All language subtitles for Lost - 04x01 - The beginning of the end HDTV XviD-XOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,290 --> 00:00:02,060 Previously on "Lost"... 2 00:00:02,370 --> 00:00:03,620 Can you hear me? 3 00:00:03,670 --> 00:00:05,960 Yes! Yes, I can hear you. 4 00:00:06,010 --> 00:00:07,290 Hey, are you on a boat? 5 00:00:07,330 --> 00:00:08,830 - What... what boat? - Your boat. 6 00:00:08,880 --> 00:00:10,350 I'm not on a boat. 7 00:00:10,400 --> 00:00:12,800 Uh, Na... Naomi, the parachutist. 8 00:00:12,820 --> 00:00:14,340 Who? Who's Naomi? 9 00:00:14,390 --> 00:00:15,940 I've got it. I've got a signal! 10 00:00:15,985 --> 00:00:18,990 It's gonna work. It's happening. We're gonna get off of this island. 11 00:00:23,513 --> 00:00:25,308 Hello? Is Desmond there? 12 00:00:26,389 --> 00:00:28,741 Penny! No! 13 00:00:31,627 --> 00:00:35,284 I'm telling you, making that call is the beginning of the end. 14 00:00:35,299 --> 00:00:37,970 Who is this? Who is this? 15 00:00:39,536 --> 00:00:42,990 I'm one of the survivors of Oceanic flight 815. 16 00:00:44,446 --> 00:00:46,380 Can you get a fix on our location? 17 00:00:46,425 --> 00:00:48,121 Sit tight. 18 00:00:48,185 --> 00:00:50,312 We'll be right there. 19 00:01:17,845 --> 00:01:21,731 It's almost 30 minutes now since the start of this high-speed chase. 20 00:01:22,196 --> 00:01:25,592 We still have no information about who's driving this vehicle. 21 00:01:25,998 --> 00:01:28,700 Jeff, can you tell us where the chase started? 22 00:01:28,768 --> 00:01:32,092 Ruth, we're hearing reports that the pursuit began near the La Brea area, 23 00:01:32,148 --> 00:01:35,600 then traveled through a warehousing district south of the 10 freeway. 24 00:01:35,968 --> 00:01:38,443 Can you see how many people are in the car? 25 00:01:38,505 --> 00:01:40,683 It appears to be just the one... the driver. 26 00:01:40,736 --> 00:01:42,973 We're not sure if that's the owner of the car. 27 00:01:43,255 --> 00:01:47,420 What you're seeing here are pictures of the 10 freeway south of downtown. 28 00:01:47,467 --> 00:01:48,970 Is that a Camaro, Jeff? 29 00:01:49,025 --> 00:01:52,402 Yes, it looks like a... a vintage, early '70s model. 30 00:01:52,445 --> 00:01:53,920 Damn it. 31 00:02:13,775 --> 00:02:15,391 Show us your hands! 32 00:02:22,256 --> 00:02:25,100 Roll down the window and show us your hands now! 33 00:02:34,755 --> 00:02:37,651 Now slowly open the door with your left hand. 34 00:02:44,927 --> 00:02:46,890 Get out of the car! 35 00:02:47,315 --> 00:02:49,651 Turn round... Slow! 36 00:03:04,028 --> 00:03:05,982 On the ground! 37 00:03:06,548 --> 00:03:08,312 Now! 38 00:03:14,296 --> 00:03:16,220 Stop! Don't you know who I am? 39 00:03:16,288 --> 00:03:18,132 Stop! Wait! don't you know who I am? 40 00:03:18,195 --> 00:03:20,602 I'm one of the Oceanic six! 41 00:03:21,028 --> 00:03:23,780 I'm one of the Oceanic six! 42 00:03:23,817 --> 00:03:29,230 43 00:03:29,256 --> 00:03:33,912 44 00:03:33,956 --> 00:03:38,750 45 00:03:39,888 --> 00:03:44,662 So five minutes before you let ten cruisers on a chase across the city, 46 00:03:44,705 --> 00:03:48,273 you're minding your own business in a convenience store, 47 00:03:48,705 --> 00:03:52,271 until you see something and freak out. 48 00:03:52,595 --> 00:03:55,161 Mr. Reyes, why'd you run like that? 49 00:03:55,176 --> 00:03:57,000 Who'd you see in there? 50 00:03:58,016 --> 00:04:00,100 Listen, buddy, I know you saw somebody in that store 51 00:04:00,136 --> 00:04:02,741 that made you run away and go on a high-speed... 52 00:04:02,777 --> 00:04:05,153 I wasn't running away from anyone. 53 00:04:05,216 --> 00:04:10,860 If you think I care that you're a celebrity, you crashed your Camaro in the wrong neighborhood. 54 00:04:10,897 --> 00:04:12,861 I'm not a celebrity. 55 00:04:13,818 --> 00:04:17,463 Is that why you kept shouting, "hey, I'm one of the Oceanic six"? 56 00:04:19,096 --> 00:04:21,492 You wanna know a funny coincidence? 57 00:04:21,917 --> 00:04:23,503 Sure. 58 00:04:23,977 --> 00:04:26,360 I knew somebody in your plane. 59 00:04:27,257 --> 00:04:29,030 Really? 60 00:04:30,085 --> 00:04:33,043 Her name was Ana Lucia Cortez. 61 00:04:33,428 --> 00:04:36,200 She was my partner before I made detective... 62 00:04:36,838 --> 00:04:41,430 dark hair... gorgeous. 63 00:04:43,705 --> 00:04:45,862 Maybe you knew her. 64 00:04:48,078 --> 00:04:50,483 Maybe you met her on the plane... 65 00:04:50,536 --> 00:04:52,791 Before it took off? 66 00:04:53,896 --> 00:04:55,801 Sorry. Never met her. 67 00:05:01,607 --> 00:05:04,021 Why don't you watch the tape? 68 00:05:04,846 --> 00:05:07,233 Maybe it'll spark something. 69 00:05:08,157 --> 00:05:09,793 I'm gonna get a doughnut. 70 00:05:09,847 --> 00:05:11,550 You want one? 71 00:05:12,198 --> 00:05:13,193 No, thanks. 72 00:05:13,228 --> 00:05:17,040 And when I come back, you're gonna tell me who you ran from. 73 00:05:48,258 --> 00:05:50,792 Help! Help! 74 00:05:52,926 --> 00:05:54,650 Help! 75 00:05:55,676 --> 00:05:57,153 Let me out! 76 00:05:57,667 --> 00:06:00,011 What the hell is wrong with you? 77 00:06:00,676 --> 00:06:02,580 What are you doing, Reyes? Huh? 78 00:06:02,626 --> 00:06:04,721 You trying to get tossed into the nuthouse? 79 00:06:04,776 --> 00:06:08,273 Because if that's what you want, I can make that happen right now, my friend. 80 00:06:08,767 --> 00:06:10,450 You can? 81 00:06:10,506 --> 00:06:12,420 Oh, thank you! 82 00:06:12,468 --> 00:06:15,333 Thank you. 83 00:06:16,687 --> 00:06:18,901 Jack? You there, dude? 84 00:06:18,967 --> 00:06:21,121 Beach to Jack, come in, Jack. 85 00:06:21,356 --> 00:06:22,960 Beach to Jack. 86 00:06:23,058 --> 00:06:24,580 Right here, Hurley. What's up? 87 00:06:24,638 --> 00:06:28,082 Hey, uh, did you guys make it to that radio tower thingy yet? 88 00:06:28,118 --> 00:06:30,321 Yeah, and I talked to the people on the boat. 89 00:06:30,365 --> 00:06:32,520 They're on their way to pick us up right now. 90 00:06:32,855 --> 00:06:34,961 Seriously? It worked? 91 00:06:35,016 --> 00:06:38,442 Seriously. We're all on the way back to the beach right now, 92 00:06:38,487 --> 00:06:40,773 so you better pack your bags, buddy. 93 00:06:42,678 --> 00:06:44,780 Dude, that's great! 94 00:06:51,947 --> 00:06:53,093 Any luck? 95 00:06:53,165 --> 00:06:54,880 Nothing. No sign of him. 96 00:06:54,935 --> 00:06:57,220 It's like he just disappeared. 97 00:06:58,027 --> 00:06:59,511 Why would Locke kill her? 98 00:06:59,565 --> 00:07:01,873 -He hadn't even met her... -Because he's crazy. 99 00:07:02,346 --> 00:07:04,681 So what if he comes back? 100 00:07:04,736 --> 00:07:07,011 If he comes back, I'm gonna kill him. 101 00:07:12,406 --> 00:07:14,070 I'm gonna get everybody together. 102 00:07:14,135 --> 00:07:16,511 The sooner we get back to the beach, the better. 103 00:07:19,815 --> 00:07:22,333 Are we really going home? 104 00:07:23,627 --> 00:07:26,491 Yeah, we're really going home. 105 00:07:34,436 --> 00:07:38,640 I can't believe I'm actually going to have my baby in a hospital. 106 00:07:38,716 --> 00:07:41,320 -Oh, rub it in, why don't you? -Oh, no. 107 00:07:41,376 --> 00:07:43,100 You ladies need a hand? 108 00:07:43,166 --> 00:07:45,752 No, we're just wrapping things up, thanks. 109 00:07:47,067 --> 00:07:49,151 You know, you must be very proud of Bernard. 110 00:07:49,207 --> 00:07:51,410 I hear he's quite the hero. 111 00:07:51,496 --> 00:07:55,232 Look, everyone up here knows that the real hero is your man, Claire. 112 00:07:55,278 --> 00:07:57,391 If Charlie didn't turn off that gizmo, 113 00:07:57,435 --> 00:08:01,501 we'd still be getting a busy signal on that fancy phone 114 00:08:02,076 --> 00:08:06,843 so you better make sure you treat him real good when we get back. 115 00:08:07,255 --> 00:08:09,131 Rose! 116 00:08:11,846 --> 00:08:13,622 Okay, thanks. I have enough. 117 00:08:13,675 --> 00:08:16,203 I need you to do me a favor. 118 00:08:18,275 --> 00:08:22,562 I need you to take Alex and get as far from here as possible. 119 00:08:22,768 --> 00:08:25,582 -What? -We don't have time for this. 120 00:08:25,617 --> 00:08:28,772 Everyone who stays here is going to die. 121 00:08:29,507 --> 00:08:31,811 Now get Alex and get away right now. 122 00:08:31,877 --> 00:08:34,363 I don't care where you go. Just go. 123 00:08:34,427 --> 00:08:36,390 I will not have my daughter... 124 00:08:39,297 --> 00:08:41,881 She's not your daughter. 125 00:08:59,738 --> 00:09:02,061 Did I ever tell you I won the lottery? 126 00:09:03,887 --> 00:09:07,073 I got, like, $150 million. 127 00:09:07,315 --> 00:09:08,951 Worst thing that ever happened to me. 128 00:09:09,017 --> 00:09:11,241 Oh, yeah, who needs $150 million, right? 129 00:09:11,296 --> 00:09:15,400 Now it'll all be gone, 'cause they all think I'm dead. 130 00:09:15,727 --> 00:09:18,851 When we get rescued, and I go back... 131 00:09:19,767 --> 00:09:22,321 I'm gonna be free. 132 00:09:26,658 --> 00:09:29,071 I wanna do a cannonball. 133 00:09:29,797 --> 00:09:34,961 I've been walking up and down this beach everyday and looking out at this water... 134 00:09:35,005 --> 00:09:38,333 and I wanna do a cannonball. 135 00:09:38,396 --> 00:09:39,621 Hurley... 136 00:09:39,656 --> 00:09:43,871 You wanna do a cannonball, cannonball. 137 00:10:24,616 --> 00:10:26,360 Are you all right, Desmond? 138 00:10:28,487 --> 00:10:29,741 We need to get to Jack. 139 00:10:29,787 --> 00:10:31,582 We can't let him get in touch with that boat. 140 00:10:31,617 --> 00:10:34,383 Easy, Scotty. Everything's cool. Boat's on the way. 141 00:10:34,506 --> 00:10:36,052 -What? -On the way? 142 00:10:36,098 --> 00:10:37,230 No. Hey, where's Charlie? 143 00:10:37,265 --> 00:10:38,600 No, that woman... Naomi... she lied. 144 00:10:38,633 --> 00:10:40,948 Look, the people on the boat aren't who they say they are! 145 00:10:40,979 --> 00:10:42,611 -What? -Then who are they? 146 00:10:42,657 --> 00:10:45,984 -Desmond, where's Charlie? -I don't know. But we need to get in touch with Jack now! 147 00:10:46,019 --> 00:10:47,843 We can call him. We have a walkie. 148 00:10:47,855 --> 00:10:48,842 -Where did she get it? -Get it. 149 00:10:48,877 --> 00:10:51,820 -What do you mean the people aren't who they say... -Where's Charlie?? 150 00:10:57,728 --> 00:11:00,602 I'm... I'm... I'm sorry, brother. I... 151 00:11:25,138 --> 00:11:27,102 You think that's our ride? 152 00:11:28,628 --> 00:11:29,530 Hello? 153 00:11:29,587 --> 00:11:31,563 Hey, Jack. This is George Murkowski. 154 00:11:31,595 --> 00:11:35,501 We're trying to get a lock on your signal there, but we're getting some RF interference. 155 00:11:35,557 --> 00:11:38,772 We're gonna need to rejigger some of the settings on your sat-phone. 156 00:11:38,836 --> 00:11:41,020 Uh, sure. Okay. Just tell me what I gotta do. 157 00:11:41,056 --> 00:11:43,202 How about you put Naomi on? 158 00:11:44,028 --> 00:11:46,811 Naomi went to get some firewood. 159 00:11:46,855 --> 00:11:49,121 Can you hold on for a second? Let me see if I can... 160 00:12:03,635 --> 00:12:05,573 Where is she? 161 00:12:07,697 --> 00:12:09,541 I don't know. 162 00:12:13,648 --> 00:12:15,650 We gotta call the doc. 163 00:12:15,845 --> 00:12:17,291 Did you listen to Desmond? 164 00:12:17,305 --> 00:12:20,403 -Charlie wrote on his hand... -Look, I'm sorry he's dead, 165 00:12:20,445 --> 00:12:22,863 but I don't even know what the hell "not Penny's boat" means. 166 00:12:22,897 --> 00:12:24,353 Calling Jack accomplishes nothing. 167 00:12:24,407 --> 00:12:25,771 It would accomplish warning him... 168 00:12:25,815 --> 00:12:28,981 It also means warning the people on the freighter that we're suspicious of them. 169 00:12:29,035 --> 00:12:31,223 I have no doubt they're monitoring our communications. 170 00:12:31,258 --> 00:12:33,913 -If we call Jack... -You know what? I got the walkie. 171 00:12:33,955 --> 00:12:35,661 I'm making the call. 172 00:12:41,265 --> 00:12:43,123 We better get goin'. 173 00:12:47,386 --> 00:12:49,111 Going where? 174 00:12:55,037 --> 00:12:57,153 I found blood... the girl's trail. 175 00:12:57,198 --> 00:12:58,460 Probably crawled away. 176 00:12:58,495 --> 00:13:00,261 Can't be more than ten minutes ahead of us. 177 00:13:00,306 --> 00:13:02,992 We should go now and find her. 178 00:13:03,026 --> 00:13:04,980 We're taking him with us. 179 00:13:05,028 --> 00:13:06,152 And why would we do that? 180 00:13:06,188 --> 00:13:08,800 Because I don't trust him with anybody but me. 181 00:13:12,216 --> 00:13:13,831 All right, listen up. 182 00:13:13,895 --> 00:13:17,313 I need all of you to head back down to the beach, and when these people show up, 183 00:13:17,368 --> 00:13:21,382 we wanna make sure that we're real easy for them to find, okay? 184 00:13:21,436 --> 00:13:23,680 You look worried, Jack. 185 00:13:25,557 --> 00:13:28,273 The only thing I'm worried about is missing our ride home. 186 00:13:33,785 --> 00:13:35,211 I found her trail. 187 00:13:35,287 --> 00:13:37,551 She's headed west across the island. 188 00:13:37,597 --> 00:13:38,781 Rousseau already found it. 189 00:13:38,837 --> 00:13:40,813 We're going after her right now. 190 00:13:41,818 --> 00:13:45,072 What? Are you sure it's hers? 191 00:13:45,125 --> 00:13:47,272 Unless someone else is bleeding. 192 00:13:47,317 --> 00:13:50,730 But if she didn't want us to find her, then she could've created a dummy trail. 193 00:13:50,767 --> 00:13:52,051 I think we should follow both... 194 00:13:52,085 --> 00:13:56,920 Kate, 6 hours from now, we'll be sitting on that boat laughing about the 195 00:13:56,975 --> 00:14:00,452 fact that there was one final thing that we couldn't agree upon. 196 00:14:00,496 --> 00:14:01,740 Naomi is hurt. 197 00:14:01,786 --> 00:14:05,120 She ran into the jungle. She's not thinking about leaving fake trails. 198 00:14:06,695 --> 00:14:07,631 You're right. 199 00:14:07,676 --> 00:14:08,772 I'll track her down. 200 00:14:08,818 --> 00:14:11,050 Why don't you get everybody back to the beach? 201 00:14:11,095 --> 00:14:12,931 You got it. 202 00:14:21,176 --> 00:14:23,092 Be careful, okay? 203 00:14:35,826 --> 00:14:37,802 What the hell's gotten into you, Hugo? 204 00:14:37,827 --> 00:14:39,960 They'll all be back in the morning. If we just wait... 205 00:14:39,996 --> 00:14:42,912 You don't wait with warnings. You... warn. 206 00:14:55,828 --> 00:14:58,482 Here I was thinking I was gonna get a good night's sleep. 207 00:15:08,756 --> 00:15:10,713 You almost got me that time. 208 00:15:10,887 --> 00:15:13,572 How about best out of seven? 209 00:15:14,007 --> 00:15:16,523 Are you ready for your meds, Hugo? 210 00:15:17,667 --> 00:15:20,361 Oh, by the way, you have a visitor. 211 00:15:30,757 --> 00:15:32,592 Mr. Reyes. 212 00:15:32,956 --> 00:15:36,362 Hello. My name is Matthew Abbadon. 213 00:15:36,746 --> 00:15:39,600 I'm an attorney for Oceanic airlines. 214 00:15:40,116 --> 00:15:42,563 Can we talk for a few minutes? 215 00:15:44,198 --> 00:15:45,913 Okay. 216 00:15:50,157 --> 00:15:53,933 I'm here, Mr. Reyes, because we've heard about your recent... 217 00:15:53,988 --> 00:15:55,742 ... episode. 218 00:15:55,776 --> 00:15:59,162 Your arrest, your incarceration here... 219 00:15:59,925 --> 00:16:02,863 Frankly, we feel terrible about it. 220 00:16:03,528 --> 00:16:09,101 So on behalf of Oceanic, I'd like to extend you an invitation for a little upgrade. 221 00:16:10,575 --> 00:16:13,031 What... kind of upgrade? 222 00:16:14,716 --> 00:16:18,232 To a facility where the paint isn't peeling off the walls, 223 00:16:18,696 --> 00:16:21,000 where you'd have your own bathroom. 224 00:16:21,046 --> 00:16:24,080 -You can see the ocean from... -I don't wanna see the ocean. 225 00:16:25,728 --> 00:16:27,550 No problem. 226 00:16:29,917 --> 00:16:31,013 Actually, thanks. 227 00:16:31,065 --> 00:16:34,201 I'm... I'm fine right here. 228 00:16:35,215 --> 00:16:38,471 Are you fine, Mr. Reyes? 229 00:16:38,848 --> 00:16:40,572 What do you mean? 230 00:16:40,626 --> 00:16:43,301 You're in a mental institution. 231 00:16:44,295 --> 00:16:46,972 Who'd you say you were again? 232 00:16:47,136 --> 00:16:50,220 I'd like to see a business card. 233 00:16:54,738 --> 00:16:57,070 I must have left them at home. 234 00:16:58,848 --> 00:17:01,012 Then we're done, dude. 235 00:17:02,138 --> 00:17:04,653 Are they still alive? 236 00:17:07,196 --> 00:17:09,240 What? 237 00:17:09,738 --> 00:17:11,951 You heard me. 238 00:17:12,075 --> 00:17:14,042 Nurse! 239 00:17:14,088 --> 00:17:15,121 Get out of here! 240 00:17:15,157 --> 00:17:16,192 You better get outta here! 241 00:17:16,225 --> 00:17:17,901 Help me! He's after me. 242 00:17:17,946 --> 00:17:20,011 No, no, no, no. That guy's after me! Help me! 243 00:17:39,756 --> 00:17:41,440 You all right there, Hugo? 244 00:17:41,477 --> 00:17:43,031 Yeah, dude, I'm fine. 245 00:17:44,505 --> 00:17:46,032 You wanna talk about it? 246 00:17:46,075 --> 00:17:47,442 Talk about what? 247 00:17:47,478 --> 00:17:49,361 Charlie. 248 00:17:53,725 --> 00:17:55,353 I mean... 249 00:17:55,398 --> 00:17:57,822 You two were buddies. I just thought... 250 00:17:59,065 --> 00:18:02,371 We'll probably get to Jack faster if we don't talk. 251 00:18:09,225 --> 00:18:11,651 I'm gonna head up and tell them to slow down a little. 252 00:18:11,695 --> 00:18:12,640 I can keep up. 253 00:18:12,686 --> 00:18:14,303 All right, ese. 254 00:18:14,347 --> 00:18:17,872 Just... holler if you need me. 255 00:18:49,055 --> 00:18:50,661 Guys? 256 00:18:51,047 --> 00:18:55,173 Guys! Guys! 257 00:18:59,727 --> 00:19:02,341 Guys! 258 00:19:33,208 --> 00:19:35,210 The blood trail ends here. 259 00:19:35,597 --> 00:19:37,672 What do you mean? 260 00:19:37,747 --> 00:19:38,961 It ends. 261 00:19:39,006 --> 00:19:41,471 What, are you telling me that she stopped bleeding here? 262 00:19:41,516 --> 00:19:45,060 No, I'm telling you that she fooled us and doubled back. 263 00:19:45,108 --> 00:19:49,790 Better call the boat, tell 'em she's getting a really big bundle of firewood 264 00:19:58,306 --> 00:19:59,400 Where is it? 265 00:19:59,447 --> 00:20:03,973 Okay, I probably should have told you that I saw her take the phone, but you beat me up, Jack. 266 00:20:04,726 --> 00:20:06,131 I owed you one. 267 00:20:06,175 --> 00:20:07,591 What are you talking about? 268 00:20:07,636 --> 00:20:10,471 Kate took it when she hugged you. 269 00:20:12,107 --> 00:20:14,732 She found the right trail, too, but you wouldn't listen to her, 270 00:20:14,765 --> 00:20:17,542 so I guess she's taken matters into her own hands. 271 00:20:17,596 --> 00:20:21,682 But look on the bright side, at least somebody around here knows what the hell they're doing. 272 00:21:01,207 --> 00:21:02,000 Hello? 273 00:21:02,017 --> 00:21:03,312 Who's this? 274 00:21:04,998 --> 00:21:06,231 Uh, this is Kate. 275 00:21:06,247 --> 00:21:07,543 You with Jack? 276 00:21:07,558 --> 00:21:09,113 No, no, he's not here. 277 00:21:09,126 --> 00:21:10,783 Where's Naomi? 278 00:21:12,747 --> 00:21:14,290 Uh, we're looking for her. 279 00:21:14,305 --> 00:21:17,283 What do you mean, you're looking for her? 280 00:21:28,728 --> 00:21:30,431 Give me the phone. 281 00:21:32,336 --> 00:21:33,760 Give me the phone. 282 00:21:33,775 --> 00:21:35,530 Naomi, listen to me. 283 00:21:35,545 --> 00:21:36,791 You're hurt. Let me help you. 284 00:21:36,806 --> 00:21:37,880 Help me? 285 00:21:38,535 --> 00:21:42,050 I just spent the last three days trying to get you people rescued, 286 00:21:42,396 --> 00:21:44,652 and you throw this knife in my back. 287 00:21:44,668 --> 00:21:47,381 -No, that was not us. -Who? 288 00:21:47,395 --> 00:21:49,771 -His name is John Locke. -Why? 289 00:21:49,786 --> 00:21:52,340 He said that you weren't who you said you were. 290 00:21:54,458 --> 00:21:57,890 I swear to god we would never hurt you. You know us. 291 00:21:58,495 --> 00:22:01,193 Please, we need your help. Please help us. 292 00:22:01,207 --> 00:22:03,381 Give me the phone. 293 00:22:08,628 --> 00:22:10,982 George, it's Naomi. 294 00:22:10,997 --> 00:22:12,601 Naomi, where have you been? 295 00:22:12,706 --> 00:22:15,253 What's going on over there? 296 00:22:17,145 --> 00:22:19,150 I had an accident. 297 00:22:19,687 --> 00:22:20,623 I'm hurt. 298 00:22:20,638 --> 00:22:21,851 What? A... an accident? 299 00:22:21,865 --> 00:22:24,781 What... what... what accident? What happened? 300 00:22:25,588 --> 00:22:27,423 Naomi! 301 00:22:27,437 --> 00:22:29,122 Hello? 302 00:22:29,137 --> 00:22:30,440 Hello? 303 00:22:30,456 --> 00:22:34,763 I hit a tree branch when I parachuted in. 304 00:22:34,777 --> 00:22:36,471 Took it through my gut. 305 00:22:36,488 --> 00:22:38,681 Why did they tell me you were getting firewood? 306 00:22:38,697 --> 00:22:42,632 I guess they were afraid to tell you what happened to me till I could talk to you myself. 307 00:22:42,645 --> 00:22:45,501 We've lost our signal, and can't come get you. 308 00:22:45,517 --> 00:22:47,683 Can you change your tracking frequency? 309 00:22:47,698 --> 00:22:49,330 Yeah. 310 00:22:52,888 --> 00:22:54,893 Try it now. 311 00:22:54,908 --> 00:22:56,511 Clear as a bell. 312 00:22:56,528 --> 00:23:00,713 Hang on, Naomi. We'll... we'll get you back here asap, okay? 313 00:23:00,728 --> 00:23:03,143 I'm sorry, George. 314 00:23:04,677 --> 00:23:07,923 Just tell my sister that I love her. 315 00:23:16,488 --> 00:23:18,632 Hello? 316 00:24:01,595 --> 00:24:03,213 Help! 317 00:24:03,825 --> 00:24:05,383 Help! 318 00:24:05,396 --> 00:24:07,111 Help! 319 00:24:22,105 --> 00:24:25,573 There's nothing here. There's nothing here. 320 00:24:25,588 --> 00:24:29,560 There's nothing here. There's nothing here. 321 00:24:41,897 --> 00:24:43,583 Hello, Hugo. 322 00:24:45,678 --> 00:24:48,840 You got yourself good and lost out here, Hugo. 323 00:24:50,517 --> 00:24:53,460 How did you get separated from the group? 324 00:24:56,398 --> 00:24:58,242 I just... 325 00:24:59,307 --> 00:25:01,242 Fell behind, I guess. 326 00:25:01,256 --> 00:25:03,860 Is that why you were shouting for help? 327 00:25:03,895 --> 00:25:06,021 Well, I got scared. 328 00:25:09,165 --> 00:25:15,001 What Desmond said happened down in that station... "not Penny's boat"... 329 00:25:15,687 --> 00:25:19,093 Are you sure that's what Charlie wrote on his hand? 330 00:25:19,105 --> 00:25:21,062 Jack should never have called those people. 331 00:25:21,077 --> 00:25:23,620 I couldn't agree more. 332 00:25:24,538 --> 00:25:26,910 It's gonna be hard to... 333 00:25:26,925 --> 00:25:30,162 Talk him into thinking they're not coming here to rescue us. 334 00:25:30,176 --> 00:25:33,851 Well, we're just gonna have to try our best, Hugo, 335 00:25:33,866 --> 00:25:37,781 because if we can't talk him out of it... 336 00:25:38,936 --> 00:25:41,960 Then Charlie died for nothing. 337 00:25:56,585 --> 00:25:58,372 Where the hell you been, Hugo? 338 00:25:58,388 --> 00:25:59,561 Sorry. 339 00:25:59,575 --> 00:26:03,273 I was just, uh, I got lost. 340 00:26:08,807 --> 00:26:11,550 What are you doing here? 341 00:26:11,568 --> 00:26:16,222 I came here for the same reason you did... to warn Jack about the people on that boat. 342 00:26:16,235 --> 00:26:21,902 I already gave it a shot, but I figured I might have better luck with some support. 343 00:26:21,915 --> 00:26:23,512 You want my support? 344 00:26:23,525 --> 00:26:26,213 You can tell me why you destroyed that submarine. 345 00:27:02,965 --> 00:27:04,771 Still in one piece. 346 00:27:04,785 --> 00:27:06,241 Rambo. 347 00:27:19,367 --> 00:27:21,240 I'll tell her. 348 00:27:44,738 --> 00:27:46,681 He's dead. 349 00:27:49,656 --> 00:27:52,323 Charlie's... dead. 350 00:27:52,837 --> 00:27:54,402 No. 351 00:28:17,005 --> 00:28:18,972 I'd watch out if I were you. 352 00:28:20,287 --> 00:28:21,813 What are you talking about, dude? 353 00:28:21,826 --> 00:28:23,581 There's a guy over there. 354 00:28:23,597 --> 00:28:25,402 He's staring at you. 355 00:28:25,415 --> 00:28:26,800 What guy? 356 00:28:26,818 --> 00:28:28,611 That guy. 357 00:28:31,206 --> 00:28:32,852 Hey, man. 358 00:28:33,407 --> 00:28:35,611 Don't run. 359 00:28:36,516 --> 00:28:40,581 Hurley. Just... just... 360 00:28:41,308 --> 00:28:43,263 Sit down. 361 00:28:43,886 --> 00:28:46,480 I wanna talk to you. 362 00:28:48,465 --> 00:28:50,122 Come on. 363 00:28:50,467 --> 00:28:53,522 Don't do what you did in the store. Okay? 364 00:28:54,308 --> 00:28:57,441 There's no need to... freak out. 365 00:28:57,455 --> 00:28:58,692 No need to freak out? 366 00:28:58,706 --> 00:29:00,850 I'm trying to buy some jerky and a slushee, 367 00:29:00,867 --> 00:29:03,591 and suddenly you're standing there over by the ho hos. 368 00:29:03,605 --> 00:29:05,873 You're dead. What do you expect me to do? 369 00:29:05,888 --> 00:29:09,393 Can we just... sit down? 370 00:29:09,406 --> 00:29:11,952 I may be in a mental hospital, but I know you're dead, 371 00:29:11,966 --> 00:29:16,192 and I'm not having an imaginary conversation with you. 372 00:29:16,607 --> 00:29:19,181 I am dead. 373 00:29:21,628 --> 00:29:24,392 But I'm also here. 374 00:29:25,048 --> 00:29:27,552 Okay, prove it. 375 00:29:34,475 --> 00:29:36,952 Okay. Okay. 376 00:29:46,056 --> 00:29:50,030 Did you know you were going to die when you swam out there? 377 00:29:58,476 --> 00:29:59,901 Why didn't you tell me? 378 00:29:59,916 --> 00:30:03,302 Because you would have tried to stop me. 379 00:30:03,407 --> 00:30:08,333 And since I was gonna do it anyway, I thought I would spare you all the drama. 380 00:30:10,266 --> 00:30:13,182 And now you have to do something. 381 00:30:13,738 --> 00:30:16,833 But you're hiding from it. 382 00:30:16,846 --> 00:30:20,913 That's the real reason you ran when you saw me in the store. 383 00:30:20,926 --> 00:30:24,733 -You knew I was here to tell you... -No, I'm not listening to this. 384 00:30:24,748 --> 00:30:26,242 No, 'cause you're not here. 385 00:30:26,257 --> 00:30:27,792 I am here. You're being a baby. 386 00:30:27,808 --> 00:30:31,810 I'm gonna close my eyes and count to five, and when I open 'em, you'll be gone. 387 00:30:31,825 --> 00:30:33,123 -I am here. -One... 388 00:30:33,138 --> 00:30:34,742 -Don't do this. -Two... 389 00:30:34,756 --> 00:30:36,002 -They need you. -Three... 390 00:30:36,015 --> 00:30:37,821 -They need you, Hugo. -Four! 391 00:30:37,835 --> 00:30:40,582 -You know they need you. -Five! 392 00:30:55,895 --> 00:30:58,922 What... what happened? 393 00:31:01,477 --> 00:31:04,543 I mean, how... how did he... 394 00:31:06,568 --> 00:31:09,670 He was trying to help us. 395 00:31:45,226 --> 00:31:46,571 Jack 396 00:31:50,946 --> 00:31:53,140 You're not gonna shoot me, Jack. 397 00:31:53,997 --> 00:31:56,500 Anymore than I was gonna shoot... 398 00:32:00,227 --> 00:32:02,690 It's not loaded. 399 00:32:08,208 --> 00:32:09,872 Let go of me! 400 00:32:13,168 --> 00:32:15,563 -Do you know what he did? -Yes, I know what he did! 401 00:32:15,578 --> 00:32:17,313 All I did... 402 00:32:18,355 --> 00:32:21,211 All I have ever done... 403 00:32:21,627 --> 00:32:23,632 Has been in the best interest of all of us. 404 00:32:23,646 --> 00:32:25,973 Are you insane? 405 00:32:29,558 --> 00:32:30,562 I know I... 406 00:32:30,577 --> 00:32:32,220 I have a lot of explaining to do. 407 00:32:32,236 --> 00:32:36,592 But I never did anything to hurt any of you. 408 00:32:36,605 --> 00:32:39,712 I even risked my life to tell you that there was a traitor in your midst. 409 00:32:39,727 --> 00:32:40,982 She helped us, John. 410 00:32:40,998 --> 00:32:45,660 All you ever did was blow up every chance we had of getting off this island. 411 00:32:45,677 --> 00:32:47,241 You killed Naomi! 412 00:32:47,258 --> 00:32:50,810 Well, technically, he didn't kill her yet. 413 00:32:50,825 --> 00:32:53,061 Yes, he did. 414 00:32:54,977 --> 00:32:57,260 She just died. 415 00:32:57,565 --> 00:32:59,280 She didn't give you up, John. 416 00:32:59,298 --> 00:33:02,970 She covered for us, and she fixed this. 417 00:33:02,986 --> 00:33:05,203 They're on their way. 418 00:33:05,795 --> 00:33:08,161 She didn't cover for anyone. 419 00:33:08,175 --> 00:33:11,692 She wants her people to come here. 420 00:33:11,707 --> 00:33:15,593 And trust me, when they do, we had better be far away from here. 421 00:33:15,608 --> 00:33:16,991 I'm going to the barracks. 422 00:33:17,017 --> 00:33:18,483 The others abandoned them. 423 00:33:18,508 --> 00:33:21,262 It's the only place on the island with any form of security right now. 424 00:33:21,277 --> 00:33:24,690 It'll have to do until I can think of something else. 425 00:33:25,175 --> 00:33:30,983 Until then, if you want to live, you need to come with me. 426 00:33:30,998 --> 00:33:34,920 No one's going anywhere with you, John, because they're not crazy. 427 00:33:34,936 --> 00:33:37,203 He's not crazy. 428 00:33:38,018 --> 00:33:40,293 What about Charlie? 429 00:33:42,756 --> 00:33:47,092 Charlie went down to that place so we could all be rescued. 430 00:33:52,386 --> 00:33:55,983 And whatever he did down there... it worked. 431 00:33:58,736 --> 00:34:01,911 But then something must've happened. 432 00:34:02,885 --> 00:34:05,922 He must have heard something before he... 433 00:34:10,287 --> 00:34:14,610 I don't know why, but it changed his mind. 434 00:34:20,818 --> 00:34:26,691 Because the last thing he did was to warn us at the people on that boat are not who they said they were. 435 00:34:41,086 --> 00:34:43,971 So I'm not listening to you. 436 00:34:46,838 --> 00:34:49,532 I'm listening to my friend. 437 00:34:52,687 --> 00:34:55,312 I'm listening to Charlie. 438 00:35:08,897 --> 00:35:11,022 Anyone else? 439 00:35:14,036 --> 00:35:16,342 There isn't much time. 440 00:35:30,078 --> 00:35:33,051 Jack, with your permission, I'd like to go with John. 441 00:35:37,536 --> 00:35:40,072 He's all yours. 442 00:35:54,486 --> 00:35:56,022 You said we'd never leave the island. 443 00:35:56,058 --> 00:36:00,961 If you, uh, you wanna go with Locke, I'll be right behind ya. 444 00:36:00,977 --> 00:36:04,212 I'm not going anywhere with that man. 445 00:36:13,627 --> 00:36:15,701 What are you doing? 446 00:36:20,498 --> 00:36:23,590 Same thing I've always done, Kate... 447 00:36:24,128 --> 00:36:26,622 Survivin'. 448 00:36:46,577 --> 00:36:50,143 You know where to find us when you change your mind. 449 00:37:34,876 --> 00:37:36,903 You ever miss? 450 00:37:40,518 --> 00:37:42,082 Jack. 451 00:37:42,098 --> 00:37:45,991 Yeah. I was, uh, on my way back from a consult. 452 00:37:46,646 --> 00:37:49,962 Thought I'd drop by and pay you a visit. 453 00:37:51,467 --> 00:37:52,643 Horse? 454 00:37:52,655 --> 00:37:54,543 You're on. 455 00:37:55,657 --> 00:37:57,722 So... consult, huh? 456 00:37:57,735 --> 00:38:00,620 Does that mean you're back doing surgical stuff? 457 00:38:00,636 --> 00:38:02,432 Yeah. 458 00:38:08,505 --> 00:38:09,753 "H". 459 00:38:09,765 --> 00:38:12,113 Reporters leaving you alone? 460 00:38:15,026 --> 00:38:16,143 Yeah. 461 00:38:16,156 --> 00:38:19,970 Still have to sign some autographs when I go out for coffee, but... 462 00:38:20,735 --> 00:38:23,500 Thinking about growing a beard. 463 00:38:25,827 --> 00:38:28,213 You'd look weird with a beard, dude. 464 00:38:28,675 --> 00:38:30,961 That's H-O. 465 00:38:30,976 --> 00:38:32,913 So... 466 00:38:35,437 --> 00:38:38,413 What are you really doing here, Jack? 467 00:38:41,917 --> 00:38:46,043 I was just checking on you, seeing if everything was okay. 468 00:38:46,057 --> 00:38:50,640 You're checking to see if I went nuts, if I was gonna tell. 469 00:38:52,595 --> 00:38:54,530 Are you? 470 00:38:58,727 --> 00:39:00,510 You're up. 471 00:39:02,965 --> 00:39:05,941 Nah, you win. I, uh... 472 00:39:07,677 --> 00:39:09,942 Gotta run. 473 00:39:11,615 --> 00:39:14,612 It was great seeing you, Hurley. 474 00:39:19,818 --> 00:39:22,161 I'm sorry. 475 00:39:27,288 --> 00:39:30,650 I'm sorry I went with Locke. 476 00:39:32,278 --> 00:39:35,463 I should've stayed with you. 477 00:39:36,207 --> 00:39:39,262 It's water under the bridge, man. 478 00:39:43,997 --> 00:39:47,160 I don't think we did the right thing, Jack. 479 00:39:47,177 --> 00:39:49,182 -I think it wants us to come back. -Hurley... 480 00:39:49,197 --> 00:39:52,533 -And it's gonna do everything it can... -We're never going back. 481 00:40:03,515 --> 00:40:05,821 Never say never, dude. 482 00:40:29,197 --> 00:40:31,691 Are you thinking of Charlie? 483 00:40:32,618 --> 00:40:36,720 Feels like a hundred years ago that we came out here together. 484 00:40:38,236 --> 00:40:40,753 How did this happen? 485 00:40:49,658 --> 00:40:52,352 Thunder's getting louder. 486 00:40:56,536 --> 00:40:59,852 That's not thunder. Come on. 487 00:41:11,087 --> 00:41:12,513 Come on. 488 00:41:38,058 --> 00:41:40,142 Are you Jack? 35481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.