All language subtitles for Infection.2019.SPANISH.ENSUBBED.1080p.WEBRip.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:16:34,428 --> 00:16:36,517 The first report came from two days ago, 2 00:16:36,560 --> 00:16:38,606 at a public hospital in Caracas. 3 00:16:38,823 --> 00:16:40,564 The man was arrested for assault 4 00:16:40,608 --> 00:16:42,131 and have the symptoms. 5 00:16:42,871 --> 00:16:44,612 Neurological disorder... 6 00:16:44,655 --> 00:16:47,876 Paranoia, hallucinations, seizures. 7 00:16:47,919 --> 00:16:49,095 And what about the hospital? 8 00:16:49,138 --> 00:16:50,400 What did the doctor on duty have to say? 9 00:16:50,444 --> 00:16:51,706 There is not communication. 10 00:16:51,749 --> 00:16:53,795 The hospital is in quarantine. 11 00:16:53,838 --> 00:16:55,579 Where any samples taken? 12 00:16:57,016 --> 00:16:58,626 Doctor! 13 00:16:59,496 --> 00:17:01,977 Ok. We'll contact the UN. 14 00:17:02,021 --> 00:17:03,761 This is a level four. 15 00:34:09,047 --> 00:34:11,092 I'm Dr. Lucy Blake! 16 00:34:11,136 --> 00:34:13,181 I'm from the World Health Organization! 17 00:34:13,616 --> 00:34:14,878 I know! 18 00:34:15,488 --> 00:34:17,359 I am Dr. Carlos Nieves! 19 00:34:42,993 --> 00:34:44,560 How long has he been like this? 20 00:34:46,693 --> 00:34:48,434 Twenty hours. 21 00:34:49,174 --> 00:34:51,698 What did you say the virus was called? 22 00:34:51,741 --> 00:34:54,701 People call it, Crocodile virus. 23 01:01:32,776 --> 01:01:35,692 This is Dr. Lucy from the World Health Organization. 24 01:01:36,214 --> 01:01:39,217 Dr. Vargas took a lot of risk to be here. 25 01:01:39,739 --> 01:01:42,220 I asked him to come to collaborate with us. 26 01:01:43,961 --> 01:01:45,745 He's one of the best specialists 27 01:01:45,789 --> 01:01:47,573 in molecular medicine. 28 01:01:50,576 --> 01:01:51,664 Excuse me. 29 01:02:34,620 --> 01:02:35,708 This is it? 30 01:02:36,143 --> 01:02:37,405 Yes. 31 01:02:39,103 --> 01:02:40,800 It is a Lyssa virus type... 32 01:02:40,931 --> 01:02:42,149 But... 33 01:02:43,194 --> 01:02:44,804 Which genotype is this? 34 01:02:44,848 --> 01:02:46,545 It's a macro mutation. 35 01:02:46,588 --> 01:02:48,460 A new genotype of the rabies virus. 36 01:02:48,503 --> 01:02:49,678 Number 12. 37 01:02:51,680 --> 01:02:54,335 But rabies is one of the most stable viruses that exist. 38 01:02:55,772 --> 01:02:57,121 I don't get it. 39 01:04:02,839 --> 01:04:05,058 How did rabies mutate like this? 40 01:04:05,102 --> 01:04:06,886 I haven't figured that out yet. 41 01:04:06,930 --> 01:04:09,584 This virus has a completely different chart. 42 01:04:12,283 --> 01:04:13,850 Witch drug was found in the first examination 43 01:04:13,893 --> 01:04:15,199 that you mentioned? 44 01:04:16,330 --> 01:04:17,636 Dismorphine... 45 01:04:18,071 --> 01:04:19,681 Dismorphine. 46 01:04:21,205 --> 01:04:24,861 What if the host was infected with rabies at the same time... 47 01:04:24,904 --> 01:04:27,211 that the drugs started to take effect? 48 01:04:28,865 --> 01:04:31,171 Have you tested it under those conditions? 49 01:04:32,781 --> 01:04:35,610 When the virus has no quadrant of comparison 50 01:04:35,654 --> 01:04:38,875 it tries to... to simulate a similar virus. 51 01:04:39,788 --> 01:04:41,921 Tries to find cause through similar conditions. 52 01:04:41,965 --> 01:04:43,227 Exactly. 53 01:04:53,063 --> 01:04:54,412 What about the immune population? 54 01:04:54,455 --> 01:04:55,892 What's the percentage? 55 01:04:56,980 --> 01:04:59,286 As it now, zero. 56 01:05:32,972 --> 01:05:34,452 All the samples are from adults? 57 01:05:34,495 --> 01:05:35,932 Where are the kids? 58 01:08:58,046 --> 01:08:59,613 Doctor, if we contact the WHO, 59 01:08:59,657 --> 01:09:00,919 how long would it take to get some help? 60 01:09:00,962 --> 01:09:02,225 That's impossible. 61 01:09:02,268 --> 01:09:04,052 The borders were closed days ago. 62 01:10:57,731 --> 01:10:58,776 Doctor... 63 01:11:00,517 --> 01:11:03,041 This is Jonny, his a great friend. 64 01:11:03,084 --> 01:11:04,260 He's going to stay with you. 65 01:11:04,303 --> 01:11:05,565 Where are you going? 66 01:11:05,609 --> 01:11:07,263 I need to go to get my son. 67 01:11:09,308 --> 01:11:10,483 Be careful. 68 01:11:11,876 --> 01:11:13,921 This kind of crisis brings out the worst in people. 69 01:12:08,149 --> 01:12:09,716 Oh, my God... 70 01:17:58,238 --> 01:17:59,675 Where are we, Doctor? 71 01:18:00,980 --> 01:18:02,373 It's not far. 72 01:18:15,212 --> 01:18:16,648 They're running from the infected! 73 01:18:40,237 --> 01:18:41,717 Come on! Come on! 74 01:19:18,318 --> 01:19:19,580 Keep going... Come on! 75 01:19:35,292 --> 01:19:36,946 Help! 76 01:19:37,381 --> 01:19:38,469 Let us in! 77 01:19:40,471 --> 01:19:41,951 Let us in! 78 01:19:43,691 --> 01:19:44,997 Let us in! 79 01:19:45,824 --> 01:19:47,173 Let us in! 80 01:19:50,829 --> 01:19:51,961 No! 81 01:19:52,962 --> 01:19:54,485 Let me go! 82 01:19:56,487 --> 01:19:57,967 - Hey! - Let us in! 83 01:20:01,144 --> 01:20:03,059 I'm from the World Health Organization! 84 01:20:06,323 --> 01:20:08,325 Let us in! 85 01:26:44,416 --> 01:26:46,244 Very difficult time for Venezuelans... 86 01:26:46,288 --> 01:26:49,726 Its 12 hour border opening is a breath for... 87 01:26:49,769 --> 01:26:52,946 From all the problem that have been living... 88 01:27:05,307 --> 01:27:08,484 Besides chaos aggravate everything even worst... 89 01:27:08,527 --> 01:27:10,921 And although this is not connected, 90 01:27:10,964 --> 01:27:13,532 there is still ongoing a political crisis... 91 01:27:13,576 --> 01:27:16,274 the actions shown by the presidency... 92 01:27:16,318 --> 01:27:17,536 Adán, we did it. 93 01:27:18,015 --> 01:27:20,322 We created the serum using Miguel's blood 94 01:27:20,365 --> 01:27:21,627 and it was effective. 95 01:27:22,976 --> 01:27:24,978 It's been distributed around the country. 96 01:27:27,807 --> 01:27:30,462 Maduro refuses to receive... 5989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.