All language subtitles for In The Long Run s03e05.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,560 --> 00:00:07,480 I mean, where did you get this bloody thing? 2 00:00:07,480 --> 00:00:10,280 Well, Bagpipes. Of course. 3 00:00:10,280 --> 00:00:12,480 This bloody campaign. I never see you 4 00:00:12,480 --> 00:00:14,840 and you're not taking care of yourself. 5 00:00:16,200 --> 00:00:18,600 You need to eat. Mm-hm. 6 00:00:18,600 --> 00:00:23,440 Walter. Aggie, an empty bag cannot stand up. 7 00:00:23,440 --> 00:00:25,200 What are you talking about? 8 00:00:25,200 --> 00:00:26,400 Huh? Mmm. 9 00:00:26,400 --> 00:00:29,760 I haven't got time for toast when Charles and his cronies 10 00:00:29,760 --> 00:00:31,360 want to destroy our homes. 11 00:00:31,360 --> 00:00:33,440 When am I gonna get my wife back, eh? 12 00:00:33,440 --> 00:00:35,920 On Friday, after the vote. 13 00:00:35,920 --> 00:00:37,560 But now I have to go. 14 00:00:37,560 --> 00:00:39,520 Wait, wait, wait, wait, wait. Leave it, boy. 15 00:00:39,520 --> 00:00:41,320 Don't forget Valy's special dinner tonight. 16 00:00:41,320 --> 00:00:42,320 OK. 17 00:00:43,840 --> 00:00:45,240 I love you. 18 00:00:45,240 --> 00:00:46,240 I know. 19 00:00:47,360 --> 00:00:49,400 It was cooler when Han Solo said it. 20 00:00:49,400 --> 00:00:51,280 Who is that? 21 00:00:58,920 --> 00:01:01,680 Oh. Can someone smell sausage rolls? 22 00:01:01,680 --> 00:01:03,280 Uh, they're for the stall. 23 00:01:03,280 --> 00:01:04,480 Oh, just one. 24 00:01:04,480 --> 00:01:06,040 You can never stop at one. 25 00:01:06,040 --> 00:01:07,840 They are the class A of baked goods. 26 00:01:07,840 --> 00:01:09,800 (GIGGLES) Oh, someone smell sausage rolls? 27 00:01:09,800 --> 00:01:12,320 (SIGHS) Alright, but ONE. 28 00:01:15,280 --> 00:01:16,480 Mmm! Mmm! 29 00:01:16,480 --> 00:01:20,400 Right, finish them and then you can help me put the stall out. 30 00:01:20,400 --> 00:01:22,320 Stall? (SIGHS) 31 00:01:22,320 --> 00:01:25,600 I'm starting to understand your school reports a bit more now, Dean. 32 00:01:25,600 --> 00:01:34,080 Yes - the stall to remind people to vote yes on Friday. 33 00:01:34,080 --> 00:01:37,840 Uh, why? This place is a dump. 34 00:01:37,840 --> 00:01:42,360 Right, imagine this - you've got your gardens there... 35 00:01:42,360 --> 00:01:45,720 None of that grey concrete. Ugh, gone. 36 00:01:45,720 --> 00:01:47,080 Mmm 37 00:01:47,080 --> 00:01:48,800 Try squinting, son. 38 00:01:50,320 --> 00:01:52,360 Yeah. Yeah. 39 00:01:52,360 --> 00:01:53,640 I'm starting to sort of see it. 40 00:01:53,640 --> 00:01:56,680 It'll be totally different. And WE'LL be totally different. 41 00:01:56,680 --> 00:02:00,480 Half of that lot will be gone, won't be living in each other's pockets. 42 00:02:00,480 --> 00:02:02,240 I like living in people's pockets. 43 00:02:02,240 --> 00:02:03,640 Uh, gonna be late. 44 00:02:03,640 --> 00:02:05,120 Can you go and get ready, please? 45 00:02:05,120 --> 00:02:06,520 Ready? 46 00:02:06,520 --> 00:02:08,680 You are our secret weapon. (GROANS) 47 00:02:08,680 --> 00:02:11,280 Shame to see people leave, though, eh? 48 00:02:11,280 --> 00:02:14,520 Yeah, but then we'll have a proper house. 49 00:02:17,000 --> 00:02:18,640 Oh! What do you think? 50 00:02:18,640 --> 00:02:20,880 I love it. (LAUGHS) 51 00:02:25,240 --> 00:02:28,560 No, it's...it's OK. Leave it. It's dead, it's dead. 52 00:02:28,560 --> 00:02:29,560 Why?! 53 00:02:30,720 --> 00:02:34,120 Why, Lord? Why are you doing this to us, eh? 54 00:02:34,120 --> 00:02:38,280 No yam but for dinner tonight, we've got ground nut soup... 55 00:02:38,280 --> 00:02:39,520 Mm-hm. Jollof rice... 56 00:02:39,520 --> 00:02:40,760 OK. Rice and peas... 57 00:02:40,760 --> 00:02:42,520 Rice and spinach plasas... 58 00:02:42,520 --> 00:02:43,960 So you think we need more rice? (LAUGHS) 59 00:02:43,960 --> 00:02:47,400 Valy! This is a thing! Relax! 60 00:02:47,400 --> 00:02:49,440 I've never met a boyfriend's family before. 61 00:02:49,440 --> 00:02:52,120 Well, once, but he was such a commitment-phobe 62 00:02:52,120 --> 00:02:53,480 he didn't even turn up. 63 00:02:53,480 --> 00:02:56,400 Hey, well, I will definitely turn up tonight. It is in my flat, eh? 64 00:02:56,400 --> 00:02:58,160 Oh, as long as that's not the only reason. 65 00:02:58,160 --> 00:03:03,520 Hey, hey, hey, hey. I would never hurt you like that, you know? 66 00:03:03,520 --> 00:03:07,120 Are you getting serious on me, Mr Easmon? 67 00:03:07,120 --> 00:03:09,440 Heh. Because I like it. 68 00:03:09,440 --> 00:03:10,520 You do? Mm-hm. 69 00:03:10,520 --> 00:03:13,160 OK. Now give me some of this sugar, eh? 70 00:03:13,160 --> 00:03:15,240 Mm... Work, work. 71 00:03:15,240 --> 00:03:18,240 Eh, eh! Excuse me, nurse! 72 00:03:18,240 --> 00:03:20,200 I think I might have a little infection. 73 00:03:20,200 --> 00:03:22,000 (LAUGHS) 74 00:03:22,000 --> 00:03:24,400 Yeah, serious like a heart attack, you. 75 00:03:24,400 --> 00:03:26,840 Hey, hey! I can be serious. 76 00:03:26,840 --> 00:03:27,840 Mm. 77 00:03:29,680 --> 00:03:31,840 (DOOR CLOSES) I will show you. 78 00:03:32,920 --> 00:03:34,720 Hi, can I, um... 79 00:03:34,720 --> 00:03:37,360 Hello, can I... Excuse... Excuse me. 80 00:03:37,360 --> 00:03:40,560 Oh. No to regeneration, eh? 81 00:03:40,560 --> 00:03:44,880 Hi, can...can I give you a... Vote yes to regeneration! 82 00:03:44,880 --> 00:03:47,200 Vote yes to regeneration! 83 00:03:47,200 --> 00:03:50,320 Hey! Say yes to regeneration! 84 00:03:50,320 --> 00:03:52,400 Thank you. 85 00:03:52,400 --> 00:03:56,160 Vote yes to regeneration! Or have a sausage roll. 86 00:03:56,160 --> 00:03:58,720 Vote yes to regeneration! 87 00:03:58,720 --> 00:04:01,720 Hi, Ag. Fancy a sausage roll? 88 00:04:01,720 --> 00:04:02,960 Mm. 89 00:04:02,960 --> 00:04:05,000 Best pastry for 21.7 miles. 90 00:04:05,000 --> 00:04:07,520 Well, that is very specific. 91 00:04:07,520 --> 00:04:11,080 Yeah, well, the Admiral Rodney in Basildon does a steak and kidney pie 92 00:04:11,080 --> 00:04:13,560 I would literally give a kidney for for my pie. 93 00:04:13,560 --> 00:04:15,920 Where did you get these banners from? 94 00:04:15,920 --> 00:04:17,120 Charles gave us 'em. 95 00:04:17,120 --> 00:04:18,480 Charles? 96 00:04:18,480 --> 00:04:21,720 Reminding people that regeneration's a good thing. 97 00:04:22,720 --> 00:04:23,920 Is it? 98 00:04:23,920 --> 00:04:26,120 What? People getting to own their own homes? Yes! 99 00:04:26,120 --> 00:04:29,400 Most people can't afford the homes they are building. 100 00:04:29,400 --> 00:04:30,520 Well, that's true, innit? 101 00:04:30,520 --> 00:04:33,160 Well, then they'll get a brand-new council home instead. 102 00:04:33,160 --> 00:04:34,520 Yeah, they've thought of everything. 103 00:04:34,520 --> 00:04:37,440 But they can't guarantee they will rehouse them here. 104 00:04:37,440 --> 00:04:38,680 Not ideal, is it? 105 00:04:38,680 --> 00:04:43,400 All I want is a nice place for Melissa and Dean to grow up. 106 00:04:43,400 --> 00:04:44,560 Is that so wrong? 107 00:04:44,560 --> 00:04:48,240 Just have a sausage roll and get on board like everybody else, Ag. 108 00:04:48,240 --> 00:04:51,920 No, I don't think I'll be doing that. 109 00:04:55,080 --> 00:04:56,440 I'll have one. 110 00:04:56,440 --> 00:05:00,000 The final countdown... 111 00:05:03,840 --> 00:05:05,200 (YAWNS) 112 00:05:05,200 --> 00:05:06,440 Am I bothering you? 113 00:05:07,360 --> 00:05:10,960 Sorry. Uncle Akie had me plastering his garage last night. 114 00:05:10,960 --> 00:05:14,080 You can plaster? No, I can't. 115 00:05:14,080 --> 00:05:15,560 Well, stop going, then. 116 00:05:15,560 --> 00:05:18,520 That's exactly what I said to him, you know? 117 00:05:18,520 --> 00:05:20,960 Your uncle's taking the piss. 118 00:05:20,960 --> 00:05:22,240 He'll grass me up. 119 00:05:22,240 --> 00:05:24,440 (CLUCKS LIKE A CHICKEN) 120 00:05:24,440 --> 00:05:26,680 (LAUGHS) 121 00:05:26,680 --> 00:05:27,880 You don't know Africans. 122 00:05:27,880 --> 00:05:30,760 Destroying their enemies and bathing in their tears, 123 00:05:30,760 --> 00:05:32,480 it's like a hobby to them. 124 00:05:32,480 --> 00:05:34,680 Well, a real man would sort it. 125 00:05:36,040 --> 00:05:38,160 But if you ain't a real man... 126 00:05:41,080 --> 00:05:42,440 (LAUGHS) 127 00:05:42,440 --> 00:05:43,880 Oh, Jesus. 128 00:05:43,880 --> 00:05:46,200 I'll sort it! Kez, I'll sort it! 129 00:05:48,080 --> 00:05:49,360 It's not funny. 130 00:06:00,040 --> 00:06:03,520 (PUFFS) I am doing my caliti... Calisti... 131 00:06:03,520 --> 00:06:07,800 Uh... I am doing my exercises. Go around the back. 132 00:06:07,800 --> 00:06:10,520 Yeah, no, um... I've, um, come to tell you 133 00:06:10,520 --> 00:06:12,920 that I'm not working for you no more. 134 00:06:12,920 --> 00:06:14,360 Is that so? 135 00:06:14,360 --> 00:06:16,000 Yeah. I've paid off my debt. 136 00:06:16,000 --> 00:06:18,600 But what of your debt to the Lord? 137 00:06:18,600 --> 00:06:19,920 Yeah, I think it will be fine. 138 00:06:19,920 --> 00:06:21,760 So you know the mind of God now? 139 00:06:22,840 --> 00:06:26,800 Oh, well, I was trying to teach you some respect 140 00:06:26,800 --> 00:06:29,840 without troubling your father, but not... 141 00:06:29,840 --> 00:06:33,240 Yeah? Well...well, tell him, then! 142 00:06:33,240 --> 00:06:34,240 I will. 143 00:06:35,360 --> 00:06:36,960 I will call him now! 144 00:06:38,600 --> 00:06:39,600 Good! 145 00:06:39,600 --> 00:06:40,680 See if I care! Here! 146 00:06:40,680 --> 00:06:43,000 I go tell your papa the whole thing! 147 00:06:43,000 --> 00:06:44,720 Shit, shit, shit, shit, shit! The skipping school! 148 00:06:44,720 --> 00:06:48,320 The motor car! And your nasty, nasty mouth! 149 00:07:04,720 --> 00:07:06,640 (CLEARS THROAT) So, um... 150 00:07:08,360 --> 00:07:10,320 Uh, when do you think Agnes will get here? 151 00:07:10,320 --> 00:07:14,160 I don't know. No matter how many times you keep asking me. 152 00:07:14,160 --> 00:07:15,600 I'm sure she'll be here soon. 153 00:07:15,600 --> 00:07:17,160 For God's sake. 154 00:07:23,400 --> 00:07:26,240 (PHONE RINGS) Oh, thank Jah. I'll get it. 155 00:07:28,680 --> 00:07:31,680 OK, Kobna, sit up, you look like somebody has stolen your spine. 156 00:07:31,680 --> 00:07:32,680 Walter, you... 157 00:07:32,680 --> 00:07:35,840 Hey, that is, uh... very perfect, eh? 158 00:07:35,840 --> 00:07:38,600 Oh! Family, I'm so sorry I'm late. 159 00:07:38,600 --> 00:07:42,400 Eh! You know, the yes campaign have been bribing people 160 00:07:42,400 --> 00:07:43,960 with sausage rolls. 161 00:07:43,960 --> 00:07:46,040 No wonder you're bloody late. 162 00:07:47,680 --> 00:07:50,360 OK? Huh? What's wrong? OK, OK, let's all get settled. 163 00:07:50,360 --> 00:07:54,120 Now that we are all here... Finally. 164 00:07:54,120 --> 00:07:56,720 Hey, better late than never, huh? 165 00:07:56,720 --> 00:08:00,240 It's bad enough that we don't see you, now this. 166 00:08:00,240 --> 00:08:02,920 I have already apologised for being late. 167 00:08:02,920 --> 00:08:05,880 OK, I think you both need to work harder on your whispering. 168 00:08:05,880 --> 00:08:08,840 I think you need to work harder on minding your own business. 169 00:08:08,840 --> 00:08:10,200 It's not a big deal. 170 00:08:10,200 --> 00:08:13,920 No, no, it is. I wanted tonight to be perfect. 171 00:08:13,920 --> 00:08:16,480 But I forgot, eh - we are the Easmons. 172 00:08:17,640 --> 00:08:21,920 However, now that we are all here, 173 00:08:21,920 --> 00:08:26,840 there is something I would like to say. 174 00:08:26,840 --> 00:08:28,640 What the f... I've been skipping school 175 00:08:28,640 --> 00:08:29,840 and I bought a car and I crashed it 176 00:08:29,840 --> 00:08:31,720 and Uncle Akie's been making me pay off the damage 177 00:08:31,720 --> 00:08:33,240 and now I'm his slave. 178 00:08:41,840 --> 00:08:44,720 Uh...anybody for Viennetta? 179 00:08:59,480 --> 00:09:01,000 Morning. 180 00:09:01,000 --> 00:09:02,880 Oh... Uh, I'm OK. 181 00:09:02,880 --> 00:09:06,160 I'm sorry. I-I didn't mean to, uh, wake you. 182 00:09:06,160 --> 00:09:07,680 Yeah, I can see that. 183 00:09:07,680 --> 00:09:09,920 Look, do we need to talk? 184 00:09:09,920 --> 00:09:11,360 Talk? About what? Huh? 185 00:09:11,360 --> 00:09:14,880 About you proposing eternity together? 186 00:09:14,880 --> 00:09:16,520 Eesh... Just to avoid 187 00:09:16,520 --> 00:09:18,800 a slightly awkward dinner. 188 00:09:18,800 --> 00:09:20,640 That is not the reason I asked you. 189 00:09:20,640 --> 00:09:22,560 You are the one keep telling me to be serious. 190 00:09:22,560 --> 00:09:24,920 Serious? That wasn't serious. 191 00:09:24,920 --> 00:09:27,360 I've had more serious bowel movements. 192 00:09:27,360 --> 00:09:28,640 I should get going. 193 00:09:28,640 --> 00:09:29,920 No, no, don't go yet. 194 00:09:29,920 --> 00:09:31,520 Look, we are fine, everything is fine. 195 00:09:31,520 --> 00:09:34,440 Valy, please. You haven't even got your shoes on. 196 00:09:34,440 --> 00:09:35,720 I don't need them. 197 00:09:39,600 --> 00:09:41,320 Actually, maybe I should take these in case. 198 00:09:51,880 --> 00:09:54,120 You want some breakfast? 199 00:09:54,120 --> 00:09:56,520 I want the last four weeks back. 200 00:09:56,520 --> 00:09:57,640 Huh? 201 00:09:57,640 --> 00:10:00,040 What are we going to do about Kobna? 202 00:10:00,040 --> 00:10:03,800 I blame that bloody Jamaican he's been gallivanting with. 203 00:10:03,800 --> 00:10:06,480 I have completely missed what's happening to our son. 204 00:10:06,480 --> 00:10:09,400 Well, we both have, but I still blame the Jamaican. 205 00:10:09,400 --> 00:10:11,360 You know, I'm coming home. 206 00:10:11,360 --> 00:10:13,520 I'm going to cancel this Eastbridge campaign. 207 00:10:13,520 --> 00:10:17,680 Aggie, Aggie, no, no, no, you cannot sit by the fire 208 00:10:17,680 --> 00:10:20,080 without watching the sun rise. 209 00:10:20,080 --> 00:10:21,720 What does that mean? I dunno, but listen... 210 00:10:21,720 --> 00:10:23,360 Walter! Why do you always talk in riddles? 211 00:10:23,360 --> 00:10:27,360 Aggie, win the vote or all of this will be in vain. 212 00:10:27,360 --> 00:10:28,760 And what about Kobna? 213 00:10:28,760 --> 00:10:31,880 Ah, no, no, no, just save our homes. I will look after Kobna. 214 00:10:31,880 --> 00:10:33,440 OK? OK. 215 00:10:35,520 --> 00:10:38,320 I'm actually quite impressed. 216 00:10:38,320 --> 00:10:39,480 Thanks, Dad. 217 00:10:39,480 --> 00:10:41,560 Not that impressed. 218 00:10:41,560 --> 00:10:44,880 You should have come and talked to me about it. 219 00:10:44,880 --> 00:10:46,800 I wanted to handle it. 220 00:10:46,800 --> 00:10:48,120 That's what a man does, right? 221 00:10:48,120 --> 00:10:52,120 Huh, so do you think a man gets his strength from his fists? 222 00:10:52,120 --> 00:10:54,360 No, he gets it from his family. 223 00:10:54,360 --> 00:10:55,360 Aha! 224 00:10:56,360 --> 00:10:58,280 I just didn't wanna disappoint you. 225 00:10:58,280 --> 00:11:01,640 Listen, Kobna, you could never disappoint your daddy, 226 00:11:01,640 --> 00:11:03,480 you understand? 227 00:11:03,480 --> 00:11:05,240 Huh? 228 00:11:05,240 --> 00:11:06,440 That's not true, is it? 229 00:11:06,440 --> 00:11:07,960 No, it's not true, because if you do it again 230 00:11:07,960 --> 00:11:09,560 I will send you to Dr Barnardo's. 231 00:11:11,480 --> 00:11:13,080 Go to school. 232 00:11:13,080 --> 00:11:15,120 What's my licks? Your licks? 233 00:11:15,120 --> 00:11:19,560 You can start with apologising to your mother. 234 00:11:19,560 --> 00:11:22,000 The rest of it, we will see. 235 00:11:22,000 --> 00:11:23,000 Go on. 236 00:11:32,520 --> 00:11:37,520 No! Who's done this?! 237 00:11:37,520 --> 00:11:40,280 Oh, love, a cat must've got in. 238 00:11:40,280 --> 00:11:43,360 A cat? With thumbs? 239 00:11:43,360 --> 00:11:45,360 This is Agnes! 240 00:11:45,360 --> 00:11:48,280 Nah, nah. You...you don't know that. 241 00:11:48,280 --> 00:11:50,320 Babe! 242 00:11:50,320 --> 00:11:51,840 Babe! 243 00:12:03,710 --> 00:12:07,030 Listen, let's not go rushing in accusing her of anything. 244 00:12:07,030 --> 00:12:09,430 You ruined my stall stuff, you cow! 245 00:12:09,430 --> 00:12:11,270 Cow? Tiny bit accusey. 246 00:12:11,270 --> 00:12:13,990 I don't know what you're talking about. I did not touch your stuff. 247 00:12:13,990 --> 00:12:17,270 Yeah, right. Couldn't handle it that we're winning people over to yes. 248 00:12:17,270 --> 00:12:20,110 Oh, please. You can't even change your own husband's mind. 249 00:12:20,110 --> 00:12:23,070 Uh, unlike yours, mine's fully on board. 250 00:12:23,070 --> 00:12:24,070 Oh... Aren't you, babe? 251 00:12:27,110 --> 00:12:29,910 Babe! Uh, yes, babe? 252 00:12:29,910 --> 00:12:33,030 Bloody hell. Why didn't you tell me this before? 253 00:12:33,030 --> 00:12:35,310 Well, there hasn't really been the time. 254 00:12:35,310 --> 00:12:36,630 This has been going on for weeks. 255 00:12:36,630 --> 00:12:38,030 Like I say, there hasn't been the time. 256 00:12:38,030 --> 00:12:39,350 It was me, alright? 257 00:12:39,350 --> 00:12:40,670 I did it. 258 00:12:40,670 --> 00:12:42,070 You want everything to change 259 00:12:42,070 --> 00:12:43,830 but you don't even know what it's gonna be like 260 00:12:43,830 --> 00:12:45,670 and I don't want to lose Kobna. 261 00:12:45,670 --> 00:12:48,070 I... I'm gonna kill you! 262 00:12:49,310 --> 00:12:50,830 Wait, stop it, stop it! 263 00:12:50,830 --> 00:12:52,950 Look at us, huh? 264 00:12:52,950 --> 00:12:55,110 Look at what this is doing to us. 265 00:12:55,110 --> 00:12:59,590 I don't care about no vote if it means we lose each other. 266 00:12:59,590 --> 00:13:01,030 Oh, fuck a duck. 267 00:13:01,030 --> 00:13:03,190 Logistically impossible. 268 00:13:03,190 --> 00:13:09,070 Look, neighbours, friends, family, we shouldn't be fighting. 269 00:13:09,070 --> 00:13:11,750 We should be coming together, huh? 270 00:13:11,750 --> 00:13:14,430 Sorry. And do you know what? 271 00:13:14,430 --> 00:13:17,910 Eh... I've got an idea. 272 00:13:18,990 --> 00:13:20,750 Lean on me 273 00:13:21,790 --> 00:13:23,870 When you're not strong 274 00:13:23,870 --> 00:13:25,950 I'll be your friend 275 00:13:25,950 --> 00:13:30,350 I'll help you carry on 276 00:13:30,350 --> 00:13:33,870 For it won't be long 277 00:13:33,870 --> 00:13:35,990 Till I'm gonna need 278 00:13:35,990 --> 00:13:40,230 (BOTH LAUGH) Somebody to lean on 279 00:13:41,510 --> 00:13:44,150 Please, swallow your pride... 280 00:13:45,990 --> 00:13:47,030 Walter? 281 00:13:47,030 --> 00:13:48,390 Akie. 282 00:13:48,390 --> 00:13:51,190 You wanted to see me? Yeah. 283 00:13:51,950 --> 00:13:54,950 Sounds like Kobna has been doing some work for you. 284 00:13:54,950 --> 00:13:57,430 Some? More like a little. 285 00:13:57,430 --> 00:13:58,750 Oh, a little. 286 00:13:58,750 --> 00:14:01,670 A little plastering, a little tiling and a little decorating. 287 00:14:01,670 --> 00:14:03,070 And a little cleaning your toilet. 288 00:14:03,070 --> 00:14:04,150 Ah! What? 289 00:14:04,150 --> 00:14:05,310 Yeah, he made me clean it. 290 00:14:05,310 --> 00:14:07,950 I was just trying to teach him some principles, Walter. 291 00:14:07,950 --> 00:14:10,430 Akie, that is my job, OK? 292 00:14:10,430 --> 00:14:14,430 But the work has been done, so subtract the damage to your car, 293 00:14:14,430 --> 00:14:18,310 I would say you owe my boy 200 squid. 294 00:14:18,310 --> 00:14:19,430 Two hun...?! Mm-hm. 295 00:14:19,430 --> 00:14:22,830 I don't owe him any money! He smashed into me! 296 00:14:22,830 --> 00:14:27,230 And between you and me, he's probably smoking that diamba 297 00:14:27,230 --> 00:14:29,990 and, uh, listening to hippy-hop music. 298 00:14:29,990 --> 00:14:32,910 Do you know he truanced from school? 299 00:14:32,910 --> 00:14:35,910 There is no secrets between me and my son. 300 00:14:35,910 --> 00:14:36,910 Ah. 301 00:14:38,830 --> 00:14:40,830 So what do you want from me? 302 00:14:43,350 --> 00:14:46,550 Man like me doing this sort of job, eh? 303 00:14:46,550 --> 00:14:48,470 Your father supporting you. 304 00:14:55,790 --> 00:14:57,830 Yes? It's clean, Kobna. 305 00:14:57,830 --> 00:15:00,310 I think I should stop now, eh? 306 00:15:00,310 --> 00:15:02,830 This car isn't even drivable. 307 00:15:02,830 --> 00:15:05,550 It's the principle, bruv. Eh? Eh? 308 00:15:05,550 --> 00:15:10,030 Our house In the middle of our street 309 00:15:10,030 --> 00:15:12,070 Our house 310 00:15:12,070 --> 00:15:13,590 In the middle of our street 311 00:15:13,590 --> 00:15:17,950 Our house in the middle of our street 312 00:15:17,950 --> 00:15:22,190 Our house in the middle of our street. 313 00:15:22,190 --> 00:15:24,310 Thank you very much. You've been a lovely audience. Thank you! 314 00:15:27,310 --> 00:15:29,310 I didn't know you can sing like this. 315 00:15:29,310 --> 00:15:30,590 I don't know what came over me. 316 00:15:30,590 --> 00:15:31,830 Go, Agnes! Wow. 317 00:15:31,830 --> 00:15:35,710 Hey, go Eastbridge. Go Eastbridge! 318 00:15:37,910 --> 00:15:41,430 Hey! These naughty bastards are quite more-ish. 319 00:15:41,430 --> 00:15:45,310 Yeah, let's get some more. I'll have a naughty bastard. 320 00:15:45,310 --> 00:15:47,790 So am I. (ALL LAUGH) 321 00:15:47,790 --> 00:15:49,310 Vic, why are you not wearing your hearing aid? 322 00:15:49,310 --> 00:15:50,470 What? 323 00:15:50,470 --> 00:15:52,790 My first real old-fashioned, uh, knees-up. 324 00:15:52,790 --> 00:15:54,750 Uh, thank you so much for inviting me. 325 00:15:54,750 --> 00:15:57,270 Oh, and thank you for the food. 326 00:15:57,270 --> 00:15:58,990 Oh, no, no, not a problem. 327 00:15:58,990 --> 00:16:02,230 I just thought I could only manage a few snacks. 328 00:16:02,230 --> 00:16:04,870 Hey, you and me should think about working together. 329 00:16:04,870 --> 00:16:07,630 Yeah. Yeah, that's an idea, isn't it? 330 00:16:07,630 --> 00:16:10,870 What could you make? I dunno. Curried sausage rolls. 331 00:16:10,870 --> 00:16:12,230 Here, Frank, I need a pen! 332 00:16:12,230 --> 00:16:14,630 Hey, what about Cornish bhajis? 333 00:16:14,630 --> 00:16:16,510 Oh, sweet Jesus! 334 00:16:16,510 --> 00:16:18,430 Frank! Now! 335 00:16:21,950 --> 00:16:23,670 Hey! 336 00:16:23,670 --> 00:16:24,670 Hello. 337 00:16:26,710 --> 00:16:28,950 I know you don't wanna talk about it and... 338 00:16:28,950 --> 00:16:31,670 But I really don't wanna talk about it. 339 00:16:31,670 --> 00:16:33,670 But should we talk about it? 340 00:16:35,110 --> 00:16:38,510 What? Fuck's sake, come here. 341 00:16:38,510 --> 00:16:45,470 Listen, about last night, Valy, I was flattered, I was, 342 00:16:45,470 --> 00:16:50,030 but considering you're a DJ, your timing is fucking diabolical. 343 00:16:50,030 --> 00:16:57,670 Maybe, but all I know is that I have never felt like this before. 344 00:16:58,910 --> 00:17:01,270 Neither have I. 345 00:17:01,270 --> 00:17:04,470 I realised that when you left this morning. 346 00:17:04,470 --> 00:17:06,630 But we have to take it slow. Mm. 347 00:17:06,630 --> 00:17:07,630 Yeah? Slow. 348 00:17:07,630 --> 00:17:08,630 Get it right. 349 00:17:08,630 --> 00:17:13,430 OK, but I only have two speeds - on or more on. 350 00:17:13,430 --> 00:17:18,430 I know, and it is adorable and annoying. 351 00:17:19,910 --> 00:17:24,430 But my mum said if it's real then it'll be there tomorrow. 352 00:17:28,230 --> 00:17:32,190 Hey, I will be there tomorrow. 353 00:17:33,830 --> 00:17:36,230 That's all I want, for now. 354 00:17:36,230 --> 00:17:38,590 Mm-hm. 355 00:17:46,870 --> 00:17:53,110 Mm. You know, we are never inviting my family to dinner again. 356 00:17:53,110 --> 00:17:57,510 Mm-mm. Unless, uh, Agnes is cooking because I believe she... 357 00:17:58,750 --> 00:18:00,190 Oh, what? Do you, uh...? Mm-hm. 358 00:18:00,190 --> 00:18:02,910 OK. Let me show you my collection. 359 00:18:05,710 --> 00:18:10,990 Our house is a very, very, very fine house 360 00:18:10,990 --> 00:18:14,630 With two cats in the yard 361 00:18:14,630 --> 00:18:18,030 Life used to be so hard 362 00:18:18,030 --> 00:18:22,830 Now everything is easy 'cause of you 363 00:18:25,590 --> 00:18:32,350 I'll light the fire 364 00:18:32,350 --> 00:18:41,910 While you place the flowers in the vase that you bought 365 00:18:41,910 --> 00:18:49,470 Today. 366 00:18:49,470 --> 00:18:52,830 (APPLAUSE, CHEERING) Thank you very much. 367 00:18:52,830 --> 00:18:54,470 You're very kind. 368 00:18:54,470 --> 00:18:56,190 Oh, I think Agnes is gonna give us a song? 369 00:18:56,190 --> 00:19:00,630 No, no, no. Mistaken. No. What a treat. 370 00:19:00,630 --> 00:19:02,470 Everyone, Agnes Easmon! 371 00:19:02,470 --> 00:19:04,390 (CHEERING, APPLAUSE) 372 00:19:04,390 --> 00:19:09,190 You know, when I first came to London, eesh! 373 00:19:09,190 --> 00:19:13,390 It was so cold, and I'm not just talking about the weather, 374 00:19:13,390 --> 00:19:19,150 it was a strange and an unfriendly place and certainly not home, 375 00:19:19,150 --> 00:19:21,750 until we came here. 376 00:19:21,750 --> 00:19:23,630 Hey! (LAUGHS) 377 00:19:23,630 --> 00:19:28,190 Eastbridge Estate made me and my family feel so warm 378 00:19:28,190 --> 00:19:30,430 and so welcome. 379 00:19:30,430 --> 00:19:34,750 Somehow in this big city, we managed to find a village. 380 00:19:39,310 --> 00:19:43,430 All of us here are so very different 381 00:19:43,430 --> 00:19:48,470 but somehow none of us is an outsider, huh? 382 00:19:48,470 --> 00:19:50,790 This is a priceless gift. 383 00:19:53,150 --> 00:19:59,070 No matter what happens with the vote, I am so very thankful, 384 00:19:59,070 --> 00:20:02,110 and blessed to have met you all. 385 00:20:04,390 --> 00:20:07,230 I've found such a happiness here 386 00:20:07,230 --> 00:20:11,870 and I know I will take this place with me wherever I go. 387 00:20:11,870 --> 00:20:12,870 Thank you. 388 00:20:12,870 --> 00:20:15,150 (CHEERING, APPLAUSE) 389 00:20:15,150 --> 00:20:20,030 Oh, oh, oh and remember, vote before 6pm tomorrow. 390 00:20:20,030 --> 00:20:21,790 Mm? 391 00:20:21,790 --> 00:20:23,590 Yes! 392 00:20:23,590 --> 00:20:26,430 Here, cheers. That was wicked, Mum. 393 00:20:26,430 --> 00:20:29,870 Yeah, very rousing. You could be the next prime minister. 394 00:20:29,870 --> 00:20:31,030 Aggie Thatcher. 395 00:20:31,030 --> 00:20:34,350 No, I think the people have heard enough of my voice for a while. 396 00:20:34,350 --> 00:20:35,470 Well, I have not. 397 00:20:37,590 --> 00:20:40,870 Look at them. They're going to be voting, huh? 398 00:20:40,870 --> 00:20:43,510 Every woman, every man 399 00:20:43,510 --> 00:20:46,870 Join the caravan of love 400 00:20:46,870 --> 00:20:50,870 Stand up, stand up, stand up 401 00:20:50,870 --> 00:20:53,390 Everybody take a stand 402 00:20:53,390 --> 00:20:56,990 Join the caravan of love 403 00:20:56,990 --> 00:21:00,790 Stand up, stand up, stand up 404 00:21:00,790 --> 00:21:04,310 I'm your brother 405 00:21:04,310 --> 00:21:06,350 (SPEAKS INDISTINCTLY) 406 00:21:06,350 --> 00:21:08,670 I wonder what's taking so long. 407 00:21:11,950 --> 00:21:16,230 Good evening. ladies and gentlemen. I apologise for the delay. 408 00:21:16,230 --> 00:21:18,190 So without further ado... 409 00:21:18,190 --> 00:21:21,270 Ah, well, I was hoping for further ado. 410 00:21:21,270 --> 00:21:24,350 Didn't we work with him once? Eh, I knew a Father Ado once. 411 00:21:24,350 --> 00:21:26,310 When you have quite finished... 412 00:21:26,310 --> 00:21:27,990 OK, yeah, just read the votes. 413 00:21:27,990 --> 00:21:32,310 OK. Without further ado, the results of the vote. 414 00:21:32,310 --> 00:21:36,430 Those in favour of the development, which will see a demolition 415 00:21:36,430 --> 00:21:41,270 of the Eastbridge Estate, 142 votes. 416 00:21:43,470 --> 00:21:45,670 That is a lot of votes. 417 00:21:45,670 --> 00:21:53,150 Those against the demolition, also 142 votes. 418 00:21:53,150 --> 00:21:56,510 Wait, wait, but that is a draw. A draw? 419 00:21:56,510 --> 00:21:59,670 Come on, mate, you got to recount. What will happen to the estate? 420 00:21:59,670 --> 00:22:02,790 Do we still get rehoused? What's going to happen now? 421 00:22:02,790 --> 00:22:05,870 (ALL MURMUR AND TALK SIMULTANEOUSLY) 422 00:22:05,870 --> 00:22:09,390 What is going to happen now? Huh? I don't know. 423 00:22:09,390 --> 00:22:11,630 You made me take off my... 424 00:22:13,550 --> 00:22:14,590 Isn't that your...? 425 00:22:14,590 --> 00:22:16,790 (WHISPERS) That's my...my voting slip! 426 00:22:16,790 --> 00:22:18,350 I forgot to vote. 427 00:22:19,390 --> 00:22:23,030 You can go the distance We'll find out 428 00:22:23,030 --> 00:22:25,630 In the long run 429 00:22:25,630 --> 00:22:28,270 In the long run 430 00:22:28,270 --> 00:22:30,830 We can handle some assistance 431 00:22:30,830 --> 00:22:35,110 If our love is a strone one 432 00:22:35,110 --> 00:22:37,990 Is a strong one 433 00:22:37,990 --> 00:22:42,750 People talking about us They got nothing else to do 434 00:22:42,750 --> 00:22:47,150 When it all comes down, we will still come through 435 00:22:47,150 --> 00:22:49,630 In the long run 436 00:22:49,630 --> 00:22:54,510 Ooh, I want to tell you, it's a long run... 437 00:22:54,560 --> 00:22:59,110 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.