All language subtitles for I.Need.Romance.E06.110628.HDTV.720p.X264-KaRot-ESP.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:06,852 Asia-Team presenta... "I Need Romance" 2 00:00:07,150 --> 00:00:09,525 [La mente es Noble, pero el cuerpo es Caliente] 3 00:00:09,560 --> 00:00:11,900 El sonido de su respiración es diferente. 4 00:00:12,550 --> 00:00:14,220 Su forma de besar ha cambiado. 5 00:00:15,010 --> 00:00:16,590 Su cuerpo es diferente. 6 00:00:22,640 --> 00:00:27,500 Mientras acariciaba mi espalda, su mano se detuvo. 7 00:00:30,160 --> 00:00:31,870 ¿Pensaba en otra mujer? 8 00:00:32,060 --> 00:00:35,210 ¿Se sorprendió cuando se dio cuenta que era yo? 9 00:00:37,260 --> 00:00:42,270 Alguien se ha interpuesto entre nosotros. 10 00:00:43,470 --> 00:00:45,235 Fui totalmente engañada. 11 00:00:45,270 --> 00:00:48,680 Se llamaban cariño y querida. ¿Quién habría adivinado que tenían un romance? 12 00:00:45,770 --> 00:00:47,631 {\6}Episodio 6 13 00:00:48,715 --> 00:00:51,570 Durante cinco años, la recepcionista pensó que eran una pareja. 14 00:00:51,640 --> 00:00:53,695 Incluso hablaban de sus hijos. 15 00:00:53,730 --> 00:00:55,715 Así es. Y en el restaurante. 16 00:00:55,750 --> 00:00:59,105 Así es. La esposa llegó hoy gritando. 17 00:00:59,140 --> 00:01:02,450 Sabía que tenían una aventura por cómo usaban su cama. 18 00:01:02,485 --> 00:01:03,270 ¿De verdad? 19 00:01:03,290 --> 00:01:06,270 ¿Qué pareja casada desordenaría tanto la cama? 20 00:01:06,700 --> 00:01:07,920 ¿Cómo es para las parejas casadas? 21 00:01:08,110 --> 00:01:11,900 Las parejas casadas no hacen nada, así que la cama está limpia. 22 00:01:13,030 --> 00:01:14,035 ¿En serio? 23 00:01:14,070 --> 00:01:15,242 La esposa es tan tonta. 24 00:01:15,249 --> 00:01:18,835 ¿Cómo pudo no saber que su esposo tenía una aventura durante cinco años? 25 00:01:18,870 --> 00:01:21,365 ¿Cómo podría saberlo? Se lo escondieron. 26 00:01:21,400 --> 00:01:24,380 Tú nunca has estado casada. Ella debería haberlo sabido. 27 00:01:24,415 --> 00:01:26,330 Así es. Sus ojos habrían cambiado. 28 00:01:26,390 --> 00:01:27,875 Mira su celular muy seguido. 29 00:01:27,910 --> 00:01:30,590 Le presta más atención a cómo se viste. Llega tarde a casa. 30 00:01:30,900 --> 00:01:32,250 ¿Eso significa que es infiel? 31 00:01:32,840 --> 00:01:34,200 Nunca sabes. 32 00:01:34,210 --> 00:01:37,640 Sólo atrápalo en el acto y el juego ha terminado. 33 00:01:39,710 --> 00:01:40,470 ¿En serio? 34 00:01:40,630 --> 00:01:42,600 Así es. Por eso me divorcié de él. 35 00:01:43,350 --> 00:01:48,120 Pensé que actuaba raro, pero lo definitivo fue cuando dijo... 36 00:01:48,300 --> 00:01:50,570 ¿tú normalmente no gimes, verdad? 37 00:01:51,480 --> 00:01:53,885 Gimo mucho, saben. 38 00:01:53,920 --> 00:01:56,680 Pero no puedo mantener el ritmo de otras mujeres. 39 00:01:59,600 --> 00:02:00,630 ¡Oh, en serio! 40 00:02:01,130 --> 00:02:04,010 He avanzado mucho intentando diferentes cosas. 41 00:02:04,140 --> 00:02:08,810 Encima de eso, comenzó a darme la vuelta y ponerme en un silla. 42 00:02:09,350 --> 00:02:11,260 Así que supe que me estaba engañando. 43 00:02:11,450 --> 00:02:12,930 Estaba durmiendo con otra mujer. 44 00:02:13,110 --> 00:02:14,110 Así es como lo descubrí. 45 00:02:14,220 --> 00:02:15,480 Intuición femenina. 46 00:02:15,650 --> 00:02:16,660 ¿Existe tal cosa? 47 00:02:16,870 --> 00:02:18,460 Por supuesto. 48 00:02:19,520 --> 00:02:20,260 La hay. 49 00:02:21,110 --> 00:02:23,710 Es cierto. Existe. La intuición femenina. 50 00:02:24,470 --> 00:02:28,600 No hay mayor confirmación que esta sensación que tengo. 51 00:02:58,910 --> 00:03:01,260 Su teléfono está bloqueado. 52 00:03:14,750 --> 00:03:16,150 ¿Prefieres ésta o ésta? 53 00:03:17,160 --> 00:03:17,910 Ésta. 54 00:03:18,350 --> 00:03:19,840 Entonces compraré ésta. 55 00:03:20,450 --> 00:03:22,990 Voy a darle ésta como regalo. 56 00:03:23,260 --> 00:03:25,980 ¿Podría ser Yoon Kang Hee? 57 00:03:27,090 --> 00:03:28,920 Oh, está desbloqueado. 58 00:03:29,220 --> 00:03:29,950 ¿Qué presioné? 59 00:03:36,670 --> 00:03:38,550 [Yoon Kang Hee] 60 00:03:39,590 --> 00:03:40,480 Mensaje borrado. 61 00:03:43,740 --> 00:03:45,247 [29-06 reserva para Kim Sung Soo] 62 00:03:45,249 --> 00:03:46,624 [Ha sido confirmada para la pensión La Defense] 63 00:03:48,270 --> 00:03:49,690 [29-06. Pensión La Defense] 64 00:03:51,360 --> 00:03:55,360 Algunas mujeres tienen días que son inolvidables. 65 00:03:56,240 --> 00:04:01,270 El 29 de Junio de hace 10 años fue un día así para mí. 66 00:04:02,500 --> 00:04:05,150 [Hace diez años, el 29 de Junio] 67 00:04:06,180 --> 00:04:08,850 ¿Qué hacemos? No puedo perder el último autobús. 68 00:04:09,330 --> 00:04:10,450 ¡Ajussi! 69 00:04:11,020 --> 00:04:11,970 ¡Ajussi! 70 00:04:12,240 --> 00:04:13,030 ¡Ajussi! 71 00:04:14,010 --> 00:04:16,130 ¡Ajussi!, frene! 72 00:04:19,050 --> 00:04:20,825 Gracias. Rápido, rápido. 73 00:04:20,860 --> 00:04:22,600 Lo siento. Lo siento. 74 00:04:26,450 --> 00:04:27,590 Debería haber dejado ir este autobús. 75 00:04:28,230 --> 00:04:29,670 Me arrepiento totalmente. 76 00:04:31,520 --> 00:04:32,940 ¿Entonces por qué no lo hiciste? 77 00:04:33,870 --> 00:04:34,410 Tonto. 78 00:04:35,560 --> 00:04:36,700 ¿No tienes que ir al trabajo? 79 00:04:37,890 --> 00:04:39,520 Dijiste que viene tu madre. 80 00:04:39,930 --> 00:04:41,730 Dijiste que no podías quedarte por la noche. 81 00:04:43,880 --> 00:04:45,120 Eres un tonto. 82 00:04:45,540 --> 00:04:47,720 ¿Por qué detuviste un autobús que ya estaba en marcha? 83 00:04:49,880 --> 00:04:50,790 ¡Ajussi! 84 00:04:50,880 --> 00:04:51,990 ¡Por favor detenga el autobús! 85 00:04:52,340 --> 00:04:53,300 Oye. 86 00:05:00,970 --> 00:05:01,670 Allí está. 87 00:05:01,940 --> 00:05:02,560 Vamos. 88 00:05:07,720 --> 00:05:08,640 Espera aquí. 89 00:05:09,000 --> 00:05:11,180 Este lugar es caro. ¿Tienes dinero? 90 00:05:11,270 --> 00:05:12,360 Tengo dinero. 91 00:05:15,780 --> 00:05:16,920 Sé natural. 92 00:05:17,390 --> 00:05:19,160 Así es. Sé natural. 93 00:05:31,630 --> 00:05:32,540 Vamos a algún otro lugar. 94 00:05:32,620 --> 00:05:33,370 ¿Por qué? 95 00:05:34,190 --> 00:05:37,370 No tengo suficiente dinero. 96 00:05:37,430 --> 00:05:38,680 ¿Te doy un poco? 97 00:05:38,690 --> 00:05:39,810 Olvídalo. 98 00:05:43,670 --> 00:05:47,590 Tenemos muchos visitantes. No hay habitaciones. 99 00:05:48,920 --> 00:05:50,640 ¿Entonces por qué perdiste el último autobús? 100 00:06:06,060 --> 00:06:08,300 ¿Nos vamos a quedar así? 101 00:06:09,690 --> 00:06:11,760 Entonces, ¿qué deberíamos hacer? 102 00:06:12,920 --> 00:06:14,860 No lo sé. ¿Qué hacemos? 103 00:06:16,710 --> 00:06:18,330 Ni siquiera estoy cansada. 104 00:06:19,380 --> 00:06:20,710 ¿Quieres beber? 105 00:06:21,280 --> 00:06:22,530 ¿Deberíamos beber primero? 106 00:06:22,790 --> 00:06:25,600 No quiero estar borracha cuando lo hagamos. 107 00:06:25,960 --> 00:06:27,470 Entonces sólo durmamos. 108 00:06:27,650 --> 00:06:29,310 Pero no estoy cansada. 109 00:06:29,350 --> 00:06:31,070 Tampoco estoy cansado. 110 00:06:31,105 --> 00:06:32,790 Acostémonos por ahora. 111 00:06:34,060 --> 00:06:37,350 ¿No deberíamos besarnos primero? 112 00:06:37,730 --> 00:06:38,710 Oh, cierto. 113 00:06:39,570 --> 00:06:40,300 Besarnos. 114 00:07:19,350 --> 00:07:28,190 Esa mañana, mientras veía salir el sol, me sentí como una nueva persona. 115 00:07:30,860 --> 00:07:35,450 Las cosas que había visto antes, se veían diferentes. 116 00:07:36,070 --> 00:07:38,230 Me sentía una adulta. 117 00:07:39,580 --> 00:07:44,310 Incluso sentí que me había vuelto un poquito más sucia. 118 00:07:46,030 --> 00:07:51,940 Sentí que me había vuelto una mujer. Ya no sólo una niña. 119 00:07:53,730 --> 00:07:57,430 Sentí que había perdido y ganado algo al mismo tiempo. 120 00:07:58,560 --> 00:08:02,640 Me sentí triste por lo que había perdido y temerosa de lo que había ganado. 121 00:08:05,310 --> 00:08:06,020 ¿Estabas llorando? 122 00:08:07,480 --> 00:08:14,660 Así es como un mundo se cerró y otro mundo se abrió. 123 00:08:16,880 --> 00:08:21,560 Pero todo era hermoso. 124 00:08:24,480 --> 00:08:26,800 Sung Soo también recuerda ese día. 125 00:08:30,690 --> 00:08:31,356 De alguna manera... 126 00:08:32,092 --> 00:08:35,756 podría no ser el cuerpo de Sung Soo el que ha cambiado, sino mi cuerpo. 127 00:08:37,180 --> 00:08:40,340 ¿Mi cuerpo se ha vuelto extraño? 128 00:08:51,080 --> 00:08:52,580 Estoy durmiendo en casa. 129 00:08:52,870 --> 00:08:56,240 Olvidé unos archivos para una reunión de mañana. 130 00:08:59,170 --> 00:09:01,100 ¿Por qué sospechaba de Sung Soo? 131 00:09:02,010 --> 00:09:06,340 Me sentí tan culpable, no puedo soportar dormir a su lado. 132 00:09:11,810 --> 00:09:13,920 Los deberes de conserje no están restringidos a ciertos asuntos. 133 00:09:13,955 --> 00:09:15,835 Hacemos todo y cualquier cosa. 134 00:09:15,870 --> 00:09:18,300 Si el huésped quiere algo, tenemos que hacer cualquier cosa para conseguirlo. 135 00:09:18,730 --> 00:09:19,790 ¿Somos los qué de los huéspedes? 136 00:09:19,970 --> 00:09:20,730 Sus solucionadores de problemas. 137 00:09:21,110 --> 00:09:21,780 Así es. 138 00:09:30,290 --> 00:09:31,730 Es el hombre que cambió mi cuerpo. 139 00:09:32,010 --> 00:09:34,960 No, el hombre que tocó los sentidos de mi cuerpo. 140 00:09:36,370 --> 00:09:39,800 Está loco. ¿Cómo pudo venir tan temprano? 141 00:09:41,770 --> 00:09:42,480 In Young. 142 00:09:43,800 --> 00:09:44,680 ¿Qué estás haciendo ahora? 143 00:09:46,160 --> 00:09:50,010 Entonces esta columna. Conoces estas columnas del lobby del hotel. 144 00:09:50,150 --> 00:09:52,005 El por qué están aquí... 145 00:09:52,040 --> 00:09:55,510 ¿Sabes esa gente que queremos ocultar de nuestros huéspedes? 146 00:09:55,550 --> 00:09:57,825 ¡Por sus estilos de vida, estas columnas! 147 00:09:57,860 --> 00:10:01,100 ¿Las columnas no están para evitar que el edificio colapse? 148 00:10:01,280 --> 00:10:03,680 Bueno, claro que también hacen eso. 149 00:10:03,740 --> 00:10:05,490 Por esto y esa razón. 150 00:10:12,850 --> 00:10:14,190 ¿Qué pasa si él llama? 151 00:10:17,800 --> 00:10:19,290 ¿Debería responder o no? 152 00:10:20,200 --> 00:10:21,850 Debería haber llamado antes. 153 00:10:22,700 --> 00:10:24,010 ¿Por qué intenta impactar a la gente? 154 00:10:25,280 --> 00:10:27,780 Por eso la gente tiene que vivir pura y moralmente. 155 00:10:28,430 --> 00:10:29,200 Sun Woo In Young. 156 00:10:29,490 --> 00:10:31,800 ¿Por qué besaste a otro hombre? 157 00:10:33,210 --> 00:10:34,230 Ah. 158 00:10:34,990 --> 00:10:37,220 No encendí el teléfono. 159 00:10:46,170 --> 00:10:47,180 No hay llamadas perdidas. 160 00:10:48,700 --> 00:10:49,710 Nadie ha llamado. 161 00:11:18,740 --> 00:11:19,630 Bae Sung Hyun. 162 00:11:20,580 --> 00:11:21,630 Sígueme ahora. 163 00:11:25,580 --> 00:11:27,110 Mantén la distancia cuando me sigas. 164 00:11:29,100 --> 00:11:30,140 Apúrate. 165 00:11:36,520 --> 00:11:37,760 ¿Qué pasa? 166 00:11:38,470 --> 00:11:39,725 ¿Por qué estás aquí? 167 00:11:39,760 --> 00:11:41,910 Ya entregaste tu carta de renuncia. 168 00:11:43,550 --> 00:11:47,400 Puedes no tomarme en serio porque me besaste esa noche. 169 00:11:48,510 --> 00:11:49,680 Tengo 33. 170 00:11:49,990 --> 00:11:51,130 ¿Todavía estás con lo de la edad? 171 00:11:51,640 --> 00:11:53,110 ¿La edad es la única arma que tienes? 172 00:11:54,110 --> 00:11:56,040 ¿Qué es lo que quieres decir? 173 00:11:56,350 --> 00:11:58,410 El beso no significó nada. 174 00:11:58,580 --> 00:12:02,180 Puede haber sido la gran cosa para ti, pero no significó nada para mí. 175 00:12:02,450 --> 00:12:04,570 No fue diferente de agarrarle la mano a alguien. 176 00:12:08,670 --> 00:12:09,370 ¿Por qué? 177 00:12:09,850 --> 00:12:11,660 No es gran cosa sostener la mano de alguien. 178 00:12:13,740 --> 00:12:15,870 ¿Por qué estás haciendo esto? ¿Qué pasa si alguien nos ve? 179 00:12:15,950 --> 00:12:18,030 ¿A quién le importa si alguien nos ve? ¿Qué pasa? 180 00:12:18,120 --> 00:12:20,720 Todos en este hotel saben que tengo novio desde hace 10 años. 181 00:12:20,790 --> 00:12:22,310 También podría ser una mujer casada. 182 00:12:22,450 --> 00:12:25,000 Por eso dije que deberíamos mantenerlo en secreto. 183 00:12:25,790 --> 00:12:27,120 ¿Lo has pensado? 184 00:12:27,820 --> 00:12:28,300 ¡Oye! 185 00:12:28,490 --> 00:12:29,390 ¿Por qué lo pensaría? 186 00:12:29,580 --> 00:12:31,570 Si necesitas más tiempo, piénsalo de nuevo. 187 00:12:32,670 --> 00:12:33,610 ¿Dónde vas? 188 00:12:34,040 --> 00:12:36,380 ¿Necesito tu permiso para ir a algún lugar? 189 00:12:36,850 --> 00:12:40,750 Bueno, deberías hacer lo que viniste a hacer. 190 00:12:41,980 --> 00:12:43,690 Ya hice lo que tenía que hacer. 191 00:12:43,720 --> 00:12:45,270 ¿No me viste salir del baño? 192 00:12:46,170 --> 00:12:47,720 ¿No viniste a verme? 193 00:12:48,110 --> 00:12:49,850 No vine a verte. 194 00:12:50,240 --> 00:12:51,650 Vine por otra cosa. 195 00:12:52,460 --> 00:12:54,070 ¿Por qué pensaste que venía a verte? 196 00:12:54,670 --> 00:12:56,100 ¿Tu imaginación se desbocó? 197 00:12:57,470 --> 00:12:59,010 Si no es así, no importa. 198 00:13:00,010 --> 00:13:02,930 Pero es verdad que me gusta verte. 199 00:13:05,340 --> 00:13:06,280 Te extrañé. 200 00:13:08,540 --> 00:13:10,240 ¿El nuevo conserje aprende bien? 201 00:13:11,700 --> 00:13:12,820 Es estúpido como tú. 202 00:13:14,650 --> 00:13:17,330 No es el nuevo empleado el que es raro. Tú eres la rara. 203 00:13:17,365 --> 00:13:19,230 Todos se vuelven raros a tu alrededor. 204 00:13:19,265 --> 00:13:20,170 ¿Qué hay de mí? 205 00:13:20,180 --> 00:13:22,110 Piensa cuidadosamente mi proposición. 206 00:13:23,830 --> 00:13:24,920 Primero prométeme algo. 207 00:13:25,300 --> 00:13:26,110 ¿Y ahora qué? 208 00:13:26,450 --> 00:13:28,280 Acepta que nada pasó esa noche. 209 00:13:29,180 --> 00:13:32,200 Olvida que me besaste. 210 00:13:35,480 --> 00:13:37,820 ¿No eres tú quien no puede olvidar? 211 00:13:39,300 --> 00:13:40,690 Si quieres olvidar, olvídalo. 212 00:13:41,020 --> 00:13:42,640 Yo haré lo que quiera con mis recuerdos. 213 00:13:59,830 --> 00:14:02,850 Pero es verdad que me gusta verte. 214 00:14:04,130 --> 00:14:05,020 Te extrañé. 215 00:14:13,150 --> 00:14:17,670 Mientras tanto, Seo Yeon caminaba ansiosamente en la Unidad de Obstetricia. 216 00:14:18,450 --> 00:14:20,160 ¿Es la guardiana de Hwang Eun Joo? 217 00:14:20,195 --> 00:14:21,670 ¿Salió? 218 00:14:21,730 --> 00:14:23,396 Ha tenido contracciones todo el día... 219 00:14:23,399 --> 00:14:26,370 pero la dilatación del útero sólo ha avanzado tres centímetros. 220 00:14:26,840 --> 00:14:28,690 No creo que pueda aguantarlo mucho más. 221 00:14:29,230 --> 00:14:31,970 Necesita una cesárea. Éste es el formulario de consentimiento. 222 00:14:32,005 --> 00:14:34,230 Léalo y fírmelo. 223 00:14:34,390 --> 00:14:36,430 ¿Cuál es su relación con la paciente? 224 00:14:38,820 --> 00:14:39,745 La cosa es que... 225 00:14:39,780 --> 00:14:42,980 Si no es familia directa, llame a alguien que lo sea. 226 00:14:43,930 --> 00:14:46,300 ¿No puedo sólo firmarlo? 227 00:14:46,320 --> 00:14:47,660 ¿Es familia directa? 228 00:14:47,810 --> 00:14:49,750 Dijo que la cirugía es urgente. 229 00:14:49,800 --> 00:14:51,870 Aún así, podría ser un problema si no es familiar directo. 230 00:14:51,905 --> 00:14:53,830 Dijo que la cirugía es urgente. 231 00:14:53,980 --> 00:14:55,420 Soy su hermana menor. 232 00:14:55,510 --> 00:14:56,230 ¿Satisfecha? 233 00:15:00,160 --> 00:15:01,280 ¿Realmente es su hermana? 234 00:15:01,315 --> 00:15:02,480 Sí, lo soy. 235 00:15:02,590 --> 00:15:03,590 ¿No nos parecemos? 236 00:15:05,140 --> 00:15:06,220 Por favor venga. 237 00:15:08,740 --> 00:15:11,000 Do Kyung no puede venir porque no tiene pasaje de avión. 238 00:15:11,040 --> 00:15:13,420 Está en lista de espera en el aeropuerto. 239 00:15:13,530 --> 00:15:14,480 ¿Estás bien? 240 00:15:14,600 --> 00:15:16,270 Ni siquiera comiste. 241 00:15:16,570 --> 00:15:18,010 La cirugía terminará pronto. 242 00:15:19,300 --> 00:15:21,035 Así es. No estés asustada. 243 00:15:21,070 --> 00:15:23,320 Todo terminará cuando despiertes. 244 00:15:43,720 --> 00:15:44,970 ¿Cómo está su ritmo cardíaco? 245 00:15:45,005 --> 00:15:46,220 Ritmo normal entre 120-60. 246 00:15:55,830 --> 00:16:00,840 Seo Yeon sintió culpa por primera vez desde que cometió adulterio. 247 00:16:02,140 --> 00:16:08,440 Y se dio cuenta que la persona por quien más lo lamentaba estaba delante suyo. 248 00:16:09,670 --> 00:16:10,990 Lo siento bebé. 249 00:16:12,150 --> 00:16:13,920 Lo hice difícil, ¿verdad? 250 00:16:14,770 --> 00:16:15,860 Lo siento. 251 00:16:16,620 --> 00:16:20,440 Y Seo Yeon tomó una importante decisión. 252 00:16:30,650 --> 00:16:33,620 A partir de ahora, voy a vivir una vida noble. 253 00:16:34,340 --> 00:16:37,690 El cuerpo no es sólo una herramienta de placer. 254 00:16:38,000 --> 00:16:39,820 El cuerpo es un medium para el alma. 255 00:16:40,270 --> 00:16:42,930 El cuerpo de una mujer alumbra vida. 256 00:16:42,980 --> 00:16:44,360 Es una entidad sagrada. 257 00:16:45,370 --> 00:16:48,800 Desde ahora, voy a vivir para el alma, no para el cuerpo. 258 00:16:49,260 --> 00:16:51,580 Restauraré mi pureza. 259 00:16:51,930 --> 00:16:56,680 Voy a reprimir mis deseos por el resto de mi vida. 260 00:16:56,770 --> 00:16:59,270 ¿Cómo diablos se supone que responda a esto? 261 00:16:59,305 --> 00:17:00,830 Ésta es mi respuesta. 262 00:17:09,580 --> 00:17:12,770 Nuestro bebé fue el más bonito de la Sala de recién nacidos. 263 00:17:12,805 --> 00:17:18,300 Es el vivo retrato de Do Kyung. Se ven iguales. 264 00:17:18,420 --> 00:17:20,070 La nariz afilada. 265 00:17:21,010 --> 00:17:23,990 Será un rompecorazones cuando crezca. 266 00:17:24,210 --> 00:17:25,150 Esos labios. 267 00:17:25,570 --> 00:17:28,400 Igual a los de su padre Será un buen besador. 268 00:17:28,470 --> 00:17:29,040 Ah. 269 00:17:29,680 --> 00:17:30,740 ¿Cuándo vas a casa? 270 00:17:31,260 --> 00:17:32,270 ¿Por qué no te vas? 271 00:17:33,330 --> 00:17:34,865 No tienes a nadie más. 272 00:17:34,900 --> 00:17:37,385 Do Kyung todavía no consiguió su pasaje. 273 00:17:37,420 --> 00:17:40,780 No tienes familia aquí. Están todos en Canadá. 274 00:17:40,815 --> 00:17:42,140 Dame al bebé y vete. 275 00:17:42,220 --> 00:17:43,545 Voy a contratar una niñera. 276 00:17:43,580 --> 00:17:46,205 Iba a dejárselo a las enfermeras e irme. 277 00:17:46,240 --> 00:17:48,830 ¿Sabes cuánto lloraban los otros bebés? 278 00:17:49,030 --> 00:17:52,190 Si nuestro bebé va allí, no podrá dormir. 279 00:17:52,500 --> 00:17:56,470 ¿No es así bebé? No te gustan los lugares ruidosos, ¿cierto? 280 00:17:58,760 --> 00:18:00,570 Do Kyung envió flores. 281 00:18:01,250 --> 00:18:03,320 Él nunca me envió flores. 282 00:18:03,520 --> 00:18:06,490 No esperes que cancele la orden judicial. 283 00:18:07,020 --> 00:18:08,840 No soy tan fácil. 284 00:18:09,920 --> 00:18:10,890 Dame al bebé. 285 00:18:11,650 --> 00:18:14,440 Bebé, es tu madre. 286 00:18:14,530 --> 00:18:16,170 ¿No es bonito? 287 00:18:16,830 --> 00:18:19,280 Nunca he visto un bebé con los ojos tan bonitos. 288 00:18:20,290 --> 00:18:21,810 ¿Le pusiste nombre al bebé? 289 00:18:21,845 --> 00:18:23,040 ¿Cuál es su nombre? 290 00:18:23,510 --> 00:18:25,550 ¿Qué tal si lo llamamos Kevin? 291 00:18:25,870 --> 00:18:27,930 Se parece al niño de "Home Alone". 292 00:18:27,965 --> 00:18:28,960 Macaulay Culkin. 293 00:18:29,060 --> 00:18:30,630 Se parecen, ¿cierto? 294 00:18:32,270 --> 00:18:33,840 Hola, Kevin. 295 00:18:39,740 --> 00:18:41,500 Lo siento. Había mucho tráfico. 296 00:18:41,535 --> 00:18:42,090 Está bien. 297 00:18:42,230 --> 00:18:43,410 ¿Seo Yeon viene retrasada también? 298 00:18:43,470 --> 00:18:44,790 No, ella no viene. 299 00:18:44,825 --> 00:18:45,360 ¿Por qué? 300 00:18:45,450 --> 00:18:49,555 Ella está totalmente enamorada del hijo de ese tipo. 301 00:18:49,590 --> 00:18:52,845 Incluso durmió en el hospital. Ni siquiera fue a trabajar. 302 00:18:52,880 --> 00:18:56,100 Si el bebé fuera una niña, no creo que hubiera resultado así. 303 00:18:57,680 --> 00:18:59,220 Oh, Seo Yeon. Por aquí. 304 00:19:01,230 --> 00:19:02,730 Está vestida como una maestra. 305 00:19:02,765 --> 00:19:03,480 Déjala tranquila. 306 00:19:03,710 --> 00:19:05,000 Por favor denos 2 vasos más. 307 00:19:05,730 --> 00:19:06,845 ¿Cómo llegaste aquí? 308 00:19:06,880 --> 00:19:08,180 Pensé que no podías venir. 309 00:19:08,760 --> 00:19:10,180 ¿Qué hay de Kevin? 310 00:19:14,010 --> 00:19:17,130 La madre de Kevin dijo que quería fresas. 311 00:19:17,620 --> 00:19:20,540 Fui hasta el supermercado para comprarlas. 312 00:19:20,800 --> 00:19:24,560 Pero ella y Kevin habían desaparecido. 313 00:19:30,630 --> 00:19:31,230 Eh. 314 00:19:32,230 --> 00:19:33,030 ¿Qué pasa contigo? 315 00:19:33,090 --> 00:19:35,210 Tú quédate al margen. No tengo nada que ver contigo. 316 00:19:35,600 --> 00:19:36,755 Apúrate y ve dentro. 317 00:19:36,790 --> 00:19:37,875 El bebé acaba de nacer. 318 00:19:37,910 --> 00:19:40,730 Me estoy enojando. Sabes cómo soy cuando me enojo. 319 00:19:40,850 --> 00:19:42,850 Ve a sentarte en el lugar del conductor. 320 00:19:48,630 --> 00:19:50,015 Esto es demasiado. 321 00:19:50,050 --> 00:19:54,820 Sé que hice mal, ¿pero cómo pudiste engañarme así? 322 00:19:55,470 --> 00:19:58,060 Esto es demasiado. 323 00:19:58,190 --> 00:19:59,150 Lo siento. 324 00:19:59,250 --> 00:20:00,720 El padre del bebé vino repentinamente. 325 00:20:01,630 --> 00:20:05,300 No quería que se encontraran. 326 00:20:05,710 --> 00:20:08,910 Y no quería verlos juntos. 327 00:20:19,670 --> 00:20:21,060 Hola, Kevin. 328 00:20:22,250 --> 00:20:25,360 Crece y sé un buen hombre, ¿de acuerdo? 329 00:20:28,460 --> 00:20:31,760 Gracias por todo lo que has hecho. 330 00:20:31,970 --> 00:20:35,100 ¿Entonces no puedo ver más a Kevin? 331 00:20:37,730 --> 00:20:40,570 Fue la primera vez que vi nacer a un bebé. 332 00:20:41,730 --> 00:20:44,790 Incluso corté su cordón umbilical. 333 00:20:46,530 --> 00:20:48,270 Me he apegado a él. 334 00:20:48,550 --> 00:20:49,640 Así es. 335 00:20:49,710 --> 00:20:55,760 En otra vida, tú y yo podríamos ser buenas amigas. 336 00:20:56,060 --> 00:20:59,880 Habrías sido una buena guardiana para Kevin. 337 00:21:00,390 --> 00:21:06,410 Pero nos conocimos en circunstancias tan podridas. 338 00:21:07,310 --> 00:21:11,570 Cada vez que te veo, recuerdo la furia que siento por mi esposo. 339 00:21:12,000 --> 00:21:14,250 Nuestro complicado triángulo amoroso. 340 00:21:15,780 --> 00:21:17,460 Si tuviera que explicarle a Kevin. 341 00:21:18,070 --> 00:21:19,650 Tendría que mentir. 342 00:21:20,330 --> 00:21:28,080 Tampoco quiero meterme en un triángulo amoroso contigo y el bebé. 343 00:21:29,270 --> 00:21:33,230 ¿Entonces nunca lo veré de nuevo? 344 00:22:02,120 --> 00:22:03,850 Incluso lavé las fresas. 345 00:22:06,850 --> 00:22:08,600 Compré ropa para Kevin. 346 00:22:10,830 --> 00:22:11,395 Ten. 347 00:22:11,430 --> 00:22:12,230 No quiero beber. 348 00:22:13,820 --> 00:22:15,860 Dije que quiero vivir puramente. 349 00:22:16,160 --> 00:22:17,220 ¿No recibieron mi mensaje? 350 00:22:17,450 --> 00:22:19,680 También podrías meterte en un convento. 351 00:22:20,600 --> 00:22:21,630 ¿Crees que me aceptarían? 352 00:22:22,770 --> 00:22:23,385 No estoy segura. 353 00:22:23,420 --> 00:22:28,090 Si pueden perdonar mi pasado, pienso que podría vivir en un convento. 354 00:22:30,090 --> 00:22:32,790 También he tomado una decisión. 355 00:22:32,950 --> 00:22:38,080 La verdad es que me asusto cuando las chicas dicen que han tomado una decisión. 356 00:22:38,115 --> 00:22:39,170 ¡Yo, Kang Hyun Joo! 357 00:22:39,200 --> 00:22:43,000 Viviré llena de lujuria y promiscuidad desde ahora. 358 00:22:46,830 --> 00:22:48,560 Primero, perderé mi virginidad. 359 00:22:48,700 --> 00:22:51,970 Luego descubriré mi habilidad excepcional. 360 00:22:52,300 --> 00:22:53,750 ¿Tienes una pareja? 361 00:22:53,860 --> 00:22:55,090 Tendré que encontrar uno. 362 00:22:57,010 --> 00:22:58,220 ¿Qué pasa contigo? 363 00:22:58,430 --> 00:23:00,860 No hagas eso. Parecerás barata y desesperada. 364 00:23:00,880 --> 00:23:02,305 Disculpe señora. 365 00:23:02,340 --> 00:23:04,230 Solías hacer esto cada día. 366 00:23:04,490 --> 00:23:06,080 ¿Qué les pasa hoy? 367 00:23:08,440 --> 00:23:09,250 Estás bromeando, ¿verdad? 368 00:23:10,160 --> 00:23:12,060 No. Hablo en serio. 369 00:23:13,680 --> 00:23:19,520 Ese tipo dijo que no tenía ningún sex appeal. 370 00:23:20,870 --> 00:23:23,400 Me besó más de 500 veces. 371 00:23:24,490 --> 00:23:26,610 Dijo que su cuerpo nunca sintió nada. 372 00:23:26,645 --> 00:23:28,600 ¡Ese estúpido bastardo! 373 00:23:31,950 --> 00:23:34,760 ¿Pero no es la opinión de sólo un hombre? 374 00:23:35,230 --> 00:23:38,200 Pensé en cómo terminé aquí. 375 00:23:38,720 --> 00:23:41,140 El cuerpo no es gran cosa, Kang Hyun Joo. 376 00:23:41,440 --> 00:23:43,220 Piensa en tu alma. 377 00:23:43,255 --> 00:23:45,000 ¿Qué pasa contigo hoy? 378 00:23:45,050 --> 00:23:46,800 No creo que sea culpa de Tae Woo. 379 00:23:47,560 --> 00:23:48,875 Creo que es mía. 380 00:23:48,910 --> 00:23:51,075 ¿Por qué piensas que es tu culpa? 381 00:23:51,110 --> 00:23:53,360 No es como si nunca hubiera estado en una relación antes. 382 00:23:53,890 --> 00:23:57,540 Puedo no haber tenido tantos como Seo Yeon, pero también tuve novios. 383 00:23:57,990 --> 00:24:02,230 Ninguno de esos hombres tuvo sexo conmigo. 384 00:24:03,120 --> 00:24:04,210 ¿No creen que es extraño? 385 00:24:04,720 --> 00:24:07,880 Eso es porque sintieron un amor platónico. 386 00:24:07,915 --> 00:24:08,550 ¡Ya! 387 00:24:10,900 --> 00:24:13,570 Has vivido una vida ejemplar hasta ahora. 388 00:24:13,710 --> 00:24:14,790 Eso no es verdad. 389 00:24:15,590 --> 00:24:18,020 Casi cerré el trato un par de veces. 390 00:24:18,270 --> 00:24:21,300 Es sólo que nunca crucé la línea. 391 00:24:22,110 --> 00:24:25,920 Lo mencioné con Kim Tae Woo porque él nunca mostró interés. 392 00:24:26,800 --> 00:24:30,780 Pero antes de eso, nunca quise acostarme con hombres. 393 00:24:31,600 --> 00:24:34,780 Ni siquiera quiero pensar que viví de ese modo. 394 00:24:35,050 --> 00:24:36,770 ¿Qué hay de grandioso en un orgasmo? 395 00:24:37,200 --> 00:24:38,420 Sólo dura un par de minutos. 396 00:24:38,455 --> 00:24:38,980 ¿Qué? 397 00:24:39,160 --> 00:24:40,120 ¿Un par de minutos? 398 00:24:40,190 --> 00:24:43,000 Es sólo un momento para mí, ¿pero dura un par de minutos para ti? 399 00:24:43,260 --> 00:24:45,240 ¿Cuántos minutos? ¿Realmente es tan largo? 400 00:24:45,520 --> 00:24:46,730 No preguntes sobre mi pasado. 401 00:24:48,170 --> 00:24:48,980 Oh, de acuerdo. 402 00:24:49,130 --> 00:24:50,960 Podemos hablar de esto después. 403 00:24:52,820 --> 00:24:56,450 Sólo quédate callada o reza por Hyun Joo. 404 00:24:56,650 --> 00:24:58,370 Lo siento. Sigue. 405 00:24:58,600 --> 00:25:00,030 Ahora que lo pienso. 406 00:25:00,900 --> 00:25:04,960 Pienso que quería elevarme a mí misma siendo pura. 407 00:25:05,460 --> 00:25:06,650 ¿Qué quieres decir? 408 00:25:06,800 --> 00:25:11,340 Me gradué de una Universidad de mujeres con honores. 409 00:25:12,060 --> 00:25:15,540 Pasé el examen de abogacía en un año. 410 00:25:17,000 --> 00:25:20,240 Quería ser una mujer pura. 411 00:25:21,130 --> 00:25:22,860 Quería que supiera que era el primero. 412 00:25:23,900 --> 00:25:27,530 Fui criada por una madre que se casó tres veces. 413 00:25:28,470 --> 00:25:31,620 Pero soy pura y correcta. 414 00:25:32,140 --> 00:25:33,950 Hyun Joo. 415 00:25:34,470 --> 00:25:39,650 "Una chica que nunca vio a su padre mientras crecía es tan respetable" 416 00:25:40,890 --> 00:25:48,500 Creo que quería escuchar eso de mi verdadero amor. 417 00:25:49,970 --> 00:25:53,840 ¿Existiría tal hombre en mi vida? 418 00:25:54,060 --> 00:25:55,410 Podría haberlo. 419 00:25:55,570 --> 00:25:57,670 Mi primera vez fue importante para mí también. 420 00:25:59,740 --> 00:26:01,240 No llores Hyun Joo. 421 00:26:01,690 --> 00:26:02,860 Por favor no llores. 422 00:26:03,040 --> 00:26:04,990 ¿Y si nunca duermo con un hombre? 423 00:26:05,020 --> 00:26:10,600 Es ridículo usar eso para determinar mi valor. 424 00:26:10,930 --> 00:26:11,500 Así es. 425 00:26:11,980 --> 00:26:14,980 No uses eso para determinar tu valor. Usa algo más. 426 00:26:16,750 --> 00:26:17,740 A ti misma. 427 00:26:18,100 --> 00:26:21,390 Tu sexualidad no importa. Sólo tú. 428 00:26:23,270 --> 00:26:25,440 Bien. Yo misma. 429 00:26:26,980 --> 00:26:29,540 Tu ser puro. 430 00:26:30,240 --> 00:26:31,680 Tengo buenas noticias Kang Hyun Joo. 431 00:26:32,060 --> 00:26:33,420 Kim Tae Woo se ha ido ya. 432 00:26:33,455 --> 00:26:34,680 Está en el pasado. 433 00:26:34,800 --> 00:26:38,326 No tienes que desperdiciar más tiempo ni sentimientos... 434 00:26:38,327 --> 00:26:40,420 en alguien que no te ama por quien eres. 435 00:26:41,020 --> 00:26:42,170 Hay otra cosa. 436 00:26:42,630 --> 00:26:44,900 Voy a vengarme de Kim Tae Woo. 437 00:26:45,390 --> 00:26:47,970 Después de hacerlo, voy a disfrutar mi vida. 438 00:26:48,280 --> 00:26:50,430 Ustedes me apoyarán, ¿verdad? 439 00:26:50,465 --> 00:26:52,580 Por supuesto, soy tu amiga. 440 00:26:52,900 --> 00:26:54,260 Deberías ayudar también. 441 00:26:55,060 --> 00:26:57,220 No. No cuenten conmigo. 442 00:26:57,770 --> 00:27:00,250 Este cuerpo ha decidido vivir noblemente. 443 00:27:01,660 --> 00:27:04,240 Al día siguiente, Seo Yeon desistió de su decisión. 444 00:27:04,460 --> 00:27:09,270 Totalmente desintegrada ante la visión de un vestido sexy. 445 00:27:09,890 --> 00:27:11,310 Voy a comprar esto. 446 00:27:11,330 --> 00:27:13,935 Tengo que hacerlo. Voy a comprarlo. 447 00:27:13,970 --> 00:27:16,730 Dijiste que querías vivir noblemente. Querías vivir respetable y puramente. 448 00:27:16,765 --> 00:27:18,860 ¿Piensas que puedes hacer eso con este vestido? 449 00:27:19,720 --> 00:27:22,200 En cambio, dona el dinero. De esa forma serás noble. 450 00:27:23,600 --> 00:27:24,950 Acabo de tener una revelación. 451 00:27:25,380 --> 00:27:29,090 Mi deseo es demasiado caliente para reprimirlo. 452 00:27:29,550 --> 00:27:30,750 ¿Cuánto es? 453 00:28:00,930 --> 00:28:01,870 De acuerdo. 454 00:28:06,230 --> 00:28:08,575 Una mujer también se enamoraría de ti. 455 00:28:08,610 --> 00:28:10,350 Kim Tae Woo probablemente se está arrepintiendo ahora. 456 00:28:10,480 --> 00:28:11,540 Vamos por nuestra venganza. 457 00:28:11,560 --> 00:28:12,240 De acuerdo, vamos. 458 00:28:13,400 --> 00:28:14,230 Oh, esperen. 459 00:28:17,280 --> 00:28:18,480 Sólo aprieta mi mano. 460 00:28:18,940 --> 00:28:21,870 Sólo piensa, "hay una tapa de botella en mi mano" 461 00:28:23,410 --> 00:28:24,280 ¿Qué es eso? 462 00:28:24,670 --> 00:28:25,870 Sólo algo. Vamos. 463 00:28:30,920 --> 00:28:32,070 Seo Yeon, detén el auto. 464 00:28:32,140 --> 00:28:33,800 Por allí frente al club de ping-pong. 465 00:28:34,150 --> 00:28:34,680 ¿Por qué? 466 00:28:35,220 --> 00:28:36,100 Tengo que usar el baño. 467 00:28:44,150 --> 00:28:45,170 [Disfunción Eréctil masculina Sarpullido en la ingle] 468 00:28:50,080 --> 00:28:50,810 [Disfunción Eréctil masculina Sarpullido en la ingle] 469 00:28:51,990 --> 00:28:54,690 ¿Por qué sigues poniendo cosas así? 470 00:28:54,730 --> 00:28:56,230 Si sigues con esto, llamaré a la policía. 471 00:28:56,265 --> 00:28:57,130 Dame los stickers. 472 00:28:57,210 --> 00:28:59,530 Sólo intento ganarme la vida. 473 00:29:02,180 --> 00:29:04,740 Almuerza en el restaurante Chino del segundo piso. 474 00:29:04,960 --> 00:29:05,980 Yo te llamaré. 475 00:29:05,990 --> 00:29:07,610 Dame esos stickers. 476 00:29:12,130 --> 00:29:12,880 ¿Hyun Joo? 477 00:29:12,915 --> 00:29:13,630 ¡Oh, cielos! 478 00:29:22,420 --> 00:29:24,250 ¿Coco está mejor? 479 00:29:25,730 --> 00:29:30,630 No. Su hematuria se ha pasado, pero todavía parece estar sufriendo. 480 00:29:31,270 --> 00:29:34,080 ¿Pero por qué necesitas ese sticker? 481 00:29:34,250 --> 00:29:37,240 No es que lo necesite. 482 00:29:42,820 --> 00:29:44,750 Mientras más mejor. 483 00:29:47,580 --> 00:29:48,940 Gracias, Duk Woo. 484 00:29:49,180 --> 00:29:53,670 Oh, no es Duk Woo. Es Duk Soo. Kim Duk Soo. 485 00:29:54,120 --> 00:29:55,850 Lo que sea. Te veo la próxima vez. 486 00:30:08,710 --> 00:30:09,700 ¿Qué diabl...? 487 00:30:10,480 --> 00:30:12,390 Cállate y ven a la escalera de emergencias. 488 00:30:12,790 --> 00:30:13,355 ¿Por qué? 489 00:30:13,390 --> 00:30:14,380 Lo sabrás cuando lleguemos allí. 490 00:30:31,280 --> 00:30:32,970 ¿Todavía no soy sexy? 491 00:30:33,910 --> 00:30:34,560 Detente. 492 00:30:36,890 --> 00:30:38,110 ¿Todavía no soy sexy? 493 00:30:41,970 --> 00:30:42,990 No es sexy. 494 00:30:44,400 --> 00:30:48,040 ¿Sabes cuánta gente me miró mientras venía? 495 00:30:48,550 --> 00:30:50,560 Al menos 11 personas. 496 00:30:51,180 --> 00:30:52,715 Yo no soy la que tiene el problema. 497 00:30:52,750 --> 00:30:54,250 Tú eres el que tiene el problema. 498 00:30:55,240 --> 00:30:55,930 Estoy segura. 499 00:30:55,940 --> 00:30:58,310 [Impotencia masculina. Sarpullido en la ingle] 500 00:31:04,900 --> 00:31:05,730 ¿Quién necesita esto? 501 00:31:17,550 --> 00:31:19,390 Tú eres el del problema Kim Tae Woo. 502 00:31:19,425 --> 00:31:21,007 ¿Qué problema tengo? 503 00:31:21,042 --> 00:31:22,590 Lo sabrás pronto. 504 00:31:22,910 --> 00:31:25,230 Es todo lo que tengo que decir. Vuelve al trabajo. 505 00:31:25,830 --> 00:31:27,490 No nos volvamos a ver. 506 00:31:27,660 --> 00:31:29,310 También quiero eso. 507 00:31:33,530 --> 00:31:35,050 Te deseo suerte, amigo. 508 00:31:50,690 --> 00:31:51,210 ¡Sí! 509 00:32:00,060 --> 00:32:01,900 La venganza está completa. 510 00:32:04,840 --> 00:32:07,020 Ahora es tiempo de disfrutar de la vida. 511 00:32:24,460 --> 00:32:25,740 ¿Por qué no llama? 512 00:32:26,630 --> 00:32:28,910 ¿Quiere sorprenderme? 513 00:32:33,280 --> 00:32:34,070 Ah, In Young. 514 00:32:34,140 --> 00:32:35,030 Eh, Sung Soo. 515 00:32:35,200 --> 00:32:37,770 Sí, comí. ¿Qué tal tú? ¿Qué comiste? 516 00:32:40,270 --> 00:32:43,720 Mañana y pasado mañana tengo el día libre. 517 00:32:44,650 --> 00:32:46,080 Estoy en medio de una reunión ahora. 518 00:32:47,840 --> 00:32:48,840 Te llamaré después. 519 00:32:49,770 --> 00:32:52,800 De acuerdo, llama cuando termines. No me dormiré hasta que llames. 520 00:34:04,240 --> 00:34:06,730 Eh, Sung Soo. Soy yo. 521 00:34:07,640 --> 00:34:09,710 ¿Por qué no llamaste anoche? 522 00:34:11,310 --> 00:34:12,530 ¿Dónde estás ahora mismo? 523 00:34:14,280 --> 00:34:15,500 ¿Dónde estás ahora mismo? 524 00:34:18,000 --> 00:34:23,590 Dijo que iba a Po Chun porque el padre de su amigo murió. 525 00:34:25,060 --> 00:34:26,600 [La Defense] 526 00:34:32,090 --> 00:34:33,392 [29-06 reserva para Kim Sung Soo] 527 00:34:33,393 --> 00:34:34,728 [Ha sido confirmada para la pensión La Defense] 528 00:34:35,200 --> 00:34:36,000 [La Defense] 529 00:34:41,670 --> 00:34:43,050 [Lugar: Kang Won Do] 530 00:36:20,580 --> 00:36:21,390 Agassi. 531 00:36:22,980 --> 00:36:23,780 70.000 won. 532 00:36:33,990 --> 00:36:36,560 ¿Por qué vine aquí? 533 00:36:37,650 --> 00:36:41,250 En un futuro lejano, ¿lamentaré esta decisión? 534 00:37:25,980 --> 00:37:27,680 Si ella fuera una mujer mejor que yo. 535 00:37:29,060 --> 00:37:30,740 Si fuera más inteligente. 536 00:37:31,950 --> 00:37:33,520 ¿Ella habría venido aquí? 537 00:37:35,080 --> 00:37:36,990 ¿Ella habría sido testigo de esta escena? 538 00:37:38,840 --> 00:37:41,130 Igual que no puedo olvidar ese día de 10 años atrás. 539 00:37:42,180 --> 00:37:48,970 Nunca podré olvidar este día. 540 00:38:01,660 --> 00:38:03,010 No puedo irme así. 541 00:38:03,840 --> 00:38:05,830 Sería patético irme así. 542 00:38:06,760 --> 00:38:09,610 Ellos tienen que saber que vine. 543 00:38:11,390 --> 00:38:16,480 No puedo darle más oportunidades de mentirme. 544 00:38:16,920 --> 00:38:21,240 Tengo que dejar que Sung Soo sepa por qué tengo que terminar con él. 545 00:38:57,660 --> 00:38:58,480 Suelta. 546 00:39:00,580 --> 00:39:03,360 Bastardo. Cerdo. Sucio imbécil. 547 00:39:03,660 --> 00:39:04,730 ¡No me toques! 548 00:39:05,170 --> 00:39:06,880 ¿Cuánto ibas a seguir mintiéndome? 549 00:39:07,070 --> 00:39:09,030 ¿Ustedes disfrutaron engañándome? 550 00:39:09,230 --> 00:39:12,320 Fue fácil engañar a una tonta como yo, ¿no es verdad? 551 00:39:13,300 --> 00:39:15,470 ¿Eras demasiado leal para decirme que no sentías lo mismo? 552 00:39:15,480 --> 00:39:17,700 ¿Ésta es la responsabilidad de la que hablabas? 553 00:39:18,080 --> 00:39:20,810 ¿Ni siquiera lo sientes estúpido bastardo? 554 00:39:22,730 --> 00:39:24,490 No hiciste nada malo, ¿cierto? 555 00:39:27,300 --> 00:39:28,205 ¡Sólo muere! 556 00:39:28,240 --> 00:39:29,760 ¡Quiero que mueras! 557 00:39:33,410 --> 00:39:34,700 Suelta. 558 00:39:35,800 --> 00:39:36,850 Suelta. 559 00:39:39,800 --> 00:39:40,690 Suelta. 560 00:39:41,070 --> 00:39:42,020 Suéltame. 561 00:39:42,190 --> 00:39:42,930 ¡Por favor! 562 00:39:45,310 --> 00:39:46,390 Sólo ven conmigo. 563 00:39:47,850 --> 00:39:48,620 Te lo ruego. 564 00:40:24,110 --> 00:40:26,070 ¿Sabes qué, Sung Soo? 565 00:40:28,920 --> 00:40:31,790 Hoy, vino. 566 00:40:34,940 --> 00:40:35,470 ¿El qué? 567 00:40:37,250 --> 00:40:38,830 Vino. 568 00:40:40,430 --> 00:40:42,220 ¿Qué es? ¿Qué vino? 569 00:40:43,330 --> 00:40:46,540 Bueno, dame tu mano. 570 00:40:47,610 --> 00:40:48,750 Cierra el puño. 571 00:40:49,800 --> 00:40:50,830 Tu dedo anular. 572 00:40:53,950 --> 00:40:54,550 O 573 00:40:56,670 --> 00:40:57,340 R 574 00:41:00,290 --> 00:41:01,020 G 575 00:41:02,440 --> 00:41:03,140 A 576 00:41:05,200 --> 00:41:05,890 S 577 00:41:07,350 --> 00:41:07,875 M 578 00:41:07,975 --> 00:41:08,776 O 579 00:41:10,850 --> 00:41:11,570 ¿De verdad? 580 00:41:11,980 --> 00:41:12,835 ¿De verdad? 581 00:41:12,836 --> 00:41:13,664 ¿De verdad, de verdad? 582 00:41:14,270 --> 00:41:15,210 ¿Cómo fue? Dime. 583 00:41:16,520 --> 00:41:18,490 Sólo hizo cosquillas. 584 00:41:20,670 --> 00:41:21,400 ¿Fue eso? 585 00:41:21,710 --> 00:41:25,970 Primero sentí como hormigas por todo mi cuerpo. 586 00:41:26,200 --> 00:41:27,260 ¿Y luego qué? Dime. 587 00:41:27,590 --> 00:41:29,875 Estás más excitado por ello que yo. 588 00:41:29,910 --> 00:41:32,160 Por supuesto. Es algo que compartimos. 589 00:41:32,330 --> 00:41:34,165 Pero no fue sólo una vez. 590 00:41:34,200 --> 00:41:36,000 ¿Cuántas veces entonces? 591 00:41:36,160 --> 00:41:37,940 No lo sé. No puedo decirte eso. 592 00:41:38,690 --> 00:41:40,895 Pero mis pies todavía están calientes. 593 00:41:40,930 --> 00:41:43,100 Oh, Sun Woo In Young. Eres tan adorable. 594 00:42:18,940 --> 00:42:21,850 Sabía que esto era un final que no podía deshacerse. 595 00:42:22,910 --> 00:42:24,760 Un final contra el que no podía hacer nada. 596 00:42:25,800 --> 00:42:27,170 Absolutamente el final. 597 00:42:28,200 --> 00:42:31,000 Sung Soo puso el punto final a nuestro amor. 598 00:42:31,650 --> 00:42:39,550 Y no había nada que yo pudiera hacer, salvo llorar. 599 00:42:52,702 --> 00:42:55,202 Subtítulos en español por Natamar para Asia-Team. 600 00:42:55,203 --> 00:42:57,703 Corrección por Asertina. 601 00:42:57,704 --> 00:43:00,204 Coordinación por Natamar. 602 00:43:00,205 --> 00:43:02,705 NO incrustar y/o proyectar on line este episodio utilizando estos subtítulos. 603 00:43:03,310 --> 00:43:06,785 Bastardo, ¿puedes dormir después de engañarme? 604 00:43:06,820 --> 00:43:08,142 Te dije que no contestaras a mis llamadas. 605 00:43:08,726 --> 00:43:09,651 Despierta. 606 00:43:09,750 --> 00:43:11,361 ¿Por qué estás durmiendo, eh? 607 00:43:12,644 --> 00:43:13,865 La reparación será bastante cara. 608 00:43:15,087 --> 00:43:16,570 ¿Me odias? 609 00:43:16,898 --> 00:43:17,987 Sí, te odio. 610 00:43:17,988 --> 00:43:19,457 Yo también te odio. 611 00:43:20,752 --> 00:43:23,066 Cuando elijas al hombre, hipnotízalo. 612 00:43:23,067 --> 00:43:25,502 Estás cayendo en mi hechizo. 613 00:43:25,503 --> 00:43:27,605 No puedes escapar a mi encanto. 614 00:43:27,606 --> 00:43:29,140 Estás cayendo en mi hechizo. 615 00:43:29,527 --> 00:43:30,297 ¿Qué es eso? 616 00:43:30,298 --> 00:43:31,692 Oh, me duele la muñeca. 617 00:43:32,384 --> 00:43:33,830 Estás aquí para darme lecciones, ¿verdad? 618 00:43:33,831 --> 00:43:35,310 Vamos a resolver esto. 619 00:43:35,658 --> 00:43:38,916 ¿Por qué debería cambiar? ¿Qué es lo que no te gusta? 620 00:43:40,316 --> 00:43:42,198 ¿Me estás usando para una pelea de enamorados? 621 00:43:42,199 --> 00:43:44,151 ¿Estás tratando de molestarle? 622 00:43:44,152 --> 00:43:46,366 Le has visto besarme, ¿verdad? 623 00:43:47,224 --> 00:43:48,203 ¿Sabes que le gusto? 624 00:43:49,557 --> 00:43:51,108 No salgas con él. 625 00:43:59,698 --> 00:44:00,827 Él vino. 626 00:44:01,401 --> 00:44:02,979 Kim Sung Soo vino. 627 00:44:05,140 --> 00:44:09,018 Asia-Team. Lo mejor en series asiáticas. www.Asia-Team.net. 45772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.