915 This poor thing prefers teasing me - 11 00:01:14,916 --> 00:01:18,290 making me climb the highest tree for the best apples 12 00:01:18,291 --> 00:01:19,999 or pushing me into the pond. 13 00:01:20,000 --> 00:01:23,291 Just because I want a kiss, she makes a fool out of me! 14 00:01:24,666 --> 00:01:28,250 - Marie! - Cristy, you can't do that! 15 00:01:30,083 --> 00:01:31,957 - Marie! - See? 16 00:01:31,958 --> 00:01:34,083 You little witch! 17 00:01:47,625 --> 00:01:49,250 Catch me! 18 00:01:51,083 --> 00:01:53,290 Come on, catch me! 19 00:01:53,291 --> 00:01:56,291 Just you wait! What will happen if I catch you? 20 00:02:00,375 --> 00:02:04,124 Please forgive me, most gracious Father. I thought we were alone. 21 00:02:04,125 --> 00:02:07,165 So I gathered, from your behaviour. 22 00:02:07,166 --> 00:02:11,332 - Where are you, Marie? - Breaking chastity before God's servant! 23 00:02:11,333 --> 00:02:13,249 Chastity? 24 00:02:13,250 --> 00:02:17,290 Please, you are mistaken. It hasn't been broken. 25 00:02:17,291 --> 00:02:20,665 How would you know? What parish do you belong to? 26 00:02:20,666 --> 00:02:23,582 We belong to Veiga Baixa, the neighbouring village. 27 00:02:23,583 --> 00:02:26,457 - Who are your parents? - I live with my mother. 28 00:02:26,458 --> 00:02:29,249 - She has no husband. - How old are you? 29 00:02:29,250 --> 00:02:32,165 - 16. - And you, son? 30 00:02:32,166 --> 00:02:33,540 I'm over 18. 31 00:02:33,541 --> 00:02:38,124 Go straight home. I will have another word with you later. 32 00:02:38,125 --> 00:02:42,290 And if I find out that you seduced her, you will be duly punished. 33 00:02:42,291 --> 00:02:45,582 Because those who flout the commandment of chastity... 34 00:02:45,583 --> 00:02:47,999 But, Reverend Father, Marie is an angel. 35 00:02:48,000 --> 00:02:51,874 - I'll soon be taking her up the aisle. - I don't know anything about that. 36 00:02:51,875 --> 00:02:55,707 See? She's contradicting you. She's resisting her seducer. 37 00:02:55,708 --> 00:02:57,665 Come on, Marie. Don't be foolish. 38 00:02:57,666 --> 00:03:00,749 - Are you going with him? - No. 39 00:03:00,750 --> 00:03:02,375 I'll take you home. 40 00:03:04,250 --> 00:03:06,375 I need to speak to your mother. 41 00:05:24,375 --> 00:05:27,833 Directed by Jess Franco 42 00:05:56,041 --> 00:06:00,958 Until this unhappy day, she had led a godly life, Reverend Father. 43 00:06:04,041 --> 00:06:08,499 Yes, but if your daughter were to die tomorrow, she would be condemned to hell. 44 00:06:08,500 --> 00:06:11,457 And you would have neglected your Christian duties. 45 00:06:11,458 --> 00:06:14,457 But, Father, what can I do? 46 00:06:14,458 --> 00:06:17,749 I have to work to put food on the table for us. 47 00:06:17,750 --> 00:06:21,374 - I have been a Washerwomen for 2o years. - That is praisewoflhy. 48 00:06:21,375 --> 00:06:24,415 Do you distil this schnapps yourself? 49 00:06:24,416 --> 00:06:26,207 Yes, Reverend Father. 50 00:06:26,208 --> 00:06:28,040 You're very efficient. 51 00:06:28,041 --> 00:06:30,082 Would you like a bottle, Father? 52 00:06:30,083 --> 00:06:33,040 Will you let me give you one to take with you? 53 00:06:33,041 --> 00:06:35,499 Well, if you insist... 54 00:06:35,500 --> 00:06:39,665 but don't think that giving me presents will change my mind 55 00:06:39,666 --> 00:06:43,999 about saving this evil-spirited child. 56 00:06:44,000 --> 00:06:47,665 It is not too late to tear her soul away from the grip of Satan. 57 00:06:47,666 --> 00:06:52,666 I am counting on your consent to me taking her on as a novice in a convent. 58 00:06:53,458 --> 00:06:55,833 Thank you for your kindness, Father. 59 00:06:58,458 --> 00:06:59,874 You make me feel ashamed. 60 00:06:59,875 --> 00:07:04,624 The abbess of Serra d'Aires only takes in daughters of the highest nobility. 61 00:07:04,625 --> 00:07:08,957 But as her confessor, I can put in a good word for you. 62 00:07:08,958 --> 00:07:12,915 I'll persuade her to overlook your circumstances. 63 00:07:12,916 --> 00:07:17,499 What's more, she will reduce the cost of taking your daughter into the cloister 64 00:07:17,500 --> 00:07:20,374 by bringing it into line with your means. 65 00:07:20,375 --> 00:07:24,582 One delicate matter. If the novice is not accepted for any reason, 66 00:07:24,583 --> 00:07:26,874 the money will go to the abbey. 67 00:07:26,875 --> 00:07:29,540 Reverend Father, I am as poor as a church mouse. 68 00:07:29,541 --> 00:07:32,290 I have been honest with you. 69 00:07:32,291 --> 00:07:37,291 Perhaps not entirely honest. You must have something saved. 70 00:07:37,458 --> 00:07:41,457 2o years of tireless work must bring some sort of return. 71 00:07:41,458 --> 00:07:45,290 You shouldn't scrimp on trying to save Marie. 72 00:07:45,291 --> 00:07:48,499 But, Father, what can I give you if I don't have anything? 73 00:07:48,500 --> 00:07:51,707 Do you wish to continue to tolerate her depraved life? 74 00:07:51,708 --> 00:07:54,415 Do you want to leave her to the devil's mercy? 75 00:07:54,416 --> 00:07:57,915 Do you wish the power of the Holy Inquisition on your daughter? 76 00:07:57,916 --> 00:08:02,208 Please, Reverend Father, not that! Help me! For God's sake, help! 77 00:08:09,083 --> 00:08:12,999 I have 5oo reales put away. In case I ever became ill... 78 00:08:13,000 --> 00:08:14,915 I wonder if 5oo will suffice. 79 00:08:14,916 --> 00:08:19,916 Well, at least it shows that you're willing to contribute your mite. 80 00:08:20,916 --> 00:08:23,082 How could you do this to me? 81 00:08:23,083 --> 00:08:26,082 You've cast your mother into poverty. 82 00:08:26,083 --> 00:08:28,374 I'm glad to get you out of my sight. 83 00:08:28,375 --> 00:08:32,249 You can be sure of that, since Christ's brides of Serra d'Aires 84 00:08:32,250 --> 00:08:36,832 are neither allowed to leave the convent nor to indulge in secular pleasures. 85 00:08:36,833 --> 00:08:40,457 - Does that mean I won't see Mother? - No. They won't be that strict. 86 00:08:40,458 --> 00:08:43,374 The novices are kept away from temptation. 87 00:08:43,375 --> 00:08:45,874 No man apart from me is admitted. 88 00:08:45,875 --> 00:08:49,332 As you know, the spirit is willing but the flesh is weak. 89 00:08:49,333 --> 00:08:51,332 But hurry now. 90 00:08:51,333 --> 00:08:55,499 God willing, we will hopefully be on our way before nightfall. 91 00:08:55,500 --> 00:08:58,665 Reverend Father, is Serra d'Aires very far from here? 92 00:08:58,666 --> 00:09:01,040 Far enough by horse and cart. 93 00:09:01,041 --> 00:09:03,958 Definitely too far on foot. 94 00:09:41,541 --> 00:09:42,916 Halt! 95 00:10:02,541 --> 00:10:04,499 This is now your home. 96 00:10:04,500 --> 00:10:06,499 It's not how I imagined it. 97 00:10:06,500 --> 00:10:10,041 The abbey is famous for its architecture. 98 00:11:02,125 --> 00:11:04,666 She really is a charming young thing. 99 00:11:05,791 --> 00:11:08,207 What's your name? 100 00:11:08,208 --> 00:11:10,957 You will address me as "Reverend High Priestess". 101 00:11:10,958 --> 00:11:13,957 - I didn't know that. - How could someone like you know? 102 00:11:13,958 --> 00:11:15,750 I'm sorry. 103 00:11:17,333 --> 00:11:22,207 Are you...still a virgin? 104 00:11:22,208 --> 00:11:24,207 Yes, Reverend High Priestess. 105 00:11:24,208 --> 00:11:26,290 Lift up your dress, please. 106 00:11:26,291 --> 00:11:30,333 I need to know if your claim is representative of the facts. 107 00:11:32,625 --> 00:11:35,665 Don't feel embarrassed in front of Father Vincente. 108 00:11:35,666 --> 00:11:38,999 He is your protector, the disciplinarian of your young soul 109 00:11:39,000 --> 00:11:41,250 and also of your body. 110 00:11:42,666 --> 00:11:44,750 So lift up your skirt, please. 111 00:11:47,083 --> 00:11:50,957 She's as good as a little lamb. We'll have an easy time with her. 112 00:11:50,958 --> 00:11:53,124 No, lift it up higher. 113 00:11:53,125 --> 00:11:54,832 Even higher. 114 00:11:54,833 --> 00:11:56,083 More. 115 00:11:57,375 --> 00:11:59,415 That'll do. 116 00:11:59,416 --> 00:12:02,790 - You're not wearing bloomers? - We're poor. I don't have any. 117 00:12:02,791 --> 00:12:06,166 No wonder that you tend to have a lewd imagination. 118 00:12:07,000 --> 00:12:09,749 Spread your legs now. 119 00:12:09,750 --> 00:12:12,166 Come on. Wider. 120 00:12:15,541 --> 00:12:18,665 You have to relax. Don't tense your muscles. 121 00:12:18,666 --> 00:12:20,290 Relax them. 122 00:12:20,291 --> 00:12:23,040 You are quite wilful, I can sense it. 123 00:12:23,041 --> 00:12:25,624 You must be more obedient. Only then... 124 00:12:25,625 --> 00:12:27,875 will we reach our goal. 125 00:12:29,208 --> 00:12:31,041 Now, do you see? 126 00:12:33,000 --> 00:12:34,874 Yes. 127 00:12:34,875 --> 00:12:37,500 That's right. 128 00:12:40,625 --> 00:12:44,833 That's right. You are untouched. 129 00:12:48,333 --> 00:12:49,791 Intact. 130 00:12:58,083 --> 00:13:00,332 A very tight hymen. 131 00:13:00,333 --> 00:13:01,707 The virginal membrane. 132 00:13:01,708 --> 00:13:06,332 I know this examination isn't pleasant, but we are obliged to do it. 133 00:13:06,333 --> 00:13:10,999 The Holy Office demands that only pure virgins be admitted to our order. 134 00:13:11,000 --> 00:13:15,749 We sacrifice our virginity and our virtue to the Lord. 135 00:13:15,750 --> 00:13:20,583 Before we put you in novices dress, you will go to confession with Father Vincente. 136 00:13:21,583 --> 00:13:24,207 - Josefina, take her to the cell. - Yes, Mother. 137 00:13:24,208 --> 00:13:26,332 When she has confessed her sins, 138 00:13:26,333 --> 00:13:29,790 she will spend three days in prayer in solitary confinement. 139 00:13:29,791 --> 00:13:33,458 Then Father Vincente and I will receive her again here. 140 00:13:38,333 --> 00:13:43,333 ...the sins that Satan has made Your servant commit, and cleanse her. 141 00:13:43,416 --> 00:13:46,999 Have mercy upon us in pardoning our sins. 142 00:13:47,000 --> 00:13:48,790 There she is. 143 00:13:48,791 --> 00:13:50,832 Let us remember our sister. 144 00:13:50,833 --> 00:13:55,124 Have mercy upon her. May the Lord pardon her grave sins, 145 00:13:55,125 --> 00:13:58,500 while she still lingers in this world in the flesh. 146 00:14:06,791 --> 00:14:09,624 Now, my child, when was your last confession? 147 00:14:09,625 --> 00:14:11,957 About three months ago. 148 00:14:11,958 --> 00:14:16,915 And did you forget to mention any sins during this confession? 149 00:14:16,916 --> 00:14:19,874 Yes, one. I was so ashamed. 150 00:14:19,875 --> 00:14:21,832 Why were you ashamed? 151 00:14:21,833 --> 00:14:24,457 I don't know. I, er... 152 00:14:24,458 --> 00:14:26,916 might have done something impure. 153 00:14:28,333 --> 00:14:33,583 Did you maybe arouse forbidden desire in that young man and touch him? 154 00:14:35,833 --> 00:14:40,082 - Notjust him... - So you were also unchaste with others? 155 00:14:40,083 --> 00:14:42,915 - I... - Did you touch them? 156 00:14:42,916 --> 00:14:45,374 Yes... No. 157 00:14:45,375 --> 00:14:49,290 And where, my child? Where did you touch them? 158 00:14:49,291 --> 00:14:51,165 Outside, in the woods. 159 00:14:51,166 --> 00:14:55,083 I mean, whereabouts on their body did you touch them? 160 00:14:56,250 --> 00:14:58,666 I touched their lips. 161 00:14:59,875 --> 00:15:01,790 Their lips. 162 00:15:01,791 --> 00:15:05,415 And where else did you touch them? Perhaps a bit lower down? 163 00:15:05,416 --> 00:15:07,040 No. 164 00:15:07,041 --> 00:15:12,791 Yes... Once, I touched a boy on his chest. 165 00:15:13,916 --> 00:15:18,374 - You confess that. - And perhaps Cristobal, once. 166 00:15:18,375 --> 00:15:20,624 Twice. 167 00:15:20,625 --> 00:15:23,915 Confess it. How often did you lead him into temptation? 168 00:15:23,916 --> 00:15:27,165 - In spring... - Where did you touch him? Tell me. 169 00:15:27,166 --> 00:15:29,707 - I've confessed that. - It doesn't matter. 170 00:15:29,708 --> 00:15:34,208 Cristébal wanted me to touch him somewhere and I ran away in anger. 171 00:15:35,250 --> 00:15:37,457 I need to know exactly. 172 00:15:37,458 --> 00:15:41,832 I'd like to know every little detail. Did you not have any bloomers on? 173 00:15:41,833 --> 00:15:44,999 - Yes, I did, but he... - Isn't that so? 174 00:15:45,000 --> 00:15:49,957 Cristé never wanted rne to do that again, even though we were often alone. 175 00:15:49,958 --> 00:15:56,166 But he said if we were married, then I would have to do it. 176 00:15:58,041 --> 00:16:00,875 What would you have to do, child? Talk to me. 177 00:16:03,833 --> 00:16:06,290 Touch the thing I didn't want to touch. 178 00:16:06,291 --> 00:16:10,124 I did have to take it upon myself once, but that was in a dream. 179 00:16:10,125 --> 00:16:12,832 You need to express yourself more clearly. 180 00:16:12,833 --> 00:16:17,833 If you don't confess your sins, I won't be able to give you absolution. 181 00:16:18,916 --> 00:16:20,540 No! 182 00:16:20,541 --> 00:16:23,916 The poor thing. The Reverend Father is probably beside himself. 183 00:16:26,000 --> 00:16:29,332 - Continue. - In my dream, my cousin came over. 184 00:16:29,333 --> 00:16:32,207 Suddenly, he was standing there naked. I screamed. 185 00:16:32,208 --> 00:16:37,124 He put his hand over my mouth and said that ifl didn't do as he said, he'd kill me. 186 00:16:37,125 --> 00:16:40,290 He pressed my head towards him and demanded... 187 00:16:40,291 --> 00:16:42,457 That you put something in your mouth? 188 00:16:42,458 --> 00:16:45,040 I complied. 189 00:16:45,041 --> 00:16:48,500 I was so scared, I nearly died. 190 00:16:51,625 --> 00:16:54,500 - You didn't defend yourself? - Not enough. 191 00:17:02,083 --> 00:17:05,625 Were you...turned on by this? 192 00:17:07,583 --> 00:17:10,333 I don't know what that means. 193 00:17:12,000 --> 00:17:14,625 I mean, did it turn you on, physically? 194 00:17:17,625 --> 00:17:20,333 Reverend Father, what's wrong? Are you ill? 195 00:17:25,875 --> 00:17:30,875 I shall pray not to have any more shameless desires or ideas that lead me to commit sins 196 00:17:31,875 --> 00:17:35,999 and not to satisfy other people's lust in my dreams. 197 00:17:36,000 --> 00:17:39,040 - So you regret your grave sins? - Yes. 198 00:17:39,041 --> 00:17:43,374 - Have you often dreamt of your cousin? - No, only once. 199 00:17:43,375 --> 00:17:46,500 Aquilino left the village to join the military. 200 00:17:47,333 --> 00:17:49,915 I never saw him again. 201 00:17:49,916 --> 00:17:54,916 If you had seen him, and I don't mean in a dream, 202 00:17:55,375 --> 00:17:58,457 - would you have done forbidden deeds? - No. 203 00:17:58,458 --> 00:18:03,458 Well, I have formed an opinion about your sinful body, my child. 204 00:18:04,166 --> 00:18:07,582 You shall reform your flaw with thorns and flagellation. 205 00:18:07,583 --> 00:18:10,207 Doesn't one atone for one's sins through prayer, Father? 206 00:18:10,208 --> 00:18:13,416 I am not your father, I am your master and disciplinarian. 207 00:18:15,625 --> 00:18:21,041 May the Lord acquit you of the sins that you committed through carnal lust. 208 00:18:38,125 --> 00:18:40,457 Josefina, what is that castle over there? 209 00:18:40,458 --> 00:18:43,749 It's the residence of the Cardinal Grand Inquisitor. 210 00:18:43,750 --> 00:18:48,457 The castle opposite contains the dungeons of the court of Inquisition. 211 00:18:48,458 --> 00:18:52,957 You mustn't touch these habits. They've been sanctified, as the rule demands. 212 00:18:52,958 --> 00:18:57,958 - The High Priestess herself will clothe you. - Why is she called High Priestess? 213 00:18:58,916 --> 00:19:03,790 You'll see. This is no ordinary place. You'll get used to everything. 214 00:19:03,791 --> 00:19:08,624 We'll help you. You needn't fear us. Believe me. 215 00:19:08,625 --> 00:19:09,915 I do. 216 00:19:09,916 --> 00:19:12,582 You have a child's hands. 217 00:19:12,583 --> 00:19:14,791 How soft they are. 218 00:19:27,750 --> 00:19:29,833 Just go in. 219 00:19:37,416 --> 00:19:42,416 That's Sister Antonia. I'm Sister Joana. She and I are the youngest here. 220 00:19:42,916 --> 00:19:46,707 - We novices must stick together. - My name is Marie. 221 00:19:46,708 --> 00:19:49,541 May I welcome you with a sisterly kiss? 222 00:19:50,625 --> 00:19:54,082 Stick with me and Joana as long as every/thing's new to you. 223 00:19:54,083 --> 00:19:56,457 Give me the apple, Antonia. Thanks. 224 00:19:56,458 --> 00:20:00,332 We play funny games as often as we can. You should watch. 225 00:20:00,333 --> 00:20:02,915 - I'll join in. - Great. Come here. 226 00:20:02,916 --> 00:20:04,458 Watch. 227 00:20:12,958 --> 00:20:15,749 - Now it's your turn. - It might be a sin. 228 00:20:15,750 --> 00:20:20,750 It's only a game. There's no harm in doing it. Come on, don't be a spoilsport. 229 00:20:21,083 --> 00:20:24,415 But if you're one of those who are always worried about sin, 230 00:20:24,416 --> 00:20:28,624 then you're no playmate for us because you're too fond of women. 231 00:20:28,625 --> 00:20:30,083 Come on, Marie. 232 00:20:36,750 --> 00:20:38,750 What's going on here? 233 00:20:41,166 --> 00:20:44,000 You've made friends straight away? 234 00:20:46,000 --> 00:20:49,415 You seem to be very quick to make friends. 235 00:20:49,416 --> 00:20:53,665 - It wasn't her fault. - I doubt that. 236 00:20:53,666 --> 00:20:57,541 I will talk to you later. Leave the room now. Go. 237 00:21:14,000 --> 00:21:19,000 Take off your dress now. You will spend three days without a dress. 238 00:21:20,458 --> 00:21:23,791 Father Vincente has imposed thorns upon you as a penance. 239 00:21:25,875 --> 00:21:30,040 If you chastise yourself, your sinful lust and desire will pass. 240 00:21:30,041 --> 00:21:35,041 I have just seen with my own eyes that his opinion of you is perfectly accurate. 241 00:21:36,375 --> 00:21:39,374 If you wish to please God, you must change. 242 00:21:39,375 --> 00:21:41,000 Yes, High Priestess. 243 00:21:51,916 --> 00:21:53,333 Are you embarrrased? 244 00:22:25,708 --> 00:22:27,166 Your first victim? 245 00:22:29,000 --> 00:22:32,583 I hope you will pass this minor test. 246 00:22:33,625 --> 00:22:36,291 There are much harder tests for you to come. 247 00:22:38,541 --> 00:22:42,665 This is the beginning on the thorny path of self-relinquishment. 248 00:22:42,666 --> 00:22:45,083 The beginning of many big and hard tests 249 00:22:47,041 --> 00:22:48,708 which you will determine. 250 00:22:51,000 --> 00:22:52,458 You solely. 251 00:23:00,500 --> 00:23:01,458 Don't! 252 00:24:04,375 --> 00:24:09,040 Lord of Darkness, I have daubed myself with the juice of a toad, 253 00:24:09,041 --> 00:24:11,790 and you have ordained me as your bride. 254 00:24:11,791 --> 00:24:16,124 I have danced naked in front of you and bitten your symbol into my loin. 255 00:24:16,125 --> 00:24:20,082 On the goat meadow, we have come together, joined in the flesh. 256 00:24:20,083 --> 00:24:22,874 And now you're denying me our child? 257 00:24:22,875 --> 00:24:25,875 I will not bear the one I have received from you. 258 00:24:26,958 --> 00:24:29,333 - Is it you? - Yes, High Priestess. 259 00:24:31,875 --> 00:24:35,040 Thy shall be done, Lord of Hell. 260 00:24:35,041 --> 00:24:38,666 You are my arbiter. You command. 261 00:25:04,916 --> 00:25:06,750 Come to me. 262 00:25:14,541 --> 00:25:18,082 These two have caused me to deliver the child before it is due 263 00:25:18,083 --> 00:25:20,125 by offering me an apple. 264 00:25:21,291 --> 00:25:24,457 Stand by us so that we may finish our task. 265 00:25:24,458 --> 00:25:28,250 In the name of hell, leave my body, Lucifer. 266 00:25:38,416 --> 00:25:41,208 - Joana. - I'll be right there. 267 00:25:47,333 --> 00:25:50,499 - Hurry up. - Yes, High Priestess. 268 00:25:50,500 --> 00:25:52,083 There. 269 00:26:03,541 --> 00:26:06,333 Here's the powder from a child's liver. 270 00:27:11,166 --> 00:27:12,708 Help me! 271 00:27:14,375 --> 00:27:16,000 Satan! 272 00:27:43,791 --> 00:27:48,791 Satan! The devil's child is flowing from my loins. I'm giving birth, 273 00:27:49,541 --> 00:27:54,958 but it can't take shape because that's what the Lord of Hell has decided. 274 00:28:11,458 --> 00:28:13,458 His child. 275 00:28:14,458 --> 00:28:17,874 Why can't I be a devil's mother? 276 00:28:17,875 --> 00:28:22,707 I sacrificed my virginity to him on Walpurgis Night. 277 00:28:22,708 --> 00:28:26,082 Lustfully, greedily, we merged, 278 00:28:26,083 --> 00:28:29,375 when he visited me in the shape of Father Vincente. 279 00:28:30,666 --> 00:28:33,625 How many times did it happen? 280 00:28:38,666 --> 00:28:44,750 I'm dying. Help me, paramours of Satan. Help me! 281 00:29:36,208 --> 00:29:39,374 Have mercy, Lord of Darkness. 282 00:29:39,375 --> 00:29:43,416 Release me from this satanic sacrifice. 283 00:30:05,416 --> 00:30:07,458 No. No. 284 00:30:11,750 --> 00:30:14,665 Yes, Father Aquilino. 285 00:30:14,666 --> 00:30:17,833 I'm coming. 286 00:30:19,166 --> 00:30:25,875 But the Father will punish me with thorns. 287 00:30:45,666 --> 00:30:48,875 No. No. No! 288 00:33:18,416 --> 00:33:22,875 - She screamed loudly. I wonder why? - We should ask her. 289 00:33:45,458 --> 00:33:48,790 Father Vincente said, as soon as... Watch out, there she is. 290 00:33:48,791 --> 00:33:51,625 You need more self-discipline, Joana. 291 00:33:55,875 --> 00:33:59,124 Well, Marie, have you done penance? 292 00:33:59,125 --> 00:34:02,750 - I'm in great pain. - All the better. 293 00:34:03,750 --> 00:34:07,707 You must learn to regard pain as a triumph. 294 00:34:07,708 --> 00:34:10,540 You must be ready to make sacrifices. 295 00:34:10,541 --> 00:34:13,457 If only I could. I'm very weak. 296 00:34:13,458 --> 00:34:18,124 I'm very simple-minded. There are many things I don't understand. 297 00:34:18,125 --> 00:34:21,082 And I'm very afraid of pain. 298 00:34:21,083 --> 00:34:24,499 - One gets used to it. - I'm not sure about that. 299 00:34:24,500 --> 00:34:29,500 - Only with the right attitude, of course. - High Priestess, help me achieve it. 300 00:34:30,625 --> 00:34:34,415 - Please. - I will, under one condition. 301 00:34:34,416 --> 00:34:38,625 You will submit to me completely, with obedience and discipline. 302 00:34:39,916 --> 00:34:44,916 Your carnal desire and lustful wishes must be mortified by inflicting pain upon yourself. 303 00:34:47,000 --> 00:34:52,000 Before the evening comes, you shall drive the thorns deep into the soles of your feet, 304 00:34:52,708 --> 00:34:57,083 until they bleed and you are no longer able to skip around so light-footedly. 305 00:36:17,041 --> 00:36:22,041 - Marie? Marie, it's me. - No! Cristébal. 306 00:36:22,291 --> 00:36:27,291 - You mustn't be here. Please go away. - But you'll come with me. 307 00:36:28,041 --> 00:36:30,541 If they see you, I'm doomed. 308 00:36:31,708 --> 00:36:36,165 I won't escape with you. I have found peace here. 309 00:36:36,166 --> 00:36:40,250 I don't believe you. You will only find peace if you become my wife. 310 00:36:42,250 --> 00:36:47,250 I'm the Lord's bride. I can never be your wife. 311 00:36:47,666 --> 00:36:50,582 I have given myself to heaven. 312 00:36:50,583 --> 00:36:52,875 These are only words, Marie. 313 00:36:54,041 --> 00:36:57,582 If you love me, 314 00:36:57,583 --> 00:37:01,708 then...please go away. 315 00:37:30,541 --> 00:37:33,624 - I swear to you, Antonia... - To Satan. 316 00:37:33,625 --> 00:37:38,833 I swear to Satan that this is the loveliest of all our games. 317 00:38:35,750 --> 00:38:37,333 Antonia! 318 00:38:42,416 --> 00:38:45,208 Paramour of the devil. 319 00:38:48,375 --> 00:38:50,958 I can see him in the shape of a goat. 320 00:39:02,458 --> 00:39:05,332 Receive our obscene kisses of homage. 321 00:39:05,333 --> 00:39:06,875 Lucfier. 322 00:39:13,666 --> 00:39:15,958 Oh, Joana. 323 00:39:37,541 --> 00:39:39,458 Antonia. 324 00:39:40,833 --> 00:39:43,333 You have served me well. 325 00:39:44,416 --> 00:39:47,125 I will serve you more, and even better. 326 00:39:49,083 --> 00:39:53,582 You have given to me, mistress of Satan, and now I shall give to you. 327 00:39:53,583 --> 00:39:55,458 Yes. 328 00:40:10,833 --> 00:40:14,916 Get me the devil. I want to ride him. 329 00:40:30,333 --> 00:40:32,166 Oh, no. 330 00:40:51,458 --> 00:40:55,374 Holy Michael, Holy Gabriel, Holy Raphael, 331 00:40:55,375 --> 00:40:58,957 all ye holy angels and archangels, pray for us. 332 00:40:58,958 --> 00:41:02,165 Holy Peter, Holy Paul, Holy Jacob, 333 00:41:02,166 --> 00:41:06,999 Holy Demetrius, Holy Bartholomew, all ye holy apostles, pray for us. 334 00:41:07,000 --> 00:41:11,082 Deliver us, o Lord, from all sin. 335 00:41:11,083 --> 00:41:15,707 Deliver us from the snares of the devil, from hatred and all ill will. 336 00:41:15,708 --> 00:41:20,041 Deliver us from the spirit of fornication. 337 00:41:36,500 --> 00:41:38,833 Lord, help me. 338 00:42:13,166 --> 00:42:17,833 Kneel down and rid yourselves of all secular thoughts. 339 00:42:28,833 --> 00:42:32,207 For a few days, there has been a girl among the novices 340 00:42:32,208 --> 00:42:36,624 who has been abusing God's kindness through grave transgressions. 341 00:42:36,625 --> 00:42:38,833 Let us pray for her. 342 00:42:50,041 --> 00:42:55,416 Lord, take the sinner back into your arms who has saddened You by being unchaste. 343 00:43:04,333 --> 00:43:06,957 Confess that you are a grave sinner. 344 00:43:06,958 --> 00:43:11,958 I confess my grave transgressions to the Holy Virgin Mary. 345 00:43:13,125 --> 00:43:18,125 I do not know if it was the insinuations of the devil or my own arrogance 346 00:43:18,375 --> 00:43:22,540 that caused me to violate the commandments of the church. 347 00:43:22,541 --> 00:43:27,541 I pledge to Holy Mary and all the saints that my efforts shall be without end 348 00:43:28,250 --> 00:43:31,374 to return to the bosom of the church, 349 00:43:31,375 --> 00:43:37,166 to the Holy Mother Church, which is the only joy on earth for sinners like us. 350 00:44:42,583 --> 00:44:46,790 - Sister Josefina, I have a favour to ask you. - You're white as a sheet. 351 00:44:46,791 --> 00:44:51,791 Sister Martina told rne I should ask you if I needed to send a letter to someone. 352 00:44:53,250 --> 00:44:58,250 - Who are you sending it to? - My mother, but nobody must know. 353 00:44:58,333 --> 00:45:01,375 - It's in safe hands with me. - Thank you. 354 00:45:07,833 --> 00:45:12,833 Woe betide him who keeps secret what he does and will not account for it. 355 00:45:13,666 --> 00:45:16,582 He will be banished from the community, 356 00:45:16,583 --> 00:45:19,915 whose joys he does not share, whose trust he does not deserve. 357 00:45:19,916 --> 00:45:23,374 For his secrecy conceals sin. 358 00:45:23,375 --> 00:45:28,375 It says here, "lf Cristébal returned, this time, I would flee with him." 359 00:45:30,208 --> 00:45:34,457 This abhorrent letter proves your mendacity. 360 00:45:34,458 --> 00:45:38,915 It also says, "Take me back. I am afraid of losing my soul. 361 00:45:38,916 --> 00:45:43,916 "Dear mother, the sisters and the abbess often behave in a rather strange manner. 362 00:45:44,375 --> 00:45:49,375 "And Father Vincente is not the devout man you took him for either. 363 00:45:49,750 --> 00:45:55,208 "L can hardly describe it in decent words. He is depraved." 364 00:45:56,416 --> 00:46:00,500 This letter is full of such libellous statements. 365 00:46:01,666 --> 00:46:05,290 You have only yourself to blame for the consequences. 366 00:46:05,291 --> 00:46:09,040 This disgraceful piece of paper shall be destroyed for good. 367 00:46:09,041 --> 00:46:12,749 What would have happened if your mother had received it? 368 00:46:12,750 --> 00:46:15,540 She might have died of sorrow and shame. 369 00:46:15,541 --> 00:46:20,415 What if it had fallen into the wrong hands, the hands of the General Inquisitor? 370 00:46:20,416 --> 00:46:25,416 He would have shown you what it means to lose your soul, and more. 371 00:46:25,625 --> 00:46:28,500 You shall suffer the consequences. 372 00:46:29,250 --> 00:46:31,916 Perhaps sooner than you think. 373 00:46:39,916 --> 00:46:44,499 Josefina, this novice wishes to be imprisoned, to flagellate herself 374 00:46:44,500 --> 00:46:47,540 and to ponder her sins in solitude. 375 00:46:47,541 --> 00:46:51,749 - No, I do not wish that. - We determine your wishes. 376 00:46:51,750 --> 00:46:54,749 Those who rebel against this have not understood 377 00:46:54,750 --> 00:46:58,749 that there are ways of enforcing the statutes of this order. 378 00:46:58,750 --> 00:47:01,083 Get out of my sight! 379 00:47:41,291 --> 00:47:42,791 Come here. 380 00:48:00,625 --> 00:48:02,000 Get in there. 381 00:48:29,750 --> 00:48:33,916 O Lord, I don't know what to do. 382 00:48:35,125 --> 00:48:38,083 Why don't you help me, Lord? 383 00:48:52,541 --> 00:48:54,333 Well, child? 384 00:48:56,125 --> 00:48:58,582 What do you request of me, Reverend Father? 385 00:48:58,583 --> 00:49:01,250 This is a moment of mercy. 386 00:49:02,541 --> 00:49:07,708 The hour has come for you to sacrifice your virginity to the order. 387 00:49:13,750 --> 00:49:17,750 Today, you shall be the centre of a great ceremony. 388 00:49:19,375 --> 00:49:24,375 But first, you have to complete a task for which I have chosen you. 389 00:49:25,000 --> 00:49:27,875 This is the reason why I have come. 390 00:49:36,833 --> 00:49:41,833 Ever since you confessed to me how your cousin came to you in your dream, 391 00:49:42,541 --> 00:49:45,541 I haven't found peace in prayer. 392 00:49:46,541 --> 00:49:51,541 I think that you should grant me the same as you granted him 393 00:49:52,291 --> 00:49:55,458 because I am now one of your closest confidants. 394 00:50:02,750 --> 00:50:05,833 - Don't. - You... 395 00:50:07,958 --> 00:50:10,915 - Go away. - What? Kneel down. 396 00:50:10,916 --> 00:50:15,041 With him, you didn't resist so much. You said so yourself. 397 00:51:15,000 --> 00:51:17,333 I'm calling you, Lord of Hell. 398 00:51:18,916 --> 00:51:21,000 Come, Lucifer. 399 00:51:26,291 --> 00:51:29,291 Make me a priestess of the devil. 400 00:51:31,375 --> 00:51:35,500 Make me another Lilith, your servant. 401 00:51:55,375 --> 00:52:00,124 Hold her in readiness. Lord of Hell, we are sacrificing this child to you. 402 00:52:00,125 --> 00:52:03,833 Her blood is fresh and pure. We know that you desire fresh blood. 403 00:52:05,666 --> 00:52:10,165 Prepare yourself to sacrifice your virginity to the King of Kings, Sister. 404 00:52:10,166 --> 00:52:12,250 Heavenly Father! 405 00:52:18,041 --> 00:52:22,374 Your father in hell will introduce you to the pleasure of being his paramour. 406 00:52:22,375 --> 00:52:27,207 He will marry you, and you will belong to him for all eternity, 407 00:52:27,208 --> 00:52:31,832 with your blood, your womb, your whole body and all your entrails. 408 00:52:31,833 --> 00:52:36,833 The bat's tail and the birds that you will eat alive 409 00:52:38,208 --> 00:52:44,875 will keep your sex drive up and you will give biflh to devils... 410 00:52:46,916 --> 00:52:51,540 ...in the shape of newts, lizards, snakes and disgusting worms. 411 00:52:51,541 --> 00:52:55,083 Mount her in the shape of a man, Satan. 412 00:52:59,958 --> 00:53:04,958 Kneel down and show your reverence to the most illustrious of all debauchees 413 00:53:05,166 --> 00:53:08,790 so that he may fill you with sensuality and lewd desires. 414 00:53:08,791 --> 00:53:15,333 May he hasten to you and take from this child what he has always been entitled to. 415 00:53:21,958 --> 00:53:25,458 Fall down, on your knees. 416 00:53:26,958 --> 00:53:29,000 She shall be yours. 417 00:54:56,000 --> 00:54:57,666 Come on, Joana. 418 00:55:46,958 --> 00:55:51,749 You're the paramour of the devil now. Heaven is closed to you forever. 419 00:55:51,750 --> 00:55:56,707 You're his bride. From now on you will enjoy forbidden fruits together with the rest of us. 420 00:55:56,708 --> 00:55:59,500 Rejoice with us that you are of the devil. 421 00:56:20,750 --> 00:56:23,790 Well, have you finally calmed down? 422 00:56:23,791 --> 00:56:28,791 No, how could l, after all that's happened to me? 423 00:56:29,125 --> 00:56:33,415 I've been dishonoured in a disgraceful way. 424 00:56:33,416 --> 00:56:37,791 What nonsense are you talking? You're ill. 425 00:56:39,041 --> 00:56:42,374 - No! - So why are you talking feverishly? 426 00:56:42,375 --> 00:56:48,708 The sisters called me because you scream and lash out day and night like a demoniac. 427 00:56:49,416 --> 00:56:54,416 You always mistake dreams and fantasies for real experiences. 428 00:56:54,958 --> 00:56:59,958 In your mind, everything must seem so real 429 00:57:00,041 --> 00:57:04,665 that you mistake phantasms for the truth and dreams for reality. 430 00:57:04,666 --> 00:57:07,874 In order to counteract this danger more efficiently, 431 00:57:07,875 --> 00:57:12,875 you will remain in solitary confinement until you realise that dreams can lead to lies. 432 00:57:13,666 --> 00:57:17,707 - Are you implying that I dreamt all this? - That was certainly the case. 433 00:57:17,708 --> 00:57:21,165 No, that man and you did disgraceful things to me. 434 00:57:21,166 --> 00:57:22,916 She's possessed by the devil. 435 00:58:34,208 --> 00:58:37,790 - God be with you, Sister. - Do you know where Don Antonio lives? 436 00:58:37,791 --> 00:58:42,708 - The alcalde? Up there, up those steps. - God be with you. Thank you. 437 00:59:06,125 --> 00:59:06,165 Who's making all that noise, as if the devil was after him? 438 00:59:06,166 --> 00:59:11,166 Who's making all that noise, as if the devil was after him? 439 00:59:16,958 --> 00:59:19,416 Take it easy! 440 00:59:20,416 --> 00:59:22,083 I'm on my way. 441 00:59:24,041 --> 00:59:26,415 - What's the panic? - Forgive me, Alcalde. 442 00:59:26,416 --> 00:59:29,790 - You're not exactly gentle, Sister. - Are you the alcalde? 443 00:59:29,791 --> 00:59:34,791 At your service. Antonio Fernando Quijeros Melé. I'm the mayor. 444 00:59:34,875 --> 00:59:38,082 I'm from the convent Serra d'Aires. I need to talk to you. 445 00:59:38,083 --> 00:59:39,541 I see. Well, come on in. 446 00:59:40,625 --> 00:59:43,207 What's the matter, little Sister? 447 00:59:43,208 --> 00:59:46,082 - Please sit down. - Thank you. 448 00:59:46,083 --> 00:59:50,915 You're welcome. How about a little drink? A glass of red wine? 449 00:59:50,916 --> 00:59:53,000 I'd prefer a glass of Bagasso. 450 00:59:54,625 --> 00:59:57,458 - Very well. - I could use it. 451 00:59:58,625 --> 01:00:01,125 Well, it's up to you. 452 01:00:05,083 --> 01:00:07,583 - There you are, Sister. - Thank you. 453 01:00:10,041 --> 01:00:13,957 You can really put it away. My uncle would be happy. 454 01:00:13,958 --> 01:00:18,249 He's very proud of his brew. And now tell me what happened. 455 01:00:18,250 --> 01:00:21,124 I had to flee the convent. 456 01:00:21,125 --> 01:00:25,790 But why, for God's sake? The abbess and the father are such good people. 457 01:00:25,791 --> 01:00:28,915 If only you knew what goes on there. I must get away. 458 01:00:28,916 --> 01:00:32,582 They lead a scandalous life. The abbess makes pacts with the devil. 459 01:00:32,583 --> 01:00:35,957 And the father celebrates black masses. 460 01:00:35,958 --> 01:00:38,582 They lead a depraved life. They live in sin. 461 01:00:38,583 --> 01:00:42,082 I'm absolutely convinced that you're wrong. 462 01:00:42,083 --> 01:00:47,083 The Reverend Father and I often drink together. He leads a very godly life. 463 01:00:47,958 --> 01:00:52,874 He's a demon. He forces rne to do things that are so disgusting and shameless 464 01:00:52,875 --> 01:00:56,124 that I cannot talk to you about them. 465 01:00:56,125 --> 01:01:00,040 They tried to convince me that I was imagining it all, but it's real. 466 01:01:00,041 --> 01:01:01,790 Believe me. 467 01:01:01,791 --> 01:01:05,874 These things don't concern me. I can't interfere with life in the convent. 468 01:01:05,875 --> 01:01:08,749 Only the judges of the Holy Inquisition can examine this. 469 01:01:08,750 --> 01:01:11,915 Then lead me to them. I'm sure they are wise and just. 470 01:01:11,916 --> 01:01:14,624 And they will save the sinners' souls. 471 01:01:14,625 --> 01:01:18,415 Help me. God will reward you for helping a poor girl. 472 01:01:18,416 --> 01:01:24,791 I'm not sure how to do that. I have my doubts. Well, we shall see. 473 01:02:06,083 --> 01:02:07,458 Gee up! 474 01:02:17,166 --> 01:02:21,041 - We must find her. - Don't worry. The witch won't escape us. 475 01:02:22,708 --> 01:02:24,166 I swear she won't. 476 01:02:25,833 --> 01:02:28,541 Whoa! Slow down. 477 01:02:36,250 --> 01:02:37,916 Halt! 478 01:02:39,416 --> 01:02:44,416 Praised be Jesus Christ, Mother Alma. Greetings, Father. Here we are. 479 01:02:44,541 --> 01:02:49,290 - This novice came to rne today. - There's no need to explain. We know why. 480 01:02:49,291 --> 01:02:54,291 My poor, lost little sheep. It was prudent of you to bring her back right away. 481 01:02:54,750 --> 01:02:58,457 We were very worried about her. She's a little confused. 482 01:02:58,458 --> 01:03:00,415 Never do anything like that again. 483 01:03:00,416 --> 01:03:04,332 I suspected as much. She wanted to see the judges of the Inquisition. 484 01:03:04,333 --> 01:03:08,124 If I hadn't been sensible, we might be there now. 485 01:03:08,125 --> 01:03:11,374 She was talking at me as if she were possessed by the devil. 486 01:03:11,375 --> 01:03:16,124 And the things she said about you! So I said to myself, "Take her to the abbess. 487 01:03:16,125 --> 01:03:18,915 "She knows how to handle her better than you." 488 01:03:18,916 --> 01:03:22,749 And so do you, Father. You're an expert when it comes to young souls. 489 01:03:22,750 --> 01:03:27,707 It was a wise decision. We appreciate your helpfulness. 490 01:03:27,708 --> 01:03:31,833 - Well, if one can be of assistance... - You've served us excellently. 491 01:04:44,333 --> 01:04:46,541 It's your own fault. 492 01:04:48,666 --> 01:04:53,708 Now we'll have to see if you're possessed by the devil. 493 01:04:57,500 --> 01:04:58,915 What a pity. 494 01:04:58,916 --> 01:05:03,916 If you don't confess it to us, we will hand you over to the court of the Inquisition. 495 01:05:05,375 --> 01:05:07,375 They have means which... 496 01:05:34,208 --> 01:05:38,124 She must want the Inquisition to save her soul. 497 01:05:38,125 --> 01:05:42,499 Why else would she have asked the alcalde to take her there? 498 01:05:42,500 --> 01:05:47,500 Isn't it possible that she intended to denounce us there, the dangerous witch? 499 01:05:47,791 --> 01:05:50,291 The witch will soon confess this to us. 500 01:05:51,458 --> 01:05:54,540 But probably not until we're torturing her. 501 01:05:54,541 --> 01:05:59,541 That's the best method after all. lt makes people talk. 502 01:05:59,708 --> 01:06:04,708 We'll only use it to spare her the Inquisition and to protect the reputation of the order. 503 01:06:04,750 --> 01:06:09,541 As soon as the witch confesses, we can dispense with further interrogation. 504 01:06:29,875 --> 01:06:33,333 - Are you possessed by the devil? - No! 505 01:06:36,291 --> 01:06:40,332 The lnquisition's henchmen will squeeze the information out of you. 506 01:06:40,333 --> 01:06:43,500 No, no, no! 507 01:06:44,416 --> 01:06:48,333 - Show her the pincers. - No! 508 01:06:50,708 --> 01:06:54,166 Then confess that you're possessed by the devil. 509 01:07:10,291 --> 01:07:12,375 ...to death by fire. 510 01:07:14,458 --> 01:07:16,625 Lead her out. 511 01:07:22,375 --> 01:07:25,290 Reverend Brother Crespo. Excuse me. 512 01:07:25,291 --> 01:07:28,915 The Dominican Father Vincente da Silva requests an audience. 513 01:07:28,916 --> 01:07:31,624 Tell him that it is granted. 514 01:07:31,625 --> 01:07:34,750 Father Vincente? What could he have for us? 515 01:07:55,875 --> 01:08:00,249 We're delighted to see our brother here with us. 516 01:08:00,250 --> 01:08:04,665 - Forgive me, Your Eminence. - Speak frankly. 517 01:08:04,666 --> 01:08:07,874 A matter of great urgency brings me to you. 518 01:08:07,875 --> 01:08:12,457 A novice of our convent is suspected of dishonouring our faith 519 01:08:12,458 --> 01:08:14,790 and being in league with the devil. 520 01:08:14,791 --> 01:08:18,749 - She hasn't confessed yet. - And you think we will make her confess? 521 01:08:18,750 --> 01:08:21,499 I don't see any other way of saving her soul. 522 01:08:21,500 --> 01:08:25,166 It would be extremely helpful if you could take care of her. 523 01:08:26,083 --> 01:08:29,540 A heretic who is suspected of being a paramour of the devil 524 01:08:29,541 --> 01:08:32,374 should be granted the mercy of the Inquisition. 525 01:08:32,375 --> 01:08:36,874 That's true, but not everyone approves of us. Devout faith is often scorned. 526 01:08:36,875 --> 01:08:41,875 It is becoming difficult to execute sentences, even if the accused has been found guilty. 527 01:08:42,791 --> 01:08:45,833 The Grand lnquisitor's power is wearing off... 528 01:08:48,291 --> 01:08:50,541 ...in the battle with the secular powers. 529 01:09:05,333 --> 01:09:10,750 Mother Alma! Sisters, call the abbess. His Eminence the Inquisitor is here. 530 01:09:13,916 --> 01:09:18,832 Hurry up! Go and get the abbess and the novice Marie. 531 01:09:18,833 --> 01:09:20,415 Hurry UP! 532 01:09:20,416 --> 01:09:22,999 - Call Mother Alma. - What's the matter? 533 01:09:23,000 --> 01:09:26,290 - The Inquisitor is here. - He's come here himself? 534 01:09:26,291 --> 01:09:28,291 Let's hurry. 535 01:09:29,375 --> 01:09:33,666 Antonia, Martina, go and get the novice Marie from her confinement cell. 536 01:09:35,250 --> 01:09:38,375 I'll make sure she won't even get a word in edgeways. 537 01:10:28,708 --> 01:10:30,916 Your Eminence. 538 01:10:34,583 --> 01:10:36,582 - Eminence? - My child? 539 01:10:36,583 --> 01:10:41,583 Thank you for coming. In our helplessness, we really need you. 540 01:10:42,375 --> 01:10:47,375 It is duty that brings me here, Mother, official duty. 541 01:10:48,083 --> 01:10:52,665 But, as you know, it's a great pleasure for us to see you again. 542 01:10:52,666 --> 01:10:54,291 My Father. 543 01:11:04,583 --> 01:11:07,040 How unfortunate. 544 01:11:07,041 --> 01:11:10,541 She's barely 14 years old, and she's already a sinner. 545 01:11:41,958 --> 01:11:44,625 Please give me your blessing, Father. 546 01:12:27,916 --> 01:12:31,415 Conte de Ariano, have the carriages stop. 547 01:12:31,416 --> 01:12:34,124 Stop the carriages. 548 01:12:34,125 --> 01:12:38,499 In the name of His Majesty Prince Manuel, stop. 549 01:12:38,500 --> 01:12:41,957 Are you deaf? Stop in the name of His Majesty! 550 01:12:41,958 --> 01:12:44,874 Outrageous! They're simply carrying on. 551 01:12:44,875 --> 01:12:48,040 - Who was that? - His Eminence, the Inquisitor. 552 01:12:48,041 --> 01:12:51,707 - And the girl? - Probably a so-called witch. 553 01:12:51,708 --> 01:12:54,874 - I'll put a stop to this. - But how, Your Majesty? 554 01:12:54,875 --> 01:12:59,875 Until you can prove that witches don't exist, the church will continue to burn them. 555 01:13:00,291 --> 01:13:02,750 I shall teach them otherwise. 556 01:13:05,208 --> 01:13:09,374 You are Marie Rosalia Coutinho, and you're 14 years old? 557 01:13:09,375 --> 01:13:11,790 Yes, Your Eminence. 558 01:13:11,791 --> 01:13:14,916 Is it true or false that you are possessed by the devil? 559 01:13:16,041 --> 01:13:17,540 I am. It is true. 560 01:13:17,541 --> 01:13:21,999 Have you had unchaste relationships to your fellow sisters under his influence? 561 01:13:22,000 --> 01:13:24,999 Yes, I have. 562 01:13:25,000 --> 01:13:28,999 Is it true or false that you have sacrificed your virginity to Satan 563 01:13:29,000 --> 01:13:31,457 and that you could be called a paramour? 564 01:13:31,458 --> 01:13:34,665 Yes, Your Excellence, it is true. That is what I am. 565 01:13:34,666 --> 01:13:39,374 You are an apostate heretic, which is perfectly sufficient for the sentence. 566 01:13:39,375 --> 01:13:43,000 Take her back to the dungeon until we execute her. 567 01:13:44,666 --> 01:13:49,750 Before you do that, you should interrogate the ones who were accessories to my fall - 568 01:13:50,541 --> 01:13:54,374 the abbess, who calls herself "High Priestess", and the disciplinarian. 569 01:13:54,375 --> 01:13:58,957 They asked me to do evil things. It is they who are possessed by evil. 570 01:13:58,958 --> 01:14:03,958 They seduced me, violated me and sacrificed me to him in a sinful manner. 571 01:14:04,375 --> 01:14:07,500 - Are you going to listen to any more of this? - Slanderer! 572 01:14:09,625 --> 01:14:14,290 To the dungeon with her. Even at the stake she will insist on her lie. 573 01:14:14,291 --> 01:14:17,957 The devil's spirit is within her. She's a perverted witch. 574 01:14:17,958 --> 01:14:22,958 Reverend Abbess, dear Brother Vincente, there's no need for further evidence. 575 01:14:23,375 --> 01:14:26,207 We've already passed judgement on her. 576 01:14:26,208 --> 01:14:29,957 There is no doubt that she is guilty. 577 01:14:29,958 --> 01:14:33,790 Which means that she'll be burnt publicly as a recidivous heretic. 578 01:14:33,791 --> 01:14:38,791 The accusations against you will be dealt with in a separate trial later. 579 01:14:38,833 --> 01:14:43,833 - You dare to put us on trial? - Then I ask you to begin immediately. 580 01:14:45,666 --> 01:14:49,374 - Quiet! - Keep calm, dear Brother and Sister. 581 01:14:49,375 --> 01:14:54,040 We don't believe the statement of a witch who is possessed by the devil. 582 01:14:54,041 --> 01:14:59,041 But the Brother Secretary is right to request this trial. It's in the interest of our church. 583 01:14:59,708 --> 01:15:03,707 If he has overzealously overestimated his duty in this case, 584 01:15:03,708 --> 01:15:05,832 we'll find a better solution for you. 585 01:15:05,833 --> 01:15:08,540 It should be possible to convince the accused 586 01:15:08,541 --> 01:15:12,999 to withdraw her false allegations against you by signing a document. 587 01:15:13,000 --> 01:15:16,415 These will then be deleted from the transcript. 588 01:15:16,416 --> 01:15:18,874 That is the common procedure, isn't it? 589 01:15:18,875 --> 01:15:22,624 So I suggest you get this signature 590 01:15:22,625 --> 01:15:26,333 and thus spare us a bothersome interrogation. 591 01:15:27,291 --> 01:15:32,583 No effort is wasted if you manage to bring this sinner closer to the Lord again... 592 01:15:34,166 --> 01:15:37,250 ...before He delivers her from her sins in the fire. 593 01:16:04,500 --> 01:16:09,500 - So, will you withdraw your allegation? - What allegation? That you violated me? 594 01:16:09,791 --> 01:16:14,375 Punish her for this lie. Tighten the chains. 595 01:16:16,208 --> 01:16:18,083 Tighten them. 596 01:16:27,875 --> 01:16:29,750 Tighten them. 597 01:16:32,541 --> 01:16:36,207 You will sign. Tighten them! 598 01:16:36,208 --> 01:16:37,583 Yes. 599 01:16:38,541 --> 01:16:40,833 What shall I sign? 600 01:16:43,208 --> 01:16:45,708 The withdraw of your lies. 601 01:16:45,875 --> 01:16:48,500 Lies? What lies? 602 01:16:49,041 --> 01:16:51,250 You are possessed by the devil. 603 01:16:52,500 --> 01:16:55,291 Only torture is the answer to this defamation. 604 01:17:08,208 --> 01:17:09,500 Withdrawal? 605 01:17:15,916 --> 01:17:19,416 So, you will sign the withdraw? 606 01:17:20,791 --> 01:17:24,833 I am not allowed to. No. 607 01:17:32,000 --> 01:17:33,666 I am not allowed to do that. 608 01:17:52,166 --> 01:17:58,125 You will sign. You will revoke your lies. Revoke them! Do you hear me! 609 01:18:06,291 --> 01:18:07,625 Loosen the chains. 610 01:18:39,708 --> 01:18:42,832 This signature will have brought you closer to the Lord. 611 01:18:42,833 --> 01:18:45,499 The Lord will release me. 612 01:18:45,500 --> 01:18:47,541 - Yes. - Let's go, Father. 613 01:18:49,500 --> 01:18:51,166 All right. 614 01:20:17,125 --> 01:20:18,790 No, not yet. 615 01:20:18,791 --> 01:20:22,999 The church, which grants sanctuary to every penitent conscience, 616 01:20:23,000 --> 01:20:27,207 has sentenced you through the judges of the Holy Inquisition. 617 01:20:27,208 --> 01:20:30,290 Because you are a paramour of the devil and a heretic, 618 01:20:30,291 --> 01:20:35,291 you shall be burnt at the stake, standing upright on the place of your execution. 619 01:20:35,333 --> 01:20:37,833 No. No. 620 01:20:42,333 --> 01:20:44,791 O Lord, help me. 621 01:22:26,708 --> 01:22:31,708 Forgive me, God. I know You have more important matters to attend to than me, 622 01:22:31,875 --> 01:22:34,415 a sinner. 623 01:22:34,416 --> 01:22:36,332 But I must write to You. 624 01:22:36,333 --> 01:22:40,832 Beloved Lord, I must tell someone who will listen to me. 625 01:22:40,833 --> 01:22:45,833 The abbess of Serra d'Aires and Father Vincente have involved me in great guilt. 626 01:22:46,833 --> 01:22:50,707 I cannot believe that I am possessed by the devil, as they say, 627 01:22:50,708 --> 01:22:53,665 for I love only You, Heavenly Father. 628 01:22:53,666 --> 01:22:58,249 I wish I had remained Your child because I do not want to belong to anyone but You. 629 01:22:58,250 --> 01:23:03,916 Now I will be burnt at the stake. The agony of torture will be over then. 630 01:23:05,666 --> 01:23:10,624 But I will go to hell, and from there I will not be able to contact You again. 631 01:23:10,625 --> 01:23:15,625 We will be separated forever. Thus I will never see You. 632 01:23:16,000 --> 01:23:19,832 My mother has often told me that You were omnipresent. 633 01:23:19,833 --> 01:23:24,833 How can You be when I am in eternal perdition, atoning for my sins? 634 01:23:25,041 --> 01:23:30,041 You are punishing me very severely, but I shall do it out of love for You, 635 01:23:30,875 --> 01:23:35,290 to prove to You that I truly love You more than anything else in the world. 636 01:23:35,291 --> 01:23:38,415 Yours, Maria Rosalia Coutinho, 637 01:23:38,416 --> 01:23:43,750 a Portuguese nun who greets You from the bottom of her heart. 638 01:23:48,666 --> 01:23:51,415 The dungeons of the Vatican, Conte de Ariano. 639 01:23:51,416 --> 01:23:55,040 From the windows of his castle, the Inquisitor sees them every day. 640 01:23:55,041 --> 01:23:58,832 A man who has to judge good and bad, true and false, 641 01:23:58,833 --> 01:24:03,833 mustn't dread the sight of the acts of cruelty with which he seeks to uncover the truth. 642 01:24:51,500 --> 01:24:54,082 Was it a pigeon thatjust fell on those bushes? 643 01:24:54,083 --> 01:24:57,415 Unless I'm blind, it was a piece of paper, Your Majesty. 644 01:24:57,416 --> 01:24:59,458 We'll go and have a look. 645 01:25:09,666 --> 01:25:12,625 A message...from heaven. 646 01:25:21,000 --> 01:25:23,833 It is indeed a piece of paper, my Prince. 647 01:25:27,916 --> 01:25:29,500 Read it. 648 01:25:30,500 --> 01:25:34,332 "Forgive me, God, but I must tell someone who will listen. 649 01:25:34,333 --> 01:25:39,333 "The abbess of Serra d'Aires and Father Vincente have involved me in great guilt. 650 01:25:40,083 --> 01:25:44,540 "Tomorrow I will be burnt at the stake. Heavenly Father, I love only You. 651 01:25:44,541 --> 01:25:46,500 "Yours, Maria Rosalia Coutinho." 652 01:26:18,291 --> 01:26:21,458 Stop! Do you want to end up on the woodpile too? 653 01:27:00,750 --> 01:27:03,665 - Are you all possessed by the devil? - Not us, her. 654 01:27:03,666 --> 01:27:05,666 Quiet now! 655 01:27:38,666 --> 01:27:40,290 Make way. 656 01:27:40,291 --> 01:27:45,291 Make room for His Majesty Prince Manuel Gongales of Portugal. 657 01:27:45,833 --> 01:27:48,415 Quash the sentence immediately. 658 01:27:48,416 --> 01:27:51,332 It was imposed by the Judge of the Inquisition. Who...? 659 01:27:51,333 --> 01:27:52,957 His Royal Majesty. 660 01:27:52,958 --> 01:27:56,915 There must be another hearing in the trial of Maria Rosalia Coutinho. 661 01:27:56,916 --> 01:28:00,790 Furthermore, the ones who are really guilty must be brought to trial. 662 01:28:00,791 --> 01:28:04,957 The accused has confessed her guilt. Who else is supposed to be guilty? 663 01:28:04,958 --> 01:28:06,458 Those two. 664 01:28:07,250 --> 01:28:08,874 - Arrest them. - Who? 665 01:28:08,875 --> 01:28:13,125 You failed to bring them to trial, Eminence. You shall do it now. 666 01:28:47,500 --> 01:28:50,416 In the name of His Majesty, stop! 667 01:28:51,291 --> 01:28:53,416 You are his prisoners.56854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.