All language subtitles for It.Comes.2018.JAPANESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,222 --> 00:00:14,222 It... 2 00:00:15,224 --> 00:00:16,384 It is... 3 00:00:18,936 --> 00:00:21,803 It is calling. 4 00:00:22,689 --> 00:00:23,689 What? 5 00:00:26,693 --> 00:00:28,354 It is calling me... 6 00:00:31,240 --> 00:00:33,481 Because I'm a bad child. 7 00:00:38,413 --> 00:00:42,326 When I was sleeping, something pulled me hard. 8 00:00:44,086 --> 00:00:45,917 Took me away... 9 00:00:47,256 --> 00:00:48,666 To the mountain. 10 00:00:49,299 --> 00:00:51,255 If it calls you, you cannot escape. 11 00:00:52,719 --> 00:00:53,925 Can't escape. 12 00:01:01,478 --> 00:01:02,478 Are you afraid? 13 00:01:05,440 --> 00:01:07,772 It will also call you, hideki. 14 00:01:08,777 --> 00:01:09,983 Most definitely... 15 00:01:14,825 --> 00:01:15,940 Because... 16 00:01:17,911 --> 00:01:20,493 You're a liar. 17 00:01:36,638 --> 00:01:37,638 Hello... 18 00:01:38,932 --> 00:01:41,674 Are you coming? Are you here now? 19 00:01:41,977 --> 00:01:45,219 Not yet, are you ready? 20 00:01:45,272 --> 00:01:46,978 Yeah, well, I guess... 21 00:01:46,982 --> 00:01:48,518 Ah, no... not yet... 22 00:01:48,525 --> 00:01:50,186 Please calm down. 23 00:01:51,278 --> 00:01:54,190 Alright, um... all... mirrors too... 24 00:01:56,158 --> 00:01:57,158 Mr. tahara... 25 00:01:59,870 --> 00:02:01,280 Mr. tahara hideki. 26 00:02:15,135 --> 00:02:17,296 It's all right. It's all right. 27 00:02:18,472 --> 00:02:20,383 Both kitchen knives... 28 00:02:20,390 --> 00:02:22,176 Yes, all wrapped up. 29 00:02:22,643 --> 00:02:24,304 Then please open the door. 30 00:02:25,020 --> 00:02:27,727 Welcome it in. 31 00:02:28,774 --> 00:02:30,685 Uh... but... 32 00:02:30,692 --> 00:02:33,525 He wants to see you. 33 00:02:33,570 --> 00:02:34,570 But... 34 00:02:35,280 --> 00:02:39,068 So, he is here... what shall I do? 35 00:02:39,242 --> 00:02:43,952 Don't worry, I'll take over from here. 36 00:03:34,798 --> 00:03:35,798 It comes 37 00:03:50,897 --> 00:03:51,932 Can I do this? 38 00:03:55,152 --> 00:03:56,483 I hate lying. 39 00:03:56,486 --> 00:03:59,102 No, I mean, my parents will be shocked. 40 00:03:59,823 --> 00:04:00,562 That, I... 41 00:04:00,574 --> 00:04:02,781 Mr. driver, turn right here. 42 00:04:02,784 --> 00:04:03,784 Yes. 43 00:04:04,953 --> 00:04:06,284 What? 44 00:04:06,413 --> 00:04:09,200 "Tahara eiji. 13th anniversary of death" 45 00:04:13,295 --> 00:04:14,295 thank you. 46 00:04:17,841 --> 00:04:20,253 Huh? Ms. kana? 47 00:04:20,260 --> 00:04:21,670 Wow she's running towards her. 48 00:04:21,803 --> 00:04:25,387 Ah... I finally saw you, hideki's fiancee. 49 00:04:25,390 --> 00:04:26,971 Sorry we are late. 50 00:04:27,976 --> 00:04:29,341 You are so pretty. 51 00:04:29,478 --> 00:04:32,436 Your wrist is so thin! 52 00:04:32,439 --> 00:04:33,645 Almost like a doll. 53 00:04:33,648 --> 00:04:34,603 Ok. We got it. 54 00:04:34,649 --> 00:04:37,766 Your face is so small and your skin so white. 55 00:04:37,778 --> 00:04:39,518 Are you... of mixed blood? 56 00:04:39,529 --> 00:04:42,271 Mom be quiet, you will scare kana. 57 00:04:42,574 --> 00:04:45,907 What "you will scare kana?" You damn kid. 58 00:04:45,952 --> 00:04:48,443 Why are you talking with a Tokyo accent? 59 00:04:48,497 --> 00:04:49,532 You are so annoying. 60 00:05:00,342 --> 00:05:01,342 Are you ok? 61 00:05:06,556 --> 00:05:07,887 Ah, kana. 62 00:05:08,391 --> 00:05:10,382 Yes, then... 63 00:05:10,393 --> 00:05:13,226 Oops, kana. 64 00:05:13,230 --> 00:05:16,017 Today, you're still a guest. 65 00:05:17,818 --> 00:05:19,479 Be polite! 66 00:05:19,528 --> 00:05:21,644 Come, and eat this. 67 00:05:21,738 --> 00:05:23,729 The country food stuff wouldn't suit her appetite. 68 00:05:23,740 --> 00:05:25,731 Ah no, thank you. 69 00:05:25,742 --> 00:05:27,357 Ah boy! 70 00:05:27,577 --> 00:05:30,535 Disobedient bad children. 71 00:05:30,580 --> 00:05:32,866 "Bogiwan" will take you away. 72 00:05:35,585 --> 00:05:38,998 "Bogiwan", huh, took me back. 73 00:05:39,548 --> 00:05:42,039 Your grandma used to scare us when we were kids. 74 00:05:42,050 --> 00:05:43,050 Right? 75 00:05:44,803 --> 00:05:46,714 What is "bogiwan"? 76 00:05:46,721 --> 00:05:50,555 It's a demon that takes bad kids to the mountains. 77 00:05:51,101 --> 00:05:53,433 Very scary monster! 78 00:05:53,770 --> 00:05:55,931 Many people go to Tokyo for a job 79 00:05:55,939 --> 00:05:57,579 and only few are successful, aren't they? 80 00:05:59,401 --> 00:06:01,016 Look at that guy. 81 00:06:01,027 --> 00:06:03,359 It's useless to come back after failure. 82 00:06:04,364 --> 00:06:05,364 That idiot! 83 00:06:05,866 --> 00:06:09,609 Kana, go and help my mother. 84 00:06:09,619 --> 00:06:12,577 I don't want them to speak badly of you afterwards. 85 00:06:13,248 --> 00:06:16,285 Our saying is "grieving orphan". 86 00:06:16,293 --> 00:06:18,249 We all said, "caught by the grieving orphan". 87 00:06:18,253 --> 00:06:19,413 Isn't it? 88 00:06:19,421 --> 00:06:21,002 Either way is fine. 89 00:06:21,631 --> 00:06:23,121 Let me help you. 90 00:06:23,133 --> 00:06:25,624 No need, oh, kana. 91 00:06:28,221 --> 00:06:30,382 Don't lie there. 92 00:06:30,390 --> 00:06:31,550 Get away! 93 00:06:34,311 --> 00:06:35,391 Uncle... 94 00:06:35,562 --> 00:06:38,349 What kind of monster is it? 95 00:06:38,398 --> 00:06:39,638 There. There. 96 00:06:39,774 --> 00:06:43,187 But before, it seems that a girl really disappeared. 97 00:06:43,361 --> 00:06:46,569 Yes, yes! Oh, you still remember. 98 00:06:46,740 --> 00:06:48,446 Hello, hideki! 99 00:06:48,450 --> 00:06:51,157 Kana is so polite... 100 00:06:51,161 --> 00:06:53,527 It's getting in my way. Do something. 101 00:06:53,538 --> 00:06:54,653 Ah. 102 00:06:54,664 --> 00:06:56,746 Kana, come here. 103 00:07:04,341 --> 00:07:05,296 Where's mom? 104 00:07:05,300 --> 00:07:07,006 Ah, didn't she go to the toilet? 105 00:07:07,260 --> 00:07:09,091 I'll take a look. 106 00:07:09,471 --> 00:07:10,471 Ok? 107 00:07:10,513 --> 00:07:11,548 Wait. 108 00:07:11,556 --> 00:07:12,545 What? 109 00:07:12,557 --> 00:07:13,763 Stay here. 110 00:07:13,767 --> 00:07:16,474 Don't worry, I'll be back soon. 111 00:07:16,478 --> 00:07:19,686 Do you really want to take care of your family? 112 00:07:19,689 --> 00:07:20,849 It's not impossible yet... 113 00:07:20,857 --> 00:07:22,643 Shut up, dude! 114 00:07:31,993 --> 00:07:33,278 Grandma... 115 00:07:38,041 --> 00:07:39,497 What happened? 116 00:07:40,293 --> 00:07:41,624 He is calling me. 117 00:07:42,295 --> 00:07:47,881 "Mrs. shizu... Mrs. shizu..." 118 00:07:48,551 --> 00:07:49,882 But there is no one there. 119 00:07:53,890 --> 00:07:55,221 Who are you? 120 00:07:56,393 --> 00:08:00,511 I'm hideki, your grandson. 121 00:08:00,522 --> 00:08:03,810 Are you... Mr. hideki? 122 00:08:11,700 --> 00:08:14,032 Mr. hideki. 123 00:08:16,579 --> 00:08:18,911 He is always fashionable. 124 00:08:19,165 --> 00:08:20,530 Is that so? 125 00:08:20,875 --> 00:08:23,241 If the hairstyle or clothes are not okay for him, 126 00:08:23,253 --> 00:08:25,534 he will get angry and say, "I don't want to go to school!" 127 00:08:25,588 --> 00:08:27,169 That's stupid, right? 128 00:08:27,882 --> 00:08:29,167 Ah, this girl. 129 00:08:30,093 --> 00:08:31,583 Didn't you say it just now? 130 00:08:31,594 --> 00:08:33,380 There was a kid who was taken... 131 00:08:33,430 --> 00:08:34,761 Hey, hideki. 132 00:08:35,015 --> 00:08:36,755 What is her name? 133 00:08:37,058 --> 00:08:38,138 I forgot. 134 00:08:38,727 --> 00:08:39,842 Aren't you good with her? 135 00:08:40,562 --> 00:08:41,847 No. 136 00:08:42,313 --> 00:08:44,395 What happened to her? That child. 137 00:08:44,441 --> 00:08:46,352 Although there are various rumors, 138 00:08:46,359 --> 00:08:48,816 I heard she was killed by her parents. 139 00:08:48,862 --> 00:08:50,022 No way! 140 00:08:50,405 --> 00:08:52,521 But the kid's father... 141 00:08:52,574 --> 00:08:54,906 Is a bad person. 142 00:08:55,076 --> 00:08:58,614 Hideki, what's her name? 143 00:09:07,297 --> 00:09:09,754 He is calling... 144 00:09:28,234 --> 00:09:31,271 "Weekly shonen jump, 1992" 145 00:09:38,119 --> 00:09:39,234 Is this a dream? 146 00:09:57,097 --> 00:09:59,509 Um... no one's here. 147 00:10:01,976 --> 00:10:04,137 No one's here right now... 148 00:10:04,145 --> 00:10:08,013 He is calling... 149 00:10:09,317 --> 00:10:11,228 Hi... deki... 150 00:10:11,236 --> 00:10:14,854 Mr. hi... deki... 151 00:10:17,826 --> 00:10:18,861 Pong! 152 00:10:19,536 --> 00:10:20,776 So close! 153 00:10:21,037 --> 00:10:22,493 So close, so close. 154 00:10:25,834 --> 00:10:27,119 Ah, you woke up? 155 00:10:27,293 --> 00:10:28,293 Yes. 156 00:10:28,670 --> 00:10:30,251 Hey, how about kana? 157 00:10:30,547 --> 00:10:31,547 I do not know. 158 00:10:33,842 --> 00:10:35,707 She's not so propet... 159 00:10:36,010 --> 00:10:37,090 What? 160 00:10:37,679 --> 00:10:39,215 That girl is very gloomy. 161 00:10:50,191 --> 00:10:51,556 Kana... 162 00:10:52,152 --> 00:10:53,187 Ah, sorry. 163 00:10:54,571 --> 00:10:56,186 I can't sleep. 164 00:10:57,157 --> 00:10:58,317 Me neither. 165 00:10:58,867 --> 00:11:01,529 Everyone is too noisy. 166 00:11:01,744 --> 00:11:03,154 It's not like that. 167 00:11:03,705 --> 00:11:06,913 I'm not quite used to the "family" thing. 168 00:11:09,711 --> 00:11:11,417 Am I okay? 169 00:11:11,713 --> 00:11:13,704 You are great. 170 00:11:14,841 --> 00:11:18,333 I am that kind of a person. 171 00:11:19,596 --> 00:11:21,086 And my mom... 172 00:11:30,523 --> 00:11:33,230 He was a naughty boy. 173 00:11:33,401 --> 00:11:37,269 But the strange thing is, there's always a lot of people around him. 174 00:11:37,363 --> 00:11:39,979 He only appeared when there was a crowd. 175 00:11:40,950 --> 00:11:42,440 Yo, man! 176 00:11:42,827 --> 00:11:44,442 You guys are so noisy, shh! 177 00:11:44,495 --> 00:11:47,612 On the other hand, miss kana, doesn't seem to like the attention. 178 00:11:47,624 --> 00:11:52,163 Reserved, courteous, but hardworking. 179 00:11:52,378 --> 00:11:53,647 Don't you think she's a little homely? 180 00:11:53,671 --> 00:11:56,663 What a surprise, hideki chose that type. 181 00:11:57,175 --> 00:12:00,338 Persisting in making the best snacks 182 00:12:00,386 --> 00:12:04,299 tsukishima foods corporation celebrates its 50th anniversary. 183 00:12:04,807 --> 00:12:08,140 Mr. hideki is an outstanding member of the company. 184 00:12:08,436 --> 00:12:11,678 Joining him, miss kana, the bride. 185 00:12:12,232 --> 00:12:15,315 A toast to the future of the two and tsukishima food company! 186 00:12:16,653 --> 00:12:18,814 Kana, congratulations. 187 00:12:19,155 --> 00:12:22,272 In your first year of high school, 188 00:12:22,617 --> 00:12:25,359 for the sake of your sick mother 189 00:12:25,370 --> 00:12:29,033 you worked at our ishimaru supermarket. 190 00:12:29,540 --> 00:12:34,000 From that day on, I treated you like a daughter. 191 00:12:35,380 --> 00:12:38,338 Manager... thank you so much today. 192 00:12:38,549 --> 00:12:39,880 Congratulations. 193 00:12:41,052 --> 00:12:44,169 So how did the bride and groom meet? 194 00:12:44,222 --> 00:12:47,339 How did you fall in love? 195 00:12:47,976 --> 00:12:49,637 So, three years ago... 196 00:12:49,852 --> 00:12:53,390 Mr. hideki, who is keen to work, on his work with a supermarket, 197 00:12:53,439 --> 00:12:56,181 met a beautiful employee there. 198 00:12:56,359 --> 00:12:59,317 First impression of each other is... 199 00:12:59,612 --> 00:13:01,102 Ok, so beautiful! 200 00:13:02,824 --> 00:13:04,610 Oh, just an ordinary guy! 201 00:13:04,617 --> 00:13:05,572 Hey! 202 00:13:05,576 --> 00:13:07,692 When they first met... 203 00:13:07,745 --> 00:13:09,505 Miss kana didn't remember Mr. Hideki at all. 204 00:13:10,581 --> 00:13:14,369 Mr. hideki went to the supermarket many times for work. 205 00:13:14,377 --> 00:13:16,459 Sure enough... wow, still beautiful as ever! 206 00:13:16,462 --> 00:13:18,828 Still an ordinary guy, and a little creepy. 207 00:13:18,840 --> 00:13:20,080 Hey! 208 00:13:20,091 --> 00:13:21,922 Don't make a noise! I'm telling the truth. 209 00:13:21,926 --> 00:13:23,882 I did not say that. 210 00:13:23,928 --> 00:13:27,341 Hideki finally invites miss kana to date him, 211 00:13:28,599 --> 00:13:29,884 "please have a date with me!" 212 00:13:29,892 --> 00:13:31,598 "I'm busy, goodbye" 213 00:13:31,602 --> 00:13:32,762 "please have a date with me!" 214 00:13:32,770 --> 00:13:33,850 "I am very busy..." 215 00:13:33,855 --> 00:13:35,186 "Please have a date with me!" 216 00:13:35,189 --> 00:13:37,020 "Didn't I say I'm busy!" 217 00:13:37,025 --> 00:13:42,019 Why do you work so hard, miss kana? 218 00:13:43,740 --> 00:13:47,073 Hideki's "harassing" behavior 219 00:13:47,076 --> 00:13:49,067 overcame miss kana's resistance. 220 00:13:49,120 --> 00:13:52,487 The two finally started their first date. 221 00:13:53,416 --> 00:13:55,623 I heard hideki lent her money. 222 00:13:56,294 --> 00:13:56,908 What? 223 00:13:57,295 --> 00:14:01,083 I heard her family owes a lot of money. 224 00:14:07,680 --> 00:14:10,137 Well done, hideki! 225 00:14:10,808 --> 00:14:13,094 Make her happy! 226 00:14:13,102 --> 00:14:14,967 Kana is really a beauty! 227 00:14:14,979 --> 00:14:16,469 She is really pretty! 228 00:14:20,068 --> 00:14:21,228 Is mom away? 229 00:14:21,527 --> 00:14:23,313 She said, "I'm bored. I'm going home." 230 00:14:27,450 --> 00:14:33,992 Only standing by my side spending days laughing and crying 231 00:14:34,040 --> 00:14:35,325 what is this? 232 00:14:36,334 --> 00:14:37,870 I don't need it. 233 00:14:38,086 --> 00:14:40,668 No sound... 234 00:14:41,506 --> 00:14:43,838 It's really cool... 235 00:14:43,841 --> 00:14:48,881 I dedicate this love song to you 236 00:14:49,055 --> 00:14:51,967 hey! Why isn't anyone listening! 237 00:14:52,016 --> 00:14:54,473 Whose wedding was it today? 238 00:14:54,519 --> 00:14:55,599 Shut up! 239 00:14:55,603 --> 00:14:57,935 Don't give us that protagonist aura, crap? 240 00:14:57,939 --> 00:14:58,939 That's too much! 241 00:14:59,857 --> 00:15:01,472 But your accent... 242 00:15:01,484 --> 00:15:03,349 Ah, is it kansai? 243 00:15:03,361 --> 00:15:05,943 Hideki went to a university in Tokyo, I have been in Kyoto. 244 00:15:07,031 --> 00:15:08,031 Tsuda! 245 00:15:08,533 --> 00:15:10,114 Oh, hideki! 246 00:15:10,576 --> 00:15:12,567 Thank you for taking the time to come here. 247 00:15:13,204 --> 00:15:15,695 I most certainly must come, congratulations! 248 00:15:15,706 --> 00:15:18,994 Listen to me, this guy is my high school best friend. 249 00:15:19,001 --> 00:15:19,956 I hear that from him just now. 250 00:15:19,961 --> 00:15:21,371 We were just chatting. 251 00:15:21,379 --> 00:15:23,119 I'll introduce you to the others, then. 252 00:15:23,131 --> 00:15:25,122 It's ok... 253 00:15:25,133 --> 00:15:28,546 You're the main character. You don't have to do this. 254 00:15:28,803 --> 00:15:31,385 Ah, miss kana. 255 00:15:32,390 --> 00:15:35,177 This guy is all yours. He's a really good guy. 256 00:15:35,852 --> 00:15:37,888 Besides, I'm asking you to take care of me. 257 00:15:38,229 --> 00:15:40,971 Hey, are you guys drunk? Huh? 258 00:15:43,151 --> 00:15:44,378 That guy is so desperate, right? 259 00:15:44,402 --> 00:15:45,892 Hey... listen to me. 260 00:15:46,237 --> 00:15:47,381 That guy over there is single. 261 00:15:47,405 --> 00:15:49,521 And an associate professor at keisei university. 262 00:15:49,532 --> 00:15:52,069 I can't tell. Isn't he the comedian? 263 00:15:52,076 --> 00:15:55,568 You see, folklorist. What is it? 264 00:15:55,580 --> 00:15:57,320 Well, what's that for? 265 00:15:57,331 --> 00:15:58,411 How do I know? 266 00:15:59,041 --> 00:16:00,247 He's good. 267 00:16:00,501 --> 00:16:03,334 - He is a good guy. - Oh, very good. 268 00:16:03,337 --> 00:16:04,702 But it's hard to say. 269 00:16:04,755 --> 00:16:06,733 Men, you don't get it when you don't live together. 270 00:16:06,757 --> 00:16:07,757 What does that mean? 271 00:16:10,761 --> 00:16:11,591 What happened? 272 00:16:11,637 --> 00:16:13,468 All right, I'll drink... 273 00:16:21,522 --> 00:16:24,389 3 months? So big? 274 00:16:27,445 --> 00:16:28,776 He will also call you, hideki. 275 00:16:30,531 --> 00:16:31,771 Because... 276 00:16:33,451 --> 00:16:34,451 You are... 277 00:16:43,294 --> 00:16:45,250 Someone asked me to hold the baby. 278 00:16:49,217 --> 00:16:50,297 Sorry. 279 00:16:51,302 --> 00:16:52,382 Really. 280 00:16:52,386 --> 00:16:53,967 Ah, I can't. 281 00:16:54,972 --> 00:16:56,758 I just imagined it... 282 00:16:56,766 --> 00:16:58,927 If kana and I have a baby. 283 00:17:02,396 --> 00:17:03,886 But this is amazing. 284 00:17:04,899 --> 00:17:06,230 Listen to me, kana. 285 00:17:06,817 --> 00:17:09,684 I want it so much. Oh, our kids! 286 00:17:16,410 --> 00:17:17,741 I've got it. 287 00:17:18,246 --> 00:17:19,246 Dinner? 288 00:17:20,331 --> 00:17:22,367 A baby. 289 00:17:23,334 --> 00:17:24,369 What? 290 00:17:24,835 --> 00:17:27,872 I went to the hospital today, it's been 3 months. 291 00:17:27,880 --> 00:17:29,086 Really? 292 00:17:29,215 --> 00:17:33,834 The joy I feel I can't contain. 293 00:17:33,844 --> 00:17:35,584 I want to tell the world. 294 00:17:36,806 --> 00:17:38,512 Calm down, the neighbors will complain. 295 00:17:38,516 --> 00:17:41,883 God has given us a new life. 296 00:17:43,896 --> 00:17:46,888 The shape of life moved me. 297 00:17:47,149 --> 00:17:50,516 The sound of life makes me cry. 298 00:17:53,656 --> 00:17:55,192 It's m oving! 299 00:17:55,866 --> 00:17:58,949 We're gonna raise this baby together. 300 00:17:59,287 --> 00:18:01,118 Yeah, okay. 301 00:18:01,372 --> 00:18:03,283 This fervent thought 302 00:18:03,291 --> 00:18:05,452 I want to tell the world. 303 00:18:07,128 --> 00:18:10,211 I'm taking the shot, now smile! 304 00:18:16,095 --> 00:18:16,333 "The story of a crybaby's father" 305 00:18:16,345 --> 00:18:18,740 eee sae AAA a. A a of a lo: 0 a. Cl 0 a 0 he I a la. Oo ll a adi lo I ll va a a lo a ee 306 00:18:18,764 --> 00:18:20,470 I'm thankful for your browsing. 307 00:18:24,895 --> 00:18:28,058 She was looking forward to the birth of her great-grandson. 308 00:18:29,150 --> 00:18:30,435 But she's running out of time. 309 00:18:30,443 --> 00:18:31,443 Oh, I see. 310 00:18:31,902 --> 00:18:34,188 Is kana okay? 311 00:18:34,196 --> 00:18:38,189 Oh, no problem. She's healthy. Both mother and child are safe. 312 00:18:38,993 --> 00:18:41,075 That's all that matters. 313 00:18:41,287 --> 00:18:44,029 Oh, by the way, did you get the amulet? 314 00:18:44,582 --> 00:18:46,243 Yes, it arrived. 315 00:18:46,250 --> 00:18:48,707 But it's too much, it's an amulet and a rune. 316 00:18:48,711 --> 00:18:50,667 How many shrines have you been to? 317 00:18:50,963 --> 00:18:54,046 Ok... I know, I'm busy. 318 00:18:55,760 --> 00:18:57,125 "Parenting supermarket" 319 00:18:58,429 --> 00:19:01,387 you bought a book again? Haven't you just bought one a while back? 320 00:19:01,390 --> 00:19:02,926 It's nothing, because my goal is 321 00:19:02,933 --> 00:19:05,345 to be the perfect dad. 322 00:19:05,353 --> 00:19:07,344 This one is completely different from the one I bought earlier. 323 00:19:07,355 --> 00:19:08,640 Just read this one. 324 00:19:08,648 --> 00:19:11,481 It's better than the 1.00 I've read before. 325 00:19:11,484 --> 00:19:13,566 You said the same thing before. 326 00:19:13,611 --> 00:19:15,272 Come on! 327 00:19:15,363 --> 00:19:18,196 Isn't this beautiful? 328 00:19:18,741 --> 00:19:20,777 Wow, right below is the park. 329 00:19:20,826 --> 00:19:21,611 Pretty good, huh? 330 00:19:21,619 --> 00:19:23,610 It's perfect, sir. 331 00:19:23,621 --> 00:19:26,454 Perfect daddy's perfect home. 332 00:19:30,127 --> 00:19:32,209 Wow, that was awesome! 333 00:19:32,838 --> 00:19:34,123 Aren't you afraid? 334 00:19:35,508 --> 00:19:36,748 That... 335 00:19:37,843 --> 00:19:40,710 There is a life in here. 336 00:19:41,555 --> 00:19:45,423 Well, sometimes I feel scared. 337 00:19:50,189 --> 00:19:52,020 I can't stand him. 338 00:19:52,525 --> 00:19:54,390 I wish kana a good birth and... 339 00:19:54,402 --> 00:19:55,938 So serious! 340 00:19:55,986 --> 00:20:00,229 And the new home of the tahara family, cheers! 341 00:20:00,241 --> 00:20:02,106 Cheers! 342 00:20:04,245 --> 00:20:05,109 Open the door! 343 00:20:05,121 --> 00:20:08,363 I think I can finally show you guys this! 344 00:20:10,209 --> 00:20:11,209 What's this? 345 00:20:15,047 --> 00:20:16,036 Check this out. 346 00:20:16,048 --> 00:20:20,166 "It's weird to let mom take it alone.” 347 00:20:20,177 --> 00:20:22,463 "Dads should experience it too." 348 00:20:22,471 --> 00:20:24,678 What's this, dad? 349 00:20:24,682 --> 00:20:26,047 It's so touching. 350 00:20:26,183 --> 00:20:28,139 The baby isn't born yet. 351 00:20:28,394 --> 00:20:30,806 No, no, no. It'll be too late. 352 00:20:30,813 --> 00:20:32,724 That's true, but after the baby is born, 353 00:20:32,732 --> 00:20:34,222 it's gonna get messy. 354 00:20:34,233 --> 00:20:35,598 Little baby? 355 00:20:35,985 --> 00:20:38,476 This is the godfather, Mr. shindo. 356 00:20:38,487 --> 00:20:40,443 Already have a godfather, huh? 357 00:20:40,448 --> 00:20:44,782 Him going to parenting class, getting a godfather. 358 00:20:44,785 --> 00:20:45,945 What a surprise. 359 00:20:45,953 --> 00:20:48,911 Really? I don't think so. 360 00:20:48,914 --> 00:20:51,326 Thank you very much. 361 00:20:51,333 --> 00:20:54,370 Hey, you're going too far, aren't you? 362 00:20:54,420 --> 00:20:57,036 I'm sorry, I totally forgot. 363 00:20:57,047 --> 00:20:59,959 By the way, how much is this apartment? 364 00:20:59,967 --> 00:21:02,083 - I don't have to tell you. - And the down payment? 365 00:21:02,094 --> 00:21:03,755 I know it! 366 00:21:07,641 --> 00:21:11,304 That's because I talked to her 367 00:21:11,312 --> 00:21:12,552 about various matters. 368 00:21:12,563 --> 00:21:15,430 Takanashi knows it as well, right? 369 00:21:15,441 --> 00:21:17,807 It's really hard. 370 00:21:17,818 --> 00:21:19,433 Ask him to help check a lot of information 371 00:21:19,445 --> 00:21:21,731 like medical expenses, childcare resources, etc. 372 00:21:21,739 --> 00:21:22,603 Yes. 373 00:21:22,615 --> 00:21:24,571 Every district is different. 374 00:21:33,292 --> 00:21:35,374 Ah, let me do it. 375 00:21:35,795 --> 00:21:37,080 Tsuda, you don't have to do this. 376 00:21:37,087 --> 00:21:39,169 No, she's pregnant. 377 00:21:39,381 --> 00:21:41,292 It's better to be careful in everything. 378 00:21:41,300 --> 00:21:45,418 It's all right. The doctor told me to be physically active. 379 00:21:45,596 --> 00:21:46,551 Really? 380 00:21:46,597 --> 00:21:48,929 What's the baby's name? 381 00:21:48,933 --> 00:21:50,889 It's a girl, right? Has the name been decided? 382 00:21:50,935 --> 00:21:52,516 Well, we did but... 383 00:21:52,520 --> 00:21:54,977 I won't tell you. It's a secret. 384 00:21:55,314 --> 00:21:58,272 Come on, why? 385 00:22:26,554 --> 00:22:28,090 I don't feel good. 386 00:22:29,223 --> 00:22:31,760 I don't feel good. 387 00:22:32,810 --> 00:22:35,472 You must be exhausted. 388 00:22:36,355 --> 00:22:39,188 Bear with me for a little longer. Is that okay? 389 00:22:43,571 --> 00:22:45,152 Come on, everybody. 390 00:22:45,155 --> 00:22:48,113 The best friends and the best home. 391 00:22:48,158 --> 00:22:51,901 Everything is ready. 392 00:22:51,912 --> 00:22:53,448 I'll see you soon, dear baby. 393 00:22:53,497 --> 00:22:54,782 Thank you for your hard work. 394 00:22:56,667 --> 00:22:58,373 Sir, you have a visitor downstairs. 395 00:22:59,837 --> 00:23:01,668 Huh? No one made an appointment. 396 00:23:01,922 --> 00:23:05,255 She said she wanted to talk to you about chisa. 397 00:23:06,010 --> 00:23:07,090 Chisa? 398 00:23:07,094 --> 00:23:08,094 Yes. 399 00:23:08,304 --> 00:23:11,171 Who is she? Your hew mistress? 400 00:23:11,181 --> 00:23:13,513 Idiot! 401 00:23:18,022 --> 00:23:20,513 Did she really say that? "Chisa"? 402 00:23:21,567 --> 00:23:22,602 Correct. 403 00:23:30,451 --> 00:23:33,534 I dated Mr. tsuda the other day. 404 00:23:33,787 --> 00:23:37,075 Huh? With tsuda? Why? 405 00:23:37,833 --> 00:23:39,448 Do I really need a reason? 406 00:23:39,460 --> 00:23:40,666 Ah, no... 407 00:23:56,393 --> 00:23:57,393 Is she not here? 408 00:23:57,519 --> 00:23:58,804 Um, yes. 409 00:23:58,812 --> 00:24:01,679 Huh? That's strange. 410 00:24:01,732 --> 00:24:03,097 What kind of person is she? 411 00:24:03,567 --> 00:24:06,058 It's a woman. 412 00:24:06,820 --> 00:24:07,855 That's so strange... 413 00:24:09,406 --> 00:24:10,566 Sorry. 414 00:24:10,741 --> 00:24:11,901 What happened? 415 00:24:12,242 --> 00:24:13,857 I can't seem to remember. 416 00:24:15,329 --> 00:24:17,866 Cheer up, what about her name? 417 00:24:17,915 --> 00:24:18,950 I forgot that as well. 418 00:24:19,249 --> 00:24:23,583 You have to remember people's names. 419 00:24:23,629 --> 00:24:24,744 It hurts! 420 00:24:27,925 --> 00:24:28,925 What happened? 421 00:24:30,636 --> 00:24:32,342 What's this? 422 00:24:37,059 --> 00:24:38,424 You're bleeding. 423 00:24:41,355 --> 00:24:42,435 And then? 424 00:24:42,815 --> 00:24:45,522 Turns out that kid... 425 00:24:45,526 --> 00:24:47,562 You sure you're all right? 426 00:24:47,569 --> 00:24:48,433 Yeah, I'm fine. 427 00:24:48,445 --> 00:24:49,981 What the hell was that about? 428 00:24:49,989 --> 00:24:51,775 Even doctors don't understand. 429 00:24:51,782 --> 00:24:54,239 He said it was no big deal anyway. 430 00:24:57,037 --> 00:25:00,780 But the visitor mentioned "chisa." 431 00:25:00,791 --> 00:25:03,828 Yes, she said, "the story of chisa." 432 00:25:03,961 --> 00:25:04,541 It hurts! 433 00:25:04,545 --> 00:25:05,409 Ah, I'm sorry. 434 00:25:05,462 --> 00:25:08,454 Not you. The baby just kicked me. 435 00:25:12,720 --> 00:25:13,630 Chisa. 436 00:25:13,679 --> 00:25:15,544 That's your name. 437 00:25:15,556 --> 00:25:16,556 Chisa. 438 00:25:16,849 --> 00:25:18,965 The day you came into the world, 439 00:25:18,976 --> 00:25:19,635 touched by this moment, 440 00:25:19,643 --> 00:25:20,678 "new life! Chisa..." Touched by this moment, 441 00:25:20,686 --> 00:25:21,345 "new life! Chisa..." Mom and dad will never forget. 442 00:25:21,353 --> 00:25:23,264 Mom and dad will never forget. 443 00:25:24,314 --> 00:25:25,429 Let's take a picture. 444 00:25:25,482 --> 00:25:28,019 No, I look terrible. 445 00:25:28,318 --> 00:25:29,318 Come on, smile. 446 00:25:33,699 --> 00:25:35,360 Tahara's first child... 447 00:25:35,367 --> 00:25:37,403 Was born, thank you! 448 00:25:40,330 --> 00:25:41,991 See? She's cute! 449 00:25:41,999 --> 00:25:44,035 Really? Does she really look like me? 450 00:25:44,209 --> 00:25:46,040 Sorry. I took three days off. 451 00:25:46,045 --> 00:25:47,330 That's great. Congratulations. 452 00:25:47,337 --> 00:25:49,749 You should take a few more days off. 453 00:25:49,757 --> 00:25:51,793 Excuse me? That's too much. 454 00:25:51,842 --> 00:25:55,300 - Paternity leave, paternity leave! - Poor wife. 455 00:25:55,429 --> 00:25:56,669 Where's takanashi? 456 00:25:58,390 --> 00:25:59,880 Was the baby born? 457 00:26:00,726 --> 00:26:03,092 Well, yes, thank you. 458 00:26:04,188 --> 00:26:05,428 Is she cute? 459 00:26:06,106 --> 00:26:07,546 Ah, do you want to see the pictures? 460 00:26:09,818 --> 00:26:11,854 See? She's cute, right? 461 00:26:16,033 --> 00:26:18,649 This room is dark. 462 00:26:20,120 --> 00:26:21,200 Wait a minute. 463 00:26:31,590 --> 00:26:33,455 My throat is always dry. 464 00:26:35,636 --> 00:26:38,503 How's the wound? 465 00:26:38,764 --> 00:26:41,471 Ask the doctor. 466 00:26:45,395 --> 00:26:47,101 He said it was perfectly fine. 467 00:26:50,609 --> 00:26:52,725 You're very kind. 468 00:26:53,570 --> 00:26:56,733 Wife, kids. 469 00:26:57,116 --> 00:27:01,576 And you can fuck all the stupid women in the company. 470 00:27:03,997 --> 00:27:06,409 Hey, you can't say that. 471 00:27:06,416 --> 00:27:08,657 It hurts! 472 00:27:10,629 --> 00:27:12,585 What a curse! 473 00:27:13,423 --> 00:27:15,664 Why am I the only one? 474 00:27:16,593 --> 00:27:18,629 Does it really hurt? 475 00:27:19,805 --> 00:27:20,805 Really! 476 00:27:21,849 --> 00:27:25,717 What's running into the wound? 477 00:27:27,354 --> 00:27:28,935 It's m oving! 478 00:27:33,610 --> 00:27:36,568 All right. 479 00:27:36,613 --> 00:27:38,695 Listen to the doctor. 480 00:27:38,991 --> 00:27:40,902 Get back to work early. 481 00:27:41,160 --> 00:27:43,776 When you're not there, the company atmosphere is boring. 482 00:27:44,037 --> 00:27:45,823 While drinking, 483 00:27:46,039 --> 00:27:48,200 you're still a pleasure for us. 484 00:27:48,208 --> 00:27:49,618 What're you saying? 485 00:27:50,085 --> 00:27:50,949 Excuse me? 486 00:27:50,961 --> 00:27:52,701 You're embarrassing. 487 00:27:54,464 --> 00:27:56,876 That's annoying. 488 00:27:57,509 --> 00:28:01,252 I didn't mean anything by it. 489 00:28:02,806 --> 00:28:04,842 Just tell a bunch of lies. 490 00:28:09,188 --> 00:28:12,100 Hey, that's mean. 491 00:28:13,066 --> 00:28:14,852 Who's mean? 492 00:28:21,658 --> 00:28:23,148 Who is? 493 00:28:31,210 --> 00:28:32,871 2 years later 494 00:28:43,347 --> 00:28:44,347 Can't stand it. 495 00:28:44,932 --> 00:28:46,342 So young. 496 00:28:47,351 --> 00:28:50,434 There are high school students next door. 497 00:28:50,896 --> 00:28:53,478 Go! Show them the real man! 498 00:28:53,523 --> 00:28:54,979 No way! I'll get arrested. 499 00:28:55,025 --> 00:28:56,765 "Only to your wife." That's great. 500 00:28:56,777 --> 00:28:58,688 After she had a baby, 501 00:28:58,695 --> 00:29:00,060 I don't think of her as a woman anymore. 502 00:29:00,072 --> 00:29:01,437 Restrain yourself! 503 00:29:01,448 --> 00:29:03,530 Leave me alone. I can't eat at home. 504 00:29:03,533 --> 00:29:05,615 My wife makes super sweet food for the kid. 505 00:29:05,619 --> 00:29:08,076 Chisa's blog is very valuable. 506 00:29:08,080 --> 00:29:09,035 Is that so? 507 00:29:09,039 --> 00:29:10,529 Hey, take it easy. 508 00:29:10,540 --> 00:29:13,202 It's nerve-racking, you're so good at it. 509 00:29:13,210 --> 00:29:15,292 My wife keeps saying, "wow, that's the model father!" 510 00:29:15,295 --> 00:29:16,956 "Compared to people, look at you." 511 00:29:16,964 --> 00:29:18,795 I've only been a father for two years. 512 00:29:18,799 --> 00:29:20,693 By the way, I heard that chisa was seriously injured. 513 00:29:20,717 --> 00:29:22,958 I read it in your blog. Is she alright? 514 00:29:22,970 --> 00:29:25,530 Oh, it's not a big deal. We took her to the hospital immediately. 515 00:29:26,139 --> 00:29:29,882 Don't panic, stay calm. 516 00:29:29,893 --> 00:29:32,134 The perfect attitude of a father. 517 00:29:32,145 --> 00:29:34,306 Even if my child has a slight fever 518 00:29:34,314 --> 00:29:35,520 we go in a state of panic. 519 00:29:35,565 --> 00:29:37,180 Is that so? 520 00:29:37,234 --> 00:29:39,316 I'm just reacting naturally. 521 00:29:39,987 --> 00:29:42,319 There he is, the best father! 522 00:29:42,322 --> 00:29:44,153 He's like the "daddy's" god. 523 00:29:45,951 --> 00:29:47,157 Huh? What are you guys doing? 524 00:29:47,160 --> 00:29:48,570 Don't do that! 525 00:29:56,169 --> 00:29:59,036 An angel is sleeping beside me. 526 00:30:00,340 --> 00:30:02,581 An angel named chisa. 527 00:30:05,429 --> 00:30:08,045 When you were born, you were like a monkey. 528 00:30:09,766 --> 00:30:12,508 Now she's such a perfect little lady. 529 00:30:28,285 --> 00:30:30,776 Kana, have you fallen asleep? 530 00:30:37,169 --> 00:30:40,878 My 2-year-old baby, what dreams are you dreaming of? 531 00:30:44,259 --> 00:30:45,749 Daddy's dream... 532 00:30:49,890 --> 00:30:52,472 He is calling... 533 00:31:10,160 --> 00:31:14,119 Hideki... 534 00:31:14,331 --> 00:31:16,492 No... hideki's not here. 535 00:31:16,833 --> 00:31:20,041 He is calling... 536 00:31:20,045 --> 00:31:22,502 Chisa... chi-chisa... 537 00:31:22,672 --> 00:31:24,663 Chisa... 538 00:31:35,769 --> 00:31:36,769 What happened? 539 00:31:36,937 --> 00:31:38,222 He's here. 540 00:31:41,858 --> 00:31:43,940 Are you dreaming? 541 00:31:45,404 --> 00:31:47,269 He said he wanted to take me away. 542 00:31:48,740 --> 00:31:49,946 Me. 543 00:31:51,076 --> 00:31:52,987 Thank you for waiting! 544 00:31:53,120 --> 00:31:56,112 "The grieving orphan" is the name of the ghost of gangoji temple. 545 00:31:56,123 --> 00:31:58,330 After the sound of "gangoji temple" changed to "the grieving orphan" 546 00:31:58,333 --> 00:31:59,288 or "gagozen"... 547 00:31:59,334 --> 00:32:00,414 Yes this is it, 548 00:32:00,419 --> 00:32:02,000 I've heard of "gagozen". 549 00:32:02,045 --> 00:32:03,000 Hmm... 550 00:32:03,046 --> 00:32:05,366 This is often heard, various documents are also documented. 551 00:32:05,966 --> 00:32:08,207 It's mostly monsters that take people. 552 00:32:09,052 --> 00:32:12,089 But I've never heard of "bogiwan", yeah. 553 00:32:12,722 --> 00:32:14,303 I mean, why would you bring that up? 554 00:32:14,307 --> 00:32:16,343 Aren't you interested in monsters? 555 00:32:16,393 --> 00:32:18,258 Because you're an expert at that. 556 00:32:18,270 --> 00:32:20,556 Not the same, the so-called "folklore"... 557 00:32:20,605 --> 00:32:22,937 I know... I know... 558 00:32:22,941 --> 00:32:25,353 So, what do I do? 559 00:32:25,402 --> 00:32:26,402 What to do? 560 00:32:27,237 --> 00:32:29,444 It's just... a way of dealing 561 00:32:29,448 --> 00:32:31,905 if something like that happens. 562 00:32:31,908 --> 00:32:33,739 How would I know? 563 00:32:34,035 --> 00:32:36,367 Ask kitaro, the one with the eyeball father! 564 00:32:37,414 --> 00:32:38,870 Are you busy? 565 00:32:40,083 --> 00:32:41,664 You look tired. 566 00:32:41,877 --> 00:32:43,742 Well, maybe. 567 00:32:45,505 --> 00:32:47,166 What's wrong? Hey! 568 00:32:50,260 --> 00:32:51,500 Do you remember takanashi? 569 00:32:51,636 --> 00:32:53,877 Ah, that noisy colleague in your company? 570 00:32:54,431 --> 00:32:55,431 He's dead. 571 00:32:57,184 --> 00:32:58,674 Suddenly fell ill and 572 00:32:58,685 --> 00:33:00,205 was hospitalized for more than 1 year. 573 00:33:00,645 --> 00:33:01,645 For what? 574 00:33:01,855 --> 00:33:05,268 I don't know. No one knows. 575 00:33:05,692 --> 00:33:07,353 But it looked like a bite. 576 00:33:07,360 --> 00:33:08,566 A bite? 577 00:33:08,904 --> 00:33:11,941 He has these strange scars on his back. 578 00:33:12,532 --> 00:33:14,568 The doctor said it looked like a bite. 579 00:33:14,951 --> 00:33:18,489 Bitten by uneven teeth. 580 00:33:18,497 --> 00:33:21,409 What's that? It sounds scary. 581 00:33:22,709 --> 00:33:25,416 Stop it! You've got to be kidding me. 582 00:33:25,629 --> 00:33:28,120 Let's talk about pleasant topics instead. 583 00:33:28,840 --> 00:33:32,458 How are they? Your beloved wife and daughter? 584 00:33:37,849 --> 00:33:40,135 How old is chisa? Two years old? 585 00:33:40,894 --> 00:33:44,011 Hey, kana! Wake up, chisa... 586 00:33:44,356 --> 00:33:46,347 Hey, kana. 587 00:33:46,358 --> 00:33:47,848 I envy you. 588 00:33:47,859 --> 00:33:50,145 With a lovely daughter and a gentle wife. 589 00:33:50,153 --> 00:33:51,814 You're at the top of happiness. 590 00:33:51,821 --> 00:33:52,810 Thank you. 591 00:33:52,822 --> 00:33:54,653 Hello, the time is now... 592 00:33:54,658 --> 00:33:55,773 Shut up! 593 00:33:57,619 --> 00:33:58,699 Hey! 594 00:33:59,204 --> 00:34:00,364 It's okay. 595 00:34:06,836 --> 00:34:09,543 Are there really monsters? 596 00:34:12,008 --> 00:34:13,008 No. 597 00:34:13,718 --> 00:34:15,003 That's right. 598 00:34:17,222 --> 00:34:19,178 Humans, they don't help themselves. 599 00:34:19,182 --> 00:34:20,718 And they all blame it on the monsters. 600 00:34:21,768 --> 00:34:25,511 For example, in poor rural areas 601 00:34:25,522 --> 00:34:27,638 killing or abandoning a child is an ordinary matter. 602 00:34:28,066 --> 00:34:30,102 Most places like this have 603 00:34:30,110 --> 00:34:32,442 the story or legend of monsters who took the children. 604 00:34:33,363 --> 00:34:35,854 But that's all excuses. 605 00:34:36,449 --> 00:34:39,566 Actually, the parents killed the kid and buried him. 606 00:34:39,578 --> 00:34:42,536 Blame it on the monsters to cover up the facts. 607 00:34:43,373 --> 00:34:45,079 Anyway, as folklorists, 608 00:34:45,083 --> 00:34:47,449 that's not a good thing to say. 609 00:34:47,877 --> 00:34:49,913 So there's no such thing as monsters. 610 00:34:49,921 --> 00:34:50,706 That's right. 611 00:34:50,839 --> 00:34:53,626 But there are a lot of dirty people like monsters. 612 00:34:55,302 --> 00:34:56,508 So... what's this then? 613 00:35:02,892 --> 00:35:04,007 What is this? 614 00:35:08,898 --> 00:35:10,104 They came. 615 00:35:13,570 --> 00:35:14,810 I'm hom e! 616 00:35:21,494 --> 00:35:22,654 Chisa! 617 00:35:25,081 --> 00:35:26,161 Kana! 618 00:35:35,634 --> 00:35:37,670 What happened? 619 00:35:39,429 --> 00:35:42,637 What... they came? 620 00:35:58,698 --> 00:36:02,031 Mr. hideki... 621 00:36:02,035 --> 00:36:04,526 Let's go. 622 00:36:04,537 --> 00:36:06,027 He is calling... 623 00:36:06,331 --> 00:36:07,912 Chisa... 624 00:36:08,166 --> 00:36:10,578 In the mountains... in the mountains... 625 00:36:25,016 --> 00:36:28,258 You want to get rid of the demon, right? 626 00:36:28,269 --> 00:36:29,269 Yes. 627 00:36:29,979 --> 00:36:32,186 But we don't know if it's a monster. 628 00:36:32,190 --> 00:36:33,726 It's a monster. 629 00:36:33,733 --> 00:36:35,439 Better make this assumption. 630 00:36:36,444 --> 00:36:38,605 I know his ex-girlfriend. 631 00:36:39,364 --> 00:36:40,479 She's a good girl. 632 00:36:41,241 --> 00:36:42,777 She's a decent editor, 633 00:36:42,826 --> 00:36:44,441 but he messed up her life. 634 00:36:45,245 --> 00:36:47,782 You're a freelance writer, 635 00:36:47,789 --> 00:36:49,529 your field is paranormal activity? 636 00:36:49,541 --> 00:36:50,872 I do everything. 637 00:36:50,875 --> 00:36:53,161 Mysterious events, politics, the underworld. 638 00:36:53,503 --> 00:36:56,040 As long as we can make money... We can do it all. 639 00:36:56,047 --> 00:36:57,912 He's a scumbag. 640 00:36:57,966 --> 00:36:59,581 But a scumbag you can trust. 641 00:37:02,762 --> 00:37:06,129 You have such an ambiguous attitude, makoto will not like it. 642 00:37:06,725 --> 00:37:07,931 Makoto? 643 00:37:08,435 --> 00:37:10,175 Higa makoto. 644 00:37:10,186 --> 00:37:12,472 As far as I can tell, she's a good one. 645 00:37:12,480 --> 00:37:14,596 Experience and lineage. 646 00:37:15,066 --> 00:37:17,557 Is she a professional? Psychic stuff? 647 00:37:17,569 --> 00:37:19,150 She is just a bar hostess. 648 00:37:26,953 --> 00:37:27,953 Hey! 649 00:37:28,538 --> 00:37:29,994 Get up, ugly girl. 650 00:37:55,732 --> 00:37:56,892 I'm makoto. 651 00:37:57,233 --> 00:37:58,848 Ah, yes. 652 00:37:59,027 --> 00:38:00,107 "Makoto" 653 00:38:03,198 --> 00:38:05,735 ah, that... 654 00:38:06,117 --> 00:38:08,324 I already told her about it. 655 00:38:08,328 --> 00:38:09,613 Do you have a clue? 656 00:38:10,288 --> 00:38:11,288 Yes, I do. 657 00:38:11,831 --> 00:38:13,287 Well, in that case... 658 00:38:13,291 --> 00:38:15,282 What the hell is it? Why did it come to me? 659 00:38:15,293 --> 00:38:18,035 Oh, no, no, I don't understand this. 660 00:38:18,546 --> 00:38:20,537 For what reason? 661 00:38:21,049 --> 00:38:22,255 Because I'm stupid. 662 00:38:22,258 --> 00:38:23,498 Huh? Excuse me? 663 00:38:23,802 --> 00:38:26,088 Hmm... 664 00:38:26,304 --> 00:38:28,886 The way to deal with it? 665 00:38:29,432 --> 00:38:30,512 It's like this... 666 00:38:30,517 --> 00:38:32,348 Although I don't know why I catch a cold 667 00:38:32,352 --> 00:38:34,013 I know how to treat it. 668 00:38:34,687 --> 00:38:36,643 What should we do next? 669 00:38:36,981 --> 00:38:38,562 That's what I know. 670 00:38:38,608 --> 00:38:40,644 That's good, right? 671 00:38:41,986 --> 00:38:43,351 In that case... yes. 672 00:38:58,962 --> 00:39:02,500 Basically... 673 00:39:03,132 --> 00:39:06,920 She comes from far away and often appears. 674 00:39:08,054 --> 00:39:09,089 But... 675 00:39:15,645 --> 00:39:16,645 I'm sorry. 676 00:39:17,021 --> 00:39:18,602 Can you leave us alone? 677 00:39:19,148 --> 00:39:21,389 When there's too many people, I get upset. 678 00:39:29,242 --> 00:39:30,698 Aya got married. 679 00:39:31,369 --> 00:39:33,129 After breaking up with her, she got married. 680 00:39:33,496 --> 00:39:34,496 I see. 681 00:39:34,664 --> 00:39:38,373 What was the reason behind it? I thought you guys got along so well. 682 00:39:39,878 --> 00:39:42,961 It happens all the time. 683 00:39:43,965 --> 00:39:45,205 Let's say... band members having musical differences. 684 00:39:45,216 --> 00:39:47,377 The band broke up and we went solo. 685 00:39:47,677 --> 00:39:48,666 Fool. 686 00:39:48,678 --> 00:39:50,259 Don't treat me like an idiot! 687 00:39:53,099 --> 00:39:54,099 Hey! 688 00:39:54,601 --> 00:39:55,681 Hideki! 689 00:39:57,228 --> 00:39:58,228 Hey! 690 00:39:59,898 --> 00:40:01,559 What's the matter? Wait a minute! 691 00:40:01,566 --> 00:40:03,181 What's up with that woman? 692 00:40:03,860 --> 00:40:06,226 Huh? What did she say? 693 00:40:06,863 --> 00:40:10,697 And she said to me, "be nice to your wife and children." 694 00:40:12,076 --> 00:40:13,816 "And then it wouldn't come." 695 00:40:13,828 --> 00:40:15,068 You've got to be kidding me! 696 00:40:15,455 --> 00:40:18,288 How dare she say that to me? She's a punk herself! 697 00:40:18,291 --> 00:40:20,532 I'm desperate... 698 00:40:20,585 --> 00:40:21,585 Hideki... 699 00:40:21,920 --> 00:40:24,206 Desperately trying to protect my family! 700 00:40:24,213 --> 00:40:27,250 That's because... I'm stupid. 701 00:40:27,258 --> 00:40:29,044 I didn't know what to say. 702 00:40:29,052 --> 00:40:32,340 Don't take it personally, because you're telling the truth. 703 00:40:32,347 --> 00:40:34,303 He's the one who's angry. He's the idiot. 704 00:40:35,975 --> 00:40:36,839 And also... 705 00:40:36,893 --> 00:40:37,893 Hmm? 706 00:40:39,062 --> 00:40:40,302 Isn't there another one? 707 00:40:40,605 --> 00:40:42,391 Ah, Mr. tsuda. 708 00:40:43,149 --> 00:40:44,149 Hmm... 709 00:40:44,776 --> 00:40:46,107 That guy's a little... 710 00:40:47,236 --> 00:40:48,236 What's up with him? 711 00:40:49,030 --> 00:40:51,567 Well, he seems weird. 712 00:40:51,574 --> 00:40:54,486 Sorry, sorry. 713 00:40:55,411 --> 00:40:57,572 I was just trying to help. 714 00:40:57,580 --> 00:40:58,911 I get it. 715 00:40:59,248 --> 00:41:00,248 Sorry. 716 00:41:01,626 --> 00:41:03,617 Next time, I'll ask someone who's more reliable. 717 00:41:06,839 --> 00:41:07,839 I'm sorry. 718 00:41:12,971 --> 00:41:15,257 The growth of chisa is a treasure of our family. 719 00:41:15,264 --> 00:41:18,347 Always make us feel happy. 720 00:41:18,351 --> 00:41:20,057 The first step in chisa's life. 721 00:41:20,061 --> 00:41:22,928 Today, chisa finally took the first step by herself. 722 00:41:22,939 --> 00:41:24,395 Chisa... 723 00:41:29,779 --> 00:41:31,565 2 years old you. 724 00:41:31,572 --> 00:41:33,187 What kind of dreams are you dreaming of? 725 00:41:33,199 --> 00:41:34,905 "Sunday angel" 726 00:41:34,909 --> 00:41:37,446 my dream is... 727 00:41:41,290 --> 00:41:43,781 My wife and chisa... 728 00:41:57,765 --> 00:41:59,847 Every time. 729 00:42:07,525 --> 00:42:09,061 Sorry about just then! 730 00:42:11,946 --> 00:42:15,029 I don't want to end things like that. 731 00:42:16,367 --> 00:42:17,367 I'm so sorry. 732 00:42:17,493 --> 00:42:19,984 Hello. I'm so sorry to drop by uninvited. 733 00:42:20,705 --> 00:42:22,741 Mr. tsuda called me. 734 00:42:22,874 --> 00:42:24,660 They brought some cake. 735 00:42:32,717 --> 00:42:35,584 What does it mean? I don't understand. 736 00:42:35,595 --> 00:42:36,926 That's true. 737 00:42:37,180 --> 00:42:40,013 But makoto said she had to see the place. 738 00:42:40,266 --> 00:42:43,804 So we can think about what we can do. 739 00:42:43,853 --> 00:42:45,497 Once she said it, she wouldn't care about anything else. 740 00:42:45,521 --> 00:42:46,636 That idiot! 741 00:42:48,983 --> 00:42:50,769 We told your wife. 742 00:42:51,069 --> 00:42:53,560 I'm Mr. tsuda and your old friend. 743 00:42:54,072 --> 00:42:56,313 Makoto is my sister. 744 00:42:58,743 --> 00:43:02,327 What can I do? To remove the monster. 745 00:43:02,371 --> 00:43:04,282 That's therapy. 746 00:43:04,999 --> 00:43:08,116 Before that, makoto wanted to have a good consultation. 747 00:43:08,377 --> 00:43:11,039 To this family and you. 748 00:43:13,257 --> 00:43:15,122 If we bother you, we will leave. 749 00:43:15,301 --> 00:43:17,337 But at this point... 750 00:43:17,678 --> 00:43:18,678 Chisa she... 751 00:43:20,723 --> 00:43:24,215 Oh, it's been a long time since I've seen... 752 00:43:24,811 --> 00:43:28,804 Chisa and kana smile. 753 00:43:41,911 --> 00:43:42,911 Delicious. 754 00:43:44,288 --> 00:43:45,027 It's delicious. 755 00:43:45,081 --> 00:43:48,494 Our family uses Chinese salad dressing for flavor. 756 00:43:48,543 --> 00:43:50,909 Not soy sauce? I'll try it another time. 757 00:43:51,921 --> 00:43:53,536 You're a good cook. 758 00:43:54,632 --> 00:43:57,339 If I keep listening to you, I will be more tempted to cook. 759 00:44:26,414 --> 00:44:28,200 No smoking here. 760 00:44:28,499 --> 00:44:29,614 Really? 761 00:44:33,337 --> 00:44:35,293 Really useless. 762 00:44:36,799 --> 00:44:39,165 I'm upset. 763 00:44:39,343 --> 00:44:41,550 That all I do is hang some amulets. 764 00:44:44,807 --> 00:44:46,547 Why did you name her "chisa"? 765 00:44:47,727 --> 00:44:50,969 The name just came to me. All of a sudden. 766 00:44:51,856 --> 00:44:53,562 - Do you have children? - No. 767 00:44:53,566 --> 00:44:54,681 No. No need. 768 00:44:54,984 --> 00:44:57,100 Those nasty, and troublesome creature. 769 00:44:58,070 --> 00:44:59,731 Troublesome? 770 00:45:00,114 --> 00:45:01,820 That's what makes them cute. 771 00:45:02,033 --> 00:45:03,739 This kid needs me. 772 00:45:03,743 --> 00:45:06,234 The parents I interviewed earlier said the same thing. 773 00:45:06,245 --> 00:45:07,109 Right? 774 00:45:07,121 --> 00:45:09,703 Seems to be doting on the kid. 775 00:45:09,707 --> 00:45:12,870 Wear high-end designer clothes for children and post the photos online. 776 00:45:12,877 --> 00:45:13,832 Yes... 777 00:45:13,836 --> 00:45:16,122 In the end, the child was abused to death. 778 00:45:18,049 --> 00:45:20,210 I have visited such parents. 779 00:45:24,096 --> 00:45:25,096 Hey? 780 00:45:25,514 --> 00:45:26,514 I think it is here. 781 00:45:27,600 --> 00:45:28,430 Let's go back. 782 00:45:28,434 --> 00:45:29,434 Huh? 783 00:45:38,527 --> 00:45:39,733 Keys! 784 00:45:52,375 --> 00:45:53,535 Shit! 785 00:46:01,550 --> 00:46:02,881 Don't come any closer! 786 00:46:14,230 --> 00:46:15,230 It is gone. 787 00:46:27,576 --> 00:46:28,576 Hello? 788 00:46:31,956 --> 00:46:32,956 Why? 789 00:46:41,757 --> 00:46:43,122 She wants to talk to you. 790 00:46:43,467 --> 00:46:44,081 Excuse me? 791 00:46:44,218 --> 00:46:46,049 My sister. 792 00:46:48,889 --> 00:46:49,889 Hello? 793 00:46:49,974 --> 00:46:53,011 Hello, Mr. tahara. 794 00:46:53,019 --> 00:46:54,304 I am makoto's sister. 795 00:46:54,729 --> 00:46:56,310 With all due respect, 796 00:46:56,897 --> 00:47:00,264 something close to you is very vicious. 797 00:47:00,609 --> 00:47:04,477 To be honest, makoto is no match for him. 798 00:47:05,114 --> 00:47:08,231 It is not yet mature, but with her meager ability 799 00:47:08,451 --> 00:47:10,612 it would just excite it. 800 00:47:11,203 --> 00:47:13,319 I apologize on behalf of my foolish sister. 801 00:47:13,831 --> 00:47:16,072 Do you just say "it"? 802 00:47:16,083 --> 00:47:17,368 It has a very strong will. 803 00:47:17,376 --> 00:47:19,537 It will keep going to attack you and your family. 804 00:47:19,545 --> 00:47:21,581 So... why is this happening? 805 00:47:21,630 --> 00:47:22,915 Why, my family? 806 00:47:22,923 --> 00:47:23,958 I don't know. 807 00:47:24,592 --> 00:47:26,128 There's no need to know. 808 00:47:26,385 --> 00:47:26,999 Excuse me? 809 00:47:27,345 --> 00:47:28,551 The important thing is... 810 00:47:28,846 --> 00:47:31,087 Not "why" but "what to do". 811 00:47:32,975 --> 00:47:35,307 There's a window on the west side of the house, right? 812 00:47:35,811 --> 00:47:37,301 Ah... yes. 813 00:47:37,646 --> 00:47:42,606 Take a look there. Are there plants or bugs? 814 00:47:44,528 --> 00:47:45,859 Please take a closer look. 815 00:47:45,988 --> 00:47:46,988 Yes. 816 00:47:50,284 --> 00:47:53,117 Ah, there are bugs... 817 00:47:53,371 --> 00:47:55,236 Hurry up and burn all the worms. 818 00:47:55,247 --> 00:47:57,784 These are the helpers who call it. 819 00:47:59,377 --> 00:48:01,208 That's the only thing you can do right now. 820 00:48:01,212 --> 00:48:02,212 What? 821 00:48:02,671 --> 00:48:06,163 Sorry, I can't go to your house yet. 822 00:48:06,675 --> 00:48:09,917 I have a few more important cases on my hands. 823 00:48:09,929 --> 00:48:11,465 How did that happen? 824 00:48:12,181 --> 00:48:14,593 That's why I invited an acquaintance. 825 00:48:14,600 --> 00:48:15,635 An acquaintance? 826 00:48:17,186 --> 00:48:20,895 She's been in the media, maybe you know her. 827 00:48:21,273 --> 00:48:25,357 She's very capable and experienced, and a trustworthy person. 828 00:48:25,361 --> 00:48:27,443 Evil spirits be gone! 829 00:48:36,247 --> 00:48:37,987 Can this person really do it? 830 00:48:37,998 --> 00:48:41,331 Setsuko Osaka hasn't been on TV lately. 831 00:48:44,505 --> 00:48:45,244 Never mind that. 832 00:48:45,256 --> 00:48:47,167 Makoto's sister referred her to us. 833 00:48:47,216 --> 00:48:50,549 Honestly, I don't know anything about her sister... 834 00:48:50,553 --> 00:48:52,134 She is the eldest daughter of the higa family. 835 00:48:52,138 --> 00:48:54,345 Okinawa's psychic, called "yuta". 836 00:48:54,348 --> 00:48:57,431 Anyway, makoto has great respects for her and is very much afraid of her. 837 00:48:57,435 --> 00:48:59,517 And, quite the opposite, very jealous of her... 838 00:48:59,520 --> 00:49:01,135 My wife, she's 839 00:49:01,522 --> 00:49:04,980 always in a state of panic, always scared. 840 00:49:04,984 --> 00:49:06,690 It should be okay, makoto is with her... 841 00:49:06,694 --> 00:49:08,980 Makoto... who the hell is makoto? 842 00:49:09,280 --> 00:49:12,113 I didn't know if she was your girlfriend or your mistress. 843 00:49:12,116 --> 00:49:15,108 I can only play with chisa, and I have no power... 844 00:49:16,787 --> 00:49:19,119 Ah, it hurts... 845 00:49:24,378 --> 00:49:25,834 Then don't continue. 846 00:49:29,550 --> 00:49:31,541 I don't care. 847 00:49:31,677 --> 00:49:35,215 "Chinese restaurant Guangzhou pavilion" 848 00:49:42,229 --> 00:49:43,309 It is here. 849 00:49:43,314 --> 00:49:46,056 Huh? Right now? Here? 850 00:49:46,775 --> 00:49:49,767 I think he's, uh, coming. 851 00:49:53,741 --> 00:49:55,231 Pick up, Mr. tahara. 852 00:49:55,910 --> 00:49:57,741 It doesn't matter if you don't talk. 853 00:49:58,287 --> 00:50:00,619 Just let the other person talk. 854 00:50:06,462 --> 00:50:08,462 Sorry to keep you waiting. Here is your fried rice. 855 00:50:17,806 --> 00:50:18,886 Daddy! 856 00:50:23,312 --> 00:50:25,428 Hideki? Hideki? 857 00:50:25,814 --> 00:50:29,432 Are you Mr. hideki? 858 00:50:29,693 --> 00:50:32,355 Mr. hideki? 859 00:50:32,905 --> 00:50:35,612 This is my dead grandmother. 860 00:50:38,202 --> 00:50:40,067 Are you looking for Mr. tahara from the sales department? 861 00:50:40,079 --> 00:50:42,320 One moment, please. 862 00:50:42,998 --> 00:50:44,113 Just tell him this, 863 00:50:44,124 --> 00:50:45,614 "about chisa." Did he know? 864 00:50:48,254 --> 00:50:51,291 It speaks with the voice of others. 865 00:50:52,258 --> 00:50:56,092 That's annoying. 866 00:50:56,095 --> 00:50:58,302 Just tell a bunch of lies. 867 00:50:58,305 --> 00:51:01,263 What did you say? Are you that kind of dad? 868 00:51:01,267 --> 00:51:02,677 Who's mean? 869 00:51:02,685 --> 00:51:05,097 He only appeared when there was a crowd. 870 00:51:05,104 --> 00:51:06,139 Shut up! 871 00:51:06,564 --> 00:51:08,429 Don't give us that protagonist aura, crap? 872 00:51:08,440 --> 00:51:10,772 I'm married to you. 873 00:51:10,776 --> 00:51:13,358 You're so arrogant. 874 00:51:13,612 --> 00:51:16,149 You only have one child. 875 00:51:17,491 --> 00:51:18,401 That's not me... 876 00:51:18,409 --> 00:51:21,446 What do you know about "family"? 877 00:51:21,453 --> 00:51:24,911 I was raised by a mother who was a scumbag. 878 00:51:24,915 --> 00:51:26,701 I didn't say that. I wouldn't say this... 879 00:51:26,709 --> 00:51:28,574 You didn't say it, but you think of it. 880 00:51:28,586 --> 00:51:29,666 No such thing! 881 00:51:29,670 --> 00:51:30,670 Don't talk! 882 00:51:46,478 --> 00:51:48,184 Hey, someone got hurt. 883 00:51:48,439 --> 00:51:50,680 Gumyoji shopping street, suginami, 884 00:51:50,983 --> 00:51:52,519 Chinese restaurant... 885 00:52:05,164 --> 00:52:06,654 Mr. tahara... 886 00:52:13,047 --> 00:52:14,662 Your family... 887 00:52:16,884 --> 00:52:18,966 She said miss kana is in danger. 888 00:52:18,969 --> 00:52:21,005 I stay here, you go home. 889 00:52:21,597 --> 00:52:22,507 Quickly! 890 00:52:22,514 --> 00:52:23,549 Ah, yes! 891 00:52:42,034 --> 00:52:45,777 Kana, take chisa out of the house immediately. 892 00:52:46,246 --> 00:52:48,407 I don't have time to explain. 893 00:52:48,916 --> 00:52:51,248 Right now... anywhere. 894 00:52:51,251 --> 00:52:52,866 Just leave the house! 895 00:52:58,759 --> 00:53:00,624 Kana listen to me... 896 00:53:01,136 --> 00:53:04,094 Is makoto with you? Great. 897 00:53:06,392 --> 00:53:09,680 Just get them out of there as far as you can. 898 00:53:18,570 --> 00:53:19,855 Ah! Huh? 899 00:53:19,863 --> 00:53:22,445 Ah, what am I doing? 900 00:53:22,825 --> 00:53:26,283 If I go home, no one will be there. 901 00:53:26,286 --> 00:53:27,992 Should I go back? 902 00:53:27,996 --> 00:53:32,080 Stop... stop, please stop! 903 00:53:35,963 --> 00:53:36,963 Um... sir? 904 00:53:37,005 --> 00:53:39,417 Wait a minute! I'm thinking! 905 00:53:42,553 --> 00:53:44,168 "Unknown number" 906 00:53:48,392 --> 00:53:51,976 I'm makoto's sister. My sister told me. 907 00:53:52,813 --> 00:53:56,101 It has a very strong will to target you. 908 00:53:56,775 --> 00:54:00,734 Yeah, that's why I let my family leave the house. 909 00:54:00,904 --> 00:54:02,064 Well, yes. 910 00:54:02,489 --> 00:54:05,401 Yeah, I'll meet them somewhere. 911 00:54:05,409 --> 00:54:07,400 Please, don't meet with your family. 912 00:54:07,911 --> 00:54:09,651 Ah, yes, what? 913 00:54:09,663 --> 00:54:12,075 If you meet them, they will be in danger. 914 00:54:12,082 --> 00:54:13,947 Because "it" will chase you. 915 00:54:13,959 --> 00:54:16,166 Huh? Me? 916 00:54:16,170 --> 00:54:18,161 Please go straight home. 917 00:54:18,172 --> 00:54:19,912 Excuse me? But... 918 00:54:19,923 --> 00:54:22,209 If I 20 home now, it will... 919 00:54:22,217 --> 00:54:23,923 I'll take care of it. 920 00:54:28,182 --> 00:54:30,969 If you can help me. 921 00:54:30,976 --> 00:54:32,512 I don't know. 922 00:54:32,519 --> 00:54:34,510 It's the only way. 923 00:54:34,521 --> 00:54:36,682 Mr. tahara, can you do that? 924 00:54:37,441 --> 00:54:38,441 Um... 925 00:54:39,026 --> 00:54:42,018 For you and your family. 926 00:54:43,322 --> 00:54:44,107 Chisal 927 00:54:44,114 --> 00:54:45,524 kana! 928 00:54:45,532 --> 00:54:46,692 Daddy's dream... 929 00:54:54,416 --> 00:54:57,874 Okay, I'll do it. 930 00:54:58,086 --> 00:55:00,543 Your daddy's dream is to be with kana and chisa... 931 00:55:01,048 --> 00:55:03,539 I must protect them. 932 00:55:05,511 --> 00:55:07,968 Mr. driver, please drive. 933 00:55:07,971 --> 00:55:09,256 - Please hurry up. - Okay. 934 00:55:25,322 --> 00:55:28,906 Lock the window, close the curtains. 935 00:55:30,577 --> 00:55:34,490 Fill the bowls with water. 936 00:55:34,498 --> 00:55:36,418 Line them up in the hallway as much as possible. 937 00:55:39,211 --> 00:55:42,795 Wrap up all sharp objects like kitchen knives, etc. 938 00:55:43,340 --> 00:55:45,706 Hide them deep in the drawer. 939 00:55:50,848 --> 00:55:54,261 Break all the mirrors in the house. 940 00:56:02,860 --> 00:56:04,441 Are you ready? 941 00:56:04,486 --> 00:56:06,397 Yeah, uh... I guess... 942 00:56:06,405 --> 00:56:07,941 Ah, no... not yet... 943 00:56:07,948 --> 00:56:09,358 Please calm down. 944 00:56:10,409 --> 00:56:13,526 It's all... mirrors... 945 00:56:15,539 --> 00:56:16,949 Mr. tahara. 946 00:56:18,292 --> 00:56:19,247 It hurts. 947 00:56:19,293 --> 00:56:20,624 Mr. tahara hideki. 948 00:56:34,641 --> 00:56:37,474 I opened the door. 949 00:56:38,812 --> 00:56:41,519 I followed your instructions. 950 00:56:42,149 --> 00:56:43,514 It's all set. 951 00:56:43,775 --> 00:56:44,935 Thank you for your hard work. 952 00:56:44,943 --> 00:56:45,807 And then? 953 00:56:45,819 --> 00:56:47,650 Welcome it in. 954 00:56:48,488 --> 00:56:51,070 Don't worry, I'll take over from here. 955 00:56:52,826 --> 00:56:54,441 Are you afraid? 956 00:56:54,828 --> 00:56:57,535 No... because you're here. 957 00:56:57,539 --> 00:56:59,825 And... 958 00:57:00,626 --> 00:57:01,832 What is it? 959 00:57:02,169 --> 00:57:03,750 Someone told me... 960 00:57:04,463 --> 00:57:05,669 A long time ago. 961 00:57:06,548 --> 00:57:09,506 Someone told me that it will call me, too. 962 00:57:10,010 --> 00:57:12,672 The monster will take me away. 963 00:57:13,680 --> 00:57:16,137 There was a girl who said that to me. 964 00:57:16,725 --> 00:57:18,135 What's that girl's name? 965 00:57:18,644 --> 00:57:20,680 What's her name? 966 00:57:21,730 --> 00:57:22,845 What's it called? 967 00:57:23,565 --> 00:57:25,021 I can't remember. 968 00:57:30,030 --> 00:57:32,817 I can't get to the phone right now. 969 00:57:32,824 --> 00:57:34,064 Please leave a message after the beep. 970 00:57:34,076 --> 00:57:35,816 Please don't answer that, Mr. tahara. 971 00:57:35,827 --> 00:57:37,692 But it could be kana. 972 00:57:37,704 --> 00:57:39,384 That is it. Please don't answer the phone. 973 00:57:39,706 --> 00:57:41,697 Mr. tahara, are you there? 974 00:57:41,917 --> 00:57:44,078 You don't have to pick up the phone. Listen to me, please. 975 00:57:44,086 --> 00:57:45,542 I am makoto's sister. 976 00:57:45,545 --> 00:57:47,581 Please get out of there now. 977 00:57:48,048 --> 00:57:51,381 What happened just now is a trap set by "it". 978 00:57:52,094 --> 00:57:55,211 If you cannot leave, please hold a kitchen knife. 979 00:57:55,263 --> 00:57:56,628 Go to the mirror. 980 00:57:56,807 --> 00:57:59,173 "He" hates mirrors and sharp objects. 981 00:57:59,226 --> 00:58:00,511 But I broke it all... 982 00:58:00,519 --> 00:58:01,634 Did you hear what I said? 983 00:58:01,645 --> 00:58:02,805 Please don't answer. 984 00:58:02,813 --> 00:58:04,678 Mr. tahara, can you hear me? 985 00:58:04,690 --> 00:58:06,726 I need you to act now. 986 00:58:06,775 --> 00:58:07,685 Don't move. 987 00:58:07,734 --> 00:58:08,734 If you don't hurry, 988 00:58:08,902 --> 00:58:09,982 Mr. tahara... 989 00:58:11,279 --> 00:58:12,860 Tahara hideki. 990 00:58:17,160 --> 00:58:22,905 As long as it calls you, you can never escape. 991 00:58:24,751 --> 00:58:26,742 Let's go. Let's go. 992 00:58:26,920 --> 00:58:28,376 Why? 993 00:58:29,589 --> 00:58:30,669 Because... 994 00:58:31,299 --> 00:58:34,257 You're a liar. 995 00:58:58,535 --> 00:58:59,535 Are you scared? 996 00:59:09,588 --> 00:59:12,375 "Chisa" 997 00:59:12,382 --> 00:59:13,382 chisa? 998 00:59:17,054 --> 00:59:18,260 Daddy... 999 00:59:35,614 --> 00:59:37,150 1 year later 1000 00:59:48,460 --> 00:59:49,950 You're worried about me, mom? 1001 00:59:50,796 --> 00:59:53,503 Now, don't be ridiculous. 1002 00:59:53,507 --> 00:59:55,668 You don't know me at all. 1003 00:59:56,343 --> 00:59:57,799 Because of you... 1004 00:59:58,178 --> 01:00:00,760 Leave me alone, please. 1005 01:00:01,348 --> 01:00:03,509 Don't ever get involved with me again. 1006 01:00:05,018 --> 01:00:09,637 After hideki died, I went back to my old job. 1007 01:00:10,148 --> 01:00:13,106 Time is like reversing. 1008 01:00:13,610 --> 01:00:17,853 It's as if my married life with hideki, did not exist at all. 1009 01:00:17,906 --> 01:00:20,864 Kindergarten called. 1010 01:00:21,993 --> 01:00:23,233 I'm so sorry. 1011 01:00:24,538 --> 01:00:27,200 Fever is not a light matter. Just go. 1012 01:00:27,207 --> 01:00:29,289 Sorry, I'll check the situation and come back soon. 1013 01:00:29,292 --> 01:00:30,623 Never mind, hurry up. 1014 01:00:30,627 --> 01:00:31,662 I'm really sorry. 1015 01:00:32,379 --> 01:00:35,542 But at least, I still have chisa by my side. 1016 01:00:36,883 --> 01:00:38,498 Physically unstable. 1017 01:00:39,469 --> 01:00:41,630 A worrying daughter. 1018 01:00:41,638 --> 01:00:42,718 37.3 degrees? 1019 01:00:42,848 --> 01:00:45,965 Yeah, just in case. 1020 01:00:46,268 --> 01:00:48,384 After all, the slight heat is also a fever. 1021 01:00:48,395 --> 01:00:50,886 Sorry, if it's that slight... 1022 01:00:50,939 --> 01:00:53,021 This is the rule, if anything happens 1023 01:00:53,358 --> 01:00:56,020 I also take responsibility for other children. 1024 01:00:56,027 --> 01:00:56,891 But... 1025 01:00:56,903 --> 01:00:58,359 Mommy! 1026 01:01:03,285 --> 01:01:04,741 Losing a husband, 1027 01:01:04,953 --> 01:01:06,944 parenting and work burned me out. 1028 01:01:07,581 --> 01:01:10,493 I'm tired. I'm upset... 1029 01:01:13,503 --> 01:01:15,789 Chisa, behave! 1030 01:01:16,131 --> 01:01:17,211 I'm sorry. 1031 01:01:17,465 --> 01:01:21,253 As a result, I vent this anxiety on chisa. 1032 01:01:28,435 --> 01:01:31,427 It's nice. What are you drawing? 1033 01:01:31,646 --> 01:01:32,931 Mountain! 1034 01:01:33,273 --> 01:01:37,562 After hideki died, chisa didn't smile that much. 1035 01:01:37,569 --> 01:01:39,059 These too. Thanks. 1036 01:01:39,070 --> 01:01:40,070 Okay. 1037 01:01:41,573 --> 01:01:44,280 She puked and cried. 1038 01:01:44,284 --> 01:01:45,194 Does she have a fever? 1039 01:01:45,202 --> 01:01:46,442 I'm so sorry. 1040 01:01:46,786 --> 01:01:49,027 Better take her to the doctor... 1041 01:01:49,039 --> 01:01:49,949 But I have to work... 1042 01:01:49,956 --> 01:01:53,949 Don't say that, staying here won't help. 1043 01:01:54,628 --> 01:01:56,118 Because this isn't a nursery. 1044 01:01:56,379 --> 01:01:58,461 Who can help us... 1045 01:01:58,506 --> 01:01:59,837 I'm so sorry. 1046 01:01:59,841 --> 01:02:00,956 No one. 1047 01:02:00,967 --> 01:02:02,832 No need to come back. That's all for today. 1048 01:02:06,139 --> 01:02:10,007 I can't even count on my mother. 1049 01:02:12,020 --> 01:02:15,558 And now I'm even cut-off by my in-laws. 1050 01:02:19,694 --> 01:02:21,275 Sleep well? 1051 01:02:23,990 --> 01:02:24,990 Yes, she did. 1052 01:02:25,742 --> 01:02:28,575 But even if she's asleep, she'll wake up soon. 1053 01:02:28,828 --> 01:02:32,537 Not the kid, I mean you. 1054 01:02:34,251 --> 01:02:35,251 Excuse me? 1055 01:02:39,464 --> 01:02:43,207 Parental pressure affects children. 1056 01:02:43,885 --> 01:02:46,297 If the mom is anxious. 1057 01:02:47,180 --> 01:02:49,091 It can affects the child's health... 1058 01:02:49,307 --> 01:02:51,514 So even if you rush to bring the child. 1059 01:02:51,559 --> 01:02:52,799 - There's nothing we can do. - Mom. 1060 01:02:52,811 --> 01:02:56,349 We can't take care of the kids here at the workplace. 1061 01:02:56,356 --> 01:02:56,845 Yeah. 1062 01:02:56,856 --> 01:02:59,313 Is there anyone in your friends and family 1063 01:02:59,317 --> 01:03:01,023 that can help you raise your child? 1064 01:03:01,027 --> 01:03:03,063 If you don't understand the gravity of this matter... 1065 01:03:03,071 --> 01:03:05,232 Mom, where's dad? 1066 01:03:05,240 --> 01:03:06,776 I am truly sorry. 1067 01:03:09,452 --> 01:03:12,410 Alright, hurry up. 1068 01:03:20,422 --> 01:03:22,287 What happened to dad? 1069 01:03:22,465 --> 01:03:24,296 Where's dad? 1070 01:03:25,135 --> 01:03:27,296 Your father is gone! 1071 01:03:28,888 --> 01:03:30,719 At hideki's funeral, 1072 01:03:31,057 --> 01:03:33,719 his mother blames me. 1073 01:03:34,185 --> 01:03:37,928 "Your husband died and you aren't cry." 1074 01:03:37,939 --> 01:03:39,429 "Aren't you sad?" 1075 01:03:39,941 --> 01:03:41,897 I can't answer that. 1076 01:03:42,777 --> 01:03:44,062 Because that's what it is. 1077 01:03:44,070 --> 01:03:47,688 Kana, my blog is very popular. 1078 01:03:49,451 --> 01:03:53,035 It's just one message after another. 1079 01:03:55,290 --> 01:03:56,075 I'm sorry but 1080 01:03:56,124 --> 01:03:57,330 can you change chisa's diaper? 1081 01:03:57,334 --> 01:03:59,575 There are also many replies from moms. 1082 01:03:59,586 --> 01:04:01,451 Everyone is amazing. 1083 01:04:01,463 --> 01:04:02,703 Kana, don't you want to see it? 1084 01:04:03,465 --> 01:04:05,205 Don't cry. 1085 01:04:05,967 --> 01:04:08,549 Compared to those parenting books 1086 01:04:08,553 --> 01:04:10,418 these have taught me more. 1087 01:04:10,764 --> 01:04:12,629 Please... 1088 01:04:12,640 --> 01:04:14,847 Ah, this is it. 1089 01:04:14,851 --> 01:04:18,264 Parental anxiety or anger is the worst. 1090 01:04:18,563 --> 01:04:21,100 Because it will affect the child's personality development. 1091 01:04:21,524 --> 01:04:22,980 Chisa, don't cry. 1092 01:04:23,360 --> 01:04:25,692 It's scary. 1093 01:04:25,904 --> 01:04:28,190 Not enough love from the parents 1094 01:04:28,198 --> 01:04:30,439 will determine a child's future. 1095 01:04:31,451 --> 01:04:34,909 To be honest, when hideki died 1096 01:04:36,956 --> 01:04:38,241 I was happy. 1097 01:04:52,389 --> 01:04:54,721 "Tsuda daigo: Do you have a minute? I want to talk to you about work." 1098 01:04:54,724 --> 01:04:56,760 "Definitely good news." 1099 01:05:00,897 --> 01:05:02,262 A year and two months ago 1100 01:05:02,273 --> 01:05:02,978 a year and two months ago how I envy hideki. 1101 01:05:02,982 --> 01:05:04,313 How I envy hideki. 1102 01:05:04,651 --> 01:05:05,651 Huh? 1103 01:05:05,735 --> 01:05:09,227 To be the father of this lovely girl. 1104 01:05:09,239 --> 01:05:10,729 Getting married isn't so bad. 1105 01:05:10,740 --> 01:05:12,947 Thank you for your hospitality a while ago. 1106 01:05:12,951 --> 01:05:14,612 I think I've had too much to drink. 1107 01:05:14,953 --> 01:05:16,363 Sometimes it doesn't matter. 1108 01:05:17,080 --> 01:05:18,286 Where's hideki? 1109 01:05:18,289 --> 01:05:21,372 Does your dear husband also work on Sundays? 1110 01:05:21,376 --> 01:05:24,083 No, he went to a "fathers' party". 1111 01:05:25,422 --> 01:05:27,003 Yes, the dedicated father. 1112 01:05:27,006 --> 01:05:28,462 It's not like that. 1113 01:05:29,300 --> 01:05:30,710 If he is at home on Sunday 1114 01:05:30,718 --> 01:05:32,629 then he has to take care of chisa, right? 1115 01:05:33,054 --> 01:05:35,295 He really hates doing it. 1116 01:05:35,598 --> 01:05:37,088 No, I don't think so. 1117 01:05:37,100 --> 01:05:38,510 I read his blog. 1118 01:05:38,518 --> 01:05:39,849 He's an excellent dad. 1119 01:05:40,687 --> 01:05:42,928 Look, chisa's scar. 1120 01:05:42,939 --> 01:05:44,349 He wrote it on his blog. 1121 01:05:44,691 --> 01:05:46,731 "The more urgent it is, the more calm dad will be." 1122 01:05:46,985 --> 01:05:48,850 I am so moved. 1123 01:05:49,112 --> 01:05:51,694 To say, "being a father changes a person." 1124 01:05:51,698 --> 01:05:54,110 Mom panicked when she saw her daughter hurt. 1125 01:05:54,117 --> 01:05:57,154 But at a time like this, dad has to be strong. 1126 01:05:57,162 --> 01:05:59,278 But he just stood still. 1127 01:06:00,457 --> 01:06:01,457 What? 1128 01:06:02,000 --> 01:06:03,661 When chisa got hurt and started bleeding 1129 01:06:03,668 --> 01:06:04,999 he didn't even touch her. 1130 01:06:12,969 --> 01:06:16,302 Don't walk around, calm down. 1131 01:06:16,890 --> 01:06:17,890 Calm down? 1132 01:06:18,391 --> 01:06:21,053 Calm down, huh, when our daughter got injured? 1133 01:06:21,186 --> 01:06:23,017 If I were... 1134 01:06:23,271 --> 01:06:26,058 If I touch her, things will get worse. 1135 01:06:26,733 --> 01:06:27,939 So? 1136 01:06:29,068 --> 01:06:31,730 You were just standing while our daughter was bleeding. 1137 01:06:32,197 --> 01:06:33,983 Are you that kind of dad? 1138 01:06:39,746 --> 01:06:41,452 You're so arrogant. 1139 01:06:42,832 --> 01:06:45,118 You only have one child. 1140 01:06:45,335 --> 01:06:46,335 Excuse me? 1141 01:06:47,420 --> 01:06:48,535 What did you just say? 1142 01:06:48,796 --> 01:06:51,003 So what about you, huh? 1143 01:06:51,549 --> 01:06:53,835 Are you the perfect mom? 1144 01:06:56,095 --> 01:07:00,088 How dare you talk big. 1145 01:07:00,517 --> 01:07:02,007 What do you mean by that? 1146 01:07:02,018 --> 01:07:06,682 What do you know about "family"? With that... 1147 01:07:07,524 --> 01:07:08,809 What does "that" mean? 1148 01:07:12,987 --> 01:07:16,024 The daughter of that bad mother, right? 1149 01:07:16,950 --> 01:07:18,110 What happened? 1150 01:07:19,702 --> 01:07:20,782 I'm sorry. 1151 01:07:21,162 --> 01:07:22,493 Look at this. 1152 01:07:22,789 --> 01:07:26,873 If a single parent wants to be a nurse or a caregiver. 1153 01:07:26,876 --> 01:07:29,083 There are subsidies for further education. 1154 01:07:29,837 --> 01:07:31,998 Didn't you say you want to find another job? 1155 01:07:32,966 --> 01:07:34,831 I always trouble you like this... 1156 01:07:35,176 --> 01:07:36,791 No, don't worry about that. 1157 01:07:37,136 --> 01:07:38,467 This is, uh... 1158 01:07:38,805 --> 01:07:41,012 I did it because of hideki. 1159 01:07:42,100 --> 01:07:43,100 Hideki! 1160 01:07:43,726 --> 01:07:44,966 Still can't forget him? 1161 01:07:49,315 --> 01:07:52,227 So... I really can't do this on my own... 1162 01:07:52,902 --> 01:07:53,902 Do what? 1163 01:07:56,239 --> 01:07:57,649 You must be pretty. 1164 01:07:58,741 --> 01:08:00,652 A girl must be pretty. 1165 01:08:02,870 --> 01:08:05,111 I'm the daughter of a bad mother. 1166 01:08:05,331 --> 01:08:07,868 I can't paint it well, kana. 1167 01:08:08,710 --> 01:08:11,122 Why can't I apply it well? 1168 01:08:13,464 --> 01:08:14,829 It's all your fault. 1169 01:08:15,675 --> 01:08:17,631 Because I gave birth to you. 1170 01:08:20,096 --> 01:08:21,176 I absolutely... 1171 01:08:21,514 --> 01:08:24,051 I don't want to be like that woman, but... 1172 01:08:24,058 --> 01:08:25,969 Don't do this. 1173 01:08:27,020 --> 01:08:28,510 Feeling depressed and blaming yourself. 1174 01:08:28,521 --> 01:08:29,681 Nothing good will happen. 1175 01:08:29,939 --> 01:08:32,476 Come on, kana. 1176 01:08:36,696 --> 01:08:37,856 I'm sorry. 1177 01:08:37,905 --> 01:08:38,905 It's all right. 1178 01:08:41,618 --> 01:08:43,108 Just tell me if you need anything. 1179 01:08:44,537 --> 01:08:45,617 Anything. 1180 01:08:46,789 --> 01:08:48,529 What you can't say to hideki. 1181 01:08:53,546 --> 01:08:55,628 Before hideki died, 1182 01:08:56,424 --> 01:09:00,542 I have already given up on him. 1183 01:09:15,943 --> 01:09:16,943 What's this? 1184 01:09:20,573 --> 01:09:23,280 He said that can drive away evil. 1185 01:09:24,410 --> 01:09:25,410 What happened? 1186 01:09:25,578 --> 01:09:26,578 No, it's fine. 1187 01:09:35,380 --> 01:09:36,586 How's makoto? 1188 01:09:37,340 --> 01:09:39,752 After that, she locked herself up like she was dead. 1189 01:09:40,051 --> 01:09:42,758 She thinks your husband's death is her fault. 1190 01:09:42,762 --> 01:09:44,172 No way! 1191 01:09:45,181 --> 01:09:47,547 I said to her, "you did your best." 1192 01:09:47,558 --> 01:09:50,174 But she cut me off angrily. 1193 01:09:50,395 --> 01:09:52,351 She's not your sister, is she? 1194 01:09:54,357 --> 01:09:55,392 Ah no. 1195 01:09:57,110 --> 01:10:01,649 But she's still worried about you two. 1196 01:10:01,656 --> 01:10:02,190 Huh? 1197 01:10:02,490 --> 01:10:06,859 Why? Did she sense something again? 1198 01:10:06,869 --> 01:10:08,109 I don't know. 1199 01:10:08,287 --> 01:10:11,950 But this family being attacked... 1200 01:10:12,375 --> 01:10:15,458 The way your husband died. 1201 01:10:16,129 --> 01:10:17,164 Actually, I was guessing. 1202 01:10:18,506 --> 01:10:21,714 Has it happened twice that the amulet was torn in front of your eyes? 1203 01:10:22,510 --> 01:10:24,091 Oh, that... 1204 01:10:28,516 --> 01:10:31,223 It's a torn amulet in your husband's absence. 1205 01:10:31,894 --> 01:10:33,850 This is the second time. 1206 01:10:34,647 --> 01:10:37,309 This is your husband, makoto and me... 1207 01:10:37,316 --> 01:10:39,272 Take a closer look at these two amulets. 1208 01:10:39,610 --> 01:10:41,726 The tear is completely different, right? 1209 01:10:43,030 --> 01:10:44,440 Don't you think it's strange? 1210 01:10:45,366 --> 01:10:49,826 I asked my friend to investigate the first tear. 1211 01:10:49,871 --> 01:10:51,407 That's because... 1212 01:10:53,833 --> 01:10:55,744 I cut it with scissors. 1213 01:10:57,420 --> 01:10:58,500 I see... 1214 01:10:59,797 --> 01:11:04,541 At that time, hideki and I were in a rough patch. 1215 01:11:06,179 --> 01:11:07,715 But he... 1216 01:11:07,930 --> 01:11:08,715 Hello? 1217 01:11:08,723 --> 01:11:11,635 Kana, would you like to eat out tonight? 1218 01:11:11,934 --> 01:11:12,969 Just the three of us. 1219 01:11:12,977 --> 01:11:14,262 But I already started cooking. 1220 01:11:14,270 --> 01:11:17,979 Does it matter? Home-cooked food can be eaten at any time. 1221 01:11:17,982 --> 01:11:19,847 Is chisa here? Let me talk to her. 1222 01:11:22,069 --> 01:11:23,104 Daddy's looking for you. 1223 01:11:23,279 --> 01:11:25,019 It's dad. 1224 01:11:25,072 --> 01:11:28,564 What does chisa want to eat tonight? 1225 01:11:28,576 --> 01:11:30,237 Omelet rice! 1226 01:11:30,536 --> 01:11:31,616 So... 1227 01:11:31,621 --> 01:11:31,734 Dinner at home. 1228 01:11:31,746 --> 01:11:32,610 "A family of three eats in a restaurant today!!" Dinner at home. 1229 01:11:32,622 --> 01:11:32,656 Dinner at home. 1230 01:11:32,663 --> 01:11:33,448 "A family of three eats in a restaurant today!!" Dinner at home. 1231 01:11:33,456 --> 01:11:34,866 "A family of three eats in a restaurant today!!" And eating good omelet rice outside. 1232 01:11:34,874 --> 01:11:36,364 And eating good omelet rice outside. 1233 01:11:36,626 --> 01:11:37,581 Which do you like? 1234 01:11:37,585 --> 01:11:39,541 Eating omelet rice outside! 1235 01:11:39,712 --> 01:11:41,202 Right? 1236 01:11:41,589 --> 01:11:42,589 Give it to me. 1237 01:11:43,090 --> 01:11:44,079 - I said... - Look, look. 1238 01:11:44,091 --> 01:11:46,457 Did you hear that? Chisa wants to eat outside... 1239 01:11:54,811 --> 01:11:56,347 Mom, omelet rice. 1240 01:11:56,354 --> 01:11:57,434 Go over there and play. 1241 01:11:57,480 --> 01:12:00,096 I can't get to the phone right now. 1242 01:12:01,984 --> 01:12:05,476 The call seems to be cut off. 1243 01:12:05,488 --> 01:12:08,195 Hey, kana. 1244 01:12:08,199 --> 01:12:09,199 That man... 1245 01:12:10,827 --> 01:12:13,864 He doesn't give a shit about me or chisa. 1246 01:12:14,997 --> 01:12:17,989 He just wants the three of us to laugh, smile and eat, 1247 01:12:18,000 --> 01:12:19,581 upload the photos to his blog 1248 01:12:19,877 --> 01:12:23,040 and pretend to be a good dad. 1249 01:12:23,256 --> 01:12:26,965 Kana, this is for you. 1250 01:12:26,968 --> 01:12:29,459 Because you haven't been feeling well lately. 1251 01:12:29,470 --> 01:12:31,426 He just used me and chisa. 1252 01:12:31,430 --> 01:12:34,638 If you're like this, chisa will be very sad. 1253 01:12:34,642 --> 01:12:36,883 Omelet rice! Omelet rice! Omelet rice! 1254 01:12:36,894 --> 01:12:38,634 Shut the fuck up! 1255 01:12:41,691 --> 01:12:44,023 It's a pity for chisa. 1256 01:12:44,026 --> 01:12:45,061 Shut up! 1257 01:12:46,821 --> 01:12:49,779 Shut up shut upi! Shut upi 1258 01:12:50,157 --> 01:12:51,863 shut up shut upi! Shut upi 1259 01:12:53,160 --> 01:12:55,367 shut up shut upi! Shut upi 1260 01:12:55,580 --> 01:12:57,696 mommy! 1261 01:13:15,057 --> 01:13:16,763 What happened next... 1262 01:13:17,518 --> 01:13:19,679 I can't remember either. 1263 01:13:21,439 --> 01:13:22,770 Chisa! 1264 01:13:24,275 --> 01:13:25,390 Kana! 1265 01:13:30,990 --> 01:13:34,357 When I came back to my senses, hideki was in front of me. 1266 01:13:34,619 --> 01:13:38,203 Something was here? 1267 01:13:38,581 --> 01:13:40,663 He thought "it" was here. 1268 01:13:49,967 --> 01:13:51,628 She's sound asleep. 1269 01:13:53,596 --> 01:13:56,258 As for me, I couldn't sleep at all. 1270 01:13:57,099 --> 01:13:59,306 This is better than nothing. 1271 01:13:59,602 --> 01:14:00,842 Thank you. 1272 01:14:01,520 --> 01:14:02,726 I'm sorry for the trouble. 1273 01:14:04,065 --> 01:14:05,100 Your husband... 1274 01:14:05,107 --> 01:14:06,222 Excuse me? 1275 01:14:08,319 --> 01:14:09,934 As far as I'm concerned, 1276 01:14:10,237 --> 01:14:14,150 he fought hard to protect you and chisa. 1277 01:14:15,117 --> 01:14:19,030 Although, it didn't work, but... 1278 01:14:21,207 --> 01:14:23,198 I think he did his father's duty. 1279 01:14:25,002 --> 01:14:28,620 Although you may think that it's useless to say at this point. 1280 01:14:45,773 --> 01:14:47,309 Your apology is useless. 1281 01:14:47,316 --> 01:14:48,852 Actually this happened too many times. 1282 01:14:48,859 --> 01:14:50,565 I'm sorry, I'll just take a look... 1283 01:14:50,569 --> 01:14:52,355 Please don't do this. 1284 01:14:52,363 --> 01:14:55,230 Simply apologize like this, so you can get out of here. 1285 01:14:55,241 --> 01:14:57,277 This is outrageous! 1286 01:14:58,703 --> 01:15:01,615 Always skipping work. 1287 01:15:01,622 --> 01:15:03,362 And bring in your sick child without permission. 1288 01:15:03,374 --> 01:15:06,332 You know I can't say no. 1289 01:15:06,377 --> 01:15:07,521 You just keep your head down... 1290 01:15:07,545 --> 01:15:10,503 Wait a minute, Mrs. tahara. I'm not done. 1291 01:15:19,140 --> 01:15:20,380 Mrs. tahara! 1292 01:15:22,893 --> 01:15:25,680 Excuse me... what did chisa do? 1293 01:15:25,688 --> 01:15:29,556 She threw her shoe at my granddaughter. 1294 01:15:30,317 --> 01:15:33,525 Then you see, there she is still smiling. 1295 01:15:38,534 --> 01:15:41,571 Something's wrong with your child. 1296 01:15:48,544 --> 01:15:51,160 Excuse me, what about her shoe? 1297 01:15:51,172 --> 01:15:54,915 Her shoe? Mother and daughter are really the same. 1298 01:15:54,925 --> 01:15:56,711 Sorry about that... 1299 01:15:56,719 --> 01:16:00,052 That's all for today. We'll talk about it some other time. 1300 01:16:00,056 --> 01:16:02,263 Please give me back her shoe. 1301 01:16:02,266 --> 01:16:05,508 Are you such a mother? 1302 01:16:05,519 --> 01:16:07,384 Is that all you can say? 1303 01:16:14,070 --> 01:16:15,435 Let's go home, chisa. 1304 01:16:28,626 --> 01:16:29,786 How about this pair? 1305 01:16:29,794 --> 01:16:32,456 Yeah, just like my sister's. 1306 01:16:33,422 --> 01:16:34,422 Sister? 1307 01:16:48,187 --> 01:16:49,347 Excuse me, miss? 1308 01:16:51,315 --> 01:16:54,148 He is calling... 1309 01:16:57,321 --> 01:16:58,481 Miss... 1310 01:16:58,948 --> 01:17:02,486 Please calm down. 1311 01:17:05,162 --> 01:17:08,780 Had a very scary dream, and when I woke up, 1312 01:17:09,291 --> 01:17:13,284 I became something else. 1313 01:17:14,380 --> 01:17:15,745 3 days later 1314 01:17:15,756 --> 01:17:16,040 3 days later I want to go to the omelet rice kingdom 1315 01:17:16,048 --> 01:17:22,214 I want to go to the omelet rice kingdom 1316 01:17:24,014 --> 01:17:28,758 work and housework, and taking care of chisa. 1317 01:17:29,979 --> 01:17:33,471 I put aside everything that binds me. 1318 01:17:36,819 --> 01:17:38,184 I want to... 1319 01:17:39,155 --> 01:17:40,986 Live as I wish. 1320 01:17:41,282 --> 01:17:42,522 I'm sorry. 1321 01:17:42,783 --> 01:17:47,277 It's all my fault because I'm stupid. 1322 01:17:48,038 --> 01:17:49,448 What did you say? 1323 01:17:53,669 --> 01:17:55,647 Can I really trouble you to help with housekeeping? 1324 01:17:55,671 --> 01:17:57,002 Ah, no problem at all. 1325 01:17:57,006 --> 01:17:58,837 I haven't played with chisa for a long time. 1326 01:17:59,300 --> 01:18:02,167 Then please do so, chisa looks happy too. 1327 01:18:02,219 --> 01:18:03,334 Happier than me. 1328 01:18:06,307 --> 01:18:09,424 You're so stylish. Are you going to work? 1329 01:18:09,560 --> 01:18:12,302 No. 1330 01:18:12,313 --> 01:18:14,804 A girl must be pretty. 1331 01:18:16,609 --> 01:18:19,351 I just want to... 1332 01:18:19,361 --> 01:18:21,101 Live as I please. 1333 01:18:22,239 --> 01:18:23,604 That's great! 1334 01:18:24,158 --> 01:18:25,158 Excuse me? 1335 01:18:25,701 --> 01:18:28,283 I always thought you're brighter now than before. 1336 01:18:29,955 --> 01:18:32,742 I'm ready. Who's taking care of chisa? 1337 01:18:35,711 --> 01:18:37,042 I'm ready. 1338 01:18:38,214 --> 01:18:39,214 Where are you? 1339 01:18:40,382 --> 01:18:42,998 Where are you hiding? 1340 01:18:45,012 --> 01:18:48,095 Where are you, chisa? 1341 01:18:59,193 --> 01:19:00,433 Hello? 1342 01:19:00,778 --> 01:19:02,860 I'm sorry, this is nozaki. 1343 01:19:03,280 --> 01:19:05,111 Huh? Nozaki? 1344 01:19:05,115 --> 01:19:07,902 Makoto? Why are you there? 1345 01:19:08,077 --> 01:19:09,317 It's none of your business. 1346 01:19:09,995 --> 01:19:11,110 Where's miss kana? 1347 01:19:11,664 --> 01:19:12,699 Forget it. 1348 01:19:13,290 --> 01:19:14,746 Is there a Buddhist altar in the living room? 1349 01:19:14,750 --> 01:19:17,662 I mean this place is too weird. 1350 01:19:18,003 --> 01:19:21,621 There must be something wrong with miss kana. 1351 01:19:22,007 --> 01:19:23,292 I can't see anything. 1352 01:19:23,300 --> 01:19:24,940 Forget it, go and see the Buddhist altar! 1353 01:19:26,637 --> 01:19:29,049 Is there a rune? 1354 01:19:30,140 --> 01:19:31,471 Tear it up and burn it. 1355 01:19:32,059 --> 01:19:33,094 What's this? 1356 01:19:34,186 --> 01:19:36,928 It calls out for "it". 1357 01:19:37,564 --> 01:19:40,852 That guy made it into a rune. 1358 01:19:41,026 --> 01:19:42,391 That tsuda bastard! 1359 01:19:42,403 --> 01:19:43,438 Mr. tsuda? 1360 01:19:43,445 --> 01:19:45,902 Sometimes I wish that 1361 01:19:48,409 --> 01:19:50,149 chisa would just disappear. 1362 01:19:52,788 --> 01:19:54,073 Sometimes... 1363 01:19:54,832 --> 01:19:57,244 I've become so sick of that kid. 1364 01:19:57,960 --> 01:19:59,120 You're just tired. 1365 01:19:59,128 --> 01:20:01,414 No, I... 1366 01:20:23,193 --> 01:20:27,903 It is calling... 1367 01:20:36,999 --> 01:20:38,079 Chisa? 1368 01:20:40,294 --> 01:20:42,159 Don't hold back. 1369 01:20:45,007 --> 01:20:48,465 Kana is kana, just live as you wish. 1370 01:20:48,886 --> 01:20:49,886 But... 1371 01:20:51,013 --> 01:20:52,013 Chisa she... 1372 01:20:53,891 --> 01:20:55,051 Is very annoying, right? 1373 01:20:55,059 --> 01:20:56,344 Chisa! 1374 01:20:58,812 --> 01:20:59,972 Where are you? 1375 01:21:01,982 --> 01:21:04,394 Stupid! Think! 1376 01:21:04,401 --> 01:21:05,982 Come on, sucker! 1377 01:21:06,320 --> 01:21:07,320 Chisa? 1378 01:21:17,664 --> 01:21:19,700 My chisa. 1379 01:21:26,924 --> 01:21:27,924 Chisa! 1380 01:21:28,592 --> 01:21:29,957 Dad said... 1381 01:21:31,470 --> 01:21:33,426 "Let's go together." 1382 01:21:44,400 --> 01:21:46,015 Two hours later 1383 01:21:46,235 --> 01:21:52,856 I want to go to the omelet rice kingdom 1384 01:21:53,575 --> 01:21:57,739 all toys and teachers 1385 01:21:57,746 --> 01:22:01,580 all turned into omelet rice 1386 01:22:09,299 --> 01:22:10,299 Welcome home. 1387 01:22:13,971 --> 01:22:17,884 You're always worried about other people's business. What about yourself? 1388 01:22:19,893 --> 01:22:22,555 How are things with Mr. nozaki? 1389 01:22:23,772 --> 01:22:27,435 He said I care too much about other people's children. 1390 01:22:28,110 --> 01:22:29,110 Excuse me? 1391 01:22:31,655 --> 01:22:34,271 He said, "for a woman who can't have a baby" 1392 01:22:34,324 --> 01:22:36,986 "it's sad to see someone's child get better." 1393 01:22:38,829 --> 01:22:39,989 That son of a bitch... 1394 01:22:40,581 --> 01:22:41,581 Can't you give birth? 1395 01:22:47,921 --> 01:22:50,082 I did a lot of stupid things. 1396 01:23:01,101 --> 01:23:02,307 Do you like chisa? 1397 01:23:03,020 --> 01:23:04,020 Hmm... 1398 01:23:04,354 --> 01:23:06,140 Then, you can have her. 1399 01:23:10,027 --> 01:23:11,892 What a pity for chisa. 1400 01:23:13,489 --> 01:23:16,105 Aren't we supposed to be raising this kid together? 1401 01:23:18,535 --> 01:23:19,820 Chisa, no! 1402 01:23:20,204 --> 01:23:21,204 Chisa! 1403 01:23:24,166 --> 01:23:25,326 Miss kana! 1404 01:23:26,293 --> 01:23:27,658 Please take chisa out of here. 1405 01:23:30,547 --> 01:23:31,707 Run! 1406 01:23:43,810 --> 01:23:46,722 I'll be right there. 1407 01:23:46,897 --> 01:23:48,057 But makoto... 1408 01:23:48,065 --> 01:23:49,350 Just leave it to me. 1409 01:23:49,358 --> 01:23:51,565 All you have to do is think about you and chisa. 1410 01:23:52,819 --> 01:23:55,026 Why? Is it my fault? 1411 01:23:55,364 --> 01:23:57,901 How could this happen? 1412 01:23:57,908 --> 01:23:59,739 It doesn't matter now, does it? 1413 01:24:00,160 --> 01:24:02,401 Anyway, take chisa away. 1414 01:24:02,538 --> 01:24:03,538 Get as far as you can! 1415 01:24:03,580 --> 01:24:04,911 I can't do it! 1416 01:24:05,374 --> 01:24:08,366 Where am I supposed to go? What's next? 1417 01:24:09,628 --> 01:24:11,459 I can't do anything... 1418 01:24:11,922 --> 01:24:14,629 Cheer up! Are you her mother? 1419 01:24:18,428 --> 01:24:22,762 The phone you are dialling is not reachable. 1420 01:24:23,433 --> 01:24:25,674 "Tsuda daigo" 1421 01:24:40,909 --> 01:24:41,909 I'm sorry. 1422 01:24:45,080 --> 01:24:46,240 I'm very sorry. 1423 01:24:47,749 --> 01:24:50,365 Mom, I gotta pee. 1424 01:24:59,136 --> 01:25:01,377 Where are we going, mom? 1425 01:25:02,806 --> 01:25:04,922 Where are we going? 1426 01:25:07,060 --> 01:25:08,891 I don't know myself. 1427 01:25:12,774 --> 01:25:13,889 Where do you want to go? 1428 01:25:15,277 --> 01:25:16,392 To the mountains. 1429 01:25:19,990 --> 01:25:23,590 To the mountains, to the mountains, to the mountains, to the mountains, to the mountains... 1430 01:25:27,789 --> 01:25:30,155 Fuck off! 1431 01:25:30,792 --> 01:25:31,998 You... 1432 01:25:33,003 --> 01:25:34,334 Fuck off! 1433 01:25:43,639 --> 01:25:45,004 It's all your fault. 1434 01:25:48,143 --> 01:25:49,633 Because I... 1435 01:25:51,355 --> 01:25:52,765 Gave birth to you. 1436 01:26:06,703 --> 01:26:08,193 Makoto... 1437 01:26:21,385 --> 01:26:24,877 At the last moment, I heard that voice, 1438 01:26:26,807 --> 01:26:28,672 "give me back the child." 1439 01:26:29,726 --> 01:26:30,886 "Chisa." 1440 01:26:31,645 --> 01:26:34,352 "Give... her..." 1441 01:26:35,857 --> 01:26:37,848 "Back..." 1442 01:26:39,027 --> 01:26:40,142 Chisa... 1443 01:26:41,029 --> 01:26:42,644 He is... 1444 01:26:43,365 --> 01:26:44,650 He... 1445 01:27:01,842 --> 01:27:03,207 It's your child. 1446 01:27:05,137 --> 01:27:06,252 "I don't want children.” 1447 01:27:06,930 --> 01:27:10,343 Because you said you don't want it, so I aborted it. 1448 01:27:11,601 --> 01:27:13,216 Our child. 1449 01:27:14,604 --> 01:27:16,094 I wanted this baby. 1450 01:27:17,232 --> 01:27:20,065 This child wants to be born too. 1451 01:27:21,945 --> 01:27:25,187 So you're gonna let him go. 1452 01:27:25,782 --> 01:27:27,067 With your hands. 1453 01:27:27,951 --> 01:27:29,031 Why? 1454 01:27:29,035 --> 01:27:30,195 Give the baby back. 1455 01:27:31,121 --> 01:27:33,703 Return a born being to the gods. 1456 01:27:35,125 --> 01:27:37,912 Speaking of which, the people of this country... 1457 01:27:38,128 --> 01:27:41,541 Have been killing a lot of kids. You threw them away. 1458 01:27:58,565 --> 01:27:59,805 I wanted this baby. 1459 01:27:59,983 --> 01:28:00,983 It... 1460 01:28:01,985 --> 01:28:03,725 Wanted to be born 1461 01:28:05,489 --> 01:28:06,729 that kid... 1462 01:28:30,180 --> 01:28:31,260 Stupid kid. 1463 01:28:34,100 --> 01:28:34,805 You are... 1464 01:28:34,851 --> 01:28:36,136 This is... 1465 01:28:37,938 --> 01:28:39,849 The child's earliest wound. 1466 01:28:47,531 --> 01:28:48,531 Wait! 1467 01:28:58,083 --> 01:28:59,038 Who are you? 1468 01:28:59,042 --> 01:29:00,498 I'm this idiot's sister. 1469 01:29:01,711 --> 01:29:03,121 Where's the ring? 1470 01:29:03,380 --> 01:29:04,039 What? 1471 01:29:04,047 --> 01:29:05,878 Her silver ring. 1472 01:29:06,716 --> 01:29:09,753 By the time I found her... 1473 01:29:09,761 --> 01:29:11,046 Filth. 1474 01:29:11,054 --> 01:29:12,054 Excuse me? 1475 01:29:14,391 --> 01:29:15,927 The evil that remains in the wound 1476 01:29:15,934 --> 01:29:17,799 attracting bad things. 1477 01:29:18,854 --> 01:29:22,312 If she had her ring on, it wouldn't be this bad. 1478 01:29:24,067 --> 01:29:25,182 But now... 1479 01:29:26,361 --> 01:29:27,851 Everything is all right. 1480 01:29:34,327 --> 01:29:36,067 My name is higa kotoko. 1481 01:29:36,705 --> 01:29:39,287 Thanks for taking care of my sister. 1482 01:29:44,880 --> 01:29:45,880 Makoto! 1483 01:29:53,346 --> 01:29:54,586 Thank you for your hard work. 1484 01:29:55,432 --> 01:29:57,343 I'm sorry to disturb you all of a sudden. 1485 01:30:02,939 --> 01:30:06,727 Of course. I've got it all set up. 1486 01:30:09,446 --> 01:30:10,446 And then... 1487 01:30:12,949 --> 01:30:14,940 What is the time of arrival at haneda airport? 1488 01:30:16,411 --> 01:30:18,026 Okay, I get it. 1489 01:30:22,959 --> 01:30:26,122 I'm so sorry to get you to come. 1490 01:30:26,129 --> 01:30:28,586 I have a few things to ask for. 1491 01:30:29,466 --> 01:30:29,955 Yes. 1492 01:30:29,966 --> 01:30:31,422 Stop it! Your body hasn't recovered yet... 1493 01:30:31,426 --> 01:30:33,587 So you want me to stay out of it? Are you kidding me? 1494 01:30:33,595 --> 01:30:35,210 Let go of me, you fool! 1495 01:30:36,097 --> 01:30:38,588 Looks like the smoke from the cigarette is working. 1496 01:30:38,850 --> 01:30:39,850 Sis. 1497 01:30:40,977 --> 01:30:41,977 What are you doing? 1498 01:30:42,604 --> 01:30:45,220 Don't touch me. 1499 01:30:46,775 --> 01:30:48,936 Even you should know that. 1500 01:30:49,486 --> 01:30:51,977 That's not an ordinary bite. 1501 01:30:53,698 --> 01:30:54,733 You'll die. 1502 01:30:58,912 --> 01:31:00,448 But chisa... 1503 01:31:00,705 --> 01:31:02,787 I'll be in charge from now on. 1504 01:31:11,174 --> 01:31:13,756 At the latest, I'll take care of it by tomorrow. 1505 01:31:14,260 --> 01:31:15,260 Tomorrow? 1506 01:31:15,595 --> 01:31:18,007 Because there's another job the day after tomorrow. 1507 01:31:18,515 --> 01:31:22,178 No problem, because it's already in preparation. 1508 01:32:06,146 --> 01:32:09,388 Hello, kotoko? 1509 01:32:09,566 --> 01:32:12,228 Yes, just now. 1510 01:32:12,652 --> 01:32:14,893 - Tell the residents of the apartment. - Yeah? 1511 01:32:15,447 --> 01:32:16,607 That there's a gas leak or something. 1512 01:32:16,614 --> 01:32:18,104 I understand. 1513 01:32:36,301 --> 01:32:38,212 Is makoto really troublesome? 1514 01:32:39,179 --> 01:32:41,044 Pretending to be a professional psychic. 1515 01:32:41,556 --> 01:32:45,014 To do this kind of exorcism. 1516 01:32:45,060 --> 01:32:46,721 But that's because I asked her... 1517 01:32:46,728 --> 01:32:49,310 "Yuta" has nothing to do with family or blood. 1518 01:32:50,440 --> 01:32:51,440 Yes. 1519 01:32:51,691 --> 01:32:55,604 My power belongs to me alone. 1520 01:32:56,613 --> 01:33:01,232 But this kid has been observing me. 1521 01:33:04,704 --> 01:33:06,615 When she was 10 years old, 1522 01:33:07,332 --> 01:33:10,165 I showed her my wounds. 1523 01:33:11,127 --> 01:33:13,960 In order for her to understand the job, 1524 01:33:13,963 --> 01:33:15,203 how life-threatening it is. 1525 01:33:15,632 --> 01:33:16,997 Then this kid... 1526 01:33:20,303 --> 01:33:23,591 The next day, she cut herself with a knife. 1527 01:33:25,225 --> 01:33:26,681 What a stupid kid. 1528 01:33:32,649 --> 01:33:34,264 Thanks for the food. 1529 01:33:36,069 --> 01:33:37,058 And after that? 1530 01:33:37,070 --> 01:33:39,561 To purify the chaotic air stream. 1531 01:33:39,739 --> 01:33:41,650 This is my job. 1532 01:33:41,991 --> 01:33:43,026 What about chisa? 1533 01:33:43,034 --> 01:33:45,867 The child's spirit is wandering. 1534 01:33:45,870 --> 01:33:47,576 Can't find the way home. 1535 01:33:47,580 --> 01:33:48,695 Can you get her back? 1536 01:33:48,957 --> 01:33:50,572 You want her back? 1537 01:33:51,668 --> 01:33:53,329 Don't you hate children? 1538 01:33:53,503 --> 01:33:56,370 I mean, it doesn't matter what other people's kids do. 1539 01:33:57,048 --> 01:33:59,039 No, I... 1540 01:33:59,717 --> 01:34:01,127 Even if we get her back, 1541 01:34:01,678 --> 01:34:05,296 the kid's parents are gone. 1542 01:34:13,273 --> 01:34:15,264 I hate children too. 1543 01:34:16,901 --> 01:34:19,108 Because children can be dangerous. 1544 01:34:19,863 --> 01:34:21,148 So did makoto... 1545 01:34:23,158 --> 01:34:24,694 Anyway, she's a kid. 1546 01:34:25,535 --> 01:34:27,446 When you were young, Mr. nozaki... 1547 01:34:28,121 --> 01:34:31,113 Have any experience killing insects or frogs for fun? 1548 01:34:32,792 --> 01:34:35,033 Ah, yes. 1549 01:34:36,880 --> 01:34:38,836 Kids, sometimes... 1550 01:34:39,716 --> 01:34:42,458 I don't know why they're so deeply attracted to death, 1551 01:34:44,554 --> 01:34:46,840 want to smell the smell of death. 1552 01:34:48,183 --> 01:34:50,640 Itis... its... 1553 01:34:51,895 --> 01:34:53,180 Calling... 1554 01:34:58,151 --> 01:35:03,191 Likewise, the dead are attracted to life. 1555 01:35:07,493 --> 01:35:09,529 Like a double-sided mirror. 1556 01:35:10,872 --> 01:35:14,239 Dead souls longing for living life, 1557 01:35:14,417 --> 01:35:17,784 love life and want to take it. 1558 01:35:18,671 --> 01:35:20,787 Anyway, we have to hurry. 1559 01:35:21,299 --> 01:35:24,712 Now the boundary with the outer world becomes blurred. 1560 01:35:26,095 --> 01:35:28,711 Does Mr. tahara have a blog? 1561 01:35:28,765 --> 01:35:30,596 Yes. 1562 01:35:31,768 --> 01:35:33,053 It's a great blog... 1563 01:35:33,061 --> 01:35:35,894 It's all made up, the man did it... 1564 01:35:35,897 --> 01:35:39,060 Even if it's fake, it's a good place to hide. 1565 01:35:39,692 --> 01:35:40,397 What? 1566 01:35:40,401 --> 01:35:42,483 Her gentle father and mother are there, 1567 01:35:42,779 --> 01:35:44,519 a place safe from contradictions and chaos, 1568 01:35:45,114 --> 01:35:45,227 where one won't be hurt by cruel reality. 1569 01:35:45,240 --> 01:35:46,025 "My family is the best!!!" Where one won't be hurt by cruel reality. 1570 01:35:46,032 --> 01:35:46,191 Where one won't be hurt by cruel reality. 1571 01:35:46,199 --> 01:35:48,064 "My family is the best!!!" Where one won't be hurt by cruel reality. 1572 01:35:48,076 --> 01:35:48,189 Where one won't be hurt by cruel reality. 1573 01:35:48,701 --> 01:35:50,942 Maybe the spirit of chisa 1574 01:35:50,995 --> 01:35:53,111 is there now. 1575 01:35:53,790 --> 01:35:56,247 That blog? 1576 01:35:56,292 --> 01:36:00,786 Three days ago, someone updated the blog. 1577 01:36:04,300 --> 01:36:05,540 Scary, huh? 1578 01:36:05,551 --> 01:36:08,338 Today, the family of three tried to make cookies. 1579 01:36:08,846 --> 01:36:12,338 Chisa has inherited her mother's talent for cooking. 1580 01:36:12,350 --> 01:36:14,261 The ugliest cookie... 1581 01:36:14,310 --> 01:36:16,767 It's embarrassing, but dad made it. 1582 01:36:20,149 --> 01:36:24,358 Makoto developed psychic powers on her own. 1583 01:36:24,946 --> 01:36:28,029 She hurt her body and mind. 1584 01:36:28,491 --> 01:36:32,279 But the kid wasn't afraid to get hurt. 1585 01:36:32,996 --> 01:36:34,657 So it's dangerous. 1586 01:36:35,623 --> 01:36:36,783 Very dangerous. 1587 01:36:41,504 --> 01:36:42,619 What is pain? 1588 01:36:43,172 --> 01:36:44,252 So, uh... 1589 01:36:44,549 --> 01:36:46,414 Do you hate me playing with chisa? 1590 01:36:46,426 --> 01:36:49,839 No, I hate it when you get yourself hurt. 1591 01:36:49,846 --> 01:36:52,588 Hurt? Why would it hurt? 1592 01:36:56,436 --> 01:36:57,767 Because I... 1593 01:36:58,896 --> 01:37:00,636 Can't have children? 1594 01:37:01,607 --> 01:37:02,938 I don't care! 1595 01:37:03,276 --> 01:37:05,688 Even if it is someone else's child, love is love! 1596 01:37:05,695 --> 01:37:06,775 Anyway... 1597 01:37:06,821 --> 01:37:10,484 Why are you so cocky about these things? 1598 01:37:10,783 --> 01:37:12,739 You're the one who got hurt, aren't you? 1599 01:37:13,578 --> 01:37:15,159 Because you can't see it. 1600 01:37:15,163 --> 01:37:17,403 So without even realizing it you put the blame on others! 1601 01:37:20,543 --> 01:37:21,578 That's enough. 1602 01:37:22,420 --> 01:37:23,910 Just say it! 1603 01:37:38,102 --> 01:37:39,433 I'll be right back. 1604 01:37:54,035 --> 01:37:55,115 Mr. tsuda. 1605 01:37:55,620 --> 01:37:58,487 Why is my throat always dry? 1606 01:37:59,415 --> 01:38:01,576 Do you know what happened to miss kana? 1607 01:38:03,086 --> 01:38:04,701 Poor thing. 1608 01:38:06,172 --> 01:38:09,630 It didn't take long to fuck that woman... 1609 01:38:11,344 --> 01:38:13,835 Who married that conniving idiot. 1610 01:38:14,764 --> 01:38:17,346 He's your friend, right? 1611 01:38:19,435 --> 01:38:21,767 He's my toy. 1612 01:38:22,772 --> 01:38:24,683 From the old days. 1613 01:38:24,690 --> 01:38:26,976 My hobby is to steal from him. 1614 01:38:27,068 --> 01:38:28,604 Including miss kana. 1615 01:38:28,820 --> 01:38:30,936 I stole his wife. 1616 01:38:31,572 --> 01:38:34,780 That idiot knows that. 1617 01:38:35,701 --> 01:38:39,410 But he responded with a smirk. It was so funny. 1618 01:38:40,289 --> 01:38:41,620 You... 1619 01:38:44,460 --> 01:38:46,701 He created an empty family 1620 01:38:46,712 --> 01:38:49,078 to make him look he's mature. 1621 01:38:49,549 --> 01:38:52,416 And showing off to me about that boring blog. 1622 01:38:52,468 --> 01:38:53,878 Disgusting! 1623 01:38:54,971 --> 01:38:56,586 Hey, that's what you think. 1624 01:38:56,597 --> 01:38:57,677 I didn't... 1625 01:38:57,682 --> 01:38:59,092 Don't lie to me. 1626 01:38:59,809 --> 01:39:02,175 You despise hideki. 1627 01:39:02,395 --> 01:39:04,101 Whatever happened to that idiot 1628 01:39:04,105 --> 01:39:05,390 let's hope he's gone soon. 1629 01:39:05,648 --> 01:39:06,728 I didn't... 1630 01:39:07,483 --> 01:39:10,941 You're me. 1631 01:39:12,530 --> 01:39:13,986 Almost the same. 1632 01:39:15,199 --> 01:39:19,317 Don't love anyone and don't believe in anything. 1633 01:39:20,455 --> 01:39:23,322 Everyone else and myself. 1634 01:39:23,791 --> 01:39:25,327 - L... - Are you happy? 1635 01:39:27,044 --> 01:39:28,375 That's why... 1636 01:39:29,797 --> 01:39:31,788 You wanted her to abort your baby. 1637 01:39:34,886 --> 01:39:39,095 Aya said, you were like a dead man. 1638 01:39:39,307 --> 01:39:41,389 She can't live with the dead. 1639 01:39:45,771 --> 01:39:48,763 It's a mirror. 1640 01:39:50,443 --> 01:39:51,603 Me... 1641 01:39:53,196 --> 01:39:54,606 You. 1642 01:40:13,966 --> 01:40:15,752 Are you tourists? 1643 01:40:15,927 --> 01:40:17,838 We're exorcists. 1644 01:40:19,472 --> 01:40:21,053 You can see the sky tower. 1645 01:40:21,599 --> 01:40:22,839 Look there. 1646 01:40:28,523 --> 01:40:30,104 Calm down... 1647 01:40:54,090 --> 01:40:55,546 Isn't that serious? 1648 01:40:56,425 --> 01:40:57,380 Where is it now? 1649 01:40:57,385 --> 01:40:58,716 It's a tough one. 1650 01:40:58,886 --> 01:41:01,218 It would be better if we split up. 1651 01:41:03,432 --> 01:41:05,343 We're getting off at shin-Yokohama. 1652 01:41:05,351 --> 01:41:06,716 Then we'll get off at shinagawa. 1653 01:41:06,727 --> 01:41:11,767 At least one of us is gonna make it. 1654 01:41:15,570 --> 01:41:17,606 Ready? 1655 01:41:22,785 --> 01:41:24,446 That's enough... 1656 01:41:25,621 --> 01:41:27,157 Do you know what time it is? 1657 01:41:35,089 --> 01:41:36,204 Chisa. 1658 01:41:42,513 --> 01:41:44,378 Alright. 1659 01:41:54,734 --> 01:41:56,474 Makoto is not here. 1660 01:41:57,111 --> 01:41:59,067 She disappeared an hour ago. 1661 01:41:59,488 --> 01:42:02,821 I was too busy. It's my fault. 1662 01:42:02,825 --> 01:42:04,690 How did this happen? 1663 01:42:05,494 --> 01:42:07,735 She can't walk on her own. 1664 01:42:07,747 --> 01:42:10,989 Anyway, her body or mind 1665 01:42:11,000 --> 01:42:13,332 are not in this world. 1666 01:42:21,886 --> 01:42:23,501 Can I drink? 1667 01:42:31,437 --> 01:42:33,849 Are you worried about makoto? 1668 01:42:35,024 --> 01:42:37,640 It's a good opportunity to get away from her. 1669 01:42:37,943 --> 01:42:39,274 Don't say that. 1670 01:42:51,624 --> 01:42:54,866 Today, half of my team were killed. 1671 01:42:55,586 --> 01:42:57,292 We don't have enough men. 1672 01:42:57,672 --> 01:43:01,585 I'm s 0 rry ta c a n you h e ip m e 2 1673 01:43:01,801 --> 01:43:02,961 help you? 1674 01:43:03,386 --> 01:43:05,752 Cleaning Mr. tahara hideki's apartment. 1675 01:43:06,972 --> 01:43:08,428 That apartment? 1676 01:43:08,849 --> 01:43:11,340 Tomorrow, I will summon "it". 1677 01:43:11,769 --> 01:43:14,806 If it was that place, they wouldn't get lost. 1678 01:43:15,356 --> 01:43:18,894 Chisa, and perhaps makoto too. 1679 01:43:20,236 --> 01:43:22,568 I will summon everything to that place. 1680 01:43:23,656 --> 01:43:25,192 Solve it in one breath. 1681 01:43:28,994 --> 01:43:30,985 “It" can now summons all kinds of things. 1682 01:43:30,996 --> 01:43:32,406 It's getting really big. 1683 01:43:35,584 --> 01:43:37,424 If you don't make it sooner, we can't stop it. 1684 01:43:38,295 --> 01:43:39,876 People will die. 1685 01:43:45,636 --> 01:43:47,172 Thanks for your drink. 1686 01:43:52,017 --> 01:43:53,177 Are you afraid? 1687 01:43:53,602 --> 01:43:54,602 Excuse me? 1688 01:43:55,104 --> 01:43:56,264 Ah, no. 1689 01:43:57,148 --> 01:44:00,231 I peeped at your conscience many times. 1690 01:44:01,193 --> 01:44:05,653 Mr. nozaki, we're probably very similar. 1691 01:44:06,115 --> 01:44:07,115 What do you mean? 1692 01:44:07,283 --> 01:44:09,114 Because we're afraid of losing. 1693 01:44:09,952 --> 01:44:12,364 We don't want to create bonds that we're afraid to lose, 1694 01:44:12,496 --> 01:44:15,579 and that includes lovers, friends and family... 1695 01:44:16,292 --> 01:44:17,782 And of course children. 1696 01:44:19,628 --> 01:44:21,539 Our fear of losing... 1697 01:44:22,631 --> 01:44:25,668 Is stronger than anyone else. 1698 01:44:25,926 --> 01:44:27,132 Right? 1699 01:44:28,721 --> 01:44:31,178 I dunno. Maybe. 1700 01:44:33,225 --> 01:44:35,341 Won't be happy for the birth of life. 1701 01:44:37,062 --> 01:44:40,930 And won't grieve over the loss of life. 1702 01:44:42,985 --> 01:44:44,475 - L... - Are you happy? 1703 01:44:46,363 --> 01:44:47,603 "Consent for abortion" 1704 01:44:50,493 --> 01:44:51,493 you... 1705 01:44:52,995 --> 01:44:53,995 Are relieved? 1706 01:45:02,254 --> 01:45:03,915 The next day 1707 01:45:16,101 --> 01:45:19,434 You can find evil everywhere 1708 01:45:19,563 --> 01:45:21,178 December 24 1709 01:45:21,857 --> 01:45:26,226 daigo tsuda, associate professor, school of humanities, keisei university last night 1710 01:45:26,237 --> 01:45:29,604 was found dead in the school's research lab. 1711 01:45:29,907 --> 01:45:33,399 The cause of death is still unknown and the body has multiple wounds. 1712 01:45:51,762 --> 01:45:54,925 But why clean the room? 1713 01:45:55,224 --> 01:45:57,431 Even if the opponent is evil 1714 01:45:57,810 --> 01:46:01,302 we must welcome him like a god. 1715 01:46:01,313 --> 01:46:03,304 It's the basics of exorcism. 1716 01:46:09,196 --> 01:46:10,652 Can you help? 1717 01:46:11,574 --> 01:46:15,487 If this will bring makoto back... 1718 01:46:33,512 --> 01:46:36,879 Weather conditions in the kanto region today. 1719 01:46:36,932 --> 01:46:40,140 Look up is an extension of the blue sky. 1720 01:46:40,144 --> 01:46:43,807 It seems that you can expect the stars to shine on Christmas Eve. 1721 01:46:44,440 --> 01:46:48,103 At 10:00 am, we head to hideki tahara's apartment. 1722 01:46:48,777 --> 01:46:51,814 The surrounding area is completely cordoned off. 1723 01:46:52,197 --> 01:46:55,940 Residents of the apartment were forced to evacuate. 1724 01:46:56,577 --> 01:46:58,693 What the hell is going to happen? 1725 01:46:59,663 --> 01:47:01,244 What will be lost next? 1726 01:47:01,332 --> 01:47:01,741 "Emergency repairs due to gas leak" 1727 01:47:01,749 --> 01:47:03,910 "emergency repairs due to gas leak" what will get back? 1728 01:47:04,501 --> 01:47:06,412 I have no idea. 1729 01:47:06,962 --> 01:47:09,669 Now, this area. 1730 01:47:10,424 --> 01:47:13,837 There was a gas leak. 1731 01:47:15,679 --> 01:47:23,017 We ask the residents of the neighboring areas to evacuate. 1732 01:47:24,063 --> 01:47:24,893 "Director of wako police station, yoshihiro ogawa" 1733 01:47:24,897 --> 01:47:27,542 "director of wako police station, yoshihiro ogawa" do you know such a high official? 1734 01:47:27,566 --> 01:47:31,935 No, I know a much bigger shot. 1735 01:47:32,237 --> 01:47:33,352 Come in. 1736 01:47:59,223 --> 01:48:01,839 So even though I keep saying that, 1737 01:48:01,850 --> 01:48:03,932 kana just doesn't understand. 1738 01:48:04,228 --> 01:48:06,469 I want my children to grow up free. 1739 01:48:07,106 --> 01:48:10,064 No, I am very fond of chisa too. 1740 01:48:10,067 --> 01:48:12,900 But... so we must work hard now. 1741 01:48:12,903 --> 01:48:16,020 Got to learn something, because she'll be taking the entrance exam soon. 1742 01:48:16,448 --> 01:48:19,736 I'm looking forward to the future of chisa. 1743 01:48:19,743 --> 01:48:21,449 Well, that's for sure. 1744 01:48:22,371 --> 01:48:23,986 It hurts... it hurts! 1745 01:48:26,458 --> 01:48:27,618 Does it hurt? 1746 01:48:31,463 --> 01:48:32,669 Actually... 1747 01:48:32,673 --> 01:48:35,130 It hurts when you were alive. 1748 01:48:35,509 --> 01:48:37,875 You get hurt and you bleed. 1749 01:48:39,722 --> 01:48:41,007 Do you understand? 1750 01:48:41,473 --> 01:48:42,804 You're already... 1751 01:48:47,187 --> 01:48:48,427 Why do I? 1752 01:48:48,897 --> 01:48:51,229 I'm sorry, Mr. tahara. 1753 01:48:52,985 --> 01:48:55,146 But... how? 1754 01:48:57,448 --> 01:48:58,448 I don't want this. 1755 01:48:58,866 --> 01:49:01,482 I want to see chisa... 1756 01:49:03,537 --> 01:49:04,743 Chisa! 1757 01:49:06,790 --> 01:49:09,497 Chisa! 1758 01:49:17,468 --> 01:49:19,129 I am sorry. 1759 01:49:19,720 --> 01:49:21,551 I borrowed it from you. 1760 01:49:29,772 --> 01:49:32,889 He didn't realize he was dead. 1761 01:49:34,610 --> 01:49:38,649 But that's how it ends. 1762 01:49:40,866 --> 01:49:42,982 I sent Mr. tahara away. 1763 01:49:43,869 --> 01:49:47,202 I can't imagine... what is going to happen. 1764 01:49:47,748 --> 01:49:49,033 Me neither. 1765 01:49:49,833 --> 01:49:54,076 Kotoko's exorcism is quite unique. 1766 01:49:54,838 --> 01:49:57,671 It's not about the gods nor the Buddha 1767 01:49:57,674 --> 01:50:00,006 but everything that can be used. 1768 01:50:02,221 --> 01:50:04,587 She is really special. 1769 01:50:08,852 --> 01:50:11,059 The park in front of the apartment... 1770 01:50:11,188 --> 01:50:14,180 And, of course, prepare for the ceremony. 1771 01:50:16,693 --> 01:50:21,062 At 4:30 in the afternoon, I finally finished cleaning the house. 1772 01:50:37,005 --> 01:50:41,544 I can't get to the phone right now. 1773 01:50:41,552 --> 01:50:44,134 Please leave a message after the beep. 1774 01:50:45,514 --> 01:50:47,470 Nozaki, are you there? 1775 01:50:47,933 --> 01:50:49,343 Did you hear that? 1776 01:50:50,769 --> 01:50:53,431 Makoto, are you still alive? 1777 01:50:54,731 --> 01:50:57,473 It's me, tsuda. 1778 01:50:57,860 --> 01:50:59,725 Haven't you woken up yet? 1779 01:51:00,028 --> 01:51:01,643 Ah, would you like to come over for a drink? 1780 01:51:01,655 --> 01:51:03,236 I'm drinking happily here. 1781 01:51:03,949 --> 01:51:06,907 But... you already... 1782 01:51:06,910 --> 01:51:09,492 Don't worry about that. Come on. 1783 01:51:09,496 --> 01:51:11,782 We're friends. 1784 01:51:14,835 --> 01:51:17,668 I can't go over there... 1785 01:51:17,671 --> 01:51:18,831 Why? 1786 01:51:18,839 --> 01:51:22,548 I can't drink with dead people. 1787 01:51:23,093 --> 01:51:24,549 Why are you so cocky? 1788 01:51:25,429 --> 01:51:28,387 Do you still want to live? Huh? 1789 01:51:28,682 --> 01:51:30,923 Didn't aya say that? 1790 01:51:31,185 --> 01:51:33,767 You died a long time ago. 1791 01:51:35,272 --> 01:51:39,561 You're dead. You're rotting! 1792 01:51:39,568 --> 01:51:40,568 Shut up! 1793 01:51:40,777 --> 01:51:42,563 You're starting to rot! 1794 01:51:42,905 --> 01:51:44,691 You're starting to rot! 1795 01:51:45,199 --> 01:51:47,315 You're starting to rot! 1796 01:51:47,784 --> 01:51:51,993 Shut up! Shut up! 1797 01:51:51,997 --> 01:51:53,282 Mr. nozaki. 1798 01:51:54,333 --> 01:51:56,790 Can you put that away? 1799 01:51:57,377 --> 01:52:00,039 It hates sharp objects or mirrors. 1800 01:52:02,841 --> 01:52:05,378 First try to please it as much as you can. 1801 01:52:06,762 --> 01:52:09,048 We must invite it here. 1802 01:52:13,227 --> 01:52:15,718 Things like this have worked recently. 1803 01:52:15,729 --> 01:52:16,969 It takes away evil spirit. 1804 01:52:18,398 --> 01:52:20,639 You can leave now. 1805 01:52:20,651 --> 01:52:23,893 But makoto will come here, right? 1806 01:52:24,363 --> 01:52:25,193 Yes. 1807 01:52:25,197 --> 01:52:27,813 Then, I'll stay here. 1808 01:52:28,033 --> 01:52:29,148 Be my guest. 1809 01:52:31,828 --> 01:52:35,116 Please protect your own life. 1810 01:52:44,633 --> 01:52:45,633 First of all... 1811 01:52:48,387 --> 01:52:49,843 The birds are screaming. 1812 01:54:04,504 --> 01:54:07,746 Oh, I'm sorry. I'm going to the bathroom. 1813 01:54:09,426 --> 01:54:10,506 I'm sorry. 1814 01:54:51,385 --> 01:54:52,385 Here it comes. 1815 01:55:15,575 --> 01:55:16,781 Kotoko? 1816 01:55:17,744 --> 01:55:18,744 Yes. 1817 01:55:19,246 --> 01:55:20,486 It's almost here. 1818 01:55:20,872 --> 01:55:22,157 I know. 1819 01:55:23,041 --> 01:55:26,374 Well, start exorcising. 1820 01:56:10,172 --> 01:56:11,412 Protect chisa. 1821 01:56:12,215 --> 01:56:13,876 Have you been here the whole time? 1822 01:56:13,967 --> 01:56:15,582 I've been with chisa. 1823 01:56:16,136 --> 01:56:18,752 But if I weren't there, she would... 1824 01:56:19,264 --> 01:56:19,969 Where is chisa? 1825 01:56:19,973 --> 01:56:22,055 That child has been lonely 1826 01:56:22,684 --> 01:56:25,096 ever since her birth. 1827 01:56:25,729 --> 01:56:28,766 Poor thing, our child. 1828 01:56:29,399 --> 01:56:30,399 What? 1829 01:56:30,692 --> 01:56:32,648 Her mother said she would give her to me! 1830 01:56:32,694 --> 01:56:34,309 She said no more children! 1831 01:56:34,321 --> 01:56:35,527 What are you talking about? 1832 01:56:35,655 --> 01:56:37,236 Her parents suck! 1833 01:56:37,240 --> 01:56:41,108 They neglected chisa, of course they have to die! 1834 01:56:41,745 --> 01:56:42,825 Those... 1835 01:56:44,247 --> 01:56:46,283 Meaningless parents. 1836 01:56:49,836 --> 01:56:53,169 So protect her with me. 1837 01:56:59,054 --> 01:57:00,339 Protect 1838 01:57:04,684 --> 01:57:05,684 this child. 1839 01:57:49,938 --> 01:57:52,930 We'll raise her, me and you. 1840 01:57:53,066 --> 01:57:54,226 Don't joke like that! 1841 01:57:54,901 --> 01:57:56,482 This is our baby! 1842 01:57:58,405 --> 01:58:02,569 L... wanted this baby. 1843 01:58:10,709 --> 01:58:14,327 This child... wants to be born. 1844 01:58:35,817 --> 01:58:38,399 You do not want it? 1845 01:58:43,575 --> 01:58:44,860 Abort it? 1846 01:58:45,994 --> 01:58:47,530 Are you going to kill her again? 1847 01:58:58,632 --> 01:59:00,588 Are you ready? 1848 01:59:01,593 --> 01:59:03,754 I'm ready. 1849 01:59:49,474 --> 01:59:51,510 It also entered makoto. 1850 01:59:52,185 --> 01:59:56,053 It makes makoto lose control, even you... 1851 01:59:56,064 --> 01:59:57,099 Why? 1852 01:59:57,107 --> 01:59:58,563 Because you're vulnerable. 1853 02:00:00,902 --> 02:00:05,020 It will lock in vulnerable things and attack them. 1854 02:00:12,330 --> 02:00:13,661 Chisa. 1855 02:00:15,625 --> 02:00:17,081 Terrible child. 1856 02:00:17,711 --> 02:00:19,918 This child called it. 1857 02:00:19,921 --> 02:00:23,209 She called it and tamed it. 1858 02:00:23,550 --> 02:00:24,380 How come? 1859 02:00:24,384 --> 02:00:26,545 Makoto should know that. 1860 02:00:27,053 --> 02:00:28,668 I understand. 1861 02:00:29,597 --> 02:00:31,212 I'm powerless... 1862 02:00:33,184 --> 02:00:36,051 I'm going to put this kid back in the afterworld. 1863 02:00:38,398 --> 02:00:39,513 Don't... 1864 02:00:42,444 --> 02:00:43,729 I had to. 1865 02:00:44,446 --> 02:00:46,562 This child's connection to it is too deep. 1866 02:00:46,781 --> 02:00:49,397 Because she plays with it all the time. 1867 02:01:05,800 --> 02:01:06,800 Sis! 1868 02:01:11,347 --> 02:01:13,759 You are wrong. Chisa... 1869 02:01:18,146 --> 02:01:18,931 Wait a minute! 1870 02:01:18,938 --> 02:01:19,938 Don't! 1871 02:01:21,316 --> 02:01:23,523 Wait a minute! 1872 02:01:25,361 --> 02:01:27,898 It's going to be a total darkness. 1873 02:01:29,449 --> 02:01:35,160 I can't tell if it's right... If I'm still alive. 1874 02:01:35,163 --> 02:01:40,624 In this darkness, all you can believe is pain. 1875 02:01:41,419 --> 02:01:42,534 Pain? 1876 02:01:43,755 --> 02:01:46,918 You saw it just now, the process of sending Mr. tahara away. 1877 02:01:46,966 --> 02:01:47,751 Yes. 1878 02:01:47,967 --> 02:01:50,458 The pain felt by the body... 1879 02:01:51,471 --> 02:01:54,213 Is your only connection to this world. 1880 02:01:57,060 --> 02:01:58,266 That's why Mr. nozaki... 1881 02:01:59,729 --> 02:02:02,266 Please do not be afraid of pain. 1882 02:02:06,069 --> 02:02:08,731 Please accept the pain you feel. 1883 02:02:08,738 --> 02:02:11,525 Please don't interfere with my work. 1884 02:02:15,995 --> 02:02:19,328 You hate kids, don't you? 1885 02:02:26,798 --> 02:02:27,798 Let go of her! 1886 02:02:32,053 --> 02:02:33,338 Let go of that child! 1887 02:02:33,346 --> 02:02:34,346 No! 1888 02:02:35,849 --> 02:02:37,180 Because... 1889 02:02:38,351 --> 02:02:39,557 This child... 1890 02:02:41,813 --> 02:02:42,813 Chisa. 1891 02:02:47,277 --> 02:02:48,858 The child's injury 1892 02:02:50,071 --> 02:02:52,107 wasn't caused by others. 1893 02:02:53,324 --> 02:02:55,315 She said to herself, "I'm a bad kid." 1894 02:02:56,244 --> 02:02:58,656 This child hurts herself 1895 02:03:01,833 --> 02:03:03,039 and so... 1896 02:03:06,170 --> 02:03:10,379 This child must stay here! 1897 02:03:10,383 --> 02:03:11,543 That's ridiculous. 1898 02:03:16,097 --> 02:03:17,097 Mr. nozaki? 1899 02:03:21,185 --> 02:03:22,185 Give me the mirror. 1900 02:03:26,524 --> 02:03:27,524 Why? 1901 02:03:28,526 --> 02:03:31,142 Even I don't understand. 1902 02:03:31,988 --> 02:03:33,194 Not at all. 1903 02:04:01,142 --> 02:04:02,382 You... 1904 02:04:08,524 --> 02:04:10,731 It hurts! Damn it! 1905 02:04:17,784 --> 02:04:19,024 Please. 1906 02:04:32,298 --> 02:04:33,708 Enough already. 1907 02:04:34,801 --> 02:04:38,965 It's a child's prank. 1908 02:04:38,972 --> 02:04:39,972 Just? 1909 02:04:40,682 --> 02:04:42,889 Hoping others would notice her. 1910 02:04:44,644 --> 02:04:47,556 That someone would love her. 1911 02:04:48,272 --> 02:04:52,561 But didn't know what to do. 1912 02:04:53,361 --> 02:04:56,603 That's why she made a mess. 1913 02:04:56,656 --> 02:04:58,738 It's not the same level. 1914 02:04:58,741 --> 02:05:00,481 How many people have given their lives to this child? 1915 02:05:00,493 --> 02:05:01,903 It's the same thing. 1916 02:05:04,122 --> 02:05:08,536 She is nothing but a lonely child. 1917 02:05:16,926 --> 02:05:18,632 Just because she's still a kid, 1918 02:05:21,180 --> 02:05:23,171 always been lonely, 1919 02:05:25,727 --> 02:05:28,389 that's why she plays with monsters! 1920 02:05:29,022 --> 02:05:31,013 Mr. nozaki, this is nothing like you. 1921 02:05:32,400 --> 02:05:33,400 Is that true? 1922 02:05:45,621 --> 02:05:47,953 Aren't you also vulnerable? 1923 02:05:50,835 --> 02:05:51,835 Get out of the way. 1924 02:06:23,242 --> 02:06:24,573 Chisa. 1925 02:06:36,255 --> 02:06:39,839 It is calling... 1926 02:06:40,218 --> 02:06:41,333 Chisa! 1927 02:06:54,107 --> 02:06:56,689 Chisa... 1928 02:06:58,820 --> 02:07:00,606 Chisa... 1929 02:07:02,698 --> 02:07:03,778 Don't go! 1930 02:07:05,076 --> 02:07:06,657 Everyone has been happy 1931 02:07:07,745 --> 02:07:09,326 because you were born to us. 1932 02:07:32,478 --> 02:07:33,809 Let go of the kid! 1933 02:07:38,818 --> 02:07:41,776 Give her back... 1934 02:07:42,780 --> 02:07:44,987 Chisa! 1935 02:07:54,542 --> 02:07:56,078 Give the baby back! 1936 02:07:59,922 --> 02:08:02,459 Give her back! 1937 02:08:06,095 --> 02:08:07,095 Don't. 1938 02:08:12,310 --> 02:08:13,470 No! 1939 02:08:15,688 --> 02:08:19,101 In that case, hold her tight! 1940 02:08:27,867 --> 02:08:28,982 Sister! 1941 02:08:29,118 --> 02:08:30,358 So clumsy! 1942 02:08:31,037 --> 02:08:34,825 This is the first time I've performed such a clumsy exorcism! 1943 02:08:45,468 --> 02:08:46,503 You go. 1944 02:08:46,719 --> 02:08:47,299 But... 1945 02:08:47,303 --> 02:08:50,420 Hurry up! Stop interfering with my work. 1946 02:08:51,098 --> 02:08:52,963 Don't bother me again. 1947 02:08:53,601 --> 02:08:55,057 Hurry up! 1948 02:09:00,608 --> 02:09:01,608 Stupid kid. 1949 02:09:21,045 --> 02:09:22,251 Come! 1950 02:10:17,643 --> 02:10:18,928 Nozaki! 1951 02:10:20,604 --> 02:10:21,889 Nozaki! 1952 02:10:46,339 --> 02:10:50,457 11 A.M. I'm still alive. 1953 02:10:53,012 --> 02:10:55,845 I felt intense pain all over my body. 1954 02:10:56,474 --> 02:10:58,339 That lets me know I'm still alive. 1955 02:11:13,657 --> 02:11:15,693 At this point, it's no use talking about it. 1956 02:11:16,118 --> 02:11:17,278 Huh? Excuse me? 1957 02:11:18,120 --> 02:11:19,860 What about the kid? 1958 02:11:20,539 --> 02:11:24,532 I didn't know because I'm stupid. 1959 02:11:29,173 --> 02:11:31,004 Is she dreaming? 1960 02:11:32,218 --> 02:11:33,218 Hmm... 1961 02:11:33,552 --> 02:11:34,883 What could she be dreaming? 1962 02:11:44,021 --> 02:11:45,511 Omelet rice! 1963 02:11:45,898 --> 02:11:47,308 Omelet rice? 1964 02:11:48,234 --> 02:11:54,776 I want to go to the omelet kingdom 1965 02:11:56,325 --> 02:12:00,364 all toys and teachers 1966 02:12:00,371 --> 02:12:02,737 all turned into omelet 1967 02:12:08,421 --> 02:12:10,457 "Omelet kingdom" 1968 02:12:16,220 --> 02:12:17,676 What's that? 121259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.