All language subtitles for Jilla (Policewala Gunda 2) 2014 Dual Audio [Hindi- Tamil] 720p DvDRip x264 AC3-By Raja Ahtasham-resync

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,319 --> 00:02:01,920 Shiva, you? 2 00:02:02,440 --> 00:02:04,519 I was ruling over Madurai. 3 00:02:04,840 --> 00:02:07,399 For how long? Enough. 4 00:02:07,680 --> 00:02:09,120 Listen to me. 5 00:02:09,240 --> 00:02:11,680 Whatever this Shiva wants to hear... 6 00:02:11,800 --> 00:02:14,400 ...you will say only that. 7 00:02:14,599 --> 00:02:17,200 I won't hear whatever you say. 8 00:02:17,320 --> 00:02:19,279 Spare me. 9 00:02:20,119 --> 00:02:22,519 There's only one superior. 10 00:02:22,759 --> 00:02:25,360 And I should be that superior. 11 00:02:25,600 --> 00:02:28,159 Shiva, no. 12 00:02:28,960 --> 00:02:30,559 I won't commit that sin. 13 00:02:30,960 --> 00:02:32,959 A coward kills himself. 14 00:02:33,199 --> 00:02:34,920 Whether you are a coward or a brave man... 15 00:02:36,160 --> 00:02:37,159 ...you should decide that. 16 00:02:54,079 --> 00:02:56,119 His son and the police didn't come. 17 00:02:56,479 --> 00:02:57,919 They will plot to kill you. 18 00:02:59,359 --> 00:03:01,480 The one who kills is Shiva. 19 00:03:03,040 --> 00:03:05,640 No one has the power to... 20 00:03:06,320 --> 00:03:07,880 ...kill this Shiva. 21 00:04:02,559 --> 00:04:03,840 Oh, no! 22 00:04:08,439 --> 00:04:09,439 Come on. 23 00:04:10,040 --> 00:04:12,840 - Mother. - Who will call you Unni now? 24 00:04:22,040 --> 00:04:23,360 - Father. - Where did you get it from? 25 00:04:23,640 --> 00:04:25,080 I won this money in the competition today. 26 00:04:25,200 --> 00:04:26,240 You said you will buy me a cycle. 27 00:04:26,439 --> 00:04:28,119 Put some more money and buy me a good cycle. 28 00:04:28,280 --> 00:04:30,760 Sir has sent for me urgently. I will come and buy it for you. 29 00:04:31,599 --> 00:04:32,959 - Father.. - Move. 30 00:04:33,159 --> 00:04:35,280 - Listen to me. - I won't leave you until you buy it. 31 00:04:35,400 --> 00:04:38,000 I will come and buy it for you. Understand? 32 00:04:38,120 --> 00:04:40,400 - Father. - I said I will. 33 00:04:40,599 --> 00:04:42,600 Father! 34 00:04:58,959 --> 00:05:00,879 Come. Bring the car from the garage. 35 00:05:01,320 --> 00:05:03,480 Bring the car. Boss, Sarvana has come. 36 00:05:03,560 --> 00:05:05,480 You go in this car. We will follow you. 37 00:05:09,840 --> 00:05:11,319 Quick. 38 00:05:25,160 --> 00:05:26,360 Faster. 39 00:05:37,119 --> 00:05:38,599 Faster. 40 00:05:40,160 --> 00:05:41,680 Take right. 41 00:05:45,480 --> 00:05:46,560 This way. 42 00:06:08,439 --> 00:06:10,680 - You killed my father. - Yes. 43 00:06:11,199 --> 00:06:12,519 You made a mistake, Shiva. 44 00:06:12,600 --> 00:06:14,640 Never spare the enemy. 45 00:06:15,600 --> 00:06:18,399 Like I killed your father, I should've killed you, too. 46 00:06:18,600 --> 00:06:20,120 I made a mistake. Come on. 47 00:06:32,799 --> 00:06:35,319 Hey, kill them all. 48 00:08:50,640 --> 00:08:52,560 "Police uniform." 49 00:08:53,080 --> 00:08:54,680 Shakti, why are you tearing that? 50 00:08:54,799 --> 00:08:55,920 That is school uniform. 51 00:08:56,880 --> 00:08:58,519 - Shakti. - Same police uniform colour. 52 00:08:58,639 --> 00:09:00,679 I hate the color. I won't wear it. 53 00:09:00,799 --> 00:09:03,120 - What are you saying? - I won't wear it. 54 00:09:05,719 --> 00:09:07,999 "Police uniform." 55 00:09:09,360 --> 00:09:10,080 I will go, sir. 56 00:09:10,200 --> 00:09:11,200 - Stop it. - I won't spare him. 57 00:09:11,320 --> 00:09:13,080 How dare he come inside our house? 58 00:09:13,200 --> 00:09:14,959 - I won't spare him. He's a policeman. - Policeman? 59 00:09:15,079 --> 00:09:15,999 Salutation, sir. 60 00:09:16,639 --> 00:09:17,839 I came here for job, sir. 61 00:09:18,240 --> 00:09:19,920 He is not a policeman. He is a watchman. 62 00:09:20,040 --> 00:09:23,239 I'm the only watchman in the world who wears color dress while on duty. 63 00:09:23,680 --> 00:09:26,520 "I don't like brown color." 64 00:09:26,599 --> 00:09:28,279 - I want to become a pilot. - I want to become a doctor. 65 00:09:28,519 --> 00:09:29,719 I want to become an engineer. 66 00:09:29,920 --> 00:09:31,160 I want to become like my father. 67 00:09:31,279 --> 00:09:32,160 I want to become a policeman. 68 00:09:32,239 --> 00:09:36,639 "I hate policemen." 69 00:09:38,800 --> 00:09:41,520 Don't cry. 70 00:10:04,800 --> 00:10:07,600 I won't talk to you anymore. 71 00:10:08,880 --> 00:10:10,399 How dare you hit a policeman? 72 00:10:12,240 --> 00:10:14,040 Why didn't you tell me earlier? 73 00:10:19,920 --> 00:10:21,280 Look at him. 74 00:10:21,520 --> 00:10:23,560 I will plan and he will implement it. 75 00:10:23,680 --> 00:10:25,040 He is not an ordinary Shakti. 76 00:10:25,159 --> 00:10:27,879 He is the power of my arrogance. This Shiva's power. 77 00:10:28,000 --> 00:10:30,880 He and I are one. He is so courageous. 78 00:10:31,000 --> 00:10:33,080 Hereafter, he is my power. 79 00:11:13,960 --> 00:11:16,840 I'm talking to boss. 80 00:11:35,440 --> 00:11:37,800 Sit and have peacefully. 81 00:11:37,920 --> 00:11:40,360 Mother, you will surely make me like you. 82 00:11:40,440 --> 00:11:41,599 Hey. 83 00:11:41,680 --> 00:11:43,360 I'm referring to your beauty, mother. 84 00:11:43,600 --> 00:11:45,160 I'm getting late to college. 85 00:11:45,480 --> 00:11:47,839 Are you getting late to stand outside ladies college? 86 00:11:48,079 --> 00:11:50,119 - Mind your business. - Father. 87 00:11:50,239 --> 00:11:52,399 - What? Father? - Wait. You. 88 00:11:54,799 --> 00:11:57,679 Mother Teresa charity hospital was started... 89 00:11:58,960 --> 00:12:02,000 ...for the poor people to help them. 90 00:12:03,840 --> 00:12:06,600 I don't know if I can continue it. 91 00:12:07,480 --> 00:12:08,880 Guna from Raipur. 92 00:12:09,880 --> 00:12:11,880 A very infamous good in Chennai. 93 00:12:12,559 --> 00:12:15,120 He has been shifted to Madurai jail. 94 00:12:15,919 --> 00:12:17,799 Lying that he is suffering from chest pain... 95 00:12:18,160 --> 00:12:20,360 ...he got hospitalized our hospital. 96 00:12:20,640 --> 00:12:22,879 Go from here. 97 00:12:22,960 --> 00:12:24,320 You're behaving like this with the patients. 98 00:12:24,400 --> 00:12:26,560 - Go. Go away. - Don't you think it is unfair? 99 00:12:26,680 --> 00:12:28,080 In the name of treatment... 100 00:12:28,360 --> 00:12:30,720 ...the torture that he has doing... 101 00:12:31,519 --> 00:12:34,519 ...I feel ashamed to say it. 102 00:12:34,639 --> 00:12:36,840 - Didn't you inform the police? - We did. 103 00:12:49,840 --> 00:12:52,520 You're our last hope. 104 00:12:55,999 --> 00:12:57,480 Father. 105 00:13:04,240 --> 00:13:07,320 Kumar, send your men to Mother Teresa Hospital immediately. 106 00:13:31,759 --> 00:13:33,480 I don't think it's possible by them. 107 00:13:33,760 --> 00:13:35,200 Shall we send our men? 108 00:13:39,880 --> 00:13:40,720 Hello. 109 00:13:44,920 --> 00:13:48,200 Boss, I heard you're the notorious goon in Madurai. 110 00:13:49,440 --> 00:13:52,240 You've become old now. 111 00:13:52,360 --> 00:13:55,040 You may be an infamous goon here... 112 00:13:55,639 --> 00:13:57,439 ...Guna, Raipur Guna. 113 00:13:57,520 --> 00:14:00,680 I'm not scared of Shiva or anybody. 114 00:14:01,200 --> 00:14:02,719 I thrashed the police. 115 00:14:02,839 --> 00:14:04,719 I also finished the men you sent. 116 00:14:06,439 --> 00:14:08,959 There are many people for my support. 117 00:14:09,240 --> 00:14:10,639 Hello? 118 00:14:10,879 --> 00:14:12,720 Hello? 119 00:14:14,040 --> 00:14:16,240 I heard you had a strong voice. 120 00:14:16,360 --> 00:14:18,640 Why have you fallen silent? Hello? 121 00:14:19,000 --> 00:14:21,040 Hello? 122 00:14:27,160 --> 00:14:28,760 Hey. 123 00:14:29,560 --> 00:14:32,520 You may have thousands of men supporting you. 124 00:14:33,319 --> 00:14:35,280 But in front of me there's just one man. 125 00:14:44,839 --> 00:14:46,320 My Shakti. 126 00:15:04,840 --> 00:15:08,600 "Jilla doesn't fear anyone." 127 00:15:08,880 --> 00:15:10,480 "No matter who it is..." 128 00:15:10,560 --> 00:15:12,520 - "...he doesn't fear." - Shakti? 129 00:15:13,879 --> 00:15:17,040 Boss, he has another name. 130 00:15:17,560 --> 00:15:18,440 It's Jilla. 131 00:15:19,560 --> 00:15:21,439 What? Jilla? 132 00:15:27,879 --> 00:15:31,599 Once you get thrashed by me, not here... 133 00:15:32,160 --> 00:15:34,200 ...he won't be in this town at all. 134 00:15:34,719 --> 00:15:37,039 It is my nickname. 135 00:15:38,240 --> 00:15:39,560 Jilla. 136 00:16:01,200 --> 00:16:04,520 "Jilla doesn't fear anyone." 137 00:16:04,760 --> 00:16:08,440 "Jilla doesn't fear anyone." 138 00:16:16,800 --> 00:16:20,520 "Jilla is very good." 139 00:16:20,960 --> 00:16:24,440 "Jilla is a killer." 140 00:16:24,720 --> 00:16:28,520 "Jilla is fearless." 141 00:16:28,599 --> 00:16:32,520 "Jilla makes everyone shiver." 142 00:17:35,720 --> 00:17:39,400 If one comes to the hospital, he should either get cured or die. 143 00:17:40,160 --> 00:17:41,840 You decide how you want to go. 144 00:17:46,880 --> 00:17:49,520 Dear, if there is one good man in this town... 145 00:17:49,719 --> 00:17:51,240 ...no crime will take place. 146 00:17:52,320 --> 00:17:53,520 Hey. 147 00:17:54,840 --> 00:17:55,920 Come here. 148 00:17:58,160 --> 00:17:59,680 - Are you new to this place? - Yes. 149 00:18:00,080 --> 00:18:02,640 - What did you say? - I said you're a good man. 150 00:18:03,240 --> 00:18:06,240 I didn't hit him so that no crime should take place. 151 00:18:07,320 --> 00:18:08,439 There should be crime. 152 00:18:08,960 --> 00:18:10,840 And only we should commit crime. 153 00:18:12,080 --> 00:18:14,520 Now, tell me. Who am I? 154 00:18:15,440 --> 00:18:17,720 A very good man. 155 00:18:22,400 --> 00:18:24,200 "Jilla." 156 00:18:26,880 --> 00:18:29,120 "Jilla." 157 00:18:52,080 --> 00:18:55,400 "I will sing a song." 158 00:18:56,240 --> 00:19:00,680 "You tap your hands and legs loudly." 159 00:19:09,999 --> 00:19:13,479 "I will sing a song." 160 00:19:14,120 --> 00:19:18,800 "You tap your hands and legs loudly." 161 00:19:18,999 --> 00:19:23,319 "This is your town, run wherever you want." 162 00:19:23,439 --> 00:19:27,759 "You don't need anything, do what you want." 163 00:19:27,879 --> 00:19:31,080 "Shiva and Shakti are one now." 164 00:19:32,319 --> 00:19:35,919 "No one can confront us." 165 00:19:45,800 --> 00:19:49,400 "I will sing a song." 166 00:19:49,880 --> 00:19:55,400 "You tap your hands and legs loudly." 167 00:20:12,560 --> 00:20:17,000 "All the powerful men will fear you." 168 00:20:17,120 --> 00:20:21,360 "There is nobody like you." 169 00:20:21,480 --> 00:20:26,000 "Though I go anywhere..." 170 00:20:26,120 --> 00:20:30,440 "...your thoughts will be in my heart." 171 00:20:30,560 --> 00:20:34,880 "I won't say that you are my life." 172 00:20:35,000 --> 00:20:39,320 "Because I will die one day." 173 00:20:39,440 --> 00:20:43,800 "I won't let you lose even for once." 174 00:20:43,920 --> 00:20:48,240 "We will win over this world." 175 00:20:48,360 --> 00:20:51,440 "Shiva and Shakti are one now." 176 00:20:52,800 --> 00:20:56,360 "No one can confront us." 177 00:21:06,279 --> 00:21:09,879 "I will sing a song." 178 00:21:10,479 --> 00:21:15,199 "You tap your hands and legs loudly." 179 00:21:15,279 --> 00:21:19,599 "This is your town, run wherever you want." 180 00:21:19,719 --> 00:21:24,000 "You don't need anything, do what you want." 181 00:21:24,120 --> 00:21:27,560 "Shiva and Shakti are one now." 182 00:21:28,400 --> 00:21:31,760 "No one can confront us." 183 00:22:25,320 --> 00:22:27,000 It is the best. 184 00:22:27,920 --> 00:22:28,880 You check and do it yourself. 185 00:22:29,880 --> 00:22:30,800 Come on. 186 00:22:31,359 --> 00:22:32,760 It is his favorite. 187 00:22:32,880 --> 00:22:33,920 Serve it to him. 188 00:22:34,839 --> 00:22:36,759 - Mother. - Have it. 189 00:22:37,080 --> 00:22:39,080 Mother, it is my favorite, but why did you serve so much? 190 00:22:39,200 --> 00:22:40,560 Never mind, have it. 191 00:22:40,800 --> 00:22:42,840 Mother, don't forget me. 192 00:22:42,920 --> 00:22:44,520 - Here. - Wait. I will come. 193 00:22:45,360 --> 00:22:46,280 Hey. 194 00:22:48,120 --> 00:22:49,920 Careful. You might break your teeth. 195 00:22:52,680 --> 00:22:55,080 In fact, I've come to meet boss from the airport. I'll call you later. 196 00:22:55,280 --> 00:22:56,720 - Here. - How are you? 197 00:22:56,840 --> 00:22:58,280 - How are you? - Greetings, boss. 198 00:22:58,359 --> 00:22:59,239 - Greetings, boss. - Ramu. 199 00:22:59,319 --> 00:23:00,079 Greetings, boss. 200 00:23:00,159 --> 00:23:01,800 - How are you? - How are you? 201 00:23:01,920 --> 00:23:02,880 Boss. 202 00:23:04,959 --> 00:23:06,120 Greetings, boss. 203 00:23:06,440 --> 00:23:07,720 Yes, minister. 204 00:23:09,840 --> 00:23:10,959 It was you who made me one, boss. 205 00:23:11,679 --> 00:23:12,999 Go and have food. 206 00:23:13,880 --> 00:23:14,880 Shakti. 207 00:23:15,440 --> 00:23:17,080 - She made mutton? - Hey minister. 208 00:23:17,880 --> 00:23:18,879 Where is the loin cloth? 209 00:23:18,999 --> 00:23:20,439 Pant is safety. 210 00:23:21,240 --> 00:23:22,640 It is parliament just for namesake. 211 00:23:22,760 --> 00:23:24,800 They conduct assembly only after tearing off the shirt. 212 00:23:25,239 --> 00:23:26,199 Ma'am, greetings. 213 00:23:26,319 --> 00:23:28,119 Are you just Keshavan or minister Keshavan? 214 00:23:28,239 --> 00:23:29,280 Address me in an informal way. 215 00:23:29,360 --> 00:23:30,920 Please serve me food first. 216 00:23:31,040 --> 00:23:32,080 - I'm hungry. - I'll be back. 217 00:23:44,640 --> 00:23:47,000 Shakti! Where is Shakti? 218 00:23:47,439 --> 00:23:48,720 I haven't showed this get up... 219 00:23:48,800 --> 00:23:50,120 - ...even to my mother yet. - Brother. 220 00:23:50,199 --> 00:23:52,839 - Look there. - I've come to show it to my friend first. 221 00:23:52,959 --> 00:23:55,999 - Shakti. - Who is that? 222 00:23:57,879 --> 00:24:01,159 Your childhood friend, Pal, Gopal. 223 00:24:01,280 --> 00:24:03,240 It's your friend Pal. 224 00:24:03,480 --> 00:24:04,520 Gopal. 225 00:24:04,719 --> 00:24:07,119 "Police uniform." 226 00:24:10,479 --> 00:24:13,399 Thank you, buddy. Thank you. 227 00:24:13,719 --> 00:24:16,320 I got scared whether you will let our... 228 00:24:16,400 --> 00:24:18,960 ...friendship down by not recognizing me. 229 00:24:19,080 --> 00:24:20,400 Look at me. 230 00:24:20,840 --> 00:24:21,840 Oh no. 231 00:24:21,960 --> 00:24:24,240 Look at your friend's get up. 232 00:24:25,080 --> 00:24:27,680 You would've seen MGR wearing police uniform... 233 00:24:27,800 --> 00:24:30,960 ...Shivaji, Rajni and Kamal. 234 00:24:31,080 --> 00:24:33,480 You would've also seen Simbu wearing it. 235 00:24:33,560 --> 00:24:34,440 - He is done for. - Very good. 236 00:24:34,520 --> 00:24:36,440 Buddy, have you seen Gopal wearing it? 237 00:24:37,599 --> 00:24:40,719 Take a good look. How is this uniform? 238 00:24:40,839 --> 00:24:41,479 He will surely get thrashed. 239 00:24:41,600 --> 00:24:44,440 But you shouldn't expect any leniency from me. 240 00:24:44,559 --> 00:24:48,159 I like this policy. 241 00:24:52,400 --> 00:24:56,560 Hey, let go. I'm your friend. Don't do that to me. 242 00:25:00,000 --> 00:25:00,960 Let go. 243 00:25:06,279 --> 00:25:07,920 What kind of friends are you? 244 00:25:08,000 --> 00:25:11,040 Shakti tears away the bags that is brown in color. 245 00:25:11,160 --> 00:25:13,280 Whereas you wore brown uniform. 246 00:25:16,119 --> 00:25:17,319 Thank God. 247 00:25:17,400 --> 00:25:19,719 My underwear is not brown in color. 248 00:25:19,839 --> 00:25:21,519 Otherwise, he would've removed even that. 249 00:25:21,920 --> 00:25:24,080 Can a policeman wear loin cloth? 250 00:25:25,920 --> 00:25:28,119 What mistake have I done? 251 00:25:39,480 --> 00:25:40,560 'I want to become a policeman.' 252 00:25:46,239 --> 00:25:48,480 - So it was you? - Yes. 253 00:25:48,999 --> 00:25:51,319 How dare you... 254 00:25:51,399 --> 00:25:55,399 ...you come in front of me as a policeman? 255 00:25:59,919 --> 00:26:01,359 I have good news. 256 00:26:02,079 --> 00:26:05,239 I'd a dream in which I got married. Will it come true? 257 00:26:05,520 --> 00:26:07,440 - Stop. - Stop. 258 00:26:07,560 --> 00:26:08,640 Stop. 259 00:26:10,560 --> 00:26:12,120 Triples? Move. 260 00:26:12,240 --> 00:26:13,440 Why don't you make two more persons sit on the vehicle? 261 00:26:13,520 --> 00:26:16,120 "Police uniform." 262 00:26:18,120 --> 00:26:19,839 Shut up. Pay the fine. 263 00:26:20,120 --> 00:26:21,480 He saw police uniform. 264 00:26:21,600 --> 00:26:23,120 He will create ruckus now. 265 00:26:23,240 --> 00:26:24,200 Ma'am, please. 266 00:26:24,320 --> 00:26:26,520 I can't let you go. Pay the fine. 267 00:26:27,320 --> 00:26:29,720 Are you looking for stone? I will bring. 268 00:26:31,599 --> 00:26:33,600 Offer three, select one. 269 00:26:35,720 --> 00:26:37,080 - Madam, please. - No. 270 00:26:42,399 --> 00:26:43,440 How dare-- 271 00:27:09,720 --> 00:27:11,120 I must say... 272 00:27:11,240 --> 00:27:14,160 ...she is so beautiful. 273 00:27:14,280 --> 00:27:16,800 You are taking bribe. Aren't you ashamed? 274 00:27:17,120 --> 00:27:19,040 There is no difference between you and a beggar. 275 00:27:19,719 --> 00:27:20,679 Darn it. 276 00:27:21,120 --> 00:27:22,880 I hate police like you. 277 00:27:23,000 --> 00:27:25,880 Seeing her it is like you've worn sari. 278 00:27:26,480 --> 00:27:28,080 I'm talking about the character. 279 00:27:28,200 --> 00:27:29,919 If they make mistake, warn and let them go. 280 00:27:30,000 --> 00:27:31,599 Otherwise, forgive them. 281 00:27:31,719 --> 00:27:32,559 Who are you to punish them? 282 00:27:32,679 --> 00:27:35,559 Forgive, warn-- 283 00:27:36,399 --> 00:27:37,519 What a rhyming. 284 00:27:37,719 --> 00:27:39,199 It's like a couplet. 285 00:27:45,200 --> 00:27:46,600 That's what I was wondering. 286 00:27:46,719 --> 00:27:48,879 We can find men who don't ride vehicles... 287 00:27:48,999 --> 00:27:51,439 ...but not men who don't woo women. 288 00:28:21,960 --> 00:28:23,120 Hey. 289 00:28:28,560 --> 00:28:30,039 - How is she? - Wonderful. 290 00:28:30,879 --> 00:28:32,079 Even I felt the same. 291 00:28:32,559 --> 00:28:34,999 My mother and I have the same taste. 292 00:28:35,840 --> 00:28:37,320 It is wonderful. 293 00:28:38,040 --> 00:28:39,120 What is the name of the vehicle? 294 00:28:43,359 --> 00:28:45,519 - Were you talking about the vehicle? - Yes. 295 00:28:47,280 --> 00:28:48,320 Mother. 296 00:28:50,480 --> 00:28:51,760 I will explain to you. 297 00:28:52,640 --> 00:28:54,280 Don't you want someone to light the lamp in the house? 298 00:28:56,679 --> 00:28:57,679 Here. 299 00:28:58,239 --> 00:28:59,199 Look. 300 00:28:59,480 --> 00:29:00,720 Look. Hey. 301 00:29:02,120 --> 00:29:03,600 - Do you understand my feelings? - No. 302 00:29:03,840 --> 00:29:05,600 - You don't? How do I tell you? - No. 303 00:29:06,440 --> 00:29:08,520 Hot outside and cold inside. 304 00:29:08,640 --> 00:29:10,040 - You still didn't understand? - No. 305 00:29:10,160 --> 00:29:12,080 How will I make him understand? 306 00:29:17,799 --> 00:29:19,399 Give me the coffee. 307 00:29:21,560 --> 00:29:23,920 Just like this. 308 00:29:24,200 --> 00:29:26,160 A feeling from within. 309 00:29:26,280 --> 00:29:27,360 Did you understand now? 310 00:29:28,160 --> 00:29:29,160 You didn't understand? 311 00:29:30,159 --> 00:29:32,919 She is so beautiful. 312 00:29:33,560 --> 00:29:34,480 God. 313 00:29:34,560 --> 00:29:37,440 What about me? You said I'm the only beautiful girl? 314 00:29:38,199 --> 00:29:42,360 Well, as a sister, you're beautiful. 315 00:29:42,999 --> 00:29:44,239 What did you say? 316 00:29:44,360 --> 00:29:46,600 - Father. - Why? Why father? 317 00:29:46,719 --> 00:29:48,960 - What is it? - Look, father. 318 00:29:49,080 --> 00:29:50,559 You might've seen a police hitting. 319 00:29:50,679 --> 00:29:52,119 Have you seen a woman hitting the police? 320 00:29:53,400 --> 00:29:55,839 - She hit the police? - And you got impressed. 321 00:29:55,959 --> 00:29:57,639 We shouldn't fall in love. 322 00:29:58,200 --> 00:29:59,760 Not us, just you. 323 00:29:59,880 --> 00:30:02,199 - You're old now. - Me? 324 00:30:03,360 --> 00:30:05,400 Alright. You've committed many sins, commit one more. 325 00:30:05,520 --> 00:30:07,280 Muruga, I didn't tell you. 326 00:30:07,839 --> 00:30:10,680 Boss, the mining officer is creating problem. 327 00:30:18,879 --> 00:30:20,199 What do you think of yourselves? 328 00:30:20,400 --> 00:30:21,960 Have you taken the government for granted? 329 00:30:22,359 --> 00:30:25,119 People dig out granites, but you have buried it. 330 00:30:25,719 --> 00:30:29,439 If the police finds out, you will be behind the bars. 331 00:30:29,559 --> 00:30:30,879 You know it, don't you? 332 00:30:31,520 --> 00:30:34,040 Boss, I think he is expecting money. I will talk to him. 333 00:30:35,720 --> 00:30:38,160 - We will pay you money. - I don't want. 334 00:30:38,559 --> 00:30:40,560 Do something. We will pay you money. 335 00:30:41,640 --> 00:30:43,440 Boss, if that is so, he is agreeing. 336 00:30:43,520 --> 00:30:46,000 Initially, he refused to agree, but I managed to convince him. 337 00:30:46,119 --> 00:30:47,959 You convinced him. 338 00:30:48,039 --> 00:30:50,119 - You convinced him? - Yes, boss. 339 00:31:05,720 --> 00:31:07,520 Hey Muthu. 340 00:31:09,960 --> 00:31:12,240 Boss. I'm not at fault. 341 00:31:12,480 --> 00:31:14,160 He said we will share the money. 342 00:31:18,360 --> 00:31:20,199 Boss, he was like brother-- 343 00:31:20,319 --> 00:31:21,960 We can trust our enemies... 344 00:31:22,320 --> 00:31:24,240 ...but not betrayers. 345 00:31:25,280 --> 00:31:28,000 Hey, why are you getting scared? 346 00:31:29,840 --> 00:31:31,200 I will finish you, too. 347 00:31:31,640 --> 00:31:33,320 I will finish even you if you betray me. 348 00:31:33,960 --> 00:31:35,160 No matter who it is. 349 00:31:39,080 --> 00:31:41,040 - Where are you taking me? - To see the bride. 350 00:31:41,160 --> 00:31:42,639 Listen to me. 351 00:31:42,999 --> 00:31:44,319 - The same girl? - Yes. 352 00:31:44,799 --> 00:31:46,640 With the help of the video in your phone, we found her address. 353 00:31:46,760 --> 00:31:48,960 We will fix your marriage with her. 354 00:31:49,400 --> 00:31:51,680 I saw her just recently. 355 00:31:51,999 --> 00:31:54,240 I will make her fall in love with me... 356 00:31:54,360 --> 00:31:56,640 - ...give her time. - If you don't like then forget it. 357 00:31:56,720 --> 00:31:58,119 - Hey. - What is it? 358 00:31:58,239 --> 00:31:59,600 - I wish to, but-- - Then come. 359 00:31:59,679 --> 00:32:00,680 Come. 360 00:32:01,680 --> 00:32:02,880 Are they coming along? 361 00:32:04,920 --> 00:32:06,999 - This is-- - Get in. 362 00:32:08,079 --> 00:32:10,800 Goons only commit crime not fall in love. Leave me. 363 00:32:10,920 --> 00:32:12,960 Go to see the bride or go anywhere you want. 364 00:32:13,080 --> 00:32:14,480 Why are you taking me? 365 00:32:14,600 --> 00:32:15,840 I'm police. 366 00:32:18,200 --> 00:32:21,999 By the way, tell me what is so special about that girl? 367 00:32:24,720 --> 00:32:26,319 What? Special? 368 00:32:46,359 --> 00:32:50,919 "It is a strange feeling." 369 00:32:51,000 --> 00:32:55,520 "It is a new feeling." 370 00:32:55,640 --> 00:33:00,120 "I never felt cold before." 371 00:33:00,240 --> 00:33:04,280 "Seeing her smile, I've gone crazy." 372 00:33:04,400 --> 00:33:12,879 "I lost my speech and breathe." 373 00:33:13,959 --> 00:33:18,560 "It is a strange feeling." 374 00:33:18,680 --> 00:33:23,160 "It is a new feeling." 375 00:33:23,280 --> 00:33:27,800 "I never felt cold before." 376 00:33:27,879 --> 00:33:32,040 "Seeing her smile, I've gone crazy." 377 00:33:32,120 --> 00:33:40,479 "I lost my speech and breathe." 378 00:34:02,640 --> 00:34:03,920 What is it? 379 00:34:05,520 --> 00:34:09,720 "Am I myself? What's matter to me?" 380 00:34:10,119 --> 00:34:14,000 "New doubts have aroused." 381 00:34:14,720 --> 00:34:18,920 "Is it craziness or madness?" 382 00:34:19,320 --> 00:34:23,040 "I'm not on this earth." 383 00:34:23,160 --> 00:34:27,639 "I've lost control over myself." 384 00:34:27,720 --> 00:34:32,120 "I don't know why this is happening." 385 00:34:32,240 --> 00:34:36,960 "A new feelings have developed in me." 386 00:34:37,080 --> 00:34:41,480 "It is a strange feeling." 387 00:34:41,600 --> 00:34:46,800 "It is a new feeling." 388 00:35:19,239 --> 00:35:23,600 "I've gone crazy." 389 00:35:23,880 --> 00:35:27,639 "Is it you who is driving me crazy?" 390 00:35:28,400 --> 00:35:32,679 "All the kites in the town." 391 00:35:33,039 --> 00:35:36,759 "Now I've become the kites with string." 392 00:35:36,879 --> 00:35:41,439 "Until yesterday, you and I were strangers." 393 00:35:41,559 --> 00:35:45,999 "Now, you live in my heart." 394 00:35:46,119 --> 00:35:50,640 "You've become a part of me now." 395 00:35:50,760 --> 00:35:55,239 "It is a strange feeling." 396 00:35:55,359 --> 00:35:59,840 "It is a new feeling." 397 00:35:59,960 --> 00:36:04,440 "I never felt cold before." 398 00:36:04,560 --> 00:36:08,760 "Seeing her smile, I've gone crazy." 399 00:36:08,880 --> 00:36:16,160 "I lost my speech and breathe." 400 00:36:30,519 --> 00:36:34,560 You sing a song to express a small feeling? 401 00:36:36,279 --> 00:36:38,040 - "It is a strange--" - No. 402 00:36:39,120 --> 00:36:40,400 I will handle this matter. 403 00:36:40,520 --> 00:36:42,120 I will look into it. 404 00:36:46,920 --> 00:36:48,039 What is he doing? 405 00:36:48,159 --> 00:36:49,800 Have we come to rob? 406 00:36:49,920 --> 00:36:51,960 Don't put us to shame. Stop. 407 00:36:52,440 --> 00:36:53,520 They will come. 408 00:36:53,600 --> 00:36:55,200 Here he is. 409 00:36:55,320 --> 00:36:57,879 - Are you the producer? - Producer? 410 00:36:57,999 --> 00:36:59,919 Are you the one who produced your daughter? 411 00:37:00,039 --> 00:37:01,080 Where is the co-producer? 412 00:37:01,200 --> 00:37:02,360 Co-producer? 413 00:37:02,480 --> 00:37:04,599 - Your wife. - Who are you? 414 00:37:04,719 --> 00:37:06,639 - You know Shiva? - Who? 415 00:37:06,759 --> 00:37:09,080 You will die. 416 00:37:09,200 --> 00:37:11,480 He is boss Shiva's son, Shakti. 417 00:37:13,640 --> 00:37:15,999 He saw your daughter outside and fell in love with her. 418 00:37:16,080 --> 00:37:18,080 So we are here to ask her hand in marriage. 419 00:37:18,200 --> 00:37:19,400 Meenakshi. 420 00:37:20,120 --> 00:37:23,319 - Where is your daughter? - Shanti has gone to work. 421 00:37:25,640 --> 00:37:26,760 Shanti. 422 00:37:27,639 --> 00:37:30,000 - Shanti. - Why is he doing like this? 423 00:37:31,040 --> 00:37:32,439 Shanti. 424 00:37:33,600 --> 00:37:35,199 What a modern name. 425 00:37:35,600 --> 00:37:36,879 Such a wonderful name. 426 00:37:36,999 --> 00:37:39,480 Why are you getting so emotional? 427 00:37:39,600 --> 00:37:40,959 Even my grandma's name is Shanti. 428 00:37:41,199 --> 00:37:43,839 Shanti is a very old name. 429 00:37:43,959 --> 00:37:46,680 Call your daughter and ask her to come. 430 00:37:46,760 --> 00:37:49,839 "I got bowled over you." 431 00:37:49,920 --> 00:37:53,520 - His phone is ringing so soon. - "You are beautiful..." 432 00:37:54,159 --> 00:37:57,480 "You stole my heart." 433 00:38:00,360 --> 00:38:04,119 I must say, your daughter's-- 434 00:38:05,360 --> 00:38:06,560 Her eyes. 435 00:38:07,280 --> 00:38:08,319 She is his daughter. 436 00:38:09,080 --> 00:38:11,919 Talk to him, don't scare him. 437 00:38:13,680 --> 00:38:16,440 It's her. It is her scooter. 438 00:38:16,719 --> 00:38:19,680 You see that he knows even the sound of her scooter... 439 00:38:19,760 --> 00:38:20,960 ...then your daughter... 440 00:38:21,680 --> 00:38:23,799 ...then imagine how well he must be knowing your daughter. 441 00:38:25,040 --> 00:38:27,200 - My God. - Thank you very much. 442 00:38:29,079 --> 00:38:30,399 What is it, brother? 443 00:38:51,680 --> 00:38:54,039 You are here to see the girl. Why have you turned the other side? 444 00:38:54,159 --> 00:38:55,080 Look at her. 445 00:38:55,400 --> 00:38:56,919 Good selection, brother. 446 00:38:57,440 --> 00:38:58,479 Look at her. 447 00:38:59,199 --> 00:39:00,960 I feel shy. 448 00:39:01,080 --> 00:39:04,239 You will be shocked. Look at her. 449 00:39:12,840 --> 00:39:15,120 "Police uniform." 450 00:39:26,600 --> 00:39:29,559 The one you love is not an ordinary Shanti. 451 00:39:29,679 --> 00:39:32,199 Policewoman Vijay Shanti. 452 00:39:33,840 --> 00:39:36,960 May your soul rest in peace. 453 00:39:39,200 --> 00:39:41,840 We are done for today. 454 00:39:45,000 --> 00:39:45,960 Who are they, father? 455 00:39:46,040 --> 00:39:48,399 Come inside. He says he has fallen in love with you. 456 00:39:48,519 --> 00:39:49,680 They are here to ask your hand in marriage. 457 00:39:51,039 --> 00:39:52,119 What? 458 00:39:52,320 --> 00:39:54,159 He is a dignified family. Change and come. 459 00:39:54,279 --> 00:39:56,040 - Let's talk later. - You don't know about him. 460 00:39:56,120 --> 00:39:57,560 Come and give them coffee first. 461 00:39:57,800 --> 00:39:59,679 Come inside. We will talk later. 462 00:40:00,360 --> 00:40:02,600 Everything was so good. 463 00:40:02,799 --> 00:40:05,360 You fell in love with a policewoman. 464 00:40:46,320 --> 00:40:47,640 Sir. 465 00:40:49,839 --> 00:40:51,360 Don't you want someone to light the lamp? 466 00:40:52,839 --> 00:40:54,480 Don't irritate me. 467 00:40:56,319 --> 00:40:57,440 Did you hear? 468 00:40:57,519 --> 00:40:59,559 Those who came to see Shanti yesterday... 469 00:40:59,679 --> 00:41:01,320 ...left without informing. 470 00:41:01,400 --> 00:41:03,120 - I wonder in what she lacks. - Lacks? 471 00:41:03,200 --> 00:41:05,280 Give me Mallika's number. 472 00:41:05,400 --> 00:41:07,160 I didn't tell her about it. 473 00:41:12,800 --> 00:41:15,519 Hot outside and cold inside. 474 00:41:15,639 --> 00:41:16,959 Tell me, Jilla. 475 00:41:20,199 --> 00:41:21,360 Shanti. 476 00:41:21,800 --> 00:41:23,520 I heard those who came to see Shanti yesterday... 477 00:41:23,600 --> 00:41:25,479 ...ran away. 478 00:41:26,000 --> 00:41:27,600 What fault did he find in you? 479 00:41:27,960 --> 00:41:29,600 Let it be a secret. 480 00:41:29,720 --> 00:41:31,160 Don't tell anybody. 481 00:41:32,840 --> 00:41:34,880 If people find out, it is a shame for us. 482 00:41:35,240 --> 00:41:36,519 Do you understand? 483 00:41:38,199 --> 00:41:39,879 Oh, my God. 484 00:41:40,359 --> 00:41:42,279 Oh, my God. 485 00:41:43,239 --> 00:41:44,160 Did I ask you? 486 00:41:44,240 --> 00:41:45,960 - What? - Did I ask you? 487 00:41:46,080 --> 00:41:47,640 Did you tell you to find a groom for me? 488 00:41:47,760 --> 00:41:49,200 You will fall in love... 489 00:41:49,320 --> 00:41:50,880 ...and walk away saying you didn't like the bride. 490 00:41:51,120 --> 00:41:54,999 People are asking me in what do I lack. 491 00:41:55,599 --> 00:41:56,520 In what do I lack? 492 00:41:56,919 --> 00:41:58,119 In what do I lack? 493 00:43:17,079 --> 00:43:18,440 Shiva has to die. 494 00:44:41,120 --> 00:44:42,039 What happened? 495 00:44:43,640 --> 00:44:46,640 Nothing. An accident. They died. 496 00:44:47,640 --> 00:44:49,959 They would've died because you thrashed them. 497 00:44:50,360 --> 00:44:52,239 Why accident? 498 00:44:53,640 --> 00:44:54,600 Go. 499 00:45:03,320 --> 00:45:04,839 Why did you call me? 500 00:45:05,199 --> 00:45:06,840 If I call, you will hit me. 501 00:45:06,960 --> 00:45:08,919 - If you don't come, she will hit me. - Who? 502 00:45:12,440 --> 00:45:14,679 She looks like Jet Lee wearing police uniform. 503 00:45:24,039 --> 00:45:25,560 Hey, show me the license. 504 00:45:26,040 --> 00:45:26,880 You-- 505 00:45:27,000 --> 00:45:30,279 - Hey, wait. - How dare you ask for license? 506 00:45:32,720 --> 00:45:33,879 What is he doing? 507 00:45:35,679 --> 00:45:37,520 He is smart. 508 00:45:37,800 --> 00:45:39,440 But she is outsmarting him. 509 00:45:45,800 --> 00:45:46,680 Show me the license. 510 00:45:48,639 --> 00:45:50,319 I saw everything. 511 00:45:50,400 --> 00:45:51,519 You want to mess with me? 512 00:45:51,759 --> 00:45:54,519 If we don't like someone we will finish him. 513 00:45:58,200 --> 00:46:00,320 Now in the front now in the back. 514 00:46:00,440 --> 00:46:02,400 Don't mess with police. Okay? 515 00:46:06,840 --> 00:46:08,120 He is a strong man. 516 00:46:08,400 --> 00:46:10,760 It will be like ayurvedic massage for him. 517 00:46:12,000 --> 00:46:13,880 Hey, take your hand off. 518 00:46:14,000 --> 00:46:16,440 Take your hand off. 519 00:46:16,520 --> 00:46:18,159 She took it off. 520 00:46:22,040 --> 00:46:23,040 In what do I lack? 521 00:46:23,480 --> 00:46:24,759 - Why did you reject me? - I didn't like you. 522 00:46:25,280 --> 00:46:26,400 You came to see me without liking me? 523 00:46:26,720 --> 00:46:28,760 I liked you earlier, but not now. 524 00:46:29,120 --> 00:46:30,120 But why? 525 00:46:31,680 --> 00:46:33,519 I saw you without dress that day... 526 00:46:34,160 --> 00:46:34,920 ...so I liked you. 527 00:46:35,799 --> 00:46:37,839 Today, I saw you with dress, so I didn't like you. 528 00:46:37,959 --> 00:46:39,519 He saw her without dress. 529 00:46:39,639 --> 00:46:41,360 Where? When? 530 00:46:41,480 --> 00:46:43,119 - You already saw her? - Yes. 531 00:46:44,120 --> 00:46:46,080 You see that. It is a bad era. 532 00:46:46,200 --> 00:46:47,960 Did you see the way he saw the girl? 533 00:46:48,080 --> 00:46:50,679 Whereas you came with flowers all over your body. 534 00:46:50,799 --> 00:46:51,999 Let's go. 535 00:46:52,440 --> 00:46:55,320 - What are you saying? - Hey. 536 00:46:55,880 --> 00:46:59,480 I saw you without police uniform that day, I liked you... 537 00:46:59,600 --> 00:47:01,959 ...and the other day I saw you with uniform, I didn't like you. 538 00:47:02,079 --> 00:47:03,039 Why? 539 00:47:04,200 --> 00:47:06,399 I will fall in love with an ugly girl... 540 00:47:06,720 --> 00:47:08,400 ...but a policewoman... 541 00:47:08,919 --> 00:47:09,960 ...no way. 542 00:47:10,080 --> 00:47:11,360 - Ugly girl? - Yes. 543 00:47:11,480 --> 00:47:13,280 - I will kill you today. - Oh no. 544 00:47:13,400 --> 00:47:15,840 - Shoot me. - Madam, no. 545 00:47:15,960 --> 00:47:17,880 Madam, no. I'm a police officer. 546 00:47:18,000 --> 00:47:19,359 My God. 547 00:47:19,479 --> 00:47:20,840 The police officer-- 548 00:47:20,960 --> 00:47:21,720 My God. 549 00:47:21,840 --> 00:47:23,360 - Who are we? - I'm sorry. 550 00:47:23,439 --> 00:47:24,480 - I won't spare her. - Let it be... 551 00:47:24,560 --> 00:47:27,360 ...otherwise you will land in trouble. 552 00:47:27,480 --> 00:47:29,799 You will land in trouble. 553 00:47:40,080 --> 00:47:41,280 Oh no. 554 00:47:41,960 --> 00:47:44,480 Did she shoot you? It got opened. 555 00:47:45,560 --> 00:47:48,000 Bleeding. Let's go. Oh my God. 556 00:48:04,040 --> 00:48:05,480 New commissioner? 557 00:48:05,600 --> 00:48:06,800 Has he come to meet boss? 558 00:48:07,560 --> 00:48:11,319 No. He has come to arrest boss. 559 00:48:11,439 --> 00:48:13,520 What? Arrest? 560 00:48:14,360 --> 00:48:15,800 Who is the commissioner? 561 00:48:17,040 --> 00:48:19,040 How dare he? 562 00:48:19,160 --> 00:48:21,480 Hey. Go and get him. 563 00:48:30,560 --> 00:48:32,240 Doesn't he know who I am? 564 00:48:40,520 --> 00:48:42,360 I'm not here to know about you. 565 00:48:42,759 --> 00:48:44,840 I'm here to tell you about myself. 566 00:48:45,720 --> 00:48:46,880 Come to Madurai... 567 00:48:47,799 --> 00:48:49,160 ...worship Goddess Meenakshi... 568 00:48:49,599 --> 00:48:51,720 ...have egg pancake and go. 569 00:48:52,520 --> 00:48:54,039 It will be better for all of you. 570 00:48:54,759 --> 00:48:55,640 Shall we go? 571 00:48:56,079 --> 00:48:58,800 - Ask the minister to call the CM. - Do you have warrant? 572 00:48:58,880 --> 00:49:00,159 I will take it on the way. 573 00:49:00,279 --> 00:49:04,920 - Shiva. - Look.. don't lock horns with me. 574 00:49:05,040 --> 00:49:06,759 First of all, will you go alive from here? 575 00:49:06,879 --> 00:49:07,880 Hey. 576 00:49:08,439 --> 00:49:10,680 Though I know you're very powerful... 577 00:49:11,079 --> 00:49:12,320 ...I have come alone. 578 00:49:12,440 --> 00:49:13,520 Do you have that guts? 579 00:49:13,640 --> 00:49:14,760 - Hey. - Hey. 580 00:49:18,000 --> 00:49:19,520 Let's go. Come on. 581 00:49:20,079 --> 00:49:21,720 Arrest me if you can. 582 00:49:22,119 --> 00:49:23,079 - Father. - Father. 583 00:49:23,160 --> 00:49:24,720 - Dear. - Father. 584 00:49:25,400 --> 00:49:26,439 Dear. 585 00:49:40,479 --> 00:49:42,159 Shakti, boss has been arrested. 586 00:49:42,279 --> 00:49:43,119 What are you saying? 587 00:49:43,239 --> 00:49:45,960 - The new commissioner, Shakti. - What were you doing? 588 00:49:49,680 --> 00:49:51,879 Sir, I'm in the court. 589 00:49:53,160 --> 00:49:54,360 He didn't come here. 590 00:49:55,400 --> 00:49:56,880 Even I heard about it. 591 00:49:57,200 --> 00:49:58,520 But nobody brought him here. 592 00:50:05,079 --> 00:50:07,599 - Where has he kept father? - He didn't bring him here. 593 00:50:10,160 --> 00:50:13,280 He didn't go to the commissioner's office, court, or jail. 594 00:50:13,359 --> 00:50:15,960 Where is he? Where did he take him? 595 00:50:19,320 --> 00:50:20,319 Mother. 596 00:50:39,639 --> 00:50:42,240 Get down. No matter who powerful the person, he cannot mess with me. 597 00:50:42,720 --> 00:50:43,680 That's police. 598 00:50:45,560 --> 00:50:47,600 Had I put you behind the bars, you would've got released in 5 minutes. 599 00:50:48,440 --> 00:50:50,960 That's why I came you in my custody for 5 hours. 600 00:50:52,160 --> 00:50:53,960 A policeman can think like a criminal... 601 00:50:54,960 --> 00:50:56,400 ...but a criminal... 602 00:50:56,919 --> 00:50:58,400 ...cannot think like a policeman. 603 00:50:59,880 --> 00:51:01,239 I hate noise. 604 00:51:01,920 --> 00:51:03,920 And moreover noise made by people like you... 605 00:51:04,599 --> 00:51:05,799 ...I just hate it. 606 00:51:06,200 --> 00:51:08,120 The place I live should be clean. 607 00:51:08,880 --> 00:51:10,160 I'm not afraid. 608 00:51:11,040 --> 00:51:12,560 Police means many... 609 00:51:13,040 --> 00:51:14,240 ...but if I go, it is alone. 610 00:51:14,720 --> 00:51:16,800 If one goes, another will come. 611 00:51:17,160 --> 00:51:18,399 But you are just one. 612 00:51:19,440 --> 00:51:20,919 You will be afraid. 613 00:51:26,439 --> 00:51:27,840 Whenever you look at this... 614 00:51:28,119 --> 00:51:29,799 ...you must recall of getting arrested. 615 00:51:31,479 --> 00:51:33,159 You should give up crime. 616 00:51:33,279 --> 00:51:34,959 Are you wondering why I brought you here? 617 00:51:35,559 --> 00:51:38,199 Everything will change if you come to the middle of the road. 618 00:51:38,840 --> 00:51:40,280 Give it a good thought. 619 00:51:40,880 --> 00:51:43,320 Police is always superior to Shiva. 620 00:53:05,840 --> 00:53:08,280 Hey, who are you? 621 00:53:10,080 --> 00:53:11,040 I'm talking to you. 622 00:53:23,120 --> 00:53:24,920 I chopped your hand because you touched him. 623 00:53:25,040 --> 00:53:26,840 If you'd put him behind the bars... 624 00:53:28,959 --> 00:53:30,680 ...I would've killed you. 625 00:53:34,239 --> 00:53:35,760 Sit in the middle of the road and think. 626 00:53:36,000 --> 00:53:37,280 Not police... 627 00:53:37,359 --> 00:53:40,080 ...no one is superior to my father. 628 00:53:51,519 --> 00:53:54,399 Not just chop his hand, he should've been killed. 629 00:53:54,519 --> 00:53:56,079 How many will you kill? 630 00:53:57,759 --> 00:53:58,760 Fear? 631 00:53:58,959 --> 00:54:00,399 Does Shiva fear? 632 00:54:01,160 --> 00:54:02,360 He said... 633 00:54:02,559 --> 00:54:04,119 ...if we kill him it is like we got scared of him. 634 00:54:06,480 --> 00:54:08,600 He is like the snake around Lord Shiva neck. 635 00:54:10,640 --> 00:54:11,799 If we kill one... 636 00:54:11,919 --> 00:54:14,000 ...another one will come to its place. 637 00:54:15,159 --> 00:54:16,359 The problem is not the snake. 638 00:54:17,400 --> 00:54:18,840 It is the position. 639 00:54:19,080 --> 00:54:21,440 We need that position. 640 00:54:21,759 --> 00:54:22,479 So? 641 00:54:23,160 --> 00:54:24,759 In the game of police and thief... 642 00:54:25,359 --> 00:54:26,799 ...the thief should be our man... 643 00:54:28,080 --> 00:54:30,279 - ...and the police too. - I didn't understand. 644 00:54:34,560 --> 00:54:36,519 If a police thinks like a criminal... 645 00:54:36,639 --> 00:54:38,319 ...he showed what can happen. 646 00:54:40,839 --> 00:54:43,599 I will show him what will happen if a criminal... 647 00:54:44,079 --> 00:54:45,480 ...becomes a policeman. 648 00:54:46,440 --> 00:54:49,239 So we should make one of our men as police. 649 00:54:49,800 --> 00:54:51,680 It should be our man. 650 00:54:52,479 --> 00:54:54,200 Who can be one, boss? 651 00:54:56,040 --> 00:54:57,120 There is one. 652 00:54:58,839 --> 00:54:59,799 Who? 653 00:55:01,800 --> 00:55:03,399 If Shiva is body, he is his shadow. 654 00:55:04,040 --> 00:55:05,720 If blood then he is skin. 655 00:55:06,159 --> 00:55:07,880 If body, he will be the soul. 656 00:55:08,199 --> 00:55:10,640 It is none other than my Shakti. 657 00:55:24,600 --> 00:55:27,800 Shakti hit his friend when he learnt that he has become a policeman. 658 00:55:28,959 --> 00:55:31,800 When he learnt the girl's policewoman he refused to marry her. 659 00:55:31,880 --> 00:55:33,879 Your father is cracking jokes at such early hour. 660 00:55:47,919 --> 00:55:50,040 - Your brother is crazy. - Shall I tell him? 661 00:55:50,439 --> 00:55:51,480 What is it, father? 662 00:55:54,279 --> 00:55:56,720 Shakti, become one. 663 00:55:58,160 --> 00:55:59,280 Okay, father. 664 00:56:01,160 --> 00:56:02,799 You will be the perfect man. Become one. 665 00:56:04,599 --> 00:56:05,720 Okay, father. 666 00:56:06,240 --> 00:56:08,160 Mother, brother is in trouble. 667 00:56:08,720 --> 00:56:12,279 Father, I will become. But what should I become? 668 00:56:13,119 --> 00:56:14,799 - Become a policeman. - Okay, father. 669 00:56:16,280 --> 00:56:19,200 What? Policeman? 670 00:56:19,839 --> 00:56:22,440 Father, I will become corpse. 671 00:56:22,560 --> 00:56:24,159 But I won't become a policeman. 672 00:56:24,240 --> 00:56:25,200 You saw what happened. 673 00:56:25,280 --> 00:56:26,480 I'll make sure it doesn't happen again. 674 00:56:26,559 --> 00:56:28,440 The police department that controlled us... 675 00:56:28,560 --> 00:56:30,519 ...if we have to control it, you have to become a policeman. 676 00:56:31,080 --> 00:56:32,520 So? 677 00:56:34,359 --> 00:56:35,319 Thank God. 678 00:56:35,439 --> 00:56:37,400 I've decided that you will become a policeman. 679 00:56:37,479 --> 00:56:39,399 - I won't, father. - You will. I will make you one. 680 00:56:39,480 --> 00:56:40,479 - I can't, father. - You will. 681 00:56:40,560 --> 00:56:42,080 I can't, father. What is it? 682 00:56:42,200 --> 00:56:44,079 Sir, you will surely become a policeman. 683 00:56:44,199 --> 00:56:45,320 It's been 20 years, sir. 684 00:56:45,440 --> 00:56:46,599 Shall I wear uniform? 685 00:56:47,360 --> 00:56:48,759 - Get away. - Save me. 686 00:56:48,879 --> 00:56:50,880 Save me. 687 00:57:00,879 --> 00:57:02,439 Hey, catch him. 688 00:57:03,279 --> 00:57:04,880 - Come on. - No. 689 00:57:07,160 --> 00:57:08,199 Catch him. 690 00:57:08,319 --> 00:57:09,999 Turn around. Catch him. 691 00:57:13,200 --> 00:57:15,360 - Catch him. - Stop. 692 00:57:17,360 --> 00:57:19,119 -I caught you. - Ramu, catch him. 693 00:57:21,639 --> 00:57:22,800 Oh God. 694 00:57:23,360 --> 00:57:24,399 Stop. 695 00:57:24,480 --> 00:57:27,120 Jilla, don't run. 696 00:57:27,240 --> 00:57:29,280 Don't run. 697 00:57:32,400 --> 00:57:33,639 Leave me. 698 00:57:34,239 --> 00:57:36,759 Sign here. 699 00:57:39,039 --> 00:57:40,479 Sign here. 700 00:57:41,400 --> 00:57:43,680 Sign here. 701 00:57:43,800 --> 00:57:45,080 Sign. 702 00:57:45,759 --> 00:57:46,719 He signed. 703 00:57:46,839 --> 00:57:48,639 Just to sign your name... 704 00:57:48,720 --> 00:57:50,520 ...you troubled us so much. 705 00:57:50,640 --> 00:57:52,119 I will-- 706 00:57:57,800 --> 00:58:01,040 If I sign, will I become a policeman? 707 00:58:14,160 --> 00:58:15,680 Dear, write. 708 00:58:17,040 --> 00:58:19,479 What are you all doing? 709 00:58:19,599 --> 00:58:21,999 It is group exams, therefore we are sitting in group. 710 00:58:22,119 --> 00:58:24,000 If it a quarterly exams will you drink alcohol and write? 711 00:58:24,120 --> 00:58:26,079 If it a half yearly exams, how will you do it? 712 00:58:26,199 --> 00:58:28,959 Look, except him, the rest of you go out. 713 00:58:29,079 --> 00:58:30,560 I said go. 714 00:58:30,920 --> 00:58:32,079 Go, sir. 715 00:59:09,879 --> 00:59:11,919 I hate exams. 716 00:59:16,280 --> 00:59:17,640 Are the results out? 717 00:59:18,080 --> 00:59:20,679 No matter what, I won't pass. 718 00:59:21,360 --> 00:59:22,920 I will never become a policeman. 719 00:59:23,360 --> 00:59:24,639 You have become one. 720 00:59:27,240 --> 00:59:28,959 - What? - You have become one. 721 00:59:30,120 --> 00:59:33,399 - How? - Shakti, why are we for? 722 00:59:34,560 --> 00:59:36,080 We will surely make you one. 723 00:59:36,800 --> 00:59:39,120 Has your father ever failed in doing anything? 724 00:59:41,679 --> 00:59:42,840 Look at him. 725 00:59:51,080 --> 00:59:54,759 Shakti, you don't become a policeman. 726 01:00:06,200 --> 01:00:09,159 If father is happy about me becoming a policeman... 727 01:00:12,240 --> 01:00:13,280 ...I will become one, mother. 728 01:00:14,000 --> 01:00:16,400 But you hate police uniform since childhood? 729 01:00:17,760 --> 01:00:21,120 I've seen tears in father's eyes when he is angry... 730 01:00:21,840 --> 01:00:23,799 ...but I saw tears when he was in pain that day. 731 01:00:27,879 --> 01:00:30,159 I shouldn't see father like that again. 732 01:00:30,999 --> 01:00:32,480 He desired-- 733 01:00:39,399 --> 01:00:40,520 I am a policeman. 734 01:00:56,280 --> 01:01:02,040 "He's climbing high to reach the sky." 735 01:01:02,840 --> 01:01:09,080 "He's climbing high to reach the sky." 736 01:01:10,320 --> 01:01:13,479 "If you want it, go do it." 737 01:01:13,560 --> 01:01:16,719 "Go chase it, if you really want it." 738 01:01:16,920 --> 01:01:20,040 "If you want it, go do it." 739 01:01:20,120 --> 01:01:23,559 "Go chase it, if you really want it." 740 01:01:53,319 --> 01:01:54,240 What is this, Shakti? 741 01:01:54,639 --> 01:01:57,080 I thought you will come in police uniform... 742 01:01:57,200 --> 01:01:58,640 ...but you've come in color dress. 743 01:01:59,040 --> 01:02:01,160 You said I should become a policeman and I have become one. 744 01:02:01,800 --> 01:02:03,960 I can't wear police uniform. 745 01:02:04,560 --> 01:02:06,920 Okay. You have become a policeman. I'm happy. 746 01:02:07,040 --> 01:02:08,280 Wait and watch now. 747 01:02:08,919 --> 01:02:11,480 Look Shakti, you've been posted in our area. 748 01:02:11,600 --> 01:02:13,200 - Do whatever you want. - Come. 749 01:02:30,399 --> 01:02:33,000 Looks like you will blow the conch. Go away. 750 01:02:43,479 --> 01:02:44,960 - Garland. - Sir. 751 01:02:46,440 --> 01:02:48,720 Put the garland-- 752 01:02:55,800 --> 01:02:57,639 Please, put it. 753 01:03:03,320 --> 01:03:04,680 About turn. 754 01:03:05,799 --> 01:03:07,320 Your father is a don. 755 01:03:15,519 --> 01:03:17,679 Brilliant catch. 756 01:03:17,960 --> 01:03:20,559 That day was your turn... 757 01:03:20,919 --> 01:03:22,959 ...today, it is my turn. 758 01:03:23,360 --> 01:03:25,959 How is the catch? 759 01:03:26,079 --> 01:03:29,720 I won't spare you. 760 01:03:35,559 --> 01:03:36,560 About turn. 761 01:03:40,560 --> 01:03:42,560 - I will come to the matter now. - You already finished it. 762 01:03:42,680 --> 01:03:44,880 Listen to me carefully. Be serious. 763 01:03:45,840 --> 01:03:48,240 In the whole of Madurai... 764 01:03:53,040 --> 01:03:55,760 ...there're number of policemen with paunch than policemen with caps. 765 01:03:57,120 --> 01:03:58,640 You are Dorai Singham. 766 01:03:59,240 --> 01:04:00,560 Shameless fellow. 767 01:04:00,680 --> 01:04:02,919 City measuring 25 kms. 768 01:04:03,600 --> 01:04:06,240 To control it, a commissioner, seven ACPs... 769 01:04:06,360 --> 01:04:08,120 ...56 inspectors under one ACP... 770 01:04:08,240 --> 01:04:11,439 ...73 sub inspectors and 562 constables. 771 01:04:11,760 --> 01:04:12,480 Oh. 772 01:04:12,560 --> 01:04:14,199 But still why there is so much crime? 773 01:04:15,120 --> 01:04:18,000 Murders, pickpocket, all together 1412 cases. 774 01:04:18,639 --> 01:04:22,119 Burglary, 626 cases. 775 01:04:22,839 --> 01:04:24,960 There are 50 gangs altogether. 776 01:04:25,959 --> 01:04:28,160 And another 15 gangs. 777 01:04:28,520 --> 01:04:31,280 And in that 15 gangs, there are 416 goons. 778 01:04:32,520 --> 01:04:34,039 Let's forget whatever happened so far. 779 01:04:34,759 --> 01:04:37,440 Hereafter, from this very minute... 780 01:04:38,160 --> 01:04:39,840 ...in Madurai, murder, burglary... 781 01:04:39,960 --> 01:04:43,240 ...rowdism, hooliganism, illegal business takes place... 782 01:04:43,360 --> 01:04:45,320 - We will take immediate action. - I will thrash you. 783 01:04:46,480 --> 01:04:49,080 He thinks he is a super cop. 784 01:04:49,399 --> 01:04:51,559 The one who takes action, I will chop off his hands and legs. 785 01:04:53,239 --> 01:04:54,919 Neither you will take action... 786 01:04:55,600 --> 01:04:57,160 ...nor react. 787 01:04:57,880 --> 01:04:58,880 Because... 788 01:05:00,360 --> 01:05:03,400 ...everyone is my relatives. Okay? 789 01:05:04,200 --> 01:05:06,040 Relatives? Then why did he talk so much? 790 01:05:06,160 --> 01:05:08,640 I see. It is such a good start. 791 01:05:08,760 --> 01:05:10,440 - Later, everything got worsened. - Oh no. 792 01:05:10,519 --> 01:05:11,839 - Sir. - Yes. 793 01:05:12,280 --> 01:05:14,480 Sir, can we go inside and take charge? 794 01:05:17,320 --> 01:05:19,360 You would've seen other policemen taking charge... 795 01:05:19,879 --> 01:05:21,559 ...you haven't seen me taking charge. 796 01:05:22,240 --> 01:05:23,240 You will see it now. 797 01:05:25,000 --> 01:05:28,880 Uncle, they are asking me to take charge as policeman. 798 01:05:29,359 --> 01:05:31,719 - Shall I? - We will finish everybody. 799 01:05:35,239 --> 01:05:35,919 I'm very happy. 800 01:05:55,080 --> 01:05:59,719 "When you smile, my heart pounds." 801 01:06:02,280 --> 01:06:07,440 "Shall we have lots of fun?" 802 01:06:10,159 --> 01:06:13,920 "I never feel shy." 803 01:06:14,040 --> 01:06:17,719 "I tied rope as a sari." 804 01:06:17,800 --> 01:06:24,200 "If you come, I will be very happy, my darling." 805 01:06:25,159 --> 01:06:28,879 "My darling." 806 01:06:28,999 --> 01:06:35,959 "Yes, darling." 807 01:06:36,919 --> 01:06:42,079 "When you smile, my heart pounds." 808 01:06:44,760 --> 01:06:50,479 "Shall we have lots of fun?" 809 01:07:08,040 --> 01:07:11,800 "Is it a body or something?" 810 01:07:11,920 --> 01:07:15,320 "I'm watching it without any idea." 811 01:07:15,960 --> 01:07:19,519 "I cooked it for you." 812 01:07:19,639 --> 01:07:23,239 "I will lay the leaf for you." 813 01:07:23,359 --> 01:07:26,959 "You are equal to 10 earthquakes." 814 01:07:27,079 --> 01:07:30,999 "My body is trembling." 815 01:07:31,120 --> 01:07:34,800 "A watermelon cake with knife on it." 816 01:07:34,879 --> 01:07:38,679 "It tastes so good." 817 01:07:38,800 --> 01:07:42,040 "We need a get together to get spoilt." 818 01:07:42,160 --> 01:07:45,600 "Yes, darling." 819 01:07:45,720 --> 01:07:49,600 "Yes, darling." 820 01:07:50,280 --> 01:07:55,039 "When you smile, my heart pounds." 821 01:07:57,520 --> 01:08:03,240 "Shall we have lots of fun?" 822 01:08:36,280 --> 01:08:37,280 "Hey darling." 823 01:08:38,200 --> 01:08:40,120 "Hey darling, come to me." 824 01:08:40,240 --> 01:08:45,040 "When you smile, my heart pounds." 825 01:08:47,880 --> 01:08:53,040 "Shall we have lots of fun?" 826 01:08:55,320 --> 01:08:59,040 "You never feel shy." 827 01:08:59,160 --> 01:09:02,839 "You tie rope as a sari." 828 01:09:02,959 --> 01:09:08,839 "If you come, I will be very happy, my darling." 829 01:09:10,320 --> 01:09:14,040 "Yes, darling." 830 01:09:14,160 --> 01:09:21,079 "Yes, darling." 831 01:09:42,120 --> 01:09:43,480 It is ancestral property. 832 01:09:47,119 --> 01:09:48,799 We can build a shopping mall in that place, father. 833 01:09:48,919 --> 01:09:51,679 How it possible? I can't give it away. 834 01:09:58,240 --> 01:10:00,360 - Go and clear the place. - Okay, father. 835 01:10:00,559 --> 01:10:01,680 Take policemen along. 836 01:10:46,600 --> 01:10:48,360 Give me. 837 01:10:48,439 --> 01:10:49,920 Be careful. 838 01:10:52,879 --> 01:10:54,439 Our country is-- 839 01:11:48,319 --> 01:11:49,440 Move back. 840 01:12:24,760 --> 01:12:26,800 Children are trapped inside. 841 01:12:59,479 --> 01:13:00,519 Hey! 842 01:13:01,759 --> 01:13:05,479 - Mother! - No! 843 01:14:05,400 --> 01:14:07,879 Careful. 844 01:14:08,080 --> 01:14:11,120 It is hurting. 845 01:14:23,440 --> 01:14:24,840 - Have some. - It's hurting, mother. 846 01:14:25,080 --> 01:14:27,240 - Have it. - I don't want, mother. 847 01:14:27,520 --> 01:14:28,840 Uncle. 848 01:14:30,480 --> 01:14:33,079 Uncle, why aren't my parents getting up? 849 01:14:33,199 --> 01:14:35,640 Sir, she is the kid who identified her parents. 850 01:14:38,719 --> 01:14:42,039 Uncle, why aren't my parents getting up? 851 01:14:42,160 --> 01:14:43,680 Are they dead? 852 01:14:44,080 --> 01:14:46,800 Mother said my brother is in her womb. 853 01:14:47,239 --> 01:14:50,160 Won't he come and play with me? 854 01:14:54,640 --> 01:14:56,080 Mother. 855 01:15:00,040 --> 01:15:02,200 Let us see her once. 856 01:15:02,280 --> 01:15:03,919 - You won't bear it. - I won't go. 857 01:15:04,000 --> 01:15:04,800 I said go. 858 01:15:04,920 --> 01:15:07,480 - I said go. - Allow her. 859 01:15:07,759 --> 01:15:08,839 Sir, listen to me. 860 01:15:09,240 --> 01:15:11,320 - Go. - Have a look from here itself. 861 01:15:11,440 --> 01:15:12,720 Have a look from here itself. 862 01:15:14,959 --> 01:15:17,199 No! 863 01:15:22,159 --> 01:15:23,719 No! 864 01:15:24,160 --> 01:15:27,240 Even if the poppadum is a little hot she doesn't eat it. 865 01:15:27,360 --> 01:15:31,519 She suffered so much. Oh, my God. 866 01:15:31,800 --> 01:15:35,080 She is lying dead now. 867 01:15:35,200 --> 01:15:37,480 Oh God. 868 01:15:42,919 --> 01:15:47,400 I can't even see her. What do I do? 869 01:15:47,760 --> 01:15:50,119 Oh, my God. 870 01:16:00,559 --> 01:16:03,519 Oh, my God. 871 01:16:09,760 --> 01:16:12,400 'Uncle, why aren't my parents getting up?' 872 01:16:12,480 --> 01:16:13,440 'Are they dead?' 873 01:16:13,560 --> 01:16:15,520 'My child!' 874 01:16:15,720 --> 01:16:18,840 'Even if the poppadum is a little hot she doesn't eat it.' 875 01:16:18,919 --> 01:16:20,839 'She suffered so much.' 876 01:16:20,959 --> 01:16:22,359 You will hear the voices even if you close your ears. 877 01:16:24,079 --> 01:16:25,920 What? You think it has been dozed off? 878 01:16:26,760 --> 01:16:27,960 It is still burning. 879 01:16:28,720 --> 01:16:30,720 In the hearts of the parents. 880 01:16:31,720 --> 01:16:33,920 I don't know why you hate police. 881 01:16:34,960 --> 01:16:36,400 But for the mistake that happened now... 882 01:16:36,520 --> 01:16:37,760 ...it is because you became a policeman. 883 01:16:39,000 --> 01:16:40,960 You say you hate police... 884 01:16:42,480 --> 01:16:43,960 ...go and look into the mirror now. 885 01:16:44,080 --> 01:16:45,280 You will hate yourself. 886 01:17:00,400 --> 01:17:03,480 - I want to lodge a complaint, sir. - Tell me. 887 01:17:03,600 --> 01:17:07,360 Sir, my husband is a reporter in press. 888 01:17:07,639 --> 01:17:09,799 The incident that took place in the morning... 889 01:17:10,039 --> 01:17:13,320 ...he wrote in the newspaper that Shiva is responsible for it. 890 01:17:13,440 --> 01:17:16,440 So they killed my husband in the center of the road... 891 01:17:16,560 --> 01:17:19,279 ...right in front of me, sir. 892 01:17:19,399 --> 01:17:20,959 Please do something, sir. 893 01:17:21,199 --> 01:17:23,640 Don't talk about it here. Please go. 894 01:17:23,760 --> 01:17:25,240 They shouldn't be spared. 895 01:17:25,360 --> 01:17:28,200 I remember the faces of the murderers, sir. 896 01:17:28,680 --> 01:17:30,199 See if it us. 897 01:17:33,160 --> 01:17:34,840 Sir, it's them. 898 01:17:34,960 --> 01:17:36,080 It's them. 899 01:17:41,680 --> 01:17:42,400 Brother. 900 01:17:42,480 --> 01:17:44,880 Hey, go. Go out. 901 01:17:46,200 --> 01:17:48,280 Sir, at least you question them. 902 01:17:48,400 --> 01:17:50,320 They killed my husband. 903 01:17:50,440 --> 01:17:51,640 It's them, sir. 904 01:17:51,880 --> 01:17:53,080 - It's them, sir. - Shakti. 905 01:17:53,320 --> 01:17:57,000 She is complaining to you without knowing it was we who did it. 906 01:18:02,880 --> 01:18:03,840 Get her. 907 01:18:13,360 --> 01:18:14,880 You-- 908 01:18:32,959 --> 01:18:34,279 'Go and look into the mirror.' 909 01:18:34,519 --> 01:18:35,959 'You will hate yourself.' 910 01:19:24,720 --> 01:19:26,400 Hey! 911 01:19:32,400 --> 01:19:34,080 What happened, brother? 912 01:19:44,520 --> 01:19:45,760 What is it, Shakti? 913 01:20:25,639 --> 01:20:27,799 Shakti, you are hitting us? 914 01:20:28,080 --> 01:20:29,280 Boss has told-- 915 01:21:38,479 --> 01:21:42,159 "Jilla doesn't fear anyone." 916 01:21:42,400 --> 01:21:46,160 "No matter who it is, Jilla doesn't fear." 917 01:21:46,440 --> 01:21:50,239 "He will change the course of action." 918 01:21:50,440 --> 01:21:54,360 "He makes everyone shiver." 919 01:22:04,800 --> 01:22:08,440 Shakti, police is coming to the house? 920 01:22:11,920 --> 01:22:12,840 It is wrong. 921 01:22:13,920 --> 01:22:15,600 The prepared FIR... 922 01:22:15,679 --> 01:22:18,639 ...the four men did it on my orders. 923 01:22:19,600 --> 01:22:21,840 Release them. Okay? 924 01:22:24,120 --> 01:22:25,240 I won't. 925 01:22:30,079 --> 01:22:31,560 Alright, go. We will talk later. 926 01:22:31,879 --> 01:22:33,240 I won't change my mind. 927 01:22:38,959 --> 01:22:39,879 Are you angry? 928 01:22:40,000 --> 01:22:41,720 Yes. 929 01:22:42,120 --> 01:22:43,600 I'm angry on myself. 930 01:22:44,239 --> 01:22:45,919 I'm angry on us. 931 01:22:47,080 --> 01:22:49,800 I knew it when you came wearing the dress you hate... 932 01:22:50,040 --> 01:22:52,000 ...that you are going to do something that I don't like. 933 01:22:52,920 --> 01:22:53,800 What happened? 934 01:22:55,120 --> 01:22:55,960 Not anymore. 935 01:22:57,480 --> 01:22:58,279 Let's give up. 936 01:22:59,560 --> 01:23:00,480 It is wrong. 937 01:23:02,599 --> 01:23:03,759 What happened all of a sudden? 938 01:23:04,120 --> 01:23:06,480 I felt you were right when I saw you from my point of view. 939 01:23:07,639 --> 01:23:10,119 But from the other point of view, everything is wrong. 940 01:23:11,200 --> 01:23:12,960 I don't like my father doing wrong. 941 01:23:13,080 --> 01:23:15,840 Shakti, wrong things happen when you do good. 942 01:23:16,560 --> 01:23:17,719 When you do wrong-- 943 01:23:18,120 --> 01:23:20,040 We are living by threatening people. 944 01:23:20,719 --> 01:23:22,920 Our name is not written on the food we are eating, father. 945 01:23:23,239 --> 01:23:24,879 You were eating it for all these days. 946 01:23:25,000 --> 01:23:25,920 I had not realized it then. 947 01:23:26,599 --> 01:23:28,440 - But my conscience-- - Rubbish. 948 01:23:28,560 --> 01:23:29,959 Do what is told. 949 01:23:30,240 --> 01:23:32,800 I became a policeman because you told me. 950 01:23:34,320 --> 01:23:37,320 Now, I'm saying. Reform yourself. 951 01:23:37,399 --> 01:23:40,119 Shakti, whatever this Shiva wants to hear... 952 01:23:40,240 --> 01:23:41,520 ...you will say only that. 953 01:23:41,880 --> 01:23:43,759 I won't heat whatever you say. 954 01:23:43,879 --> 01:23:45,319 But why? 955 01:23:45,480 --> 01:23:49,159 - You should listen. You've to listen. - Shakti, how dare you? 956 01:23:49,279 --> 01:23:50,760 I'm talking to my father. 957 01:23:51,799 --> 01:23:55,159 Shakti, have you decided to fight? 958 01:23:56,400 --> 01:23:58,720 - I have decided to change. - Change what? 959 01:23:58,840 --> 01:23:59,920 Change you to a good man. 960 01:24:00,040 --> 01:24:01,680 But you said you want to become like me. 961 01:24:01,800 --> 01:24:03,280 Now, I say I don't want to become like you. 962 01:24:03,360 --> 01:24:04,120 Shakti. 963 01:24:04,200 --> 01:24:06,240 - Watch your tongue. - I watched. 964 01:24:06,520 --> 01:24:07,960 I'm talking because I watched. 965 01:24:08,080 --> 01:24:09,920 Kids... 966 01:24:10,279 --> 01:24:13,279 ...were lying dead. 967 01:24:14,280 --> 01:24:15,199 Enough. 968 01:24:16,399 --> 01:24:18,999 You might've seen this Shiva standing beside him. 969 01:24:19,480 --> 01:24:21,120 Have you seen him standing in front of him? 970 01:24:22,039 --> 01:24:23,359 Will you see? 971 01:24:26,440 --> 01:24:30,120 "Jilla doesn't fear anyone." 972 01:24:30,319 --> 01:24:34,080 "No matter who it is, Jilla never fears." 973 01:24:34,320 --> 01:24:38,119 "He will reform everyone." 974 01:24:38,359 --> 01:24:42,319 "He will make everyone shiver." 975 01:24:51,240 --> 01:24:52,399 When you were 8... 976 01:24:52,879 --> 01:24:55,359 ...when you got angry, you would've pick a stone. 977 01:24:56,040 --> 01:24:57,679 But this Shiva picked knife. 978 01:24:57,799 --> 01:24:58,759 Hereafter, I won't let you do it. 979 01:25:00,199 --> 01:25:03,000 I hated this uniform for losing my father... 980 01:25:04,080 --> 01:25:07,440 ...but today, I wore uniform so that I don't lose you. 981 01:25:08,040 --> 01:25:11,359 Hereafter, I won't let my father commit even a single crime. 982 01:25:11,479 --> 01:25:12,799 Stop me if you can. 983 01:25:13,120 --> 01:25:15,840 - This Shiva is superior to all. - No. 984 01:25:16,840 --> 01:25:18,720 You're not superior. 985 01:25:19,080 --> 01:25:21,720 It is the police. 986 01:25:23,239 --> 01:25:24,000 There are many others. 987 01:25:24,079 --> 01:25:27,679 If I fold my loin cloth today... 988 01:25:28,039 --> 01:25:30,159 ...no one can stand before me. 989 01:25:32,239 --> 01:25:33,519 I will stand. 990 01:25:33,640 --> 01:25:35,800 - Will you confront me? - I will stop you. 991 01:25:35,920 --> 01:25:37,840 - You will lose. - I will win. 992 01:25:42,880 --> 01:25:45,040 If there is no Shiva, there is no Shakti. 993 01:25:48,640 --> 01:25:51,480 If there is no Shakti, there is nobody. 994 01:26:17,319 --> 01:26:18,920 I think this is how it will be. - Hey. 995 01:26:19,320 --> 01:26:20,280 How dare you? 996 01:26:20,600 --> 01:26:22,280 You've mistaken, sir. 997 01:26:22,359 --> 01:26:23,879 Mine is day shift... 998 01:26:24,000 --> 01:26:25,320 ...today you called me to do night shift. 999 01:26:25,400 --> 01:26:26,559 Go inside and enquire. 1000 01:26:27,279 --> 01:26:28,599 You get thrashed by wife, but come here and thrash others. 1001 01:26:28,680 --> 01:26:29,480 What? 1002 01:26:29,840 --> 01:26:30,999 Then I'm sure. 1003 01:26:34,599 --> 01:26:36,080 Has everybody come? 1004 01:26:57,680 --> 01:26:59,240 The reason why I summoned all of you at this hour is... 1005 01:26:59,960 --> 01:27:02,960 ...let's be honest policemen for today. 1006 01:27:04,440 --> 01:27:05,680 Including myself. 1007 01:27:06,920 --> 01:27:09,879 There shouldn't be even one goon in Madurai by morning. 1008 01:27:10,200 --> 01:27:11,320 Operation clean. 1009 01:27:13,200 --> 01:27:15,560 No matter who commit crimes by saying Shiva's name... 1010 01:27:16,080 --> 01:27:17,200 ...finish them all. 1011 01:27:20,919 --> 01:27:23,079 If I was in your place, even I would've laughed. 1012 01:27:24,519 --> 01:27:26,039 The police can laugh... 1013 01:27:27,000 --> 01:27:28,960 ...but nobody should laugh at the police. 1014 01:27:30,320 --> 01:27:31,560 Until I'm wearing this uniform... 1015 01:27:31,680 --> 01:27:34,120 ...I myself don't have faith that I'll reform Madurai. 1016 01:27:34,239 --> 01:27:36,519 But after wearing it, I've a confidence that I can win. 1017 01:27:36,840 --> 01:27:39,240 I don't know for how many days this uniform will be on me. 1018 01:27:39,360 --> 01:27:41,160 Until it is on me... 1019 01:27:41,280 --> 01:27:44,160 ...I won't spare even one accused. Just for tonight... 1020 01:27:45,560 --> 01:27:48,200 ...if we work as real policemen... 1021 01:27:48,960 --> 01:27:51,240 ...Madurai will be at peace for many years. 1022 01:27:51,480 --> 01:27:53,320 The work that we will do for one day... 1023 01:27:53,439 --> 01:27:56,039 ...people should develop respect towards us. 1024 01:27:57,720 --> 01:27:59,840 I still remember what I was taught in training. 1025 01:28:00,600 --> 01:28:02,400 Keep moving ahead, keep confronting danger... 1026 01:28:02,520 --> 01:28:04,640 ...whether it is storm or tornado, you can never stop. 1027 01:28:04,719 --> 01:28:07,319 O soldier, walk with pride. 1028 01:28:10,839 --> 01:28:14,279 A policeman should keep moving ahead, keep confronting danger... 1029 01:28:14,400 --> 01:28:16,320 ...even if tornado comes, he should never stop... 1030 01:28:16,440 --> 01:28:18,240 ...he should be a warrior. 1031 01:28:18,759 --> 01:28:19,799 At the age of 56... 1032 01:28:20,160 --> 01:28:22,840 ...in a smuggling case, he gunned down 7 criminals... 1033 01:28:23,360 --> 01:28:26,520 ...got 5 injured persons hospitalized and died with a policeman. 1034 01:28:26,760 --> 01:28:28,560 Only later, the news was out that he was shot. 1035 01:28:29,280 --> 01:28:30,320 He is none other than... 1036 01:28:30,960 --> 01:28:32,160 ...he is my grandfather. 1037 01:28:32,960 --> 01:28:33,800 My grandfather. 1038 01:28:34,560 --> 01:28:35,800 I share his blood. 1039 01:28:36,440 --> 01:28:38,240 My grandpa who had the zest to fight... 1040 01:28:38,360 --> 01:28:42,039 ...even at the last moment of the death... 1041 01:28:43,680 --> 01:28:45,360 ...if any of you has that zest... 1042 01:28:46,080 --> 01:28:47,520 ...only they come with me. 1043 01:28:47,760 --> 01:28:49,600 Sir, the law sides the criminals. 1044 01:28:49,719 --> 01:28:51,119 Though we nab them with great difficulty... 1045 01:28:51,240 --> 01:28:53,160 - ...they get released easily. - Never mind. 1046 01:28:53,280 --> 01:28:55,200 But they will fear when committing the next crime. 1047 01:28:55,320 --> 01:28:56,760 When they start fearing, everything will be alright. 1048 01:28:56,880 --> 01:29:00,280 When the law sides criminals, why won't it side us? 1049 01:29:01,119 --> 01:29:03,399 Let's put an end to crime. Are you ready? 1050 01:29:15,399 --> 01:29:18,080 Sellur, a place where many criminals are harbored. 1051 01:29:18,200 --> 01:29:19,719 - Alfa team. - Yes, sir. 1052 01:29:19,839 --> 01:29:20,999 You go there. 1053 01:29:21,999 --> 01:29:23,319 - Bravo team. - Yes, sir. 1054 01:29:23,439 --> 01:29:24,719 You cover Mathichayam. 1055 01:29:25,880 --> 01:29:27,279 - Charlie team. - Yes, sir. 1056 01:29:27,600 --> 01:29:28,640 You go to Jaihind Puram. 1057 01:29:30,240 --> 01:29:31,040 - Delta. - Sir. 1058 01:29:31,160 --> 01:29:32,240 - Aarapalayam. - Sir. 1059 01:29:33,759 --> 01:29:35,360 - Shanti, you cover Karimedu. - Yes, sir. 1060 01:29:35,880 --> 01:29:36,800 Let's move. 1061 01:29:46,239 --> 01:29:46,959 Greetings, sir. 1062 01:29:47,079 --> 01:29:48,839 - Greetings, sir. - How are you, sir? 1063 01:29:49,239 --> 01:29:50,600 Welcome. 1064 01:29:50,720 --> 01:29:52,520 I'm making plenty of money because of you. 1065 01:29:52,640 --> 01:29:54,159 I'm a good man. 1066 01:29:54,279 --> 01:29:57,320 You are the first accused to get arrested. 1067 01:29:58,599 --> 01:29:59,960 Move. 1068 01:30:01,599 --> 01:30:02,840 What? Arrest? 1069 01:30:03,720 --> 01:30:05,280 Yes, arrest. 1070 01:30:05,400 --> 01:30:07,160 You break stick. 1071 01:30:07,280 --> 01:30:09,639 I break hands. Take him. 1072 01:30:10,119 --> 01:30:11,480 Sir, you-- 1073 01:30:11,600 --> 01:30:13,560 You don't understand. Go. 1074 01:30:18,399 --> 01:30:19,439 Go. Jilla. 1075 01:30:22,640 --> 01:30:24,519 Jilla. 1076 01:30:26,720 --> 01:30:28,560 Jilla. 1077 01:30:30,600 --> 01:30:32,440 Jilla. 1078 01:30:34,680 --> 01:30:37,120 Sir, there's nobody here. Only beggars are sleeping here. 1079 01:30:37,239 --> 01:30:38,399 - Alright, give alms. - Sir? 1080 01:30:38,520 --> 01:30:39,760 Do it. 1081 01:30:41,079 --> 01:30:42,599 - Did you give alms? - Yes, sir. 1082 01:30:43,400 --> 01:30:45,279 The rest of them... 1083 01:30:45,399 --> 01:30:46,919 - It's police. - Yes, sir. 1084 01:30:47,679 --> 01:30:48,680 Arrest them. 1085 01:30:50,679 --> 01:30:52,479 Jilla. 1086 01:30:54,680 --> 01:30:56,400 Jilla. 1087 01:30:58,680 --> 01:31:00,600 Jilla. 1088 01:31:01,839 --> 01:31:02,679 Police. 1089 01:31:02,799 --> 01:31:04,719 "The mountain will blast." 1090 01:31:04,839 --> 01:31:06,719 "The earth trembles." 1091 01:31:06,840 --> 01:31:08,600 "The whole world will tremble." 1092 01:31:08,720 --> 01:31:10,680 - "No one can confront Shiva." - Who is it? 1093 01:31:10,800 --> 01:31:12,680 "He will never give up." 1094 01:31:12,759 --> 01:31:14,720 "He will never bow down." 1095 01:31:14,840 --> 01:31:16,680 "He won't spare the one who messes with him." 1096 01:31:16,800 --> 01:31:18,640 "He will come like a tornado." 1097 01:31:18,759 --> 01:31:20,679 Do you see a water tank? 1098 01:31:20,799 --> 01:31:21,800 Yes, sir. 1099 01:31:23,040 --> 01:31:24,760 He will be sleeping there. Go and check. 1100 01:31:25,400 --> 01:31:27,159 - Get up. - Sir. 1101 01:31:27,240 --> 01:31:28,560 Jilla. 1102 01:31:30,720 --> 01:31:32,200 Jilla. 1103 01:31:34,200 --> 01:31:35,720 Everything is so clear. 1104 01:31:35,840 --> 01:31:38,120 But don't know whether they are accused or he. 1105 01:31:41,840 --> 01:31:44,439 Good. I appreciate. 1106 01:31:45,519 --> 01:31:47,399 Compared to what your grandpa did... 1107 01:31:47,799 --> 01:31:49,079 ...this is nothing. 1108 01:31:50,079 --> 01:31:51,440 Which grandpa? 1109 01:31:52,880 --> 01:31:53,720 Your grandpa. 1110 01:31:53,840 --> 01:31:55,800 The one who died after being shot in the chest. 1111 01:31:56,280 --> 01:31:58,880 - I don't have a grandpa. - What? 1112 01:32:00,600 --> 01:32:01,360 Yes. 1113 01:32:01,920 --> 01:32:05,440 Had I told you my feelings, would you fight like this? 1114 01:32:05,559 --> 01:32:09,719 You fought only because I told you all about my grandpa. 1115 01:32:09,840 --> 01:32:12,120 - Yes. - So you lied? 1116 01:32:12,240 --> 01:32:15,000 Everything was true, except the grandpa's story. 1117 01:32:15,320 --> 01:32:17,600 You're the first one in the world to do so. 1118 01:32:17,720 --> 01:32:19,239 Jilla. 1119 01:32:21,639 --> 01:32:23,559 Jilla. 1120 01:32:24,320 --> 01:32:26,360 No one will come to bury body at night, sir. 1121 01:32:26,480 --> 01:32:28,560 Open the gate and go inside. 1122 01:32:29,240 --> 01:32:30,999 Go. 1123 01:32:32,799 --> 01:32:35,999 Sir, all the goons are here. 1124 01:32:37,119 --> 01:32:39,039 - Come on! - I like it. Arrest them. 1125 01:32:39,159 --> 01:32:42,239 Put everyone in the van. Come on. 1126 01:32:44,400 --> 01:32:45,960 They've been troubling a lot. 1127 01:32:46,080 --> 01:32:48,400 There are so many. We need more vans. 1128 01:32:48,480 --> 01:32:50,000 Why do you need police van to dirty? 1129 01:32:50,120 --> 01:32:51,519 Put them in garbage van. 1130 01:32:51,600 --> 01:32:52,520 Okay. 1131 01:32:52,959 --> 01:32:55,439 Come on. Get on the lorry. 1132 01:32:55,560 --> 01:32:56,920 Why are you taking us in this lorry? 1133 01:32:57,000 --> 01:32:58,480 Will you go by flight? 1134 01:32:58,599 --> 01:33:00,800 You must be thrashed. 1135 01:33:00,920 --> 01:33:03,320 Get on the lorry. 1136 01:33:07,599 --> 01:33:08,999 Hey, it's Shakti. 1137 01:33:10,400 --> 01:33:12,840 Shakti, why are you doing like this? 1138 01:33:12,960 --> 01:33:14,560 We will get released by morning. 1139 01:33:15,399 --> 01:33:17,120 Don't go. Listen to me. 1140 01:33:17,240 --> 01:33:18,920 You can't put Shiva's men behind the bars. 1141 01:33:19,040 --> 01:33:21,240 Bail was introduced for us. 1142 01:33:27,080 --> 01:33:29,799 No bail or jail for people like you. 1143 01:33:33,360 --> 01:33:34,360 Who? 1144 01:33:35,520 --> 01:33:36,760 Who asked for bail? 1145 01:33:36,879 --> 01:33:38,919 Will you get released by morning? 1146 01:33:39,519 --> 01:33:41,879 One has already released. 1147 01:33:43,599 --> 01:33:45,519 'In Madurai, assistant commissioner Shakti...' 1148 01:33:45,639 --> 01:33:47,399 '...arrested many goons.' 1149 01:33:47,520 --> 01:33:49,080 There was ruckus everywhere. 1150 01:33:49,200 --> 01:33:51,880 During the arrest... 1151 01:33:51,999 --> 01:33:52,799 ...robbery, murder-- 1152 01:33:52,920 --> 01:33:53,840 Loot, burglary-- 1153 01:33:53,919 --> 01:33:56,079 Those manufacturing illegal liquor, marijuana-- 1154 01:33:56,199 --> 01:33:57,920 He arrested everyone. 1155 01:33:58,040 --> 01:33:59,840 This is the first time that so many criminals... 1156 01:33:59,960 --> 01:34:02,040 ...were arrested in just one night. 1157 01:34:02,319 --> 01:34:04,199 AC Shakti has created... 1158 01:34:04,320 --> 01:34:06,080 ...a sense of security in people's hearts... 1159 01:34:06,200 --> 01:34:08,960 ...and fear in the hearts of the criminals. 1160 01:34:12,279 --> 01:34:13,719 Boss, he didn't spare even one. 1161 01:34:13,839 --> 01:34:14,960 He arrested all of them. 1162 01:34:16,520 --> 01:34:18,279 He arrested because he is a policeman. 1163 01:34:18,399 --> 01:34:19,520 Sack him from the police department. 1164 01:34:19,640 --> 01:34:21,399 I'm the one who made him a policeman. 1165 01:34:22,359 --> 01:34:24,719 He should know that this Shiva knows... 1166 01:34:24,800 --> 01:34:25,880 ...how to make and destroy. 1167 01:34:26,400 --> 01:34:28,440 If he gets sacked, he will be at my feet. 1168 01:34:28,800 --> 01:34:30,840 He should know that he has messed with fire. Sack him. 1169 01:34:38,840 --> 01:34:40,760 He would've made you salute with left hand. 1170 01:34:41,360 --> 01:34:45,159 Shakti, you even hate his name, isn't it? 1171 01:34:45,320 --> 01:34:46,920 Now, he is Shakti ACP. 1172 01:34:47,280 --> 01:34:49,400 He passed his the police exams illegally. 1173 01:34:50,400 --> 01:34:52,680 He passed by using Shiva's power. 1174 01:34:52,959 --> 01:34:53,879 Have a look. 1175 01:34:54,320 --> 01:34:55,920 All the records are fake. 1176 01:34:56,040 --> 01:34:58,600 When he chopped your hand you would've experienced a pain. 1177 01:34:58,839 --> 01:35:00,560 Won't you do anything about it? 1178 01:35:10,239 --> 01:35:11,319 Call Shakti. 1179 01:35:39,200 --> 01:35:41,439 The auto has arrived. Light the cracker. 1180 01:35:47,400 --> 01:35:51,000 "He is back home. He is back..." 1181 01:35:51,960 --> 01:35:54,280 Did you get sacked? 1182 01:35:54,399 --> 01:35:55,520 Now, I'm siren for you. 1183 01:35:56,840 --> 01:35:57,800 He got scared. 1184 01:36:00,960 --> 01:36:02,280 Talk to father first. 1185 01:36:14,079 --> 01:36:17,279 Mother, I got sacked from the job. 1186 01:36:20,720 --> 01:36:21,920 They told me. 1187 01:36:23,919 --> 01:36:25,799 Yes mother, I got sacked from the job. 1188 01:36:26,160 --> 01:36:27,280 Forget it, Shakti. 1189 01:36:29,880 --> 01:36:32,920 Mother, I got sacked. 1190 01:36:33,920 --> 01:36:36,600 I actually got promoted. 1191 01:36:36,720 --> 01:36:38,680 From AC to DC. 1192 01:36:38,799 --> 01:36:41,639 I got promoted, mother. 1193 01:36:44,199 --> 01:36:47,439 The scene is not over yet. 1194 01:36:48,120 --> 01:36:49,120 Shakti. 1195 01:36:52,200 --> 01:36:55,320 I chopped your hand. I passed the exams illegally. 1196 01:36:55,680 --> 01:36:58,120 It is said that there should be no blot in police uniform. 1197 01:36:58,719 --> 01:37:00,759 But if a cowards wears the police uniform-- 1198 01:37:01,719 --> 01:37:04,439 Sack me. Sack me from the job. 1199 01:37:04,560 --> 01:37:07,920 Shakti, than you desiring to be a policeman... 1200 01:37:08,439 --> 01:37:11,120 ...the police needs a man like you. 1201 01:37:11,520 --> 01:37:13,040 You might've failed in the exams. 1202 01:37:13,160 --> 01:37:14,799 But you passed as a police. 1203 01:37:15,080 --> 01:37:17,280 Police is a thought. 1204 01:37:17,760 --> 01:37:19,480 When you decided to put an end to crime... 1205 01:37:20,160 --> 01:37:21,440 ...you are policeman. 1206 01:37:22,280 --> 01:37:25,599 You've done what I couldn't do in my 20 years of service. 1207 01:37:25,920 --> 01:37:28,000 You are the only power that can put an end to Shiva. 1208 01:37:28,119 --> 01:37:29,759 Because I touched your father... 1209 01:37:29,880 --> 01:37:31,080 ...you didn't fear me though I'm a policeman. 1210 01:37:31,200 --> 01:37:33,280 Since you're a policeman now, you won't spare your father, too. 1211 01:37:33,960 --> 01:37:37,240 Now, you are not AC. You're promoted as DC. 1212 01:37:38,679 --> 01:37:39,759 You chopped my one hand. 1213 01:37:40,440 --> 01:37:41,760 You are my other hand. 1214 01:37:42,680 --> 01:37:43,959 Don't spare anybody. 1215 01:37:44,600 --> 01:37:45,759 Go ahead! 1216 01:37:54,360 --> 01:37:55,880 DC? 1217 01:37:57,320 --> 01:37:59,120 DC? 1218 01:38:00,240 --> 01:38:03,720 "Jilla doesn't fear." 1219 01:38:03,999 --> 01:38:07,679 "No matter who it is, Jilla never fears." 1220 01:38:07,760 --> 01:38:09,240 - "Jilla..." - Brother, why are you getting scared? 1221 01:38:09,360 --> 01:38:10,800 It means he has been given TC. 1222 01:38:10,920 --> 01:38:13,480 If the school gives TC, it means he has been rusticated. 1223 01:38:13,599 --> 01:38:15,800 If the police give TC, it means we are finished. 1224 01:38:18,279 --> 01:38:20,039 - We are half finished. - We are fully finished. 1225 01:38:20,160 --> 01:38:21,080 That's why they say... 1226 01:38:21,200 --> 01:38:23,520 ...not to create scene before the scene is over. 1227 01:38:23,960 --> 01:38:26,480 Your anger didn't get me dismissed... 1228 01:38:26,760 --> 01:38:28,480 ...but got me promoted. 1229 01:38:33,480 --> 01:38:34,720 The DC is here. 1230 01:38:35,880 --> 01:38:37,080 Come on, let's go. 1231 01:38:38,079 --> 01:38:39,279 Hello, sir. 1232 01:38:39,399 --> 01:38:41,999 Congratulations, sir. 1233 01:38:42,080 --> 01:38:44,240 - Here. - Congratulations, sir. 1234 01:38:44,720 --> 01:38:46,119 Hi. 1235 01:38:47,760 --> 01:38:50,000 He is so lucky. We are so unlucky. 1236 01:38:50,120 --> 01:38:52,040 Deputy Commissioner Mr. Shakti... 1237 01:38:52,160 --> 01:38:54,279 ...has made an achievement by reducing the crime rate. 1238 01:38:54,399 --> 01:38:56,240 His grandpa sacrificed his life... 1239 01:38:56,360 --> 01:38:58,160 ...for the police department. 1240 01:38:58,280 --> 01:39:01,479 DC Shakti who comes from such a brave family-- 1241 01:39:01,599 --> 01:39:03,999 The whole world believes it. 1242 01:39:04,119 --> 01:39:06,719 You bled believing what he said. 1243 01:39:08,240 --> 01:39:09,999 Bravery. 1244 01:39:10,119 --> 01:39:13,040 This year's best cadre award goes to... 1245 01:39:13,160 --> 01:39:14,480 ...Ms. Aishwarya. 1246 01:39:19,760 --> 01:39:21,840 Sir, please say a few words. 1247 01:39:22,359 --> 01:39:25,199 I'm not used to talking on the stage. 1248 01:39:25,479 --> 01:39:26,960 He is used to it only after getting drunk. 1249 01:39:27,200 --> 01:39:30,519 At least, teach some safety measures to our students. 1250 01:39:32,160 --> 01:39:33,640 I need a volunteer. 1251 01:39:33,759 --> 01:39:35,679 - Wait. - Girls, go back. 1252 01:39:35,799 --> 01:39:37,040 - You come here. - Sir. 1253 01:39:37,479 --> 01:39:39,599 Suppose you are going with a bag-- 1254 01:39:40,599 --> 01:39:42,920 Why is he after the back? 1255 01:39:45,440 --> 01:39:46,400 Come here. 1256 01:39:48,080 --> 01:39:48,879 Yes, come here. 1257 01:39:48,999 --> 01:39:51,479 Why is he involving me? 1258 01:39:53,280 --> 01:39:54,840 I will do and show it. 1259 01:39:54,960 --> 01:39:57,000 Hold it tight. Okay. 1260 01:39:57,120 --> 01:39:58,080 Hold the hand like this. 1261 01:39:59,400 --> 01:40:00,360 Like this. 1262 01:40:00,960 --> 01:40:03,720 Right hand and right leg at the same time-- 1263 01:40:03,999 --> 01:40:06,119 Like this and attack. 1264 01:40:06,960 --> 01:40:08,000 Simple. 1265 01:40:08,679 --> 01:40:09,839 Come on. 1266 01:40:10,160 --> 01:40:11,240 - Yes, sir. - Hold my hand. 1267 01:40:11,520 --> 01:40:12,560 Hold it tight. 1268 01:40:13,599 --> 01:40:15,800 Like this and attack. 1269 01:40:21,120 --> 01:40:23,440 What is he trying to do? 1270 01:40:24,320 --> 01:40:26,120 - Any other volunteer? - Sir. 1271 01:40:26,600 --> 01:40:28,239 Sir, what I'm in danger? 1272 01:40:29,120 --> 01:40:31,599 Girl, you won't land in danger. 1273 01:40:31,719 --> 01:40:33,279 Others land in danger because of you. 1274 01:40:33,600 --> 01:40:34,400 Idiot. 1275 01:40:34,680 --> 01:40:36,600 Okay. Supposed an accused... 1276 01:40:36,720 --> 01:40:38,600 ...comes to attack you with a knife. 1277 01:40:38,960 --> 01:40:40,200 I will do it and show. 1278 01:40:40,479 --> 01:40:42,039 Come as if you are attacking me with knife. 1279 01:40:43,760 --> 01:40:46,359 - Block like this, push it and then. - Oh God. 1280 01:40:46,479 --> 01:40:47,759 Punch his nose. 1281 01:40:47,840 --> 01:40:48,720 You didn't observe properly? 1282 01:40:48,800 --> 01:40:49,719 What? Oh God. 1283 01:40:49,839 --> 01:40:52,400 - Like this. - Why didn't you pay attention? Idiot. 1284 01:40:52,520 --> 01:40:54,999 If you are finding it difficult... 1285 01:40:55,119 --> 01:40:57,800 ...take something in your hand. 1286 01:40:58,080 --> 01:40:59,600 Take a stick like this... 1287 01:40:59,840 --> 01:41:00,840 ...and hit him. 1288 01:41:00,960 --> 01:41:03,120 He has planned something. 1289 01:41:05,000 --> 01:41:06,240 What is it? 1290 01:41:06,560 --> 01:41:07,760 Even this is for self defense. 1291 01:41:10,520 --> 01:41:11,559 Come on. 1292 01:41:15,480 --> 01:41:16,800 Come on. 1293 01:41:26,319 --> 01:41:27,560 Brilliant attack. 1294 01:41:27,680 --> 01:41:28,800 This is how presence of mind should be. 1295 01:41:29,880 --> 01:41:32,280 You told her to attack with stick... 1296 01:41:33,039 --> 01:41:34,599 ...but you tried to kill me. 1297 01:41:35,160 --> 01:41:36,880 I will teach one last thing. 1298 01:41:37,160 --> 01:41:39,159 But to do and show it, my people are perfect. 1299 01:41:39,440 --> 01:41:42,519 Because only a strong woman can do this. 1300 01:41:44,919 --> 01:41:47,439 Madam, please come here. 1301 01:41:51,879 --> 01:41:53,439 Sit down. Lie down. 1302 01:41:54,200 --> 01:41:57,240 I think he'll celebrate consummation night and have a baby here itself. 1303 01:42:03,159 --> 01:42:04,160 In this position... 1304 01:42:04,280 --> 01:42:07,280 ...crawl and get into this and come out. 1305 01:42:07,880 --> 01:42:09,440 It's army training. 1306 01:42:10,479 --> 01:42:12,800 - If you do this every day-- - One will catch cold and die. 1307 01:42:15,000 --> 01:42:16,440 Hands and knees... 1308 01:42:16,760 --> 01:42:18,120 ...will get more stronger. 1309 01:42:18,879 --> 01:42:20,600 Madam will do and show it for you. 1310 01:42:21,000 --> 01:42:22,080 Come on, girls. 1311 01:42:30,600 --> 01:42:33,200 Clap your hands. 1312 01:42:33,560 --> 01:42:35,960 Come on. 1313 01:42:36,080 --> 01:42:39,480 Shanti! 1314 01:42:39,600 --> 01:42:41,240 Shanti! 1315 01:42:41,360 --> 01:42:43,839 Very good. I like it. I expect more... 1316 01:42:44,280 --> 01:42:45,120 ...more from you. 1317 01:42:47,960 --> 01:42:49,160 - Claps! - Okay girls, disperse. 1318 01:42:49,280 --> 01:42:51,759 Madam will walk on the rope next. 1319 01:43:27,560 --> 01:43:32,120 "She is such a beautiful girl." 1320 01:43:32,400 --> 01:43:37,200 "Seeing her eyes, one loses his mind." 1321 01:43:46,920 --> 01:43:51,600 "She is such a beautiful girl." 1322 01:43:51,720 --> 01:43:56,120 "Seeing her eyes, one loses his mind." 1323 01:43:56,240 --> 01:44:00,960 "I will give 5 lakhs for those eyes." 1324 01:44:01,080 --> 01:44:05,800 "I will give away my wealth for honesty." 1325 01:44:05,919 --> 01:44:10,079 "Will you kiss me?" 1326 01:44:11,160 --> 01:44:15,960 "I'm a beautiful girl." 1327 01:44:16,080 --> 01:44:20,400 "Seeing my eyes, one loses his mind." 1328 01:44:20,480 --> 01:44:25,119 "5 lakhs is not enough for these eyes." 1329 01:44:25,239 --> 01:44:30,119 "For my honesty, wealth is not enough." 1330 01:44:30,240 --> 01:44:32,360 "Stay away from me." 1331 01:44:32,480 --> 01:44:37,760 "My house is a boat and my house is an ore." 1332 01:44:37,839 --> 01:44:41,679 "Let's get home with the water." 1333 01:44:42,120 --> 01:44:47,480 "The elephant in the temple, instead of eating the sweet..." 1334 01:44:47,559 --> 01:44:52,119 "...let it come and eat my desire." 1335 01:45:16,959 --> 01:45:21,719 "Seeing your body sway..." 1336 01:45:21,840 --> 01:45:26,520 "...I'm losing my mind." 1337 01:45:26,640 --> 01:45:31,440 "When you look at me stealthily..." 1338 01:45:31,560 --> 01:45:36,360 "...I lose control over myself." 1339 01:45:36,480 --> 01:45:41,040 "You talk so nicely." 1340 01:45:41,160 --> 01:45:45,080 "Why are you going away from me?" 1341 01:45:45,200 --> 01:45:49,920 "I'm tender like a tender coconut..." 1342 01:45:50,040 --> 01:45:54,720 "...I taste so sweet." 1343 01:45:54,840 --> 01:46:00,200 "I fell for you unknowingly." 1344 01:46:00,279 --> 01:46:04,839 "I'm so fortunate." 1345 01:46:15,200 --> 01:46:19,920 "Getting into my eyes and heart..." 1346 01:46:20,000 --> 01:46:24,800 "...what are you planning to do?" 1347 01:46:24,960 --> 01:46:29,680 "I will get into your eyes and fulfill your desires." 1348 01:46:29,840 --> 01:46:33,560 "I will fulfill your dreams." 1349 01:46:33,680 --> 01:46:39,039 "The whole world is at my feet now." 1350 01:46:39,120 --> 01:46:43,160 "Come closer to me." 1351 01:46:43,280 --> 01:46:49,119 "The whole world is decked up." 1352 01:46:49,200 --> 01:46:53,680 "Come let's rejoice." 1353 01:46:53,760 --> 01:46:58,400 "She is such a beautiful girl." 1354 01:46:58,520 --> 01:47:02,880 "Seeing her eyes, one loses his mind." 1355 01:47:03,000 --> 01:47:07,560 "5 lakhs is not enough for these eyes." 1356 01:47:07,640 --> 01:47:12,560 "For my honesty, wealth is not enough." 1357 01:47:12,680 --> 01:47:15,399 "Stay away from me." 1358 01:47:15,519 --> 01:47:18,839 "I'm such a beautiful--" 1359 01:47:20,240 --> 01:47:22,800 "Seeing my eyes--" 1360 01:47:22,920 --> 01:47:26,000 "I got crazy." 1361 01:47:29,520 --> 01:47:31,360 Boss, Shakti has started creating problems for us. 1362 01:47:33,680 --> 01:47:35,280 We couldn't do anything to him. 1363 01:47:36,480 --> 01:47:39,200 He has gathered courage more than anyone else. 1364 01:47:42,159 --> 01:47:44,559 Boss, he ruined our sand business. 1365 01:47:52,719 --> 01:47:54,359 He seized the granite land. 1366 01:47:59,880 --> 01:48:02,320 We are not getting commission because of him. 1367 01:48:05,640 --> 01:48:07,320 He is not letting us do even a single crime, boss. 1368 01:48:08,600 --> 01:48:09,560 Above all... 1369 01:48:09,680 --> 01:48:11,760 ...he is putting an end to your business. 1370 01:48:12,080 --> 01:48:13,479 Because you are quiet.. 1371 01:48:18,279 --> 01:48:20,519 Boss, let's the function get over. 1372 01:48:20,880 --> 01:48:21,720 Let's deal with him later. 1373 01:48:31,080 --> 01:48:33,240 Shakti, how are you? 1374 01:48:33,360 --> 01:48:34,880 Sir, how are you? 1375 01:48:35,000 --> 01:48:36,240 I'm coming from your town. 1376 01:48:36,360 --> 01:48:37,880 It is like my family function. 1377 01:48:38,000 --> 01:48:40,119 Let's prepare 108 dishes and make it grand. 1378 01:48:40,200 --> 01:48:42,160 Everybody should enjoy the feast. 1379 01:48:42,279 --> 01:48:42,959 What are you saying? 1380 01:48:43,040 --> 01:48:44,319 I'm talking about your sister's marriage. 1381 01:48:49,160 --> 01:48:50,720 Sister's wedding? 1382 01:49:04,719 --> 01:49:05,679 Sir. 1383 01:49:23,760 --> 01:49:25,240 - Mother. - Tell me. 1384 01:49:25,920 --> 01:49:30,000 I meet cook Shrinivas on the way. 1385 01:49:31,280 --> 01:49:33,680 He is a good cook, mother. 1386 01:49:37,040 --> 01:49:39,720 Any other news, mother? 1387 01:49:43,320 --> 01:49:44,720 Nothing, mother? 1388 01:49:47,280 --> 01:49:48,640 Shall I hang up? 1389 01:49:50,720 --> 01:49:52,119 Shall I hang up? 1390 01:49:58,760 --> 01:49:59,919 It is his sister's wedding. 1391 01:50:00,399 --> 01:50:02,960 My son learnt about it from an outsider. 1392 01:50:03,639 --> 01:50:05,399 He must be very hurt. 1393 01:50:06,039 --> 01:50:07,199 He would've been very hurt. 1394 01:50:07,320 --> 01:50:08,320 That's why. 1395 01:50:08,799 --> 01:50:10,839 I know how to get people killed... 1396 01:50:10,959 --> 01:50:12,440 ...and also make people suffer. 1397 01:50:13,160 --> 01:50:15,560 It is not too late. I will invite him for the wedding. 1398 01:50:16,320 --> 01:50:17,640 He is most welcome. 1399 01:50:18,240 --> 01:50:20,160 Not as a policeman, but as Shakti. 1400 01:50:20,679 --> 01:50:23,159 He should give up everything and come as old Shakti. 1401 01:50:23,559 --> 01:50:24,959 Will he come? 1402 01:50:25,640 --> 01:50:26,840 Tell me. I will invite him. 1403 01:50:27,320 --> 01:50:28,479 - Dear. - Hey. 1404 01:50:29,600 --> 01:50:31,280 If Shiva decides... 1405 01:50:31,719 --> 01:50:33,239 ...it is over. 1406 01:51:03,399 --> 01:51:05,519 Today's is your sister's wedding. We should be going. 1407 01:51:06,080 --> 01:51:07,959 Come on. He's not been invited. 1408 01:51:11,160 --> 01:51:12,960 Maha will surely invite me. 1409 01:51:13,080 --> 01:51:14,080 To have feast? 1410 01:51:14,679 --> 01:51:16,760 I don't think she will invite you. 1411 01:51:17,480 --> 01:51:20,160 My sister will surely invite me. 1412 01:51:25,040 --> 01:51:26,040 Maha. 1413 01:51:26,720 --> 01:51:29,240 - Mother. - I can't confront your father. 1414 01:51:29,360 --> 01:51:30,879 How is it possible with brother? 1415 01:51:31,320 --> 01:51:32,880 He loves you so much. 1416 01:51:33,519 --> 01:51:35,559 If you call him even now, he will come running. 1417 01:51:35,679 --> 01:51:38,000 Mother, my father is important for me. 1418 01:51:38,799 --> 01:51:40,439 I'm important for my daughter. 1419 01:51:41,360 --> 01:51:43,599 You decide who is important for you. 1420 01:51:50,319 --> 01:51:51,599 Play the wedding drums. 1421 01:51:59,799 --> 01:52:02,199 - How are you? - What are you doing? 1422 01:52:02,319 --> 01:52:03,119 Please go. 1423 01:52:03,240 --> 01:52:05,480 I told you to send the water separately. 1424 01:52:05,600 --> 01:52:08,240 Go and check what it is. 1425 01:52:08,360 --> 01:52:09,639 You came inside seeing the board, right? 1426 01:52:09,759 --> 01:52:11,840 You can't sit and eat feast in the air conditioned room. 1427 01:52:11,919 --> 01:52:13,599 Go there and eat. 1428 01:52:19,680 --> 01:52:20,760 Oh God. 1429 01:52:24,200 --> 01:52:25,520 Dear. 1430 01:52:26,079 --> 01:52:27,359 Dear. 1431 01:52:27,639 --> 01:52:29,960 It is your sister's marriage. 1432 01:52:30,039 --> 01:52:31,359 It is your sister's marriage. 1433 01:52:31,479 --> 01:52:32,879 Get up, dear. 1434 01:52:33,000 --> 01:52:35,720 You're sitting and eating like a guest. 1435 01:52:35,840 --> 01:52:37,280 Please come. 1436 01:52:38,319 --> 01:52:39,519 Bye. 1437 01:52:39,639 --> 01:52:42,440 Sister, look there. Though we are so many... 1438 01:52:42,519 --> 01:52:43,880 ...he is sitting and eating like an orphan. 1439 01:52:44,640 --> 01:52:46,560 He's refusing to come. 1440 01:52:48,080 --> 01:52:50,000 I can't bear it. 1441 01:53:05,799 --> 01:53:07,799 You invite guests... 1442 01:53:08,919 --> 01:53:10,199 ...I'm her brother. 1443 01:53:12,759 --> 01:53:15,479 How will I not eat the feast of my sister's marriage? 1444 01:53:34,280 --> 01:53:36,800 Brother has come. He is a big man in this town. 1445 01:53:37,080 --> 01:53:38,160 He didn't come for the wedding. 1446 01:53:38,280 --> 01:53:40,800 But only after his consent, functions in our house happen. 1447 01:53:40,920 --> 01:53:42,680 Please, come in. 1448 01:53:42,800 --> 01:53:44,919 Sir, bride and groom have come. Bless them. 1449 01:53:45,039 --> 01:53:46,359 Take his blessings. 1450 01:53:50,120 --> 01:53:52,119 Sir, she is the bride. 1451 01:53:54,000 --> 01:53:56,440 I married her only after your consent. 1452 01:53:59,559 --> 01:54:01,319 In 10 years... 1453 01:54:04,520 --> 01:54:06,879 ...I thought I won't be able to avenge. 1454 01:54:10,280 --> 01:54:11,280 'What did you say inside?' 1455 01:54:12,560 --> 01:54:14,240 'I will touch your feet--' 1456 01:54:15,120 --> 01:54:16,280 'Touch my feet.' 1457 01:54:22,599 --> 01:54:24,239 'In front of my family.' 1458 01:54:40,400 --> 01:54:43,040 'Never lock horns with Shiva though you don't know him.' 1459 01:54:43,640 --> 01:54:45,759 'If I punish, one will die.' 1460 01:54:46,440 --> 01:54:48,480 'If I forgive, one has to die.' 1461 01:54:55,320 --> 01:54:57,480 I was alive for this. 1462 01:54:58,719 --> 01:55:00,719 I told you to marry her... 1463 01:55:01,640 --> 01:55:03,840 ...not for her to touch my feet... 1464 01:55:04,959 --> 01:55:06,999 ...her father has to touch my feet. 1465 01:55:09,840 --> 01:55:11,160 Call your father. 1466 01:55:11,600 --> 01:55:12,600 I won't! 1467 01:55:13,800 --> 01:55:15,080 Go. 1468 01:55:31,320 --> 01:55:33,080 Sir, he has come. 1469 01:55:34,800 --> 01:55:36,160 Tell that old man to come. 1470 01:55:36,240 --> 01:55:38,280 The one who has come is not an old man. 1471 01:55:39,600 --> 01:55:40,960 Who did you call? 1472 01:55:42,999 --> 01:55:44,399 Didn't your father come? 1473 01:55:45,680 --> 01:55:47,319 It is not my father... 1474 01:55:47,880 --> 01:55:48,840 ...he is your father. 1475 01:55:50,400 --> 01:55:51,640 Check who it is. 1476 01:56:19,320 --> 01:56:20,640 Who is he? 1477 01:56:23,760 --> 01:56:24,880 My brother. 1478 01:56:27,200 --> 01:56:28,560 He came for my marriage though he was not invited. 1479 01:56:28,680 --> 01:56:30,080 When I'm in trouble-- 1480 01:56:30,800 --> 01:56:32,240 Forgive me, brother. 1481 01:56:32,520 --> 01:56:34,080 Even my brother is important for me. 1482 01:56:35,840 --> 01:56:37,320 He is very important for her. 1483 01:56:37,440 --> 01:56:39,320 Thrash him and tell him to bring his father. 1484 01:58:25,160 --> 01:58:27,120 When someone dies, everyone cry. 1485 01:58:28,479 --> 01:58:30,279 If my sister cries... 1486 01:58:31,160 --> 01:58:32,640 ...you will die. 1487 01:58:40,200 --> 01:58:43,240 Thankfully, I've come as a brother not a policeman. 1488 01:58:47,760 --> 01:58:51,280 If it happens again... 1489 01:58:52,440 --> 01:58:55,320 ...I will pump all the bullets into your head. 1490 01:59:09,519 --> 01:59:11,679 Stop committing crimes. 1491 01:59:12,800 --> 01:59:15,440 I told you to stop, look what happened. 1492 01:59:15,840 --> 01:59:17,120 Your daughter is facing trouble because of your mistake. 1493 01:59:18,840 --> 01:59:20,480 My sister is facing trouble. 1494 01:59:21,200 --> 01:59:22,520 She is my daughter. 1495 01:59:23,319 --> 01:59:24,519 I'm her father. 1496 01:59:25,119 --> 01:59:26,559 It is our family problem. 1497 01:59:26,679 --> 01:59:27,959 Who are you? 1498 01:59:29,880 --> 01:59:30,640 Father? 1499 01:59:31,760 --> 01:59:33,159 No father, brother-- 1500 01:59:43,239 --> 01:59:45,680 I'm sorry. It won't happen again. 1501 01:59:50,040 --> 01:59:53,240 Down to minister! 1502 01:59:54,840 --> 01:59:56,600 Down to minister! 1503 01:59:56,720 --> 01:59:58,599 Isn't it against the people to vacate them from their land... 1504 01:59:58,719 --> 02:00:01,319 ...and start a Parma Company? 1505 02:00:01,400 --> 02:00:03,680 When no state was given permission how did you start here? 1506 02:00:03,800 --> 02:00:05,720 What will you do for people's safety? 1507 02:00:05,840 --> 02:00:07,680 It is said that if you start this chemical company... 1508 02:00:07,760 --> 02:00:10,440 ...all the villages will suffer. 1509 02:00:11,160 --> 02:00:12,280 How will they suffer? 1510 02:00:12,840 --> 02:00:14,280 Even current is dangerous... 1511 02:00:14,400 --> 02:00:15,440 ...but can we live in dark? 1512 02:00:15,560 --> 02:00:17,960 Birds are dying, you are still using cell phone. 1513 02:00:18,519 --> 02:00:20,840 Gas cylinders blast, can we stop cooking? 1514 02:00:22,560 --> 02:00:25,360 When 4000 persons are getting job and patients are getting medicines... 1515 02:00:25,479 --> 02:00:27,519 ...why shouldn't we start the company? 1516 02:00:27,879 --> 02:00:29,799 Only after seeking permission... 1517 02:00:29,919 --> 02:00:33,879 ...and there is an approval that no humans will be affected by this... 1518 02:00:33,960 --> 02:00:35,400 ...we will start the company. 1519 02:00:35,520 --> 02:00:36,840 I assure you that. 1520 02:00:36,960 --> 02:00:38,280 Okay? 1521 02:00:41,799 --> 02:00:43,359 1500 families should be evacuated... 1522 02:00:43,599 --> 02:00:46,280 ...on the land in Paramboka. If we do the job... 1523 02:00:47,600 --> 02:00:48,560 ...we will get 500 crores. 1524 02:00:48,999 --> 02:00:51,080 Sir, can you evacuate the place? 1525 02:00:51,200 --> 02:00:53,720 - If you want-- - I will do it. 1526 02:00:54,639 --> 02:00:55,919 Shakti-- 1527 02:01:01,880 --> 02:01:04,400 Not just the land, even this Shiva's shadow... 1528 02:01:05,079 --> 02:01:07,679 ...falls on the land, the land will belong to me. 1529 02:01:09,320 --> 02:01:10,560 Behead him. 1530 02:01:35,600 --> 02:01:36,720 Hello, sir. 1531 02:01:36,840 --> 02:01:39,440 Sir, they took off the head and put slipper garland on the statue. 1532 02:01:39,560 --> 02:01:40,680 The riots have begun. 1533 02:01:51,279 --> 02:01:52,679 Shakti, where are you? 1534 02:01:52,800 --> 02:01:54,400 Riots in Rangavarpatti. 1535 02:01:54,519 --> 02:01:56,480 Your father diverted your route. 1536 02:01:56,559 --> 02:01:57,959 Bulldozers have come. 1537 02:01:58,080 --> 02:02:00,520 They have come to demolish the houses. Come soon. 1538 02:02:03,200 --> 02:02:05,280 - Your father has come. - What can I do against him? 1539 02:02:05,360 --> 02:02:07,400 What are you saying? 1540 02:02:08,199 --> 02:02:09,599 Let it be. 1541 02:02:09,720 --> 02:02:11,320 Let it be. 1542 02:02:53,679 --> 02:02:56,519 Sir, the land has been transferred to your name. 1543 02:02:56,600 --> 02:02:58,400 500 crores has also been transferred to your account. 1544 02:03:10,599 --> 02:03:11,439 What is it? 1545 02:03:11,559 --> 02:03:14,879 Shakti, you said you won't let even a single crime to take place. 1546 02:03:15,639 --> 02:03:17,279 Your father betrayed... 1547 02:03:17,400 --> 02:03:19,120 ...the people of Madurai. 1548 02:03:20,520 --> 02:03:24,000 He committed crime. 1549 02:04:11,040 --> 02:04:12,360 Police has come. 1550 02:04:27,879 --> 02:04:29,120 Will he arrest me? 1551 02:04:29,760 --> 02:04:32,160 Is it him? Has he come? 1552 02:04:32,280 --> 02:04:33,280 Where is he? 1553 02:04:33,399 --> 02:04:35,360 Where is he? Hey, open the gate. 1554 02:04:35,480 --> 02:04:39,039 Sir, help us! 1555 02:04:39,440 --> 02:04:41,600 You've done such a good deed... 1556 02:04:41,720 --> 02:04:43,320 ...but we misunderstood you, sir. 1557 02:04:43,760 --> 02:04:45,840 The houses had become very weak. 1558 02:04:45,960 --> 02:04:48,600 You gave land to build houses and also gave us 500 crores. 1559 02:04:48,720 --> 02:04:50,120 God bless you, sir. 1560 02:04:51,639 --> 02:04:53,960 500 crores. Even the government hasn't such a big thing. 1561 02:04:54,080 --> 02:04:55,680 Why did you feel like helping them, sir? 1562 02:04:57,920 --> 02:04:59,040 Do you have any idea of contesting elections? 1563 02:04:59,160 --> 02:05:01,320 No one had done such a big help before, sir. 1564 02:05:01,440 --> 02:05:03,080 And I don't think anyone would even do. 1565 02:05:03,320 --> 02:05:05,919 For the help you've done, you must live long. 1566 02:05:06,039 --> 02:05:07,599 Even if people say, they won't do. 1567 02:05:07,719 --> 02:05:10,040 But you've done even without saying. You're our God. 1568 02:05:10,160 --> 02:05:11,600 Sir, please. 1569 02:05:11,720 --> 02:05:13,839 Sir, please. 1570 02:05:15,999 --> 02:05:17,999 Enough. Close the door. 1571 02:05:20,480 --> 02:05:22,440 Hey you, what's going on? 1572 02:05:23,079 --> 02:05:24,440 150 acres land... 1573 02:05:24,560 --> 02:05:25,719 ...and 500 crores... 1574 02:05:25,839 --> 02:05:28,799 - ...you signed the documents. - When did I sign? 1575 02:06:02,280 --> 02:06:04,560 I say it is impossible, but you say it is possible. 1576 02:06:05,799 --> 02:06:08,679 This work is not possible by anybody other than you. 1577 02:06:09,960 --> 02:06:12,120 So I made you do it and kept watching. 1578 02:06:12,960 --> 02:06:14,560 Only after that I did it. 1579 02:06:19,200 --> 02:06:22,040 Even you might sign your signature wrong, but I... 1580 02:06:22,440 --> 02:06:24,320 ...always sign correctly. 1581 02:06:39,759 --> 02:06:41,199 Adorable father. 1582 02:06:42,000 --> 02:06:44,360 Even still never changed the bank password yet... 1583 02:06:44,480 --> 02:06:45,840 ...and kept it as 'Shakti'. 1584 02:06:47,640 --> 02:06:49,400 What people are calling you as? 1585 02:06:50,040 --> 02:06:51,880 Good man. 1586 02:06:52,760 --> 02:06:56,319 People saying that is not important, but you need to reform. 1587 02:06:58,239 --> 02:07:00,039 Reform yourself. You have no option. 1588 02:07:07,640 --> 02:07:08,760 My son Shakti... 1589 02:07:08,880 --> 02:07:10,720 ...has reformed his father. 1590 02:07:11,360 --> 02:07:12,879 Who is he to reform me? 1591 02:07:12,999 --> 02:07:15,399 Will this Shiva reform? I'm Shiva. 1592 02:07:15,519 --> 02:07:16,959 - I won't reform. - Boss. 1593 02:07:21,240 --> 02:07:25,080 You said there nobody like you in Madurai. 1594 02:07:25,200 --> 02:07:27,200 What happened now? He conned you. 1595 02:07:27,320 --> 02:07:29,360 Why the hell did you accept the deal? 1596 02:07:29,439 --> 02:07:31,719 It's not about money, but I lost the faith in you. 1597 02:07:31,800 --> 02:07:33,320 Stop boasting yourself. 1598 02:07:33,440 --> 02:07:35,079 Hey. Get out. 1599 02:07:35,199 --> 02:07:38,079 - Get out. - How are you? 1600 02:07:41,079 --> 02:07:44,279 'Until you keep in mind that Shakti is your son, you can't do anything.' 1601 02:07:45,320 --> 02:07:47,880 'You treat him like your son, but he doesn't treat you like his father.' 1602 02:07:48,159 --> 02:07:49,280 'That's why he is winning.' 1603 02:07:50,799 --> 02:07:53,000 'If it was someone else in his place...' 1604 02:07:53,400 --> 02:07:54,920 '...he would be dead by now.' 1605 02:07:55,680 --> 02:07:57,280 'If you have to win, you should do something about him.' 1606 02:07:58,599 --> 02:08:00,479 'Forget Shakti is your son.' 1607 02:08:25,520 --> 02:08:28,760 - No, sir. - Sir. 1608 02:08:29,040 --> 02:08:31,000 - Sir, he is your son. - What are you doing? 1609 02:08:31,119 --> 02:08:32,079 Hey. 1610 02:08:33,879 --> 02:08:35,439 Sir. 1611 02:08:38,760 --> 02:08:40,000 What have you done? 1612 02:08:42,879 --> 02:08:45,879 Hereafter, I'm not his father... 1613 02:08:46,520 --> 02:08:47,799 ...nor he is my son. 1614 02:09:01,359 --> 02:09:03,359 You've been waiting since morning. Who do you want to meet? 1615 02:09:04,280 --> 02:09:05,480 Shakti sir-- 1616 02:09:11,280 --> 02:09:13,200 - Hey. - Uncle. 1617 02:09:16,479 --> 02:09:18,359 - How are you? - I'm fine. 1618 02:09:18,480 --> 02:09:19,560 This girl-- 1619 02:09:23,439 --> 02:09:25,599 Yes, she is alive. 1620 02:09:27,879 --> 02:09:30,279 I was told that a man named Shakti saved my daughter... 1621 02:09:30,600 --> 02:09:32,080 ...but only we know... 1622 02:09:32,720 --> 02:09:34,080 ...that it was this Shakti. 1623 02:09:34,200 --> 02:09:35,960 Even the doctors lost hope. 1624 02:09:36,360 --> 02:09:38,040 Because of the hope that Shakti sir gave... 1625 02:09:38,240 --> 02:09:39,480 ...she is smiling today. 1626 02:09:40,040 --> 02:09:42,240 She got discharged from the hospital just today. 1627 02:09:42,360 --> 02:09:45,120 She said she wanted to meet you, so-- 1628 02:09:45,600 --> 02:09:47,800 - Thank you very much, sir. - No problem. 1629 02:10:00,680 --> 02:10:02,040 Your dream. 1630 02:10:02,160 --> 02:10:04,440 You forget it. Here. 1631 02:10:04,760 --> 02:10:06,999 Hold it tight. 1632 02:10:09,479 --> 02:10:10,959 Thanks, uncle. 1633 02:10:12,400 --> 02:10:13,120 - Bye. - Bye. 1634 02:10:13,240 --> 02:10:14,240 Bye, sir. 1635 02:10:23,200 --> 02:10:24,520 I was wrong that day. 1636 02:10:25,280 --> 02:10:26,279 What do you mean? 1637 02:10:26,399 --> 02:10:29,559 Go and look into the mirror now, not just you... 1638 02:10:30,080 --> 02:10:31,280 ...everybody likes you. 1639 02:10:32,399 --> 02:10:33,560 You? 1640 02:10:34,400 --> 02:10:35,639 I like you. 1641 02:10:39,800 --> 02:10:42,800 "When will you treat me, darling?" 1642 02:10:42,920 --> 02:10:44,720 "Darling, when?" 1643 02:10:46,600 --> 02:10:48,400 "Darling, when?" 1644 02:11:11,200 --> 02:11:14,680 "When will you treat me, darling?" 1645 02:11:14,800 --> 02:11:18,320 "When will you treat me, darling?" 1646 02:11:18,440 --> 02:11:22,079 "Wait for me, I will come." 1647 02:11:22,160 --> 02:11:25,480 "This treat is a different route." 1648 02:11:25,600 --> 02:11:28,960 "When will you treat me, darling?" 1649 02:11:29,080 --> 02:11:32,560 "When will you treat me, darling?" 1650 02:11:32,680 --> 02:11:36,360 "I'm in a good mood and password for you." 1651 02:11:36,479 --> 02:11:39,759 "I will give you everything." 1652 02:11:40,559 --> 02:11:44,039 "Jilla's treat is always hot." 1653 02:11:44,159 --> 02:11:47,600 "There is no end for the desires. Ask for anything." 1654 02:11:47,720 --> 02:11:51,040 "Sachin's bat, let's bat." 1655 02:11:51,119 --> 02:11:54,879 "Shiva's act and Jilla's treat." 1656 02:12:01,280 --> 02:12:03,320 "Come on." 1657 02:12:07,799 --> 02:12:08,960 "Come on." 1658 02:12:30,080 --> 02:12:31,120 "Come, follow me." 1659 02:12:37,640 --> 02:12:40,799 "When will you treat me, darling?" 1660 02:12:41,279 --> 02:12:44,879 - "When will you treat me, darling?" - "Have patience." 1661 02:12:44,960 --> 02:12:48,359 "Why create suspense? Tell me quickly." 1662 02:12:48,479 --> 02:12:51,959 "My heart is beating faster." 1663 02:12:52,079 --> 02:12:55,119 "When will you treat me, darling?" 1664 02:12:55,640 --> 02:12:58,919 "When will you treat me, darling?" 1665 02:12:59,320 --> 02:13:02,920 "In your simple, in your single kiss." 1666 02:13:02,999 --> 02:13:05,679 "I will go crazy." 1667 02:13:06,440 --> 02:13:10,400 "Jilla's treat is always hot." 1668 02:13:10,480 --> 02:13:13,960 "There is no end for the desires. Ask for anything." 1669 02:13:14,080 --> 02:13:17,560 "Sachin's bat, let's bat." 1670 02:13:17,639 --> 02:13:21,239 "Shiva's act and Jilla's treat." 1671 02:13:27,599 --> 02:13:28,679 "Come on." 1672 02:13:35,759 --> 02:13:38,039 "Hey boy, you listen and take your time..." 1673 02:13:38,240 --> 02:13:41,039 ...it is up to you now." 1674 02:13:41,120 --> 02:13:42,800 "Who is he?" 1675 02:13:42,880 --> 02:13:44,720 "What's going on? I can't bring it on." 1676 02:13:44,800 --> 02:13:46,720 "Come and join this party." 1677 02:13:52,120 --> 02:13:53,760 "Come on, dance." 1678 02:13:59,399 --> 02:14:00,440 "Yeah, that's right." 1679 02:14:00,520 --> 02:14:03,800 "It is a unique treat." 1680 02:14:04,040 --> 02:14:07,360 "Keep it free." 1681 02:14:07,600 --> 02:14:11,200 "I won't tell you though you pester me." 1682 02:14:11,320 --> 02:14:14,720 - "I'm very smart." - "That sounds good." 1683 02:14:14,800 --> 02:14:18,280 "Put your hand and check if you want to." 1684 02:14:18,599 --> 02:14:21,959 "Jilla's treat is always hot." 1685 02:14:22,079 --> 02:14:25,119 "There is no end for the desires. Ask for anything." 1686 02:14:25,199 --> 02:14:28,119 "Sachin's bat, let's bat." 1687 02:14:28,240 --> 02:14:31,400 "Shiva's act and Jilla's treat." 1688 02:14:36,440 --> 02:14:37,400 "One more time." 1689 02:14:43,199 --> 02:14:45,519 - "Mine. - Come on!" 1690 02:14:45,800 --> 02:14:48,160 - "Mine. - Come on!" 1691 02:14:49,160 --> 02:14:52,280 "When will you treat me, darling?" 1692 02:15:45,080 --> 02:15:46,199 Hey. 1693 02:15:48,040 --> 02:15:49,320 'Shakti, what have you done?' 1694 02:15:54,080 --> 02:15:55,880 'Come, let's go.' 1695 02:17:04,799 --> 02:17:06,039 So it is you. 1696 02:17:11,519 --> 02:17:13,119 So it is you. 1697 02:17:20,279 --> 02:17:21,680 Tell me who? 1698 02:17:21,760 --> 02:17:23,320 Your father ordered me to do so. 1699 02:17:27,599 --> 02:17:29,600 It is not my father. 1700 02:17:29,720 --> 02:17:31,079 Tell me who is it? 1701 02:17:44,960 --> 02:17:46,760 Yes, it is not your father. 1702 02:17:46,880 --> 02:17:49,199 But you won't be able to find out. 1703 02:18:04,799 --> 02:18:06,359 'I finished Shakti.' 1704 02:18:06,719 --> 02:18:08,120 'But it is very less money.' 1705 02:18:08,399 --> 02:18:10,199 'Pay me 10 lakhs more.' 1706 02:18:10,319 --> 02:18:12,080 'Otherwise, I will reveal the truth.' 1707 02:18:12,200 --> 02:18:14,920 'I'm in the old mill which has been shut down.' 1708 02:18:15,160 --> 02:18:17,240 'Press group message.' 1709 02:18:23,879 --> 02:18:25,160 SMS! 1710 02:18:26,159 --> 02:18:28,439 You've got an SMS. 1711 02:18:36,680 --> 02:18:38,600 Someone is going to come now. 1712 02:18:39,800 --> 02:18:42,520 Come. 1713 02:19:01,880 --> 02:19:03,160 There. 1714 02:19:05,680 --> 02:19:07,200 Had we missed him, he would've escaped. 1715 02:19:07,319 --> 02:19:08,480 Otherwise, we would've been in trouble. 1716 02:19:08,600 --> 02:19:10,600 Boss, we finished him. 1717 02:19:40,120 --> 02:19:42,040 Are you sure you finished him? 1718 02:19:42,160 --> 02:19:43,440 Yes. 1719 02:19:50,960 --> 02:19:53,159 They also buried the body. 1720 02:19:54,479 --> 02:19:56,240 So it is you. 1721 02:19:58,280 --> 02:20:00,359 - Very good. - Police. 1722 02:20:01,040 --> 02:20:02,639 Even I have realized. 1723 02:20:04,199 --> 02:20:05,919 Don't you want to know why? 1724 02:20:06,400 --> 02:20:08,720 In this story, if you are a hero then even I'm a hero. 1725 02:20:10,040 --> 02:20:11,840 If you are a villain then even I'm a villain. 1726 02:20:12,280 --> 02:20:14,160 The story didn't start now. 1727 02:20:14,360 --> 02:20:15,560 But very before. 1728 02:20:15,959 --> 02:20:17,120 There. 1729 02:20:28,480 --> 02:20:31,200 Even my father died in the same place where your father died. 1730 02:20:37,679 --> 02:20:39,399 The policeman that Shiva killed... 1731 02:20:39,719 --> 02:20:41,199 ...I'm his son. 1732 02:20:44,759 --> 02:20:46,760 Shiva left after killing him. 1733 02:20:47,320 --> 02:20:50,000 Even I cried in the same place where I cried. 1734 02:20:54,200 --> 02:20:56,480 I felt I was all alone.. 1735 02:20:57,520 --> 02:21:00,320 ..and the whole of Madurai was against me. 1736 02:21:03,239 --> 02:21:06,879 I then decided to kill Shiva. 1737 02:21:31,520 --> 02:21:33,839 Will I ever let someone else kill him? 1738 02:21:35,000 --> 02:21:37,400 He accepted me thinking he saved a life. 1739 02:21:38,200 --> 02:21:39,840 I learnt one thing from Shiva. 1740 02:21:40,319 --> 02:21:44,600 No matter who he kills, he'll loot the person and then kill him. 1741 02:21:45,280 --> 02:21:48,280 What I learnt from Shiva, I decided to deal with him in the same way. 1742 02:21:48,400 --> 02:21:51,000 But I wanted power. 1743 02:21:51,119 --> 02:21:52,239 20 years... 1744 02:21:52,360 --> 02:21:54,120 ...for that, I won his trust... 1745 02:21:54,359 --> 02:21:56,240 ...I became a minister through him. 1746 02:21:56,360 --> 02:21:58,840 Your father thinks I'm all because of him. 1747 02:22:00,400 --> 02:22:01,400 I actually made my own image. 1748 02:22:01,520 --> 02:22:04,280 I got the power and then I started. 1749 02:22:04,600 --> 02:22:05,920 I started everything. 1750 02:22:07,360 --> 02:22:08,720 Not my slitting throat... 1751 02:22:09,719 --> 02:22:10,799 ...but by killing a baby. 1752 02:22:11,440 --> 02:22:14,240 I thought I will put Shiva to shame... 1753 02:22:14,360 --> 02:22:15,839 ...by an ordinary goon Guru. 1754 02:22:17,279 --> 02:22:20,000 I sent a man to Tutakudi Road to finish him. 1755 02:22:22,679 --> 02:22:25,079 I appointed an honest police commissioner... 1756 02:22:25,199 --> 02:22:27,399 ...to put Shiva to shame who thinks he is the strongest. 1757 02:22:27,760 --> 02:22:30,200 But your father made you a policeman... 1758 02:22:30,599 --> 02:22:32,079 ...it was my plan. 1759 02:22:37,679 --> 02:22:39,959 It was I who was behind the gas cylinder incident. 1760 02:22:48,400 --> 02:22:50,400 I made him do the biggest crime in Madurai. 1761 02:22:58,240 --> 02:23:00,600 I thought the entire Madurai will become against him. 1762 02:23:00,959 --> 02:23:02,519 But what I didn't expect... 1763 02:23:03,320 --> 02:23:05,399 ...was you going against Shiva. 1764 02:23:08,600 --> 02:23:10,240 To destroy Shiva... 1765 02:23:10,559 --> 02:23:12,279 ...I involved him in the Pharma Company issue. 1766 02:23:13,880 --> 02:23:16,520 But whatever I did, you save him from everything... 1767 02:23:17,320 --> 02:23:19,200 ...like Shiva's faithful man. 1768 02:23:26,999 --> 02:23:29,480 So I decided to finish you. 1769 02:23:32,320 --> 02:23:35,680 Hey, won't you die? 1770 02:23:35,879 --> 02:23:38,039 I won't spare him. It is not a small thing. 1771 02:23:38,480 --> 02:23:41,480 It is the anger of 20 years. 1772 02:23:42,040 --> 02:23:43,840 I've come crossing the fire. 1773 02:23:45,680 --> 02:23:47,080 Your body is strong... 1774 02:23:47,960 --> 02:23:49,360 ...but you are not intelligent. 1775 02:23:51,800 --> 02:23:53,039 Hey. 1776 02:23:53,960 --> 02:23:56,560 You can't even touch my father. 1777 02:23:57,080 --> 02:23:59,279 Because my father's life... 1778 02:24:00,599 --> 02:24:03,759 - ...is here. - Then even you will die. 1779 02:24:04,679 --> 02:24:06,279 I won't do anything to you. 1780 02:24:08,399 --> 02:24:10,160 Shakti will finish Shiva. 1781 02:24:13,679 --> 02:24:15,479 You call him father... 1782 02:24:16,559 --> 02:24:18,359 ...your father will finish you. 1783 02:24:19,280 --> 02:24:21,640 Shiva raised me and you as well. 1784 02:24:21,760 --> 02:24:23,560 You want to protect him... 1785 02:24:24,680 --> 02:24:26,440 ...but I want to destroy him. 1786 02:24:27,280 --> 02:24:29,240 Let's see who will Shiva believes now. 1787 02:24:29,759 --> 02:24:31,559 Shall we see? 1788 02:24:32,440 --> 02:24:34,960 One day. Just one day... 1789 02:24:35,320 --> 02:24:37,080 ...your father will finish you. 1790 02:24:37,319 --> 02:24:38,799 I will have him finish you. 1791 02:24:41,039 --> 02:24:43,919 My father will finish me? 1792 02:24:44,279 --> 02:24:46,719 You couldn't do anything even when I didn't know your true color. 1793 02:24:47,000 --> 02:24:49,000 You think I will spare you after knowing about you? 1794 02:24:49,360 --> 02:24:52,080 You want to challenge Shakti? 1795 02:24:52,600 --> 02:24:54,480 You would've seen people winning a game. 1796 02:24:54,599 --> 02:24:56,720 Have you seen someone winning through someone else? 1797 02:24:56,999 --> 02:25:00,039 You can lock horns ordinary man, but if you lock horns with Shakti... 1798 02:25:00,479 --> 02:25:02,319 ...you will die. 1799 02:25:02,960 --> 02:25:06,200 Do whatever you want. Like you said, even you will... 1800 02:25:06,520 --> 02:25:07,880 ...the bell is ringing... 1801 02:25:08,360 --> 02:25:09,719 ...the bell of death. 1802 02:25:13,919 --> 02:25:17,079 Boss, Shakti shouldn't be spared now. 1803 02:25:18,080 --> 02:25:21,160 Order me. I will give my life for you. 1804 02:25:25,079 --> 02:25:28,439 What will you do? You are still young. 1805 02:25:31,720 --> 02:25:33,400 Madurai has to see... 1806 02:25:34,319 --> 02:25:35,799 ...what Shiva is capable of. 1807 02:25:54,839 --> 02:25:56,120 What's going on, Shakti? 1808 02:25:56,800 --> 02:25:58,360 They attacked the police. 1809 02:26:00,160 --> 02:26:01,440 Either you finish it... 1810 02:26:01,559 --> 02:26:03,239 ...or I will finish it. 1811 02:26:06,959 --> 02:26:08,360 I will do it myself, sir. 1812 02:26:14,999 --> 02:26:17,039 Boss, having smuggling as a reason... 1813 02:26:17,159 --> 02:26:19,319 ...Shakti is coming to arrest brother. 1814 02:26:19,640 --> 02:26:21,040 Look into the matter. 1815 02:26:23,080 --> 02:26:24,840 Hey, faster. 1816 02:26:28,280 --> 02:26:30,800 Mother, I'm hungry. Hurry up. 1817 02:26:33,680 --> 02:26:35,560 - Let's go. - Where? 1818 02:26:35,680 --> 02:26:36,720 Come, Shakti. 1819 02:26:37,000 --> 02:26:38,320 Let's go. 1820 02:26:38,920 --> 02:26:40,520 - What..? - You're a policeman. 1821 02:26:40,600 --> 02:26:41,880 Have you come to arrest me? 1822 02:26:41,960 --> 02:26:42,760 Shakti. 1823 02:26:42,880 --> 02:26:45,480 - Yes, I've come to arrest you. - No, Shakti. 1824 02:26:46,199 --> 02:26:49,719 - He is your brother. He is hungry. - Mother. 1825 02:26:56,960 --> 02:26:58,319 Hey! 1826 02:27:00,359 --> 02:27:03,759 Since I still have some affection towards you... 1827 02:27:04,199 --> 02:27:05,360 ...you are still alive. 1828 02:27:06,680 --> 02:27:08,399 If you cross the door... 1829 02:27:09,239 --> 02:27:10,280 ...you will lose even that. 1830 02:27:11,759 --> 02:27:13,199 Think about it. 1831 02:27:34,840 --> 02:27:36,960 Vignesh, listen to me. 1832 02:27:37,240 --> 02:27:39,760 - Adi Keshavan-- - I know everything. 1833 02:27:40,079 --> 02:27:41,360 Don't try to teach me. 1834 02:27:48,320 --> 02:27:50,159 Why are you doing this, Shakti? 1835 02:27:50,920 --> 02:27:53,880 What made you arrest your brother? 1836 02:27:56,399 --> 02:27:58,119 He should be alive. 1837 02:28:00,280 --> 02:28:01,160 What are you saying? 1838 02:28:02,519 --> 02:28:03,999 I told you to arrest him. 1839 02:28:04,240 --> 02:28:05,920 - How did he? - I don't understand, sir. 1840 02:28:06,040 --> 02:28:08,240 - The warrant is with me. - You have warrant. 1841 02:28:08,360 --> 02:28:09,839 But he is intelligent. 1842 02:28:12,800 --> 02:28:13,960 Darn it. 1843 02:28:14,080 --> 02:28:16,040 They will get suspicious if I kidnap and kill him myself. 1844 02:28:16,880 --> 02:28:18,640 But if he arrests him and I kill him. 1845 02:28:19,120 --> 02:28:21,560 That's why I brought him here. 1846 02:28:21,680 --> 02:28:22,880 Why don't you make him understand? 1847 02:28:23,000 --> 02:28:25,360 What can I do if he is not ready to believe me? 1848 02:28:26,000 --> 02:28:28,480 If I hit him with love or anger, it is for his betterment. 1849 02:28:30,800 --> 02:28:32,039 He can't bear hunger. 1850 02:28:32,639 --> 02:28:35,000 Get him something to eat. I will do something. 1851 02:28:37,199 --> 02:28:40,079 Nobody should know that my brother is here. 1852 02:28:43,280 --> 02:28:44,920 I don't know what you will do... 1853 02:28:45,040 --> 02:28:47,040 ...my son should come back home. 1854 02:28:47,159 --> 02:28:47,999 I will do something, boss. 1855 02:28:58,480 --> 02:28:59,680 Shakti. 1856 02:28:59,920 --> 02:29:03,080 If you save your brother, you think I will remain quiet? 1857 02:29:03,320 --> 02:29:05,480 Should the villain do only what he says? 1858 02:29:06,160 --> 02:29:08,280 I will also do what I don't say. 1859 02:29:08,840 --> 02:29:10,160 I'm about to do something. 1860 02:29:10,439 --> 02:29:11,960 Find out what it is. 1861 02:29:19,240 --> 02:29:21,760 Only we searching for his brother won't do. 1862 02:29:23,639 --> 02:29:25,640 Let his father also search for him. 1863 02:29:28,360 --> 02:29:29,440 Come on. 1864 02:29:29,560 --> 02:29:31,440 - Everybody-- - What's going on? 1865 02:29:31,559 --> 02:29:33,599 How dare you? 1866 02:29:35,680 --> 02:29:36,960 Hey, what are you doing? 1867 02:29:40,520 --> 02:29:42,200 How dare you mess with Shakti sir? 1868 02:29:49,760 --> 02:29:52,199 - Sir, what happened? - Sir, what happened? 1869 02:29:52,520 --> 02:29:53,879 Veerapandi. 1870 02:29:55,960 --> 02:29:57,280 Who? 1871 02:29:57,800 --> 02:29:59,879 If Shakti had hit me, I wouldn't mind. 1872 02:30:00,280 --> 02:30:01,840 Though he knew destroying Shivan Constructions... 1873 02:30:01,960 --> 02:30:03,080 ...is like destroying you.. 1874 02:30:03,200 --> 02:30:04,400 ...he still did it. 1875 02:30:04,520 --> 02:30:06,200 I couldn't tolerate that. 1876 02:30:06,320 --> 02:30:08,680 People used to chant your name... 1877 02:30:08,800 --> 02:30:10,760 ...now, he made them chant his name. 1878 02:30:10,880 --> 02:30:12,839 He destroyed you completely. 1879 02:30:14,840 --> 02:30:16,640 Hey, finish him. 1880 02:30:26,039 --> 02:30:28,599 Why are you coming after everything is over? 1881 02:30:29,120 --> 02:30:31,880 Oh, you are a policeman. Sorry. 1882 02:30:32,240 --> 02:30:34,600 Your father has sent men thinking you did it. 1883 02:30:34,720 --> 02:30:37,200 They might finish you. Go away. 1884 02:30:37,880 --> 02:30:39,080 You told me to play. 1885 02:30:39,959 --> 02:30:43,119 I started playing. Wait and watch. 1886 02:30:57,160 --> 02:30:58,880 Vignesh. Oh God. 1887 02:31:02,840 --> 02:31:05,320 Vignesh, no. Listen to me. 1888 02:31:05,440 --> 02:31:07,640 Vignesh, don't go. 1889 02:31:08,240 --> 02:31:09,719 I looked in all the places. 1890 02:31:10,439 --> 02:31:11,999 I don't know where he has kept his brother. 1891 02:31:14,480 --> 02:31:15,400 Hello. 1892 02:31:15,520 --> 02:31:18,760 Shakti, Vignesh hit me and escaped. 1893 02:31:18,880 --> 02:31:21,120 What..? How? 1894 02:31:21,440 --> 02:31:24,520 I told him, but he didn't listen to me. 1895 02:31:24,800 --> 02:31:26,759 He took away my cell phone. 1896 02:31:27,040 --> 02:31:28,640 Talk to him. 1897 02:31:38,440 --> 02:31:39,720 Hello. 1898 02:31:40,040 --> 02:31:43,280 Brother, Vignesh speaking. I got away from Shakti. 1899 02:31:43,880 --> 02:31:46,799 Brother, knowing I will go home, Shakti will surely come there. 1900 02:31:46,919 --> 02:31:48,320 Save me. 1901 02:31:51,839 --> 02:31:53,319 Good. Where are you? 1902 02:31:53,440 --> 02:31:55,480 I'm near Alagar temple. 1903 02:31:57,640 --> 02:31:59,480 Stay right there. I will come. 1904 02:31:59,560 --> 02:32:01,120 Please hurry up. 1905 02:32:11,399 --> 02:32:13,679 Shakti, he escaped from the hero... 1906 02:32:13,799 --> 02:32:15,800 ...and is coming to the villain for help. 1907 02:32:16,240 --> 02:32:17,680 He wants me to save him. 1908 02:32:18,719 --> 02:32:20,120 He is not coming looking for me. 1909 02:32:21,040 --> 02:32:22,720 He is coming looking for death. 1910 02:32:23,759 --> 02:32:26,319 Alright. Come fast. Save him if you can. 1911 02:32:26,399 --> 02:32:28,119 Hey! 1912 02:32:39,160 --> 02:32:40,800 Answer the phone. 1913 02:32:51,520 --> 02:32:53,520 How dare you? 1914 02:33:29,560 --> 02:33:30,920 Brother. 1915 02:34:06,160 --> 02:34:07,560 Brother. 1916 02:34:17,320 --> 02:34:19,680 I struggled for so many days so that this shouldn't happen. 1917 02:34:21,040 --> 02:34:22,560 Why don't you understand? 1918 02:34:22,679 --> 02:34:24,759 - Why do you hate me? - I don't hate you. 1919 02:34:26,879 --> 02:34:28,439 You like everybody. 1920 02:34:28,720 --> 02:34:30,360 But I like only you, brother. 1921 02:34:33,080 --> 02:34:35,840 When I was a child, I used to walk holding your hand. 1922 02:34:36,200 --> 02:34:37,600 What could I do? 1923 02:34:39,760 --> 02:34:43,080 As soon as I told them I don't trust you, they attacked me. 1924 02:34:45,200 --> 02:34:47,000 Please save me, brother. 1925 02:34:53,600 --> 02:34:54,760 Vignesh. 1926 02:34:56,680 --> 02:34:57,920 Where are you going? 1927 02:34:58,280 --> 02:35:00,080 - To the hospital. - Go home first. 1928 02:35:00,200 --> 02:35:01,720 I have to tell father about what happened. 1929 02:35:02,480 --> 02:35:05,639 If something happens to me, father will misunderstand you. 1930 02:35:05,920 --> 02:35:08,480 I don't care about anybody. Your life is important for me. 1931 02:35:08,600 --> 02:35:10,240 Please listen to me. 1932 02:35:25,000 --> 02:35:25,960 Hello. 1933 02:35:27,239 --> 02:35:29,439 - Father. - Where are you? 1934 02:35:29,560 --> 02:35:31,680 - Shakti.. - Tell me. 1935 02:35:31,960 --> 02:35:35,960 Shakti.. father, Shakti.. 1936 02:35:36,280 --> 02:35:37,720 Vignesh. 1937 02:35:47,000 --> 02:35:48,119 Vignesh. 1938 02:36:08,159 --> 02:36:09,479 Vignesh. 1939 02:36:13,000 --> 02:36:14,680 Hey. 1940 02:36:37,120 --> 02:36:39,160 Boss, they killed your son. 1941 02:36:49,760 --> 02:36:51,599 Vignesh. 1942 02:36:52,439 --> 02:36:54,800 Vignesh. 1943 02:36:55,799 --> 02:36:57,719 Oh God. 1944 02:37:06,800 --> 02:37:09,359 Where is Shakti? 1945 02:37:28,600 --> 02:37:30,760 Shakti, now tell me. 1946 02:37:30,880 --> 02:37:32,080 Whatever I say, will it happen? 1947 02:37:32,920 --> 02:37:34,920 Will Shiva kill Shakti? 1948 02:37:36,119 --> 02:37:37,359 Tell me. 1949 02:39:16,439 --> 02:39:17,639 Finish him. 1950 02:39:17,759 --> 02:39:19,319 He killed your son. 1951 02:39:19,439 --> 02:39:20,960 I saw it. 1952 02:39:21,520 --> 02:39:23,640 He killed his brother. 1953 02:39:26,519 --> 02:39:29,000 Finish him. Betrayer. 1954 02:39:34,240 --> 02:39:37,080 Shakti, finish him. 1955 02:39:59,240 --> 02:40:02,159 I would've believed if you said that my son killed Shakti. 1956 02:40:03,119 --> 02:40:04,719 You said he killed my son... 1957 02:40:04,840 --> 02:40:07,200 ...and moreover, you said you saw it yourself... 1958 02:40:07,280 --> 02:40:08,639 ...I didn't believe you. 1959 02:40:08,879 --> 02:40:10,880 The baby that was about to die on the very day it was born... 1960 02:40:11,000 --> 02:40:12,520 ...he saved the baby. 1961 02:40:12,920 --> 02:40:14,519 Though you hold the matchstick upside down... 1962 02:40:14,639 --> 02:40:15,999 ...it will burn. 1963 02:40:16,760 --> 02:40:19,160 He is my Shakti. 1964 02:40:19,600 --> 02:40:21,480 Are you wondering why I still hit him? 1965 02:40:22,240 --> 02:40:24,280 This Shiva lost. 1966 02:40:24,680 --> 02:40:26,960 In the ego of not losing with him... 1967 02:40:27,040 --> 02:40:29,160 ...I lost my son. That's why. 1968 02:40:29,999 --> 02:40:31,919 Why did you change your mind? 1969 02:40:32,440 --> 02:40:34,280 I thought both of you will fight each other and one would die... 1970 02:40:34,400 --> 02:40:36,520 ...and I will finish the one who is alive... 1971 02:40:36,920 --> 02:40:39,719 ...so I have to finish both of you. 1972 02:40:39,839 --> 02:40:42,759 Shakti, finish him. 1973 02:40:43,799 --> 02:40:46,679 I would've finished you when you said I will have my father kill me. 1974 02:40:48,119 --> 02:40:50,759 But I was waiting for him to say this. 1975 02:40:50,879 --> 02:40:52,719 Even I was waiting. 1976 02:43:56,159 --> 02:43:58,880 So far, I killed people to commit mistakes. 1977 02:43:59,680 --> 02:44:02,200 But now, I killed to stop crime. 1978 02:44:04,040 --> 02:44:05,200 For my Shakti. 1979 02:44:59,840 --> 02:45:00,920 Sir. 1980 02:45:01,240 --> 02:45:03,520 - What is it? - Sir, I've come to arrest boss. 1981 02:45:03,640 --> 02:45:04,760 What? 1982 02:45:06,599 --> 02:45:09,279 - Go away. - Shakti, I called the police. 1983 02:45:10,199 --> 02:45:11,240 Why, father? 1984 02:45:11,320 --> 02:45:14,600 If I get punished for the crimes that I committed... 1985 02:45:14,960 --> 02:45:16,600 ...as you thought, you father... 1986 02:45:16,880 --> 02:45:18,680 ...will reform completely, isn't it? 1987 02:45:18,800 --> 02:45:20,960 Not you. 1988 02:45:21,080 --> 02:45:23,879 - My son has to arrest me. - Father. 1989 02:45:24,160 --> 02:45:26,080 A person shouldn't lose to others... 1990 02:45:28,040 --> 02:45:30,800 ...but he should be fortunate to lose against son. 1991 02:45:30,920 --> 02:45:32,480 Go. 1992 02:45:32,600 --> 02:45:34,640 Go and wear your uniform. Go. 1993 02:45:50,200 --> 02:45:51,880 Father has to show his son the right path... 1994 02:45:52,000 --> 02:45:53,720 ...here, son will show the right path to his father. 1995 02:47:07,160 --> 02:47:10,799 "Jilla doesn't fear anyone." 1996 02:47:11,120 --> 02:47:14,879 "No matter who it is, Jilla never fears." 1997 02:47:15,200 --> 02:47:18,560 "Jilla reforms everyone." 1998 02:47:19,040 --> 02:47:23,159 "He makes everyone shiver." 1999 02:47:47,159 --> 02:47:50,879 "Jilla doesn't fear anyone." 2000 02:47:50,960 --> 02:47:54,680 "No matter who it is, Jilla never fears." 2001 02:47:55,000 --> 02:47:58,720 "Jilla reforms everyone." 2002 02:47:59,000 --> 02:48:02,840 "He makes everyone shiver." 2003 02:48:10,919 --> 02:48:14,559 "Jilla doesn't fear anyone." 2004 02:48:14,960 --> 02:48:18,719 "No matter who it is, Jilla never fears." 2005 02:48:19,000 --> 02:48:22,640 "Jilla reforms everyone." 2006 02:48:23,000 --> 02:48:27,640 "He makes everyone shiver." 141236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.