All language subtitles for La Minorenne.1974.DVDRip.Rarelust

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:54,166 --> 00:06:55,449 Valeria? 2 00:07:14,872 --> 00:07:18,787 Doctor Selmi is a wonderful man. You can trust him. 3 00:07:43,290 --> 00:07:46,803 Get ready! The other girls are already dressed. 4 00:07:54,468 --> 00:07:56,430 I'll wait for you downstairs. 5 00:08:03,088 --> 00:08:04,688 Valeria Sanna! 6 00:08:04,689 --> 00:08:08,880 Hurry up! Doctor Selmi has no time to waste! 7 00:08:23,264 --> 00:08:24,834 Get undressed! 8 00:08:59,298 --> 00:09:02,996 Valeria Sanna. Hmm. 9 00:09:02,997 --> 00:09:04,097 Let's see. 10 00:09:09,644 --> 00:09:13,116 Well? What are you waiting for? Get undressed! 11 00:09:17,543 --> 00:09:19,187 Come here! 12 00:09:19,906 --> 00:09:21,358 Lie here! 13 00:09:42,985 --> 00:09:44,131 Get up. 14 00:09:53,828 --> 00:09:56,319 Breathe. 15 00:10:07,016 --> 00:10:09,679 All right. Lie down. 16 00:11:13,846 --> 00:11:15,808 Take off your panties. 17 00:12:21,646 --> 00:12:23,962 Stop! 18 00:12:28,819 --> 00:12:30,314 No! 19 00:12:31,520 --> 00:12:33,299 Ah! No! 20 00:12:44,035 --> 00:12:47,083 No! No! No! 21 00:12:48,997 --> 00:12:51,908 No! No! No! No! 22 00:13:11,952 --> 00:13:15,222 I'll catch you! You'll see, I will catch you! 23 00:13:15,257 --> 00:13:17,925 No, you won't! 24 00:13:34,347 --> 00:13:38,441 Hurry up, Angela, catch me! Come on, catch me! 25 00:14:00,013 --> 00:14:02,424 Come on, get up. You couldn't get me. 26 00:14:02,502 --> 00:14:07,477 Let me catch my breath. My chest is burning. 27 00:14:20,368 --> 00:14:22,904 How soft is your skin, Valeria. 28 00:14:24,718 --> 00:14:28,298 It must be beautiful to love someone, and be loved. 29 00:14:29,964 --> 00:14:31,862 Were you ever in love? 30 00:14:33,601 --> 00:14:38,497 No. With whom? The gardener, doctor Selmi? 31 00:14:42,603 --> 00:14:47,874 You could love anybody, don't you think? The important thing is to love someone. 32 00:14:49,975 --> 00:14:56,612 I don't know. Maybe. I don't know. 33 00:15:03,841 --> 00:15:05,257 Sister Angela! 34 00:15:06,258 --> 00:15:08,016 Turn in right away! 35 00:15:08,900 --> 00:15:11,734 You'll explain later your behavior! 36 00:15:13,420 --> 00:15:18,659 As for you, be careful: if I happen to find you behaving like this again, 37 00:15:18,660 --> 00:15:21,827 I'll tell your parents right away! Do you understand? 38 00:18:14,101 --> 00:18:16,149 Valeria? Valeria! 39 00:18:16,150 --> 00:18:21,466 Valeria, stop dreaming! You're always daydreaming! 40 00:18:21,467 --> 00:18:23,724 Come on, let go back inside. 41 00:18:24,899 --> 00:18:27,419 My bags are packed. How about yours? 42 00:18:27,420 --> 00:18:29,045 Not yet. 43 00:18:35,171 --> 00:18:37,438 Are you impatient to go home? 44 00:18:37,439 --> 00:18:40,862 I'm impatient to meet Federico, and to make love to him. 45 00:18:43,300 --> 00:18:44,948 Do you like to make love? 46 00:18:47,684 --> 00:18:53,213 There's nothing... more beautiful... in the world. I think. 47 00:18:54,615 --> 00:18:56,762 You'll see. It will happen to you too. 48 00:19:01,040 --> 00:19:03,216 It will have to be wonderful. 49 00:19:03,863 --> 00:19:06,118 Il will be beautiful. Count on it. 50 00:19:11,414 --> 00:19:12,718 Valeria? 51 00:19:22,604 --> 00:19:27,435 Valeria Sanna, as we consign to you this diploma that brings to an end 52 00:19:27,436 --> 00:19:32,385 an extremely important period of your ehtical and cultural upbringing, 53 00:19:32,386 --> 00:19:35,866 I wish to remind you a deep truth: 54 00:19:36,467 --> 00:19:42,957 school shapes the destiny of human beings, discipline determines it, 55 00:19:42,958 --> 00:19:51,412 knowledge makes it bright. But as there is no real knowledge without faith making it strong, 56 00:19:51,413 --> 00:19:59,736 your knowledge, led to completeness in this institute, under the loving and motherly guide of its teachers, 57 00:19:59,737 --> 00:20:07,891 cannot but reflect the most enlightened purity of sentiments and the soundest christian ethics. 58 00:20:08,692 --> 00:20:14,232 Soon you will face the world, and everything taught to you will render you able 59 00:20:14,332 --> 00:20:21,117 to comply with your future duties as a bride and a mother with deep, steadfast morals. 60 00:20:21,936 --> 00:20:30,536 A mind free of impure thoughts is a luminous vision of the long road to travel, pursuantly to the moral law. 61 00:20:30,837 --> 00:20:40,056 One day, not long ago, your mother too received from our same hands the acknowledgement of a 62 00:20:40,057 --> 00:20:48,979 achieved and full moral maturity. Thus I hope that fulfilling your duties you will be worthy enough 63 00:20:48,980 --> 00:20:59,185 of the prestige of this insitute, as well as the bright example set by your mother and your family every day. 64 00:21:32,725 --> 00:21:34,235 Dad! 65 00:21:39,249 --> 00:21:40,657 Valeria! 66 00:21:41,990 --> 00:21:44,246 Let me look at you! You become a beautiful girl. 67 00:21:44,247 --> 00:21:45,899 It's been a while since we last met, isn't it? 68 00:21:45,900 --> 00:21:47,873 To what do I owe this surprise? 69 00:21:47,874 --> 00:21:49,603 What surprise? 70 00:21:49,616 --> 00:21:51,348 Weren't you due tomorrow? 71 00:21:51,349 --> 00:21:53,914 No way! I even sent you a telegram! 72 00:21:54,774 --> 00:21:57,887 Really? Maybe your mother made a date mixup. 73 00:21:57,888 --> 00:22:00,236 Anyway, the importan thing is you're here with us. 74 00:22:01,949 --> 00:22:03,669 Is mom inside? 75 00:22:03,670 --> 00:22:08,539 Ehm..no. Of course, she could not imagine you being here early, I mean today. 76 00:22:08,540 --> 00:22:11,269 Anyway, Carlotta will take care of everything, wont' you, Carlotta? 77 00:22:11,770 --> 00:22:14,550 Gladly, sir. Well, then, you have to forgive me. 78 00:22:14,551 --> 00:22:19,198 I have a very important meeting at the factory, and I can't miss it. I'll see you later, ok? 79 00:22:19,199 --> 00:22:22,648 Carlotta will accompany you to your room, and she'll take care of everything. Bye, honey. 80 00:22:22,649 --> 00:22:24,349 See you tonight, then! 81 00:22:28,608 --> 00:22:29,984 Bye! 82 00:22:31,576 --> 00:22:33,387 Come, miss! 83 00:22:43,553 --> 00:22:47,779 This was your bedroom before you went to the boarding school, wasn't it? 84 00:22:48,115 --> 00:22:50,492 Do you want me to help you unpack your bag? 85 00:22:51,793 --> 00:22:53,712 It doesn't matter. You can go. 86 00:23:32,578 --> 00:23:35,672 Oh! Oh! I'm so sorry! I'm so... 87 00:23:42,843 --> 00:23:44,847 Hey! Who the heck are you? 88 00:23:45,942 --> 00:23:48,371 Is this the way you get into my bathroom? 89 00:23:49,321 --> 00:23:52,675 This is my bathroom, and that is my bedroom. 90 00:23:52,676 --> 00:23:56,289 And I will not leave unless you tell me who you are. 91 00:23:56,590 --> 00:23:58,604 Your sister, moron! 92 00:23:58,605 --> 00:24:05,850 Wait, wait! You must be that hipless flat chested pimply faced fright! 93 00:24:07,610 --> 00:24:11,431 Check this out! You're a piece of ass to die for! 94 00:24:11,432 --> 00:24:13,668 Couldn't you clean up your words? 95 00:24:13,669 --> 00:24:15,750 Alright, sister! I'll behave! 96 00:24:18,952 --> 00:24:21,785 Still, some ass you got... Lorenzo! 97 00:24:21,866 --> 00:24:24,488 Ok, I'll rephrase, sister. Buttocks. 98 00:24:25,407 --> 00:24:27,630 Did all of you look like this at the boarding school? 99 00:24:28,347 --> 00:24:29,531 Do you know where's mom? 100 00:24:29,832 --> 00:24:31,644 She's always busy on Thursday's. 101 00:24:31,645 --> 00:24:33,193 Busy with what? 102 00:24:33,494 --> 00:24:37,168 Funnier things than wasting time with you. 103 00:24:37,369 --> 00:24:38,905 Go to hell, idiot! 104 00:25:10,466 --> 00:25:13,584 We are all really happy to have you back here among us. 105 00:25:14,511 --> 00:25:15,999 Aren't we, Massimo? 106 00:25:16,000 --> 00:25:18,325 What? Oh, yes, sure! 107 00:25:18,326 --> 00:25:20,314 Our little child. 108 00:25:21,124 --> 00:25:24,510 Whom, in the meantime, has grown up a bit, apparently. 109 00:25:29,535 --> 00:25:34,380 Exactly! Often parents have a personal impression of their children. 110 00:25:34,381 --> 00:25:37,319 I guess you have lots of thing to tell us about. 111 00:25:43,028 --> 00:25:47,568 Balderdash! Young people does not talk with their parents. 112 00:25:47,855 --> 00:25:50,740 It's a way of defending their personality, I guess. 113 00:25:50,741 --> 00:25:54,402 Valeria has no secrets for me. Isn't it true, honey? 114 00:25:55,494 --> 00:25:57,293 No. I don't think so. 115 00:25:58,206 --> 00:26:00,305 I believe she does have some, instead, and it's her right. 116 00:26:00,806 --> 00:26:02,614 Intimacy has its limits. 117 00:26:05,070 --> 00:26:07,505 The use of hands at the table has its limits too! 118 00:26:13,132 --> 00:26:14,375 Could you pass the salad? 119 00:26:25,493 --> 00:26:30,757 I hope you're glad you found your room just like you left it before going to the boarding school. 120 00:26:30,758 --> 00:26:32,601 It used to be your favorite haven. 121 00:26:34,472 --> 00:26:36,696 As you can see, nothing has changed here. 122 00:26:46,319 --> 00:26:48,907 Where are you going? Lunch is not over yet! 123 00:26:48,908 --> 00:26:51,078 May I take your car, Dad? 124 00:26:54,223 --> 00:26:57,372 The keys are on the shelf. 125 00:26:59,643 --> 00:27:02,544 If he were my son, I'll slap his face! 126 00:27:02,545 --> 00:27:04,992 Please, Carlo. He's just a boy. 127 00:27:04,993 --> 00:27:06,537 He's just a thug! 128 00:27:21,932 --> 00:27:23,698 There you go. Thank you. 129 00:27:23,705 --> 00:27:27,400 Do you want anything? No. You know I don't drink. 130 00:27:27,401 --> 00:27:30,566 As I was saying, I read the report of your accountant. 131 00:27:30,567 --> 00:27:34,297 It's garbage. The guy is useless. Fire him. 132 00:27:37,436 --> 00:27:39,131 But he's been working for me for twelve years! 133 00:27:39,132 --> 00:27:43,768 Business is no place for feelings. He's incompetent. Fire him! 134 00:27:45,926 --> 00:27:49,822 You know, dear, I think we should be closer. 135 00:27:50,741 --> 00:27:55,142 You're a woman, now, and I have a lot of question for you. 136 00:27:55,143 --> 00:27:58,911 Oh, forgetful me! I didn't even ask how did your exams go. Fine! 137 00:27:58,912 --> 00:28:03,723 Oh, I'm sorry for interrupting! Sorry for barging in! It got late 'cause the lecture started early. 138 00:28:03,724 --> 00:28:07,145 So hello. I'll say hello to you later. Hi to the both of you! 139 00:28:07,146 --> 00:28:08,146 Why...who's this girl? 140 00:28:08,647 --> 00:28:11,433 Uncle, this is Valeria! Valeria? Valeria who? 141 00:28:11,434 --> 00:28:13,476 But...Valeria... Valeria, your niece! 142 00:28:13,777 --> 00:28:17,080 Ah! Valeria! Valeria, the niece! Yeah, I heard that. 143 00:28:17,581 --> 00:28:19,781 But...werent' you at the boarding school? 144 00:28:20,072 --> 00:28:22,008 Yes, uncle, but she's back now. You know, the Sisters of Christ.... 145 00:28:22,109 --> 00:28:26,014 Ah, the Sisters of Christ! Yes, excellent, excellent religious order, isn't it? (Christian) 146 00:28:26,015 --> 00:28:29,215 A strong christian discipline and no funny business! 147 00:28:29,216 --> 00:28:35,450 God bless you! But, see, there's no time. Because today, it't Pro Civitate...that's what I was saying 148 00:28:35,451 --> 00:28:41,173 50th anniversary! We can't be late! Don't make me waste late (sic) 149 00:28:41,174 --> 00:28:42,172 You're always in the way! 150 00:28:42,173 --> 00:28:46,531 You stay here, you're fine here. I need to speak to you instead. 151 00:28:46,532 --> 00:28:50,014 Whenever you like! No, I told you already, you can call me by my first name. 152 00:28:50,015 --> 00:28:54,217 Yes! Under the condition, obviously, that you open up your wallet! 153 00:28:54,485 --> 00:28:57,258 Yes, because the magazine has to increase its circulation. 154 00:28:57,259 --> 00:28:59,430 Well, actually we increased it five months ago... 155 00:28:59,431 --> 00:29:01,700 So? We'll increase it again! We'll increase it! Of course we'll increase it! 156 00:29:01,701 --> 00:29:05,487 He's saying he'll increase it! Do you want ahteism to choke us? 157 00:29:05,488 --> 00:29:06,488 He wants ahteism to choke us. 158 00:29:06,489 --> 00:29:10,654 Listen, son, I reserved a little spot for you up in the sky that...you'll see! 159 00:29:10,655 --> 00:29:14,915 Stop prettying yourself up! Let's move! Let's go? Are you coming or what? 160 00:29:14,916 --> 00:29:17,830 Pro Civitate cannot wait! Let's go! Bye honey! 161 00:29:17,831 --> 00:29:19,874 Move ahead! Let's get out together... 162 00:29:35,675 --> 00:29:38,829 Does a a real sense of family still exist, congressman? 163 00:29:38,830 --> 00:29:45,221 No doubt about it! The family institution is the strongest core upon which our nation lays its foundation. 164 00:29:45,222 --> 00:29:51,975 Citizens can find in it a complete fulfilment and the achievement of every goal... 165 00:30:03,791 --> 00:30:05,239 Hello? 166 00:30:05,240 --> 00:30:06,240 Guess who, gorgeous? 167 00:30:07,121 --> 00:30:09,152 How could you forget? 168 00:30:09,153 --> 00:30:10,936 Who is it? Hello? 169 00:30:11,962 --> 00:30:14,050 So it's true! You're nothing but a whore! 170 00:30:14,709 --> 00:30:17,829 I should have known since the day I met you! 171 00:30:19,289 --> 00:30:24,083 What a stupid prank! I don't know you! What do you want? 172 00:30:24,686 --> 00:30:28,600 I do know you, instead, all too well. I even know 173 00:30:28,601 --> 00:30:32,340 you have a mole... just below your belly button! 174 00:30:33,731 --> 00:30:37,411 But...how the heck do you know...hello? 175 00:30:37,412 --> 00:30:40,614 Who's speaking? Hello? 176 00:30:43,282 --> 00:30:47,521 It's me, your brother. Move your behind, wherever you are, and join us. 177 00:30:47,522 --> 00:30:48,522 The gang wants to meet you. 178 00:30:48,523 --> 00:30:50,873 I was sleeping, idiot. Leave me alone! 179 00:30:50,874 --> 00:30:53,848 Don't be a drag, come on. We're waiting for you. 180 00:30:54,072 --> 00:30:56,026 Go to hell! 181 00:31:11,130 --> 00:31:13,282 Quiet! Be very quiet! 182 00:31:13,283 --> 00:31:15,083 Let's get in from the backdoor! Shut up! 183 00:31:15,718 --> 00:31:16,998 No! Not the girls! Why? 184 00:31:16,999 --> 00:31:18,770 Because I said so! Well, at least leave whisky here! 185 00:31:31,156 --> 00:31:35,481 Easy, guys! Show me the money! No cards or free tickets, got it? 186 00:31:38,380 --> 00:31:41,240 These sum up to 80.000. 187 00:31:41,241 --> 00:31:42,741 You still owe me 40.000 Lire, ok? 188 00:31:42,742 --> 00:31:45,410 I'd rather cut off my balls than play poker again with you! 189 00:31:45,411 --> 00:31:49,567 You know the way. Make a noise and you're out! Understood? 190 00:32:12,589 --> 00:32:13,762 Sir. 191 00:32:14,197 --> 00:32:17,060 Come on! Turn on the light and take off your clothes! 192 00:32:17,061 --> 00:32:18,419 Do I take off everything? Everything! 193 00:32:18,420 --> 00:32:24,626 You are like Daring Gordon! He too makes Vanessa strip naked in "The return of the rapist"! 194 00:32:24,627 --> 00:32:27,147 Did you read it? No! I told you to turn on the light! 195 00:32:27,148 --> 00:32:30,270 But...isn't it better if...? Not at all! Light is important! 196 00:32:30,271 --> 00:32:32,981 You are a bit of a pervert, though... 197 00:32:34,154 --> 00:32:38,066 In "Sex and violence" the Man in the Mask always forces women to take off their clothes! 198 00:32:38,101 --> 00:32:42,260 And then he whips them! You dont' want to whip me, sir, do you? 199 00:32:42,261 --> 00:32:44,553 I'll certainly do it if you don't turn on the light! Come on! 200 00:33:00,593 --> 00:33:03,507 Quiet, you morons, otherwise we can kiss goodbye to the show! 201 00:33:03,508 --> 00:33:06,043 And no money back! Understood? 202 00:33:29,698 --> 00:33:32,923 What are you doing, sir? I'm flipping the best panorama! 203 00:33:32,924 --> 00:33:34,414 Panorama? Damn, what a globe! 204 00:33:34,415 --> 00:33:37,338 Shut up, idiot! But, sir, what are you doing? 205 00:33:37,424 --> 00:33:40,719 You are someone else tonight! How many hands do you have? 206 00:33:55,630 --> 00:34:02,425 Sir! Sir! Sir! Sir! 207 00:34:16,064 --> 00:34:19,705 What the hell are you doing? Ehm...we were playing hyde and seek... 208 00:34:19,706 --> 00:34:23,129 Oh yeah? Well, all busted! How about that? 209 00:34:23,862 --> 00:34:24,894 They're coming! 210 00:34:24,995 --> 00:34:27,642 My father! Everybody out! 211 00:34:29,821 --> 00:34:32,067 What do you mean "everybody"? 212 00:34:37,332 --> 00:34:39,644 Come on, move! Out! 213 00:34:52,562 --> 00:35:01,171 The old guys! They're coming! Up the stairs! Come on! Move! 214 00:35:01,927 --> 00:35:04,919 Gianluca! Where is Gianluca? 215 00:35:07,970 --> 00:35:09,702 Where is everyone else? Down there. 216 00:35:14,332 --> 00:35:16,378 They're inside! Damn, where can I hyde? 217 00:35:16,379 --> 00:35:18,694 Come with me! Fantastic! 218 00:35:29,134 --> 00:35:30,283 Come in! 219 00:35:31,834 --> 00:35:34,377 What should I do? Shhh! Close your mouth. 220 00:35:34,427 --> 00:35:36,260 If they find you here, you won't get away with it. 221 00:35:36,261 --> 00:35:37,601 Do you think so? I do. 222 00:35:39,902 --> 00:35:42,500 Damn. 223 00:35:45,439 --> 00:35:48,865 Valeria? Valeria, are you awake? Just a second, mom. 224 00:35:48,966 --> 00:35:49,975 Out! On the balcony? 225 00:35:49,976 --> 00:35:51,739 Yes, yes, on the balcony! 226 00:36:00,055 --> 00:36:01,288 What do you want? 227 00:36:01,289 --> 00:36:04,558 Nothing...we thought we saw shadows in the garden. 228 00:36:05,809 --> 00:36:08,744 You won't find him. He's outside the window, on the balcony. 229 00:36:08,745 --> 00:36:09,745 Outside what? 230 00:36:11,831 --> 00:36:15,567 Come on, honey, you shouldn't evev say such things! An angel like you... 231 00:36:15,568 --> 00:36:18,043 Well, sweet dreams! Goodnight. 232 00:36:46,470 --> 00:36:48,502 Goddamn! 233 00:37:10,452 --> 00:37:11,678 Hello! Oh, it's you. 234 00:37:11,741 --> 00:37:13,784 Right. They almost caught me. 235 00:37:13,785 --> 00:37:15,839 Where? In your sister's bedroom. 236 00:37:15,840 --> 00:37:20,070 And, tell me, what were you doing in my sister's bedroom in your underwear? 237 00:37:20,071 --> 00:37:23,050 Well, I wasn't in my underwear...then. It was...later. 238 00:37:23,051 --> 00:37:25,769 Shit! Dad let the dogs out! Come on, move! 239 00:37:27,490 --> 00:37:29,725 Come on, jump over the wall! Come on! 240 00:38:09,671 --> 00:38:12,277 Don't move! It's a beautiful shot! 241 00:39:15,445 --> 00:39:17,879 Massimo! Yes? 242 00:39:18,806 --> 00:39:21,478 Stop reading the newspaper and help me. 243 00:39:21,479 --> 00:39:22,809 What should I do? 244 00:39:23,167 --> 00:39:24,505 Put lotion on my body. 245 00:39:29,714 --> 00:39:31,221 Be gentle. 246 00:39:34,760 --> 00:39:38,827 Gentleness has always been one of my best features. 247 00:39:41,127 --> 00:39:44,559 Don't forget opportunism. You would be injust by yourself. 248 00:39:46,587 --> 00:39:48,031 My breasts too. 249 00:39:48,432 --> 00:39:50,358 Technically impossible. 250 00:39:51,897 --> 00:39:53,181 Untie it. 251 00:39:54,211 --> 00:39:55,336 They could see you. 252 00:39:56,437 --> 00:39:58,564 And catch us red-handed... 253 00:40:00,904 --> 00:40:04,126 You're a bit cynical, dont' you think, my wife? 254 00:40:04,745 --> 00:40:07,444 And you're a bit of an asshole. Lotion! 255 00:40:13,451 --> 00:40:15,735 I forgot how beautiful you are. 256 00:40:18,317 --> 00:40:21,910 You could even make me ashamed! Come on, lower! 257 00:40:23,123 --> 00:40:26,371 Like that! Easy! 258 00:40:36,315 --> 00:40:38,799 Franca! Yes? What? 259 00:40:41,994 --> 00:40:46,951 I was thinking...maybe we could have... What? 260 00:40:50,177 --> 00:40:52,738 Why we ended up like this? 261 00:40:58,055 --> 00:40:59,942 Lotion me and shut up! 262 00:41:09,283 --> 00:41:12,395 Enough! Let's go for a ride on the motorboat! Are you coming? 263 00:41:12,814 --> 00:41:13,739 I'd rather not. 264 00:41:13,760 --> 00:41:15,817 I get seasick, remember? Oh, right. 265 00:41:16,519 --> 00:41:18,786 I feel like swimming offshore. 266 00:41:32,216 --> 00:41:34,492 What are you doing like that? Are you crazy? 267 00:41:34,493 --> 00:41:36,242 I was sunbathing. What's wrong with it? 268 00:41:36,531 --> 00:41:38,092 Somebody could see you. Who? 269 00:41:38,811 --> 00:41:40,203 Salvi? 270 00:41:40,204 --> 00:41:41,769 Of course, Salvi too. What would he think of us? 271 00:41:41,770 --> 00:41:44,534 Right. What would he think? 272 00:41:44,535 --> 00:41:47,000 Come on, let's go. I am not coming. 273 00:41:47,777 --> 00:41:50,958 Well, I mean, what's going on today? Everybody's acting weird! 274 00:41:50,959 --> 00:41:54,614 I'm not weird. I just don't feel like coming and that's it. 275 00:41:54,615 --> 00:41:55,863 I just want to pick up seashells. 276 00:41:55,864 --> 00:41:57,817 Do whatever you like. I'll see you later. 277 00:43:03,774 --> 00:43:06,291 Come on, stop it! They could see us! 278 00:43:06,292 --> 00:43:07,047 Who? 279 00:43:08,734 --> 00:43:11,718 Seagulls? Fish? Or your conscience's eyes? 280 00:43:12,442 --> 00:43:14,777 Stop talking like that. 281 00:43:15,578 --> 00:43:18,013 Why? Does it bother you? 282 00:43:18,530 --> 00:43:21,070 I've stopped being bothered by the truth a long time ago. 283 00:43:25,236 --> 00:43:27,045 You can afford it. 284 00:43:27,346 --> 00:43:32,921 Of course I can. I fought all my life to be rich enough to afford it. 285 00:43:35,596 --> 00:43:38,525 Everything is about money, for you. 286 00:43:39,320 --> 00:43:41,715 It is all about the money. 287 00:43:41,716 --> 00:43:44,611 I know it, your husband knows it... 288 00:43:44,912 --> 00:43:48,930 ...and you know it too, my sweet, beloved, wonderful whore. 289 00:43:53,334 --> 00:43:56,374 Please, no...no... 290 00:43:57,340 --> 00:44:00,788 And I say yes! I like you because you're a well-to-do whore. 291 00:44:01,840 --> 00:44:05,529 God-fearing...perfect mother... 292 00:44:06,178 --> 00:44:09,863 ...and a damn whore! Carlo! 293 00:44:52,606 --> 00:44:53,979 Good morning. 294 00:44:59,217 --> 00:45:02,150 Good morning! 295 00:45:14,456 --> 00:45:15,846 I said good morning! 296 00:45:15,847 --> 00:45:17,728 Yeah, yeah, I heard you! 297 00:45:19,226 --> 00:45:21,089 Then why didn't you answer? 298 00:45:23,682 --> 00:45:27,421 I was soldering an important piece. Have a seat. 299 00:45:28,641 --> 00:45:30,119 Where? 300 00:45:31,174 --> 00:45:36,465 A bit sohpisticated, aren't we? Wherever, on the sand, on the stove, or just stand. 301 00:45:38,154 --> 00:45:41,446 Wow, how kind of you! May I call you by your first name? 302 00:45:42,984 --> 00:45:47,369 What's wrong with you? I am working, by myself, and you just pop here 303 00:45:47,369 --> 00:45:49,319 and behave like you own the place. 304 00:45:50,819 --> 00:45:55,578 And then you try to involve me in an argument about social relationships between middle-class people. 305 00:45:57,355 --> 00:46:00,287 What are you talking about? Have you become insane? 306 00:46:01,846 --> 00:46:04,917 "Become insane" is not the proper expression. 307 00:46:06,876 --> 00:46:11,833 To become insane means the transition from a state of normality to one of proven abnormality. 308 00:46:11,834 --> 00:46:15,127 It's not me. I have non "become insane". 309 00:46:16,687 --> 00:46:19,304 I am insane. Always been. 310 00:46:19,337 --> 00:46:20,687 Since my birth. 311 00:46:25,821 --> 00:46:26,862 Scared? 312 00:46:26,863 --> 00:46:27,863 Not at all. 313 00:46:28,063 --> 00:46:30,117 I knew it. I don't scare anyone anymore. 314 00:46:31,349 --> 00:46:33,186 Do you want a coffe? Yes, please. 315 00:46:34,133 --> 00:46:37,638 You're in luck! If you got here ten minutes later, no coffee! 316 00:46:39,799 --> 00:46:42,052 Crap! What now? 317 00:46:42,053 --> 00:46:43,888 There's a hole in the coffee pot. No coffee. 318 00:46:43,889 --> 00:46:45,228 No problem. 319 00:46:45,909 --> 00:46:47,948 Right! I'll solder it! 320 00:46:48,149 --> 00:46:49,810 But I told you it doesn't matter. 321 00:46:57,658 --> 00:46:59,673 How come you never get it? 322 00:47:02,126 --> 00:47:04,919 There we go! How do you like it? 323 00:47:04,988 --> 00:47:07,770 You really are crazy. Goodbye. 324 00:47:07,771 --> 00:47:09,929 Come here. Wait! 325 00:47:10,699 --> 00:47:12,970 Why do you judge people before you get to understand it? 326 00:47:13,222 --> 00:47:15,728 What's to understand about the coffee pot? 327 00:47:15,887 --> 00:47:19,147 Nothing about the coffee pot. But, the handlebar with the coffe pot... 328 00:47:19,148 --> 00:47:21,517 A symbol. A what? 329 00:47:22,018 --> 00:47:24,948 A representation of reality through my eyes. 330 00:47:25,532 --> 00:47:28,677 A sculpture, if you will. I could sell it. 331 00:47:28,878 --> 00:47:30,912 Take a walk. You're crazier than I thought. 332 00:47:32,151 --> 00:47:34,677 See, you need the handlebar to understand the coffee pot. 333 00:47:34,678 --> 00:47:37,356 And then you need a price to understand coffee pot and handlebar. 334 00:47:38,184 --> 00:47:39,536 Come here. 335 00:47:44,705 --> 00:47:46,737 Come. Get closer! 336 00:47:49,467 --> 00:47:53,319 Here. Look! 337 00:47:53,991 --> 00:47:57,067 You can see a picture of two human beings that appear to be tied by a relationship. 338 00:47:57,541 --> 00:47:59,735 They're alone, certain that no one can see them. 339 00:47:59,736 --> 00:48:01,392 Are they in love? Do they hate each other? 340 00:48:01,677 --> 00:48:02,708 Are they about to kill each other? 341 00:48:02,709 --> 00:48:05,035 There's still at least a missing key element to judge them. 342 00:48:06,329 --> 00:48:08,013 Let's say that is the coffee pot that is missing. 343 00:48:09,411 --> 00:48:12,241 Hey! What the hell is going on with you? 344 00:48:12,785 --> 00:48:14,251 Hey, come here! 345 00:48:16,349 --> 00:48:17,913 Wait! 346 00:48:25,776 --> 00:48:28,274 Wipe that long face! It's not a funeral. 347 00:48:28,275 --> 00:48:30,288 If you knew what's going through my mind... 348 00:48:31,407 --> 00:48:33,661 All right. I'll taky you home. 349 00:48:33,662 --> 00:48:35,866 Forget it! I'd rather stay with your friends. 350 00:48:35,867 --> 00:48:37,987 You'll have fun, sister, I promise! 351 00:48:46,010 --> 00:48:50,522 Fantastic, wonderful! He's a great artist, he's been to America! 352 00:48:50,557 --> 00:48:53,192 He studied acting at Actor's studio! 353 00:48:53,568 --> 00:48:58,731 See, right now he's playing a tree. He's personifying the spirit of a tree! 354 00:48:58,732 --> 00:49:02,916 He can stay like this for eight hours, motionless, without breaking a sweat! 355 00:49:03,871 --> 00:49:05,747 Incredible! 356 00:49:09,791 --> 00:49:12,311 What do you say? I think this is bullshit... 357 00:49:12,312 --> 00:49:13,512 Me too... 358 00:49:14,025 --> 00:49:16,944 Hi, people! Hi! How are you? Hey! 359 00:49:17,621 --> 00:49:20,746 Guys, this is Valeria, my sister. 360 00:49:20,977 --> 00:49:23,415 Hello, beauty! We met already, didn't we? 361 00:49:24,500 --> 00:49:26,310 What...what are they doing? 362 00:49:25,873 --> 00:49:29,880 It's the great innovation of the century. The most excting form of gambling ever! 363 00:49:29,881 --> 00:49:31,645 It's a sex slot machine. 364 00:49:31,646 --> 00:49:36,255 We swapped cherries, oranges and lemons with porn drawings. 365 00:49:36,356 --> 00:49:40,859 Every valid combination entitles to perform the drawing. 366 00:49:40,860 --> 00:49:43,068 See? Want any? 367 00:49:45,590 --> 00:49:47,524 And you find it funny? 368 00:49:47,525 --> 00:49:51,219 Well, there are more interesting conditions. It all depends on the combination of the drawings. 369 00:49:51,695 --> 00:49:53,559 Come on, let's go! 370 00:49:55,488 --> 00:49:57,112 Oh, tough luck! 371 00:50:00,469 --> 00:50:02,909 Let's see his score! Three open mouths! 372 00:50:02,960 --> 00:50:04,260 I scored three open mouths! I won! 373 00:50:04,261 --> 00:50:06,233 No, I'm out! I don't do such things! 374 00:50:06,234 --> 00:50:09,819 Knock it off! The other day we caught you with Franco and you looked like a cannibal! 375 00:50:09,820 --> 00:50:11,220 Silly! What are you saying? 376 00:50:11,523 --> 00:50:12,618 What about the jackpot? 377 00:50:12,619 --> 00:50:15,540 You have to have sex with everybody. The whole bunch. 378 00:50:15,541 --> 00:50:17,464 Ok, got it. Hi! 379 00:50:17,465 --> 00:50:19,946 Look who's here. It looks like you did it! 380 00:50:19,947 --> 00:50:22,144 Well, it was a bit tough, but I managed. 381 00:50:22,649 --> 00:50:23,615 Wanna jump in? 382 00:50:23,616 --> 00:50:24,616 Do you want to go away already? 383 00:50:24,617 --> 00:50:27,599 No! The cars here are chairs and couches. 384 00:50:27,600 --> 00:50:30,176 If you feel like chatting, you get in a car and sit down. 385 00:50:32,308 --> 00:50:36,354 And if someone wants to have sex, he has to turn on the car lights. 386 00:50:36,355 --> 00:50:38,587 Easy, isn't it? Very! 387 00:50:39,333 --> 00:50:40,541 Do you have a cigarette? 388 00:50:41,042 --> 00:50:42,634 A cigarette...cigarette? 389 00:50:42,635 --> 00:50:44,655 Do you stutter? 390 00:50:45,256 --> 00:50:46,958 I though you meant something else. 391 00:50:46,959 --> 00:50:50,312 What? Forget it. Are these ok? 392 00:50:50,313 --> 00:50:53,429 Perfect. Tell me, I'm curious. What were you doing the other night at my house? 393 00:50:54,646 --> 00:50:57,093 Do you really want to know? 394 00:50:57,888 --> 00:50:59,632 Yes. 395 00:50:59,633 --> 00:51:02,690 Well, they were peeking on Lorenzo and Carlotta. 396 00:51:02,691 --> 00:51:05,024 And you find peeking so amusing? 397 00:51:05,325 --> 00:51:07,017 I said "they were peeking". 398 00:51:08,408 --> 00:51:10,339 You mean you don't like girls? 399 00:51:11,260 --> 00:51:14,128 I mean I like to HAVE sex. 400 00:51:15,436 --> 00:51:17,329 So what were you doing with the other guys? 401 00:51:17,330 --> 00:51:18,901 We're all part of the gang. 402 00:51:18,902 --> 00:51:20,693 Where else should I go? 403 00:51:20,694 --> 00:51:23,817 It's a stupid excuse. In fact, you're here tonight again. 404 00:51:24,619 --> 00:51:26,932 I was me who told Lorenzo to take you along. 405 00:51:29,243 --> 00:51:30,340 You? 406 00:51:31,336 --> 00:51:32,963 Yes. 407 00:51:35,749 --> 00:51:39,127 No, I didn't mean it... They turned on by themselves! 408 00:51:45,342 --> 00:51:48,818 Sorry, there are no free cars. Don't worry, there is room enough. 409 00:51:50,691 --> 00:51:53,040 Listen, Poppi, this time is serious. 410 00:51:53,041 --> 00:51:54,833 I need them by the day after tomorrow. 411 00:51:54,834 --> 00:51:58,323 I don't have them. Where should I find 200.000 all at once? 412 00:51:58,324 --> 00:52:01,052 Wait a moment! I signed in my father's name. 413 00:52:01,227 --> 00:52:02,663 It's no joke! 414 00:52:02,964 --> 00:52:05,501 I must find the money! Find it somewhere else. 415 00:52:05,725 --> 00:52:06,901 I can't give it to you. 416 00:52:33,779 --> 00:52:35,099 Valeria! 417 00:52:36,893 --> 00:52:37,948 Valeria, wait! 418 00:52:39,606 --> 00:52:40,573 Don't go. 419 00:52:40,969 --> 00:52:43,147 I'm sorry if the whole matter shocked you. 420 00:52:43,148 --> 00:52:44,248 I'm not shocked. 421 00:52:47,929 --> 00:52:49,057 I'm bored. 422 00:52:49,350 --> 00:52:50,735 Do you want me to come along? 423 00:52:51,711 --> 00:52:54,270 No. I'll catch a cab. 424 00:52:54,940 --> 00:52:56,171 As you say. 425 00:53:08,533 --> 00:53:11,523 Look, I never made trouble, but your factory is a complete mess. 426 00:53:12,317 --> 00:53:13,861 Can you read a balance sheet? 427 00:53:13,862 --> 00:53:15,320 I'm doing it since I was born. 428 00:53:15,993 --> 00:53:19,255 And these numbers say it's a disaster. It's the end of the world. 429 00:53:19,256 --> 00:53:20,833 A galactic deflagration! 430 00:53:21,636 --> 00:53:23,748 How is it my fault if the market is in a crisis? 431 00:53:24,286 --> 00:53:25,794 Your brain is in a crisis! 432 00:53:26,383 --> 00:53:27,845 There's no such thing as "the market"! 433 00:53:28,246 --> 00:53:32,191 It's us who create it by producing at a competitive cost and forcing customers to buy! 434 00:53:32,392 --> 00:53:35,474 Do you really believe people forks out money for nothing? 435 00:53:37,173 --> 00:53:38,944 Obviously, I wasn't talking about us. 436 00:53:41,420 --> 00:53:42,951 I'll go and rest for a while. 437 00:53:42,952 --> 00:53:43,952 Good idea. 438 00:53:44,553 --> 00:53:50,466 Men are so boring! They just talk about money, money...Come on, go. 439 00:53:50,937 --> 00:53:54,705 Why? Is there something else, in life? 440 00:53:54,706 --> 00:53:56,098 Please, Massimo. 441 00:53:57,162 --> 00:54:00,799 I warned you many times about what you say in front of the boys. 442 00:54:00,800 --> 00:54:01,800 All right, all right. 443 00:54:01,801 --> 00:54:03,689 But he shouldn't take such attitude! 444 00:54:06,904 --> 00:54:07,682 Lorenzo! 445 00:54:07,983 --> 00:54:09,082 What's happening? 446 00:54:09,083 --> 00:54:11,417 I thought...all that blood... 447 00:54:14,243 --> 00:54:16,651 I spilled tomato juice from my glass. 448 00:54:17,462 --> 00:54:20,536 I was thinking... What were you thinking about? 449 00:54:20,537 --> 00:54:21,537 Money! 450 00:54:21,738 --> 00:54:24,355 You too! Money! Who doesn't? 451 00:54:25,070 --> 00:54:26,083 Oh! Sorry! 452 00:54:29,231 --> 00:54:32,104 I'm broke. Either I find 200.000 lire by the day after tomorrow, 453 00:54:32,105 --> 00:54:33,542 or I'll go to jail. 454 00:54:33,643 --> 00:54:36,566 I forged dad's signature. On a check! 455 00:54:37,050 --> 00:54:38,770 What got on your mind? 456 00:54:39,580 --> 00:54:41,859 Forget it. It's no use. 457 00:54:42,582 --> 00:54:44,703 Why don't you tell mom? Or Salvi? 458 00:54:44,704 --> 00:54:48,659 For what? They would tell dad right away, and the end result would be the same. 459 00:54:48,983 --> 00:54:50,183 What about your friends? 460 00:54:50,184 --> 00:54:51,539 Couldn't they help you? 461 00:54:51,540 --> 00:54:52,743 No way. 462 00:54:53,344 --> 00:54:54,644 Don't they want to? 463 00:54:55,027 --> 00:54:58,030 They would, but only on one condition. 464 00:54:58,031 --> 00:54:59,331 I told them it's not possible. 465 00:54:59,332 --> 00:55:00,676 What kind of condition? 466 00:55:00,677 --> 00:55:03,747 Nothing, nothing. I would never accept it. 467 00:55:04,463 --> 00:55:06,337 But you have no choice if you don't want them to find out. 468 00:55:07,093 --> 00:55:09,391 The condition is not about me. 469 00:55:09,392 --> 00:55:10,722 Who's about? 470 00:55:11,160 --> 00:55:12,644 You. Me? 471 00:55:12,645 --> 00:55:16,123 What do I have to do with it? What do they want? 472 00:55:16,124 --> 00:55:17,398 See you naked. 473 00:55:17,699 --> 00:55:19,599 There you go! I didn't want to tell you! 474 00:55:20,376 --> 00:55:21,264 How? 475 00:55:21,265 --> 00:55:22,265 How what? 476 00:55:22,997 --> 00:55:24,847 How do they want to see me naked? 477 00:55:24,848 --> 00:55:26,633 Spy on you. 478 00:55:27,091 --> 00:55:29,825 Just see me naked? Just see you naked. 479 00:55:30,126 --> 00:55:34,503 They get together and... raise the 200.000 lire. 480 00:55:40,454 --> 00:55:41,963 Be quiet. 481 00:55:43,453 --> 00:55:44,613 Shh. Let's go. 482 00:56:13,768 --> 00:56:15,599 Shh. And you? What are you doing here? 483 00:56:15,600 --> 00:56:18,146 She's one of the biggest stockholders. She paid 50.000. 484 00:56:18,174 --> 00:56:19,276 Her? What does she care? 485 00:56:19,277 --> 00:56:20,365 None of my business. 486 00:56:20,918 --> 00:56:21,949 Get the money. 487 00:56:21,950 --> 00:56:23,787 The show first. They don't trust you. 488 00:56:25,526 --> 00:56:28,553 Bastards. Listen! 489 00:56:30,022 --> 00:56:33,337 You'll look through the door. Everything is ready. 490 00:56:33,338 --> 00:56:35,046 But don't make a sound. Understood? 491 00:56:35,047 --> 00:56:36,047 Come on! 492 00:57:00,048 --> 00:57:02,979 Let's keep our hands off! Understood? Knock it off! 493 00:57:40,937 --> 00:57:42,556 Very promising! 494 00:57:56,998 --> 00:58:00,316 What are you doing, sitting there? Didn't pay your share? 495 00:58:00,833 --> 00:58:02,223 I paid it. What then? 496 00:58:02,224 --> 00:58:03,648 Why don't you take a look? 497 00:58:04,328 --> 00:58:05,720 My business. 498 00:58:13,944 --> 00:58:15,445 Man, some tits! 499 00:58:15,446 --> 00:58:18,293 If you're talking about me, it's the wrong word! 500 00:58:22,600 --> 00:58:24,392 Hey! Enough! 501 00:58:25,833 --> 00:58:27,193 What's going on? 502 00:58:27,194 --> 00:58:29,305 Get dressed, come on! Show's over. 503 00:58:29,306 --> 00:58:31,213 Have you gone mad? What's wrong with you now? 504 00:58:31,214 --> 00:58:32,314 Valeria! 505 00:58:32,315 --> 00:58:35,370 (What's happening?) Damn! (It seemed it was in Valeria's room) Out! Everybody out! 506 00:58:37,344 --> 00:58:39,592 Well, I actually... Come on, go. 507 00:58:46,242 --> 00:58:48,753 Valeria! Anything happened? 508 00:58:49,541 --> 00:58:50,782 The idiot locked the door. 509 00:58:56,324 --> 00:58:58,435 I know. The balcony. 510 00:58:59,636 --> 00:59:00,921 Valeria! 511 00:59:05,981 --> 00:59:07,129 Is everything all right, Valeria? 512 00:59:07,130 --> 00:59:10,150 Everything's all right, dad. It's just that a stool fell off. 513 00:59:10,151 --> 00:59:11,151 I was undressing and... 514 00:59:12,077 --> 00:59:15,626 Sorry, I didn't realize. Well, goodnight, honey. 515 00:59:15,627 --> 00:59:16,627 Goodnight. 516 00:59:26,090 --> 00:59:27,654 Do you want to eat anything? 517 00:59:29,521 --> 00:59:31,468 We can stop somewhere, if you want. 518 00:59:32,409 --> 00:59:38,153 No, don't stop. Fly, if you can. I'm fine. It's a beautiful day and this car is wonderful. 519 00:59:38,154 --> 00:59:39,483 And you're very dear. 520 00:59:40,240 --> 00:59:44,329 No objections about the day. Some doubts about the car. 521 00:59:44,330 --> 00:59:47,474 Total disagreement about me being very dear. 522 00:59:47,475 --> 00:59:49,296 I'm really inexpensive! 523 00:59:51,102 --> 00:59:53,571 I wouldn't be here if I didn't think what I said. 524 00:59:54,935 --> 00:59:56,947 Why do you hang out with those losers? 525 00:59:57,309 --> 00:59:59,729 Are you talking about the gang? I don't know. 526 00:59:59,730 --> 01:00:01,301 Just a habit, maybe. 527 01:00:01,893 --> 01:00:04,334 You're not like them. You're different. 528 01:00:04,926 --> 01:00:07,054 If they knew they'd die with anger. 529 01:00:07,055 --> 01:00:08,121 Know what? 530 01:00:08,122 --> 01:00:09,704 That you're on a date with me. 531 01:00:10,005 --> 01:00:12,036 Why does it matter what they know? 532 01:00:12,549 --> 01:00:14,762 What matters is that we are good together. 533 01:00:14,763 --> 01:00:15,763 You're right. 534 01:00:15,764 --> 01:00:17,363 Why does it matter? 535 01:00:18,093 --> 01:00:19,760 Stop. What? 536 01:00:19,761 --> 01:00:21,311 Stop, I feel like running. 537 01:00:30,034 --> 01:00:31,468 Valeria! 538 01:00:31,942 --> 01:00:33,094 Valeria! 539 01:00:36,118 --> 01:00:37,894 Wait! 540 01:00:38,195 --> 01:00:39,633 Don't run like that, come on! 541 01:00:59,303 --> 01:01:01,015 Valeria. 542 01:01:08,314 --> 01:01:09,468 Valeria. 543 01:01:09,505 --> 01:01:11,578 I know what you're thinking about. 544 01:01:16,371 --> 01:01:17,965 I'm thinking about it too. 545 01:02:09,712 --> 01:02:13,292 Forgive me if I can't help you, but it's the first time for me. 546 01:02:16,031 --> 01:02:17,845 What did you say? 547 01:02:19,825 --> 01:02:24,462 That I'm a virgin. But don't worry, it doesn't matter. 548 01:02:24,463 --> 01:02:26,032 Says you it doesn't matter. 549 01:02:26,333 --> 01:02:29,447 I thought...yes, well, I believed that... 550 01:02:29,448 --> 01:02:30,864 What did you believe? 551 01:02:37,459 --> 01:02:42,159 Well, I mean...yes, that... you weren't a rookie. 552 01:02:42,160 --> 01:02:43,655 What's the difference? 553 01:02:44,291 --> 01:02:45,116 Everything. 554 01:02:45,777 --> 01:02:50,442 I want no responsibilty. I thougt we could have a little fun and that's all. 555 01:02:50,443 --> 01:02:53,594 I mean this woulnd't have been anything serious. 556 01:02:57,196 --> 01:03:00,037 I have to complete my studies. My parents know your parents. 557 01:03:01,485 --> 01:03:06,316 Listen... let's drop the whole thing off. 558 01:03:06,317 --> 01:03:09,896 Now I understand why you defended me from those pigs that wanted to see me naked. 559 01:03:10,773 --> 01:03:12,341 What do you mean? 560 01:03:12,342 --> 01:03:14,553 You just wanted to be thanked like this. 561 01:03:15,033 --> 01:03:18,274 Too bad! You missed a chance. So long! 562 01:03:18,678 --> 01:03:19,306 Valeria! 563 01:03:20,181 --> 01:03:22,317 Valeria, listen! Valeria! 564 01:03:36,541 --> 01:03:40,459 You! But, uncle...Later! Later! 565 01:03:41,054 --> 01:03:43,510 Come here! No, my dear! 566 01:03:43,511 --> 01:03:47,626 Stop! Don't go round! You make my head spin! 567 01:03:47,627 --> 01:03:49,788 I'll get you, I'll get you! 568 01:03:49,789 --> 01:03:52,926 What does this mean? No! I told you later! Don't make me swear! 569 01:03:52,927 --> 01:03:55,172 Stay there! Got you! 570 01:03:55,173 --> 01:03:58,003 But, uncle... Uncle my ass! My ass! 571 01:03:58,004 --> 01:04:02,000 Do you know what this son of...yours had the nerve to do? 572 01:04:02,001 --> 01:04:05,067 Blackmail me, that's what he did! 573 01:04:05,068 --> 01:04:07,963 He writes anonymous messages, the moron, 574 01:04:07,964 --> 01:04:10,774 and, listen to this, on headed paper I gave him! 575 01:04:10,775 --> 01:04:12,075 I found it! You found nothing! 576 01:04:12,076 --> 01:04:19,208 Five millions or he'll tell the press that I am countess Oldobrandi's lover! 577 01:04:19,209 --> 01:04:20,742 No names, quiet! 578 01:04:20,743 --> 01:04:25,211 Do you understand? Do you understand what kind of snake are you feeding? 579 01:04:25,212 --> 01:04:27,976 But it's the truth! No, your exellency! Lorenzo! 580 01:04:30,888 --> 01:04:32,073 You will leave! But, uncle! You shut up! 581 01:04:32,074 --> 01:04:34,717 You will leave tomorrow morning! Yes, yes, we'll leave. 582 01:04:34,718 --> 01:04:37,845 I'll send you to the salesian boarding school of San Paolo in... 583 01:04:38,018 --> 01:04:39,398 Brasil! I know it's in Brasil! 584 01:04:40,216 --> 01:04:44,240 I never could stand that holy order, and if you destroy it I won't blame you! 585 01:04:44,241 --> 01:04:45,241 Your excellency, I dropped the... 586 01:04:45,242 --> 01:04:47,327 You shut up! 587 01:04:47,328 --> 01:04:51,338 Listen, Franca... who's this guy? 588 01:05:14,193 --> 01:05:16,711 Where's the office of Mr. Sanna, please? 589 01:05:16,712 --> 01:05:18,153 Do you have an appointment? 590 01:05:18,154 --> 01:05:19,154 He's my father. 591 01:05:19,155 --> 01:05:23,089 I saw him entering the project office with architect Pennoni. It's the glassdoor. 592 01:05:23,390 --> 01:05:24,862 Thank you. You're welcome. 593 01:05:35,009 --> 01:05:39,750 Oh, yes! Oh, yes, like that! 594 01:05:55,085 --> 01:05:56,192 No, Valeria! 595 01:05:57,502 --> 01:05:58,774 Wait! 596 01:05:58,775 --> 01:06:02,289 Valeria, listen! Valeria! 597 01:06:23,978 --> 01:06:29,080 The flight AZ415 to Rio de Janeiro - San Paolo now boarding at gate number 5. 598 01:06:42,865 --> 01:06:44,878 It's stupid, but I don't know what the heck could I say. 599 01:06:45,896 --> 01:06:46,919 I do. 600 01:06:47,654 --> 01:06:51,365 You're the most fantastic little sister a brother like me could ever wish for. 601 01:06:51,366 --> 01:06:53,747 Knock it off! I wish I could do more for you. 602 01:06:53,748 --> 01:06:57,617 I went to dad, but... it was no use. 603 01:06:59,536 --> 01:07:01,301 Dad is powerless, in the family. 604 01:07:05,302 --> 01:07:07,029 I'll miss you. 605 01:07:07,828 --> 01:07:12,653 Right. Brazilian girls won't strip so easily to make you money. 606 01:07:15,000 --> 01:07:16,202 Are you still holding a grudge? 607 01:07:17,137 --> 01:07:19,135 I never did. 608 01:07:20,784 --> 01:07:24,456 It's amazing, but you're one of the few decent people I know. 609 01:07:25,197 --> 01:07:26,652 Not the only one? 610 01:07:37,611 --> 01:07:41,071 Carlotta! What the hell are you doing here? 611 01:07:41,072 --> 01:07:44,763 I wanted to say goodbye to you, sir. This is for you. 612 01:07:44,764 --> 01:07:46,623 I...well...I feel like crying. 613 01:07:46,624 --> 01:07:48,634 Well, easy, let's not get carried away. 614 01:07:48,635 --> 01:07:53,674 It's that it seems like the extreme sacrifice when Duke Raimondo says goodbye to Arabella. 615 01:07:53,903 --> 01:07:59,627 Well, Carlotta, Duke Raimondo kisses you for the last time. 616 01:08:11,290 --> 01:08:13,418 You're the end of the world! 617 01:08:14,527 --> 01:08:16,481 So long, Valeria. So long, Lorenzo. 618 01:08:24,080 --> 01:08:27,887 What the heck are you doing, you fool? There's nothing to cry about. 619 01:09:51,808 --> 01:09:54,177 What are you doing here? I didn't hear you come in the house. 620 01:09:54,578 --> 01:09:56,894 I met Carlotta on her way out. 621 01:09:57,395 --> 01:09:58,745 My mother's not home. 622 01:10:00,414 --> 01:10:01,854 I know. 623 01:10:02,312 --> 01:10:03,657 She's in Milan with your father. 624 01:10:05,842 --> 01:10:09,330 Should I give a particular meaning to this answer? 625 01:10:12,572 --> 01:10:15,829 Between your mother and me there's a strong friendship. 626 01:10:17,154 --> 01:10:18,196 I noticed. 627 01:10:19,958 --> 01:10:21,486 I see you have good eyes. 628 01:10:22,924 --> 01:10:26,862 I hope you have...as good a brain. 629 01:10:28,505 --> 01:10:30,369 What should I do, in your opinion? 630 01:10:32,161 --> 01:10:41,265 What you need...is a guide. An expert man you can count on. 631 01:10:42,679 --> 01:10:44,194 Let's talk about it outside of here. 632 01:10:44,495 --> 01:10:48,870 Come see me. This is the address. Here. 633 01:10:51,192 --> 01:10:52,403 I'll wait for you tomorrow at five. 634 01:10:52,572 --> 01:10:56,248 What is it? Your office...or your house? 635 01:10:56,941 --> 01:10:58,750 Well...in a way... 636 01:11:00,077 --> 01:11:01,356 I get it. 637 01:11:01,357 --> 01:11:02,357 Will you come? 638 01:11:03,458 --> 01:11:06,215 Maybe. But don't count on it. 639 01:11:18,408 --> 01:11:20,617 Out, I said! Out! 640 01:11:21,291 --> 01:11:23,087 Away from here! Go! Go! 641 01:11:23,088 --> 01:11:26,018 Get out of my house! Did I make myself understood? 642 01:11:26,019 --> 01:11:28,846 Get out of my face and don't bother me anymore! 643 01:11:28,847 --> 01:11:30,138 And don't come back! 644 01:11:30,569 --> 01:11:32,525 No need to take it personally. 645 01:11:32,526 --> 01:11:37,527 After all, half a million a piece and a personal exibition at Via Montenapoleone are no insult! 646 01:11:37,528 --> 01:11:38,857 It was just an offer. 647 01:11:38,858 --> 01:11:40,969 You didn't make an offer, you spit in my face! 648 01:11:40,970 --> 01:11:42,971 Do you want to know how I behave with those who spit in my face? 649 01:11:42,972 --> 01:11:44,816 No, I don't want to know. Good day. 650 01:11:50,384 --> 01:11:52,193 Oh! Look who's here. 651 01:11:58,104 --> 01:11:59,373 What did he want? 652 01:12:00,188 --> 01:12:02,014 Industrialize my products. 653 01:12:02,315 --> 01:12:05,290 An exclusive deal to launch them on the market at exhorbitant prices. 654 01:12:05,691 --> 01:12:07,377 And that's not what you're looking for? 655 01:12:07,678 --> 01:12:08,971 Not at all! 656 01:12:10,276 --> 01:12:13,103 Nobody should buy what I do, if he doesn't need it. 657 01:12:14,104 --> 01:12:15,647 20.000 lire is the right price. 658 01:12:15,648 --> 01:12:17,525 And if you don't need it, it is even too much. 659 01:12:18,236 --> 01:12:19,571 I don't get you. 660 01:12:19,572 --> 01:12:21,777 Doesn't matter. What do you want? 661 01:12:21,778 --> 01:12:23,309 I must make a decision. 662 01:12:23,310 --> 01:12:24,813 And it's me the one you tell? 663 01:12:24,814 --> 01:12:27,262 You're the only one who can give me advice. 664 01:12:27,263 --> 01:12:30,563 No, no. Look, I'm the only one who tell you to go to hell. 665 01:12:30,564 --> 01:12:35,445 See that little dot down there? Well, try and join him...right away. 666 01:12:35,946 --> 01:12:38,332 And come back when you have nothing to ask. 667 01:12:55,019 --> 01:12:57,016 Not bad for an office. 668 01:12:58,440 --> 01:13:00,341 You're really pretty. 669 01:13:00,542 --> 01:13:01,879 Are you sure you don't want anything to drink? 670 01:13:02,002 --> 01:13:03,302 No, I'm not thirsty. 671 01:13:03,903 --> 01:13:05,405 Or is this your house? 672 01:13:07,906 --> 01:13:12,755 Let's say it a shelter from the world. I call it "the lair". 673 01:13:13,716 --> 01:13:15,923 A lair is a shelter for wild beasts. 674 01:13:16,324 --> 01:13:18,024 Are you a wild beast? 675 01:13:18,225 --> 01:13:19,365 I'm a friend. 676 01:13:19,866 --> 01:13:21,900 Who wants to help you to be a woman. 677 01:14:07,441 --> 01:14:10,530 But...it's not easy to understand. 678 01:14:10,531 --> 01:14:11,258 What is it? 679 01:14:11,259 --> 01:14:12,948 What do you mean "what is it"? 680 01:14:14,796 --> 01:14:16,775 Do you need to ask? Look! 681 01:14:18,759 --> 01:14:20,412 Now it's a little better. 682 01:14:20,413 --> 01:14:22,214 But it's still a mess. 683 01:14:23,250 --> 01:14:25,480 And this helps you to become a woman? 684 01:14:25,481 --> 01:14:26,481 Partly. 685 01:14:28,750 --> 01:14:30,809 Looking does not amuse me a lot. 686 01:14:33,717 --> 01:14:35,023 It's just the first lesson. 687 01:14:36,336 --> 01:14:38,005 The rest is much more interesting. 688 01:14:42,667 --> 01:14:44,051 What is this? 689 01:14:49,881 --> 01:14:51,001 It's the rest. 690 01:14:59,562 --> 01:15:00,826 Wear it. This one? 691 01:15:01,227 --> 01:15:02,227 This one. 692 01:15:32,706 --> 01:15:33,641 There we go. 693 01:15:37,710 --> 01:15:39,097 What are you wearing? 694 01:15:40,364 --> 01:15:42,259 I dressed up like a torturer. 695 01:15:42,747 --> 01:15:45,522 Now our relationship is clear. 696 01:15:45,523 --> 01:15:49,802 You are the victim, I am your executioner. 697 01:15:50,103 --> 01:15:52,403 Don't you think you're a bit ridiculous? 698 01:15:52,404 --> 01:15:58,501 No, why? It's just a way to reach a certain emotional state. 699 01:15:59,692 --> 01:16:02,264 As long as we believe what we represent. 700 01:16:02,965 --> 01:16:04,679 But I'm not jewish. 701 01:16:05,551 --> 01:16:07,193 You haf to belief it! 702 01:16:08,790 --> 01:16:10,318 You haf to trust me! 703 01:16:10,319 --> 01:16:13,102 We'll achieve heavenly orgasms! 704 01:16:13,103 --> 01:16:14,408 What will we achieve? 705 01:16:16,095 --> 01:16:18,033 Forget it. Be jefish! 706 01:16:18,034 --> 01:16:20,248 What do you want to do now? Shut your mouth! 707 01:16:21,964 --> 01:16:24,678 You're in my hands. In my hands! 708 01:16:24,679 --> 01:16:28,639 Heavenly, I say! We'll achieve an heavenly orgasm, understand? 709 01:16:28,819 --> 01:16:32,166 Couldn't we have sex without all this fuss? 710 01:16:32,167 --> 01:16:37,166 No! You are jefish, and as such you can only hafe sex if whipped! 711 01:16:37,167 --> 01:16:38,167 Enough! No! 712 01:16:38,168 --> 01:16:39,168 I have had it! Wait, Valeria! 713 01:16:39,169 --> 01:16:40,169 You and your bullshit! Please, Valeria, wait! 714 01:16:40,170 --> 01:16:42,475 I'm leaving! Please, Valeria, I need to be turned on to have sex! 715 01:16:42,476 --> 01:16:43,876 Believe me, it works. Keep getting turned on... 716 01:16:43,677 --> 01:16:46,860 ...and when you're ready jump off a window! Please, it always worked! 717 01:16:47,830 --> 01:16:49,071 You can have him! 718 01:16:52,732 --> 01:16:55,372 Hi, dear. What a suprise! Weren't you in Milan? 719 01:16:59,617 --> 01:17:00,877 Nazist! 720 01:18:06,206 --> 01:18:06,958 What do you want? 721 01:18:08,106 --> 01:18:09,443 Nothing. 722 01:18:11,283 --> 01:18:12,371 Finally. 723 01:18:19,611 --> 01:18:21,243 May I stay here with you? 724 01:18:22,491 --> 01:18:24,160 I'm leaving in a few days. 725 01:18:25,167 --> 01:18:26,999 I'm going to India, probably. 726 01:18:28,900 --> 01:18:30,460 I'd like to come along. 727 01:18:34,690 --> 01:18:36,149 You're starting to make sense. 728 01:18:38,776 --> 01:18:42,300 Listen! The tide is rising. 729 01:18:42,701 --> 01:18:44,493 Seagulls are the first to know. 730 01:18:47,102 --> 01:18:48,718 And they're saying it in their own way. 731 01:18:50,454 --> 01:18:55,185 Look! The tide washes ashore crabs, small fish, mollusks... 732 01:19:00,557 --> 01:19:04,180 Food and life for them, death for the others. 733 01:19:06,078 --> 01:19:12,138 It might seem cruel... instead, it doesn't matter. 734 01:19:13,114 --> 01:19:15,074 It's the great law of the universe. 735 01:23:23,236 --> 01:23:25,052 What are you thinking about? 736 01:23:25,053 --> 01:23:27,008 That everything is so beautiful... 737 01:23:27,009 --> 01:23:30,074 ...and I never noticed before. 738 01:24:22,238 --> 01:24:24,515 What's your name? Valeria. 739 01:24:24,822 --> 01:24:25,995 My name is Spartaco. 740 01:24:25,996 --> 01:24:29,226 Hi, Spartaco. Hi, Valeria. 741 01:24:52,050 --> 01:24:54,026 (subs by Nicolino for Cinemaggedon) 58360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.