All language subtitles for Iron.Brothers.2018.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,327 --> 00:00:20,054 [wind whistling] 4 00:00:32,135 --> 00:00:33,999 - [Abel Voiceover] On the frontier there are hunters 5 00:00:34,034 --> 00:00:34,862 and the hunted. 6 00:00:38,245 --> 00:00:41,903 For the hunted, their only chance of survival is to blend, 7 00:00:42,801 --> 00:00:45,942 to hide, at times to run. 8 00:00:52,949 --> 00:00:56,504 Though some folks say there ain't no courage in running, 9 00:00:56,539 --> 00:00:59,852 that you're a coward, that you gotta fight, 10 00:01:02,752 --> 00:01:04,167 those folks don't understand, 11 00:01:06,411 --> 00:01:08,999 they don't understand what it means to take a life. 12 00:01:12,313 --> 00:01:14,177 Or to accept that yours is at an end. 13 00:01:21,978 --> 00:01:25,430 They don't know what it's like to be hunted. 14 00:01:29,054 --> 00:01:30,504 To cling on for dear life. 15 00:01:32,920 --> 00:01:36,303 To know that death is around the corner. 16 00:01:38,270 --> 00:01:41,170 [steady breathing] 17 00:01:49,868 --> 00:01:53,630 Hell, the only thing that matters out here 18 00:01:56,116 --> 00:01:57,807 is making it out alive. 19 00:01:57,841 --> 00:02:00,258 [gun banging] 20 00:02:02,294 --> 00:02:04,814 [light music] 21 00:02:44,025 --> 00:02:46,166 [tapping] 22 00:02:53,552 --> 00:02:56,279 [fire crackling] 23 00:04:04,451 --> 00:04:07,281 [heavy breathing] 24 00:06:19,275 --> 00:06:21,484 [clanking] 25 00:06:38,398 --> 00:06:39,468 - Easy, girl. 26 00:06:45,646 --> 00:06:47,165 It's getting cold. 27 00:06:49,719 --> 00:06:51,238 - [Henry] How was it? 28 00:06:51,272 --> 00:06:52,446 - [Abel] It was all right, Henry. 29 00:07:00,040 --> 00:07:01,213 Got a couple of rabbits. 30 00:07:02,076 --> 00:07:03,457 Feed us for a few more days. 31 00:07:06,080 --> 00:07:07,772 These furs will be useful, though. 32 00:07:09,498 --> 00:07:13,122 Not for selling but I'll do something with 'em. 33 00:07:17,678 --> 00:07:19,473 - Abel, Duke's dead. 34 00:07:22,234 --> 00:07:23,063 - Where is he? 35 00:07:24,271 --> 00:07:25,790 - He's back there in the corner. 36 00:07:36,559 --> 00:07:37,664 - Dog was getting old. 37 00:07:39,735 --> 00:07:41,184 - [Henry] Yeah. 38 00:07:41,219 --> 00:07:42,910 - Probably wouldn't of lasted the winter anyways. 39 00:07:46,051 --> 00:07:47,570 How'd it go for you, though? 40 00:07:47,605 --> 00:07:48,744 - [Henry] Not too good. 41 00:07:50,021 --> 00:07:50,918 - Now why is that? 42 00:07:52,230 --> 00:07:53,093 - Son of a bitch. 43 00:07:54,025 --> 00:07:55,785 Paid me 4.50 for the whole load. 44 00:07:56,752 --> 00:07:58,029 - [Abel] 4.50? 45 00:07:58,063 --> 00:07:59,340 - I tried, Abel. 46 00:07:59,375 --> 00:08:00,514 I told him I wasn't gonna stand for none 47 00:08:00,549 --> 00:08:02,551 of this cockamamie bullshit. 48 00:08:02,585 --> 00:08:04,967 - You didn't fight him, did you, Henry? 49 00:08:05,001 --> 00:08:06,555 - No, I thought about it. 50 00:08:06,589 --> 00:08:08,177 He had them other two with him. 51 00:08:09,627 --> 00:08:11,560 - Can't have you starting nothin' with Randall now. 52 00:08:12,664 --> 00:08:14,355 - Well who we gonna sell to, Abel? 53 00:08:19,809 --> 00:08:23,399 - I don't know. 54 00:08:23,433 --> 00:08:25,953 We gotta meet with Randall, though, again next week. 55 00:08:28,680 --> 00:08:31,683 I need you to polite, I need you to keep your head. 56 00:08:33,064 --> 00:08:35,307 He's all we got right now. 57 00:08:37,171 --> 00:08:39,380 I got a couple more pelts for him this time. 58 00:08:42,280 --> 00:08:45,041 If he's still gonna be stubborn about his offer then... 59 00:08:47,803 --> 00:08:49,425 I guess we'll find someone else. 60 00:08:51,531 --> 00:08:54,361 If there is anybody else. 61 00:09:02,369 --> 00:09:04,302 All right, I'm gonna get a shovel. 62 00:09:09,790 --> 00:09:12,034 [thudding] 63 00:09:14,139 --> 00:09:16,970 [heavy breathing] 64 00:09:22,838 --> 00:09:23,908 - Ground's tough. 65 00:09:32,813 --> 00:09:33,642 Your turn. 66 00:09:38,612 --> 00:09:39,440 Come here, Duke. 67 00:10:14,683 --> 00:10:18,272 You know, they say California's full of gold. 68 00:10:19,688 --> 00:10:21,966 - Yeah, that's what they say. 69 00:10:23,174 --> 00:10:24,278 - Might be more money. 70 00:10:26,695 --> 00:10:27,627 - And more digging. 71 00:10:29,076 --> 00:10:29,905 - Yeah. 72 00:10:31,009 --> 00:10:31,838 But more money. 73 00:10:33,702 --> 00:10:37,257 - Henry, you just got flustered. 74 00:10:38,499 --> 00:10:39,984 We're having to dig a three foot hole. 75 00:10:43,090 --> 00:10:45,334 Now you wanna go digging in California. 76 00:10:45,368 --> 00:10:46,197 For gold. 77 00:10:47,716 --> 00:10:50,132 - Well, it's a bigger shovel. 78 00:10:52,341 --> 00:10:53,618 - What's wrong with this one? 79 00:10:58,934 --> 00:11:03,145 - Besides, it's not just digging, they call it panning. 80 00:11:04,733 --> 00:11:07,218 Scoop dirt out the bottom of the river and sift it 81 00:11:09,703 --> 00:11:12,188 and then there's little flakes of gold at the bottom. 82 00:11:12,223 --> 00:11:14,156 - Yeah, Henry, I know what panning is. 83 00:11:17,193 --> 00:11:19,333 - Maybe this Spring we head on over there. 84 00:11:20,852 --> 00:11:22,095 - [Abel] Maybe. 85 00:11:53,713 --> 00:11:56,198 [light music] 86 00:12:12,593 --> 00:12:15,251 [door creaking] 87 00:12:18,979 --> 00:12:20,567 - Weighed Lily down for the night. 88 00:12:26,538 --> 00:12:28,644 - I found another Indian out today, Henry. 89 00:12:30,646 --> 00:12:31,612 He looked Shoshone. 90 00:12:33,891 --> 00:12:35,133 I don't think he's alone. 91 00:12:36,548 --> 00:12:38,896 I'm pretty sure they're moving into the valley. 92 00:12:39,793 --> 00:12:41,036 - What's that mean for us? 93 00:12:42,934 --> 00:12:44,591 - What the hell happened to the coffee? 94 00:12:44,625 --> 00:12:46,558 - Hey, what's that got to do with the Indians? 95 00:12:48,077 --> 00:12:51,149 - Yeah, when those Indians come, skin your damn head, 96 00:12:52,357 --> 00:12:53,876 I ain't gonna have any coffee to give 'em. 97 00:12:55,360 --> 00:12:58,122 - That's all right, Abel, coffee's always around. 98 00:12:59,848 --> 00:13:02,195 Coffee don't taste too good. 99 00:13:04,611 --> 00:13:05,405 - I like it. 100 00:13:15,311 --> 00:13:17,451 - Abel, you, you think we gotta 101 00:13:17,486 --> 00:13:18,970 be worried about them Indians? 102 00:13:26,875 --> 00:13:27,703 - Well. 103 00:13:30,810 --> 00:13:31,707 Yeah, Henry, I do. 104 00:13:35,090 --> 00:13:36,954 They're starting to worry me a little bit. 105 00:13:38,334 --> 00:13:40,267 - It's gonna be three winters since they left us. 106 00:13:42,166 --> 00:13:43,684 - Why you thinking 'bout Pops? 107 00:13:45,583 --> 00:13:47,343 - He'd just always know what to do. 108 00:13:50,346 --> 00:13:51,175 - Yeah. 109 00:13:54,350 --> 00:13:56,697 I'll figure it out. 110 00:13:58,492 --> 00:13:59,493 Don't worry. 111 00:14:06,500 --> 00:14:09,331 [water trickling] 112 00:14:38,808 --> 00:14:43,365 I don't know, Henry, this isn't really doing it for us. 113 00:14:47,714 --> 00:14:50,890 We'll set these up further downstream. 114 00:14:52,719 --> 00:14:54,963 See if we can get anything. 115 00:14:56,930 --> 00:14:58,414 - Yeah, we'll see. 116 00:14:59,795 --> 00:15:01,935 - Let's get moving, though. 117 00:15:03,350 --> 00:15:04,765 - You cold, girl? 118 00:15:07,976 --> 00:15:09,218 - You hold her, Henry, 119 00:15:09,253 --> 00:15:11,496 like she's the only girl you ever held. 120 00:15:11,531 --> 00:15:12,497 - She is. 121 00:15:12,532 --> 00:15:14,430 Ain't that right, Lily? 122 00:15:16,260 --> 00:15:17,192 - Let's go. 123 00:15:18,227 --> 00:15:20,747 [light music] 124 00:16:44,624 --> 00:16:47,109 [gun banging] 125 00:17:32,361 --> 00:17:35,123 [wind whistling] 126 00:17:56,937 --> 00:17:58,215 You ready? 127 00:17:58,249 --> 00:17:59,802 - Yep. 128 00:17:59,837 --> 00:18:01,080 See you found more coffee. 129 00:18:02,633 --> 00:18:03,461 - You're right. 130 00:18:10,606 --> 00:18:12,367 What time did you all arrange to meet? 131 00:18:13,471 --> 00:18:14,610 - [Henry] It's around midday. 132 00:18:17,096 --> 00:18:18,269 - All right. 133 00:18:18,304 --> 00:18:19,719 - [Henry] Is this all I'm bringing this time? 134 00:18:20,892 --> 00:18:23,136 - It's just them beavers, right? 135 00:18:23,171 --> 00:18:24,310 - [Henry] Yeah, all four of 'em. 136 00:18:26,484 --> 00:18:30,730 - All four of 'em. 137 00:18:30,764 --> 00:18:31,627 Henry? 138 00:18:33,491 --> 00:18:35,390 You gonna be okay all alone this time? 139 00:18:37,426 --> 00:18:39,152 - You gonna be going far this time? 140 00:18:44,468 --> 00:18:46,332 - Just don't get all hotheaded on me. 141 00:18:49,024 --> 00:18:51,130 And no, I'm headed around these mountains. 142 00:18:52,165 --> 00:18:53,580 Probably go down to the river 143 00:18:54,788 --> 00:18:56,480 see if I can find me anything there. 144 00:18:59,276 --> 00:19:01,209 Not much left in these mountains, Henry. 145 00:19:06,766 --> 00:19:08,871 Can't leave you alone for too long, though. 146 00:19:10,114 --> 00:19:12,634 Next thing I know you're gonna get Lily killed. 147 00:19:12,668 --> 00:19:14,083 - Hey, Duke wasn't my fault. 148 00:19:15,015 --> 00:19:16,155 Come on, girl. 149 00:19:16,189 --> 00:19:18,260 - Yeah, whatever you say. 150 00:19:23,576 --> 00:19:28,236 - [Henry] Better get more than rabbit this time. 151 00:19:28,270 --> 00:19:30,203 - Yep, I'll do my best. 152 00:19:33,241 --> 00:19:36,002 [dramatic music] 153 00:19:54,158 --> 00:19:55,228 - Whoa, whoa, whoa. 154 00:19:57,575 --> 00:19:58,714 Randall? 155 00:19:58,749 --> 00:20:00,026 - Henry. 156 00:20:00,060 --> 00:20:01,061 What'd you bring me? 157 00:20:02,373 --> 00:20:03,823 - [Henry] Got you some beaver. 158 00:20:04,686 --> 00:20:05,963 Four of 'em, to be exact. 159 00:20:09,173 --> 00:20:10,001 - Bring it here. 160 00:20:17,285 --> 00:20:18,389 Four pelts? 161 00:20:18,424 --> 00:20:19,252 - Yeah. 162 00:20:24,326 --> 00:20:26,363 - I'll give you eight dollars for the lot. 163 00:20:26,397 --> 00:20:27,295 - It's twice that. 164 00:20:30,332 --> 00:20:31,506 You think I'm joking? 165 00:20:31,540 --> 00:20:33,404 - Henry, I'm offering you eight dollars, 166 00:20:33,439 --> 00:20:35,372 you take it or you don't, I don't care. 167 00:20:36,821 --> 00:20:39,168 - You ain't gonna do this to me again, Randall. 168 00:20:39,203 --> 00:20:40,031 - Do what? 169 00:20:41,240 --> 00:20:43,656 - Quit trying to swindle me, you bastard. 170 00:20:43,690 --> 00:20:45,968 - Henry, beaver just ain't what it used to be no more. 171 00:20:46,003 --> 00:20:46,935 Maybe you'd know that if you 172 00:20:46,969 --> 00:20:48,247 got out of these damn mountains. 173 00:20:48,281 --> 00:20:50,179 - Well it ain't worth two dollars a pelt. 174 00:20:50,214 --> 00:20:53,182 - Look at you, Henry Iron, you can do some math. 175 00:20:53,217 --> 00:20:54,045 - Yeah? 176 00:20:54,943 --> 00:20:56,979 I'll just bust in your teeth. 177 00:20:57,014 --> 00:20:59,188 [thudding] 178 00:20:59,223 --> 00:21:01,363 [grunting] 179 00:21:09,233 --> 00:21:12,098 - Send your brother next time. 180 00:21:12,132 --> 00:21:14,376 [groaning] 181 00:21:47,064 --> 00:21:49,894 [leaves rustling] 182 00:22:06,463 --> 00:22:07,671 God speed, Henry Iron. 183 00:22:10,398 --> 00:22:11,847 - Son of a bitch. 184 00:22:21,754 --> 00:22:24,204 [gun firing] 185 00:22:30,141 --> 00:22:32,972 [horses trotting] 186 00:22:36,803 --> 00:22:38,909 Let's go, girl, let's go. 187 00:22:45,916 --> 00:22:47,124 Ya! 188 00:22:47,158 --> 00:22:47,987 Ya! 189 00:22:53,993 --> 00:22:55,546 Ya, girl, let's go. 190 00:22:58,204 --> 00:23:00,586 [gun firing] 191 00:23:05,349 --> 00:23:06,592 No. 192 00:23:06,626 --> 00:23:08,387 No, no, no, no, Lily. 193 00:23:13,253 --> 00:23:14,496 Lily, I'm sorry. 194 00:23:14,531 --> 00:23:15,601 I'm sorry, Lily. 195 00:23:15,635 --> 00:23:18,397 [dramatic music] 196 00:23:25,162 --> 00:23:27,095 - Hey, go back for Jeb. 197 00:23:47,080 --> 00:23:49,807 [Indian yelling] 198 00:24:03,442 --> 00:24:05,029 [barking] 199 00:24:05,064 --> 00:24:07,446 [gun firing] 200 00:24:28,225 --> 00:24:30,123 - Godspeed, Henry Iron. 201 00:24:41,100 --> 00:24:43,827 [Lily squealing] 202 00:25:12,234 --> 00:25:13,995 - I'm so sorry, Lily. 203 00:25:21,968 --> 00:25:23,073 I'm so sorry. 204 00:25:49,133 --> 00:25:51,791 [Lily neighing] 205 00:26:46,950 --> 00:26:49,780 [heavy breathing] 206 00:27:14,943 --> 00:27:15,772 I'm sorry, Lily. 207 00:27:19,603 --> 00:27:22,088 [gun banging] 208 00:27:26,403 --> 00:27:28,888 [light music] 209 00:28:22,010 --> 00:28:22,839 Abel? 210 00:28:26,877 --> 00:28:27,706 Abel? 211 00:28:31,468 --> 00:28:34,126 [door creaking] 212 00:28:56,976 --> 00:28:57,805 Hey, Abel. 213 00:29:05,295 --> 00:29:06,468 Where are you? 214 00:29:16,168 --> 00:29:19,792 - Henry, Henry, Henry, Henry, wake up. 215 00:29:19,827 --> 00:29:22,105 Henry, Henry, we need to leave right now. 216 00:29:23,209 --> 00:29:24,417 Get your things ready. 217 00:29:27,800 --> 00:29:28,870 - [Henry] Why? 218 00:29:28,905 --> 00:29:30,216 - [Abel] Can't explain it. 219 00:29:42,470 --> 00:29:44,299 - [Henry] Why's there blood on your face? 220 00:29:47,855 --> 00:29:48,683 - Listen. 221 00:29:57,036 --> 00:29:57,865 Henry? 222 00:30:01,730 --> 00:30:02,559 Where's Lily? 223 00:30:11,913 --> 00:30:12,914 Where's Lily, Henry? 224 00:30:17,919 --> 00:30:18,782 - Dead. 225 00:30:21,474 --> 00:30:22,303 She's dead. 226 00:30:25,547 --> 00:30:26,376 - [Abel] What? 227 00:30:29,966 --> 00:30:31,036 - I had to shoot her. 228 00:30:41,494 --> 00:30:43,393 Abel, why is there blood on your face? 229 00:30:47,190 --> 00:30:49,088 - What the hell happened today, Henry? 230 00:30:55,370 --> 00:30:58,891 - I pulled my rifle on Randall and things escalated. 231 00:31:01,825 --> 00:31:02,826 Lily didn't make it. 232 00:31:11,662 --> 00:31:12,456 - I told you. 233 00:31:14,044 --> 00:31:19,049 I told you, Henry, that Indians are moving into our valley. 234 00:31:24,952 --> 00:31:27,609 And now they have good reason to track 235 00:31:27,644 --> 00:31:29,508 us home and kill us both. 236 00:31:33,167 --> 00:31:34,893 And you've killed our only way out. 237 00:31:41,934 --> 00:31:44,350 Get your things, Henry, we're leaving. 238 00:31:47,319 --> 00:31:48,147 - [Henry] Leaving? 239 00:31:49,562 --> 00:31:50,943 Where are we gonna leave to? 240 00:31:54,188 --> 00:31:55,016 - I don't know. 241 00:31:58,709 --> 00:32:00,504 - Abel, why can't we stay and fight? 242 00:32:02,023 --> 00:32:05,440 - Because this is what happens, Henry. 243 00:32:06,890 --> 00:32:07,926 This is what happens. 244 00:32:14,725 --> 00:32:15,519 - Abel, wait. 245 00:32:15,554 --> 00:32:16,693 Abel, wait. 246 00:32:16,727 --> 00:32:18,039 Listen to me, Abel. 247 00:32:19,661 --> 00:32:22,733 Winter is coming, we ain't gonna have no food 248 00:32:22,768 --> 00:32:24,459 nor shelter while we're out there. 249 00:32:25,598 --> 00:32:27,704 We're not gonna survive, Abel. 250 00:32:27,738 --> 00:32:29,948 - It's our only option, Henry. 251 00:32:29,982 --> 00:32:31,328 - Running? 252 00:32:31,363 --> 00:32:32,571 - Yeah, running. 253 00:32:36,057 --> 00:32:38,853 It's not about being tough. 254 00:32:42,063 --> 00:32:44,307 It's not about fighting. 255 00:32:47,689 --> 00:32:49,243 It's about making it out alive. 256 00:32:51,210 --> 00:32:53,868 And we can either fight the Winter out there 257 00:32:53,902 --> 00:32:55,525 or we can fight the Indians here. 258 00:32:59,632 --> 00:33:04,051 But we have a better chance against the Winter 259 00:33:05,914 --> 00:33:07,916 'cause she ain't hellbent on killing us. 260 00:33:13,439 --> 00:33:17,961 Fighting's not always the answer, Henry. 261 00:33:17,996 --> 00:33:19,445 - [Henry] Sometimes it is. 262 00:33:19,480 --> 00:33:20,308 - Yeah, Henry? 263 00:33:21,620 --> 00:33:23,104 [thudding] 264 00:33:23,139 --> 00:33:24,312 And sometimes it isn't. 265 00:33:34,184 --> 00:33:36,324 Why do you always gotta be fighting, Henry? 266 00:33:38,602 --> 00:33:39,500 - I don't know. 267 00:33:42,089 --> 00:33:43,642 - What do you even fight for? 268 00:33:47,059 --> 00:33:47,887 - You. 269 00:34:07,838 --> 00:34:09,150 - Get up. 270 00:34:09,185 --> 00:34:10,048 We're leaving. 271 00:34:23,026 --> 00:34:25,270 - Looks like we're finally leaving you, Pops. 272 00:34:37,213 --> 00:34:38,283 How we gonna do this? 273 00:34:42,701 --> 00:34:45,324 - Head down the valley to the river. 274 00:34:46,946 --> 00:34:50,364 Once we cross that there's a trail 275 00:34:51,641 --> 00:34:53,436 from the Rocky Mountain Fur Company. 276 00:34:55,023 --> 00:34:56,232 We'll take that out west. 277 00:34:58,303 --> 00:35:00,098 - We gonna stop and grab the traps? 278 00:35:02,100 --> 00:35:03,929 - Ain't a whole lotta time. 279 00:35:03,963 --> 00:35:05,103 - We're gonna need 'em. 280 00:35:07,312 --> 00:35:08,140 - I guess. 281 00:35:09,659 --> 00:35:10,763 Make it quick, though. 282 00:35:15,285 --> 00:35:16,631 - Are we gonna make it out? 283 00:35:23,190 --> 00:35:24,018 - Henry? 284 00:35:26,469 --> 00:35:27,884 We don't got another choice. 285 00:35:30,266 --> 00:35:32,820 It's either that or I can bury you here next to Pops. 286 00:35:40,897 --> 00:35:41,932 - See you soon, Pops. 287 00:35:49,216 --> 00:35:51,804 I woulda buried you next to Duke. 288 00:36:04,023 --> 00:36:06,509 [light music] 289 00:36:35,779 --> 00:36:38,541 [wind whistling] 290 00:36:53,003 --> 00:36:58,008 You know, Abel, one day I wanna kill a bear. 291 00:36:59,286 --> 00:37:00,183 - Why's that, man? 292 00:37:01,288 --> 00:37:02,116 - What? 293 00:37:03,911 --> 00:37:05,464 - Why do you wanna kill a bear, Henry? 294 00:37:07,742 --> 00:37:09,986 - Well can you imagine tellin' folks 295 00:37:10,020 --> 00:37:11,332 you took on a grizzly bear. 296 00:37:13,610 --> 00:37:14,922 - Now it's a grizzly bear. 297 00:37:16,234 --> 00:37:17,062 - Yeah. 298 00:37:18,201 --> 00:37:19,478 You don't wanna tell folks you killed 299 00:37:19,513 --> 00:37:20,721 a little old black bear. 300 00:37:22,136 --> 00:37:24,828 - Why do you wanna tell folks you killed a bear at all? 301 00:37:24,863 --> 00:37:26,761 - 'Cause I'm tougher than a damn bear. 302 00:37:28,246 --> 00:37:29,902 - What's that prove? 303 00:37:29,937 --> 00:37:30,765 - What? 304 00:37:31,939 --> 00:37:33,285 - What's that prove, Henry? 305 00:37:34,182 --> 00:37:35,011 - Prove? 306 00:37:36,288 --> 00:37:37,669 Don't prove nothing, ya see. 307 00:37:39,705 --> 00:37:41,051 It's intimidation. 308 00:37:42,329 --> 00:37:44,710 You tell a fella you killed a grizzly bear, 309 00:37:44,745 --> 00:37:49,163 well, he's less likely to cheat, steal, or fight ya. 310 00:37:50,889 --> 00:37:53,754 - You could just tell 'em if that's all you want. 311 00:37:55,342 --> 00:37:56,895 - Well 'cause then if he does try to fight me 312 00:37:56,929 --> 00:37:58,483 I'm tough enough to take him on. 313 00:37:59,691 --> 00:38:02,452 [heavy breathing] 314 00:38:04,351 --> 00:38:06,387 - Since you killed a grizzly bear 315 00:38:06,422 --> 00:38:08,458 you're gonna be tough enough to win any fight? 316 00:38:11,323 --> 00:38:12,773 - Well. 317 00:38:12,807 --> 00:38:13,601 Yeah. 318 00:38:15,258 --> 00:38:16,086 You'd expect. 319 00:38:19,883 --> 00:38:20,746 - [Abel] Dumbass. 320 00:38:21,851 --> 00:38:23,370 - What? 321 00:38:23,404 --> 00:38:25,924 [light music] 322 00:39:02,236 --> 00:39:03,858 Guess we know what it's like now. 323 00:39:06,205 --> 00:39:07,172 - What what's like? 324 00:39:09,864 --> 00:39:10,693 - Being hunted. 325 00:39:14,041 --> 00:39:16,975 - Henry, we're not being hunted. 326 00:39:21,497 --> 00:39:23,947 - Why do you think those Indians are tracking us? 327 00:39:31,230 --> 00:39:33,163 - We hunt to survive, Henry. 328 00:39:35,959 --> 00:39:38,099 It's a different 329 00:39:39,998 --> 00:39:41,620 reason when there's revenge. 330 00:39:53,908 --> 00:39:55,220 - Is that what we're doing? 331 00:39:57,671 --> 00:39:58,465 Just surviving? 332 00:40:03,193 --> 00:40:05,299 - There ain't no shame in survival, Henry. 333 00:40:13,445 --> 00:40:14,412 - What about living? 334 00:40:18,795 --> 00:40:19,900 - Survivin' is livin'. 335 00:40:25,595 --> 00:40:26,700 - Not to me, it ain't. 336 00:40:32,464 --> 00:40:36,468 Survival, it's like a trail you run up 337 00:40:38,539 --> 00:40:40,161 to get to the top of a mountain. 338 00:40:45,719 --> 00:40:49,205 Once you get there you die 339 00:40:51,103 --> 00:40:52,484 'cause you're so damn tired. 340 00:41:00,078 --> 00:41:01,700 You don't know what it looks like. 341 00:41:04,358 --> 00:41:05,463 - What what looks like? 342 00:41:10,398 --> 00:41:11,848 - To be on top of a mountain. 343 00:41:55,651 --> 00:41:58,757 - Well, Henry, you got lucky. 344 00:41:58,792 --> 00:42:02,520 Looks like we ain't having rabbit for dinner. 345 00:42:06,420 --> 00:42:08,802 Now that's interesting. 346 00:42:08,836 --> 00:42:10,528 - You're telling me. 347 00:42:12,150 --> 00:42:13,358 - Think it's trouble? 348 00:42:13,392 --> 00:42:14,704 - I don't know. 349 00:42:14,739 --> 00:42:17,258 [man singing] 350 00:42:19,951 --> 00:42:21,849 - Henry, get your rifle ready. 351 00:42:21,884 --> 00:42:23,264 - Ready. 352 00:42:23,299 --> 00:42:24,542 - I'll be back. 353 00:42:28,269 --> 00:42:31,307 ♪ It ain't over 354 00:42:31,341 --> 00:42:35,035 ♪ 'Til the wind blow 355 00:42:35,069 --> 00:42:38,832 ♪ Roses are red 356 00:42:38,866 --> 00:42:42,663 ♪ Violets are blue 357 00:42:42,698 --> 00:42:46,115 ♪ And you know I 358 00:42:46,149 --> 00:42:48,566 ♪ I love you 359 00:42:49,877 --> 00:42:51,845 - That's an odd place to stop. 360 00:42:54,468 --> 00:42:56,125 - Seen you coming from aways off. 361 00:42:57,367 --> 00:42:58,196 - I hope so. 362 00:42:59,300 --> 00:43:00,785 - [Henry] What's your business? 363 00:43:00,819 --> 00:43:02,752 - Just passing on through. 364 00:43:04,789 --> 00:43:05,617 - To where? 365 00:43:07,101 --> 00:43:10,898 - You know, I noticed earlier you weren't alone. 366 00:43:10,933 --> 00:43:11,934 Where's your friend? 367 00:43:13,625 --> 00:43:14,453 - Why? 368 00:43:15,489 --> 00:43:17,456 - I don't wanna get robbed. 369 00:43:17,491 --> 00:43:18,768 - [Abel] You gonna rob us? 370 00:43:19,700 --> 00:43:20,563 - Nope. 371 00:43:22,600 --> 00:43:23,911 - [Abel] All right, then. 372 00:43:23,946 --> 00:43:25,464 - That's it? 373 00:43:25,499 --> 00:43:26,914 - [Abel] What's it? 374 00:43:26,949 --> 00:43:27,846 - We're done here? 375 00:43:29,020 --> 00:43:30,608 - Yeah. 376 00:43:30,642 --> 00:43:32,230 We're done. 377 00:43:32,264 --> 00:43:36,199 - Well, thank you for that stimulating conversation. 378 00:43:38,754 --> 00:43:42,240 The jumped on that ferry, their guns was drawed, 379 00:43:42,274 --> 00:43:44,760 they was gonna kill every last one of us. 380 00:43:47,279 --> 00:43:48,764 - You still ain't convincin' me. 381 00:43:48,798 --> 00:43:50,006 - What? 382 00:43:50,041 --> 00:43:52,215 I'm telling you, they was pirates. 383 00:43:52,250 --> 00:43:54,597 - Yeah, but I don't believe it. 384 00:43:54,632 --> 00:43:56,495 - You insinuating I'm a liar? 385 00:43:57,669 --> 00:44:00,914 - You been telling your far-out tales all day, 386 00:44:00,948 --> 00:44:02,398 I ain't know what to believe. 387 00:44:04,780 --> 00:44:07,748 - I ain't no saint but I sure as hell ain't no liar. 388 00:44:08,922 --> 00:44:10,268 - All right, truthsayer. 389 00:44:11,718 --> 00:44:14,928 Then tell me this: how's a man like you gonna dig for gold? 390 00:44:14,962 --> 00:44:15,791 [laughs] 391 00:44:15,825 --> 00:44:16,654 - What? 392 00:44:17,931 --> 00:44:19,691 - Nothing, it's funny, that's all. 393 00:44:19,726 --> 00:44:22,729 - Bah, I am the hardest damn worker you ever seen. 394 00:44:23,937 --> 00:44:24,731 - All right. 395 00:44:26,180 --> 00:44:28,700 - Have you heard nothing 'bout gold in California? 396 00:44:28,735 --> 00:44:31,530 Why a man could work there for one summer, 397 00:44:31,565 --> 00:44:33,325 have enough gold for a lifetime. 398 00:44:34,741 --> 00:44:37,433 - Looks like you only got one summer left. 399 00:44:37,467 --> 00:44:40,091 - I guess I won't need much gold now, will I? 400 00:44:40,125 --> 00:44:42,196 [laughs] 401 00:44:50,998 --> 00:44:52,931 Say, what brought you folks out here? 402 00:44:56,486 --> 00:44:59,351 - Mama died on the planes and dad had joined 403 00:44:59,386 --> 00:45:04,322 the Rocky Mountain Fur Company so he took us with him. 404 00:45:04,771 --> 00:45:05,599 - Oh. 405 00:45:07,256 --> 00:45:09,707 Well they say that some men 406 00:45:09,741 --> 00:45:11,363 come out here to find themselves. 407 00:45:16,472 --> 00:45:17,300 - No. 408 00:45:18,267 --> 00:45:19,509 Men come out here to die. 409 00:45:27,207 --> 00:45:30,589 - So um, why you comin' all the way out here? 410 00:45:32,177 --> 00:45:33,282 Risking your life when you could 411 00:45:33,316 --> 00:45:35,698 just die peacefully out east? 412 00:45:35,733 --> 00:45:37,286 - Die peacefully out east? 413 00:45:38,736 --> 00:45:42,325 They ain't no opportunity for me to die peaceful-like 414 00:45:42,360 --> 00:45:43,741 back where I come from. 415 00:45:44,811 --> 00:45:45,708 - Now why is that? 416 00:45:47,123 --> 00:45:49,885 - When a man runs from his problems 417 00:45:49,919 --> 00:45:51,541 eventually they catch up to him. 418 00:45:53,267 --> 00:45:54,786 - Aren't you not still running? 419 00:45:55,683 --> 00:45:57,720 - I'm still breathing, ain't I? 420 00:45:57,755 --> 00:45:59,791 [laughs] 421 00:46:05,279 --> 00:46:06,349 I'm still breathing. 422 00:46:12,355 --> 00:46:15,427 Say, how about some of that coffee? 423 00:46:15,462 --> 00:46:18,189 [fire crackling] 424 00:46:55,398 --> 00:46:56,227 - Why? 425 00:47:01,335 --> 00:47:02,129 [gun banging] 426 00:47:02,164 --> 00:47:05,546 [horse neighing] 427 00:47:05,581 --> 00:47:07,963 - You just blown my scooter off. 428 00:47:07,997 --> 00:47:09,412 What's the matter with you? 429 00:47:09,447 --> 00:47:10,275 No. 430 00:47:12,622 --> 00:47:14,279 [yelling] 431 00:47:14,314 --> 00:47:17,144 [horse galloping] 432 00:47:38,545 --> 00:47:41,099 [man laughing] 433 00:47:43,895 --> 00:47:46,001 - [Abel] Let's go. 434 00:47:46,035 --> 00:47:48,382 - [Man] I'm still breathing. 435 00:47:55,493 --> 00:47:57,978 [light music] 436 00:48:55,139 --> 00:48:57,935 [chain jingling] 437 00:49:10,430 --> 00:49:11,258 - Damn it. 438 00:49:17,920 --> 00:49:19,991 Henry, this seems to be gettin' us nowhere. 439 00:49:30,588 --> 00:49:33,039 Henry, let's get moving. 440 00:49:35,489 --> 00:49:37,388 - Can't we just rest here a little longer? 441 00:49:38,768 --> 00:49:40,701 - [Abel] Henry, those Indians are right on our trail. 442 00:49:41,909 --> 00:49:43,187 We don't got time to rest. 443 00:49:45,361 --> 00:49:46,569 - Hey, what's it matter? 444 00:49:53,576 --> 00:49:56,027 I still can't believe that asshole asked for coffee. 445 00:49:57,546 --> 00:49:59,203 - Is that what you're upset about? 446 00:50:01,412 --> 00:50:04,380 - Just what kinda asshole trades coffee 447 00:50:04,415 --> 00:50:08,350 for a warm meal then asks for the coffee back? 448 00:50:11,801 --> 00:50:12,940 Who does that? 449 00:50:15,771 --> 00:50:16,599 - An asshole. 450 00:50:24,366 --> 00:50:27,817 Come on, Henry. 451 00:50:27,852 --> 00:50:29,302 Let's get going. 452 00:51:00,195 --> 00:51:02,680 [light music] 453 00:51:47,276 --> 00:51:50,072 [wind whistling] 454 00:51:58,736 --> 00:51:59,564 - Abel? 455 00:52:01,325 --> 00:52:02,153 I gotta piss. 456 00:52:10,817 --> 00:52:13,060 [sniffles] 457 00:52:21,345 --> 00:52:22,829 - You know them Indians are gonna be real 458 00:52:22,863 --> 00:52:24,900 happy about that trail of piss you're leaving 'em. 459 00:52:27,454 --> 00:52:29,249 - You don't think they'll follow our tracks? 460 00:52:33,426 --> 00:52:36,532 Besides, how do you think they know it's my piss? 461 00:52:40,053 --> 00:52:40,985 Think they eat it? 462 00:52:42,780 --> 00:52:44,885 - Henry, now why would they eat your piss? 463 00:52:46,508 --> 00:52:47,302 - I dunno. 464 00:52:49,062 --> 00:52:52,030 Tell the difference between your piss, my piss, 465 00:52:53,791 --> 00:52:58,002 bear piss, deer piss, squirrel piss, 466 00:52:59,452 --> 00:53:02,903 rabbit piss, duck piss. 467 00:53:03,870 --> 00:53:04,664 Abel. 468 00:53:04,698 --> 00:53:05,527 Abel. 469 00:53:06,493 --> 00:53:08,081 Abel, wait. 470 00:53:08,115 --> 00:53:09,358 Hey. 471 00:53:09,393 --> 00:53:10,221 Abel. 472 00:53:11,843 --> 00:53:12,948 Abel. 473 00:53:12,982 --> 00:53:13,811 Wait. 474 00:53:36,799 --> 00:53:37,869 - Is this all we got? 475 00:53:44,117 --> 00:53:44,945 - Ow. 476 00:53:51,297 --> 00:53:52,608 - We're gonna die out here. 477 00:53:53,471 --> 00:53:54,300 - Shut up. 478 00:54:05,483 --> 00:54:06,312 Abel. 479 00:54:08,486 --> 00:54:10,005 - What, Henry? 480 00:54:10,039 --> 00:54:11,731 - You reckon there's pretty women down in the valley? 481 00:54:15,528 --> 00:54:17,495 - Probably better options than up here. 482 00:54:17,530 --> 00:54:19,635 [laughs] 483 00:54:21,465 --> 00:54:23,156 Considering you've been the only company I've had 484 00:54:23,190 --> 00:54:24,364 for quite some time now. 485 00:54:26,849 --> 00:54:28,023 I reckon just about anybody would 486 00:54:28,057 --> 00:54:29,576 be prettier than your ugly ass. 487 00:54:31,268 --> 00:54:32,096 - My ugly ass? 488 00:54:34,443 --> 00:54:35,341 My ass is pretty. 489 00:54:40,484 --> 00:54:42,002 - Now how would you even know? 490 00:54:43,487 --> 00:54:44,764 - Matches my personality. 491 00:54:46,352 --> 00:54:47,249 - What? 492 00:54:47,284 --> 00:54:48,319 Obnoxious and protruding? 493 00:54:51,184 --> 00:54:52,323 - Well, that's not nice. 494 00:55:04,024 --> 00:55:05,957 How long you reckon 'til that sun sets? 495 00:55:08,684 --> 00:55:10,376 Reckon like three hours? 496 00:55:14,000 --> 00:55:14,932 - All right, Henry. 497 00:55:16,416 --> 00:55:18,004 We gotta get across this river. 498 00:55:21,041 --> 00:55:21,973 - Yeah. 499 00:55:22,008 --> 00:55:24,251 [groaning] 500 00:55:33,709 --> 00:55:34,676 - [Abel] Henry, make sure you piss 501 00:55:34,710 --> 00:55:35,504 before we leave this time-- 502 00:55:35,539 --> 00:55:38,162 [Henry shushes] 503 00:55:44,479 --> 00:55:47,274 [dramatic music] 504 00:55:56,456 --> 00:55:58,631 Henry! 505 00:55:58,665 --> 00:55:59,701 [screaming] [gun banging] 506 00:55:59,735 --> 00:56:01,979 [thudding] 507 00:56:15,855 --> 00:56:18,202 [splashing] 508 00:56:22,896 --> 00:56:25,243 [gun banging] 509 00:56:25,278 --> 00:56:28,108 [heavy breathing] 510 00:56:30,317 --> 00:56:32,561 [groaning] 511 00:56:51,062 --> 00:56:51,960 - Abel! 512 00:56:51,994 --> 00:56:52,823 Abel! 513 00:56:54,065 --> 00:56:55,273 - Henry! 514 00:56:55,308 --> 00:56:58,449 [gun banging] 515 00:56:58,484 --> 00:56:59,554 - Help, Abel! 516 00:57:00,727 --> 00:57:02,073 Abel! 517 00:57:02,108 --> 00:57:02,936 - Henry! 518 00:57:04,800 --> 00:57:07,320 [gun banging] 519 00:57:08,839 --> 00:57:10,185 - Abel, save me. 520 00:57:11,704 --> 00:57:13,326 Abel! 521 00:57:13,360 --> 00:57:14,845 - Henry! - Help me. 522 00:57:16,640 --> 00:57:17,468 Abel! 523 00:57:18,711 --> 00:57:19,539 Abel. 524 00:57:26,235 --> 00:57:27,029 Abel, help. 525 00:57:27,064 --> 00:57:28,203 - Henry. 526 00:57:28,237 --> 00:57:29,342 - Help, Abel. 527 00:57:32,483 --> 00:57:33,311 - Henry. 528 00:57:37,764 --> 00:57:40,008 [grunting] 529 00:57:44,978 --> 00:57:45,807 Henry. 530 00:57:47,947 --> 00:57:49,362 Come on, Henry, let's go. 531 00:57:49,396 --> 00:57:50,777 Come on. 532 00:57:50,812 --> 00:57:53,573 [wind whistling] 533 00:57:59,614 --> 00:58:02,409 [Henry groaning] 534 00:58:09,693 --> 00:58:12,212 [light music] 535 00:58:41,656 --> 00:58:43,658 - I ain't gonna make it. 536 00:58:51,597 --> 00:58:53,530 - Yeah you will, Henry. 537 00:58:55,946 --> 00:58:56,809 You're a fighter. 538 00:58:58,258 --> 00:59:00,709 Hell, that's all you do is fight. 539 00:59:07,371 --> 00:59:09,546 You fight one more time. 540 00:59:17,692 --> 00:59:18,693 Just for me. 541 00:59:20,660 --> 00:59:23,456 [fire crackling] 542 00:59:35,399 --> 00:59:37,884 [light music] 543 01:00:15,681 --> 01:00:17,890 [coughing] 544 01:01:10,080 --> 01:01:10,908 - Abel? 545 01:01:17,604 --> 01:01:18,847 Can we go home? 546 01:01:20,918 --> 01:01:23,265 [sniffling] 547 01:02:49,766 --> 01:02:51,112 - Henry. 548 01:02:51,146 --> 01:02:51,975 Henry. 549 01:02:54,840 --> 01:02:57,221 Henry, I gotta make some breakfast. 550 01:02:57,256 --> 01:02:58,084 Here. 551 01:03:15,757 --> 01:03:16,585 Come on. 552 01:03:21,694 --> 01:03:22,522 Henry. 553 01:03:25,594 --> 01:03:27,458 Damn it, Henry. 554 01:03:27,493 --> 01:03:28,321 Henry, wake up. 555 01:03:37,261 --> 01:03:39,746 Henry, wake up. 556 01:03:40,402 --> 01:03:41,231 Henry. 557 01:03:44,924 --> 01:03:45,787 Henry. 558 01:03:47,237 --> 01:03:49,308 [crying] 559 01:04:07,913 --> 01:04:09,052 Henry, wake up. 560 01:04:23,411 --> 01:04:24,861 Henry! 561 01:04:27,518 --> 01:04:28,347 Henry! 562 01:04:33,697 --> 01:04:34,767 I'm so sorry. 563 01:04:38,633 --> 01:04:40,980 Henry, I'm so sorry. 564 01:04:51,059 --> 01:04:53,855 [dramatic music] 565 01:05:05,453 --> 01:05:07,110 This is all my fault 566 01:05:20,295 --> 01:05:22,780 [rocks crumbling] 567 01:05:22,815 --> 01:05:25,576 [arrow smacking] 568 01:05:27,647 --> 01:05:30,133 [gun banging] 569 01:05:39,866 --> 01:05:42,076 [thudding] 570 01:05:49,600 --> 01:05:52,086 [gun banging] 571 01:05:53,501 --> 01:05:56,607 [screaming] 572 01:05:56,642 --> 01:05:58,920 [grunting] 573 01:06:17,939 --> 01:06:20,907 [hollering] 574 01:06:20,942 --> 01:06:23,151 [thudding] 575 01:06:50,144 --> 01:06:51,041 [groaning] 576 01:06:51,076 --> 01:06:53,561 [gun banging] 577 01:07:12,649 --> 01:07:15,376 You saved my ass, little brother. 578 01:07:20,036 --> 01:07:21,968 It's cold outside, huh? 579 01:07:23,591 --> 01:07:24,419 - Yep. 580 01:07:29,045 --> 01:07:32,945 - [Abel] All right, Henry, let's get you dressed. 581 01:07:32,979 --> 01:07:34,429 - [Henry] Where we goin'? 582 01:07:34,464 --> 01:07:36,880 - [Abel] We're going back. 583 01:07:36,914 --> 01:07:37,708 We're going home. 584 01:07:37,743 --> 01:07:40,228 [light music] 585 01:08:26,274 --> 01:08:28,552 [coughing] 586 01:08:33,454 --> 01:08:34,282 Come on. 587 01:09:02,379 --> 01:09:05,002 - It's been one hell of a week. 588 01:09:06,349 --> 01:09:08,178 - Week ain't over yet. 589 01:09:10,663 --> 01:09:13,666 - [Henry] Oh, I done spoke too soon. 590 01:09:25,609 --> 01:09:27,508 - How you doin', Henry? 591 01:09:29,234 --> 01:09:30,166 - I'm cold. 592 01:09:34,998 --> 01:09:36,413 - All right. 593 01:09:36,448 --> 01:09:39,175 I'm gonna get a fire started. 594 01:09:39,209 --> 01:09:41,142 - We need to keep moving. 595 01:09:41,177 --> 01:09:42,902 - Ah, it's all right. 596 01:09:45,905 --> 01:09:48,287 I'm sure going back on our trail will 597 01:09:48,322 --> 01:09:50,910 turn them Indians around a bit. 598 01:09:56,364 --> 01:09:58,090 Just stay here, stay warm. 599 01:09:58,987 --> 01:09:59,781 - [Henry] All right. 600 01:09:59,816 --> 01:10:01,576 - I'll be right back. 601 01:10:13,830 --> 01:10:16,591 [snow crunching] 602 01:10:32,469 --> 01:10:35,231 [dramatic music] 603 01:11:08,264 --> 01:11:09,989 - I feel like finding firewood in this forest 604 01:11:10,024 --> 01:11:11,267 would be pretty easy. 605 01:11:11,301 --> 01:11:13,614 - [Abel] Henry, we need to leave. 606 01:11:13,648 --> 01:11:14,546 I'm sorry. 607 01:11:14,580 --> 01:11:15,788 - Why? 608 01:11:15,823 --> 01:11:17,065 - They're here. 609 01:11:22,208 --> 01:11:24,970 [dramatic music] 610 01:12:35,040 --> 01:12:37,698 [wind whistling] 611 01:12:58,546 --> 01:13:00,410 Henry, come on. 612 01:13:00,445 --> 01:13:01,929 Henry! 613 01:13:01,963 --> 01:13:02,792 Henry. 614 01:13:08,556 --> 01:13:12,249 [Abel heavy breathing] 615 01:13:12,284 --> 01:13:13,423 Henry. 616 01:13:13,458 --> 01:13:15,874 Henry. 617 01:13:15,908 --> 01:13:17,013 Henry. 618 01:13:17,047 --> 01:13:18,635 Henry, come on. 619 01:13:18,670 --> 01:13:19,498 Henry. 620 01:13:21,983 --> 01:13:23,399 Sit up, let's go. 621 01:13:24,434 --> 01:13:25,262 Come on. 622 01:13:26,988 --> 01:13:29,266 [grunting] 623 01:13:31,752 --> 01:13:32,580 Come on. 624 01:14:19,385 --> 01:14:22,147 [fire crackling] 625 01:14:54,973 --> 01:14:55,870 Hey, Henry. 626 01:14:58,321 --> 01:14:59,564 How ya feeling? 627 01:15:01,427 --> 01:15:03,429 - [Henry] What happened? 628 01:15:05,190 --> 01:15:07,192 - [Abel] You passed out. 629 01:15:09,643 --> 01:15:11,541 It's been a couple of days now. 630 01:15:15,234 --> 01:15:16,270 - [Henry] I'm hungry. 631 01:15:18,410 --> 01:15:19,756 - [Abel] You're back to normal. 632 01:15:20,999 --> 01:15:22,448 - [Henry] Yeah. 633 01:15:22,483 --> 01:15:25,313 Well, bet they ain't around the corner no more. 634 01:15:26,522 --> 01:15:28,662 - [Abel] Yeah, let's hope so. 635 01:15:36,117 --> 01:15:37,222 - [Henry] Where you goin'? 636 01:15:38,119 --> 01:15:39,638 - [Abel] To get our last rifle. 637 01:15:41,191 --> 01:15:43,055 And everything else I couldn't carry. 638 01:15:46,818 --> 01:15:48,060 - [Henry] We got any food? 639 01:15:49,303 --> 01:15:50,649 - [Abel] We got some coffee. 640 01:15:51,650 --> 01:15:52,651 - [Henry] That's it? 641 01:15:54,101 --> 01:15:54,929 - [Abel] Yep. 642 01:15:58,726 --> 01:16:01,557 - [Henry] How is it that after we lose everything, 643 01:16:04,560 --> 01:16:08,736 that damn coffee still around? 644 01:16:11,532 --> 01:16:12,637 - [Abel] I don't know, Henry. 645 01:16:14,777 --> 01:16:18,090 I guess in the end you save the things you love 646 01:16:20,783 --> 01:16:21,991 not the things you need. 647 01:16:25,097 --> 01:16:25,891 - [Henry] Yeah. 648 01:16:27,341 --> 01:16:30,758 Well how about next time we save the things we love. 649 01:16:33,899 --> 01:16:35,073 I hate coffee. 650 01:16:56,335 --> 01:16:57,302 [banging] 651 01:16:57,336 --> 01:16:59,649 [hollering] 652 01:17:01,513 --> 01:17:03,757 [thudding] 653 01:17:05,517 --> 01:17:06,656 Abel! 654 01:17:06,691 --> 01:17:09,763 [gun banging] 655 01:17:09,797 --> 01:17:12,420 [Abel yelling] 656 01:17:20,705 --> 01:17:23,466 [dramatic music] 657 01:17:48,111 --> 01:17:51,045 [glass shattering] 658 01:17:53,703 --> 01:17:56,188 [gun banging] 659 01:18:09,512 --> 01:18:10,340 - Henry. 660 01:18:11,307 --> 01:18:14,034 [coughing] 661 01:18:14,068 --> 01:18:14,897 Henry. 662 01:18:16,346 --> 01:18:17,175 Come on. 663 01:18:24,976 --> 01:18:28,255 [slow somber music] 664 01:18:28,289 --> 01:18:31,051 [fire crackling] 665 01:19:09,192 --> 01:19:11,367 [yelling] 666 01:19:13,093 --> 01:19:13,921 Burn! 667 01:20:03,005 --> 01:20:03,937 Just leave. 668 01:20:20,091 --> 01:20:21,195 Sorry, Henry. 669 01:20:27,063 --> 01:20:29,514 I told you I'd figure it out. 670 01:20:30,998 --> 01:20:31,827 I tried. 671 01:20:34,174 --> 01:20:35,002 - I know. 672 01:20:46,807 --> 01:20:48,982 [sobbing] 673 01:20:52,019 --> 01:20:53,469 - He left, Henry. 674 01:20:55,436 --> 01:20:58,508 He left and I didn't know what to do. 675 01:21:03,237 --> 01:21:06,171 I was supposed to take care of you. 676 01:21:22,084 --> 01:21:26,605 - I know, Abel, but you're not him. 677 01:21:28,780 --> 01:21:30,092 I don't need you to be him. 678 01:21:33,923 --> 01:21:34,820 I need my brother. 679 01:21:36,926 --> 01:21:39,342 [light music] 680 01:22:27,666 --> 01:22:29,979 [hollering] 681 01:22:32,395 --> 01:22:35,122 [dramatic music] 682 01:22:45,443 --> 01:22:46,271 Abel. 683 01:22:47,514 --> 01:22:48,687 We need to go. 684 01:23:04,910 --> 01:23:06,533 Abel, we need to go. 685 01:23:10,847 --> 01:23:11,676 Abel. 686 01:23:15,197 --> 01:23:16,025 We need to go! 687 01:23:17,026 --> 01:23:17,854 We need to run! 688 01:23:22,100 --> 01:23:22,963 - No. 689 01:23:26,898 --> 01:23:28,313 - Abel, there's nothing left. 690 01:23:30,177 --> 01:23:31,592 Abel. 691 01:23:31,627 --> 01:23:32,766 Abel, listen to me. 692 01:23:35,010 --> 01:23:35,872 We have nothing. 693 01:23:41,706 --> 01:23:43,259 Abel, do you see what's coming? 694 01:23:44,398 --> 01:23:45,261 Do you see that? 695 01:23:46,366 --> 01:23:47,712 Abel, we can't fight that. 696 01:23:49,610 --> 01:23:50,715 - You take this rifle. 697 01:23:51,198 --> 01:23:53,062 You go to the top of that hill 698 01:23:53,097 --> 01:23:54,788 it'll give you a clear shot for killing. 699 01:23:57,101 --> 01:23:58,067 - Damn it, Abel. 700 01:24:01,001 --> 01:24:01,795 We got nothing. 701 01:24:02,830 --> 01:24:04,108 What are you fighting for? 702 01:24:10,252 --> 01:24:11,046 - You. 703 01:24:23,541 --> 01:24:24,990 - Hey. 704 01:24:25,025 --> 01:24:28,235 You make it out of this, we're going to California. 705 01:25:00,819 --> 01:25:03,305 [gun banging] 706 01:25:21,116 --> 01:25:22,324 - [Indian] Hey. 707 01:25:26,224 --> 01:25:27,087 - Damn. 708 01:25:28,261 --> 01:25:30,159 We can't always shoot that good. 709 01:25:41,101 --> 01:25:43,586 [gun banging] 710 01:25:57,980 --> 01:25:59,154 - [Abel] Damn. 711 01:26:20,036 --> 01:26:22,280 [grunting] 712 01:26:32,014 --> 01:26:32,842 Damn it. 713 01:26:34,879 --> 01:26:37,122 [thudding] 714 01:26:48,548 --> 01:26:50,791 [groaning] 715 01:27:02,320 --> 01:27:03,183 - Abel. 716 01:27:05,530 --> 01:27:07,877 [screaming] 717 01:27:15,782 --> 01:27:18,025 [gun banging] 718 01:27:18,060 --> 01:27:18,888 Abel! 719 01:27:37,113 --> 01:27:37,907 - Henry. 720 01:28:09,732 --> 01:28:13,391 [speaking foreign language] 721 01:28:40,038 --> 01:28:42,869 [heavy breathing] 722 01:29:10,517 --> 01:29:11,449 The week got worse. 723 01:29:17,628 --> 01:29:18,525 - Week ain't over. 724 01:29:20,216 --> 01:29:22,287 [laughs] 725 01:29:29,881 --> 01:29:31,089 At least we got a horse. 726 01:29:40,582 --> 01:29:43,343 [horse neighing] 727 01:29:52,456 --> 01:29:53,284 - Yeah. 728 01:30:20,760 --> 01:30:25,765 ♪ The rain falls on my skin 729 01:30:26,559 --> 01:30:31,356 ♪ I can feel your pain again 730 01:30:32,185 --> 01:30:37,121 ♪ Echo through the valley and 731 01:30:38,571 --> 01:30:43,576 ♪ Burning down within 732 01:30:44,646 --> 01:30:48,512 ♪ Falling stairs and doorframes wood ♪ 733 01:30:49,685 --> 01:30:54,690 ♪ A loner's mind understood 734 01:30:55,519 --> 01:31:00,144 ♪ Monsters pry the closed eyes 735 01:31:01,214 --> 01:31:05,149 ♪ If we don't live at least we tried ♪ 43232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.