All language subtitles for La Re ghjklö

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,534 --> 00:01:51,095 RELIGIOUS 2 00:02:02,715 --> 00:02:07,209 Lasson OF BARON CASTLE 3 00:02:36,282 --> 00:02:39,979 Hello, Marquis. Good trip? -Yup. Thank you, C�lestin. 4 00:03:15,989 --> 00:03:19,425 And then, my young Marquis, and Tuscany? 5 00:03:19,626 --> 00:03:21,287 Strenuous. 6 00:03:22,028 --> 00:03:26,556 -I Love that place. -Mee Too. It is admirable! 7 00:03:26,766 --> 00:03:29,291 -Tesouros Everywhere. -Esteve In Arezzo? 8 00:03:29,502 --> 00:03:31,026 Of course. 9 00:03:36,309 --> 00:03:38,675 I came away so she knew, Dad. 10 00:03:41,080 --> 00:03:46,347 -And Your health? How can you hear, quite noisy. 11 00:03:46,619 --> 00:03:48,746 But still firm. 12 00:03:49,355 --> 00:03:51,482 And the Italian? 13 00:03:51,691 --> 00:03:53,818 Beautiful as a dream. 14 00:03:54,327 --> 00:03:57,694 -The Blondes are sumptuous. -The Brunettes too! 15 00:04:03,670 --> 00:04:07,299 -You Must be hungry. No, not yet. 16 00:04:08,841 --> 00:04:11,571 So I'm going to bed. 17 00:04:11,778 --> 00:04:16,545 Ask the C�lestin prepare something. Talk tomorrow. 18 00:04:18,985 --> 00:04:21,579 Mr. Marquis wants a piece pie plums? 19 00:04:21,788 --> 00:04:23,847 No, C�lestin. I'm going to bed, good night. 20 00:04:24,057 --> 00:04:25,854 Good evening, sir. 21 00:04:51,451 --> 00:04:58,948 THE MEMORIES SUZANNE SIMONIN 22 00:05:18,344 --> 00:05:20,437 My father was an accountant. 23 00:05:20,646 --> 00:05:23,376 He married my mother well advanced age. 24 00:05:23,750 --> 00:05:25,217 He had three daughters. 25 00:05:25,418 --> 00:05:29,718 Armelle was 19, Lucie, 18 and I was 16. 26 00:05:29,989 --> 00:05:34,790 TWO YEARS BEFORE FAMILY RESIDENCE SIMONIN 27 00:06:53,806 --> 00:06:55,364 Suzanne? 28 00:06:55,575 --> 00:06:58,544 I have the impression that this wrong note sealed my fate. 29 00:06:59,912 --> 00:07:02,904 That all happened to me later, was her fault. 30 00:07:13,326 --> 00:07:17,057 Your sister is stuck in the room since yesterday. 31 00:07:17,263 --> 00:07:19,663 My fault if he has a crush on me? 32 00:07:19,866 --> 00:07:22,460 -and You? -I? 33 00:07:23,035 --> 00:07:26,402 I have no interest nor for him, or anyone else. 34 00:07:26,639 --> 00:07:30,973 I love Christ. It's just that I love. 35 00:07:31,177 --> 00:07:35,546 -Oh Really? Yes, it is my love. 36 00:07:36,949 --> 00:07:40,214 Already talked about it Castella with the priest? 37 00:07:40,419 --> 00:07:43,786 He said I'm too young to know what love is. 38 00:07:43,990 --> 00:07:47,255 I need to grow and pray. 39 00:08:01,240 --> 00:08:04,368 The monastic life, though austere, was good to me. 40 00:08:05,878 --> 00:08:08,346 The sisters were kind to me. 41 00:08:08,848 --> 00:08:13,182 But I fell into the trap itself to claim to be devoted to God. 42 00:08:15,054 --> 00:08:17,545 I prayed with less fervor. 43 00:08:17,757 --> 00:08:19,850 As my sisters, Armelle and Lucie, had married ... 44 00:08:20,059 --> 00:08:24,257 I thought they would think of me, I soon would leave the convent. 45 00:08:25,631 --> 00:08:28,566 But after all, the days were long. 46 00:08:33,239 --> 00:08:35,036 Suzanne! 47 00:08:35,608 --> 00:08:37,633 Suzanne! 48 00:08:41,847 --> 00:08:44,338 Are waiting for you in the living room. 49 00:09:11,177 --> 00:09:14,943 Do not be afraid. His family is well. 50 00:09:15,781 --> 00:09:18,807 You startled me. 51 00:09:22,588 --> 00:09:25,955 I was sent by them. They entrusted me with a mission. 52 00:09:28,094 --> 00:09:31,063 They would like you assume the habit. 53 00:09:31,430 --> 00:09:32,920 The habit? 54 00:09:33,132 --> 00:09:35,657 The Mother Superior told me very highly of you. 55 00:09:36,268 --> 00:09:38,634 It's kind of it. 56 00:09:39,005 --> 00:09:41,769 You'll be here another year. 57 00:09:42,341 --> 00:09:44,275 I should have come out in April. We are in novem ... 58 00:09:44,477 --> 00:09:46,843 I know. 59 00:09:47,246 --> 00:09:51,114 Let myself explain ... Nothing will make me change my mind.. 60 00:09:51,317 --> 00:09:53,717 I have no taste the religious life. 61 00:09:53,919 --> 00:09:56,183 Listen ... 62 00:09:56,389 --> 00:09:59,847 His parents were to ruin because of her sisters. 63 00:10:00,059 --> 00:10:04,189 They can not do much for you in the situation they are in. 64 00:10:06,932 --> 00:10:10,493 -I'm not asking for anything. -But They are asking. 65 00:10:12,104 --> 00:10:15,073 Anyway, the decision has been made. 66 00:10:15,274 --> 00:10:18,402 Or you stay here, or find another convent. 67 00:10:22,748 --> 00:10:25,342 Please Suzanne, you're big. 68 00:10:25,551 --> 00:10:28,543 Your parents are not dead. 69 00:10:31,123 --> 00:10:36,390 -what Happened? -The Father Castella did not tell? 70 00:10:36,595 --> 00:10:41,862 He said that his parents would you completed the novitiate. 71 00:10:42,268 --> 00:10:45,260 They want to bury me here. 72 00:10:45,471 --> 00:10:47,598 Bury you? 73 00:10:47,807 --> 00:10:52,244 Did you know that no girl ever nun turned against their will. 74 00:10:54,180 --> 00:10:58,310 What we ask of you? To use the veil. 75 00:10:59,051 --> 00:11:01,542 Why can not use it? 76 00:11:01,754 --> 00:11:03,881 In this may affect you? 77 00:11:04,090 --> 00:11:05,580 At all. 78 00:11:05,791 --> 00:11:08,157 The stay here a year? 79 00:11:08,360 --> 00:11:10,726 It goes fast. 80 00:11:11,030 --> 00:11:15,558 And then can happen so many things for a year ... 81 00:12:09,688 --> 00:12:13,215 "Jesus told the people all these things in parables. 82 00:12:13,425 --> 00:12:15,484 He did not talk without using parables .. 83 00:12:15,694 --> 00:12:18,788 to fulfill what was foretold by the Prophet. " 84 00:12:18,998 --> 00:12:22,399 Be careful not to get chills. Because of his voice. 85 00:12:22,601 --> 00:12:24,967 It is an invaluable tool which requires zeal. 86 00:12:27,473 --> 00:12:29,600 My voice is not precious. 87 00:12:47,293 --> 00:12:50,091 The Mother Superior is a very indulgent sister. 88 00:12:50,563 --> 00:12:53,327 The specialty it is to prune the thorns of religious life. 89 00:12:53,532 --> 00:12:55,557 Suzanne? 90 00:12:55,768 --> 00:12:58,134 It's a very subtle game of seduction. 91 00:12:58,337 --> 00:13:02,171 We feel supported, fascinated, sleeping. 92 00:13:16,755 --> 00:13:20,384 Well, my child, what do we respond? 93 00:13:23,062 --> 00:13:24,996 I do not want. 94 00:13:26,398 --> 00:13:28,992 Think about it, my child. 95 00:13:29,335 --> 00:13:31,064 Times are tough. 96 00:13:31,303 --> 00:13:33,601 His family has suffered losses 97 00:13:33,839 --> 00:13:37,036 The life of her sisters is a disorder. 98 00:13:37,910 --> 00:13:42,176 Spent a lot to marry and failed tried to sustain. 99 00:13:42,681 --> 00:13:47,277 Comments on your next profession spread. 100 00:13:48,420 --> 00:13:52,447 For the rest, as I said, you can count on me. 101 00:13:52,725 --> 00:13:55,819 I never attract anyone for religion. 102 00:13:56,762 --> 00:13:59,526 It is a life for which God calls us. 103 00:14:00,032 --> 00:14:03,798 And it is very dangerous to mix our voices to from Him. 104 00:14:05,204 --> 00:14:07,638 I do not want. 105 00:14:09,975 --> 00:14:14,071 You will not obey your mother? 106 00:14:16,782 --> 00:14:18,750 No, ma'am. 107 00:14:22,821 --> 00:14:26,018 They sent me talk with all kinds of people. 108 00:14:26,225 --> 00:14:28,159 The doctor, passing me sermons. 109 00:14:28,360 --> 00:14:30,225 The Countess of Perac ... 110 00:14:30,429 --> 00:14:33,796 and my sisters, my dear sisters. 111 00:14:34,433 --> 00:14:36,833 All trying to convince me. 112 00:14:37,503 --> 00:14:41,064 No effort was spared for my consent. 113 00:14:41,607 --> 00:14:45,236 That deplorable state, can judge as you please, sir ... 114 00:14:45,544 --> 00:14:48,069 I just gave in. 115 00:15:02,628 --> 00:15:05,461 Come In. 116 00:15:09,301 --> 00:15:12,168 This veil reveals the whiteness of your skin. 117 00:15:12,371 --> 00:15:15,033 Walk. 118 00:15:16,675 --> 00:15:19,610 More straighten the body. 119 00:15:20,379 --> 00:15:22,609 There, that's fine. 120 00:15:23,015 --> 00:15:26,473 This cap accentuates her cheeks. 121 00:15:27,386 --> 00:15:29,911 Let's hurry. Are eight hours. 122 00:15:32,691 --> 00:15:35,023 You are beautiful. 123 00:16:41,660 --> 00:16:44,128 I belong to Him forever. 124 00:16:44,329 --> 00:16:48,732 I want to work to win souls for him, until my last breath. 125 00:16:50,769 --> 00:16:54,261 Did you hear the desire of our sisters? 126 00:16:54,473 --> 00:16:59,638 They are qualified to honor serious votes that will pronounce? 127 00:17:00,546 --> 00:17:03,071 I give my word. 128 00:17:05,717 --> 00:17:07,947 My girls ... 129 00:17:08,153 --> 00:17:10,621 you will make oath very decisive ... 130 00:17:10,823 --> 00:17:13,417 in the presence of Heaven and Earth. 131 00:17:13,659 --> 00:17:17,493 On Judgment Day, the saints, angels and even Mary herself ... 132 00:17:17,696 --> 00:17:21,655 his Blessed Mother, will stand up against who was unfaithful. 133 00:17:22,234 --> 00:17:25,897 Are willing to sacrifice forever your will ... 134 00:17:26,105 --> 00:17:29,165 and never find another love other than Jesus? 135 00:17:29,374 --> 00:17:32,810 I declare myself decided not to be in my heart ... 136 00:17:33,011 --> 00:17:35,809 other love than that of Jesus Christ. 137 00:17:36,014 --> 00:17:41,782 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. So be it. 138 00:17:43,288 --> 00:17:45,313 Mr ... 139 00:17:45,524 --> 00:17:50,291 receives Thy servants who die for the world to live for you ... 140 00:17:50,496 --> 00:17:54,933 who renounce the world to dedicate to you. 141 00:17:55,134 --> 00:18:00,162 They are worthy of the vocation which links them to you as husband of them ... 142 00:18:00,372 --> 00:18:03,535 that subject to You as their Lord ... 143 00:18:03,742 --> 00:18:07,178 that makes them sacrifice for You as their God. 144 00:18:07,379 --> 00:18:11,679 You who live and reign for ever and ever ... 145 00:18:11,884 --> 00:18:14,580 so be it. 146 00:19:05,671 --> 00:19:08,538 Marie Suzanne Simonin ... 147 00:19:08,874 --> 00:19:11,638 you promise to tell the whole truth? 148 00:19:14,780 --> 00:19:16,805 I promise you. 149 00:19:17,983 --> 00:19:22,943 It is your decision and self-will you're here? 150 00:19:32,831 --> 00:19:35,823 Marie Suzanne Simonin ... 151 00:19:36,034 --> 00:19:40,994 is by order and self-will you're here? 152 00:19:52,384 --> 00:19:55,285 Marie Suzanne Simonin ... 153 00:19:55,487 --> 00:19:59,947 you promise to God chastity, poverty and obedience? 154 00:20:00,192 --> 00:20:02,820 No, Father. 155 00:20:06,198 --> 00:20:11,465 You promise to God chastity, poverty and obedience? 156 00:20:13,338 --> 00:20:16,307 I said no. 157 00:20:21,847 --> 00:20:23,542 What's happening? 158 00:20:23,749 --> 00:20:26,616 I do not know. 159 00:20:28,387 --> 00:20:31,254 Pull yourself, my child. 160 00:20:35,694 --> 00:20:38,254 I can not. 161 00:20:41,633 --> 00:20:44,830 I promised God to tell the truth. 162 00:20:45,037 --> 00:20:47,938 He will not forgive me. 163 00:20:51,977 --> 00:20:54,411 All this for nothing. 164 00:20:54,613 --> 00:20:56,478 Sorry, sir. 165 00:20:56,715 --> 00:21:01,379 Suzanne, we've arrived. Wake Up. 166 00:21:12,731 --> 00:21:16,792 -You Will not go up to sleep? -Do Not. 167 00:21:17,469 --> 00:21:20,404 We will discuss this tomorrow. 168 00:21:20,605 --> 00:21:22,596 There is nothing to discuss. 169 00:21:22,808 --> 00:21:24,935 You relented. 170 00:21:25,243 --> 00:21:28,542 You always yields to all requests. 171 00:21:29,181 --> 00:21:31,672 Well, not all. 172 00:21:32,617 --> 00:21:35,108 Stand by Me. 173 00:21:36,455 --> 00:21:39,481 I'm exhausted, Roland. 174 00:21:41,426 --> 00:21:44,918 And I? I'm not tired? 175 00:22:15,560 --> 00:22:19,428 'You told my mother? -I Was forced. 176 00:22:20,399 --> 00:22:22,390 And what did she say? 177 00:22:22,601 --> 00:22:25,468 You're already quite large to do such a thing. 178 00:22:25,704 --> 00:22:28,537 It was because I came to this house. 179 00:22:31,743 --> 00:22:34,576 I asked you not to tell. 180 00:22:34,780 --> 00:22:37,476 But I did not tell. Just kidding. 181 00:22:38,417 --> 00:22:40,817 Pull your hand, is left to mine. 182 00:23:06,178 --> 00:23:07,645 Come In. 183 00:23:09,347 --> 00:23:11,941 They're waiting for you in the music room. 184 00:23:21,193 --> 00:23:22,922 Hello, Father. 185 00:23:23,128 --> 00:23:24,789 Hello, Suzanne. 186 00:23:25,130 --> 00:23:27,963 What do you think of this situation? 187 00:23:28,233 --> 00:23:30,463 What situation? 188 00:23:30,702 --> 00:23:33,933 A girl stuck in the room. 189 00:23:34,573 --> 00:23:37,235 You know this can not continue. 190 00:23:37,709 --> 00:23:40,269 What do you propose to change this? 191 00:23:40,479 --> 00:23:43,448 His mother hopes a sensible attitude his. 192 00:23:44,583 --> 00:23:46,813 Sensible thing for her ... 193 00:23:47,018 --> 00:23:50,283 I get is enclosed in the room or a convent. 194 00:23:50,822 --> 00:23:54,849 Under these conditions, I'll never meet anyone. 195 00:23:59,798 --> 00:24:03,928 -I said anything inappropriate? -No, Suzanne. 196 00:24:04,436 --> 00:24:06,461 But is forgetting what happened. 197 00:24:06,671 --> 00:24:09,606 It was not me who said that. 198 00:24:09,808 --> 00:24:13,107 The words came to my lips without me the guided. 199 00:24:13,311 --> 00:24:15,779 Was stronger than me. 200 00:24:15,981 --> 00:24:20,213 I could not lie. God would not let me lie. 201 00:24:20,452 --> 00:24:22,283 You are very cheeky. 202 00:24:22,487 --> 00:24:26,719 I do not see any insolence in not act against the will of God. 203 00:24:27,659 --> 00:24:32,494 It would not be insolence say I was there willingly? 204 00:24:32,697 --> 00:24:35,188 You too rationalizes. 205 00:24:35,467 --> 00:24:37,332 E coloca Deus onde And places where God 206 00:24:37,536 --> 00:24:39,595 I am trying to defend myself of an injustice. 207 00:24:39,804 --> 00:24:42,773 And for that use beautiful words. 208 00:24:43,942 --> 00:24:47,742 Incidentally there is a difference between me and my sisters? 209 00:24:47,946 --> 00:24:49,914 A lot. 210 00:24:53,952 --> 00:24:56,147 So much so? 211 00:24:56,354 --> 00:24:59,187 What you mean? 212 00:25:01,159 --> 00:25:05,095 His mother gave me permission to reveal the mystery ... 213 00:25:05,297 --> 00:25:08,164 behind her behavior about you. 214 00:25:12,103 --> 00:25:15,095 You are not the daughter of Mr. Simonin. 215 00:25:20,812 --> 00:25:24,771 20 years ago, she left Heidelberg to marry him. 216 00:25:24,983 --> 00:25:27,417 She had her two sisters ... 217 00:25:27,819 --> 00:25:30,447 and then met another man. 218 00:25:31,122 --> 00:25:33,716 An exile like her. 219 00:25:35,994 --> 00:25:39,020 You are the fruit of this meeting. 220 00:25:44,769 --> 00:25:47,761 You suspected? 221 00:25:49,174 --> 00:25:50,937 Do Not ... 222 00:25:52,811 --> 00:25:55,803 I find myself very stupid for never have noticed. 223 00:25:59,951 --> 00:26:03,250 -And My sisters? They know? -Do Not. 224 00:26:04,823 --> 00:26:08,088 -And My father? -Your Father? 225 00:26:08,293 --> 00:26:10,693 The husband of my mother. 226 00:26:13,798 --> 00:26:17,199 His mother never told anything. 227 00:26:19,104 --> 00:26:21,971 How could they steal me thinking they were my sisters? 228 00:26:22,173 --> 00:26:24,698 For interest, Suzanne. 229 00:26:25,176 --> 00:26:29,670 They have not inherited so much that they took. 230 00:26:30,148 --> 00:26:33,242 This world is very selfish. 231 00:26:34,085 --> 00:26:37,077 I advise you not to count on them. 232 00:26:37,288 --> 00:26:41,418 They will battle to the last penny with you. 233 00:26:42,694 --> 00:26:47,097 Lucie has just had a son, the Armelle born on Christmas ... 234 00:26:47,298 --> 00:26:51,200 and they will use the children to leave you in misery. 235 00:26:52,570 --> 00:26:56,506 Her mother fears for you and so is doing so. 236 00:26:58,009 --> 00:27:01,570 You do not know what is live in poverty. 237 00:27:17,562 --> 00:27:19,826 Come sit. 238 00:27:20,031 --> 00:27:21,896 We'll talk. 239 00:27:37,749 --> 00:27:40,479 You already know who you are. 240 00:27:42,487 --> 00:27:45,456 I thought I had already discovered. 241 00:27:46,224 --> 00:27:48,590 Do Not ... 242 00:27:49,094 --> 00:27:51,426 What do you think of all this? 243 00:27:53,131 --> 00:27:55,895 Now I understand why you did not love me. 244 00:27:56,101 --> 00:27:59,229 Who said I did not love you? 245 00:28:17,222 --> 00:28:20,157 You want to know who he is? 246 00:28:22,093 --> 00:28:26,462 A seductive man and worship. 247 00:28:26,664 --> 00:28:28,894 Rich, very rich. 248 00:28:36,875 --> 00:28:40,242 He never knew his birth. 249 00:28:43,815 --> 00:28:46,909 The little that I can do for you, I'll do. 250 00:28:47,118 --> 00:28:48,608 I sold my jewelry ... 251 00:28:48,820 --> 00:28:53,553 kept rather than won the generous Mr. Simonin. 252 00:28:54,759 --> 00:28:58,991 What I kept for you, I took her sisters. 253 00:29:00,031 --> 00:29:04,730 Promise you will not demand anything when I'm not here? 254 00:29:05,036 --> 00:29:09,735 Ask for a lawyer to draft a disclaimer term that I sign. 255 00:29:09,941 --> 00:29:12,808 Children can not disown. 256 00:29:13,011 --> 00:29:17,971 And spare me tell your father what he suspected. 257 00:29:19,517 --> 00:29:21,917 Evil has no cure? 258 00:29:22,487 --> 00:29:25,081 It is impossible to remedy it? 259 00:29:25,890 --> 00:29:29,621 I'm willing to accept her husband they give me. Like you. 260 00:29:29,828 --> 00:29:33,730 -A Husband who will not love. -What Cruel ... 261 00:29:34,065 --> 00:29:39,332 You're so much like your father ... I always see him between us. 262 00:29:42,407 --> 00:29:45,035 Where is he? 263 00:29:46,110 --> 00:29:49,079 It will not do anything you know that. 264 00:29:49,280 --> 00:29:51,305 Yes you will. 265 00:29:51,649 --> 00:29:54,516 I can not imagine. 266 00:29:56,921 --> 00:30:01,255 Is it really necessary that I stay cloistered in a convent? 267 00:30:01,392 --> 00:30:05,453 His birth is the only error I made. 268 00:30:05,763 --> 00:30:09,255 Help me fix it. 269 00:30:21,980 --> 00:30:23,811 -Stay. -are You sure? 270 00:30:24,015 --> 00:30:25,915 Yup. 271 00:30:30,421 --> 00:30:33,322 Suzanne, you acknowledge this ticket? 272 00:30:33,524 --> 00:30:35,856 Yes, sir. 273 00:30:36,027 --> 00:30:38,518 You wrote it voluntarily? 274 00:30:38,730 --> 00:30:41,722 Yes, I can only say that. 275 00:30:41,933 --> 00:30:45,300 Are you ready to do what it promises here? 276 00:30:46,104 --> 00:30:48,504 Yup. 277 00:30:49,040 --> 00:30:51,270 Very well. 278 00:30:57,348 --> 00:31:00,875 Do you prefer for a convent? 279 00:31:01,085 --> 00:31:04,213 No, they are all the same to me. 280 00:31:06,991 --> 00:31:10,324 I spent days without hearing about the subject. 281 00:31:10,561 --> 00:31:13,086 I felt relieved. 282 00:31:13,331 --> 00:31:16,095 took advantage those days to dream. 283 00:31:18,002 --> 00:31:21,961 What would have happened to my mother to give to another man? 284 00:31:22,307 --> 00:31:25,299 How they met and break up? 285 00:31:25,810 --> 00:31:29,143 The figure of this unknown father populated my dreams. 286 00:31:30,014 --> 00:31:34,110 I tried to imagine his body, the face, hands ... 287 00:31:34,218 --> 00:31:37,119 the love of it for me. 288 00:32:10,855 --> 00:32:15,087 See? I have not died yet. 289 00:32:15,293 --> 00:32:18,421 I just came to see if you were asleep. 290 00:32:18,629 --> 00:32:20,358 unfortunately not. 291 00:32:20,565 --> 00:32:22,863 I am sleepless. 292 00:32:23,901 --> 00:32:29,464 To be honest, I wanted you were awake too. 293 00:32:33,277 --> 00:32:36,838 Father, I just commit a terrible indiscretion. 294 00:32:37,815 --> 00:32:41,273 I'd like to talk a little. 295 00:32:43,488 --> 00:32:46,946 No one else would have read this manuscript. 296 00:32:51,562 --> 00:32:56,192 I asked to be let in sight and you were just reading. 297 00:33:05,243 --> 00:33:08,007 I waited years for one thing that it had happened ... 298 00:33:08,212 --> 00:33:11,579 but I had not noticed. 299 00:33:12,984 --> 00:33:14,713 What thing? 300 00:33:17,922 --> 00:33:20,015 Love. 301 00:33:25,163 --> 00:33:28,098 And you missed? 302 00:33:29,100 --> 00:33:30,863 Read Out. 303 00:33:35,940 --> 00:33:38,738 I'll try to get some sleep. 304 00:33:39,077 --> 00:33:40,908 Can go. 305 00:34:14,545 --> 00:34:17,105 Can I sit? 306 00:34:17,315 --> 00:34:19,215 Yup. 307 00:34:26,424 --> 00:34:29,291 I received several refusals. 308 00:34:29,560 --> 00:34:32,324 Everyone already knows. 309 00:34:33,631 --> 00:34:36,122 Only Madame de Moni, the Mother Superior ... 310 00:34:36,334 --> 00:34:39,531 Convent of St. Marie, agrees to receive you. 311 00:34:40,204 --> 00:34:44,231 It is an opportunity. Do not spoil it again. 312 00:35:32,823 --> 00:35:35,257 See you soon, Suzanne. 313 00:35:43,601 --> 00:35:46,434 You come visit me? 314 00:35:46,637 --> 00:35:49,037 Of course. 315 00:36:08,859 --> 00:36:10,417 I'm happy. 316 00:36:10,628 --> 00:36:14,496 This morning, I saw the true face of the Lord. 317 00:36:14,699 --> 00:36:16,667 She was astonished? 318 00:36:16,867 --> 00:36:18,801 A little. 319 00:36:23,941 --> 00:36:26,136 How is the face from Him? 320 00:36:26,344 --> 00:36:31,281 Only if you promise tale secrecy. 321 00:36:31,515 --> 00:36:33,540 I can not promise these things. 322 00:36:33,751 --> 00:36:35,582 What a pity. 323 00:36:38,656 --> 00:36:42,524 -No Give me that look! -I'm looking normal. 324 00:36:42,727 --> 00:36:47,096 -But I think that's silly. -Because you're jealous. 325 00:36:47,298 --> 00:36:49,858 -What Do you talk so much? -Nothing. 326 00:36:55,039 --> 00:36:57,007 Where is our Mother Superior? 327 00:36:57,208 --> 00:37:00,371 Can not forget it for a while? 328 00:37:00,945 --> 00:37:03,539 It's so beautiful to cry ... 329 00:37:03,781 --> 00:37:07,410 We are always closer to God when we cry. 330 00:37:09,120 --> 00:37:11,918 I see his sisters with dry eyes. 331 00:37:15,359 --> 00:37:18,123 But that melancholy is this? 332 00:37:19,730 --> 00:37:22,426 I have no vocation. 333 00:37:22,800 --> 00:37:24,461 What luck! 334 00:37:24,669 --> 00:37:26,466 I've always had. 335 00:37:26,671 --> 00:37:30,004 I never wanted anything plus enter a convent. 336 00:37:30,508 --> 00:37:33,341 See how this is just glorious. 337 00:37:33,978 --> 00:37:38,574 Not to mention that did not cost me any sacrifice. 338 00:37:39,417 --> 00:37:41,783 Laugh, Suzanne. 339 00:37:41,986 --> 00:37:44,716 Has a funny Christian in front. 340 00:37:59,837 --> 00:38:02,328 This was my sister. 341 00:38:03,207 --> 00:38:05,038 I never got to use. 342 00:38:07,345 --> 00:38:09,973 -I Do not know what to say ... -Use. 343 00:38:11,482 --> 00:38:14,076 Will make me happy. 344 00:38:29,600 --> 00:38:32,068 sister? 345 00:38:32,670 --> 00:38:34,103 Do not touch me! 346 00:38:34,305 --> 00:38:35,567 Nobody touches me! 347 00:38:35,773 --> 00:38:37,240 "Noli me tangere!" 348 00:38:37,441 --> 00:38:38,931 Stop ... 349 00:38:39,143 --> 00:38:41,043 Let me go! 350 00:38:49,553 --> 00:38:52,886 She came here after spending by a dreadful experience. 351 00:38:53,090 --> 00:38:55,149 Do not get upset about it. 352 00:38:55,359 --> 00:38:57,691 -Why she still here? -The Her parents, my dear. 353 00:38:57,895 --> 00:39:00,295 They too help the convent. 354 00:39:00,698 --> 00:39:04,600 -I Do not want to be like her. -Do not talk nonsense. 355 00:39:05,503 --> 00:39:07,232 She looked at me like it was killing me. 356 00:39:07,438 --> 00:39:09,804 Sister B�n�dicte is harmless. 357 00:39:10,007 --> 00:39:13,465 It is an enlightened poor thing, in the bad sense. 358 00:39:13,811 --> 00:39:16,439 -But there is a good way? -Yup. 359 00:39:29,126 --> 00:39:31,185 Mother? 360 00:39:45,743 --> 00:39:48,041 What's happening? 361 00:39:48,412 --> 00:39:50,778 You sick? 362 00:39:50,981 --> 00:39:54,212 I know you will make your vote tomorrow. 363 00:39:54,418 --> 00:39:57,319 And I would very much you to be happy. 364 00:39:58,622 --> 00:40:00,647 But I'm not. 365 00:40:00,958 --> 00:40:02,926 You know. 366 00:40:03,127 --> 00:40:05,618 I know very well, Suzanne. 367 00:40:08,299 --> 00:40:11,359 The Spirit withdrew from you ... 368 00:40:12,036 --> 00:40:14,504 and I can not do anything. 369 00:40:14,839 --> 00:40:18,798 That's what makes me anxious. 370 00:40:21,745 --> 00:40:25,613 I communed me earlier today and felt the softness of the wafer. 371 00:40:28,486 --> 00:40:31,216 God gave me a gift. 372 00:40:31,889 --> 00:40:34,881 The gift of being able to help you and her sisters ... 373 00:40:35,092 --> 00:40:37,959 to go through this ordeal. 374 00:40:38,629 --> 00:40:42,656 And I'm afraid having already lost this gift. 375 00:40:44,969 --> 00:40:47,028 Excuse Me. 376 00:40:47,838 --> 00:40:52,036 I'm so sorry. I do not want that. 377 00:41:03,521 --> 00:41:06,615 Sisters ... 378 00:41:06,824 --> 00:41:09,816 one of us is lost. 379 00:41:11,595 --> 00:41:14,894 Please pray for her. 380 00:41:23,307 --> 00:41:25,537 My God ... 381 00:41:25,843 --> 00:41:28,368 if I made some sin ... 382 00:41:29,446 --> 00:41:32,381 I humbly ask forgiveness. 383 00:41:34,919 --> 00:41:37,945 Do it for me. 384 00:41:41,692 --> 00:41:43,250 Suzanne? 385 00:41:43,727 --> 00:41:44,887 Suzanne? 386 00:41:45,095 --> 00:41:47,723 Wake up, it's time. 387 00:42:33,110 --> 00:42:36,273 -You Saw our Mother? -I Saw her in the park just now. 388 00:42:36,480 --> 00:42:39,108 Tell her to hurry. The Bishop has arrived. 389 00:43:10,147 --> 00:43:11,671 Madre... 390 00:43:13,484 --> 00:43:15,179 Madre? 391 00:43:21,892 --> 00:43:25,794 -Where am I? -In Ward. 392 00:43:26,263 --> 00:43:28,823 You fainted. 393 00:43:30,768 --> 00:43:33,328 I want to go home ... 394 00:43:33,637 --> 00:43:36,037 Stay calm. 395 00:43:40,044 --> 00:43:42,740 You do not remember anything? 396 00:43:42,946 --> 00:43:45,414 From what? 397 00:43:45,616 --> 00:43:49,313 -makes How long am I here? -Two Days. 398 00:43:51,422 --> 00:43:53,947 Two days ... 399 00:43:54,158 --> 00:43:56,126 What happened? 400 00:43:56,326 --> 00:43:58,851 You made their votes. 401 00:43:59,063 --> 00:44:01,827 You are our sister now. 402 00:44:05,769 --> 00:44:08,795 Where is our Mother? 403 00:44:09,006 --> 00:44:12,908 You must be hungry. I will get a broth. 404 00:44:17,247 --> 00:44:19,943 He is best? Yes, I would take a broth for her. 405 00:44:20,150 --> 00:44:22,710 -Where is she? -Here. 406 00:44:28,292 --> 00:44:30,692 Well, sister Suzanne ... 407 00:44:30,894 --> 00:44:33,692 you've regained consciousness? 408 00:44:34,932 --> 00:44:37,400 How are you feeling? 409 00:44:39,203 --> 00:44:40,830 Well ... 410 00:44:42,773 --> 00:44:44,934 I'm glad. 411 00:44:45,476 --> 00:44:48,912 We'll see you tomorrow in the office of the six? 412 00:44:59,289 --> 00:45:03,658 -Who is this? -Irm� Christine, the new Mother. 413 00:45:04,394 --> 00:45:07,022 Well, I'll get your broth. 414 00:45:09,066 --> 00:45:11,694 -How are you feeling? -We Were very concerned. 415 00:45:11,902 --> 00:45:13,767 She's tired. 416 00:45:13,971 --> 00:45:16,269 Come, let's back. 417 00:45:17,241 --> 00:45:19,766 I have not seen our Mother. 418 00:45:21,745 --> 00:45:24,043 Where is she? 419 00:45:29,853 --> 00:45:32,083 Answer. 420 00:45:34,124 --> 00:45:36,092 She left us. 421 00:45:37,561 --> 00:45:39,620 To go where? 422 00:45:40,430 --> 00:45:43,297 She joined our Lord. 423 00:45:44,968 --> 00:45:48,301 How did it happen? 424 00:45:49,740 --> 00:45:52,231 An accident. 425 00:45:52,409 --> 00:45:55,435 A horrible accident. 426 00:45:57,614 --> 00:45:59,912 It was ... 427 00:46:00,117 --> 00:46:02,847 It was Sister B�n�dicte. 428 00:46:06,190 --> 00:46:09,648 What's Sister B�n�dicte? 429 00:46:10,227 --> 00:46:13,128 Our Mother Superior was meditating near the well ... 430 00:46:13,330 --> 00:46:17,164 and in a fit of madness, that crazy pushed. 431 00:46:45,462 --> 00:46:47,521 What is this? 432 00:46:47,731 --> 00:46:48,789 It's what you see. 433 00:46:48,999 --> 00:46:50,694 The Madame de Moni had This prohibited. 434 00:46:50,901 --> 00:46:52,869 Sister Christine restored the use of the cilice. 435 00:46:53,070 --> 00:46:55,834 And they should be used day and night. 436 00:46:57,374 --> 00:46:59,968 I'll check that. 437 00:47:02,246 --> 00:47:06,012 I wanted to read the Gospel of John, that Madame de Moni read to me. 438 00:47:06,216 --> 00:47:10,243 Will be able to read in the chapel, at the right time. 439 00:47:25,969 --> 00:47:27,937 What are you doing? 440 00:47:28,138 --> 00:47:32,234 Burning the instruments of torture that our Mother had abolished. 441 00:47:32,442 --> 00:47:35,309 And I invite you doing the same. 442 00:48:02,606 --> 00:48:05,473 They began to forbid me going cafeteria. 443 00:48:05,676 --> 00:48:10,238 Then limited my food, visits and confessions. 444 00:48:10,948 --> 00:48:13,143 They left me aside. 445 00:48:13,350 --> 00:48:16,683 Soon, the other sisters did not speak to me anymore. 446 00:48:17,087 --> 00:48:21,080 Then came the time oppression and punishments. 447 00:48:27,798 --> 00:48:32,030 -They're watching me three days. -I'm being humiliated. 448 00:48:32,235 --> 00:48:36,171 It seems they want my life. 449 00:48:37,107 --> 00:48:39,200 If I join our Mother, would be a relief. 450 00:48:39,409 --> 00:48:43,277 -Do not talk such a thing. -how Come? 451 00:48:43,480 --> 00:48:47,940 Because no one saw Sister B�n�dicte push Madame de Moni. 452 00:48:48,151 --> 00:48:51,848 They say the bad language it was she who jumped, but ... 453 00:48:54,224 --> 00:48:56,385 The pulse is very weak. 454 00:48:58,795 --> 00:49:01,491 Depart, depart! 455 00:49:05,335 --> 00:49:09,135 What happened to her? She fainted. 456 00:49:09,339 --> 00:49:12,274 Looks like she has not eaten in days. 457 00:49:12,476 --> 00:49:14,774 -She feeds? -I Do not know. 458 00:49:14,978 --> 00:49:18,505 We need to give food to her. If she does not want to, have to oblige. 459 00:49:18,715 --> 00:49:21,684 Food, she survives. 460 00:49:24,354 --> 00:49:26,720 There are the sacraments that will save her. 461 00:49:26,923 --> 00:49:29,084 She has to eat. 462 00:49:35,699 --> 00:49:37,792 Did you sleep well? 463 00:49:38,001 --> 00:49:41,061 I could have gone to God without fear. 464 00:49:45,308 --> 00:49:48,243 I've seen the heavens opened. 465 00:49:50,347 --> 00:49:52,508 What a pity. 466 00:49:52,716 --> 00:49:55,378 You need to eat. 467 00:50:03,827 --> 00:50:06,261 What will happen with Sister B�n�dicte? 468 00:50:06,463 --> 00:50:07,862 She moved house. 469 00:50:08,065 --> 00:50:10,727 The family came for her last night. 470 00:50:11,635 --> 00:50:14,195 Come on ... 471 00:51:01,284 --> 00:51:03,616 My father was an accountant. 472 00:51:03,820 --> 00:51:06,789 He married my mother well advanced age. 473 00:51:06,990 --> 00:51:08,355 He had three daughters. 474 00:51:08,558 --> 00:51:12,824 Armelle was 19, Lucie, 18 and I was 16. 475 00:51:18,835 --> 00:51:20,632 I was praying. 476 00:51:20,837 --> 00:51:23,704 I thought I heard a groan. 477 00:51:26,143 --> 00:51:28,270 Good evening. 478 00:51:59,676 --> 00:52:03,168 You've been stealing writing materials? 479 00:52:04,114 --> 00:52:07,743 And even broke a cartridge? 480 00:52:10,420 --> 00:52:13,617 We will search your cell. 481 00:52:14,024 --> 00:52:17,960 Would not it be simpler you give me what he wrote? 482 00:52:19,863 --> 00:52:23,060 Sister Fran�oise saw you. 483 00:52:24,801 --> 00:52:28,999 -Where are the papers? -No Are more me. 484 00:52:29,206 --> 00:52:32,334 What made them? 485 00:52:34,044 --> 00:52:38,378 What makes these texts useless after they are written? 486 00:52:39,749 --> 00:52:41,774 I threw away. 487 00:52:43,687 --> 00:52:46,087 What was the content? 488 00:52:46,289 --> 00:52:48,450 A confession. 489 00:52:48,658 --> 00:52:51,252 Addressed to my father. 490 00:52:51,561 --> 00:52:54,689 Do you have plans. 491 00:52:55,699 --> 00:52:59,100 It is of interest home I know what they are. 492 00:53:05,842 --> 00:53:08,140 His confession. 493 00:53:13,216 --> 00:53:15,184 Revistem. 494 00:53:30,667 --> 00:53:32,658 Can undress her. 495 00:54:28,391 --> 00:54:30,086 Totally. 496 00:54:39,336 --> 00:54:41,497 Take it. 497 00:56:35,952 --> 00:56:37,749 Suzanne! 498 00:56:38,888 --> 00:56:41,686 Suzanne, wake up! 499 00:56:42,325 --> 00:56:45,590 Now you are ready to obey the Mother Superior? 500 00:56:46,196 --> 00:56:50,758 Swear that you will not talk nothing about what happened. 501 00:56:51,801 --> 00:56:54,269 I swear no one will know. 502 00:56:56,306 --> 00:56:58,797 Do you swear? 503 00:57:00,743 --> 00:57:03,371 Yes, I swear. 504 00:57:06,416 --> 00:57:10,147 Let's get a lot of people to the Tenebrae of Good Friday. 505 00:57:10,353 --> 00:57:12,446 We will give a concert. 506 00:57:14,057 --> 00:57:15,581 You will sing. 507 00:57:38,314 --> 00:57:39,679 Get It. 508 00:57:39,883 --> 00:57:41,578 Hide it. 509 00:57:43,152 --> 00:57:45,552 What do I do with all these roles? 510 00:57:45,755 --> 00:57:47,723 You know a lot of people, I do not know anyone. 511 00:57:47,924 --> 00:57:49,858 But I would rather die to compromise you. 512 00:57:50,059 --> 00:57:52,550 Forget that. What is it? 513 00:57:52,762 --> 00:57:55,390 I wrote my memories to leave the convent. 514 00:57:55,598 --> 00:57:58,931 This has to reach a lawyer for I have an answer. 515 00:57:59,502 --> 00:58:02,528 My mother has contacts. She will do it for me. 516 00:58:51,487 --> 00:58:55,355 I've done my contacts, Miss. Will have news soon. 517 00:59:02,599 --> 00:59:04,829 Parlor. 518 00:59:20,817 --> 00:59:24,275 My name is Paul Manouri. I'm a lawyer. 519 00:59:26,522 --> 00:59:28,820 I came indicated the Countess de Ribes ... 520 00:59:29,025 --> 00:59:31,687 you bring your request. 521 00:59:32,929 --> 00:59:36,126 The process for the annulment of their votes is underway. 522 00:59:36,332 --> 00:59:39,426 But for now, Rome has not delivered an opinion. 523 00:59:41,537 --> 00:59:43,801 Miss will need be patient ... 524 00:59:44,007 --> 00:59:46,305 because it is the Pope himself who, ultimately ... 525 00:59:46,509 --> 00:59:49,171 should give their "nihil obstat." 526 00:59:49,379 --> 00:59:51,939 I'll be patient. 527 00:59:52,181 --> 00:59:53,910 Before making a decision ... 528 00:59:54,117 --> 00:59:58,281 Bishop, or one of his emissaries, will want to talk to you. 529 00:59:58,421 --> 01:00:02,152 Rest assured that I will answer all the questions. 530 01:00:02,358 --> 01:00:06,761 What about your confession, what should i do? 531 01:00:07,163 --> 01:00:10,155 Everything is possible, sir. 532 01:00:10,366 --> 01:00:14,496 I am sending information about the progress. 533 01:00:34,657 --> 01:00:36,420 Sister Suzanne! 534 01:00:37,126 --> 01:00:39,959 Our Mother wants to talk to you. 535 01:00:43,232 --> 01:00:46,531 So Sister Suzanne, you want to go. 536 01:00:49,072 --> 01:00:51,370 Yes, ma'am. 537 01:00:52,208 --> 01:00:54,608 And want to annul their votes? 538 01:00:56,612 --> 01:00:58,637 Yes, ma'am. 539 01:00:59,182 --> 01:01:02,379 Who forced you to make out? 540 01:01:03,619 --> 01:01:05,644 All ... 541 01:01:07,023 --> 01:01:10,459 Remember that perjury is the worst of all crimes. 542 01:01:12,829 --> 01:01:15,559 I will not be accused of perjury. 543 01:01:15,998 --> 01:01:18,660 I do not have sworn by. 544 01:01:21,604 --> 01:01:24,129 If we made some mistakes with you ... 545 01:01:24,340 --> 01:01:26,865 they were not repaired? 546 01:01:27,677 --> 01:01:31,408 There were errors that led me to this. 547 01:01:34,884 --> 01:01:37,375 Will drop this veil without remorse? 548 01:01:37,587 --> 01:01:40,954 This cassock, which commits you with Jesus Christ? 549 01:01:42,325 --> 01:01:44,657 Yes, ma'am ... 550 01:01:47,163 --> 01:01:50,997 My body is here, but my heart is not. 551 01:01:51,367 --> 01:01:53,665 He's out there. 552 01:01:53,870 --> 01:01:56,270 You want us to dishonor ... 553 01:01:56,672 --> 01:01:59,163 turn source of mockery ... 554 01:02:00,143 --> 01:02:01,542 get lost? 555 01:02:18,194 --> 01:02:20,287 I want to leave here ... 556 01:02:21,430 --> 01:02:23,022 I want to leave here. 557 01:02:23,332 --> 01:02:29,828 I want out of here! I want out of here! 558 01:02:34,410 --> 01:02:37,846 My child, you are coveted by the devil. 559 01:02:39,248 --> 01:02:43,514 He is shaking you, making you talk. 560 01:02:45,922 --> 01:02:48,823 See how you are. 561 01:02:50,593 --> 01:02:52,493 Mrs .... 562 01:02:52,695 --> 01:02:57,098 if you want to avoid a scandal, there is a way. 563 01:02:58,801 --> 01:03:01,793 I only ask my freedom. 564 01:03:02,538 --> 01:03:04,563 Unhappy ... 565 01:03:05,274 --> 01:03:07,606 How dare you ask me that? 566 01:03:12,281 --> 01:03:14,408 Please ... 567 01:03:15,785 --> 01:03:18,219 From now on, is forbidden to pray. 568 01:03:18,421 --> 01:03:20,286 Please ... 569 01:03:24,827 --> 01:03:28,160 My sisters, I invite all to implore the mercy of God ... 570 01:03:28,364 --> 01:03:31,094 to a nun who forsook Him. 571 01:03:35,204 --> 01:03:39,038 And that will commit an act sacrilegious in the eyes of God ... 572 01:03:39,242 --> 01:03:41,335 and shameful with men. 573 01:04:18,014 --> 01:04:20,448 Pass over. She's just a corpse. 574 01:04:28,624 --> 01:04:30,455 Mrs! 575 01:04:35,965 --> 01:04:39,025 Apostate, stay away! 576 01:04:45,207 --> 01:04:49,439 I want you to order give back my life. 577 01:04:50,313 --> 01:04:53,043 But is that you are worthy? 578 01:04:54,917 --> 01:04:57,647 Only God knows. 579 01:04:58,688 --> 01:05:00,713 Go away. 580 01:05:01,123 --> 01:05:03,819 Do not contaminate me with his gaze. 581 01:05:07,930 --> 01:05:10,194 I was about to forget ... 582 01:05:18,574 --> 01:05:23,409 His father sent a letter informing that his mother was called by God. 583 01:06:25,541 --> 01:06:29,841 Lift and delivered his soul to God. 584 01:06:33,449 --> 01:06:38,284 Talk to Him as if right in front from Him. 585 01:06:40,589 --> 01:06:44,548 Ask Him to forgive the sins of all his life. 586 01:06:50,800 --> 01:06:53,428 Well ... 587 01:06:54,103 --> 01:06:57,334 Since she does not want give up the ghost ... 588 01:06:57,540 --> 01:06:59,269 can tie it. 589 01:07:06,082 --> 01:07:08,573 Hurry up. They are waiting for us. 590 01:07:31,373 --> 01:07:33,034 Can release it. 591 01:07:35,978 --> 01:07:38,538 Can release it! 592 01:08:03,005 --> 01:08:07,374 You waive Satan and his works? 593 01:08:07,576 --> 01:08:09,840 I'm not possessed. 594 01:08:13,382 --> 01:08:18,718 -Why do not you confess? -Because I was prohibited. 595 01:08:20,623 --> 01:08:24,024 Why do not you participate the sacraments? 596 01:08:24,226 --> 01:08:26,956 Why stop me. 597 01:08:28,130 --> 01:08:31,930 Why do you go out at night of his cell? 598 01:08:32,134 --> 01:08:34,068 Why not give me water .... 599 01:08:34,270 --> 01:08:38,036 and I have no toilet to the needs. 600 01:08:39,875 --> 01:08:43,402 What did you do to nun who took their hands ... 601 01:08:43,612 --> 01:08:46,445 and was found fallen in the hall? 602 01:08:46,649 --> 01:08:49,482 It's a lie. 603 01:08:49,985 --> 01:08:56,515 The truth is that she was afraid the walking talking about me. 604 01:08:58,093 --> 01:09:01,551 You never did nothing indecent with her? 605 01:09:01,764 --> 01:09:04,426 Never ... 606 01:09:07,803 --> 01:09:10,931 Why do not you use crucifix? 607 01:09:11,140 --> 01:09:13,836 They took me. 608 01:09:15,477 --> 01:09:17,638 How is praying? 609 01:09:17,846 --> 01:09:20,974 With my mind and my heart. 610 01:09:21,183 --> 01:09:24,949 Although it was forbidden to pray. 611 01:09:26,622 --> 01:09:29,147 Madame... 612 01:09:29,358 --> 01:09:33,124 did you do this prohibition? 613 01:09:33,329 --> 01:09:37,766 -I The ban because ... -Why are your clothes are dirty? 614 01:09:37,967 --> 01:09:41,733 I am a month ago without clean clothes and no bath. 615 01:09:41,937 --> 01:09:45,464 But I admit I made a terrible mistake ... 616 01:09:45,674 --> 01:09:47,767 that triggered it all. 617 01:09:47,977 --> 01:09:51,674 I did not answer my call and renounced my vows. 618 01:09:51,880 --> 01:09:54,644 It is law that will decide this case. 619 01:10:13,402 --> 01:10:16,371 And then, Madame ... 620 01:10:17,106 --> 01:10:20,075 This is horrible! 621 01:10:20,276 --> 01:10:23,109 The lady is unworthy of their duties. 622 01:10:23,312 --> 01:10:26,213 You deserve to be destitute. 623 01:10:26,882 --> 01:10:30,249 I will press charges Monsignor. 624 01:10:30,452 --> 01:10:34,013 In the meantime, clean up this mess. 625 01:10:46,035 --> 01:10:47,832 Ave. 626 01:10:48,037 --> 01:10:50,938 Are you visit for you. 627 01:10:52,508 --> 01:10:54,669 Did not you get my letter? 628 01:10:55,444 --> 01:10:57,309 Do Not. 629 01:10:57,513 --> 01:11:00,448 I sent her for over a month. 630 01:11:01,116 --> 01:11:03,414 What did it? 631 01:11:03,619 --> 01:11:04,847 Ms ... 632 01:11:05,054 --> 01:11:09,286 if it were my niece, I would not have done better. 633 01:11:12,094 --> 01:11:15,325 Rome refused? 634 01:11:15,698 --> 01:11:18,098 Indeed. 635 01:11:19,601 --> 01:11:22,092 -'I'm not leaving here ever. -Will Do. 636 01:11:22,304 --> 01:11:24,932 Calm down, you do not let me speak. 637 01:11:25,140 --> 01:11:28,007 Madame de Ribes, the mother of his friend Ursule ... 638 01:11:28,210 --> 01:11:32,169 moved heaven and earth for you power move house. 639 01:11:32,748 --> 01:11:36,684 Her daughter spoke of the immense affection that is you. 640 01:11:39,088 --> 01:11:41,613 In exchange for this please ... 641 01:11:41,824 --> 01:11:45,521 her friend agreed never to see you. 642 01:11:45,728 --> 01:11:47,593 Her mother is afraid you to contaminate. 643 01:11:47,796 --> 01:11:49,354 I? 644 01:11:49,565 --> 01:11:52,329 For their behavior. 645 01:11:52,534 --> 01:11:56,265 You can not go against it. 646 01:11:56,472 --> 01:11:59,839 So I never I see Ursule? 647 01:12:01,009 --> 01:12:03,239 Do Not. 648 01:12:08,250 --> 01:12:10,775 Are not you cold? 649 01:12:11,019 --> 01:12:12,350 Do Not. 650 01:12:12,554 --> 01:12:14,715 I hate winter. 651 01:12:17,693 --> 01:12:21,151 I love all seasons. 652 01:12:36,845 --> 01:12:40,337 -Let's See each other again? -No Doubt about it. 653 01:12:40,549 --> 01:12:44,144 His case has some obscure points I'd love to clear. 654 01:12:47,089 --> 01:12:50,889 It is too early, but I will keep you informed. 655 01:13:13,449 --> 01:13:15,610 -How you call yourselves? -Antoinette. 656 01:13:15,818 --> 01:13:17,445 -Jeanne. -Rose. 657 01:13:17,653 --> 01:13:19,245 -Gabrielle. -Marie. 658 01:13:19,455 --> 01:13:21,514 Bernadette. 659 01:13:27,830 --> 01:13:30,799 You did a good trip, my child? 660 01:13:30,999 --> 01:13:33,866 -Yes, Mother. -What Good. 661 01:13:34,603 --> 01:13:38,266 We will try to repair the suffering you went through. 662 01:13:41,543 --> 01:13:45,980 I know your superior. She was my student in Port-Royal. 663 01:13:46,181 --> 01:13:49,241 It was the black sheep her companions. 664 01:13:49,451 --> 01:13:51,578 But I'll tell you all this later. 665 01:13:55,123 --> 01:13:58,149 You can leave us alone now. Come On. 666 01:13:59,328 --> 01:14:03,765 The mattresses are good. The sheets did not are thin, but the community. 667 01:14:07,169 --> 01:14:09,034 Are you high! 668 01:14:09,771 --> 01:14:12,638 How do you measure? 669 01:14:12,975 --> 01:14:15,535 I do not know. 670 01:14:15,744 --> 01:14:18,076 See you later. 671 01:14:54,249 --> 01:14:56,513 I came to see if you are not needing nothing. 672 01:14:56,718 --> 01:14:58,083 No, Mother. 673 01:14:58,287 --> 01:15:00,380 Need to go to bed now. 674 01:15:00,589 --> 01:15:03,615 The day was difficult, you must be tired. 675 01:15:03,892 --> 01:15:06,360 A little. 676 01:15:24,513 --> 01:15:27,448 Now, you have to comb. 677 01:15:27,683 --> 01:15:30,049 Yup. 678 01:15:30,819 --> 01:15:34,084 I can help if you want. 679 01:15:34,289 --> 01:15:36,689 Unless you prefer do it alone. 680 01:15:36,892 --> 01:15:38,655 I prefer, Mother. 681 01:15:38,860 --> 01:15:41,556 So I'm leaving. 682 01:15:41,763 --> 01:15:44,061 Sleep well. 683 01:15:44,666 --> 01:15:48,329 And you is not required the first craft. 684 01:15:48,537 --> 01:15:51,233 You need to rest. 685 01:15:56,144 --> 01:15:57,873 Sister Suzanne! 686 01:15:58,080 --> 01:16:00,241 Wake up, it's nine hours! 687 01:16:01,717 --> 01:16:06,552 Look your new habit. You are one of our sisters now. 688 01:16:12,794 --> 01:16:15,888 Good morning, my child. Did you sleep well? 689 01:16:16,164 --> 01:16:19,827 Their soup is waiting for you. Try to take soon. 690 01:16:20,035 --> 01:16:22,060 Then we'll talk. 691 01:16:23,271 --> 01:16:27,332 Several children came here. Sister Agnes came with 4 years. 692 01:16:27,542 --> 01:16:31,979 The mother died in childbirth and his father, six months later. Of sadness. 693 01:16:32,381 --> 01:16:36,112 -Do You have brothers and sisters? -Yes two sisters. 694 01:16:36,585 --> 01:16:40,487 -What Do they do? -They Are married. 695 01:16:40,689 --> 01:16:43,783 -They Have children? -Yup. 696 01:16:44,593 --> 01:16:47,892 And you do not regret not have formed a family? 697 01:16:48,096 --> 01:16:49,495 Do Not. 698 01:16:49,698 --> 01:16:50,790 That's better. 699 01:16:50,999 --> 01:16:52,830 Obey a man neither was chosen ... 700 01:16:53,035 --> 01:16:54,935 that neither deserves respect ... 701 01:16:55,137 --> 01:16:58,368 Fortunately, most women even this question. 702 01:16:59,374 --> 01:17:02,036 Your mother loved your father? 703 01:17:02,411 --> 01:17:05,312 -I Do not know. -My God, that indiscreet questions .... 704 01:17:05,514 --> 01:17:07,914 Mother? 705 01:17:09,051 --> 01:17:12,350 Sister Therese, what is it? 706 01:17:12,554 --> 01:17:14,146 Nothing. 707 01:17:14,389 --> 01:17:17,825 Want to say something? 708 01:17:22,831 --> 01:17:26,130 This is one that not bear the wedding. 709 01:17:27,836 --> 01:17:30,066 She was astonished? 710 01:17:30,439 --> 01:17:34,842 Marriage can be hell when you have no taste for it. 711 01:18:04,339 --> 01:18:08,571 -Desculpem, I do not know the rest. -not A problem. 712 01:18:09,044 --> 01:18:12,912 You play divinely. Sing something. 713 01:18:13,115 --> 01:18:14,275 She may only know this. 714 01:18:14,483 --> 01:18:16,644 Do not insist. It was enough for today. 715 01:18:16,852 --> 01:18:19,286 No, she has a wonderful voice. 716 01:18:19,488 --> 01:18:22,582 She did not get out of here while not sing anything. 717 01:18:22,791 --> 01:18:24,383 They must be met. 718 01:18:24,593 --> 01:18:26,493 But I'm not. 719 01:18:26,695 --> 01:18:30,995 My father gave me a husband My father gave me a husband 720 01:18:31,199 --> 01:18:33,793 What was the size of an ant 721 01:18:34,002 --> 01:18:38,098 Oh, man! That little ... Ah, so that little man! 722 01:18:38,306 --> 01:18:42,504 Oh, man! That little ... Ah, so that little man! 723 01:18:42,711 --> 01:18:46,977 That was no bigger than an ant That was no bigger than an ant 724 01:18:47,182 --> 01:18:49,844 The first night, I slept with him 725 01:18:50,051 --> 01:18:55,546 Oh, man! That little ... Ah, so that little man! 726 01:18:57,025 --> 01:19:00,324 Now arrives. Return to their cells. 727 01:19:08,804 --> 01:19:11,602 You too, Therese. 728 01:19:11,807 --> 01:19:14,605 I wanted to talk to his sister Suzanne. 729 01:19:14,810 --> 01:19:18,302 You will talk, but now am I going to talk to her. 730 01:19:18,513 --> 01:19:21,073 No, we must not give in. 731 01:19:21,316 --> 01:19:25,377 You walk bothering me much with their concerns. 732 01:19:26,755 --> 01:19:28,518 Excuse me, Mother. 733 01:19:28,723 --> 01:19:30,850 Sister Th�r�se! 734 01:19:33,528 --> 01:19:36,429 Which meant For Sister Suzanne? 735 01:19:46,208 --> 01:19:48,403 You're right, I will talk to her. 736 01:19:48,610 --> 01:19:52,478 Looks like she's with a heavy heart. 737 01:20:11,900 --> 01:20:15,097 I know it's not your fault ... 738 01:20:15,403 --> 01:20:19,100 but promise me will see it as little as possible. 739 01:20:19,307 --> 01:20:21,798 What matters is that I see always or rarely? 740 01:20:22,010 --> 01:20:25,377 You know I'm not competing with you. 741 01:20:28,316 --> 01:20:30,716 What did you say? 742 01:20:32,687 --> 01:20:34,882 Sister Th�r�se is afflicted. 743 01:20:35,090 --> 01:20:36,557 Sister Th�r�se ... 744 01:20:36,758 --> 01:20:41,058 No more complaining about me to give up their perks. 745 01:20:41,229 --> 01:20:44,721 Stop it. Remember the destination I gave to Sister Agathe. 746 01:20:45,100 --> 01:20:49,594 I loved her as she loved all, when Sister Th�r�se came here. 747 01:20:50,005 --> 01:20:53,202 She had the same concerns, the same follies ... 748 01:20:53,408 --> 01:20:56,172 I told you so, but she corrected herself. 749 01:20:56,411 --> 01:21:00,609 I was forced to use harsh methods, contrary to my nature. 750 01:21:01,950 --> 01:21:05,044 Come, Sister Suzanne, I will follow you. 751 01:21:08,857 --> 01:21:13,123 And you, go back to your cell and not leave without my permission. 752 01:22:07,582 --> 01:22:10,278 Excuse me, Mother! I Beg Your Pardon ... 753 01:22:10,485 --> 01:22:12,783 Put Up! 754 01:22:14,322 --> 01:22:16,756 Pardon me for being selfish. 755 01:22:16,958 --> 01:22:20,655 In your case, forgiveness does not pass an excuse. 756 01:22:24,466 --> 01:22:27,162 Can go. See you later. 757 01:22:39,447 --> 01:22:42,974 I was alone in my cell. I waited a moment and ... 758 01:22:43,184 --> 01:22:45,448 Is killing her patience. 759 01:22:45,653 --> 01:22:48,247 Does the Mother can not love both of us also? 760 01:22:48,456 --> 01:22:50,083 It is impossible. 761 01:22:50,291 --> 01:22:53,158 Soon, she will reject me and this will kill me. 762 01:24:18,680 --> 01:24:20,944 He's dead. 763 01:24:21,583 --> 01:24:24,416 Mother, not me. 764 01:24:33,528 --> 01:24:35,894 Put Up. 765 01:25:21,080 --> 01:25:25,039 Thank you for kindness, but I do not. 766 01:25:25,250 --> 01:25:28,151 You deserve more. 767 01:25:28,587 --> 01:25:31,579 I can not accept. 768 01:25:32,524 --> 01:25:34,719 Fretted because of the other sisters. 769 01:25:34,927 --> 01:25:37,088 Come sit here. 770 01:25:50,609 --> 01:25:53,407 Sister Suzanne, do you love me? 771 01:25:54,179 --> 01:25:57,273 How could I not love? 772 01:25:57,516 --> 01:26:00,508 Only having a thankless soul. 773 01:26:01,019 --> 01:26:03,544 You have so much goodness ... 774 01:26:03,755 --> 01:26:06,053 And good taste too? 775 01:26:11,330 --> 01:26:13,958 Sister Suzanne, you do not love me. 776 01:26:14,166 --> 01:26:18,102 -Yes, I love. -No, you do not love me. 777 01:26:18,370 --> 01:26:22,363 Say what I need to do to prove. 778 01:26:22,574 --> 01:26:25,873 Guess. 779 01:26:28,680 --> 01:26:31,410 I can not imagine. 780 01:26:35,053 --> 01:26:37,283 Kiss me. 781 01:26:47,266 --> 01:26:50,030 Again ... again ... 782 01:26:57,776 --> 01:27:01,507 Again, Suzanne. Again ... 783 01:27:01,680 --> 01:27:04,342 Mother, what are you feeling? 784 01:27:04,550 --> 01:27:06,074 It's nothing. 785 01:27:09,221 --> 01:27:11,553 It's nothing. 786 01:27:16,161 --> 01:27:18,493 How old are you? 787 01:27:18,697 --> 01:27:21,325 I'm 17 and a half years. 788 01:27:21,533 --> 01:27:24,900 I want to know all your life. Will you tell me? 789 01:27:26,071 --> 01:27:28,767 Yes, Mother dear. 790 01:27:29,875 --> 01:27:32,275 I'm a little tired. 791 01:27:32,477 --> 01:27:34,911 I need rest. 792 01:27:36,114 --> 01:27:39,777 One day you tell me what happened to your little soul. 793 01:28:03,242 --> 01:28:06,803 Thank you for having me. 794 01:28:07,713 --> 01:28:10,546 What is it? 795 01:28:44,283 --> 01:28:46,774 But I had a happy childhood between my sisters. 796 01:28:46,985 --> 01:28:48,885 That I can guarantee. 797 01:28:49,187 --> 01:28:54,750 Mother, sorry if my story left the sad lady. 798 01:28:55,160 --> 01:28:59,187 Do not worry, Suzanne. I like to cry. 799 01:29:10,275 --> 01:29:13,506 You told me you loved your first Mother Superior. 800 01:29:13,712 --> 01:29:15,839 Yup. 801 01:29:16,948 --> 01:29:21,248 She did not love you more than I, but you loved her more. 802 01:29:23,555 --> 01:29:26,888 I was unhappy and eased my suffering. 803 01:29:28,627 --> 01:29:32,256 But where does their aversion to religious life? 804 01:29:32,964 --> 01:29:35,364 I was born to do something else. 805 01:29:35,600 --> 01:29:37,693 But what? 806 01:29:37,903 --> 01:29:39,871 I do not know. 807 01:29:40,072 --> 01:29:42,563 Know life. 808 01:29:43,108 --> 01:29:47,272 Tell me what the presence a man provokes in you? 809 01:29:48,113 --> 01:29:52,015 If he speaks well, I listen. 810 01:29:52,384 --> 01:29:55,285 If it is beautiful, I stare. 811 01:29:55,520 --> 01:29:58,921 And your heart is quiet? 812 01:30:00,292 --> 01:30:03,728 Your senses tell you nothing? 813 01:30:05,130 --> 01:30:08,463 I do not know what the language of the senses. 814 01:30:08,767 --> 01:30:11,133 But it exists. 815 01:30:14,373 --> 01:30:17,604 Would you like to meet her? 816 01:30:20,112 --> 01:30:25,106 Prefer not to acquire knowledge I would not know meet. 817 01:30:29,121 --> 01:30:31,612 I Beg Your Pardon. 818 01:30:31,823 --> 01:30:34,951 We're talking about things which are very strange to me. 819 01:30:35,160 --> 01:30:37,492 You are forgiven. 820 01:30:37,696 --> 01:30:41,223 Suzanne, but you disturb me. 821 01:30:46,037 --> 01:30:50,474 It's been a long time we're here. 822 01:30:50,842 --> 01:30:55,302 You are right. With you, I do not see time go by. 823 01:31:04,956 --> 01:31:07,186 Who's there? 824 01:31:08,160 --> 01:31:10,754 Me, Suzanne. Do not be afraid. 825 01:31:10,962 --> 01:31:14,329 What are you doing here at this hour? Why are not you sleeping? 826 01:31:14,533 --> 01:31:18,697 So I closed my eyes, I remembered how much you suffered. 827 01:31:20,272 --> 01:31:23,241 I imagined you in the hands that inhuman people. 828 01:31:24,776 --> 01:31:29,577 And I could not resist the urge to see if my Suzanne was fine. 829 01:31:31,883 --> 01:31:35,979 I live with fear that happen to you something. 830 01:31:36,288 --> 01:31:38,813 I'm fine, stay quiet. 831 01:31:44,362 --> 01:31:46,830 What? 832 01:31:47,732 --> 01:31:50,895 Crying? 833 01:31:52,037 --> 01:31:55,666 Have mercy on me. 834 01:31:55,874 --> 01:31:57,535 What should I do? 835 01:31:57,742 --> 01:32:02,577 I'm freezing. 836 01:32:03,315 --> 01:32:09,948 Slightly pull the blanket I warm up right next to you. 837 01:32:10,188 --> 01:32:13,055 I go over there. Here is warmer. 838 01:32:13,258 --> 01:32:17,422 I'll just warm up a bit and now I'm leaving. 839 01:32:21,633 --> 01:32:23,931 Come closer. 840 01:32:29,241 --> 01:32:32,039 I'm so cold ... 841 01:32:32,577 --> 01:32:36,911 I'm afraid to touch you with my cold hand. 842 01:32:39,985 --> 01:32:43,580 If release, Suzanne ... 843 01:32:44,756 --> 01:32:46,747 Look at me. 844 01:32:46,958 --> 01:32:48,619 Look at me. 845 01:32:55,066 --> 01:32:58,433 Must be Sister Th�r�se he saw the lady in the hallway. 846 01:32:58,637 --> 01:33:02,971 If she will remember this temerity for a long time. 847 01:33:04,943 --> 01:33:08,606 Sleep, Suzanne. You are relieved of prayer. 848 01:33:13,018 --> 01:33:15,145 Let her die. 849 01:33:15,353 --> 01:33:17,184 Let her die. 850 01:33:17,389 --> 01:33:19,687 Let her die, Father. 851 01:33:20,592 --> 01:33:22,787 Let her die. 852 01:33:34,940 --> 01:33:37,204 You sent for me? 853 01:33:38,510 --> 01:33:40,444 Did you sleep well? 854 01:33:44,449 --> 01:33:46,417 That's what I thought .. 855 01:33:48,053 --> 01:33:50,248 Sister Th�r�se is crazy. 856 01:33:53,258 --> 01:33:55,954 If it happens again, I say to have her. 857 01:33:56,161 --> 01:33:58,527 Do not do it. 858 01:33:59,164 --> 01:34:01,462 And why not? 859 01:34:01,666 --> 01:34:04,567 Because I spent so and it's horrible. 860 01:34:10,442 --> 01:34:13,070 you will already leave? 861 01:34:15,013 --> 01:34:19,006 Father Morante me waiting for confession. 862 01:34:24,389 --> 01:34:26,414 Suzanne... 863 01:34:30,762 --> 01:34:34,129 Avoid tell you what happened tonight. 864 01:34:34,332 --> 01:34:38,132 This kind of thing arouses curiosity and ... 865 01:34:38,336 --> 01:34:40,896 you are not forced to confess. 866 01:34:41,106 --> 01:34:43,336 But Mother, tomorrow begins Lent. 867 01:34:43,541 --> 01:34:47,136 Come see me tonight. You pleads with me. 868 01:34:47,345 --> 01:34:51,042 You committed no sin which I can not absolve her. 869 01:34:51,316 --> 01:34:53,216 She said ... 870 01:34:53,418 --> 01:34:57,855 "What's wrong with shut up if no harm was done? " 871 01:34:58,056 --> 01:35:01,890 What does this mean? Explain. 872 01:35:03,762 --> 01:35:08,028 That if we do certain things ... 873 01:35:08,233 --> 01:35:12,101 we need not confess them because they did not cause evil. 874 01:35:14,739 --> 01:35:17,833 What things are you talking about? 875 01:35:21,179 --> 01:35:23,511 Acts libidinous ... 876 01:35:23,715 --> 01:35:25,580 Kisses ... 877 01:35:26,384 --> 01:35:30,480 -kisses? -Yup. 878 01:35:33,692 --> 01:35:37,856 -You Accepted these kisses? -Do Not. 879 01:35:40,699 --> 01:35:42,667 Last night ... 880 01:35:44,569 --> 01:35:47,231 she went back to my cell. 881 01:35:48,106 --> 01:35:50,597 She was cold. 882 01:35:52,444 --> 01:35:55,675 She asked to stay in my bed. 883 01:35:56,614 --> 01:35:59,913 If this happens again, do not let go. 884 01:36:00,118 --> 01:36:02,552 -It's Impossible. -Recuse Hers invitations ... 885 01:36:02,754 --> 01:36:05,484 as if from Satan. 886 01:36:05,657 --> 01:36:08,626 Do not ask me more. 887 01:36:08,827 --> 01:36:12,524 Praise God for preserved you so far. 888 01:36:14,666 --> 01:36:16,793 Are you in good health? 889 01:36:17,001 --> 01:36:19,094 Yes, Father. 890 01:36:19,471 --> 01:36:22,338 Tonight, come here ... 891 01:36:22,540 --> 01:36:26,533 kneel before the altar and spend the night praying. 892 01:36:28,446 --> 01:36:32,314 Do not you come see me? 893 01:36:34,185 --> 01:36:37,985 You will walk away from me? 894 01:36:41,893 --> 01:36:45,761 -Suzanne ... -I Promise you. 895 01:36:54,973 --> 01:36:58,773 Not the first intrigue the Rector creates me. 896 01:36:59,077 --> 01:37:04,105 I just hold on to a sister for it to turn her head. 897 01:37:06,084 --> 01:37:10,384 Well nigh he let the poor crazy Th�r�se. 898 01:37:54,566 --> 01:37:56,500 Suzanne! 899 01:37:57,836 --> 01:38:00,100 Suzanne... 900 01:38:00,338 --> 01:38:04,638 Suzanne, do not avoid me! 901 01:38:04,843 --> 01:38:08,142 I can not live without you! 902 01:38:09,581 --> 01:38:11,572 Th�r�se! 903 01:38:11,816 --> 01:38:13,374 Help me! 904 01:38:14,219 --> 01:38:17,017 Help me! 905 01:38:20,158 --> 01:38:23,093 It's okay. Can release me. 906 01:39:05,536 --> 01:39:08,994 It is not true that no one obtained this grace? 907 01:39:09,674 --> 01:39:12,438 Divine grace! 908 01:39:14,045 --> 01:39:16,980 I'm sure she's praying for the Lord now. 909 01:39:17,181 --> 01:39:18,842 Is not listening to her prayer? 910 01:39:20,919 --> 01:39:24,082 Is not listening to her prayers? 911 01:39:25,056 --> 01:39:29,152 It is not true that no one obtained this grace? 912 01:39:29,360 --> 01:39:31,294 -Come On ... -A Divine grace! 913 01:39:31,496 --> 01:39:32,485 Come, Mother. 914 01:39:32,697 --> 01:39:35,928 I'm sure she's praying for the Lord now. 915 01:39:36,134 --> 01:39:38,625 Is not listening to her prayers? 916 01:39:38,836 --> 01:39:41,964 Come, Mother. Come with me. 917 01:39:53,885 --> 01:39:56,012 Give me my breviary. 918 01:39:56,220 --> 01:39:58,188 I need to pray. 919 01:40:08,900 --> 01:40:12,199 I heard bells announcing a death all night ... 920 01:40:12,403 --> 01:40:14,701 My forehead is burning. 921 01:40:19,944 --> 01:40:22,606 Rest. 922 01:40:28,753 --> 01:40:31,620 Suzanne died. 923 01:40:35,159 --> 01:40:38,754 No, Mother. She is alive. 924 01:40:42,266 --> 01:40:45,667 -She's dead. -Do Not ... 925 01:40:47,372 --> 01:40:50,205 It was a bird that died. 926 01:41:13,164 --> 01:41:16,156 -Hello, Father. -Hello, Sister. 927 01:41:28,346 --> 01:41:31,144 You asked to see me? 928 01:41:32,784 --> 01:41:35,912 This is the key of the door, that sometimes gets me. 929 01:41:36,721 --> 01:41:40,179 This port is in the cloister of the funds. 930 01:41:43,094 --> 01:41:44,618 Get It. 931 01:41:52,036 --> 01:41:54,869 Get It! 932 01:42:04,382 --> 01:42:09,081 Your shield needed time to organize your escape plan. 933 01:42:10,321 --> 01:42:14,587 Later in the day, a coach will be waiting for you on the road. 934 01:42:15,827 --> 01:42:18,694 You go to meet him. 935 01:42:22,400 --> 01:42:25,233 But I have to confess something. 936 01:42:25,436 --> 01:42:28,735 I never wanted the ministry I exercise. 937 01:42:28,940 --> 01:42:31,807 Like you, I was forced. 938 01:42:32,410 --> 01:42:36,073 But unlike you, I never revolted me. 939 01:42:39,417 --> 01:42:41,942 The world awaits you, Suzanne. 940 01:42:42,553 --> 01:42:45,579 He needs people like you. 941 01:43:40,211 --> 01:43:42,111 Who are you? 942 01:43:43,381 --> 01:43:45,906 Where are you taking me? 943 01:43:52,523 --> 01:43:57,483 Climb, Suzanne. Quickly. We have a long journey ahead. 944 01:46:50,634 --> 01:46:52,795 Are you cold? 945 01:46:54,171 --> 01:46:56,696 A little. 946 01:47:10,488 --> 01:47:12,979 I am the Croismare Marquis. 947 01:47:15,993 --> 01:47:19,622 His father warned me of your arrival. 948 01:47:20,865 --> 01:47:23,629 You had time to talk to him? 949 01:47:37,815 --> 01:47:40,215 He died tonight. 950 01:47:46,357 --> 01:47:48,291 It was his father, was not it? 951 01:47:55,466 --> 01:47:58,765 He expected to see you die. 952 01:48:07,344 --> 01:48:13,112 translation By MaxGurion 953 01:48:15,829 --> 01:48:25,798 Subtitles ripped and Fixed by "Max Gurion" 67494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.