All language subtitles for Le serpent aux mille coupures

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:52,681 --> 00:03:55,041 Je te dis que c'est par l� ! 2 00:03:57,041 --> 00:03:59,481 Pas d'apr�s le GPS. Vaut mieux faire demi-tour. 3 00:04:00,601 --> 00:04:03,721 Arr�te ! Tout �a parce que j'ai dit � Feito de conduire ta bagnole. 4 00:04:04,201 --> 00:04:05,721 S'il te la nique, je t'en acheterai une nouvelle. 5 00:04:06,241 --> 00:04:08,361 Avec le fric qu'on va se faire, je t'en rach�te m�me dix. 6 00:04:09,761 --> 00:04:11,081 T'as vu la route ? 7 00:04:12,041 --> 00:04:15,081 Je veux pas rester bloqu� ici toute la nuit. 8 00:04:15,721 --> 00:04:18,001 Fallait le dire � tes copains, 9 00:04:18,721 --> 00:04:20,681 c'est eux qui ont choisi le lieu du rendez-vous. 10 00:04:21,881 --> 00:04:23,121 C'est � cause de ta poule qu'on est ici. 11 00:04:23,281 --> 00:04:25,521 Saskia voulait dormir au Ch�teau Le P�riole. 12 00:04:26,441 --> 00:04:27,761 Il te plait pas, l'h�tel ? 13 00:04:28,281 --> 00:04:30,001 T'aurais pas d� l'emmener. 14 00:04:31,161 --> 00:04:36,401 Ce soir, c'est du business. Et mes amis sont importants. 15 00:04:37,721 --> 00:04:39,921 Ton p�re veut que �a marche avec eux. 16 00:04:54,081 --> 00:04:56,921 - Darling ! Tu rentres ? - Oui. 17 00:04:57,441 --> 00:04:59,521 On vient d'arriver, tout va bien ? 18 00:04:59,961 --> 00:05:00,961 Tu me manques. 19 00:05:01,241 --> 00:05:02,601 Pourquoi tu m'as abandonn�e ici toute seule ? 20 00:05:02,881 --> 00:05:06,321 C'est la faute d'Adrian. Oui il est m�chant. 21 00:05:06,761 --> 00:05:08,641 Je reviens vite, promis. 22 00:05:51,641 --> 00:05:53,641 Ils sont pas l�. Putain. 23 00:06:41,961 --> 00:06:45,481 T'es s�r qu'ils pourront faire passer toute la marchandise qu'on veut ? 24 00:07:31,761 --> 00:07:34,481 En d�cembre, ils ont fait passer trois tonnes de poudre surgel�e 25 00:07:34,641 --> 00:07:36,881 dans la cargaison de poisson d'un chalutier industriel. 26 00:07:42,921 --> 00:07:44,561 Personne d'autre sait faire �a et... 27 00:07:46,201 --> 00:07:47,201 C'est quoi ce bordel ? 28 00:07:49,601 --> 00:07:51,081 Personne ne doit savoir que nous sommes ici. 29 00:07:54,201 --> 00:07:55,681 C'est qui ? 30 00:23:57,081 --> 00:23:59,481 Monsieur, Mireles...Tor.. 31 00:23:59,641 --> 00:24:01,921 Tores. Mireles Tores. 32 00:24:02,561 --> 00:24:04,561 - Pourquoi �tes-vous ici ? - Plaisir. 33 00:24:05,561 --> 00:24:08,481 Votre ami... Il est l� pour affaires et pas vous ? 34 00:24:08,681 --> 00:24:10,081 Ce n'est pas mon ami. 35 00:24:10,281 --> 00:24:12,441 - Pardon ? - Ce n'est pas mon ami. 36 00:24:12,641 --> 00:24:13,801 Nous avons juste voyag� ensemble. 37 00:24:14,361 --> 00:24:15,841 Pardon ? Pourriez-vous r�p�ter s'il vous pla�t. 38 00:24:33,561 --> 00:24:35,281 J'ai bien cru qu'ils allaient vous retenir. 39 00:24:35,601 --> 00:24:36,481 Peu probable... 40 00:24:37,081 --> 00:24:39,961 Et ce passeport ? Nous ne sommes pas � Bogota. 41 00:24:40,641 --> 00:24:44,921 Vous �tiez l�, se�or Araneda, et vous �tes avocat, non ? 42 00:29:12,921 --> 00:29:14,641 Qui crois-tu que je regarde ? 43 00:29:15,841 --> 00:29:18,921 Ta femme, ou la vieille dame ? 44 00:29:20,441 --> 00:29:24,321 Les femmes ont le pouvoir de nous rendre courageux. 45 00:29:24,921 --> 00:29:27,321 J'ai toujours d�test� voir les femmes tristes. 46 00:29:27,881 --> 00:29:30,521 C'est � cause de ma m�re. 47 00:29:31,361 --> 00:29:34,281 Elle ne souriait jamais, ma m�re. 48 00:29:35,081 --> 00:29:38,281 Elle portait ce poids sur ses �paules... 49 00:29:38,721 --> 00:29:40,161 Si lourd. 50 00:29:40,921 --> 00:29:42,441 Toute sa vie. 51 00:29:44,201 --> 00:29:46,041 J'ai fait pleurer beaucoup de femmes, tu sais. 52 00:29:47,321 --> 00:29:48,961 C'est � cause de mon travail... 53 00:29:50,041 --> 00:29:54,401 Je n'aime pas �a et pourtant je continue. 54 00:29:55,561 --> 00:29:59,721 Je tue leurs maris, leurs p�res, leurs fr�res. 55 00:30:00,841 --> 00:30:02,641 �a les rend tristes... 56 00:30:03,881 --> 00:30:05,121 C'est normal... 57 00:30:08,601 --> 00:30:13,121 Je d�teste �a. �a me fait penser � ma m�re. 58 00:30:15,761 --> 00:30:17,281 Alors je les tue. 59 00:31:05,281 --> 00:31:07,201 Il dit que ce n'est pas un accident. 60 00:31:07,601 --> 00:31:08,841 Ils ont br�l�. 61 00:31:12,321 --> 00:31:13,601 Comment ont-ils br�l� ? 62 00:31:14,401 --> 00:31:16,361 Je veux voir les corps. 63 00:36:58,441 --> 00:37:00,281 La fille est encore l� ? 64 00:37:00,761 --> 00:37:03,961 Quand j'ai appel� tout � l'heure, ils m'ont pass� la suite de Javier. 65 00:37:04,201 --> 00:37:05,201 Elle a d�croch�. 66 00:37:06,561 --> 00:37:07,921 Donne-moi ton flingue Simone. 67 00:37:09,881 --> 00:37:11,481 Qu'est-ce qui te fait croire que j'en ai un ? 68 00:37:21,681 --> 00:37:22,521 Merci. 69 00:37:23,601 --> 00:37:26,081 Bouger les corps... C'�tait ton id�e... 70 00:37:26,561 --> 00:37:28,681 Je suis s�r que Don Alvaro comprendra. 71 00:38:47,201 --> 00:38:48,721 O� sont les affaires de Javier ? 72 00:40:08,641 --> 00:40:10,881 Est-ce que l'un d'entre vous a laiss� des choses � la r�ception ? 73 00:40:12,881 --> 00:40:14,601 J'en sais rien. 74 00:40:16,681 --> 00:40:18,041 Tu viens avec moi ! 75 00:40:41,601 --> 00:40:45,201 Tu vas nous parler, hein salope ? 76 00:40:49,081 --> 00:40:51,561 Laisse-moi jouer avec elle. 77 00:40:54,641 --> 00:40:56,921 Je la ferai couiner! 78 00:41:19,801 --> 00:41:23,001 Br�ler les corps, c'�tait une mauvaise id�e. 79 00:41:24,801 --> 00:41:26,361 Pas la tienne. 80 00:41:28,321 --> 00:41:29,761 Tu sais conduire ? 81 00:41:34,201 --> 00:41:37,241 Alors tu restes en vie Neri. R�jouis-toi. 82 00:41:40,081 --> 00:41:43,161 Il y a un poignard dans mon sac. Apporte-le-moi. 83 00:42:19,921 --> 00:42:21,561 Tu aimes le couteau ? 84 00:42:23,321 --> 00:42:27,121 Un instructeur des b�rets verts US me l'a offert, il y a vingt ans. 85 00:42:28,241 --> 00:42:30,921 Je venais de finir un stage avec d'autres paras. 86 00:42:32,401 --> 00:42:34,041 Joli, hein ? 87 00:42:35,481 --> 00:42:37,281 La premi�re fois que je m'en suis servi, 88 00:42:37,521 --> 00:42:41,361 C'�tait dans un village rebelle du Guaviare. Sur un Communiste. 89 00:42:42,441 --> 00:42:45,481 On est rest� l� une semaine, � saigner des mecs. 90 00:42:46,161 --> 00:42:50,361 50, peut-�tre 60, je me souviens plus. 91 00:42:50,721 --> 00:42:55,121 L'un apr�s l'autre, coup�s en morceaux, 92 00:42:56,401 --> 00:42:59,761 Avec �a... Facile. 93 00:43:04,641 --> 00:43:06,681 Parlez-moi, mademoiselle Jones... 94 00:43:07,081 --> 00:43:11,521 Ou nous allons passer une tr�s longue nuit ensemble. 95 00:43:12,161 --> 00:43:14,481 Je ne sais rien... 96 00:43:19,241 --> 00:43:21,201 Vous avez trahi Javier. 97 00:43:22,961 --> 00:43:24,561 Qui vous a pay� ? 98 00:43:25,201 --> 00:43:26,481 S'il vous pla�t... 99 00:43:28,761 --> 00:43:31,161 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 100 00:43:34,361 --> 00:43:35,561 Mauvaise r�ponse. 101 00:46:33,721 --> 00:46:37,081 J'imagine que tu n'as plus besoin de moi. Je rentre chez moi. 102 00:46:37,361 --> 00:46:39,041 - OK ? - Attends ! 103 00:46:50,761 --> 00:46:52,681 Tu bosses pour nous maintenant. 104 00:47:28,401 --> 00:47:31,121 L'autre homme de l'h�pital, o� est-il ? 105 00:47:31,841 --> 00:47:33,681 Il y a un probl�me avec les corps ? 106 00:50:23,361 --> 00:50:26,601 Le Range Rover �tait ici... 107 00:50:31,281 --> 00:50:33,801 Dans ce sens-l�. 108 00:50:34,641 --> 00:50:36,201 Phares allum�s. 109 00:50:36,561 --> 00:50:40,241 Et le corps de Javier �tendu ici. 110 00:50:49,321 --> 00:50:50,641 Il y a du sang ici. 111 00:50:51,321 --> 00:50:53,841 Oui, le gros type �tait l�. 112 00:50:55,761 --> 00:50:58,281 Le gros type ? C'�tait mon pote. 113 00:50:59,161 --> 00:51:00,361 D�cris sa position. 114 00:51:01,801 --> 00:51:05,201 Couch� sur le sol, comme un b�b�... 115 00:51:05,561 --> 00:51:09,041 Avec un trou dans la tempe gauche. 116 00:51:19,561 --> 00:51:21,561 O� �taient Javier et Ruano ? 117 00:51:24,841 --> 00:51:27,481 Javier �tait c�t� passager sur le sol... 118 00:51:27,681 --> 00:51:30,041 Avec deux balles dans la poitrine... 119 00:51:30,401 --> 00:51:34,161 Et Ruano �tait � l'arri�re. 120 00:52:02,001 --> 00:52:03,481 Javier avait aussi une blessure � la t�te ? 121 00:52:04,321 --> 00:52:05,201 Oui. 122 00:52:11,321 --> 00:52:12,721 Un tireur... 123 00:52:13,681 --> 00:52:15,441 Un double top au buste... 124 00:52:16,521 --> 00:52:18,401 Un tir dans la t�te chacun. 125 00:52:19,361 --> 00:52:20,841 Tout �a de nuit. 126 00:52:22,481 --> 00:52:23,401 Un pro. 127 00:52:24,161 --> 00:52:26,441 Donc un tireur pour les trois ? 128 00:52:27,041 --> 00:52:28,881 Bien entra�n�, comme moi. 129 00:52:30,201 --> 00:52:31,561 Comment tu sais ? 130 00:52:32,241 --> 00:52:33,921 Trop de temps dans la jungle. 131 00:52:41,361 --> 00:52:42,921 Quelqu'un a des probl�mes. 132 00:52:49,081 --> 00:52:52,001 - Vous �tes arriv�s par l� l'autre soir ? - Oui. 133 00:52:53,841 --> 00:52:55,521 Et tu dis que vous aviez quinze minutes de retard ? 134 00:52:55,761 --> 00:52:57,041 Oui, c'est �a. 135 00:52:58,401 --> 00:52:59,961 Et les corps �taient encore chauds ? 136 00:53:00,441 --> 00:53:01,401 Oui. 137 00:53:14,121 --> 00:53:15,921 Vous n'avez pas vu de moto ? 138 00:53:16,201 --> 00:53:16,881 Non. 139 00:55:30,761 --> 00:55:32,401 Il y a quelque chose d'�crit sur la porte. 140 00:55:32,841 --> 00:55:33,681 Mort... 141 00:55:35,321 --> 00:55:37,521 - Qu'est ce que �a veut dire ? - Mort au n�gre. 142 00:55:38,201 --> 00:55:39,321 Pourquoi ils ont �crit �a ? 143 00:55:39,881 --> 00:55:42,961 Peut-�tre qu'ils emploient des noirs dans cette ferme. 144 00:55:44,441 --> 00:55:46,761 Il y a des gens ici qui n'aiment pas les noirs et les arabes. 145 01:04:39,121 --> 01:04:44,561 Je reviens dans une heure. Attends-moi. Pas de coup de fil. 146 01:05:46,881 --> 01:05:50,001 Bonsoir, ma�tre Araneda. 147 01:05:50,841 --> 01:05:52,561 Vous auriez pu me pr�venir. 148 01:05:56,441 --> 01:05:58,041 Des nouvelles ? 149 01:05:59,001 --> 01:06:01,961 Je rentre apr�s-demain avec les corps. 150 01:06:11,681 --> 01:06:13,641 Triple-Cero doit �tre content. 151 01:06:14,801 --> 01:06:17,361 Don Alvaro est frustr� du manque de r�sultats. 152 01:06:18,041 --> 01:06:20,361 Celui qui a fait le coup est un pro. 153 01:06:20,961 --> 01:06:24,561 Don Alvaro devrait chercher parmi ses amis... 154 01:06:25,921 --> 01:06:28,281 Trouvez l� o� Javier a �t� tu�. 155 01:06:28,521 --> 01:06:32,361 Il y a peut-�tre des empreintes que nos amis am�ricains pourront identifier. 156 01:06:33,361 --> 01:06:34,481 Je retourne enqu�ter. 157 01:06:35,001 --> 01:06:37,401 Peut-�tre que quelqu'un a vu un motard suspect. 158 01:06:38,001 --> 01:06:40,241 Dans trois jours, je rentre. 159 01:09:41,841 --> 01:09:43,361 Ensoleill� mais froid ! 160 01:09:43,721 --> 01:09:46,561 J'ai appel� Naples, ils ont parl� � Don Alvaro. 161 01:09:46,841 --> 01:09:49,081 Ils ne t'en veulent pas d'avoir tu� Simone. 162 01:09:51,401 --> 01:09:52,521 Tu as trouv� quoi ? 163 01:09:53,561 --> 01:09:57,641 J'ai fait 2 bars, un h�tel, personne n'a vu de motard. 164 01:09:57,961 --> 01:10:00,281 Il n'y en a pas dans le coin, trop froid. 165 01:10:01,161 --> 01:10:02,801 Donc on est bon ? 166 01:10:04,241 --> 01:10:06,921 On n'a pas encore trouv� notre motard, si ? 167 01:10:09,361 --> 01:10:10,841 On continue de chercher. 168 01:12:52,521 --> 01:12:53,801 " Y a quelqu'un. 169 01:12:54,801 --> 01:12:56,681 Pourquoi ils se cachent ? 170 01:12:57,721 --> 01:12:59,161 Ils ont peur. 171 01:13:00,521 --> 01:13:01,841 Il faut entrer. 172 01:14:35,481 --> 01:14:38,281 Je vais v�rifier un truc, tu attends ici. 173 01:17:48,321 --> 01:17:49,041 Bon fusil. 174 01:17:49,921 --> 01:17:52,281 Pour chasser et se d�fendre... 175 01:17:53,201 --> 01:17:54,561 T'as peur de quelque chose ? 176 01:17:55,241 --> 01:17:56,201 Traduis. 177 01:18:07,321 --> 01:18:10,001 - Qu'est ce qu'il a dit? - Qu'il n'avait rien vu. 178 01:18:21,041 --> 01:18:22,681 Ils te plaisent mes yeux ? 179 01:18:23,681 --> 01:18:27,001 Cadeau de mon sale porc allemand de p�re. 180 01:18:27,721 --> 01:18:31,561 Il a ramen� ma m�re en Colombie, pour pouvoir la baiser. 181 01:18:31,961 --> 01:18:35,721 Et elle l'a laiss� faire, cette petite pute chinoise. 182 01:18:38,841 --> 01:18:40,161 Qu'est ce que tu n'as pas vu ? 183 01:18:41,481 --> 01:18:42,041 Traduis. 184 01:18:57,721 --> 01:19:00,881 Qu'est-il arriv� � mes amis ? Traduis. 185 01:19:21,401 --> 01:19:22,881 Le seau d'eau. 186 01:19:33,161 --> 01:19:35,241 - �a marche mieux avec l'h�ro�ne. - Quoi ? 187 01:19:36,561 --> 01:19:38,361 Pour les garder �veill�s, l'h�ro�ne c'est mieux. 188 01:19:38,921 --> 01:19:41,001 Ils sentent moins la douleur alors ils durent plus longtemps. 189 01:19:41,961 --> 01:19:43,881 C'est comme �a qu'ils faisaient le Leng T'che en Chine. 190 01:19:44,681 --> 01:19:46,081 De quoi tu parles ? 191 01:19:46,721 --> 01:19:50,281 Leng T'che, la mort par les mille coupures. 192 01:19:51,121 --> 01:19:52,561 Un ch�timent chinois. 193 01:19:53,361 --> 01:19:57,081 Ma m�re me l'a appris en me for�ant � lire des trucs sur son pays. 194 01:19:58,121 --> 01:20:00,921 De la merde pour l'essentiel. Sauf �a. 195 01:20:33,721 --> 01:20:34,921 Alors ? 196 01:20:36,401 --> 01:20:38,721 Il dit qu'il a vu le motard tuer Javier et les autres. 197 01:20:39,281 --> 01:20:41,761 Le motard est parti et il pense qu'il n'est pas all� tr�s loin. 198 01:20:42,201 --> 01:20:43,601 Dans quelle direction il est all� ? 199 01:20:43,881 --> 01:20:45,481 Vers la ferme d'hier. 200 01:20:45,761 --> 01:20:48,281 Il dit que la ferme appartient � un noir. 201 01:20:48,841 --> 01:20:50,721 Il ment, il n'y a pas de noir. 202 01:21:00,321 --> 01:21:02,761 Va attendre dehors. C'est mieux. 203 01:21:07,681 --> 01:21:09,041 C'est n�cessaire ? 204 01:21:10,121 --> 01:21:12,201 Il faut respecter la tradition. 205 01:25:54,161 --> 01:25:55,401 On y va. 206 01:25:56,241 --> 01:25:57,721 Onyva! 207 01:28:08,281 --> 01:28:09,041 Ton fusil ! 208 01:35:09,481 --> 01:35:14,121 Le flic meurt � la fin de toutes les bonnes histoires. Non ?15495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.