All language subtitles for Les Patriotes - Los patriotas - Eric Rochant, 1994 - Yvan Attal, Sandrine Kiberlain

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,874 --> 00:02:42,432 You cannot stay there. 2 00:02:43,794 --> 00:02:46,183 - Why? - Reasons of security, clear. 3 00:02:46,394 --> 00:02:49,113 - You do not see that they have broken down? - Clear! 4 00:02:52,954 --> 00:02:54,751 - What is there? - They have broken down. 5 00:02:54,954 --> 00:02:56,023 They lie. 6 00:02:56,274 --> 00:02:58,424 - About what you speak, you? - The farm. 7 00:03:16,074 --> 00:03:17,507 Go, they load them. 8 00:03:23,314 --> 00:03:26,147 Hello, hello, take in the car 32 call exchange. 9 00:03:28,114 --> 00:03:29,866 - Your name? - Ariel Brenner. 10 00:03:30,074 --> 00:03:30,950 How? 11 00:03:31,194 --> 00:03:31,865 Be silent! 12 00:03:32,074 --> 00:03:33,393 He asked a question! 13 00:03:34,834 --> 00:03:35,664 Your name! 14 00:03:35,874 --> 00:03:37,990 You have nothing else to do? 15 00:03:44,954 --> 00:03:47,787 Stop! Drop it! 16 00:03:52,154 --> 00:03:56,306 What you did in front of the home of the minister? 17 00:03:56,514 --> 00:03:59,233 I say to you that they had broken down! 18 00:04:00,034 --> 00:04:04,391 If you continue lying, they are going to break you arms! 19 00:04:29,114 --> 00:04:31,947 Stop, they crossed a competition for Mossad! 20 00:04:32,154 --> 00:04:34,509 They had to watch this home... 21 00:04:34,714 --> 00:04:38,832 It is a test to enter Mossad. Call them, ask them! 22 00:04:39,954 --> 00:04:42,149 That's true what says your mate? 23 00:04:42,354 --> 00:04:43,150 No. 24 00:04:51,634 --> 00:04:56,549 And next time, avoid telling us salads! 25 00:04:56,794 --> 00:04:58,307 And excuse us! 26 00:08:17,034 --> 00:08:18,706 Me Appelez-moi Pinhas. 27 00:08:18,914 --> 00:08:21,348 I have some details to specify you. 28 00:08:21,914 --> 00:08:25,224 From now on, forget word Mossad. 29 00:08:25,834 --> 00:08:29,110 Use it never again, it does not exist. 30 00:08:29,594 --> 00:08:32,586 You go surely intrigue your fellows. 31 00:08:33,514 --> 00:08:36,824 Say to them that you work in national defence. 32 00:08:37,034 --> 00:08:39,992 If they put you down of questions, answer. 33 00:08:40,194 --> 00:08:44,107 It is the fundamental rule, silence is always suspicious. 34 00:08:44,314 --> 00:08:46,509 Answer, but lie. 35 00:08:48,034 --> 00:08:51,629 If they ask you what is the colour of walls here... 36 00:08:51,834 --> 00:08:54,473 say that they are grey or blue. 37 00:08:59,154 --> 00:09:02,351 By the way, history which circulates on my count... 38 00:09:02,554 --> 00:09:06,388 As what I tore off balls of a type during a cross-examination. 39 00:09:06,594 --> 00:09:09,904 Oh well, this history is wrong, farewell. 40 00:09:12,274 --> 00:09:13,502 You are who? 41 00:09:14,794 --> 00:09:16,944 - Uri how? - Eisenbach. 42 00:09:17,714 --> 00:09:22,265 How you want them to agree if you lie from the first question? 43 00:09:24,194 --> 00:09:26,310 My name is really Eisenbach. 44 00:09:28,314 --> 00:09:30,066 I mark Eisenbach? 45 00:09:32,754 --> 00:09:35,143 Mark what you want. My name is Eisenbach. 46 00:09:38,354 --> 00:09:42,632 There, I note the name of the candidate to be able to identify it, then. 47 00:09:44,434 --> 00:09:46,231 I note Eisenbach? 48 00:09:46,434 --> 00:09:47,583 I do not understand. 49 00:09:47,874 --> 00:09:51,310 You do not understand? The financial year am not begun, fatuous! 50 00:09:55,314 --> 00:09:56,588 What financial year? 51 00:10:01,634 --> 00:10:03,067 I do not believe in it! 52 00:10:03,714 --> 00:10:06,512 Why they send me the similar morons? 53 00:10:06,714 --> 00:10:08,386 OK, you are there to lie. 54 00:10:08,914 --> 00:10:13,430 But it is well necessary that I know whom you are, to be able to note! 55 00:10:18,754 --> 00:10:20,631 I leave you a last chance. 56 00:10:21,714 --> 00:10:23,909 Attention in what you are going to answer. 57 00:10:25,634 --> 00:10:27,147 Will you pay attention? 58 00:10:29,154 --> 00:10:30,143 You are called? 59 00:10:38,834 --> 00:10:40,950 I note Eisenbach. 60 00:10:48,434 --> 00:10:50,345 Now, they begin. 61 00:10:51,634 --> 00:10:52,464 Your name? 62 00:10:55,634 --> 00:10:56,589 Your name? 63 00:11:04,394 --> 00:11:06,112 OK, they stop. 64 00:11:06,314 --> 00:11:09,784 You understood nothing in this financial year. 65 00:11:12,194 --> 00:11:13,388 It is finished. 66 00:11:28,434 --> 00:11:30,470 Eh, now that you failed... 67 00:11:30,674 --> 00:11:32,983 Have you nothing more of it to do, huh? 68 00:11:34,554 --> 00:11:36,545 Then say to me, it is what your name? 69 00:11:36,754 --> 00:11:38,392 Your true name? 70 00:11:45,474 --> 00:11:47,385 You can leave. 71 00:11:52,634 --> 00:11:55,148 OK, here is the financial year. 72 00:11:55,394 --> 00:11:57,191 They are going to indicate you a type. 73 00:11:57,394 --> 00:12:02,422 You are going to try to know his name, her address, its occupation. 74 00:12:02,634 --> 00:12:05,307 And most possible details on his life. 75 00:12:05,714 --> 00:12:08,148 You also owe acquire a date. 76 00:12:08,354 --> 00:12:11,027 You are taken there as you want, they do it. 77 00:12:11,234 --> 00:12:13,543 Provided that it suspects Don't mention it. 78 00:12:13,914 --> 00:12:15,870 Yours, that one. 79 00:12:16,154 --> 00:12:17,223 Go to it. 80 00:12:17,434 --> 00:12:19,504 Attention, you have a quarter. 81 00:12:19,874 --> 00:12:22,627 Afterwards, you will write us a report. 82 00:12:22,994 --> 00:12:24,552 And no lie! 83 00:13:01,914 --> 00:13:03,427 Excuse me, I had believed. 84 00:13:03,634 --> 00:13:04,783 Sorry. 85 00:13:04,994 --> 00:13:06,143 Me either. 86 00:13:06,354 --> 00:13:09,710 But I work a lot with France. 87 00:13:12,474 --> 00:13:14,863 And you, what you make? 88 00:13:17,634 --> 00:13:19,704 Listening, you know what you are going to make? 89 00:13:19,914 --> 00:13:23,873 You are going to say to your mates of the Mossad to stop being bored, OK? 90 00:13:26,874 --> 00:13:30,184 About what you speak? You are sick? 91 00:13:31,874 --> 00:13:33,227 Paranoiac! 92 00:13:59,434 --> 00:14:01,664 Rather well, rather well... 93 00:14:02,354 --> 00:14:05,187 It is what it was necessary to make, without getting confused. 94 00:14:06,594 --> 00:14:08,789 Me Appelle-moi Oron. 95 00:14:09,234 --> 00:14:13,432 You make a financial year, your instructors are called Barak and Pinhas, OK? 96 00:14:15,914 --> 00:14:19,873 At the moment, in the swimming pool, there is an American who gets a tan. 97 00:14:20,074 --> 00:14:21,427 He smokes the cigar. 98 00:14:21,634 --> 00:14:23,989 Approach it and try to know which it is. 99 00:14:24,754 --> 00:14:26,551 Become mate with him. 100 00:14:27,074 --> 00:14:29,065 Attention, it is not a financial year. 101 00:14:29,274 --> 00:14:31,265 Your instructors know nothing. 102 00:14:33,114 --> 00:14:37,027 For your report on me, say what you want, I shall confirm. 103 00:15:05,874 --> 00:15:07,546 I finished the financial year. 104 00:15:09,714 --> 00:15:11,147 I am burst. 105 00:15:11,354 --> 00:15:13,709 I can go to have a drink, five minutes? 106 00:15:47,194 --> 00:15:50,504 It is normal that one of yours sharpen a bib 107 00:15:50,714 --> 00:15:53,023 to the American cultural attache? 108 00:15:53,234 --> 00:15:53,825 What? 109 00:15:54,034 --> 00:15:55,387 Come, this is better. 110 00:16:16,714 --> 00:16:17,590 Good morning. 111 00:16:18,074 --> 00:16:19,826 We are security, 112 00:16:20,034 --> 00:16:22,912 you have just been approached by a foreigner? 113 00:16:25,114 --> 00:16:27,992 If you definitely want to follow us, they are going to explain you. 114 00:16:28,194 --> 00:16:29,309 What for? 115 00:16:29,594 --> 00:16:31,505 He only asked me for the hour. 116 00:16:31,714 --> 00:16:32,908 It is everything? 117 00:16:33,314 --> 00:16:34,588 That's it. 118 00:16:35,674 --> 00:16:37,426 And it is ten past one o'clock. 119 00:16:38,514 --> 00:16:39,549 In that case... 120 00:16:39,754 --> 00:16:42,905 Excuse us, there are many pickpockets, here. 121 00:17:00,514 --> 00:17:04,826 Ariel Brenner, they take an option on him for unit 238. 122 00:17:05,594 --> 00:17:08,028 I am going to lodge a complaint against you. 123 00:17:08,234 --> 00:17:11,226 I am fed up there your methods in bloody idiot. 124 00:17:44,914 --> 00:17:46,188 Ariel Brenner 125 00:17:50,834 --> 00:17:52,631 Assigned to unit 238 126 00:18:03,554 --> 00:18:05,192 Bernard Groner 127 00:18:06,874 --> 00:18:10,025 Not listed 128 00:18:10,354 --> 00:18:12,663 A member of your family? 129 00:18:13,674 --> 00:18:15,426 An uncle... Died. 130 00:18:15,914 --> 00:18:18,189 You thought what it was from our home? 131 00:18:18,474 --> 00:18:19,623 Not especially. 132 00:18:22,754 --> 00:18:25,268 The computer does not know everything. 133 00:18:27,994 --> 00:18:29,791 You are Ariel Brenner? 134 00:18:30,154 --> 00:18:31,064 Yes. 135 00:18:32,634 --> 00:18:34,306 Your mother died, no? 136 00:18:35,234 --> 00:18:36,713 Two years ago. 137 00:18:46,634 --> 00:18:48,147 Me Appelle-moi Yossi. 138 00:18:51,154 --> 00:18:53,952 It is you who aimed the team of Munich. 139 00:18:55,154 --> 00:18:56,712 It is what they say. 140 00:18:56,914 --> 00:18:59,553 Operation Bassinet, it is me too, no? 141 00:19:00,834 --> 00:19:03,871 They lend me a lot of feats. 142 00:19:08,114 --> 00:19:10,787 You were appointed to unit 238? 143 00:19:12,154 --> 00:19:14,110 Famous nuclear unit! 144 00:19:15,474 --> 00:19:16,509 Attention! 145 00:19:17,794 --> 00:19:18,704 In what? 146 00:19:20,954 --> 00:19:22,103 You had dinner? 147 00:19:23,994 --> 00:19:26,633 It is the nicest bunch of raw 148 00:19:26,834 --> 00:19:29,587 that this country never gives. 149 00:19:30,234 --> 00:19:31,713 They have a currency: 150 00:19:31,914 --> 00:19:34,428 ' Everything to avoid peace. ' 151 00:19:35,474 --> 00:19:39,353 Jewish morality is not really their cup of tea. 152 00:19:39,834 --> 00:19:43,622 Why? Jewry should to be better than the others? 153 00:19:44,594 --> 00:19:49,224 Those draw no lesson tests which we were subjected. 154 00:19:49,434 --> 00:19:51,789 They want to live in peace, That's it. 155 00:20:19,434 --> 00:20:22,710 God wanted to prove the force of human soul. 156 00:20:23,034 --> 00:20:26,913 He said in Jewry, it is you whom I am going to judge. 157 00:20:27,114 --> 00:20:30,868 You are going to suffer and I am going to see if you remain human. 158 00:20:31,434 --> 00:20:34,312 And in fact, it is itself that he judges. 159 00:20:34,514 --> 00:20:37,631 He wants to prove if his creation an error is not. 160 00:20:37,834 --> 00:20:39,745 Stake is huge for him. 161 00:20:42,674 --> 00:20:46,030 He is afraid, fright at having made a mistake. 162 00:20:47,074 --> 00:20:50,828 Fright of its own failure across that of our people. 163 00:20:53,834 --> 00:20:55,506 Me, I do not believe in God. 164 00:20:56,234 --> 00:20:58,225 I believe haphazardly. That's it. 165 00:20:58,434 --> 00:21:02,029 I fight to defend myself and to defend my earth. 166 00:21:02,834 --> 00:21:03,983 There is not God. 167 00:21:04,794 --> 00:21:06,671 The earth, Never mind. 168 00:21:07,274 --> 00:21:08,946 It is some sand. 169 00:47:21,234 --> 00:47:23,828 Check, speak to me of Leopard. 170 00:47:24,434 --> 00:47:27,665 It is the name of code of a French engineer... 171 00:47:27,874 --> 00:47:30,672 I know all this. Where are they? 172 00:47:31,514 --> 00:47:32,993 I know nothing about it. 173 00:47:33,834 --> 00:47:36,553 Why you do not ask them, to them? 174 00:47:37,274 --> 00:47:40,471 It belongs to you what they return count, no? 175 00:47:40,674 --> 00:47:44,030 Yes, but I well like to prove, especially with them. 176 00:47:44,874 --> 00:47:46,785 And if, you, leader of the Mossad, 177 00:47:46,994 --> 00:47:50,066 you do not know what makes your worst rival, 178 00:47:50,474 --> 00:47:53,750 you will not stay for a long time leader of the Mossad. 179 00:47:53,954 --> 00:47:55,546 I control. 180 00:47:55,754 --> 00:47:58,109 They cannot control these people. 181 00:51:52,994 --> 00:51:54,268 Everything is disposed. 182 00:52:00,874 --> 00:52:05,311 I love Mr Haydon very much. It is very direct in business. 183 00:52:06,114 --> 00:52:07,627 It is a true pleasure. 184 00:52:08,714 --> 00:52:10,227 We are very friends. 185 00:52:12,634 --> 00:52:14,113 It is not too cold? 186 00:52:15,074 --> 00:52:16,223 No, it is perfect. 187 00:52:46,634 --> 00:52:48,067 Mister prior, 188 00:52:48,954 --> 00:52:51,787 you know that you have a destiny at the end of fingers? 189 00:52:53,274 --> 00:52:54,309 Really? 190 00:52:55,794 --> 00:52:59,707 Numerous countries are ready to pay very, very a lot... 191 00:53:00,314 --> 00:53:02,623 beyond that you can imagine 192 00:53:02,834 --> 00:53:06,270 to acquire technology the specialist of which you are. 193 00:53:06,834 --> 00:53:08,153 I imagine. 194 00:53:09,754 --> 00:53:11,585 My society sell nuclear power stations 195 00:53:11,794 --> 00:53:14,262 in countries which are devoid of it. 196 00:53:14,474 --> 00:53:16,590 For a peaceful usage certainly. 197 00:53:17,434 --> 00:53:21,871 You have never thought to take advantage of your knowledge? 198 00:53:24,674 --> 00:53:26,630 And if you collaborated with us? 199 00:53:27,714 --> 00:53:30,274 You have technology, we have contacts. 200 00:53:31,074 --> 00:53:33,508 You would be very well paid. 201 00:53:38,674 --> 00:53:40,073 It is interesting. 202 00:53:42,394 --> 00:53:45,386 You could begin to constitute a file. 203 00:53:45,594 --> 00:53:49,223 Your plan of power station a very good archetype is. 204 00:54:05,914 --> 00:54:08,872 Something dissatisfies me in this history. 205 00:54:09,394 --> 00:54:10,383 I listen to you. 206 00:54:14,794 --> 00:54:17,991 This would bore me to leave Haydon out of blow. 207 01:11:05,594 --> 01:11:08,666 Israel does not have to apologize. 208 01:11:08,954 --> 01:11:09,750 There will not be 209 01:11:10,514 --> 01:11:14,223 of new holocaust in the history of the jewish people. 210 01:11:14,954 --> 01:11:17,991 Ever. Ever. 211 01:16:04,954 --> 01:16:08,833 We succeeded in obtaining the list of the French personnel. 212 01:16:09,074 --> 01:16:12,146 Our analysts thought that Leopard had good contour. 213 01:16:12,554 --> 01:16:15,751 Quarantine, married, childless. 214 01:16:18,114 --> 01:16:19,433 Questions? 215 01:16:21,474 --> 01:16:23,226 On what been based manipulation? 216 01:16:25,194 --> 01:16:26,149 Silver, 217 01:16:26,394 --> 01:16:27,952 sex, ambition. 218 01:16:29,554 --> 01:16:31,067 They do us. 219 01:16:34,554 --> 01:16:37,114 Did the pute belong to Mossad? 220 01:16:39,234 --> 01:16:40,110 No. 221 01:16:42,274 --> 01:16:45,391 The murder of Ahmad Sa' adi, it was you? 222 01:16:46,794 --> 01:16:47,670 No. 223 01:16:49,034 --> 01:16:51,389 How you prevented the pute to speak? 224 01:16:55,874 --> 01:16:57,102 I cannot answer. 225 01:16:57,754 --> 01:17:00,507 If it is jewish, she saw here. 226 01:17:00,754 --> 01:17:02,745 If she was gentile, she died. 227 01:17:35,714 --> 01:17:37,909 I was at conference this morning. 228 01:17:38,714 --> 01:17:39,783 Good morning. 229 01:17:43,314 --> 01:17:45,464 It is here that they find the best houmous? 230 01:17:45,674 --> 01:17:47,710 Go rather to Haifa. 231 01:17:49,274 --> 01:17:50,024 Look. 232 01:17:51,234 --> 01:17:52,064 Jeremy Pelman. 233 01:17:52,434 --> 01:17:53,662 Delighted. 234 01:17:53,874 --> 01:17:55,102 You know what this means? 235 01:17:55,314 --> 01:17:57,703 It is the most of high level of authorization. 236 01:17:57,914 --> 01:18:00,382 I work on NSA. 237 01:18:00,594 --> 01:18:02,505 Electronic information, satellites. 238 01:18:02,714 --> 01:18:05,103 If Kadhafi calls his teacher, we know it. 239 01:18:05,314 --> 01:18:08,067 If it cuts himself by shaving himself, we also know it. 240 01:18:08,274 --> 01:18:11,425 CIA, next to us, it is a post office. 241 01:18:14,034 --> 01:18:19,154 We decreed an embargo on information against you. 242 01:18:19,674 --> 01:18:23,667 Since your raid on the power station, they meet a lot, 243 01:18:23,954 --> 01:18:27,629 but they give you nobody more sensitive information. 244 01:18:28,194 --> 01:18:31,630 They say that you sabotage our diplomacy. 245 01:18:32,674 --> 01:18:35,063 I am jewish and I would like to help you. 246 01:18:43,034 --> 01:18:45,707 Say therefore, you want not to take away your tricks from here? 247 01:18:45,954 --> 01:18:48,787 It is no office! 248 01:18:52,994 --> 01:18:56,031 It tried to insert CIA in 68. 249 01:18:58,074 --> 01:19:01,623 They refused it after the passage in the detector of lies. 250 01:19:02,194 --> 01:19:04,389 On top of that, he smoked some marihuana. 251 01:19:04,594 --> 01:19:06,949 And they really accepted it in NSA? 252 01:19:07,154 --> 01:19:09,349 CIA did not transmit the file. 253 01:19:12,274 --> 01:19:13,912 It is an affabulateur. 254 01:19:14,434 --> 01:19:17,744 In the university, it made believe that his father was in Mossad. 255 01:19:18,074 --> 01:19:21,271 It gave to understand that it was himself an agent. 256 01:19:21,474 --> 01:19:23,192 Mossad does not want him. 257 01:19:23,554 --> 01:19:24,907 They know it? 258 01:19:26,194 --> 01:19:28,424 ' It is classified suspicious. ' 259 01:19:30,594 --> 01:19:33,586 The graphological analysis am calamitous. 260 01:19:34,434 --> 01:19:36,868 It is married with one gentile, childless. 261 01:19:37,754 --> 01:19:39,187 Check, then? 262 01:19:41,994 --> 01:19:44,952 The manner it contacted me am aberrant. 263 01:19:46,754 --> 01:19:48,267 And his information? 264 01:19:52,634 --> 01:19:55,831 The analysts of Aman are admiring. 265 01:19:57,234 --> 01:19:58,587 'Unprecedented ' say, 266 01:19:58,834 --> 01:20:00,313 and they ask again for it. 267 01:20:00,514 --> 01:20:02,345 Oh well, here is! 268 01:20:05,554 --> 01:20:08,387 They will call this source: Aladin. 269 01:20:08,794 --> 01:20:10,864 Nobody will know which it is. 270 01:20:11,434 --> 01:20:13,072 No archives. 271 01:20:13,314 --> 01:20:14,906 No computer science. 272 01:20:15,274 --> 01:20:18,232 No secretary, no written report. 273 01:20:19,154 --> 01:20:20,667 You will be in charge of it. 274 01:20:47,354 --> 01:20:49,663 You are called Raphael Chavit. 275 01:20:51,954 --> 01:20:54,787 Here are all details of your coverage. 276 01:21:03,074 --> 01:21:04,473 You make this since when? 277 01:21:05,274 --> 01:21:06,548 Since the beginning. 278 01:21:08,274 --> 01:21:09,992 Everything passes by you? 279 01:21:11,754 --> 01:21:13,426 What you want to know? 280 01:21:37,754 --> 01:21:39,585 You have already seen this girl? 281 01:21:40,074 --> 01:21:41,393 Stop... 282 01:21:43,594 --> 01:21:45,391 You made papers for her? 283 01:21:46,594 --> 01:21:49,062 Stop, Yossi questions me every day. 284 01:21:49,274 --> 01:21:51,310 To know what you have in the head. 285 01:21:51,514 --> 01:21:54,506 I prefer having nothing to say to him. 286 01:22:04,914 --> 01:22:08,702 Have they exfiltr� this girl? 287 01:22:12,714 --> 01:22:15,023 I did not make papers for her. 288 01:22:35,234 --> 01:22:36,906 They do not see difference? 289 01:22:38,394 --> 01:22:39,668 No. Except me. 290 01:22:41,474 --> 01:22:42,224 How? 291 01:22:52,634 --> 01:22:54,750 Look at stamps in light. 292 01:22:55,914 --> 01:22:58,223 By transparence, you can see... 293 01:22:59,914 --> 01:23:01,905 that I stacked some. 294 01:23:04,234 --> 01:23:05,747 One by page. 295 01:23:09,034 --> 01:23:10,865 Never the same. 296 01:23:13,474 --> 01:23:15,112 It is my signature. 297 01:24:19,794 --> 01:24:21,625 My wife, Catherine. 298 01:24:21,834 --> 01:24:25,190 Cathy, I introduce you Rafi Shavit, of Tel Aviv. 299 01:24:25,394 --> 01:24:26,952 - You made good trip? - Yes. 300 01:24:27,154 --> 01:24:30,430 Jeremy loves Tel Aviv, he speaks to me about it at all times. 301 01:24:31,274 --> 01:24:32,787 I can speak to you one instant? 302 01:24:32,994 --> 01:24:34,950 I have not secret as Cathy. 303 01:24:35,154 --> 01:24:37,304 I would like to speak to you one instant. 304 01:24:41,474 --> 01:24:45,103 I wanted her to see you, I speak to to him so many you. 305 01:24:45,434 --> 01:24:49,552 You must understand, it is my promised earth. 306 01:24:49,754 --> 01:24:51,745 Leave it except all this. 307 01:24:52,634 --> 01:24:54,864 For his own security. 308 01:25:06,274 --> 01:25:09,311 It is stupid, in any case, I shall tell him everything. 309 01:25:09,514 --> 01:25:11,584 I should perhaps leave... 310 01:25:11,794 --> 01:25:14,627 No, they are two types with a woman, 311 01:25:14,834 --> 01:25:17,302 that comes to more natural, no? Let us sit down. 312 01:25:22,154 --> 01:25:23,143 Yes. 313 01:25:25,554 --> 01:25:26,589 Yes. 314 01:25:27,274 --> 01:25:28,627 I understand. 315 01:25:31,234 --> 01:25:33,429 Fine, I am going to him to speak about it. 316 01:25:33,914 --> 01:25:35,506 I am going to him to speak about it! 317 01:25:43,874 --> 01:25:46,513 Make a note, if this reassures you. 318 01:25:47,434 --> 01:25:49,390 All that you will acquire 319 01:25:49,594 --> 01:25:52,267 on the moderate Arab countries interest us. 320 01:25:52,714 --> 01:25:56,468 The same thing for the weaponry Soviet in the region. 321 01:25:56,714 --> 01:25:58,147 Terrorism? 322 01:25:58,354 --> 01:26:00,185 No, they know about it enough on subject. 323 01:26:00,394 --> 01:26:01,383 Fine. 324 01:26:04,114 --> 01:26:06,674 Where is Pelman? I did not see it today. 325 01:26:07,074 --> 01:26:09,542 You know if it filled his chip of security? 326 01:26:09,754 --> 01:26:10,982 It is old, this! 327 01:26:11,194 --> 01:26:12,343 They called me, 328 01:26:12,554 --> 01:26:15,705 it still did not send it them, they are angry. 329 01:26:16,234 --> 01:26:18,907 Be going to see in communications. 330 01:26:20,954 --> 01:26:24,503 They will allocate a name of code in telephone cabins. 331 01:26:24,714 --> 01:26:27,353 Names of Israeli cities not example. 332 01:26:27,714 --> 01:26:31,912 After every call you will join the cabin which I shall have named. 333 01:26:32,114 --> 01:26:33,945 Perfect, very professional. 334 01:26:37,834 --> 01:26:39,472 You have anything as me? 335 01:26:40,874 --> 01:26:42,387 No, not today. 336 01:26:43,114 --> 01:26:44,706 You did not see Pelman? 337 01:26:44,914 --> 01:26:48,111 No, I have a packet as him, but it is not there. 338 01:26:48,314 --> 01:26:49,429 I am in charge of it. 339 01:26:50,234 --> 01:26:52,953 We do not want information on your country. 340 01:26:53,474 --> 01:26:56,784 We do not operate on USAS, we operate in USAS. 341 01:26:56,994 --> 01:27:00,509 Certainly, it is exactly of what I think. 342 01:27:15,194 --> 01:27:16,946 - Where were you? - Outside, for my researches. 343 01:27:17,154 --> 01:27:18,143 What researches? 344 01:27:18,354 --> 01:27:20,185 For your report on Libya. 345 01:27:20,394 --> 01:27:22,954 That comes to five weeks that I asked you this! 346 01:27:23,154 --> 01:27:27,227 And then? It is an analysis what you want, or a telegram? 347 01:27:27,434 --> 01:27:29,231 Yes, but not one whore of dictionary! 348 01:27:29,434 --> 01:27:31,152 I like well made job. 349 01:27:31,354 --> 01:27:32,548 You also work 350 01:27:32,754 --> 01:27:35,314 on displacements of the Soviet fleet? 351 01:27:35,514 --> 01:27:37,789 It is the background, you will understand. 352 01:27:37,994 --> 01:27:40,633 It would be better than I understand, you am me? 353 01:28:33,034 --> 01:28:33,864 Good night. 354 01:28:37,674 --> 01:28:38,823 Everything goes well? 355 01:28:39,034 --> 01:28:41,229 Some cake, hold, take a look. 356 01:28:43,994 --> 01:28:45,143 They can speak? 357 01:28:45,554 --> 01:28:46,589 They can speak. 358 01:28:55,394 --> 01:28:57,112 Range of the Libyan missiles. 359 01:28:57,354 --> 01:29:00,630 Anti-aircraft systems Tunisian and Algerian... 360 01:29:00,834 --> 01:29:03,871 Everything is there, I followed well the list. 361 01:29:07,474 --> 01:29:11,023 They would say that you prepare a small raid, no? 362 01:29:12,354 --> 01:29:12,991 Dany? 363 01:29:13,194 --> 01:29:14,832 - Pardon? - Dany! 364 01:29:19,554 --> 01:29:20,873 And it? No problem? 365 01:29:21,314 --> 01:29:22,269 It? 366 01:29:24,434 --> 01:29:25,833 How you make your lists? 367 01:29:26,034 --> 01:29:28,594 You already know what there is to find? 368 01:29:29,554 --> 01:29:32,148 It is no question to be put down, huh? 369 01:29:34,114 --> 01:29:37,151 This will take how long, photocopies? 370 01:29:37,354 --> 01:29:39,185 You come back tomorrow evening. 371 01:29:41,514 --> 01:29:43,186 Tomorrow evening? OK. 372 01:29:44,994 --> 01:29:46,222 Let us take a glass. 373 01:29:46,954 --> 01:29:48,910 Good idea. 374 01:29:59,514 --> 01:30:02,711 Rafi, it is one of your famous... 375 01:30:03,114 --> 01:30:04,024 This? 376 01:30:05,874 --> 01:30:07,307 It is for... 377 01:30:07,594 --> 01:30:08,504 Music. 378 01:30:19,634 --> 01:30:20,544 Hold. 379 01:30:22,234 --> 01:30:24,031 It is a joke? 380 01:30:24,714 --> 01:30:28,548 How you can think what I make this for silver? 381 01:30:30,034 --> 01:30:32,309 - It is a job. - No. 382 01:30:32,554 --> 01:30:35,705 It is a honour, a duty, it is... 383 01:30:36,514 --> 01:30:38,425 They will discuss again it. 384 01:30:59,594 --> 01:31:03,633 It is the type of place where you quickly point out when you are followed. 385 01:31:03,834 --> 01:31:05,950 That's right. Give me your ticket. 386 01:31:08,834 --> 01:31:10,665 Take this. Here are your instructions. 387 01:31:11,234 --> 01:31:12,713 You leave again this evening. 388 01:31:12,914 --> 01:31:14,427 Do not come back home. 389 01:31:14,634 --> 01:31:16,909 This teach and swallow paper. 390 01:31:19,434 --> 01:31:23,188 Now, speak to me of our friend. 391 01:31:23,634 --> 01:31:27,707 I want to know it as though I had met it myself. 392 01:31:29,034 --> 01:31:32,390 How is it that what you treated this source? 393 01:31:32,794 --> 01:31:33,988 Incidentally. 394 01:31:34,634 --> 01:31:37,307 Why Mossad is not it in charge of it? 395 01:31:39,594 --> 01:31:42,506 Aladin contacted one of our agents. 396 01:31:42,714 --> 01:31:45,672 Change speaker would have been too much risked. 397 01:31:47,554 --> 01:31:50,273 There are details what they should not know? 398 01:31:52,194 --> 01:31:54,264 If the prime minister wishes it, 399 01:31:54,474 --> 01:31:56,863 I shall provide him all precision. 400 01:31:58,314 --> 01:32:00,782 It is not useful at the moment. 401 01:32:02,994 --> 01:32:05,588 Now I must know if I can go on. 402 01:32:06,874 --> 01:32:08,626 Certainly that yes. 403 01:32:08,874 --> 01:32:11,308 If they had to wait Americans 404 01:32:11,674 --> 01:32:14,029 that they spin us this type of equipment... 405 01:32:16,434 --> 01:32:20,985 I tell you that if Aladin is American, sooner or later it will be taken. 406 01:32:22,594 --> 01:32:24,903 And then, diplomatic crisis 407 01:32:25,154 --> 01:32:27,384 will be properly colossal. 408 01:32:30,034 --> 01:32:32,946 If, incidentally, Aladin is American... 409 01:32:33,474 --> 01:32:36,068 It is a scenario very unlikely. 410 01:32:52,434 --> 01:32:53,753 Good night, Mr Pelman. 411 01:32:53,954 --> 01:32:54,750 Good night, Allan. 412 01:32:55,634 --> 01:32:56,908 What hour you have? 413 01:32:57,754 --> 01:32:58,982 Five hours a quarter to. 414 01:32:59,194 --> 01:33:03,187 It is necessary that I hurry up, I owe bring this in Atag. See you tomorrow. 415 01:33:03,394 --> 01:33:04,383 They are on Friday! 416 01:33:05,594 --> 01:33:06,504 Ah yes. 417 01:33:06,754 --> 01:33:07,584 Oh well... 418 01:33:08,354 --> 01:33:09,628 Good weekend. 419 01:33:09,834 --> 01:33:11,267 Mr Pelman! 420 01:33:11,714 --> 01:33:14,103 You will bring back me to documents? 421 01:33:14,394 --> 01:33:17,750 If it is closed over there, I prefer knowing them here... 422 01:33:17,954 --> 01:33:19,023 No problem. 423 01:33:25,314 --> 01:33:28,067 Here is Massada, you know certainly. 424 01:33:28,474 --> 01:33:33,309 View is unbelievable! 425 01:33:33,954 --> 01:33:36,229 And to go up, it is terrible. 426 01:33:37,114 --> 01:33:40,106 When they think of those which fought... 427 01:33:42,114 --> 01:33:44,230 Here is Neguev. 428 01:33:44,514 --> 01:33:47,347 We went to a kibbutz. 429 01:33:48,354 --> 01:33:51,107 They cultivated unbelievable orchids. 430 01:33:51,994 --> 01:33:54,030 And fruits and superb vegetables. 431 01:33:54,354 --> 01:33:58,233 They ate with them, and they spent the night it. 432 01:33:58,434 --> 01:34:01,824 Here are people which received us. 433 01:34:25,994 --> 01:34:28,144 It is Yad Vashem, certainly. 434 01:34:31,394 --> 01:34:32,793 It was really... 435 01:34:34,234 --> 01:34:36,225 Something... It was... 436 01:34:36,514 --> 01:34:37,947 Very emotional. 437 01:34:38,154 --> 01:34:39,269 There you are gone? 438 01:34:40,874 --> 01:34:41,784 Yes. 439 01:34:44,914 --> 01:34:46,427 You inscribed it names? 440 01:34:46,954 --> 01:34:48,433 They were already inscribed. 441 01:34:49,074 --> 01:34:50,951 One of my uncles was crossed there. 442 01:34:52,154 --> 01:34:53,109 Thank you very much. 443 01:34:53,314 --> 01:34:54,463 Thank you for having come. 444 01:34:59,394 --> 01:35:01,430 Perfect a code with Catherine. 445 01:35:01,834 --> 01:35:03,870 - If it arrives at you... - It is already made. 446 01:35:05,674 --> 01:35:07,392 When I phone him, 447 01:35:07,674 --> 01:35:09,505 if I pronounce word 'kitty ', 448 01:35:09,714 --> 01:35:12,103 she knows that she must clean the home. 449 01:35:14,354 --> 01:35:15,912 You keep documents? 450 01:35:16,114 --> 01:35:17,467 This, this looks at me. 451 01:35:18,514 --> 01:35:19,993 Go, no panic. 452 01:35:31,834 --> 01:35:32,550 Thank you. 453 01:35:32,754 --> 01:35:34,426 You had still gone out? 454 01:35:36,154 --> 01:35:38,907 I do not believe in it, you were there to wait for me? 455 01:35:42,074 --> 01:35:43,427 Where were you? 456 01:35:45,114 --> 01:35:46,752 In the library of NIS. 457 01:35:46,954 --> 01:35:48,069 You lie. 458 01:35:50,954 --> 01:35:53,309 You are seasoned to say to me the similar knack. 459 01:35:53,634 --> 01:35:57,547 I inform you, I am going to send you a criticism. 460 01:35:58,234 --> 01:36:00,190 A criticism? 461 01:36:00,594 --> 01:36:02,903 I detest that they do my face! 462 01:36:03,674 --> 01:36:08,384 I understood, you need of somebody to cross your nerves? 463 01:36:08,594 --> 01:36:10,869 Go to it, I am for this there. 464 01:36:11,234 --> 01:36:12,428 This is enough. 465 01:36:12,634 --> 01:36:13,749 No, go to it. 466 01:36:14,154 --> 01:36:17,191 OK, boss, five of five! 467 01:36:17,394 --> 01:36:20,272 They are going to put a blow, they are going to have them, 468 01:36:20,474 --> 01:36:22,544 they are going to squeeze up elbows! 469 01:36:22,754 --> 01:36:24,585 Call your wives, the guys! 470 01:36:24,794 --> 01:36:28,309 Order pizzas, they come back late this evening! 471 01:36:28,514 --> 01:36:29,788 Stop! 472 01:36:29,994 --> 01:36:32,872 And you know what? In weeks, I take my leave! 473 01:36:33,074 --> 01:36:35,383 And I have the right to it! It is my turn! 474 01:36:35,594 --> 01:36:37,107 I take my wife in France. 475 01:36:37,314 --> 01:36:39,782 You remember my wife, Cathy, no? 476 01:36:45,034 --> 01:36:47,184 It's as if I was going to meet... 477 01:36:48,754 --> 01:36:50,267 Elvis in person! 478 01:37:17,514 --> 01:37:18,867 Here is. 479 01:37:20,634 --> 01:37:24,024 Yossi, I introduce you Jeremy Pelman and his wife. 480 01:37:26,034 --> 01:37:28,070 I was impatient to meet you. 481 01:37:28,274 --> 01:37:29,502 I also. 482 01:37:30,434 --> 01:37:33,824 Here is Yuri, from the embassy in Washington. 483 01:37:34,034 --> 01:37:36,389 - My wife, Cathy. - Delighted. 484 01:37:37,594 --> 01:37:39,107 Two colleagues of office. 485 01:37:40,314 --> 01:37:44,102 Dear Cathy, with everything what your husband delivered us... 486 01:37:44,314 --> 01:37:46,828 we are sure of winning the next war. 487 01:37:47,034 --> 01:37:49,343 Really? 488 01:37:49,634 --> 01:37:52,512 You did a splendid job. 489 01:37:52,994 --> 01:37:54,473 Let us sit down. 490 01:37:58,994 --> 01:38:01,144 How goes our friend Eagleman? 491 01:38:01,354 --> 01:38:02,673 You know Jacob? 492 01:38:02,874 --> 01:38:04,546 It does not bother you? 493 01:38:05,154 --> 01:38:08,112 No, it is a troublemaker, but... 494 01:38:08,514 --> 01:38:09,583 ... this goes. 495 01:38:10,634 --> 01:38:12,864 Do not hesitate to speak us about it. 496 01:38:13,194 --> 01:38:13,990 Fine? 497 01:38:24,914 --> 01:38:29,465 We opened you a blocked account in Switzerland. 498 01:38:29,754 --> 01:38:32,826 We shall pour monthly instalments there of 10 000 dollars. 499 01:38:33,994 --> 01:38:36,588 You will touch them at the end of operation. 500 01:38:37,714 --> 01:38:40,865 The first remittance will achieve 60 000 dollars. 501 01:38:41,674 --> 01:38:44,711 And here is a small present for you, madam. 502 01:39:01,074 --> 01:39:05,545 We shall also pour you a wage of 1500 dollars in Washington. 503 01:39:06,594 --> 01:39:08,312 I am a bit confused. 504 01:39:10,594 --> 01:39:14,906 I thought that Rafi had you defendants. I do not want silver. 505 01:39:16,034 --> 01:39:17,228 Mr Pelman! 506 01:39:17,634 --> 01:39:20,307 You were recruited by the State of Israel 507 01:39:20,514 --> 01:39:23,233 and I am your superior. 508 01:39:23,434 --> 01:39:26,232 I order you to accept this wage. 509 01:39:26,434 --> 01:39:27,549 Any refusal would be 510 01:39:27,794 --> 01:39:29,307 of insubordination. 511 01:39:32,194 --> 01:39:35,982 We want to know what knows NSA about our country, 512 01:39:36,714 --> 01:39:38,432 what makes CIA in Israel. 513 01:39:39,194 --> 01:39:40,149 We want to know 514 01:39:40,394 --> 01:39:42,908 if Mossad is infiltrated and by whom. 515 01:39:43,714 --> 01:39:46,672 They had said that I would not spy on my country. 516 01:39:46,874 --> 01:39:49,627 Your country? What country? 517 01:39:51,474 --> 01:39:52,543 Look this. 518 01:40:08,714 --> 01:40:10,670 Here is your country. 519 01:40:11,514 --> 01:40:14,347 You are now an Israeli citizen. 520 01:40:15,154 --> 01:40:17,543 You will come to install you with us 521 01:40:18,074 --> 01:40:20,634 and we shall be in charge of everything. 522 01:40:20,834 --> 01:40:24,509 Mr Cohen, welcome to Eretz Isra�l. 523 01:40:25,234 --> 01:40:26,030 By the way... 524 01:40:26,394 --> 01:40:28,908 Rafi will not be any more your contact. 525 01:40:29,434 --> 01:40:31,948 You will be dealing with Yuri, hereafter. 526 01:40:32,794 --> 01:40:33,863 Why? 527 01:40:35,274 --> 01:40:37,265 It benefits of diplomatic immunity. 528 01:40:39,354 --> 01:40:41,549 Rafi, you can leave us. 529 01:40:41,994 --> 01:40:43,268 Take Mrs Pelman therefore 530 01:40:43,474 --> 01:40:44,793 visit Paris. 531 01:40:46,754 --> 01:40:49,507 It was a pleasure, madam Pelman. 532 01:40:57,154 --> 01:40:58,382 Farewell, Jeremy. 533 01:40:58,834 --> 01:41:00,552 And good chance. 534 01:41:00,754 --> 01:41:02,631 You were great. 535 01:41:16,034 --> 01:41:17,149 Speak to us your colleagues. 536 01:41:17,354 --> 01:41:21,472 We are going to begin recruiting, to create a network. 537 01:41:48,794 --> 01:41:50,830 You can wait for me there? 538 01:41:51,634 --> 01:41:52,987 Some instants? 539 01:41:54,314 --> 01:41:55,110 Fine. 540 01:41:55,314 --> 01:41:56,827 - This is going to go? - Yes. 541 01:41:59,114 --> 01:42:00,752 I come back right away. 542 01:42:00,954 --> 01:42:01,909 Excuse me. 543 01:44:08,554 --> 01:44:10,272 I should get worried? 544 01:44:11,434 --> 01:44:12,833 Not especially. 545 01:44:58,394 --> 01:45:00,112 Yours, here is the wolf. 546 01:45:10,994 --> 01:45:13,189 Whom is he going to eat? 547 01:45:22,634 --> 01:45:23,828 Greeting, Ariel. 548 01:45:27,714 --> 01:45:30,228 It is necessary that I speak to you of Aladin. 549 01:45:32,674 --> 01:45:34,346 Wait that they are parties. 550 01:45:41,834 --> 01:45:43,108 Problem... 551 01:45:43,314 --> 01:45:44,542 I am not any more in affair. 552 01:45:45,354 --> 01:45:46,787 Big problem... 553 01:45:48,114 --> 01:45:49,866 He does not want to go on any more. 554 01:45:52,434 --> 01:45:54,231 He does not want to speak any more to Yuri. 555 01:45:54,914 --> 01:45:56,108 And then? 556 01:45:57,034 --> 01:45:59,389 You get along with this type. 557 01:46:00,034 --> 01:46:01,387 It trusts in you. 558 01:46:02,274 --> 01:46:03,787 He is going to speak. 559 01:46:05,714 --> 01:46:07,147 I do not come back there. 560 01:46:07,994 --> 01:46:10,588 I do not there come back to hear this. 561 01:46:11,234 --> 01:46:13,873 Why I would go to clean shit? 562 01:46:15,074 --> 01:46:16,223 Take other one there. 563 01:46:18,394 --> 01:46:20,862 This goes well to you to clean shit. 564 01:46:21,074 --> 01:46:22,553 You like cleanness. 565 01:46:23,434 --> 01:46:26,267 This history stinks and I do not want to be blended with it. 566 01:46:33,514 --> 01:46:36,790 Ariel, where you go? 567 01:46:37,114 --> 01:46:38,832 - To pack your suitcases? - No. 568 01:46:39,034 --> 01:46:42,913 You can stop me, I me in madmen, I shall not leave. 569 01:46:45,714 --> 01:46:47,909 You know that I love you well? 570 01:46:48,114 --> 01:46:50,753 And however, you are really a troublemaker. 571 01:46:52,434 --> 01:46:55,028 Why you do not get married? 572 01:46:55,434 --> 01:46:58,631 Get married, make children, 573 01:46:59,034 --> 01:47:00,911 but not with a pute, fine? 574 01:47:01,794 --> 01:47:03,705 Not with a pute. 575 01:47:12,394 --> 01:47:14,146 It is very smart, here... 576 01:47:14,354 --> 01:47:15,867 They eat there very well. 577 01:47:16,074 --> 01:47:17,029 - Jeremy! - Good night. 578 01:47:17,234 --> 01:47:18,553 Catherine. 579 01:47:18,754 --> 01:47:20,233 Welcome. 580 01:47:20,434 --> 01:47:22,789 I would like to introduce you a friend. 581 01:47:23,314 --> 01:47:25,066 - Here is David. - Good night. 582 01:47:25,274 --> 01:47:26,263 Our guest. 583 01:47:26,474 --> 01:47:31,229 I recommend you the net of sole, this evening, fine? 584 01:47:31,434 --> 01:47:32,947 - Bon appetite. - Thank you. 585 01:47:39,794 --> 01:47:41,273 You often come here? 586 01:47:42,194 --> 01:47:43,388 This arrives at us. 587 01:47:44,754 --> 01:47:47,222 Yuri knows of this usual type? 588 01:47:47,434 --> 01:47:48,184 Believe me, Rafi, 589 01:47:48,434 --> 01:47:50,345 it is our only compensation. 590 01:47:50,554 --> 01:47:51,987 This goes in no way. 591 01:47:52,194 --> 01:47:53,422 I control nothing more. 592 01:47:53,634 --> 01:47:54,828 They are too fond of good food, 593 01:47:55,034 --> 01:47:58,265 they do not realize that some day 594 01:47:58,474 --> 01:48:00,749 everything is going to break us in the face. 595 01:48:01,274 --> 01:48:04,869 That comes to months for which I ask a home in two exits. 596 01:48:05,074 --> 01:48:06,553 It is so unbelievable? 597 01:48:06,754 --> 01:48:09,063 If they come to search me, I am made! 598 01:48:09,274 --> 01:48:12,391 It is not death a home in two exits, no? 599 01:48:12,594 --> 01:48:13,913 You did not speak to me about it... 600 01:48:14,114 --> 01:48:15,945 I must deliver every week now! 601 01:48:16,154 --> 01:48:18,588 - Every week? - Exactly! 602 01:48:21,274 --> 01:48:23,549 You spoke about it in Yuri? 603 01:48:23,794 --> 01:48:28,151 I annoy Yuri! They take too much risks and I have fear! 604 01:48:28,354 --> 01:48:30,948 What I make if this shit? 605 01:48:31,154 --> 01:48:33,714 I do not have training, brothel! 606 01:48:36,834 --> 01:48:41,350 They stop for this evening, let us see each other again tomorrow, I am going to be in charge of it. 607 01:48:55,194 --> 01:48:58,664 It is Pelman, what you jog, whore? 608 01:48:58,874 --> 01:49:02,184 That comes to four hours that I wait for files! 609 01:49:03,594 --> 01:49:07,143 Ah yes? And now, you have anybody? 610 01:49:07,914 --> 01:49:11,463 Then get a move on the cul and bring them! 611 01:49:11,674 --> 01:49:13,710 Before I �tripe you! 612 01:49:38,314 --> 01:49:40,145 Open the window. 613 01:49:42,914 --> 01:49:45,712 Jeremy, you can follow us, please? 614 01:49:45,914 --> 01:49:48,348 I'm going away, there, What's the matter? 615 01:49:48,794 --> 01:49:51,308 Follow us, please. 616 01:49:51,994 --> 01:49:54,827 - You stop me? - It is only for a maintenance. 617 01:49:57,434 --> 01:49:59,425 Take a seat. 618 01:50:02,394 --> 01:50:03,543 That one. 619 01:50:05,914 --> 01:50:08,587 Jeremy, whom you made with these documents? 620 01:50:08,794 --> 01:50:11,354 It is a court or what? 621 01:50:12,954 --> 01:50:15,707 What you did outside with these documents? 622 01:50:15,914 --> 01:50:18,826 First you explain and afterwards I answer, OK? 623 01:50:19,034 --> 01:50:20,626 Perfect, perfect. 624 01:50:20,834 --> 01:50:22,665 Here is Arthur, leader of security, 625 01:50:22,874 --> 01:50:25,946 and Mc Kenzie, from the FBI, you see the topo? 626 01:50:26,154 --> 01:50:27,109 Then, answer! 627 01:50:27,314 --> 01:50:30,147 You have interest in knowing definitely what you make. 628 01:50:30,354 --> 01:50:31,673 Mr Pelman... 629 01:50:32,394 --> 01:50:34,669 What did you make with these documents? 630 01:50:34,874 --> 01:50:38,628 I brought them in a type which has requested authorizations. 631 01:50:38,834 --> 01:50:40,062 His name? 632 01:50:40,754 --> 01:50:41,948 That's right, history? 633 01:50:42,154 --> 01:50:45,829 I know that it is forbidden, but everybody goes out of documents... 634 01:50:46,034 --> 01:50:47,103 His name. 635 01:50:47,314 --> 01:50:51,910 You are not going to make shit this guy really, it is not a spy! 636 01:50:52,794 --> 01:50:56,150 Nobody speaks about spy, Mr Pelman... 637 01:50:56,634 --> 01:51:00,832 They just want to know to whom you brought these documents. 638 01:51:02,154 --> 01:51:04,509 He is analyst in navy. 639 01:51:05,514 --> 01:51:07,266 His name is Peter Mc Coy. 640 01:51:22,834 --> 01:51:24,233 It is already an error. 641 01:51:24,434 --> 01:51:28,473 Ouais, and it's worth it to make all this circus? 642 01:51:35,394 --> 01:51:37,589 Mc Coy left one quarter ago. 643 01:51:41,074 --> 01:51:44,032 And then? It did not wait for me. 644 01:51:45,394 --> 01:51:46,463 How is that is made? 645 01:51:48,114 --> 01:51:51,072 I did not say to him when I shall return them to him. 646 01:51:51,794 --> 01:51:53,466 You have her address? 647 01:51:53,674 --> 01:51:55,266 No. 648 01:51:59,954 --> 01:52:01,831 I would like to speak to you. 649 01:52:13,634 --> 01:52:16,387 Then, you have nothing against him. 650 01:52:16,594 --> 01:52:20,348 He can decide to go out from here when he wants. 651 01:52:20,554 --> 01:52:21,543 They can spin it? 652 01:52:21,754 --> 01:52:26,874 No, all my guys are in mission till tomorrow in the morning 653 01:52:27,314 --> 01:52:29,430 and I am not even sure to have them. 654 01:52:31,474 --> 01:52:33,590 It is going to be necessary to play gripped. 655 01:52:40,674 --> 01:52:44,428 I can call my wife during your research whores? 656 01:52:44,634 --> 01:52:48,912 They had a date and she must be anxious. 657 01:52:51,234 --> 01:52:52,064 Yes. 658 01:52:52,834 --> 01:52:53,710 Certainly. 659 01:52:57,794 --> 01:53:00,786 This would make you shit to leave me alone or to take me elsewhere? 660 01:53:00,994 --> 01:53:03,588 It is just like that about private thread! 661 01:53:05,674 --> 01:53:07,665 OK, they go out. 662 01:53:41,554 --> 01:53:43,192 He spoke about a kitty? 663 01:53:43,754 --> 01:53:45,790 Yes, I said it to you! 664 01:54:00,234 --> 01:54:02,953 I am going to leave you some minutes. 665 01:54:05,154 --> 01:54:06,303 This is going to go? 666 01:55:49,154 --> 01:55:50,030 Then? 667 01:55:51,474 --> 01:55:53,192 What they must make? 668 01:56:02,354 --> 01:56:04,265 This would be definitely if you left with me. 669 01:56:04,994 --> 01:56:05,983 This evening. 670 01:56:07,114 --> 01:56:08,229 Pardon? 671 01:56:11,234 --> 01:56:15,512 They will be in charge of Jeremy, but you should leave the country with me. 672 01:56:17,194 --> 01:56:18,991 I do not understand. 673 01:56:21,034 --> 01:56:23,343 Come with me, it is what there is of better. 674 01:56:25,434 --> 01:56:26,833 I do not believe in it... 675 01:56:28,034 --> 01:56:29,831 I do not believe in it. 676 01:56:30,354 --> 01:56:32,185 There was not plan. 677 01:56:32,394 --> 01:56:34,146 There was not whore of plan! 678 01:56:34,394 --> 01:56:36,032 I do not believe in it! 679 01:56:36,394 --> 01:56:40,103 You used us and supporting you throw us! 680 01:56:44,474 --> 01:56:45,827 Come with me. 681 01:56:46,554 --> 01:56:48,465 I can help you to leave the country. 682 01:56:48,714 --> 01:56:52,912 And I am going to leave Jeremy? What takes you? 683 01:56:53,394 --> 01:56:54,031 Catherine... 684 01:58:03,234 --> 01:58:06,306 I am Israeli! I ask for the political asylum! 685 01:58:06,514 --> 01:58:07,424 Your passport! 686 01:58:07,634 --> 01:58:09,226 I am Israeli citizen. 687 01:58:09,794 --> 01:58:12,513 We ask for the political asylum! 688 01:58:12,714 --> 01:58:14,511 Transfer me this car! 689 01:58:16,794 --> 01:58:18,546 My name is Jeremy Pelman. 690 01:58:18,874 --> 01:58:20,671 I am an Israeli citizen. 691 01:58:20,954 --> 01:58:23,184 I also, am Israeli, go out! 692 01:58:24,754 --> 01:58:27,905 I work for Israeli information. 693 01:58:28,154 --> 01:58:31,988 Call them, ask for Rafi Shavit or for Yossi! 694 01:58:34,554 --> 01:58:36,943 Call them, I belong to Mossad! 695 01:58:38,074 --> 01:58:39,348 I have troubles! 696 01:58:49,954 --> 01:58:51,751 Do not make brusque movement. 697 01:58:54,954 --> 01:58:57,673 My name is Pelman, I am an Israeli agent. 698 01:58:57,994 --> 01:59:00,462 Call Tel Aviv, they will confirm. 699 01:59:01,354 --> 01:59:02,867 Ask for Yossi! 700 01:59:25,514 --> 01:59:26,549 You must leave! 701 01:59:27,314 --> 01:59:28,144 What? 702 01:59:28,594 --> 01:59:31,711 You did not understand what I said? 703 01:59:32,074 --> 01:59:35,783 You are on the Israeli territory, we can slaughter you. 704 01:59:35,994 --> 01:59:37,632 Then, leave, please. 705 01:59:38,394 --> 01:59:39,270 Jeremy! 706 01:59:40,874 --> 01:59:42,432 Go out, right away! 707 02:00:52,554 --> 02:00:55,466 You could speak to us from your source Aladin? 708 02:00:57,034 --> 02:00:57,864 No. 709 02:00:59,074 --> 02:01:02,987 You answer a commission named by the prime minister, 710 02:01:03,194 --> 02:01:04,263 do not forget it. 711 02:01:04,714 --> 02:01:07,626 I definitely want to speak about it to the prime minister. 712 02:01:08,794 --> 02:01:10,785 Is Aladin still productive? 713 02:01:16,674 --> 02:01:20,428 You understand definitely that your silence is an admission... 714 02:01:22,314 --> 02:01:24,953 Aladin is still productive. 715 02:01:28,314 --> 02:01:29,713 Is Pelman Aladin? 716 02:01:32,394 --> 02:01:36,148 I would let it believe if Pelman was not American. 717 02:01:36,354 --> 02:01:39,790 To preserve the true identity of Aladin. 718 02:01:50,914 --> 02:01:53,906 You know that Pelman am good for perpetuity? 719 02:01:54,594 --> 02:01:56,903 And then? You want me to cry? 720 02:01:57,914 --> 02:02:00,667 I spent all my tears long ago. 721 02:02:05,874 --> 02:02:08,342 Where is your agent Ariel? 722 02:02:09,514 --> 02:02:10,788 In mission. 723 02:02:13,714 --> 02:02:15,625 They say that he disappeared... 724 02:02:16,754 --> 02:02:18,312 It is what they say. 725 02:02:23,594 --> 02:02:26,472 If he speaks, the whole country is going to pay it. 726 02:02:27,714 --> 02:02:29,830 I do not see what you mean. 727 02:02:32,434 --> 02:02:34,345 I recommend you to find it. 51265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.