All language subtitles for La.cage.doree.2013.720p.BluRay.DD5.1.x264-EbP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,700 --> 00:00:15,700
Subtitles by JCBP
2
00:00:17,700 --> 00:00:24,700
Revision: iLY@
3
00:00:50,600 --> 00:00:54,530
You're in my way!
Move!
4
00:00:54,580 --> 00:00:56,980
-Good morning Rosaria!
-Good morning Maria!
5
00:00:57,840 --> 00:01:00,560
I've already said no!
Go away!
6
00:01:01,900 --> 00:01:04,810
-Good morning Maria!
-Good morning Guillaume. Today's mail.
7
00:01:04,900 --> 00:01:08,820
-Have a nice day. Bye.
-Thank you very much, and have a nice day.
8
00:01:27,600 --> 00:01:32,300
{\i1}Concierge Lodge Open{\i}
9
00:01:33,820 --> 00:01:35,920
Pedro Enrique!
10
00:01:43,080 --> 00:01:46,150
-You're going to be late!
-Mum, I'm never late.
11
00:01:52,900 --> 00:01:54,300
It's done.
12
00:02:12,600 --> 00:02:14,420
Thanks!
13
00:02:17,600 --> 00:02:19,560
Good morning, Madame Reichert.
14
00:02:21,600 --> 00:02:23,520
Ah, José!
15
00:02:24,600 --> 00:02:26,760
I need your car again.
Can I borrow it?
16
00:02:30,600 --> 00:02:31,760
Thanks mate!
17
00:02:36,600 --> 00:02:39,560
-Good morning kids.
-Good morning Maria.
18
00:02:40,600 --> 00:02:43,280
Let's go!
19
00:02:44,600 --> 00:02:46,720
I've been trying to reach her
for three weeks!
20
00:02:46,760 --> 00:02:47,560
I'm sick of her.
21
00:02:47,630 --> 00:02:51,900
-They don't do anything, I assure you!
-Look...
22
00:02:52,150 --> 00:02:54,790
"Have a nice day,
my 'bacalhauzinho'(codfish)"
23
00:03:06,600 --> 00:03:08,840
-Are you coming?
-Yes.
24
00:03:26,600 --> 00:03:29,700
{\b1}" A Gaiola Dourada "
" The Golden Cage "{\b0}
25
00:03:31,600 --> 00:03:36,560
I heard this year the jury
will be particularly demanding.
26
00:03:36,630 --> 00:03:39,600
All the details will be considered!
27
00:03:39,650 --> 00:03:42,560
One rosebush with a bad cut,
28
00:03:42,600 --> 00:03:44,560
and we can say 'goodbye'
to the first prize,
29
00:03:44,630 --> 00:03:47,560
which to me is unthinkable.
30
00:03:47,600 --> 00:03:50,560
We have to work even more, Maria!
31
00:03:50,630 --> 00:03:52,560
-Yes, ma'am!
32
00:03:52,630 --> 00:03:54,560
-The mail arrived late today.
33
00:03:54,600 --> 00:03:56,560
The postman came without "bĂȘlo".
(bicycle = vélo)
34
00:03:56,630 --> 00:03:59,390
"Vélo", Maria. It's "V", not "B".
35
00:03:59,420 --> 00:04:01,750
And it's not "Birgin" as well.
36
00:04:04,600 --> 00:04:08,560
Oh, by the way, I wanted to talk
to you about the lodge enlargement,
37
00:04:09,130 --> 00:04:12,800
I fought for you, Maria, but
it'll not be possible this year.
38
00:04:12,880 --> 00:04:15,040
It is too expensive.
39
00:04:15,380 --> 00:04:17,600
It's the crisis!
40
00:04:19,890 --> 00:04:21,290
But you should know
41
00:04:21,390 --> 00:04:23,300
that the board
42
00:04:23,300 --> 00:04:26,760
stressed how are indispensable
both, you and José are to us.
43
00:04:26,900 --> 00:04:27,930
Thank you ma'am.
44
00:04:28,280 --> 00:04:29,560
Not at all.
45
00:04:29,600 --> 00:04:33,100
Maria! You have a break now!
46
00:04:33,600 --> 00:04:38,280
-Good morning Lourdes, Rosa.
-Good morning, Madame Richier.
47
00:04:38,280 --> 00:04:40,520
Reichert!
48
00:04:40,600 --> 00:04:44,900
Maria! Don't forget the
dress I gave you.
49
00:04:45,150 --> 00:04:48,730
I like that dress so much.
It was my mother's, you know.
50
00:04:49,320 --> 00:04:50,980
I got it, ma'am.
51
00:04:52,600 --> 00:04:54,880
She's taking the piss out of you!
52
00:04:55,050 --> 00:04:56,560
Everyone's just using you!
53
00:04:56,600 --> 00:04:58,560
You're so kind, like your husband.
You two do everything for free...
54
00:05:00,630 --> 00:05:03,560
Too kind, too silly.
55
00:05:04,520 --> 00:05:08,500
Well, let's talk serious now.
56
00:05:10,630 --> 00:05:13,600
Here it is! "The two Cods"
"Whole Portugal on your plate!"
57
00:05:16,440 --> 00:05:17,480
So?
58
00:05:18,600 --> 00:05:21,770
-I don't know.
-Yeah, as if you know anything!
59
00:05:21,800 --> 00:05:25,530
-So what?!
-Shh! Maria, what do you think?
60
00:05:25,630 --> 00:05:29,000
I'm not sure if it is a good idea,
"Les 2 Morues" ("The two cod")
61
00:05:29,000 --> 00:05:30,560
What?
62
00:05:30,170 --> 00:05:32,560
-You are not sure?
-No.
63
00:05:32,600 --> 00:05:35,980
We've been working on it for a year!
Now we just wait for the Bank's agreement.
64
00:05:35,940 --> 00:05:37,560
Don't let me down!
65
00:05:37,600 --> 00:05:39,390
This project is all my life!
66
00:05:39,440 --> 00:05:42,620
Lourdes, calm down!
I was only talking about the name.
67
00:05:42,630 --> 00:05:45,150
I won't let you down!
What are you talking about?
68
00:05:45,250 --> 00:05:46,600
I hope you don't!
69
00:05:46,660 --> 00:05:49,120
Because I can't take it anymore...
70
00:05:49,160 --> 00:05:51,560
I can't clean anymore!
71
00:05:51,600 --> 00:05:54,560
I want to be an independent woman.
72
00:05:54,630 --> 00:05:58,780
-Free.
-Ask for the divorce!
73
00:05:59,870 --> 00:06:03,350
And let Carlos get a half of
everything? I'd rather die!
74
00:06:16,600 --> 00:06:19,200
José!
75
00:06:19,600 --> 00:06:22,560
Yes, boss?
76
00:06:22,600 --> 00:06:26,010
We will have to work this weekend.
77
00:06:26,010 --> 00:06:28,080
I'll not be here, though. My wife...
78
00:06:28,090 --> 00:06:29,590
There's no problem.
79
00:06:29,600 --> 00:06:31,560
I saw a guy without a helmet.
80
00:06:31,600 --> 00:06:34,080
We'll be fined by
the labor inspectorate!
81
00:06:34,120 --> 00:06:37,840
-I told them already.
-Fortunately, I have you.
82
00:06:38,900 --> 00:06:41,560
-Enjoy your meal, gentlemen.
-Thank you, Mr. Caillaux.
83
00:06:42,630 --> 00:06:44,560
I'm sorry about the weekend...
84
00:06:45,190 --> 00:06:47,830
-It's not a problem Mr. Caillaux.
-Charles.
85
00:06:47,920 --> 00:06:50,560
-It's okay, Mr. Charles.
-Thank you.
86
00:06:50,630 --> 00:06:53,080
-Enjoy your meal.
-Thank you.
87
00:06:53,510 --> 00:06:56,410
Ouuuuh. "Mr. Charles"!
88
00:06:56,410 --> 00:06:59,540
Now you're best buds
with the boss's son?
89
00:06:59,630 --> 00:07:03,530
José is almost French.
90
00:07:03,540 --> 00:07:06,050
They put {\i1}camembert{\i0}
in his codfish.
91
00:07:07,600 --> 00:07:09,390
{\i1}Frenchy{\i0}.
92
00:07:09,480 --> 00:07:12,160
He's so French he even
doesn't have a house in Portugal.
93
00:07:12,210 --> 00:07:13,000
Epah, shut up!
94
00:07:13,000 --> 00:07:15,600
A good Portuguese man works hard
to support his the family.
95
00:07:15,600 --> 00:07:18,060
And he doesn't spend all his
money in a bar like you do.
96
00:07:18,060 --> 00:07:19,560
-We are just kidding.
-Sorry for interrupting,
97
00:07:19,600 --> 00:07:21,640
but I'm looking for Mr. José Manuel
98
00:07:21,680 --> 00:07:23,630
Teixeira Da Costa Ribeiro?
99
00:07:23,650 --> 00:07:24,210
Yes.
100
00:07:24,390 --> 00:07:26,540
Is it you Mr. José
Manuel Teixeira...
101
00:07:26,720 --> 00:07:28,560
José Ribeiro
102
00:07:28,600 --> 00:07:30,520
I'm mandated by
the Ministry of Justice
103
00:07:30,660 --> 00:07:33,610
And I got a call from the
Notary to deliver this in person.
104
00:07:33,900 --> 00:07:35,560
-Shouldn't I sign it?
-Ah yes, sorry.
105
00:07:36,630 --> 00:07:37,850
It's okay.
106
00:07:42,600 --> 00:07:44,930
There!
107
00:07:44,930 --> 00:07:46,500
"Obrigada" (PT - Thank you)
108
00:07:46,500 --> 00:07:48,880
-And the envelop?
-Oh, sorry!
109
00:07:49,470 --> 00:07:50,450
Thank you.
110
00:07:50,550 --> 00:07:53,120
-"Thank you!"
-Salam aleikhum.
111
00:07:54,630 --> 00:07:55,940
"Dear Mr.Ribeiro,"
112
00:07:56,100 --> 00:07:58,730
"on behalf of Pereira da
Costa in Porto, Portugal,"
113
00:07:58,760 --> 00:08:01,560
"we regret to inform you
that your brother..."
114
00:08:03,630 --> 00:08:04,560
"Francisco"
115
00:08:04,600 --> 00:08:07,560
"Fernandes Teixeira
Da Costa Ribeiro"
116
00:08:07,600 --> 00:08:10,560
"died unexpectedly last week
at his home, in Portugal"
117
00:08:12,630 --> 00:08:14,510
We had an uncle
and you never told us...
118
00:08:14,510 --> 00:08:15,570
Shh.
119
00:08:16,600 --> 00:08:18,560
Your father had his reasons.
120
00:08:18,630 --> 00:08:21,560
There're always good reasons
not to tell us things.
121
00:08:21,600 --> 00:08:24,560
We hadn't talked to each other
for about 30 years.
122
00:08:24,630 --> 00:08:27,560
Even so, ZĂ©, your brother is dead.
123
00:08:28,600 --> 00:08:31,560
If we didn't return to Portugal,
it was because of him.
124
00:08:31,630 --> 00:08:33,560
He stole our inheritance.
125
00:08:33,600 --> 00:08:36,070
He was not a part of my family anymore.
126
00:08:36,070 --> 00:08:38,360
That's all.
127
00:08:38,600 --> 00:08:41,000
Come on... Continue.
128
00:08:43,600 --> 00:08:46,560
"Although your brother was
buried without you,"
129
00:08:46,630 --> 00:08:49,560
"he made ââyou his sole heir."
130
00:08:49,600 --> 00:08:53,560
"You inherit his family house,
his 227 acres of land,"
131
00:08:53,600 --> 00:08:57,080
"from which there are 42 acres of vineyards,
as well as 100% of shares"
132
00:08:57,130 --> 00:09:00,280
"of the {\i1}Quinta do Namu{\i0}'s company,
exporter of Portwein."
133
00:09:00,800 --> 00:09:03,400
-Holy fuck! We are loaded!
134
00:09:03,480 --> 00:09:04,940
-What is "loaded"?
135
00:09:05,020 --> 00:09:06,400
Lots of dough!
136
00:09:06,430 --> 00:09:07,360
Rich!
137
00:09:07,750 --> 00:09:09,360
We are rich!
138
00:09:09,400 --> 00:09:13,400
We are rich, rich...
-Stop!
139
00:09:13,430 --> 00:09:15,360
-Is it worth anything?
140
00:09:15,400 --> 00:09:18,400
-With assets generating an
annual income of 200,000 euros.
141
00:09:18,430 --> 00:09:20,410
-Per year?
142
00:09:20,450 --> 00:09:22,360
The assets!
143
00:09:22,400 --> 00:09:23,360
How much is it?
144
00:09:23,400 --> 00:09:26,400
About... 40 000 Contos.
145
00:09:26,430 --> 00:09:30,360
Do you see?
146
00:09:30,400 --> 00:09:33,400
I'm going to have my own
house in Portugal.
147
00:09:34,400 --> 00:09:37,400
-Hold on!
"There is a condition precedent:"
148
00:09:37,430 --> 00:09:40,400
"you must maintain
the family business,"
149
00:09:40,430 --> 00:09:43,360
"as well as reside in Portugal."
150
00:09:43,400 --> 00:09:46,400
"Otherwise everything will be sold
in auction and the profits"
151
00:09:46,430 --> 00:09:48,360
"given to the parish community."
152
00:09:48,400 --> 00:09:51,400
The parish community?
It was only missing that!
153
00:09:51,430 --> 00:09:54,400
"To be signed at the notary
in 3 weeks."
154
00:09:54,430 --> 00:09:58,400
We are going.
155
00:10:04,700 --> 00:10:07,200
-You are leaving, Paula moves out...
156
00:10:07,230 --> 00:10:09,660
I get to keep the place...
-Hold on!
157
00:10:09,700 --> 00:10:13,200
We'll tell everyone that we're
leaving after we sign this.
158
00:10:13,230 --> 00:10:16,700
-I'm not going to {\i1}Tugaland{\i0}(Portugal)!
-Me neither.
159
00:10:16,730 --> 00:10:20,700
-You have to tell your boss.
160
00:10:20,730 --> 00:10:22,660
And the building?
161
00:10:22,700 --> 00:10:25,700
-Yes, we have to tell them...
162
00:10:25,730 --> 00:10:26,660
-Yes!
163
00:10:26,700 --> 00:10:29,660
But what will they think?
164
00:10:29,700 --> 00:10:33,700
-That Maria and José slaved for
30 years and they deserved it.
165
00:10:33,730 --> 00:10:37,560
Stop seeing problems everywhere.
Mum, you've dreamed
166
00:10:37,600 --> 00:10:39,700
about your own house there.
Be happy!
167
00:10:39,730 --> 00:10:42,700
-Yes, we are happy.
168
00:10:42,730 --> 00:10:44,660
-Yes.
169
00:10:44,700 --> 00:10:47,540
-So... smile.
170
00:10:50,700 --> 00:10:54,700
-Every time I have to sneak under
your parents' windows like a thief...
171
00:10:55,030 --> 00:10:57,960
-Poor you...
172
00:10:58,000 --> 00:11:02,000
-My years of playing "Hide & Seek"
to see my girlfriend are long gone.
173
00:11:02,030 --> 00:11:06,000
I'm sorry for being my father's son.
-It's not the point!
174
00:11:06,030 --> 00:11:06,960
-What then?
175
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
Should I grow a mustache that
"fache le portugueche"?
176
00:11:09,030 --> 00:11:13,010
-No. Mustache is ony for women.
177
00:11:13,050 --> 00:11:17,000
-Ah, okay...
We touched a sensitive topic.
178
00:11:17,030 --> 00:11:20,000
I decided to learn Portuguese.
179
00:11:20,030 --> 00:11:22,010
-You?
180
00:11:22,050 --> 00:11:23,960
What for?
181
00:11:24,000 --> 00:11:25,960
-For starters...
182
00:11:26,000 --> 00:11:30,180
to tell your parents that their daughter
is engaged in despicalbe sexual activities.
183
00:11:30,220 --> 00:11:33,700
-Funny,
I've no memories of that.
184
00:11:33,730 --> 00:11:37,040
You're mistaking me for someone else.
-Surely I'm not.
185
00:11:37,350 --> 00:11:40,920
I have to refresh your memory.
-I'm up for it.
186
00:11:42,440 --> 00:11:44,700
-Look the codfish... He he!
187
00:11:44,700 --> 00:11:47,050
Let's eat...
188
00:12:01,700 --> 00:12:02,700
-Thanks.
189
00:12:04,700 --> 00:12:07,660
-Ah, this is good codfish!
190
00:12:07,700 --> 00:12:09,700
My wife doesn't know
how to do it like that!
191
00:12:09,700 --> 00:12:11,700
-Go fuck yourself!
-Lurdes!
192
00:12:11,700 --> 00:12:15,700
-The children!
-What? They don't understand.
193
00:12:15,700 --> 00:12:21,700
Go fuck yourself! Shit!
Son of a bitch!
194
00:12:21,700 --> 00:12:23,700
Who taught you that?
195
00:12:24,030 --> 00:12:26,000
Carlos.
196
00:12:27,000 --> 00:12:28,960
That makes you laugh?
197
00:12:29,000 --> 00:12:31,960
They are bilingual, listen.
198
00:12:32,000 --> 00:12:35,000
God give me strength to put up
with this creature.
199
00:12:35,030 --> 00:12:37,510
Well, kids,
it's over.
200
00:12:37,550 --> 00:12:39,770
Go and play football.
201
00:12:39,810 --> 00:12:42,000
Are you happy?
202
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
Hi Paula!
203
00:12:44,000 --> 00:12:46,960
-You're late.
-I was finishing a file.
204
00:12:47,000 --> 00:12:51,000
-On a Sunday? And who brought you here?
-It's none of your business.
205
00:12:51,030 --> 00:12:55,000
-Is it your "boyfriend"?
-No, it's not my boyfriend.
206
00:12:55,030 --> 00:12:58,000
-Everything okay?
-Did you see Miguel again?
207
00:12:58,030 --> 00:13:00,510
No mum, it's over a long time ago.
208
00:13:00,550 --> 00:13:02,960
I never understood why.
209
00:13:03,000 --> 00:13:08,000
-He was so good for you.
-Paula doesn't want a "Tuga" (Portuguese guy).
210
00:13:08,030 --> 00:13:10,000
-She'll wants an Arab boyfriend.
211
00:13:12,480 --> 00:13:14,170
So what?
Is there any problem with that?
212
00:13:15,640 --> 00:13:17,410
If he believes in God...
213
00:13:18,040 --> 00:13:20,840
Important thing is that he is
kind and hardworking.
214
00:13:20,940 --> 00:13:22,030
Okay?
215
00:13:22,030 --> 00:13:27,000
Well, cheers! And lets eat!
216
00:13:27,000 --> 00:13:30,000
Did you practice football today?
217
00:13:30,000 --> 00:13:35,850
Leave the kid alone!
You only think about football...
218
00:13:37,000 --> 00:13:41,000
I guess this is the right
moment to tell you...
219
00:13:41,030 --> 00:13:44,000
Maria, do you know already?
220
00:13:44,030 --> 00:13:45,510
What?
221
00:13:45,550 --> 00:13:47,000
Attention!
222
00:13:47,700 --> 00:13:52,700
Ladies and gentlemen,
I have great news to announce.
223
00:13:52,730 --> 00:13:53,700
You have in front of you
224
00:13:53,730 --> 00:13:54,660
the chief...
225
00:13:54,700 --> 00:13:58,660
executive... officer...
226
00:13:58,700 --> 00:14:02,660
of the "The Two Cods Limited"!
227
00:14:02,700 --> 00:14:05,700
The Bank approved the loan!
228
00:14:11,700 --> 00:14:14,700
Our life is going to change!
229
00:14:15,450 --> 00:14:16,920
Calm down there!
230
00:14:17,180 --> 00:14:18,780
She didn't win a lottery!
231
00:14:18,780 --> 00:14:22,700
No! That's, JoĂŁo Da Silva, de Argenteuil.
232
00:14:22,730 --> 00:14:25,660
Won the Super Jackpot.
233
00:14:25,700 --> 00:14:27,700
And didn't say a word to anyone!
234
00:14:27,730 --> 00:14:29,660
Yes, I know.
235
00:14:29,700 --> 00:14:33,660
That bugger doesn't even pay
for a round after a game.
236
00:14:33,700 --> 00:14:37,800
And his wife puts on a mysterious
look with her diamond big as an apple.
237
00:14:37,800 --> 00:14:40,700
-So much money at once
makes you loose your mind.
238
00:14:40,730 --> 00:14:43,700
People are not the same anymore.
239
00:14:43,730 --> 00:14:44,700
Of course.
240
00:14:59,700 --> 00:15:03,700
They will talk about us behind our
backs just like about JoĂŁo da Silva.
241
00:15:03,730 --> 00:15:05,660
No!
242
00:15:05,700 --> 00:15:08,700
What should I do about Lourdes?
243
00:15:08,730 --> 00:15:11,700
And the building!
244
00:15:12,700 --> 00:15:16,700
Madame Reichert needs me so much.
245
00:15:16,730 --> 00:15:18,660
And Mr. Caillaux counts on you.
246
00:15:18,700 --> 00:15:20,700
We will be seen as selfish.
247
00:15:22,700 --> 00:15:26,200
All that for living in
Portugal alone.
248
00:15:26,230 --> 00:15:29,700
We'll not be alone.
What about our children?
249
00:15:29,730 --> 00:15:33,660
Don't you see that they're French, ZĂ©?
250
00:15:33,700 --> 00:15:36,700
They have their roots in Portugal!
251
00:15:36,730 --> 00:15:40,700
This is our country.
252
00:15:41,790 --> 00:15:46,910
That house was built by my great
grandfather with his own hands.
253
00:15:46,910 --> 00:15:49,980
Pedro is the first man of the family
not to have been born there.
254
00:15:50,510 --> 00:15:55,320
You've been complaining about
not having an house there.
255
00:15:55,320 --> 00:15:57,150
The house of my dreams...
256
00:15:59,350 --> 00:16:03,080
But now we have it, and we
are going to live there...
257
00:16:03,840 --> 00:16:06,560
The family will!
258
00:16:20,380 --> 00:16:23,700
30 cents less than in Argenteuil.
259
00:16:27,700 --> 00:16:30,700
Do you know who is getting the
lodge of Deolinda De Campos?
260
00:16:30,730 --> 00:16:32,660
Let me guess...
261
00:16:32,700 --> 00:16:34,660
...some Romanian girl.
-Exactly.
262
00:16:34,700 --> 00:16:37,700
They're taking all the lodges
from us, those bitches!
263
00:16:37,740 --> 00:16:41,220
-What do you want? It's the globalization.
-Fuck it!
264
00:16:41,300 --> 00:16:43,660
Enough about your lodges!
265
00:16:43,700 --> 00:16:46,700
You are in love with
Mr. Caillaux, your boss!
266
00:16:48,700 --> 00:16:51,200
-Me? In love with a bald guy?
267
00:16:51,230 --> 00:16:53,460
-A bald guy?
-Yes! Poor man.
268
00:16:53,500 --> 00:16:55,700
He's afraid of getting implants.
269
00:16:55,730 --> 00:16:57,660
So,
270
00:16:57,700 --> 00:17:00,170
he wants to get hair extensions!
271
00:17:03,700 --> 00:17:05,700
-Just like JoĂŁo Da Silva!
272
00:17:05,730 --> 00:17:07,660
-He's bald as well!
273
00:17:07,700 --> 00:17:10,700
-Shut up...
You believe everything people say.
274
00:17:10,730 --> 00:17:14,700
JoĂŁo Da Silva with extensions...
More coffee?
275
00:17:40,700 --> 00:17:44,660
My own sister doesn't tell
me anything. Me!
276
00:17:44,700 --> 00:17:48,700
-Your own sister...
-And why doesn't she tell me anything?
277
00:17:48,730 --> 00:17:51,700
Why did she keep the
inheritance a secret?
278
00:17:51,730 --> 00:17:54,660
-Secret...
279
00:17:54,700 --> 00:17:56,700
You listen to me carefully!
280
00:17:56,730 --> 00:17:57,660
Not a word about this to anyone.
281
00:17:57,700 --> 00:18:00,700
I don't want her to think
that I've been gossiping.
282
00:18:00,730 --> 00:18:03,700
It's not my style.
-Me?
283
00:18:03,730 --> 00:18:06,700
I'll be silent as the grave.
284
00:18:11,700 --> 00:18:14,700
You didn't hear this from me!
-I won't say a word.
285
00:18:14,730 --> 00:18:16,660
-Are you sure?
286
00:18:16,700 --> 00:18:20,700
Will Rosa get Maria's lodge?
-Yes, but don't tell anyone.
287
00:18:20,730 --> 00:18:23,210
Not a word to anyone!
-Okay, I'm not saying another word.
288
00:18:23,250 --> 00:18:25,700
Stop it!
289
00:18:25,730 --> 00:18:27,660
-A multi-million inheritance.
290
00:18:27,700 --> 00:18:30,700
Can you imagine a Romanian girl
replacing Maria?
291
00:18:30,730 --> 00:18:33,660
-No, I don't want even to imagine that.
292
00:18:33,700 --> 00:18:35,660
What do you mean?
293
00:18:35,700 --> 00:18:39,700
-What's all that nonsense?
If José wanted to leave, I would know.
294
00:18:39,730 --> 00:18:42,710
-No! It's a secret, Mr. Caillaux.
295
00:18:42,750 --> 00:18:45,700
No one else can know!
296
00:18:48,700 --> 00:18:52,700
-Well, it makes a total of...
297
00:18:52,730 --> 00:18:57,660
23 560 euros.
298
00:18:57,700 --> 00:19:02,460
That's how much we saved thanks
to Ribeiros last year alone.
299
00:19:02,680 --> 00:19:04,450
We'll never find anyone like them.
300
00:19:04,700 --> 00:19:07,490
Do we all agree?
301
00:19:07,520 --> 00:19:10,700
We have to keep them here.
302
00:19:10,730 --> 00:19:14,380
And I have an idea...
303
00:19:15,250 --> 00:19:19,700
Your account is overdrawn!
304
00:19:19,730 --> 00:19:22,710
You have to come!
-
Is is that bad?
305
00:19:22,750 --> 00:19:25,660
50 000 euros!
-Alright, I understand.
306
00:19:25,700 --> 00:19:27,660
-Ah, dad!
-I'll call you back.
307
00:19:27,700 --> 00:19:30,660
-I talked with the costumers
about the shopping mall.
308
00:19:30,710 --> 00:19:33,700
We are the first on the list
to do the job, that's good!
309
00:19:33,730 --> 00:19:35,710
-Ah... That is really good, yes.
310
00:19:35,750 --> 00:19:37,660
Ah, and the construction foreman...
311
00:19:37,700 --> 00:19:39,700
They want the same guy from
the one in Clichy.
312
00:19:39,730 --> 00:19:46,210
It's José. It told them no problem,
we would do it!
313
00:19:51,570 --> 00:19:52,660
My favourite cashmere sweater.
314
00:19:52,700 --> 00:19:55,700
I'm sick, sick, sick of it..!
315
00:19:55,730 --> 00:19:57,390
Nobody cares?
316
00:19:57,560 --> 00:19:59,470
You have to talk to her.
-Yes.
317
00:19:59,550 --> 00:20:02,200
Me? Talk to her?
318
00:20:02,200 --> 00:20:03,690
She never listens to me!
319
00:20:03,740 --> 00:20:05,630
You go and talk to her.
-Me?
320
00:20:05,700 --> 00:20:06,860
-Are you scared of her or what?
321
00:20:06,900 --> 00:20:09,110
-Me? Scared of Rosa?
322
00:20:09,190 --> 00:20:11,800
Me, scared of Rosa...
323
00:20:11,930 --> 00:20:14,280
Give me that! We'll see about that.
324
00:20:14,730 --> 00:20:16,660
Rosa!
325
00:20:16,700 --> 00:20:20,660
I've to talk with you.
326
00:20:20,700 --> 00:20:23,700
-Is there a problem, Mr. Francis?
327
00:20:26,700 --> 00:20:29,700
-We... We will have dinner at what time?
328
00:20:29,730 --> 00:20:31,700
-At 20 o'clock, as usual.
329
00:20:31,730 --> 00:20:33,660
-20 o'clock?
330
00:20:33,700 --> 00:20:35,660
Ah, 20 o'clock, yes.
331
00:20:35,700 --> 00:20:47,700
Great.
20 o'clock, it's great.
332
00:20:47,830 --> 00:20:49,200
-Try it!
333
00:20:49,300 --> 00:20:53,300
-Again?
-Try it, I'm telling you!
334
00:20:53,470 --> 00:20:57,660
-Carlos.
335
00:20:58,570 --> 00:21:02,500
He couldn't digest the creme.
Try it.
336
00:21:06,930 --> 00:21:08,870
-It's not yet like Maria's...
337
00:21:08,870 --> 00:21:11,150
Shit!
How does she do it?
338
00:21:11,200 --> 00:21:12,770
How does she do it?
339
00:21:12,820 --> 00:21:14,460
-There are talented people...
340
00:21:14,610 --> 00:21:16,270
and the others.
341
00:21:16,720 --> 00:21:19,510
-And me? I'm not talented, right?
342
00:21:20,230 --> 00:21:22,210
I'm screwed.
343
00:21:22,260 --> 00:21:25,200
Without my sister, I'm screwed.
344
00:21:25,200 --> 00:21:27,550
-Gosh!
345
00:21:27,630 --> 00:21:33,760
I hope he doesn't die in there...
Poor man.
346
00:21:41,750 --> 00:21:44,690
-Maria? My God, Maria.
It's terrible.
347
00:21:44,770 --> 00:21:47,200
It's Carlos...
348
00:21:47,640 --> 00:21:51,980
I'll call you back.
Yes, bye.
349
00:21:52,100 --> 00:21:56,200
Did you see your uncle?
-Don't worry mum.
350
00:21:56,230 --> 00:21:59,160
Uncle Carlos is made of steel!
351
00:21:59,200 --> 00:22:02,200
And your sister exaggerates everything.
-This time we don't know it.
352
00:22:02,230 --> 00:22:05,200
Think a little bit about
yourself for once!
353
00:22:05,230 --> 00:22:07,160
Look, the weekend in hotel I gave
you as a present will expire soon.
354
00:22:07,200 --> 00:22:09,200
It won't be valid in 15 days.
-Really?
355
00:22:09,230 --> 00:22:11,710
-Yes, go! Make me happy!
356
00:22:11,750 --> 00:22:14,160
It'll only do you good.
357
00:22:14,200 --> 00:22:16,160
To taste a new life a bit.
358
00:22:16,200 --> 00:22:18,900
-I would like to, yes, but
who will take care of the lodge?
359
00:22:18,970 --> 00:22:22,480
And your father in a hotel?
He doesn't even go to restaurants.
360
00:22:22,630 --> 00:22:25,690
Unbelievable.
You only think about work.
361
00:22:26,010 --> 00:22:29,350
What will you do when you both retire?
362
00:22:30,470 --> 00:22:32,560
Well, I'm going... Kiss.
363
00:22:32,710 --> 00:22:35,010
Ah, mum...
364
00:22:35,530 --> 00:22:37,710
Did you talk to Madame Reichert?
365
00:22:37,830 --> 00:22:40,650
No, but I will.
366
00:22:40,720 --> 00:22:43,200
-Do you want me to go with you?
-No, there's no need.
367
00:22:43,350 --> 00:22:44,870
I'll go alone.
368
00:22:51,200 --> 00:22:54,200
Madame Reichert?
-Maria!
369
00:22:54,230 --> 00:22:56,710
I allowed myself in...
370
00:22:56,750 --> 00:22:59,160
I've got excellent news.
371
00:22:59,200 --> 00:23:01,200
This is Xavier Delorme, architect.
372
00:23:01,230 --> 00:23:02,710
Good morning Sir.
373
00:23:02,750 --> 00:23:04,200
He will enlarge the lodge.
374
00:23:06,200 --> 00:23:09,200
I made the board change their minds.
375
00:23:09,230 --> 00:23:11,160
What about the crisis?
376
00:23:11,200 --> 00:23:12,160
The crisis will have to wait!
377
00:23:12,200 --> 00:23:14,160
As you are going to stay
378
00:23:14,200 --> 00:23:18,160
with us for many years...
-Exactly, I wanted to say...
379
00:23:18,200 --> 00:23:23,200
-It's a huge investment, we
all had to tighten the belts.
380
00:23:23,230 --> 00:23:24,160
And it's not all!
381
00:23:24,200 --> 00:23:27,200
I've also bought the newest
Dyson vacuum cleaner.
382
00:23:27,230 --> 00:23:29,160
And I have decided
383
00:23:29,200 --> 00:23:31,160
to ease your duties
and hire someone
384
00:23:31,200 --> 00:23:37,200
to help you to clean the big windows.
385
00:23:36,670 --> 00:23:38,710
So Maria?
Won't you say anything?
386
00:23:40,230 --> 00:23:41,200
-Thank you.
387
00:23:43,200 --> 00:23:45,200
-Oh, José...
388
00:23:45,230 --> 00:23:47,160
You wanted to see me?
389
00:23:47,200 --> 00:23:52,200
-Yes, Mr. Caillaux.
-Great, I was looking for you too.
390
00:23:52,230 --> 00:23:54,710
Please, take a sit.
-Thank you.
391
00:23:54,750 --> 00:23:57,160
-Balisto?
-No, no.
392
00:23:57,200 --> 00:23:59,640
-Voluto?
-No, thank you.
393
00:23:59,740 --> 00:24:03,320
-Tell me... For how long have
you and I been working together?
394
00:24:03,490 --> 00:24:05,200
20, 25 years?
395
00:24:05,230 --> 00:24:07,200
-32.
396
00:24:09,010 --> 00:24:10,950
Time goes by so fast.
397
00:24:11,710 --> 00:24:12,510
32 years!
398
00:24:13,200 --> 00:24:16,100
We built so many
great things together.
399
00:24:16,200 --> 00:24:19,200
-Especially me.
-Yes, especially you.
400
00:24:21,200 --> 00:24:23,160
I said to myself...
401
00:24:23,200 --> 00:24:27,200
"My friend José must
want something else."
402
00:24:27,230 --> 00:24:28,160
-Eh, yes...
403
00:24:28,200 --> 00:24:30,200
-Manual labour is
rewarding, true.
404
00:24:30,230 --> 00:24:33,160
But still...
405
00:24:33,200 --> 00:24:36,200
32 years of experience with concrete,
406
00:24:36,230 --> 00:24:38,160
that's quite something!
407
00:24:38,200 --> 00:24:40,200
-Mr. Caillaux, I...
-For starters,
408
00:24:40,230 --> 00:24:43,210
I'll raise your salary.
409
00:24:43,250 --> 00:24:46,160
-But why?
410
00:24:46,200 --> 00:24:49,000
-We need a right hand.
411
00:24:48,980 --> 00:24:52,200
Someone trustworthy
on whom we can rely.
412
00:24:52,230 --> 00:24:53,160
-Sure, but...
413
00:24:53,200 --> 00:24:56,200
-We need the construction
contract for the shopping mall.
414
00:24:56,230 --> 00:24:58,160
Otherwise...
415
00:24:58,200 --> 00:25:01,260
...I'll have to fire your colleagues.
416
00:25:01,340 --> 00:25:05,040
And that would be very,
very regrettable.
417
00:25:06,230 --> 00:25:09,160
-Yes.
418
00:25:09,200 --> 00:25:12,200
José, I need you.
419
00:25:12,230 --> 00:25:16,200
I really do.
420
00:25:18,200 --> 00:25:20,160
-Yes.
421
00:25:20,200 --> 00:25:26,200
-Well, let's have lunch
with the costumers then.
422
00:25:45,200 --> 00:25:49,200
-And now, you're screwed.
Go, play!
423
00:25:49,230 --> 00:25:50,160
-I'm going home.
424
00:25:50,200 --> 00:25:52,160
-Where are you going?
-Home.
425
00:25:52,200 --> 00:25:54,670
I have to study for the exams.
426
00:25:54,770 --> 00:26:00,200
-You are not made for studying!
Practice football! Pauleta!
427
00:26:00,230 --> 00:26:02,200
That's the future.
428
00:26:05,200 --> 00:26:07,160
-I can't take it any more.
429
00:26:07,200 --> 00:26:09,200
José is a lucky bastard.
430
00:26:09,230 --> 00:26:12,100
Can you imagine?
She doesn't trust me.
431
00:26:12,350 --> 00:26:14,290
-She wants to keep all the money!
What do you think?
432
00:26:14,580 --> 00:26:16,350
-My sister is not like that.
433
00:26:16,470 --> 00:26:22,200
-Your sister will take the money,
quietly pack her bags and leave!
434
00:26:22,230 --> 00:26:24,710
Exactly. That's what I said.
435
00:26:24,750 --> 00:26:27,160
-Shut your mouth!
You are both selfish.
436
00:26:27,200 --> 00:26:30,200
Maria knows I need her for
"The Two Cods"
437
00:26:30,230 --> 00:26:32,160
-He who believes...
438
00:26:32,200 --> 00:26:34,830
Your sister that hides
the truth from you?
439
00:26:35,010 --> 00:26:38,460
Now there's only one cod, not two.
440
00:26:38,500 --> 00:26:41,200
And that cod has lost the game.
441
00:26:44,200 --> 00:26:48,200
-Can you tell me now what it is?
-One can never surprise you!
442
00:26:48,230 --> 00:26:55,200
You have to control everything.
-I just don't like little secrets.
443
00:26:55,230 --> 00:26:57,200
-You don't like little secrets?
-No.
444
00:26:57,230 --> 00:27:00,070
-Why are we hiding then?
445
00:27:00,110 --> 00:27:02,920
-We are not hiding.
Look.
446
00:27:06,200 --> 00:27:07,200
-Hey!
447
00:27:09,380 --> 00:27:10,990
Thank you.
448
00:27:18,200 --> 00:27:19,160
-Did you enjoy the show?
-Yes.
449
00:27:19,200 --> 00:27:22,200
-I liked it.
He made me laugh!
450
00:27:22,230 --> 00:27:24,160
Those jokes!
451
00:27:24,200 --> 00:27:28,200
Oh, wait.
My jacket.
452
00:27:30,200 --> 00:27:33,160
-Paula!
453
00:27:33,200 --> 00:27:35,450
I didn't know you were coming.
454
00:27:35,540 --> 00:27:38,660
I would have invited you.
-I didn't come to see you.
455
00:27:38,840 --> 00:27:41,260
-Lovely.
-That's not what I meant.
456
00:27:41,380 --> 00:27:44,200
I didn't know it was you.
Someone brought me here without me knowing.
457
00:27:45,080 --> 00:27:47,160
Congratulations, people loved it.
It was great.
458
00:27:47,200 --> 00:27:52,350
-What about you? Did you like?
A little ridiculous, no?
459
00:27:52,440 --> 00:27:56,200
-It's what they call humour.
-Really? Oh, sorry.
460
00:27:57,020 --> 00:28:02,200
-Come and see me some time.
It'd be great.
461
00:28:02,230 --> 00:28:06,300
-You two know each other?
-Yes.
462
00:28:06,450 --> 00:28:08,900
You too?
- Yes.
463
00:28:08,990 --> 00:28:11,720
-Well... Miguel, the ex.
464
00:28:11,760 --> 00:28:15,160
-Charles... The boyfriend.
465
00:28:16,110 --> 00:28:18,440
-Did you like the performance?
466
00:28:18,470 --> 00:28:19,900
-It was fun.
467
00:28:19,250 --> 00:28:21,200
Fun?
468
00:28:22,410 --> 00:28:23,580
Okay.
469
00:28:23,640 --> 00:28:25,130
-Let's go?
-Yes.
470
00:28:25,220 --> 00:28:27,560
-Bye.
-Bye.
471
00:28:29,270 --> 00:28:32,510
-Isn't he a bit ugly,
when you see him up close?
472
00:28:33,600 --> 00:28:36,560
How could you even stand his jokes?
473
00:28:36,600 --> 00:28:40,600
-You're right.
We have to stop hiding.
474
00:28:43,100 --> 00:28:45,100
-Hi, Maria!
-Good morning, Manuel.
475
00:28:49,100 --> 00:28:51,100
Good morning!
476
00:29:07,100 --> 00:29:08,360
-Good morning!
477
00:29:09,100 --> 00:29:12,060
-I've been waiting for you.
-Why didn't you knock?
478
00:29:12,100 --> 00:29:17,100
-I'll be away for 3 days.
You have to take care of my bonsais.
479
00:29:17,130 --> 00:29:19,110
-Okay, I'll tell my mother.
480
00:29:19,150 --> 00:29:21,060
-Don't bother your mother with this.
481
00:29:21,100 --> 00:29:25,100
She has a lot of work.
Here you have my keys.
482
00:29:25,130 --> 00:29:28,110
I'm counting on you.
483
00:29:28,150 --> 00:29:31,120
-Pedro watering the plants?
484
00:29:31,160 --> 00:29:34,100
Take that!
-Right in your "Tuga" face!
485
00:29:34,130 --> 00:29:39,100
-Snout!
-Shut up.
486
00:29:39,130 --> 00:29:42,060
-Okay...
487
00:29:42,100 --> 00:29:46,100
I'm mad as hell. My parents
didn't let me throw a party.
488
00:29:46,130 --> 00:29:48,100
Canceling everything one day before.
489
00:29:48,130 --> 00:29:49,060
They make me sick.
490
00:29:49,100 --> 00:29:52,100
I have to find another
place for my party.
491
00:29:52,130 --> 00:29:53,160
Oh!?
492
00:29:53,200 --> 00:29:56,700
Are you okay?
-Yes, everything's fine!
493
00:29:56,730 --> 00:30:00,200
Maybe I'll go to live in Portugal.
494
00:30:00,230 --> 00:30:02,200
-Portugal?
495
00:30:02,830 --> 00:30:03,990
It sucks...
496
00:30:04,160 --> 00:30:09,200
-Sucks? Have you been there?
-No, but...
497
00:30:09,230 --> 00:30:12,710
It sucks that you are leaving.
498
00:30:12,750 --> 00:30:16,200
Doesn't leave much time for us.
499
00:30:17,200 --> 00:30:19,050
-I have an idea for your party.
500
00:30:19,050 --> 00:30:21,350
-Do you?
-Yes.
501
00:30:28,200 --> 00:30:32,160
-Everybody thinks it's easy,
but it's not.
502
00:30:32,200 --> 00:30:35,200
Building a wall has to be
well planned in advance.
503
00:30:35,230 --> 00:30:39,200
It's not just a brick, cement,
another brick and more cement.
504
00:30:39,230 --> 00:30:41,200
We tell ourselves that...
505
00:30:41,230 --> 00:30:44,200
in 100 years this wall
will still be standing.
506
00:30:44,230 --> 00:30:46,160
It must protect our children.
507
00:30:46,200 --> 00:30:51,200
People will lean on it.
It has to be solid,
508
00:30:51,230 --> 00:30:55,200
so that nothing bad happens.
509
00:30:55,230 --> 00:30:58,160
In the place where I'm from...
510
00:30:58,200 --> 00:31:02,200
A wall is usually one
extra room in the house.
511
00:31:02,230 --> 00:31:05,160
The family gets bigger.
512
00:31:05,200 --> 00:31:08,160
-You are an ambassador of your trade.
-Oh! No...
513
00:31:08,200 --> 00:31:12,200
When you come from a poor country,
you don't become an ambassador.
514
00:31:12,230 --> 00:31:14,200
You become a mason.
515
00:31:19,200 --> 00:31:23,160
Hmm... This wine is good!
-Pommard 1979.
516
00:31:23,200 --> 00:31:26,160
-The year I came to France.
517
00:31:26,200 --> 00:31:29,200
-Francis, I believe we will
do this project together.
518
00:31:29,230 --> 00:31:31,160
-You've chosen wisely.
519
00:31:31,200 --> 00:31:32,200
You won't regret it.
520
00:31:32,230 --> 00:31:33,160
-You'll only need to add
521
00:31:33,200 --> 00:31:39,200
one more clause specifying that
Mr. Ribeiro will manage the works.
522
00:31:39,230 --> 00:31:43,020
-There are others who can do it!
-José, you're the best!
523
00:31:43,150 --> 00:31:45,200
-I want that shopping mall...
524
00:31:45,230 --> 00:31:48,690
...to be built by an artist.
-VoilĂĄ!
525
00:31:49,060 --> 00:31:51,200
-Oh yes.
526
00:31:57,900 --> 00:32:01,900
-First, you wash it with a sponge,
very hot water,
527
00:32:01,930 --> 00:32:03,860
and a little bit of vinegar.
528
00:32:03,900 --> 00:32:07,900
I like to add a few lemon drops.
It's my personal touch.
529
00:32:08,940 --> 00:32:12,540
Then we dry it with a newspaper.
530
00:32:12,570 --> 00:32:16,260
But the most important thing
is to rub very well.
531
00:32:16,300 --> 00:32:23,470
Like that: from bottom to top.
Bottom to top.
532
00:32:23,860 --> 00:32:26,940
-Did you understand? From bottom to top.
-Yes, from bottom to top.
533
00:32:28,710 --> 00:32:31,300
-Mrs. Bertrand, good morning.
-Good morning, Maria.
534
00:32:31,340 --> 00:32:35,240
-Shouldn't I take care of the kids?
-Don't worry! We'll do it ourselves!
535
00:32:36,230 --> 00:32:38,510
-Good morning, Maria.
-Good morning.
536
00:32:39,110 --> 00:32:42,210
-Good morning, José.
-What's going on?
537
00:32:45,300 --> 00:32:47,980
Why are you here?
What's going on?
538
00:32:48,390 --> 00:32:51,120
-Are you drunk?
-A little.
539
00:32:52,020 --> 00:32:54,750
-What's that?
-A present from the management.
540
00:32:54,780 --> 00:32:57,860
-What is that suit?
-It's a Scovaneli!
541
00:32:59,510 --> 00:33:00,930
Where have you been?
542
00:33:01,160 --> 00:33:02,980
A business lunch.
543
00:33:03,010 --> 00:33:06,130
-And where's your lunch box?
-Still there.
544
00:33:06,160 --> 00:33:07,650
-Still there? Perfect!
545
00:33:08,370 --> 00:33:10,980
-Good morning, Maria.
-Good morning, Guillaume.
546
00:33:11,020 --> 00:33:12,960
I'll sort it myself, don't worry!
547
00:33:25,310 --> 00:33:28,380
-You know Maria, I'm an artist...
It's what they said.
548
00:33:28,420 --> 00:33:32,090
An artist who drinks wine from 1979...
549
00:33:32,490 --> 00:33:34,130
... and who's in deep shit.
550
00:33:39,840 --> 00:33:40,910
-Good morning.
551
00:33:41,490 --> 00:33:43,830
-Have you seen your drunken father?
What a shame...
552
00:33:45,000 --> 00:33:47,350
And he says he doesn't
like restaurants.
553
00:33:48,650 --> 00:33:50,970
Won't you say anything?
-No.
554
00:33:51,860 --> 00:33:54,900
I keep forgetting - you don't
care about what people think.
555
00:33:54,930 --> 00:33:59,090
Yes, I don't care. There are
more important things in life.
556
00:33:59,270 --> 00:34:00,980
-Are there?
-Yes.
557
00:34:01,010 --> 00:34:03,140
That I've got a boyfriend, for one.
558
00:34:07,010 --> 00:34:08,660
Dad, mum...
559
00:34:10,600 --> 00:34:12,290
...I'm in love.
560
00:34:12,420 --> 00:34:16,510
Her name is Paula.
Paula Ribeiro.
561
00:34:17,320 --> 00:34:20,530
-It's Charles Caillaux.
-Charles?!
562
00:34:20,670 --> 00:34:22,840
-I know, dad,
he's your boss's son.
563
00:34:22,880 --> 00:34:26,230
What will people say? "What a shame!"
Screw them! I don't care.
564
00:34:28,510 --> 00:34:30,020
Ribeiro...
565
00:34:30,400 --> 00:34:32,430
Francis, Ribeiro...
566
00:34:32,470 --> 00:34:36,280
Is it not José, the Portuguese...
The Portuguese construction chief?
567
00:34:36,320 --> 00:34:39,440
-It's funny.
-It's his daughter.
568
00:34:39,590 --> 00:34:43,520
-You see? Didn't I tell you?
Good news, isn't it?
569
00:34:44,240 --> 00:34:49,210
-It's excellent news!
I have much respect for Ribeiros.
570
00:34:49,250 --> 00:34:50,860
-Me too.
-Great,
571
00:34:50,900 --> 00:34:52,530
because I believe
she is the woman of my life.
572
00:34:52,560 --> 00:34:57,550
He makes me happy. He believes
in God. He's hardworking and kind.
573
00:34:57,580 --> 00:35:01,670
Isn't he, dad?
-See? I'm in deep shit!
574
00:35:02,740 --> 00:35:03,870
-What?
575
00:35:03,910 --> 00:35:08,020
Let's have diner with them.
All together around a gazpacho.
576
00:35:08,060 --> 00:35:12,840
-Yes, that's good, a gazpacho.
Your mother is right!
577
00:35:12,980 --> 00:35:15,270
Let's invite them over
to get to know each other
578
00:35:15,540 --> 00:35:18,290
and to celebrate the contract
for the shopping mall
579
00:35:18,330 --> 00:35:20,820
that we landed!
-Why didn't you say?
580
00:35:20,950 --> 00:35:22,870
You didn't tell me anything!
-I don't tell you everything.
581
00:35:22,910 --> 00:35:23,830
-It's great.
582
00:35:23,870 --> 00:35:26,740
I wonder if the Portuguese
like gazpacho.
583
00:35:26,770 --> 00:35:31,300
I'll check on Wikipedia.
I am now intrigued.
584
00:35:31,330 --> 00:35:33,600
Do it.
585
00:35:35,990 --> 00:35:37,770
Calm down already!
586
00:35:38,970 --> 00:35:40,550
I don't feel well.
587
00:35:41,960 --> 00:35:44,540
Here we go again.
588
00:35:45,580 --> 00:35:47,790
What's going on?
589
00:35:48,400 --> 00:35:50,870
What would I do without you!
590
00:35:52,270 --> 00:35:52,870
-What?
591
00:35:52,890 --> 00:35:59,670
The doctors won't say anything before
the exams, but... it's serious!
592
00:36:03,230 --> 00:36:06,640
I'm sorry, I've got to go.
Have a nice weekend.
593
00:36:06,780 --> 00:36:11,120
Call me when you get to the hotel!
-Paula, we have to talk.
594
00:36:11,770 --> 00:36:13,350
-Weekend?
595
00:36:16,110 --> 00:36:18,370
You never go anywhere for a weekend?
596
00:36:18,410 --> 00:36:20,420
-What?
-Nothing, forget it...
597
00:36:20,560 --> 00:36:22,650
-Where are you going?
598
00:36:27,440 --> 00:36:29,710
-Looks like Versailles!
599
00:36:35,020 --> 00:36:38,380
Come on, ZĂ©. Lets enjoy
this for our daughter.
600
00:36:38,520 --> 00:36:42,660
I could've been enjoying
Benfica-Porto game... at home!
601
00:36:52,610 --> 00:36:54,120
I'll get it.
602
00:36:57,200 --> 00:36:58,450
How are you doing?
603
00:37:05,900 --> 00:37:07,270
Fine?
-Yes, great.
604
00:37:07,310 --> 00:37:09,740
You saved my party
by inviting us to your home.
605
00:37:15,910 --> 00:37:17,640
-Room service.
606
00:37:21,340 --> 00:37:26,820
-Fillet from cold seas, virgin sauce
and rare vegetables. Have a nice tasting.
607
00:37:31,740 --> 00:37:35,630
You've told me he would be a nice boss.
Better than his father.
608
00:37:38,090 --> 00:37:40,740
So he's good for our Paula.
609
00:37:42,040 --> 00:37:45,870
On the other hand, I'll have to
return to France...
610
00:37:45,910 --> 00:37:48,440
She cannot organize her
wedding alone.
611
00:37:49,040 --> 00:37:50,660
-What wedding?
612
00:37:50,700 --> 00:37:54,000
They are just dating and you
are already seeing children.
613
00:37:54,390 --> 00:37:58,010
They have just met.
It is nothing serious.
614
00:38:03,590 --> 00:38:06,970
We've been invited by Caillaux.
-Oh my gosh!
615
00:38:07,270 --> 00:38:08,890
It is serious!
616
00:38:12,030 --> 00:38:13,650
-Hi.
617
00:38:19,040 --> 00:38:23,180
There are curves, the movement...
Emotion.
618
00:38:23,450 --> 00:38:27,480
You can see what the man wanted to express!
-Your father is really talented.
619
00:38:27,520 --> 00:38:31,150
Does he exhibit? What's his name?
620
00:38:31,740 --> 00:38:33,030
Ribeiro, like me.
621
00:38:33,070 --> 00:38:36,760
-Are you Spanish?
-No, I'm Portuguese.
622
00:38:37,430 --> 00:38:40,550
The only Portuguese whose father
is not a mason and mother concierge.
623
00:38:40,680 --> 00:38:44,030
-You live in total ignorance!
-I agree!
624
00:38:47,860 --> 00:38:50,750
It's too too hard for your back.
625
00:38:56,210 --> 00:38:58,570
Have you told Madame Reichert?
626
00:39:01,230 --> 00:39:04,800
Yes. And did you talk to your boss?
627
00:39:04,930 --> 00:39:06,700
-Yes, yes.
628
00:39:13,270 --> 00:39:15,860
I'll tell her when you
tell your boss.
629
00:39:18,620 --> 00:39:21,940
-You're right!
It's too hard for my back.
630
00:39:26,590 --> 00:39:31,870
-Let's go! Leave it!
-All messed up looks bad.
631
00:39:34,210 --> 00:39:37,520
-What are you doing there?
632
00:39:38,300 --> 00:39:43,860
And you? Stop jumping on the sofa.
What... Are you smoking the bonsai?
633
00:39:49,180 --> 00:39:52,150
Girls, get down from there!
634
00:39:53,760 --> 00:39:55,630
Careful with the carpet!
635
00:39:58,360 --> 00:40:00,080
What are you waiting for?
636
00:40:21,550 --> 00:40:23,650
You're making too much noise.
Come in! Come in!
637
00:40:23,680 --> 00:40:26,440
-What a bore!
-Everybody inside!
638
00:40:32,510 --> 00:40:36,050
Oh! My parents!
Everybody out, fast!
639
00:40:37,390 --> 00:40:40,220
In or out? I'm confused.
640
00:40:44,900 --> 00:40:48,490
-There's a party at Jeanne's!
-Hurry up!
641
00:40:50,450 --> 00:40:52,080
Good evening, ma'am!
642
00:41:02,060 --> 00:41:03,670
-Who is that?
643
00:41:10,220 --> 00:41:12,210
I'm the concierge of the building.
644
00:41:14,720 --> 00:41:17,840
Please don't tell his parent
anything.
645
00:41:19,880 --> 00:41:21,690
Come!
646
00:42:00,620 --> 00:42:02,110
-Mum?
647
00:42:29,010 --> 00:42:30,750
Does this car brake properly?
648
00:42:30,980 --> 00:42:34,210
Yes. Porsche is known
for it's braking system.
649
00:42:34,460 --> 00:42:37,750
-Don't you have van version?
-No, no.
650
00:42:37,780 --> 00:42:42,810
We don't produce Porsche Kangoo.
But we do have Cayenne 4x4.
651
00:42:42,850 --> 00:42:45,590
-It's diesel car, diesel, yes.
-Ah...
652
00:42:46,510 --> 00:42:49,530
-It's the best vehicle in the world.
-Perhaps.
653
00:42:49,560 --> 00:42:51,410
But I know you salesmen well.
654
00:42:51,450 --> 00:42:56,890
It's all fine at the start, but once
you've paid - they don't care anymore.
655
00:42:56,930 --> 00:43:00,500
Tell me, can one attach a trailer here?
656
00:43:01,010 --> 00:43:04,920
Personally, I have nothing
against it, but...
657
00:43:05,800 --> 00:43:07,450
Just checking.
658
00:43:09,130 --> 00:43:12,250
-Like that?
-Uh, well... "Boa noite".
659
00:43:20,670 --> 00:43:24,010
Like that: "Boa noite".
Say it faster, very fast.
660
00:43:42,610 --> 00:43:45,860
-It is impossible!
-Your football gives me headache!
661
00:43:45,900 --> 00:43:48,600
And that we are hosting them here
because of the you.
662
00:43:48,630 --> 00:43:51,840
-I like to eat at home.
At least I know what I'm eating.
663
00:43:51,980 --> 00:43:54,260
-The last time I went to the
restaurant I got a heartburn.
664
00:43:54,360 --> 00:43:58,120
-Heartburn from the drink.
-That also, yes.
665
00:43:59,810 --> 00:44:04,740
-Hurry up! They're on their way!
We've to get everything ready!
666
00:44:07,420 --> 00:44:10,640
They could have come here.
Rosa would have cooked the diner.
667
00:44:10,790 --> 00:44:15,560
-Maria cooks very well. You'll See.
-I hope she has not made calf.
668
00:44:15,590 --> 00:44:20,290
It's the Portuguese tradition. The
girl's parents should invite us over.
669
00:44:20,320 --> 00:44:22,320
Isn't it, Rosa?
-Yes, it is.
670
00:44:25,920 --> 00:44:27,670
Tradition my arse...
671
00:44:27,810 --> 00:44:31,140
Everything will be alright.
We just have to relax.
672
00:44:31,670 --> 00:44:34,200
I'm not the first one you
introduce to your parents.
673
00:44:35,260 --> 00:44:37,140
Nothing to worry about.
674
00:44:39,040 --> 00:44:44,510
For example, your ex, the comedian.
Did it go well?
675
00:44:47,280 --> 00:44:50,020
Paula, what's going on?
I'm just kidding!
676
00:44:51,720 --> 00:44:54,170
You're strange since the morning.
677
00:44:59,400 --> 00:45:01,470
-I've taken a pregnancy test.
678
00:45:03,270 --> 00:45:06,500
-The result was positive.
-Positive?
679
00:45:07,420 --> 00:45:11,870
-In which way?
-I'm pregnant, Charles.
680
00:45:22,830 --> 00:45:27,030
-Everything will be okay. Are you okay?
-Yes. Okay. Yes.
681
00:45:27,070 --> 00:45:28,600
-Yes.
-Yes.
682
00:45:33,990 --> 00:45:36,200
-ZĂ©, take it.
-A tie?
683
00:45:39,180 --> 00:45:41,420
One would think we are having
the Queen of England over.
684
00:45:41,890 --> 00:45:44,640
We want to make good impression.
It's the least we can do.
685
00:45:46,220 --> 00:45:49,960
And let's not talk about us leaving.
It's Paula's diner.
686
00:45:54,030 --> 00:45:58,970
Good night, Mrs. Caillaux,
Mr. Caillaux. Please come in.
687
00:45:59,000 --> 00:46:01,500
I'll call Maria.
688
00:46:07,890 --> 00:46:09,710
There she is!
689
00:46:13,000 --> 00:46:16,070
-"Buenas noches" (Spanish), Maria!
-"Buenas noches".
690
00:46:16,450 --> 00:46:19,190
It's such a pleasure to see you.
691
00:46:21,010 --> 00:46:23,640
Thank you very much.
You shouldn't have.
692
00:46:23,670 --> 00:46:28,590
It's nothing, you know...
It's tulips.
693
00:46:29,080 --> 00:46:31,490
You know, like your beautiful
revolution in Portugal.
694
00:46:31,520 --> 00:46:34,620
No, those were carnations, honey.
695
00:46:37,280 --> 00:46:43,170
Carnations, tulips... What counts is that
they fought with flowers and not weapons.
696
00:46:46,900 --> 00:46:53,620
I'm sorry to receive you in this
mess. I had a very busy day.
697
00:46:54,340 --> 00:46:56,770
Forget the formalities.
We are simple people.
698
00:46:56,850 --> 00:47:01,150
Your home is lovely.
Looks like a doll's house.
699
00:47:01,190 --> 00:47:04,530
Thank you. Do you want to have
a look around the house?
700
00:47:05,580 --> 00:47:09,350
José, our children together...
Who would have thought?
701
00:47:11,100 --> 00:47:12,450
Not me.
702
00:47:14,930 --> 00:47:16,840
Must be the kids.
703
00:47:17,620 --> 00:47:20,000
-Good night.
-Good night.
704
00:47:20,470 --> 00:47:22,510
What happened here?
705
00:47:27,860 --> 00:47:31,190
-This wine is excellent! Isn't it, José?
-It is!
706
00:47:33,570 --> 00:47:36,650
-Our children make such a lovely couple!
-Yes.
707
00:47:37,550 --> 00:47:41,990
When I see the dark circles around
Charles's eyes when he gets home...
708
00:47:43,980 --> 00:47:47,170
in the morning, I tell myself,
they are having good time together.
709
00:47:47,850 --> 00:47:53,080
-Gets home from where?
-Mr. Caillaux, would you like more wine?
710
00:47:53,120 --> 00:47:57,520
Francis, please!
Now that we are family.
711
00:47:58,150 --> 00:48:00,410
What dark circles?
712
00:48:00,790 --> 00:48:03,590
-Solange, do you want more?
-Yes.
713
00:48:03,730 --> 00:48:06,630
Maybe it's too much,
but today we are celebrating!
714
00:48:06,940 --> 00:48:08,560
Don't drink too much, Solange.
715
00:48:09,400 --> 00:48:12,460
-What about a toast?
-Yes, good idea.
716
00:48:13,920 --> 00:48:19,640
So, here's to the Caillaux-Ribeiro
and their many years together!
717
00:48:20,120 --> 00:48:21,490
Right, José?
718
00:48:21,530 --> 00:48:23,400
-"SaĂșde"(pt) Cheers!
-What?
719
00:48:23,540 --> 00:48:26,760
-"SaĂșde".
-"Saoude", it's what I said. "Saoude".
720
00:48:33,560 --> 00:48:37,660
-Excellent!
-It's famous, yes.
721
00:48:39,740 --> 00:48:40,840
I would say fam...
722
00:48:43,250 --> 00:48:46,330
-I'm sorry.
-That upholstery is strange. What is it?
723
00:48:46,360 --> 00:48:47,720
It's to protect the fabric from stains.
724
00:48:47,760 --> 00:48:52,250
It's new, I didn't have time
to take the plastic off.
725
00:48:52,450 --> 00:48:55,680
-Do you like Picasso?
-Picasso?
726
00:48:56,780 --> 00:49:00,510
Yes! We love Picasso.
Especially José!
727
00:49:00,550 --> 00:49:03,220
Nonsense, we always buy Peugeot.
728
00:49:03,720 --> 00:49:07,480
We are talking about
paintings, José!
729
00:49:09,200 --> 00:49:15,580
If you could be so kind
to go to the table...
730
00:49:22,130 --> 00:49:26,720
That dictatorship of the general
Alcazar was terrible. Terrible!
731
00:49:27,810 --> 00:49:29,730
It's "Salazar", mum.
732
00:49:30,310 --> 00:49:35,570
-What? "Saint-Lazare"?
- Salazar. Alcazar is from Tintin.
733
00:49:38,860 --> 00:49:42,030
I always confuse them.
734
00:49:46,140 --> 00:49:51,000
There it is.
You may open.
735
00:49:52,330 --> 00:49:54,360
Looks good.
736
00:49:54,850 --> 00:49:58,690
Veal with rare vegetables.
737
00:50:00,810 --> 00:50:04,050
Ladies and gentlemen,
have a nice tasting.
738
00:50:04,080 --> 00:50:06,260
Thank you, Maria.
739
00:50:12,140 --> 00:50:15,920
Charles, have you been to Portugal?
740
00:50:15,960 --> 00:50:18,750
No. I'm counting on Paula
to take me there.
741
00:50:19,040 --> 00:50:22,430
You'll see, you wouldn't want
to leave it.
742
00:50:22,460 --> 00:50:25,160
It's true, Portugal is a very
beautiful country.
743
00:50:25,760 --> 00:50:29,600
But, with the crisis there,
it is better to stay here.
744
00:50:30,290 --> 00:50:32,960
Have you ever thought about
returning?
745
00:50:36,460 --> 00:50:40,390
-Yes, they plan to return there.
-What about you?
746
00:50:40,420 --> 00:50:43,780
Us?
What a question...
747
00:50:44,560 --> 00:50:50,000
-We... We are from here.
-Yes, yes...
748
00:50:50,030 --> 00:50:52,750
-We are in our country here.
-Yes.
749
00:50:52,780 --> 00:50:56,610
Maria, we are French,
we have always been...
750
00:50:57,410 --> 00:50:59,250
-It's really good, Maria.
Thank you.
751
00:50:59,390 --> 00:51:01,510
-Very good.
-Excellent.
752
00:51:02,760 --> 00:51:07,940
To be honest, I thought
we would eat codfish.
753
00:51:07,970 --> 00:51:11,250
Yes, yes, I love codfish :
"Bacalhau a brĂ tch".
754
00:51:11,290 --> 00:51:12,340
VoilĂĄ, "brĂ tch"!
755
00:51:15,050 --> 00:51:16,410
It's good!
756
00:51:16,960 --> 00:51:22,330
It's my specialty, but I didn't know
that you liked it. I'll bring the cakes.
757
00:51:22,810 --> 00:51:24,230
Maria, don't.
758
00:51:24,260 --> 00:51:26,350
-It's really good!
-Maria, the veal is enough.
759
00:51:26,380 --> 00:51:29,190
If that pleases you, well...
760
00:51:29,220 --> 00:51:31,140
-I'm going to help you.
-Yes, go.
761
00:51:31,170 --> 00:51:34,560
Your cakes are really good!
762
00:51:40,520 --> 00:51:43,920
- Mum, what's going on?
-What are you talking about?
763
00:51:43,960 --> 00:51:46,940
About all this circus!
Look at you!
764
00:51:47,290 --> 00:51:48,860
Mum!
765
00:51:49,820 --> 00:51:51,720
We are doing this for you.
766
00:51:53,260 --> 00:51:55,550
I wasn't complaining about the veal.
767
00:51:55,980 --> 00:51:58,770
-Eat what you have.
-No! I'll wait for the cakes.
768
00:51:59,050 --> 00:52:01,860
-Mum, eat...
-I'll wait for the cakes.
769
00:52:11,910 --> 00:52:15,640
What does she want now?
She needs me every day.
770
00:52:15,770 --> 00:52:19,330
Must be nice to feel indispensable.
771
00:52:19,370 --> 00:52:22,170
Yes, but she wont let me go
the whole evening.
772
00:52:23,030 --> 00:52:24,410
Then don't open it.
773
00:52:24,440 --> 00:52:27,740
-It can be important.
-I'll get it.
774
00:52:28,300 --> 00:52:33,230
-Let's see if it's important.
-Now she's gonna play a concierge!
775
00:52:33,260 --> 00:52:34,860
Madame Caillaux...
776
00:52:35,800 --> 00:52:37,990
'"Bonsoirch".
777
00:52:38,560 --> 00:52:43,250
-Good evening, is Maria here?
-No, she is go out.
778
00:52:44,390 --> 00:52:48,560
-And you are?
-Imaculada, cousin from Portugal.
779
00:52:48,600 --> 00:52:52,070
-Can I help you?
-I need José right away.
780
00:52:52,110 --> 00:52:53,560
I've a problem with the toilet flush.
781
00:52:53,600 --> 00:52:57,220
But José no fix toilets at
10 o'clock in the night.
782
00:52:58,320 --> 00:53:02,350
-Listen to me well, Madame... Culada!
-"Culadach".
783
00:53:02,390 --> 00:53:07,160
Get me José now! Understood?
Or do I need to translate it?
784
00:53:07,190 --> 00:53:10,330
Who do you take yourself for?
Have you no shame?
785
00:53:10,370 --> 00:53:11,400
Go and figure.
786
00:53:11,430 --> 00:53:14,470
Bothering me at 10pm
because of a toilet
787
00:53:14,510 --> 00:53:16,910
when I'm having a family
evening at home.
788
00:53:16,950 --> 00:53:19,550
-I'm telling you already, no!
-What?
789
00:53:19,580 --> 00:53:23,860
There is no "what".
Fingers away. Good bye, Madame.
790
00:53:25,060 --> 00:53:29,040
Gosh!
This woman drives me crazy.
791
00:53:42,100 --> 00:53:44,130
Imaculada...
792
00:53:44,790 --> 00:53:47,260
I've been wanting to do this
for a long time!
793
00:53:51,390 --> 00:53:54,450
Well, it's done, no
need to do it anymore.
794
00:53:58,950 --> 00:54:01,510
And if you're looking for a
replacement, you already have it.
795
00:54:01,540 --> 00:54:04,280
Nice, because it will be
needed soon.
796
00:54:06,750 --> 00:54:09,520
Is this diner or
a theatre performance?
797
00:54:09,950 --> 00:54:12,650
I'm sorry, I'm leaving.
Can't take it any longer.
798
00:54:12,680 --> 00:54:15,000
Paulinha, don't be rude.
799
00:54:15,570 --> 00:54:16,970
Better being rude
than ridiculous, mum.
800
00:54:17,010 --> 00:54:18,520
Shut up!
801
00:54:19,600 --> 00:54:24,260
I'm sorry. Forgot that we can't
say what we think.
802
00:54:24,490 --> 00:54:29,300
Keep up appearances, remain
unnoticed and don't live, right?
803
00:54:31,570 --> 00:54:35,440
You let everyone and their
dog take advantage of you!
804
00:54:37,040 --> 00:54:40,600
-Or do you actually enjoy it?
-Ungrateful.
805
00:54:46,540 --> 00:54:48,170
I'm pregnant.
806
00:54:50,210 --> 00:54:51,450
It's true, dad.
807
00:54:52,000 --> 00:54:55,270
Your dear daughter is pregnant
and is not even married.
808
00:54:56,150 --> 00:54:57,920
That's shameful.
809
00:55:08,500 --> 00:55:09,810
Paula!
810
00:55:10,350 --> 00:55:12,470
Paula, hold on!
Hold on!
811
00:55:12,920 --> 00:55:14,250
-It cannot work.
-Stop.
812
00:55:14,290 --> 00:55:16,920
-It can't work between us.
-What?
813
00:55:17,000 --> 00:55:21,600
What's your problem?
Listen to me. Stop.
814
00:55:23,210 --> 00:55:27,370
What are you afraid of?
815
00:55:27,690 --> 00:55:30,840
That I'll find out that you come
from a working class.
816
00:55:31,600 --> 00:55:35,070
That you're a Portuguese
girl with issues?
817
00:55:36,360 --> 00:55:39,410
-Is that how you see me?
-That's what you are!
818
00:55:40,950 --> 00:55:43,720
Are you want to have a kid
with a girl like that?
819
00:57:31,770 --> 00:57:33,940
Did you talk to your sister?
820
00:57:34,500 --> 00:57:35,870
Yes.
821
00:57:36,000 --> 00:57:38,850
I think we should leave her alone.
822
00:57:39,230 --> 00:57:44,400
-She needs peace.
-Peace? She needs peace?
823
00:57:47,060 --> 00:57:48,490
Dad?
824
00:57:50,910 --> 00:57:53,110
I'm not leaving.
825
00:58:02,710 --> 00:58:04,460
Let's go.
826
00:58:08,550 --> 00:58:11,190
- Pedro, how are you?
- Fine.
827
00:58:11,600 --> 00:58:13,500
Good morning, I'm CassiopĂȘe,
a school friend.
828
00:58:13,540 --> 00:58:15,560
Good morning, I'm his father.
829
00:58:15,600 --> 00:58:18,050
-You are the painter?
-Among other things.
830
00:58:18,090 --> 00:58:21,490
-We gotta go.
-I really like your works.
831
00:58:22,140 --> 00:58:23,330
Thank you.
832
00:58:23,580 --> 00:58:25,590
Where can we see them?
833
00:58:26,230 --> 00:58:28,310
At the moment, I'm in Aubervilliers.
834
00:58:28,600 --> 00:58:30,760
We have a lot to do.
Mum is waiting for us.
835
00:58:30,800 --> 00:58:34,150
-In the gallery?
-No, we finished the gallery last month.
836
00:58:34,320 --> 00:58:36,410
We are building a parking
place right now.
837
00:58:36,440 --> 00:58:38,580
But we haven't started painting yet.
838
00:58:39,430 --> 00:58:42,870
Yes, I see.
839
00:58:43,810 --> 00:58:47,460
I've got to go.
Nice to meet you, sir.
840
00:58:47,490 --> 00:58:49,490
Me too.
841
00:58:51,350 --> 00:58:53,950
- Your friend is pretty.
- CassiopĂȘe!
842
00:58:54,670 --> 00:58:55,820
I'm going.
843
00:58:56,010 --> 00:59:02,430
-Wait! Cass', Listen.
-Lair. I acted like an idiot there.
844
00:59:03,490 --> 00:59:05,570
Why did you lie to me?
845
00:59:06,060 --> 00:59:09,410
Why? To make you like me.
846
00:59:13,080 --> 00:59:17,980
The concierge you spoke with
was my mother.
847
00:59:19,770 --> 00:59:22,410
Now you don't say anything?
848
00:59:23,710 --> 00:59:25,100
All right.
849
00:59:32,980 --> 00:59:36,960
Francis, we are going
to be grandparents.
850
00:59:47,050 --> 00:59:48,810
Everything okay?
851
00:59:49,120 --> 00:59:51,900
What a diner.
We have a lot to talk about.
852
00:59:51,940 --> 00:59:53,810
I think so.
853
00:59:55,470 --> 00:59:58,800
Dad, why did you raise
José's salary.
854
01:00:00,690 --> 01:00:04,390
Because I thought he deserved it.
855
01:00:04,870 --> 01:00:06,850
After so many years...
856
01:00:06,890 --> 01:00:10,430
-Of course.
-He is going to be your father-in-law.
857
01:00:10,780 --> 01:00:12,450
It's the family.
858
01:00:12,490 --> 01:00:14,930
Tell me instead that you knew
about the inheritance.
859
01:00:15,990 --> 01:00:18,010
You knew that they were
going to leave,
860
01:00:18,140 --> 01:00:20,400
but you need him.
861
01:00:20,430 --> 01:00:23,090
It's convenient to you that
I date his daughter.
862
01:00:23,130 --> 01:00:25,810
That way, you keep José
and the contracts.
863
01:00:26,940 --> 01:00:30,030
What a performance
last night. Bravo!
864
01:00:31,340 --> 01:00:37,530
Francis, what's that about?
How do you even know that?
865
01:00:37,660 --> 01:00:42,100
It's unbelievable! I never
know anything in this house!
866
01:00:42,140 --> 01:00:45,430
-Why? No idea.
-Mum, it's not the moment!
867
01:00:46,810 --> 01:00:50,580
-Sorry. It's complicated.
-I'm used to it.
868
01:00:54,520 --> 01:00:55,980
I would like to see
what you would do.
869
01:00:56,490 --> 01:01:00,270
If we didn't sign this contract
we would have to close the company.
870
01:01:00,690 --> 01:01:04,470
For 2 years there's no job.
You have to see the reality.
871
01:01:04,510 --> 01:01:10,170
And it's true. Anything that stops
José from leaving, makes me happy.
872
01:01:12,460 --> 01:01:15,500
- I didn't know.
- You don't know everything.
873
01:01:20,550 --> 01:01:24,100
What?
I did it for us. Damn it!
874
01:01:24,130 --> 01:01:26,020
I didn't say anything...
875
01:01:35,840 --> 01:01:38,930
It wasn't necessary to slap her
in front of everybody.
876
01:01:41,560 --> 01:01:44,580
Your daughter doesn't want
to see us and she's pregnant.
877
01:01:45,080 --> 01:01:48,080
And Carlos is getting worst.
878
01:01:49,970 --> 01:01:53,190
We are abandoning everyone by
returning to Portugal.
879
01:01:54,410 --> 01:01:56,310
I can't take it anymore.
880
01:01:57,280 --> 01:01:59,030
I've got to talk with my sister.
881
01:01:59,060 --> 01:02:02,290
-What are you doing?
-I can't take it anymore.
882
01:02:09,540 --> 01:02:11,330
-It's me.
-Maria, nice you called me.
883
01:02:11,360 --> 01:02:14,390
I was about to call you, we have
to go to the bank to sign things.
884
01:02:14,890 --> 01:02:18,100
-Right. I'm on my way to you.
-What?
885
01:02:20,590 --> 01:02:22,980
You can't see Carlos
in this conditions.
886
01:02:23,110 --> 01:02:25,550
-Why?
-It's contagious.
887
01:02:25,890 --> 01:02:27,700
He's going to quarantine.
888
01:02:28,120 --> 01:02:31,980
Poor him, he's there, on the bed.
889
01:02:32,010 --> 01:02:34,550
Suffering more and more every time.
890
01:02:35,870 --> 01:02:38,310
If you could only see him, Maria...
891
01:02:39,390 --> 01:02:43,400
-I am seeing him.
-What do you mean you're seeing him?
892
01:02:58,720 --> 01:03:01,130
He still can't play well.
893
01:03:08,290 --> 01:03:11,650
How could you lie to me?
About his health! It's a sin!
894
01:03:12,930 --> 01:03:16,730
That's a sin now? And you?
You planned to abandon me!
895
01:03:16,990 --> 01:03:19,170
You didn't tell me anything
about the inheritance!
896
01:03:19,270 --> 01:03:23,510
-You know about that?
-What do you think? Everybody knows!
897
01:03:24,180 --> 01:03:26,210
The presents, the extension
of the lodge...
898
01:03:26,550 --> 01:03:30,570
And you? The salary increase
and the boss's suit -
899
01:03:30,700 --> 01:03:32,630
was is Santa Claus, perhaps?
900
01:03:33,040 --> 01:03:35,360
That's why you pretended
that he's sick.
901
01:03:36,420 --> 01:03:38,600
We want you to stay.
902
01:03:42,820 --> 01:03:45,180
"Too kind, too silly", isn't it?
903
01:03:45,830 --> 01:03:49,280
Let's go ZĂ©, we have
nothing else to do here.
904
01:03:53,370 --> 01:03:55,000
Are you happy now?
905
01:03:58,140 --> 01:03:59,980
Everybody knew.
906
01:04:03,070 --> 01:04:05,770
Paula is right.
They're taking advantage of us.
907
01:04:05,800 --> 01:04:08,980
Everything they want,
we do without complaining.
908
01:04:10,240 --> 01:04:13,450
Would you let your slaves leave?
909
01:04:13,900 --> 01:04:16,110
The lovely couple
that never says "no".
910
01:04:18,140 --> 01:04:20,320
My God... We were so dumb.
911
01:04:21,180 --> 01:04:23,550
We are the clowns.
912
01:04:24,420 --> 01:04:26,460
Do you know what I want?
913
01:04:26,940 --> 01:04:30,360
To talk to Madame Reichert and
say everything to her face.
914
01:04:30,600 --> 01:04:34,260
To take her mother's dress
and wash windows with it.
915
01:04:35,490 --> 01:04:37,500
Yes, that's what we shall do.
916
01:04:37,530 --> 01:04:41,070
What? Destroy Reichert's dress?
917
01:04:41,510 --> 01:04:43,040
Better than that!
918
01:04:44,590 --> 01:04:46,990
Let's see who are the clowns here!
919
01:04:49,330 --> 01:04:50,820
Mail.
920
01:05:00,440 --> 01:05:03,360
-Good morning, kids.
-Good morning, Maria.
921
01:05:03,390 --> 01:05:05,390
They'll get late.
922
01:05:11,660 --> 01:05:13,880
ZĂ©, good you're here, could you...
923
01:05:29,990 --> 01:05:33,170
-Good morning, Mr. Caillaux!
-Good morning!
924
01:05:39,220 --> 01:05:40,860
Where's Maria?
925
01:06:01,430 --> 01:06:03,520
Good morning, Mrs. Reichert.
926
01:06:06,680 --> 01:06:07,950
Have a nice day.
927
01:06:22,530 --> 01:06:24,340
CONCIERGE CLOSED
928
01:07:00,010 --> 01:07:03,460
I hope that the jury
is absolutely impartial.
929
01:07:04,380 --> 01:07:07,390
Our decisions are
completely transparent.
930
01:07:07,420 --> 01:07:10,890
Yes, yes, of course. I don't
want to influence it any way.
931
01:07:10,920 --> 01:07:14,750
Let me tell you that you're
going to like what you'll see.
932
01:07:20,260 --> 01:07:22,210
Stunning! Mindblowing!
933
01:07:22,490 --> 01:07:25,320
Good morning.
Care for a sardine?
934
01:07:25,560 --> 01:07:27,550
Or maybe a beer?
935
01:07:28,150 --> 01:07:29,520
Maria.
936
01:07:30,450 --> 01:07:33,590
I think the poor
bougainvillea is thirsty.
937
01:07:33,970 --> 01:07:36,770
Very well done.
938
01:07:44,090 --> 01:07:48,030
Wait, wait, ladies.
Don't leave so early.
939
01:07:56,650 --> 01:07:59,670
I'll prepare you a green tea
with parsley. It'll do you good.
940
01:08:02,460 --> 01:08:06,420
-It's my mobile. Can you get it for me?
-Yes, sure.
941
01:08:08,490 --> 01:08:11,420
Hello! Yes.
942
01:08:11,790 --> 01:08:13,320
Who?
943
01:08:14,350 --> 01:08:16,290
Hold on. I'll check.
944
01:08:16,590 --> 01:08:18,260
Some Miguel.
945
01:08:19,130 --> 01:08:20,670
Yes, Miguel.
946
01:08:20,970 --> 01:08:22,310
Hello?
947
01:08:23,710 --> 01:08:25,700
Enough wasting water!
948
01:08:25,730 --> 01:08:26,950
Rosa!
949
01:08:27,030 --> 01:08:30,120
I have had it with you showering
all day long - you are not a fish!
950
01:08:30,150 --> 01:08:33,360
Your depression is laughable!
951
01:08:33,400 --> 01:08:35,770
-Get out!
-Here, shave!
952
01:08:35,800 --> 01:08:37,540
I don't like that beard of yours.
953
01:08:37,570 --> 01:08:41,150
-Leave me alone!
-You're going to be a father, Charles!
954
01:08:45,000 --> 01:08:47,500
I'll tell you something:
955
01:08:47,730 --> 01:08:52,150
You'll get off your arse
and go to this address,
956
01:08:52,950 --> 01:08:57,190
because your Paula has been staying
at Miguel's for a week.
957
01:08:57,220 --> 01:08:59,520
What?! Damn it!
Damn it!
958
01:08:59,660 --> 01:09:01,650
Well, it's done.
959
01:09:03,450 --> 01:09:07,050
Come on, there's a quiche
waiting for us.
960
01:09:23,000 --> 01:09:24,860
Open it, you bastard.
961
01:09:26,070 --> 01:09:29,730
Paula!
Paula!
962
01:09:30,240 --> 01:09:32,020
Open it!
I know you're there!
963
01:09:33,240 --> 01:09:36,210
Forgive me, Paula!
I was stupid!
964
01:09:36,240 --> 01:09:39,510
I want that child.
Open me the door!
965
01:09:39,550 --> 01:09:41,510
Luckily the neighbor has
already died.
966
01:09:43,810 --> 01:09:47,070
-You bastard.
-Who is this freak?
967
01:09:48,190 --> 01:09:49,540
This is Charles.
968
01:09:50,440 --> 01:09:53,070
Finally, it's about time.
You took long.
969
01:09:53,580 --> 01:09:55,210
Where's Paula?
970
01:10:02,260 --> 01:10:04,620
Romane, my fiancée.
971
01:10:06,350 --> 01:10:09,390
Okay, I acted like a freak.
972
01:10:10,160 --> 01:10:12,730
-A little, yes.
-Yes.
973
01:10:22,670 --> 01:10:26,800
Surely, this is not the reference
wall for the shopping centre?
974
01:10:28,030 --> 01:10:30,020
Yes, actually it is.
975
01:10:30,330 --> 01:10:33,860
-But...
-Pardon. Excuse us. José...
976
01:10:37,390 --> 01:10:40,680
What's that supposed to mean?
I'm in deep shit right now!
977
01:10:41,070 --> 01:10:42,930
This contract is worth millions.
978
01:10:43,560 --> 01:10:47,090
We are already late and you
come up with this piece of shit?
979
01:10:47,620 --> 01:10:51,000
How long have you known
that I'm leaving for Portugal?
980
01:10:53,060 --> 01:10:55,630
You don't respect me.
981
01:10:56,980 --> 01:11:00,260
Yes, this wall is great like that.
982
01:11:04,120 --> 01:11:06,790
- Is there any problem?
- No, certainly not!
983
01:11:08,100 --> 01:11:09,880
Any other questions?
984
01:11:11,610 --> 01:11:14,910
We have been always
kind to you, Maria.
985
01:11:15,500 --> 01:11:18,830
Very few employers are
this understanding.
986
01:11:19,490 --> 01:11:21,070
And how did you thank us?
987
01:11:21,990 --> 01:11:25,440
The repugnant spectacle with
your husband and my flowers.
988
01:11:25,910 --> 01:11:30,810
I don't even want to mention
your cousin, Madame Culada.
989
01:11:33,070 --> 01:11:35,650
Are you talking to me about
understanding, Madame Reichert?
990
01:11:36,970 --> 01:11:40,990
After everything I did for this
building, after all these years?
991
01:11:45,190 --> 01:11:47,450
I saw the little Bertrand being born.
992
01:11:48,580 --> 01:11:51,530
I took care of Mr. Zu when he was sick.
993
01:11:53,310 --> 01:11:57,200
I cared for your plants
as if they were my own children.
994
01:11:58,140 --> 01:12:01,810
Cared for this building
as if it were my own.
995
01:12:02,690 --> 01:12:07,140
For 30 years I did nothing but
that. And I did it with pleasure.
996
01:12:08,030 --> 01:12:11,790
It's my job, so I must do it well.
997
01:12:12,990 --> 01:12:18,780
I would like you to say:
"Maria is a good concierge".
998
01:12:19,420 --> 01:12:22,480
But you're a good concierge, Maria.
999
01:12:23,550 --> 01:12:25,630
I know I'm a good concierge,
1000
01:12:26,230 --> 01:12:30,060
but for you, I know that deep inside -
me or any other...
1001
01:12:31,360 --> 01:12:33,140
...is the same thing.
1002
01:12:34,070 --> 01:12:35,780
Isn't it true?
1003
01:12:39,920 --> 01:12:42,180
I'm leaving.
1004
01:12:42,940 --> 01:12:46,720
I'll leave here my memories,
maybe even my children.
1005
01:12:51,600 --> 01:12:55,020
Here it is, Mrs. Reichert.
I finished the dress that was your mother's.
1006
01:12:55,060 --> 01:12:56,840
I hope you like it.
1007
01:13:18,950 --> 01:13:21,900
Pedro hated these pants.
Do you remember?
1008
01:13:22,650 --> 01:13:25,460
Keep them. Perhaps
they can fit the baby.
1009
01:13:25,770 --> 01:13:28,750
The baby won't even know who we are.
1010
01:13:28,790 --> 01:13:30,590
We'll be far way.
1011
01:13:31,280 --> 01:13:34,420
He will be saying "grandma"
to Mrs. Caillaux.
1012
01:13:34,460 --> 01:13:36,790
We'll be only 2 hours away by plane.
1013
01:13:37,220 --> 01:13:42,660
But I'll not be there when he's sick
or to pick him up from the nursery.
1014
01:13:42,800 --> 01:13:44,540
I'll be too far away.
1015
01:13:45,590 --> 01:13:48,510
You'll be far away form those selfish people.
1016
01:13:48,640 --> 01:13:51,090
Soon, we'll be in our home.
1017
01:13:51,640 --> 01:13:56,540
And what will we do there, just us,
lonely in that huge house?
1018
01:13:56,770 --> 01:13:58,030
We'll live!
1019
01:13:58,600 --> 01:14:00,490
Paula is right.
1020
01:14:00,520 --> 01:14:03,210
We don't enjoy anything.
We do nothing besides work.
1021
01:14:04,270 --> 01:14:06,180
Maybe it's what we like.
1022
01:14:13,100 --> 01:14:14,850
Don't you want to leave anymore?
1023
01:14:16,370 --> 01:14:18,270
It's our home.
1024
01:14:19,290 --> 01:14:20,850
Yes, I know.
1025
01:14:24,300 --> 01:14:26,540
If you don't go, I will.
1026
01:14:34,000 --> 01:14:35,980
All of my family abandons me.
1027
01:14:39,090 --> 01:14:40,870
I'll go alone.
1028
01:15:13,760 --> 01:15:14,800
-Shit!
What?
1029
01:15:14,830 --> 01:15:17,480
-I don't know.
-I'm making an effort.
1030
01:15:17,760 --> 01:15:20,410
I've no doubt.
Portuguese suits you.
1031
01:15:24,870 --> 01:15:26,410
I didn't know this place.
1032
01:15:26,970 --> 01:15:29,090
Rosa took me here.
1033
01:15:29,600 --> 01:15:33,610
-I'm more Portuguese than you.
-Yes, so be it.
1034
01:15:44,450 --> 01:15:46,530
What do you have in mind for us?
1035
01:15:50,180 --> 01:15:51,780
A lot.
1036
01:17:03,840 --> 01:17:05,690
Uncle, have you seen my dad?
1037
01:17:05,720 --> 01:17:08,390
-I've searched everywhere.
-What's going on?
1038
01:17:08,430 --> 01:17:11,130
He was pissed.
He left home and vanished.
1039
01:17:11,560 --> 01:17:13,190
José disappeared.
1040
01:17:14,470 --> 01:17:17,600
-What's goin' on, Rosa?
-José disappeared!
1041
01:17:17,950 --> 01:17:21,090
-What?
-Come on, Francis! Action, reaction.
1042
01:17:39,500 --> 01:17:41,460
Where is he?
1043
01:17:43,470 --> 01:17:46,230
-Good night, Maria.
-Madame Caillaux.
1044
01:17:49,870 --> 01:17:52,590
I'm sorry, Maria!
I'm sorry!
1045
01:17:53,700 --> 01:17:55,190
I forgive you.
1046
01:17:58,560 --> 01:18:00,380
Uncle, be careful.
1047
01:18:16,130 --> 01:18:18,030
To José!
1048
01:18:18,940 --> 01:18:20,330
Already now!
1049
01:18:46,490 --> 01:18:47,970
What can we do?
1050
01:19:16,450 --> 01:19:18,550
I won't be doing this all of my life.
1051
01:19:18,840 --> 01:19:20,490
I hope you won't.
1052
01:19:40,630 --> 01:19:44,620
You were right.
We are Portuguese.
1053
01:19:44,990 --> 01:19:47,550
We remain near our husbands
until the grave.
1054
01:19:49,870 --> 01:19:55,580
You left Portugal together.
You should leave France together.
1055
01:19:57,060 --> 01:19:59,560
Will you leave all of this, José?
1056
01:20:01,370 --> 01:20:06,470
You've built many homes in your life,
but you have only one family.
1057
01:20:41,330 --> 01:20:44,250
NOTARY
1058
01:21:06,130 --> 01:21:07,620
We are late.
1059
01:21:13,210 --> 01:21:16,990
-I've been thinking.
-Me too.
1060
01:21:17,940 --> 01:21:19,900
-I'll stay with you.
-I'll return with you.
1061
01:21:30,570 --> 01:21:32,750
SIX MONTHS LATER
1062
01:23:10,680 --> 01:23:12,380
Finally.
1063
01:23:15,340 --> 01:23:16,790
Do you regret it?
1064
01:23:18,320 --> 01:23:19,200
Don't worry!
1065
01:23:19,200 --> 01:23:23,780
You'll have your 50 boxes
as agreed. Okay?
1066
01:23:23,780 --> 01:23:26,990
Look at your sister.
She was made for this, we were not.
1067
01:23:28,700 --> 01:23:30,760
I'm so happy that you're here!
1068
01:23:30,800 --> 01:23:32,540
-Was the trip good?
-Yes!
1069
01:23:33,310 --> 01:23:35,330
-Good morning.
-Good morning.
1070
01:23:38,020 --> 01:23:40,760
-How's the baby?
-Everything is fine.
1071
01:23:42,840 --> 01:23:44,590
Everything okay, my little thing?
1072
01:23:49,410 --> 01:23:52,310
It will be born here, thank God!
1073
01:24:09,650 --> 01:24:13,330
TO MY PARENTS
1074
01:24:15,720 --> 01:24:20,260
Oh, look! They arrived!
Take care of the pan. I'll be right back...
1075
01:24:23,900 --> 01:24:27,130
Come on, come on! They arrived.
Come on, hurry up...
1076
01:24:27,680 --> 01:24:30,280
Come on, children.
They arrived, Pedro.
1077
01:24:43,750 --> 01:24:49,320
Kids, the guests arrive - no playing
here, did you hear me?
1078
01:25:37,630 --> 01:25:39,150
Come on.
1079
01:25:48,960 --> 01:25:50,090
Shit.
1080
01:25:51,040 --> 01:25:53,680
Take off Pauleta's T-shirt.
You don't deserve to wear it.
1081
01:25:56,940 --> 01:25:58,550
Good morning.
1082
01:26:00,840 --> 01:26:02,330
Who's the ball from?
1083
01:26:07,230 --> 01:26:09,320
Good match.
1084
01:26:09,970 --> 01:26:12,390
This is good.
1085
01:26:20,470 --> 01:26:22,780
By the way, Maria, who's in charge
of the building right now?
1086
01:26:24,450 --> 01:26:25,910
Good morning.
1087
01:26:28,370 --> 01:26:29,580
Thank you.
1088
01:26:31,960 --> 01:26:35,130
Haven't you understood yet?
I don't like football.
1089
01:26:35,160 --> 01:26:36,630
What?
You don't like football?!
1090
01:26:37,850 --> 01:26:41,330
The only Portuguese
who doesn't like football: my son!
1091
01:26:42,060 --> 01:26:44,360
To the "Two Cods".
1092
01:26:44,510 --> 01:26:47,670
To the "Two Cods".
1093
01:26:48,170 --> 01:26:50,150
"The Two Cods"
1094
01:26:53,060 --> 01:26:55,460
-Won't they ever change?
-No.
1095
01:26:55,500 --> 01:26:58,600
JCBP
81459