All language subtitles for I.Need.Romance.E06.110628.HDTV.720p.X264-KaRot-ESP.srt
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:06,852
Asia-Team presenta...
"I Need Romance"
2
00:00:07,150 --> 00:00:09,525
[La mente es Noble,
pero el cuerpo es Caliente]
3
00:00:09,560 --> 00:00:11,900
El sonido de su respiración es diferente.
4
00:00:12,550 --> 00:00:14,220
Su forma de besar ha cambiado.
5
00:00:15,010 --> 00:00:16,590
Su cuerpo es diferente.
6
00:00:22,640 --> 00:00:27,500
Mientras acariciaba mi espalda,
su mano se detuvo.
7
00:00:30,160 --> 00:00:31,870
¿Pensaba en otra mujer?
8
00:00:32,060 --> 00:00:35,210
¿Se sorprendió cuando
se dio cuenta que era yo?
9
00:00:37,260 --> 00:00:42,270
Alguien se ha interpuesto entre nosotros.
10
00:00:43,470 --> 00:00:45,235
Fui totalmente engañada.
11
00:00:45,270 --> 00:00:48,680
Se llamaban cariño y querida. ¿Quién
habría adivinado que tenían un romance?
12
00:00:45,770 --> 00:00:47,631
{\6}Episodio 6
13
00:00:48,715 --> 00:00:51,570
Durante cinco años, la recepcionista
pensó que eran una pareja.
14
00:00:51,640 --> 00:00:53,695
Incluso hablaban de sus hijos.
15
00:00:53,730 --> 00:00:55,715
Así es. Y en el restaurante.
16
00:00:55,750 --> 00:00:59,105
Así es. La esposa llegó hoy gritando.
17
00:00:59,140 --> 00:01:02,450
Sabía que tenían una aventura
por cómo usaban su cama.
18
00:01:02,485 --> 00:01:03,270
¿De verdad?
19
00:01:03,290 --> 00:01:06,270
¿Qué pareja casada
desordenaría tanto la cama?
20
00:01:06,700 --> 00:01:07,920
¿Cómo es para las parejas casadas?
21
00:01:08,110 --> 00:01:11,900
Las parejas casadas no hacen
nada, así que la cama está limpia.
22
00:01:13,030 --> 00:01:14,035
¿En serio?
23
00:01:14,070 --> 00:01:15,242
La esposa es tan tonta.
24
00:01:15,249 --> 00:01:18,835
¿Cómo pudo no saber que su esposo
tenía una aventura durante cinco años?
25
00:01:18,870 --> 00:01:21,365
¿Cómo podría saberlo?
Se lo escondieron.
26
00:01:21,400 --> 00:01:24,380
Tú nunca has estado casada.
Ella debería haberlo sabido.
27
00:01:24,415 --> 00:01:26,330
Así es. Sus ojos habrían cambiado.
28
00:01:26,390 --> 00:01:27,875
Mira su celular muy seguido.
29
00:01:27,910 --> 00:01:30,590
Le presta más atención a
cómo se viste. Llega tarde a casa.
30
00:01:30,900 --> 00:01:32,250
¿Eso significa que es infiel?
31
00:01:32,840 --> 00:01:34,200
Nunca sabes.
32
00:01:34,210 --> 00:01:37,640
Sólo atrápalo en el acto
y el juego ha terminado.
33
00:01:39,710 --> 00:01:40,470
¿En serio?
34
00:01:40,630 --> 00:01:42,600
Así es. Por eso me divorcié de él.
35
00:01:43,350 --> 00:01:48,120
Pensé que actuaba raro,
pero lo definitivo fue cuando dijo...
36
00:01:48,300 --> 00:01:50,570
¿tú normalmente no gimes, verdad?
37
00:01:51,480 --> 00:01:53,885
Gimo mucho, saben.
38
00:01:53,920 --> 00:01:56,680
Pero no puedo mantener
el ritmo de otras mujeres.
39
00:01:59,600 --> 00:02:00,630
¡Oh, en serio!
40
00:02:01,130 --> 00:02:04,010
He avanzado mucho
intentando diferentes cosas.
41
00:02:04,140 --> 00:02:08,810
Encima de eso, comenzó a darme
la vuelta y ponerme en un silla.
42
00:02:09,350 --> 00:02:11,260
Así que supe que me estaba engañando.
43
00:02:11,450 --> 00:02:12,930
Estaba durmiendo con otra mujer.
44
00:02:13,110 --> 00:02:14,110
Así es como lo descubrí.
45
00:02:14,220 --> 00:02:15,480
Intuición femenina.
46
00:02:15,650 --> 00:02:16,660
¿Existe tal cosa?
47
00:02:16,870 --> 00:02:18,460
Por supuesto.
48
00:02:19,520 --> 00:02:20,260
La hay.
49
00:02:21,110 --> 00:02:23,710
Es cierto. Existe. La intuición femenina.
50
00:02:24,470 --> 00:02:28,600
No hay mayor confirmación
que esta sensación que tengo.
51
00:02:58,910 --> 00:03:01,260
Su teléfono está bloqueado.
52
00:03:14,750 --> 00:03:16,150
¿Prefieres ésta o ésta?
53
00:03:17,160 --> 00:03:17,910
Ésta.
54
00:03:18,350 --> 00:03:19,840
Entonces compraré ésta.
55
00:03:20,450 --> 00:03:22,990
Voy a darle ésta como regalo.
56
00:03:23,260 --> 00:03:25,980
¿Podría ser Yoon Kang Hee?
57
00:03:27,090 --> 00:03:28,920
Oh, está desbloqueado.
58
00:03:29,220 --> 00:03:29,950
¿Qué presioné?
59
00:03:36,670 --> 00:03:38,550
[Yoon Kang Hee]
60
00:03:39,590 --> 00:03:40,480
Mensaje borrado.
61
00:03:43,740 --> 00:03:45,247
[29-06 reserva para Kim Sung Soo]
62
00:03:45,249 --> 00:03:46,624
[Ha sido confirmada para
la pensión La Defense]
63
00:03:48,270 --> 00:03:49,690
[29-06. Pensión La Defense]
64
00:03:51,360 --> 00:03:55,360
Algunas mujeres tienen
días que son inolvidables.
65
00:03:56,240 --> 00:04:01,270
El 29 de Junio de hace 10 años
fue un día así para mí.
66
00:04:02,500 --> 00:04:05,150
[Hace diez años, el 29 de Junio]
67
00:04:06,180 --> 00:04:08,850
¿Qué hacemos?
No puedo perder el último autobús.
68
00:04:09,330 --> 00:04:10,450
¡Ajussi!
69
00:04:11,020 --> 00:04:11,970
¡Ajussi!
70
00:04:12,240 --> 00:04:13,030
¡Ajussi!
71
00:04:14,010 --> 00:04:16,130
¡Ajussi!, frene!
72
00:04:19,050 --> 00:04:20,825
Gracias. Rápido, rápido.
73
00:04:20,860 --> 00:04:22,600
Lo siento. Lo siento.
74
00:04:26,450 --> 00:04:27,590
Debería haber dejado ir este autobús.
75
00:04:28,230 --> 00:04:29,670
Me arrepiento totalmente.
76
00:04:31,520 --> 00:04:32,940
¿Entonces por qué no lo hiciste?
77
00:04:33,870 --> 00:04:34,410
Tonto.
78
00:04:35,560 --> 00:04:36,700
¿No tienes que ir al trabajo?
79
00:04:37,890 --> 00:04:39,520
Dijiste que viene tu madre.
80
00:04:39,930 --> 00:04:41,730
Dijiste que no podías
quedarte por la noche.
81
00:04:43,880 --> 00:04:45,120
Eres un tonto.
82
00:04:45,540 --> 00:04:47,720
¿Por qué detuviste un autobús
que ya estaba en marcha?
83
00:04:49,880 --> 00:04:50,790
¡Ajussi!
84
00:04:50,880 --> 00:04:51,990
¡Por favor detenga el autobús!
85
00:04:52,340 --> 00:04:53,300
Oye.
86
00:05:00,970 --> 00:05:01,670
Allí está.
87
00:05:01,940 --> 00:05:02,560
Vamos.
88
00:05:07,720 --> 00:05:08,640
Espera aquí.
89
00:05:09,000 --> 00:05:11,180
Este lugar es caro.
¿Tienes dinero?
90
00:05:11,270 --> 00:05:12,360
Tengo dinero.
91
00:05:15,780 --> 00:05:16,920
Sé natural.
92
00:05:17,390 --> 00:05:19,160
Así es. Sé natural.
93
00:05:31,630 --> 00:05:32,540
Vamos a algún otro lugar.
94
00:05:32,620 --> 00:05:33,370
¿Por qué?
95
00:05:34,190 --> 00:05:37,370
No tengo suficiente dinero.
96
00:05:37,430 --> 00:05:38,680
¿Te doy un poco?
97
00:05:38,690 --> 00:05:39,810
Olvídalo.
98
00:05:43,670 --> 00:05:47,590
Tenemos muchos visitantes.
No hay habitaciones.
99
00:05:48,920 --> 00:05:50,640
¿Entonces por qué perdiste
el último autobús?
100
00:06:06,060 --> 00:06:08,300
¿Nos vamos a quedar así?
101
00:06:09,690 --> 00:06:11,760
Entonces, ¿qué deberíamos hacer?
102
00:06:12,920 --> 00:06:14,860
No lo sé.
¿Qué hacemos?
103
00:06:16,710 --> 00:06:18,330
Ni siquiera estoy cansada.
104
00:06:19,380 --> 00:06:20,710
¿Quieres beber?
105
00:06:21,280 --> 00:06:22,530
¿Deberíamos beber primero?
106
00:06:22,790 --> 00:06:25,600
No quiero estar borracha
cuando lo hagamos.
107
00:06:25,960 --> 00:06:27,470
Entonces sólo durmamos.
108
00:06:27,650 --> 00:06:29,310
Pero no estoy cansada.
109
00:06:29,350 --> 00:06:31,070
Tampoco estoy cansado.
110
00:06:31,105 --> 00:06:32,790
Acostémonos por ahora.
111
00:06:34,060 --> 00:06:37,350
¿No deberíamos besarnos primero?
112
00:06:37,730 --> 00:06:38,710
Oh, cierto.
113
00:06:39,570 --> 00:06:40,300
Besarnos.
114
00:07:19,350 --> 00:07:28,190
Esa mañana, mientras veía salir el sol,
me sentí como una nueva persona.
115
00:07:30,860 --> 00:07:35,450
Las cosas que había visto antes,
se veían diferentes.
116
00:07:36,070 --> 00:07:38,230
Me sentía una adulta.
117
00:07:39,580 --> 00:07:44,310
Incluso sentí que me había
vuelto un poquito más sucia.
118
00:07:46,030 --> 00:07:51,940
Sentí que me había vuelto una mujer.
Ya no sólo una niña.
119
00:07:53,730 --> 00:07:57,430
Sentí que había perdido y
ganado algo al mismo tiempo.
120
00:07:58,560 --> 00:08:02,640
Me sentí triste por lo que había perdido
y temerosa de lo que había ganado.
121
00:08:05,310 --> 00:08:06,020
¿Estabas llorando?
122
00:08:07,480 --> 00:08:14,660
Así es como un mundo se cerró
y otro mundo se abrió.
123
00:08:16,880 --> 00:08:21,560
Pero todo era hermoso.
124
00:08:24,480 --> 00:08:26,800
Sung Soo también recuerda ese día.
125
00:08:30,690 --> 00:08:31,356
De alguna manera...
126
00:08:32,092 --> 00:08:35,756
podría no ser el cuerpo de Sung Soo
el que ha cambiado, sino mi cuerpo.
127
00:08:37,180 --> 00:08:40,340
¿Mi cuerpo se ha vuelto extraño?
128
00:08:51,080 --> 00:08:52,580
Estoy durmiendo en casa.
129
00:08:52,870 --> 00:08:56,240
Olvidé unos archivos para
una reunión de mañana.
130
00:08:59,170 --> 00:09:01,100
¿Por qué sospechaba de Sung Soo?
131
00:09:02,010 --> 00:09:06,340
Me sentí tan culpable,
no puedo soportar dormir a su lado.
132
00:09:11,810 --> 00:09:13,920
Los deberes de conserje no están
restringidos a ciertos asuntos.
133
00:09:13,955 --> 00:09:15,835
Hacemos todo y cualquier cosa.
134
00:09:15,870 --> 00:09:18,300
Si el huésped quiere algo, tenemos que
hacer cualquier cosa para conseguirlo.
135
00:09:18,730 --> 00:09:19,790
¿Somos los qué de los huéspedes?
136
00:09:19,970 --> 00:09:20,730
Sus solucionadores de problemas.
137
00:09:21,110 --> 00:09:21,780
Así es.
138
00:09:30,290 --> 00:09:31,730
Es el hombre que cambió mi cuerpo.
139
00:09:32,010 --> 00:09:34,960
No, el hombre que tocó los
sentidos de mi cuerpo.
140
00:09:36,370 --> 00:09:39,800
Está loco. ¿Cómo pudo venir tan temprano?
141
00:09:41,770 --> 00:09:42,480
In Young.
142
00:09:43,800 --> 00:09:44,680
¿Qué estás haciendo ahora?
143
00:09:46,160 --> 00:09:50,010
Entonces esta columna. Conoces
estas columnas del lobby del hotel.
144
00:09:50,150 --> 00:09:52,005
El por qué están aquí...
145
00:09:52,040 --> 00:09:55,510
¿Sabes esa gente que queremos
ocultar de nuestros huéspedes?
146
00:09:55,550 --> 00:09:57,825
¡Por sus estilos de vida, estas columnas!
147
00:09:57,860 --> 00:10:01,100
¿Las columnas no están para
evitar que el edificio colapse?
148
00:10:01,280 --> 00:10:03,680
Bueno, claro que también hacen eso.
149
00:10:03,740 --> 00:10:05,490
Por esto y esa razón.
150
00:10:12,850 --> 00:10:14,190
¿Qué pasa si él llama?
151
00:10:17,800 --> 00:10:19,290
¿Debería responder o no?
152
00:10:20,200 --> 00:10:21,850
Debería haber llamado antes.
153
00:10:22,700 --> 00:10:24,010
¿Por qué intenta impactar a la gente?
154
00:10:25,280 --> 00:10:27,780
Por eso la gente tiene
que vivir pura y moralmente.
155
00:10:28,430 --> 00:10:29,200
Sun Woo In Young.
156
00:10:29,490 --> 00:10:31,800
¿Por qué besaste a otro hombre?
157
00:10:33,210 --> 00:10:34,230
Ah.
158
00:10:34,990 --> 00:10:37,220
No encendí el teléfono.
159
00:10:46,170 --> 00:10:47,180
No hay llamadas perdidas.
160
00:10:48,700 --> 00:10:49,710
Nadie ha llamado.
161
00:11:18,740 --> 00:11:19,630
Bae Sung Hyun.
162
00:11:20,580 --> 00:11:21,630
Sígueme ahora.
163
00:11:25,580 --> 00:11:27,110
Mantén la distancia cuando me sigas.
164
00:11:29,100 --> 00:11:30,140
Apúrate.
165
00:11:36,520 --> 00:11:37,760
¿Qué pasa?
166
00:11:38,470 --> 00:11:39,725
¿Por qué estás aquí?
167
00:11:39,760 --> 00:11:41,910
Ya entregaste tu carta de renuncia.
168
00:11:43,550 --> 00:11:47,400
Puedes no tomarme en serio
porque me besaste esa noche.
169
00:11:48,510 --> 00:11:49,680
Tengo 33.
170
00:11:49,990 --> 00:11:51,130
¿Todavía estás con lo de la edad?
171
00:11:51,640 --> 00:11:53,110
¿La edad es la única arma que tienes?
172
00:11:54,110 --> 00:11:56,040
¿Qué es lo que quieres decir?
173
00:11:56,350 --> 00:11:58,410
El beso no significó nada.
174
00:11:58,580 --> 00:12:02,180
Puede haber sido la gran cosa para ti,
pero no significó nada para mí.
175
00:12:02,450 --> 00:12:04,570
No fue diferente de agarrarle
la mano a alguien.
176
00:12:08,670 --> 00:12:09,370
¿Por qué?
177
00:12:09,850 --> 00:12:11,660
No es gran cosa sostener
la mano de alguien.
178
00:12:13,740 --> 00:12:15,870
¿Por qué estás haciendo esto?
¿Qué pasa si alguien nos ve?
179
00:12:15,950 --> 00:12:18,030
¿A quién le importa si
alguien nos ve? ¿Qué pasa?
180
00:12:18,120 --> 00:12:20,720
Todos en este hotel saben que
tengo novio desde hace 10 años.
181
00:12:20,790 --> 00:12:22,310
También podría ser una mujer casada.
182
00:12:22,450 --> 00:12:25,000
Por eso dije que deberíamos
mantenerlo en secreto.
183
00:12:25,790 --> 00:12:27,120
¿Lo has pensado?
184
00:12:27,820 --> 00:12:28,300
¡Oye!
185
00:12:28,490 --> 00:12:29,390
¿Por qué lo pensaría?
186
00:12:29,580 --> 00:12:31,570
Si necesitas más tiempo,
piénsalo de nuevo.
187
00:12:32,670 --> 00:12:33,610
¿Dónde vas?
188
00:12:34,040 --> 00:12:36,380
¿Necesito tu permiso
para ir a algún lugar?
189
00:12:36,850 --> 00:12:40,750
Bueno, deberías hacer
lo que viniste a hacer.
190
00:12:41,980 --> 00:12:43,690
Ya hice lo que tenía que hacer.
191
00:12:43,720 --> 00:12:45,270
¿No me viste salir del baño?
192
00:12:46,170 --> 00:12:47,720
¿No viniste a verme?
193
00:12:48,110 --> 00:12:49,850
No vine a verte.
194
00:12:50,240 --> 00:12:51,650
Vine por otra cosa.
195
00:12:52,460 --> 00:12:54,070
¿Por qué pensaste que venía a verte?
196
00:12:54,670 --> 00:12:56,100
¿Tu imaginación se desbocó?
197
00:12:57,470 --> 00:12:59,010
Si no es así, no importa.
198
00:13:00,010 --> 00:13:02,930
Pero es verdad que me gusta verte.
199
00:13:05,340 --> 00:13:06,280
Te extrañé.
200
00:13:08,540 --> 00:13:10,240
¿El nuevo conserje aprende bien?
201
00:13:11,700 --> 00:13:12,820
Es estúpido como tú.
202
00:13:14,650 --> 00:13:17,330
No es el nuevo empleado
el que es raro. Tú eres la rara.
203
00:13:17,365 --> 00:13:19,230
Todos se vuelven raros a tu alrededor.
204
00:13:19,265 --> 00:13:20,170
¿Qué hay de mí?
205
00:13:20,180 --> 00:13:22,110
Piensa cuidadosamente mi proposición.
206
00:13:23,830 --> 00:13:24,920
Primero prométeme algo.
207
00:13:25,300 --> 00:13:26,110
¿Y ahora qué?
208
00:13:26,450 --> 00:13:28,280
Acepta que nada pasó esa noche.
209
00:13:29,180 --> 00:13:32,200
Olvida que me besaste.
210
00:13:35,480 --> 00:13:37,820
¿No eres tú quien no puede olvidar?
211
00:13:39,300 --> 00:13:40,690
Si quieres olvidar, olvídalo.
212
00:13:41,020 --> 00:13:42,640
Yo haré lo que quiera con mis recuerdos.
213
00:13:59,830 --> 00:14:02,850
Pero es verdad que me gusta verte.
214
00:14:04,130 --> 00:14:05,020
Te extrañé.
215
00:14:13,150 --> 00:14:17,670
Mientras tanto, Seo Yeon caminaba
ansiosamente en la Unidad de Obstetricia.
216
00:14:18,450 --> 00:14:20,160
¿Es la guardiana de Hwang Eun Joo?
217
00:14:20,195 --> 00:14:21,670
¿Salió?
218
00:14:21,730 --> 00:14:23,396
Ha tenido contracciones todo el día...
219
00:14:23,399 --> 00:14:26,370
pero la dilatación del útero sólo
ha avanzado tres centímetros.
220
00:14:26,840 --> 00:14:28,690
No creo que pueda aguantarlo mucho más.
221
00:14:29,230 --> 00:14:31,970
Necesita una cesárea.
Éste es el formulario de consentimiento.
222
00:14:32,005 --> 00:14:34,230
Léalo y fírmelo.
223
00:14:34,390 --> 00:14:36,430
¿Cuál es su relación con la paciente?
224
00:14:38,820 --> 00:14:39,745
La cosa es que...
225
00:14:39,780 --> 00:14:42,980
Si no es familia directa,
llame a alguien que lo sea.
226
00:14:43,930 --> 00:14:46,300
¿No puedo sólo firmarlo?
227
00:14:46,320 --> 00:14:47,660
¿Es familia directa?
228
00:14:47,810 --> 00:14:49,750
Dijo que la cirugía es urgente.
229
00:14:49,800 --> 00:14:51,870
Aún así, podría ser un problema
si no es familiar directo.
230
00:14:51,905 --> 00:14:53,830
Dijo que la cirugía es urgente.
231
00:14:53,980 --> 00:14:55,420
Soy su hermana menor.
232
00:14:55,510 --> 00:14:56,230
¿Satisfecha?
233
00:15:00,160 --> 00:15:01,280
¿Realmente es su hermana?
234
00:15:01,315 --> 00:15:02,480
Sí, lo soy.
235
00:15:02,590 --> 00:15:03,590
¿No nos parecemos?
236
00:15:05,140 --> 00:15:06,220
Por favor venga.
237
00:15:08,740 --> 00:15:11,000
Do Kyung no puede venir
porque no tiene pasaje de avión.
238
00:15:11,040 --> 00:15:13,420
Está en lista de espera en el aeropuerto.
239
00:15:13,530 --> 00:15:14,480
¿Estás bien?
240
00:15:14,600 --> 00:15:16,270
Ni siquiera comiste.
241
00:15:16,570 --> 00:15:18,010
La cirugía terminará pronto.
242
00:15:19,300 --> 00:15:21,035
Así es. No estés asustada.
243
00:15:21,070 --> 00:15:23,320
Todo terminará cuando despiertes.
244
00:15:43,720 --> 00:15:44,970
¿Cómo está su ritmo cardíaco?
245
00:15:45,005 --> 00:15:46,220
Ritmo normal entre 120-60.
246
00:15:55,830 --> 00:16:00,840
Seo Yeon sintió culpa por primera
vez desde que cometió adulterio.
247
00:16:02,140 --> 00:16:08,440
Y se dio cuenta que la persona por quien
más lo lamentaba estaba delante suyo.
248
00:16:09,670 --> 00:16:10,990
Lo siento bebé.
249
00:16:12,150 --> 00:16:13,920
Lo hice difícil, ¿verdad?
250
00:16:14,770 --> 00:16:15,860
Lo siento.
251
00:16:16,620 --> 00:16:20,440
Y Seo Yeon tomó una importante decisión.
252
00:16:30,650 --> 00:16:33,620
A partir de ahora, voy
a vivir una vida noble.
253
00:16:34,340 --> 00:16:37,690
El cuerpo no es sólo
una herramienta de placer.
254
00:16:38,000 --> 00:16:39,820
El cuerpo es un medium para el alma.
255
00:16:40,270 --> 00:16:42,930
El cuerpo de una mujer alumbra vida.
256
00:16:42,980 --> 00:16:44,360
Es una entidad sagrada.
257
00:16:45,370 --> 00:16:48,800
Desde ahora, voy a vivir
para el alma, no para el cuerpo.
258
00:16:49,260 --> 00:16:51,580
Restauraré mi pureza.
259
00:16:51,930 --> 00:16:56,680
Voy a reprimir mis deseos
por el resto de mi vida.
260
00:16:56,770 --> 00:16:59,270
¿Cómo diablos se supone
que responda a esto?
261
00:16:59,305 --> 00:17:00,830
Ésta es mi respuesta.
262
00:17:09,580 --> 00:17:12,770
Nuestro bebé fue el más bonito
de la Sala de recién nacidos.
263
00:17:12,805 --> 00:17:18,300
Es el vivo retrato de Do Kyung.
Se ven iguales.
264
00:17:18,420 --> 00:17:20,070
La nariz afilada.
265
00:17:21,010 --> 00:17:23,990
Será un rompecorazones cuando crezca.
266
00:17:24,210 --> 00:17:25,150
Esos labios.
267
00:17:25,570 --> 00:17:28,400
Igual a los de su padre
Será un buen besador.
268
00:17:28,470 --> 00:17:29,040
Ah.
269
00:17:29,680 --> 00:17:30,740
¿Cuándo vas a casa?
270
00:17:31,260 --> 00:17:32,270
¿Por qué no te vas?
271
00:17:33,330 --> 00:17:34,865
No tienes a nadie más.
272
00:17:34,900 --> 00:17:37,385
Do Kyung todavía no consiguió su pasaje.
273
00:17:37,420 --> 00:17:40,780
No tienes familia aquí.
Están todos en Canadá.
274
00:17:40,815 --> 00:17:42,140
Dame al bebé y vete.
275
00:17:42,220 --> 00:17:43,545
Voy a contratar una niñera.
276
00:17:43,580 --> 00:17:46,205
Iba a dejárselo a las enfermeras e irme.
277
00:17:46,240 --> 00:17:48,830
¿Sabes cuánto lloraban los otros bebés?
278
00:17:49,030 --> 00:17:52,190
Si nuestro bebé va allí,
no podrá dormir.
279
00:17:52,500 --> 00:17:56,470
¿No es así bebé? No te gustan
los lugares ruidosos, ¿cierto?
280
00:17:58,760 --> 00:18:00,570
Do Kyung envió flores.
281
00:18:01,250 --> 00:18:03,320
Él nunca me envió flores.
282
00:18:03,520 --> 00:18:06,490
No esperes que cancele la orden judicial.
283
00:18:07,020 --> 00:18:08,840
No soy tan fácil.
284
00:18:09,920 --> 00:18:10,890
Dame al bebé.
285
00:18:11,650 --> 00:18:14,440
Bebé, es tu madre.
286
00:18:14,530 --> 00:18:16,170
¿No es bonito?
287
00:18:16,830 --> 00:18:19,280
Nunca he visto un bebé
con los ojos tan bonitos.
288
00:18:20,290 --> 00:18:21,810
¿Le pusiste nombre al bebé?
289
00:18:21,845 --> 00:18:23,040
¿Cuál es su nombre?
290
00:18:23,510 --> 00:18:25,550
¿Qué tal si lo llamamos Kevin?
291
00:18:25,870 --> 00:18:27,930
Se parece al niño de "Home Alone".
292
00:18:27,965 --> 00:18:28,960
Macaulay Culkin.
293
00:18:29,060 --> 00:18:30,630
Se parecen, ¿cierto?
294
00:18:32,270 --> 00:18:33,840
Hola, Kevin.
295
00:18:39,740 --> 00:18:41,500
Lo siento. Había mucho tráfico.
296
00:18:41,535 --> 00:18:42,090
Está bien.
297
00:18:42,230 --> 00:18:43,410
¿Seo Yeon viene retrasada también?
298
00:18:43,470 --> 00:18:44,790
No, ella no viene.
299
00:18:44,825 --> 00:18:45,360
¿Por qué?
300
00:18:45,450 --> 00:18:49,555
Ella está totalmente enamorada
del hijo de ese tipo.
301
00:18:49,590 --> 00:18:52,845
Incluso durmió en el hospital.
Ni siquiera fue a trabajar.
302
00:18:52,880 --> 00:18:56,100
Si el bebé fuera una niña, no creo
que hubiera resultado así.
303
00:18:57,680 --> 00:18:59,220
Oh, Seo Yeon. Por aquí.
304
00:19:01,230 --> 00:19:02,730
Está vestida como una maestra.
305
00:19:02,765 --> 00:19:03,480
Déjala tranquila.
306
00:19:03,710 --> 00:19:05,000
Por favor denos 2 vasos más.
307
00:19:05,730 --> 00:19:06,845
¿Cómo llegaste aquí?
308
00:19:06,880 --> 00:19:08,180
Pensé que no podías venir.
309
00:19:08,760 --> 00:19:10,180
¿Qué hay de Kevin?
310
00:19:14,010 --> 00:19:17,130
La madre de Kevin dijo que quería fresas.
311
00:19:17,620 --> 00:19:20,540
Fui hasta el supermercado para comprarlas.
312
00:19:20,800 --> 00:19:24,560
Pero ella y Kevin habían desaparecido.
313
00:19:30,630 --> 00:19:31,230
Eh.
314
00:19:32,230 --> 00:19:33,030
¿Qué pasa contigo?
315
00:19:33,090 --> 00:19:35,210
Tú quédate al margen.
No tengo nada que ver contigo.
316
00:19:35,600 --> 00:19:36,755
Apúrate y ve dentro.
317
00:19:36,790 --> 00:19:37,875
El bebé acaba de nacer.
318
00:19:37,910 --> 00:19:40,730
Me estoy enojando. Sabes
cómo soy cuando me enojo.
319
00:19:40,850 --> 00:19:42,850
Ve a sentarte en el lugar del conductor.
320
00:19:48,630 --> 00:19:50,015
Esto es demasiado.
321
00:19:50,050 --> 00:19:54,820
Sé que hice mal, ¿pero cómo
pudiste engañarme así?
322
00:19:55,470 --> 00:19:58,060
Esto es demasiado.
323
00:19:58,190 --> 00:19:59,150
Lo siento.
324
00:19:59,250 --> 00:20:00,720
El padre del bebé vino repentinamente.
325
00:20:01,630 --> 00:20:05,300
No quería que se encontraran.
326
00:20:05,710 --> 00:20:08,910
Y no quería verlos juntos.
327
00:20:19,670 --> 00:20:21,060
Hola, Kevin.
328
00:20:22,250 --> 00:20:25,360
Crece y sé un buen hombre, ¿de acuerdo?
329
00:20:28,460 --> 00:20:31,760
Gracias por todo lo que has hecho.
330
00:20:31,970 --> 00:20:35,100
¿Entonces no puedo ver más a Kevin?
331
00:20:37,730 --> 00:20:40,570
Fue la primera vez que vi nacer a un bebé.
332
00:20:41,730 --> 00:20:44,790
Incluso corté su cordón umbilical.
333
00:20:46,530 --> 00:20:48,270
Me he apegado a él.
334
00:20:48,550 --> 00:20:49,640
Así es.
335
00:20:49,710 --> 00:20:55,760
En otra vida, tú y yo
podríamos ser buenas amigas.
336
00:20:56,060 --> 00:20:59,880
Habrías sido una buena
guardiana para Kevin.
337
00:21:00,390 --> 00:21:06,410
Pero nos conocimos en
circunstancias tan podridas.
338
00:21:07,310 --> 00:21:11,570
Cada vez que te veo, recuerdo
la furia que siento por mi esposo.
339
00:21:12,000 --> 00:21:14,250
Nuestro complicado triángulo amoroso.
340
00:21:15,780 --> 00:21:17,460
Si tuviera que explicarle a Kevin.
341
00:21:18,070 --> 00:21:19,650
Tendría que mentir.
342
00:21:20,330 --> 00:21:28,080
Tampoco quiero meterme en un
triángulo amoroso contigo y el bebé.
343
00:21:29,270 --> 00:21:33,230
¿Entonces nunca lo veré de nuevo?
344
00:22:02,120 --> 00:22:03,850
Incluso lavé las fresas.
345
00:22:06,850 --> 00:22:08,600
Compré ropa para Kevin.
346
00:22:10,830 --> 00:22:11,395
Ten.
347
00:22:11,430 --> 00:22:12,230
No quiero beber.
348
00:22:13,820 --> 00:22:15,860
Dije que quiero vivir puramente.
349
00:22:16,160 --> 00:22:17,220
¿No recibieron mi mensaje?
350
00:22:17,450 --> 00:22:19,680
También podrías meterte en un convento.
351
00:22:20,600 --> 00:22:21,630
¿Crees que me aceptarían?
352
00:22:22,770 --> 00:22:23,385
No estoy segura.
353
00:22:23,420 --> 00:22:28,090
Si pueden perdonar mi pasado,
pienso que podría vivir en un convento.
354
00:22:30,090 --> 00:22:32,790
También he tomado una decisión.
355
00:22:32,950 --> 00:22:38,080
La verdad es que me asusto cuando las
chicas dicen que han tomado una decisión.
356
00:22:38,115 --> 00:22:39,170
¡Yo, Kang Hyun Joo!
357
00:22:39,200 --> 00:22:43,000
Viviré llena de lujuria y
promiscuidad desde ahora.
358
00:22:46,830 --> 00:22:48,560
Primero, perderé mi virginidad.
359
00:22:48,700 --> 00:22:51,970
Luego descubriré mi habilidad excepcional.
360
00:22:52,300 --> 00:22:53,750
¿Tienes una pareja?
361
00:22:53,860 --> 00:22:55,090
Tendré que encontrar uno.
362
00:22:57,010 --> 00:22:58,220
¿Qué pasa contigo?
363
00:22:58,430 --> 00:23:00,860
No hagas eso. Parecerás
barata y desesperada.
364
00:23:00,880 --> 00:23:02,305
Disculpe señora.
365
00:23:02,340 --> 00:23:04,230
Solías hacer esto cada día.
366
00:23:04,490 --> 00:23:06,080
¿Qué les pasa hoy?
367
00:23:08,440 --> 00:23:09,250
Estás bromeando, ¿verdad?
368
00:23:10,160 --> 00:23:12,060
No. Hablo en serio.
369
00:23:13,680 --> 00:23:19,520
Ese tipo dijo que no
tenía ningún sex appeal.
370
00:23:20,870 --> 00:23:23,400
Me besó más de 500 veces.
371
00:23:24,490 --> 00:23:26,610
Dijo que su cuerpo nunca sintió nada.
372
00:23:26,645 --> 00:23:28,600
¡Ese estúpido bastardo!
373
00:23:31,950 --> 00:23:34,760
¿Pero no es la opinión de sólo un hombre?
374
00:23:35,230 --> 00:23:38,200
Pensé en cómo terminé aquí.
375
00:23:38,720 --> 00:23:41,140
El cuerpo no es gran cosa, Kang Hyun Joo.
376
00:23:41,440 --> 00:23:43,220
Piensa en tu alma.
377
00:23:43,255 --> 00:23:45,000
¿Qué pasa contigo hoy?
378
00:23:45,050 --> 00:23:46,800
No creo que sea culpa de Tae Woo.
379
00:23:47,560 --> 00:23:48,875
Creo que es mía.
380
00:23:48,910 --> 00:23:51,075
¿Por qué piensas que es tu culpa?
381
00:23:51,110 --> 00:23:53,360
No es como si nunca hubiera
estado en una relación antes.
382
00:23:53,890 --> 00:23:57,540
Puedo no haber tenido tantos como
Seo Yeon, pero también tuve novios.
383
00:23:57,990 --> 00:24:02,230
Ninguno de esos hombres tuvo sexo conmigo.
384
00:24:03,120 --> 00:24:04,210
¿No creen que es extraño?
385
00:24:04,720 --> 00:24:07,880
Eso es porque sintieron un amor platónico.
386
00:24:07,915 --> 00:24:08,550
¡Ya!
387
00:24:10,900 --> 00:24:13,570
Has vivido una vida ejemplar hasta ahora.
388
00:24:13,710 --> 00:24:14,790
Eso no es verdad.
389
00:24:15,590 --> 00:24:18,020
Casi cerré el trato un par de veces.
390
00:24:18,270 --> 00:24:21,300
Es sólo que nunca crucé la línea.
391
00:24:22,110 --> 00:24:25,920
Lo mencioné con Kim Tae Woo
porque él nunca mostró interés.
392
00:24:26,800 --> 00:24:30,780
Pero antes de eso, nunca
quise acostarme con hombres.
393
00:24:31,600 --> 00:24:34,780
Ni siquiera quiero pensar
que viví de ese modo.
394
00:24:35,050 --> 00:24:36,770
¿Qué hay de grandioso en un orgasmo?
395
00:24:37,200 --> 00:24:38,420
Sólo dura un par de minutos.
396
00:24:38,455 --> 00:24:38,980
¿Qué?
397
00:24:39,160 --> 00:24:40,120
¿Un par de minutos?
398
00:24:40,190 --> 00:24:43,000
Es sólo un momento para mí,
¿pero dura un par de minutos para ti?
399
00:24:43,260 --> 00:24:45,240
¿Cuántos minutos?
¿Realmente es tan largo?
400
00:24:45,520 --> 00:24:46,730
No preguntes sobre mi pasado.
401
00:24:48,170 --> 00:24:48,980
Oh, de acuerdo.
402
00:24:49,130 --> 00:24:50,960
Podemos hablar de esto después.
403
00:24:52,820 --> 00:24:56,450
Sólo quédate callada o reza por Hyun Joo.
404
00:24:56,650 --> 00:24:58,370
Lo siento. Sigue.
405
00:24:58,600 --> 00:25:00,030
Ahora que lo pienso.
406
00:25:00,900 --> 00:25:04,960
Pienso que quería elevarme
a mí misma siendo pura.
407
00:25:05,460 --> 00:25:06,650
¿Qué quieres decir?
408
00:25:06,800 --> 00:25:11,340
Me gradué de una Universidad
de mujeres con honores.
409
00:25:12,060 --> 00:25:15,540
Pasé el examen de abogacía en un año.
410
00:25:17,000 --> 00:25:20,240
Quería ser una mujer pura.
411
00:25:21,130 --> 00:25:22,860
Quería que supiera que era el primero.
412
00:25:23,900 --> 00:25:27,530
Fui criada por una madre
que se casó tres veces.
413
00:25:28,470 --> 00:25:31,620
Pero soy pura y correcta.
414
00:25:32,140 --> 00:25:33,950
Hyun Joo.
415
00:25:34,470 --> 00:25:39,650
"Una chica que nunca vio a su padre
mientras crecía es tan respetable"
416
00:25:40,890 --> 00:25:48,500
Creo que quería escuchar
eso de mi verdadero amor.
417
00:25:49,970 --> 00:25:53,840
¿Existiría tal hombre en mi vida?
418
00:25:54,060 --> 00:25:55,410
Podría haberlo.
419
00:25:55,570 --> 00:25:57,670
Mi primera vez fue
importante para mí también.
420
00:25:59,740 --> 00:26:01,240
No llores Hyun Joo.
421
00:26:01,690 --> 00:26:02,860
Por favor no llores.
422
00:26:03,040 --> 00:26:04,990
¿Y si nunca duermo con un hombre?
423
00:26:05,020 --> 00:26:10,600
Es ridículo usar eso para
determinar mi valor.
424
00:26:10,930 --> 00:26:11,500
Así es.
425
00:26:11,980 --> 00:26:14,980
No uses eso para determinar
tu valor. Usa algo más.
426
00:26:16,750 --> 00:26:17,740
A ti misma.
427
00:26:18,100 --> 00:26:21,390
Tu sexualidad no importa. Sólo tú.
428
00:26:23,270 --> 00:26:25,440
Bien. Yo misma.
429
00:26:26,980 --> 00:26:29,540
Tu ser puro.
430
00:26:30,240 --> 00:26:31,680
Tengo buenas noticias Kang Hyun Joo.
431
00:26:32,060 --> 00:26:33,420
Kim Tae Woo se ha ido ya.
432
00:26:33,455 --> 00:26:34,680
Está en el pasado.
433
00:26:34,800 --> 00:26:38,326
No tienes que desperdiciar
más tiempo ni sentimientos...
434
00:26:38,327 --> 00:26:40,420
en alguien que no te ama por quien eres.
435
00:26:41,020 --> 00:26:42,170
Hay otra cosa.
436
00:26:42,630 --> 00:26:44,900
Voy a vengarme de Kim Tae Woo.
437
00:26:45,390 --> 00:26:47,970
Después de hacerlo,
voy a disfrutar mi vida.
438
00:26:48,280 --> 00:26:50,430
Ustedes me apoyarán, ¿verdad?
439
00:26:50,465 --> 00:26:52,580
Por supuesto, soy tu amiga.
440
00:26:52,900 --> 00:26:54,260
Deberías ayudar también.
441
00:26:55,060 --> 00:26:57,220
No. No cuenten conmigo.
442
00:26:57,770 --> 00:27:00,250
Este cuerpo ha decidido vivir noblemente.
443
00:27:01,660 --> 00:27:04,240
Al día siguiente, Seo Yeon
desistió de su decisión.
444
00:27:04,460 --> 00:27:09,270
Totalmente desintegrada
ante la visión de un vestido sexy.
445
00:27:09,890 --> 00:27:11,310
Voy a comprar esto.
446
00:27:11,330 --> 00:27:13,935
Tengo que hacerlo.
Voy a comprarlo.
447
00:27:13,970 --> 00:27:16,730
Dijiste que querías vivir noblemente.
Querías vivir respetable y puramente.
448
00:27:16,765 --> 00:27:18,860
¿Piensas que puedes
hacer eso con este vestido?
449
00:27:19,720 --> 00:27:22,200
En cambio, dona el dinero.
De esa forma serás noble.
450
00:27:23,600 --> 00:27:24,950
Acabo de tener una revelación.
451
00:27:25,380 --> 00:27:29,090
Mi deseo es demasiado
caliente para reprimirlo.
452
00:27:29,550 --> 00:27:30,750
¿Cuánto es?
453
00:28:00,930 --> 00:28:01,870
De acuerdo.
454
00:28:06,230 --> 00:28:08,575
Una mujer también se enamoraría de ti.
455
00:28:08,610 --> 00:28:10,350
Kim Tae Woo probablemente
se está arrepintiendo ahora.
456
00:28:10,480 --> 00:28:11,540
Vamos por nuestra venganza.
457
00:28:11,560 --> 00:28:12,240
De acuerdo, vamos.
458
00:28:13,400 --> 00:28:14,230
Oh, esperen.
459
00:28:17,280 --> 00:28:18,480
Sólo aprieta mi mano.
460
00:28:18,940 --> 00:28:21,870
Sólo piensa, "hay una tapa
de botella en mi mano"
461
00:28:23,410 --> 00:28:24,280
¿Qué es eso?
462
00:28:24,670 --> 00:28:25,870
Sólo algo. Vamos.
463
00:28:30,920 --> 00:28:32,070
Seo Yeon, detén el auto.
464
00:28:32,140 --> 00:28:33,800
Por allí frente al club de ping-pong.
465
00:28:34,150 --> 00:28:34,680
¿Por qué?
466
00:28:35,220 --> 00:28:36,100
Tengo que usar el baño.
467
00:28:44,150 --> 00:28:45,170
[Disfunción Eréctil masculina
Sarpullido en la ingle]
468
00:28:50,080 --> 00:28:50,810
[Disfunción Eréctil masculina
Sarpullido en la ingle]
469
00:28:51,990 --> 00:28:54,690
¿Por qué sigues poniendo cosas así?
470
00:28:54,730 --> 00:28:56,230
Si sigues con esto,
llamaré a la policía.
471
00:28:56,265 --> 00:28:57,130
Dame los stickers.
472
00:28:57,210 --> 00:28:59,530
Sólo intento ganarme la vida.
473
00:29:02,180 --> 00:29:04,740
Almuerza en el restaurante
Chino del segundo piso.
474
00:29:04,960 --> 00:29:05,980
Yo te llamaré.
475
00:29:05,990 --> 00:29:07,610
Dame esos stickers.
476
00:29:12,130 --> 00:29:12,880
¿Hyun Joo?
477
00:29:12,915 --> 00:29:13,630
¡Oh, cielos!
478
00:29:22,420 --> 00:29:24,250
¿Coco está mejor?
479
00:29:25,730 --> 00:29:30,630
No. Su hematuria se ha pasado,
pero todavía parece estar sufriendo.
480
00:29:31,270 --> 00:29:34,080
¿Pero por qué necesitas ese sticker?
481
00:29:34,250 --> 00:29:37,240
No es que lo necesite.
482
00:29:42,820 --> 00:29:44,750
Mientras más mejor.
483
00:29:47,580 --> 00:29:48,940
Gracias, Duk Woo.
484
00:29:49,180 --> 00:29:53,670
Oh, no es Duk Woo.
Es Duk Soo. Kim Duk Soo.
485
00:29:54,120 --> 00:29:55,850
Lo que sea. Te veo la próxima vez.
486
00:30:08,710 --> 00:30:09,700
¿Qué diabl...?
487
00:30:10,480 --> 00:30:12,390
Cállate y ven a la
escalera de emergencias.
488
00:30:12,790 --> 00:30:13,355
¿Por qué?
489
00:30:13,390 --> 00:30:14,380
Lo sabrás cuando lleguemos allí.
490
00:30:31,280 --> 00:30:32,970
¿Todavía no soy sexy?
491
00:30:33,910 --> 00:30:34,560
Detente.
492
00:30:36,890 --> 00:30:38,110
¿Todavía no soy sexy?
493
00:30:41,970 --> 00:30:42,990
No es sexy.
494
00:30:44,400 --> 00:30:48,040
¿Sabes cuánta gente
me miró mientras venía?
495
00:30:48,550 --> 00:30:50,560
Al menos 11 personas.
496
00:30:51,180 --> 00:30:52,715
Yo no soy la que tiene el problema.
497
00:30:52,750 --> 00:30:54,250
Tú eres el que tiene el problema.
498
00:30:55,240 --> 00:30:55,930
Estoy segura.
499
00:30:55,940 --> 00:30:58,310
[Impotencia masculina.
Sarpullido en la ingle]
500
00:31:04,900 --> 00:31:05,730
¿Quién necesita esto?
501
00:31:17,550 --> 00:31:19,390
Tú eres el del problema Kim Tae Woo.
502
00:31:19,425 --> 00:31:21,007
¿Qué problema tengo?
503
00:31:21,042 --> 00:31:22,590
Lo sabrás pronto.
504
00:31:22,910 --> 00:31:25,230
Es todo lo que tengo que decir.
Vuelve al trabajo.
505
00:31:25,830 --> 00:31:27,490
No nos volvamos a ver.
506
00:31:27,660 --> 00:31:29,310
También quiero eso.
507
00:31:33,530 --> 00:31:35,050
Te deseo suerte, amigo.
508
00:31:50,690 --> 00:31:51,210
¡Sí!
509
00:32:00,060 --> 00:32:01,900
La venganza está completa.
510
00:32:04,840 --> 00:32:07,020
Ahora es tiempo de disfrutar de la vida.
511
00:32:24,460 --> 00:32:25,740
¿Por qué no llama?
512
00:32:26,630 --> 00:32:28,910
¿Quiere sorprenderme?
513
00:32:33,280 --> 00:32:34,070
Ah, In Young.
514
00:32:34,140 --> 00:32:35,030
Eh, Sung Soo.
515
00:32:35,200 --> 00:32:37,770
Sí, comí. ¿Qué tal tú?
¿Qué comiste?
516
00:32:40,270 --> 00:32:43,720
Mañana y pasado mañana tengo el día libre.
517
00:32:44,650 --> 00:32:46,080
Estoy en medio de una reunión ahora.
518
00:32:47,840 --> 00:32:48,840
Te llamaré después.
519
00:32:49,770 --> 00:32:52,800
De acuerdo, llama cuando termines.
No me dormiré hasta que llames.
520
00:34:04,240 --> 00:34:06,730
Eh, Sung Soo. Soy yo.
521
00:34:07,640 --> 00:34:09,710
¿Por qué no llamaste anoche?
522
00:34:11,310 --> 00:34:12,530
¿Dónde estás ahora mismo?
523
00:34:14,280 --> 00:34:15,500
¿Dónde estás ahora mismo?
524
00:34:18,000 --> 00:34:23,590
Dijo que iba a Po Chun porque
el padre de su amigo murió.
525
00:34:25,060 --> 00:34:26,600
[La Defense]
526
00:34:32,090 --> 00:34:33,392
[29-06 reserva para Kim Sung Soo]
527
00:34:33,393 --> 00:34:34,728
[Ha sido confirmada para
la pensión La Defense]
528
00:34:35,200 --> 00:34:36,000
[La Defense]
529
00:34:41,670 --> 00:34:43,050
[Lugar: Kang Won Do]
530
00:36:20,580 --> 00:36:21,390
Agassi.
531
00:36:22,980 --> 00:36:23,780
70.000 won.
532
00:36:33,990 --> 00:36:36,560
¿Por qué vine aquí?
533
00:36:37,650 --> 00:36:41,250
En un futuro lejano,
¿lamentaré esta decisión?
534
00:37:25,980 --> 00:37:27,680
Si ella fuera una mujer mejor que yo.
535
00:37:29,060 --> 00:37:30,740
Si fuera más inteligente.
536
00:37:31,950 --> 00:37:33,520
¿Ella habría venido aquí?
537
00:37:35,080 --> 00:37:36,990
¿Ella habría sido testigo de esta escena?
538
00:37:38,840 --> 00:37:41,130
Igual que no puedo olvidar
ese día de 10 años atrás.
539
00:37:42,180 --> 00:37:48,970
Nunca podré olvidar este día.
540
00:38:01,660 --> 00:38:03,010
No puedo irme así.
541
00:38:03,840 --> 00:38:05,830
Sería patético irme así.
542
00:38:06,760 --> 00:38:09,610
Ellos tienen que saber que vine.
543
00:38:11,390 --> 00:38:16,480
No puedo darle más
oportunidades de mentirme.
544
00:38:16,920 --> 00:38:21,240
Tengo que dejar que Sung Soo sepa
por qué tengo que terminar con él.
545
00:38:57,660 --> 00:38:58,480
Suelta.
546
00:39:00,580 --> 00:39:03,360
Bastardo. Cerdo. Sucio imbécil.
547
00:39:03,660 --> 00:39:04,730
¡No me toques!
548
00:39:05,170 --> 00:39:06,880
¿Cuánto ibas a seguir mintiéndome?
549
00:39:07,070 --> 00:39:09,030
¿Ustedes disfrutaron engañándome?
550
00:39:09,230 --> 00:39:12,320
Fue fácil engañar a una tonta
como yo, ¿no es verdad?
551
00:39:13,300 --> 00:39:15,470
¿Eras demasiado leal para decirme
que no sentías lo mismo?
552
00:39:15,480 --> 00:39:17,700
¿Ésta es la responsabilidad
de la que hablabas?
553
00:39:18,080 --> 00:39:20,810
¿Ni siquiera lo sientes estúpido bastardo?
554
00:39:22,730 --> 00:39:24,490
No hiciste nada malo, ¿cierto?
555
00:39:27,300 --> 00:39:28,205
¡Sólo muere!
556
00:39:28,240 --> 00:39:29,760
¡Quiero que mueras!
557
00:39:33,410 --> 00:39:34,700
Suelta.
558
00:39:35,800 --> 00:39:36,850
Suelta.
559
00:39:39,800 --> 00:39:40,690
Suelta.
560
00:39:41,070 --> 00:39:42,020
Suéltame.
561
00:39:42,190 --> 00:39:42,930
¡Por favor!
562
00:39:45,310 --> 00:39:46,390
Sólo ven conmigo.
563
00:39:47,850 --> 00:39:48,620
Te lo ruego.
564
00:40:24,110 --> 00:40:26,070
¿Sabes qué, Sung Soo?
565
00:40:28,920 --> 00:40:31,790
Hoy, vino.
566
00:40:34,940 --> 00:40:35,470
¿El qué?
567
00:40:37,250 --> 00:40:38,830
Vino.
568
00:40:40,430 --> 00:40:42,220
¿Qué es? ¿Qué vino?
569
00:40:43,330 --> 00:40:46,540
Bueno, dame tu mano.
570
00:40:47,610 --> 00:40:48,750
Cierra el puño.
571
00:40:49,800 --> 00:40:50,830
Tu dedo anular.
572
00:40:53,950 --> 00:40:54,550
O
573
00:40:56,670 --> 00:40:57,340
R
574
00:41:00,290 --> 00:41:01,020
G
575
00:41:02,440 --> 00:41:03,140
A
576
00:41:05,200 --> 00:41:05,890
S
577
00:41:07,350 --> 00:41:07,875
M
578
00:41:07,975 --> 00:41:08,776
O
579
00:41:10,850 --> 00:41:11,570
¿De verdad?
580
00:41:11,980 --> 00:41:12,835
¿De verdad?
581
00:41:12,836 --> 00:41:13,664
¿De verdad, de verdad?
582
00:41:14,270 --> 00:41:15,210
¿Cómo fue? Dime.
583
00:41:16,520 --> 00:41:18,490
Sólo hizo cosquillas.
584
00:41:20,670 --> 00:41:21,400
¿Fue eso?
585
00:41:21,710 --> 00:41:25,970
Primero sentí como hormigas
por todo mi cuerpo.
586
00:41:26,200 --> 00:41:27,260
¿Y luego qué? Dime.
587
00:41:27,590 --> 00:41:29,875
Estás más excitado por ello que yo.
588
00:41:29,910 --> 00:41:32,160
Por supuesto.
Es algo que compartimos.
589
00:41:32,330 --> 00:41:34,165
Pero no fue sólo una vez.
590
00:41:34,200 --> 00:41:36,000
¿Cuántas veces entonces?
591
00:41:36,160 --> 00:41:37,940
No lo sé. No puedo decirte eso.
592
00:41:38,690 --> 00:41:40,895
Pero mis pies todavía están calientes.
593
00:41:40,930 --> 00:41:43,100
Oh, Sun Woo In Young.
Eres tan adorable.
594
00:42:18,940 --> 00:42:21,850
Sabía que esto era un final
que no podía deshacerse.
595
00:42:22,910 --> 00:42:24,760
Un final contra el que
no podía hacer nada.
596
00:42:25,800 --> 00:42:27,170
Absolutamente el final.
597
00:42:28,200 --> 00:42:31,000
Sung Soo puso el punto
final a nuestro amor.
598
00:42:31,650 --> 00:42:39,550
Y no había nada que yo
pudiera hacer, salvo llorar.
599
00:42:52,702 --> 00:42:55,202
Subtítulos en español por
Natamar para Asia-Team.
600
00:42:55,203 --> 00:42:57,703
Corrección por Asertina.
601
00:42:57,704 --> 00:43:00,204
Coordinación por Natamar.
602
00:43:00,205 --> 00:43:02,705
NO incrustar y/o proyectar on line este
episodio utilizando estos subtítulos.
603
00:43:03,310 --> 00:43:06,785
Bastardo, ¿puedes dormir
después de engañarme?
604
00:43:06,820 --> 00:43:08,142
Te dije que no contestaras a mis llamadas.
605
00:43:08,726 --> 00:43:09,651
Despierta.
606
00:43:09,750 --> 00:43:11,361
¿Por qué estás durmiendo, eh?
607
00:43:12,644 --> 00:43:13,865
La reparación será bastante cara.
608
00:43:15,087 --> 00:43:16,570
¿Me odias?
609
00:43:16,898 --> 00:43:17,987
Sí, te odio.
610
00:43:17,988 --> 00:43:19,457
Yo también te odio.
611
00:43:20,752 --> 00:43:23,066
Cuando elijas al hombre, hipnotízalo.
612
00:43:23,067 --> 00:43:25,502
Estás cayendo en mi hechizo.
613
00:43:25,503 --> 00:43:27,605
No puedes escapar a mi encanto.
614
00:43:27,606 --> 00:43:29,140
Estás cayendo en mi hechizo.
615
00:43:29,527 --> 00:43:30,297
¿Qué es eso?
616
00:43:30,298 --> 00:43:31,692
Oh, me duele la muñeca.
617
00:43:32,384 --> 00:43:33,830
Estás aquí para darme lecciones, ¿verdad?
618
00:43:33,831 --> 00:43:35,310
Vamos a resolver esto.
619
00:43:35,658 --> 00:43:38,916
¿Por qué debería cambiar?
¿Qué es lo que no te gusta?
620
00:43:40,316 --> 00:43:42,198
¿Me estás usando para
una pelea de enamorados?
621
00:43:42,199 --> 00:43:44,151
¿Estás tratando de molestarle?
622
00:43:44,152 --> 00:43:46,366
Le has visto besarme, ¿verdad?
623
00:43:47,224 --> 00:43:48,203
¿Sabes que le gusto?
624
00:43:49,557 --> 00:43:51,108
No salgas con él.
625
00:43:59,698 --> 00:44:00,827
Él vino.
626
00:44:01,401 --> 00:44:02,979
Kim Sung Soo vino.
627
00:44:05,140 --> 00:44:09,018
Asia-Team. Lo mejor en series asiáticas.
www.Asia-Team.net.
45772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.