Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,916 --> 00:00:20,502
The president of the civilian
government is Park Jung-hee.
2
00:00:20,585 --> 00:00:22,879
Choose number 2.
3
00:00:23,213 --> 00:00:26,841
I got a medal of honor from him.
4
00:00:29,719 --> 00:00:30,971
Next.
5
00:00:31,763 --> 00:00:35,600
Nationalist government,
that's Chun Doo-hwan,
6
00:00:35,725 --> 00:00:36,893
number 2.
7
00:00:37,560 --> 00:00:40,188
Officer Kim got called away
on emergency duty.
8
00:00:40,313 --> 00:00:44,025
He finally made it back the next morning
after treating himself to some beef soup
9
00:00:44,234 --> 00:00:45,986
and emancipated us
from each other.
10
00:00:46,611 --> 00:00:51,074
Up until then, Dad and I had to
take care of business together
11
00:00:51,324 --> 00:00:54,536
a total of 7 times,
4 urinations and 3 dumps.
12
00:01:13,305 --> 00:01:14,389
It's pure gold, right?
13
00:01:25,901 --> 00:01:30,405
Congratulations!
Congratulations!
14
00:01:47,589 --> 00:01:50,383
I planned this all for you
happy birthday!
15
00:01:53,178 --> 00:01:54,638
Happy Birthday Mimi.
16
00:01:57,974 --> 00:02:00,060
Mimi. Happy Birthday!
17
00:02:11,321 --> 00:02:12,447
Come on Ji-min!
18
00:02:24,793 --> 00:02:26,169
Why'd you follow me here?
19
00:02:26,962 --> 00:02:29,297
Why?
20
00:02:29,506 --> 00:02:32,425
Today's your birthday.
21
00:02:37,347 --> 00:02:42,143
Happy birthday to you.
Happy birthday to you.
22
00:02:43,478 --> 00:02:44,688
Happy birthday.
23
00:02:45,522 --> 00:02:50,068
Damn, fuck! Shit!
This sucks!
24
00:03:21,725 --> 00:03:23,018
I had a great time.
25
00:03:23,143 --> 00:03:25,145
Oh this was nothing,
I could have...
26
00:03:26,104 --> 00:03:27,939
What are you doing here Hyun?
27
00:03:29,482 --> 00:03:32,193
You know
It was my birthday today.
28
00:03:32,736 --> 00:03:36,364
Your dad remembered
and I had such a good time.
29
00:03:36,990 --> 00:03:39,409
He's such a sweeet man.
30
00:03:40,201 --> 00:03:45,665
Happy birthday again Mimi.
31
00:03:45,749 --> 00:03:47,208
Oh my!! I'm so touched.
32
00:03:47,334 --> 00:03:49,169
Where'd you get this?
33
00:03:49,169 --> 00:03:53,048
I happen to be a great at surprises.
34
00:03:55,050 --> 00:03:56,593
Wow, this smells good.
35
00:04:01,097 --> 00:04:02,223
Thank you.
36
00:04:03,308 --> 00:04:09,230
I think my son wants to have
a word with me.
37
00:04:10,565 --> 00:04:12,234
What did you guys do all this time?
38
00:04:12,442 --> 00:04:15,237
Use your imagination.
39
00:04:15,695 --> 00:04:17,530
Roasted canine
and a bottle of soju?
40
00:04:19,157 --> 00:04:22,118
Is that what you think...
41
00:04:22,327 --> 00:04:24,120
I'm only capable of?
42
00:04:24,120 --> 00:04:26,790
That's not it.
I want to know what happened!
43
00:04:27,791 --> 00:04:31,461
Is that what you want to know?
44
00:04:33,338 --> 00:04:34,881
We went for a drive.
45
00:04:36,383 --> 00:04:38,551
She probably thought...
46
00:04:38,802 --> 00:04:41,179
you stunk of loneliness.
47
00:04:46,351 --> 00:04:48,019
Really, is that what you think?
48
00:04:56,194 --> 00:04:58,029
And then what?
49
00:04:58,405 --> 00:04:59,864
We got something to eat.
50
00:04:59,990 --> 00:05:03,285
Shabby restaurant
51
00:05:45,160 --> 00:05:47,746
And we sang.
52
00:05:48,079 --> 00:05:55,462
It's all so familiar.
My heart skips a beat...
53
00:05:55,837 --> 00:06:02,552
You took my heart!
54
00:06:03,762 --> 00:06:11,686
Can I love this person
in front of me?
55
00:06:11,770 --> 00:06:15,023
With this beating heart?
56
00:06:15,106 --> 00:06:20,028
Can I love you...
57
00:06:23,406 --> 00:06:27,452
...please?
58
00:06:28,036 --> 00:06:34,334
And we went to a place
that only consenting adults can go.
59
00:06:41,633 --> 00:06:44,886
We were like two wild beasts.
60
00:06:45,512 --> 00:06:48,473
She wouldn't have.
61
00:07:00,151 --> 00:07:03,405
Is this how it's going to end?
62
00:07:08,451 --> 00:07:11,037
Attak... attack face!
63
00:07:11,121 --> 00:07:17,043
Damn, that kid is awesome!
Get him! Kill him! Kick him!
64
00:07:17,210 --> 00:07:19,087
I'm thirsty...
65
00:07:19,170 --> 00:07:23,300
I need a gulp of
that health tonic.
66
00:07:32,475 --> 00:07:33,476
What's that?
67
00:07:34,519 --> 00:07:38,815
Mimi got it for me.
68
00:07:39,357 --> 00:07:44,195
It's deer antler and ginseng
cooked for 10 hours.
69
00:07:44,654 --> 00:07:47,741
Especially it has a penis of
a sea bear as an ingredient.
70
00:07:48,742 --> 00:07:50,118
I want a little bit!
71
00:07:53,038 --> 00:07:56,041
How could you deny your own son?
72
00:07:57,417 --> 00:07:59,794
It's not that I'm being stingy,
73
00:07:59,878 --> 00:08:05,175
it's just that this is Mimi's love for me.
74
00:08:05,467 --> 00:08:08,303
How could I share her love
with somebody?
75
00:08:09,512 --> 00:08:11,681
I'm gonna save her love.
76
00:08:19,648 --> 00:08:22,150
You think that this is
going to keep me from it?
77
00:08:22,359 --> 00:08:23,526
All right, try it.
78
00:08:23,526 --> 00:08:25,904
You'll regret it.
79
00:08:27,197 --> 00:08:28,990
Never mind!
80
00:09:29,342 --> 00:09:31,386
Looks like you've grown some balls.
81
00:09:33,763 --> 00:09:37,934
What in God's good name
are you talking about?
82
00:09:45,108 --> 00:09:47,736
Oops, it's time to go to the bathroom.
83
00:09:55,243 --> 00:09:59,581
I told you that was
a symbol of her love.
84
00:10:00,790 --> 00:10:03,376
And you tainted it?
85
00:10:10,467 --> 00:10:12,552
You hit your own son with a hammer!?
86
00:10:16,306 --> 00:10:20,226
What kind of dad are you?
87
00:10:33,823 --> 00:10:35,116
What are you doing?
88
00:10:35,825 --> 00:10:37,369
Just catching a stray dog.
89
00:10:37,452 --> 00:10:39,663
- Oh really?
- You may not want to see this.
90
00:10:39,663 --> 00:10:42,332
Should I prepare it?
91
00:10:44,501 --> 00:10:46,920
Where did that old fart
hide the key?
92
00:10:47,545 --> 00:10:49,089
I'll get you old man.
93
00:10:52,592 --> 00:10:55,053
I'll sell this whole building off.
94
00:11:54,529 --> 00:11:56,781
I think I've been too hard on you.
95
00:11:57,574 --> 00:12:02,579
Take this apple as an apology.
96
00:12:11,171 --> 00:12:12,547
You have some too dad.
97
00:12:14,424 --> 00:12:16,343
I didn't want to...
98
00:12:16,635 --> 00:12:19,220
but I decided
to call a truce with dad.
99
00:12:19,763 --> 00:12:21,222
One day...
100
00:12:28,146 --> 00:12:30,357
I'd like to but
I can't give this to you.
101
00:12:30,857 --> 00:12:32,984
See you soon.
102
00:12:34,277 --> 00:12:35,570
See you next time.
103
00:12:40,116 --> 00:12:42,911
- Oh, my god.
- I knew it.
104
00:12:42,953 --> 00:12:46,998
Soon after, some nasty rumors
105
00:12:47,082 --> 00:12:50,335
started to circulate
around the neighborhood.
106
00:12:52,003 --> 00:12:53,672
I can't believe it...
107
00:12:54,130 --> 00:12:57,926
That Mimi slept with the Bakery Guy.
108
00:13:17,279 --> 00:13:22,951
Did that mean my dad and
her were on the outs?
109
00:13:23,451 --> 00:13:27,122
What happened?
110
00:13:29,708 --> 00:13:34,254
What do you know you imbecile?
111
00:13:34,337 --> 00:13:36,298
Hey!
112
00:13:37,924 --> 00:13:39,676
Did you sleep with Mimi?
113
00:13:40,093 --> 00:13:43,471
First the old man and now
the sors getting in my face.
114
00:13:48,184 --> 00:13:50,312
Did you sleep with Mimi?
115
00:13:52,355 --> 00:13:53,648
What the...
116
00:13:57,694 --> 00:13:58,570
Did you?
117
00:13:58,862 --> 00:14:02,115
What' s with you too?
Fine, I did!
118
00:14:02,198 --> 00:14:03,325
What you gonna do about it?
119
00:14:42,781 --> 00:14:46,117
Mimi, is that true?
120
00:14:48,411 --> 00:14:50,830
Is that true?
121
00:14:52,040 --> 00:14:53,875
Oh my heart!
Ah the pain!
122
00:15:02,342 --> 00:15:04,386
Is that what you think of me?
123
00:15:09,307 --> 00:15:13,478
I can't forgive your father!
124
00:15:16,064 --> 00:15:20,902
If it's all right with you,
do you want to live together?
125
00:15:21,736 --> 00:15:24,573
If you want, I'm ready anytime.
126
00:15:27,200 --> 00:15:30,203
I'll bring my kids
to live with us.
127
00:15:33,123 --> 00:15:35,625
Children belong with their mother.
128
00:15:38,378 --> 00:15:44,134
Running a bar is not conducive
to raising young children.
129
00:15:45,093 --> 00:15:46,970
You're absolutely right.
130
00:15:47,887 --> 00:15:51,891
So I'm thinking of renovating Mint.
131
00:15:51,975 --> 00:15:54,394
It'll cost around $200,000.
132
00:15:54,811 --> 00:15:57,856
$200,000?
133
00:15:58,732 --> 00:16:00,609
Will you loan it to me?
134
00:16:01,860 --> 00:16:03,862
I don't have that kind of money.
135
00:16:04,154 --> 00:16:09,451
I'm asking for a loan,
not a gift.
136
00:16:10,619 --> 00:16:14,623
I'm flat broke lady,
you picked the wrong man.
137
00:16:15,373 --> 00:16:17,292
What do you mean?
138
00:16:17,751 --> 00:16:23,256
If you picked me for my money,
you're barking up the wrong tree.
139
00:16:32,557 --> 00:16:36,895
You need to get yourself another option.
140
00:16:38,438 --> 00:16:40,398
Just go away.
141
00:16:40,398 --> 00:16:43,193
I hate the saying
"Like father, like son".
142
00:16:43,276 --> 00:16:46,071
I really hate it.
143
00:16:54,913 --> 00:16:57,415
Mimi! Mimi!
144
00:16:58,792 --> 00:16:59,793
You know that
145
00:17:03,880 --> 00:17:08,510
I love you this much, right?
146
00:17:18,937 --> 00:17:19,980
Mimi...
147
00:17:23,984 --> 00:17:29,239
Why don't you marry me instead?
148
00:17:31,157 --> 00:17:32,617
I'll make you...
149
00:17:33,660 --> 00:17:37,872
...the happiest woman
in the world.
150
00:17:42,460 --> 00:17:46,006
I, Dong-hyun, can do it!
151
00:17:47,048 --> 00:17:50,552
I can do it, yes!
Yes!!
152
00:17:56,808 --> 00:18:00,437
Laundry!!
153
00:18:03,732 --> 00:18:05,525
I had a great time.
154
00:18:05,609 --> 00:18:07,736
- Me too.
- I had a great time too!
155
00:18:14,659 --> 00:18:18,955
Hey Duk-bong!
What's right?
156
00:18:18,955 --> 00:18:20,790
- Hey, Mr. Dong.
- What's wrong?
157
00:18:20,874 --> 00:18:23,043
- Are you drunk?
- Oh, my...
158
00:18:23,126 --> 00:18:25,962
Were you beat up?
Were you in a fight?
159
00:18:26,421 --> 00:18:28,506
No, that's not right...
I mean, it's Hyun...
160
00:18:34,346 --> 00:18:36,640
- Oh really?
- Yep.
161
00:18:37,098 --> 00:18:39,351
- How could that be?
- Isn't that funny?
162
00:18:44,147 --> 00:18:50,362
I had a great time,
thank you...
163
00:19:02,624 --> 00:19:05,293
What are you two doing?
164
00:19:05,335 --> 00:19:09,798
You won't believe this
but we're going to get married.
165
00:19:12,717 --> 00:19:14,928
What a bunch of bull shit!
166
00:19:15,470 --> 00:19:17,764
We've set the date
for the 19th of this month.
167
00:19:17,847 --> 00:19:20,058
We want to get it over with
as soon as possible
168
00:19:20,141 --> 00:19:21,226
to avoid unnecessary drama.
I'm sorry
169
00:19:22,352 --> 00:19:24,646
The fortuneteller said
we were a perfect match.
170
00:19:26,815 --> 00:19:31,403
Son, do you have a fever?
Are you sick?
171
00:19:32,654 --> 00:19:35,824
We've gone where we can't turn back.
172
00:19:36,741 --> 00:19:38,201
You don't believe me?
173
00:19:38,410 --> 00:19:39,786
I can show you my back...
174
00:19:40,745 --> 00:19:41,746
Never mind.
175
00:19:43,456 --> 00:19:45,667
You thought I wouldn't look!
176
00:19:46,126 --> 00:19:49,838
Oh my back is on fire...
177
00:19:50,463 --> 00:19:52,674
Why you little ingrate!
178
00:19:54,009 --> 00:19:56,886
So you and I are in-laws?
179
00:19:56,970 --> 00:20:00,140
You know you may be right.
180
00:20:02,976 --> 00:20:03,768
Hey bro!
181
00:20:05,020 --> 00:20:09,774
This is pure bull shit...
182
00:20:13,320 --> 00:20:19,659
This can't be happening...
183
00:20:30,754 --> 00:20:31,546
What do you want?
184
00:20:31,880 --> 00:20:34,716
I want to apologize for that time.
185
00:20:36,092 --> 00:20:38,595
I don't know
why you're doing this
186
00:20:40,221 --> 00:20:42,223
but let's settle everything
at $30,000.
187
00:20:42,390 --> 00:20:45,143
And then you leave me alone.
188
00:20:45,268 --> 00:20:45,936
What?
189
00:20:46,269 --> 00:20:49,064
You don't need $200,00 to renovate.
190
00:20:49,439 --> 00:20:51,024
Thirty grand is plenty.
191
00:20:51,024 --> 00:20:52,817
- Oh geez...
- Ok, ok.
192
00:20:56,446 --> 00:20:58,365
Just one question.
193
00:20:59,699 --> 00:21:00,700
What?
194
00:21:01,451 --> 00:21:07,374
You're saying that my son and
I are going to be brother-in-laws?
195
00:21:14,589 --> 00:21:17,676
So well written, so poetic.
196
00:21:18,510 --> 00:21:21,554
Where's the reception going to be?
197
00:21:21,805 --> 00:21:24,599
Keumgang Buffet is very good!
198
00:21:24,641 --> 00:21:25,976
Arirang Buffet is better.
199
00:21:26,059 --> 00:21:29,187
They give you free ice cream
at Hwangrim Buffet.
200
00:21:29,187 --> 00:21:30,438
That sounds delicious.
201
00:21:30,480 --> 00:21:35,986
Hey, you got it backwards!
You must feel really bad.
202
00:21:37,529 --> 00:21:39,823
Honey, get this man a cold drink.
203
00:21:39,906 --> 00:21:41,825
- Oh, OK.
- I'll get it...
204
00:21:41,825 --> 00:21:44,119
No, I'll get it.
205
00:21:44,160 --> 00:21:47,163
- I'll get it.
- Honey.
206
00:21:47,330 --> 00:21:49,541
That Hyun is quick.
207
00:21:49,624 --> 00:21:51,459
Like father like son.
208
00:21:51,543 --> 00:21:54,671
He's learned from the best.
209
00:21:54,754 --> 00:21:58,216
Watch what you say man,
Mr. Dong is in a daze.
210
00:21:58,341 --> 00:22:02,470
Did you sleep with her?
You said you did.
211
00:22:02,512 --> 00:22:04,306
When did I say that asshole!
212
00:22:04,389 --> 00:22:06,266
You started the rumors.
213
00:22:06,766 --> 00:22:10,979
I told you I saw them
in front of the motel.
214
00:22:11,897 --> 00:22:14,774
You son of a bitch,
did you really see them?
215
00:22:15,275 --> 00:22:17,068
Yes, I did.
216
00:22:17,068 --> 00:22:20,488
Lucky little bastard!
217
00:22:20,572 --> 00:22:22,908
Yeah, lucky little bastard.
218
00:22:24,034 --> 00:22:26,328
- How, how...
- Temper, temper!!
219
00:22:39,841 --> 00:22:45,096
Dad, what you doing?
Oh, daddy, my daddy!!
220
00:22:45,096 --> 00:22:47,223
- Let me go you little jerk!
- What are you doing?
221
00:22:47,223 --> 00:22:49,392
- Leave me alone.
- Dad!
222
00:22:49,559 --> 00:22:51,102
No matter how low we've gone,
223
00:22:51,186 --> 00:22:54,022
I will not live with this shame!
224
00:22:54,064 --> 00:22:57,192
- I canrt accept you two!
- Dad!
225
00:22:58,151 --> 00:23:01,363
NO dad, no!
226
00:23:01,446 --> 00:23:03,240
Father, father...
227
00:23:03,365 --> 00:23:08,703
Oh my wretched life...
228
00:23:09,579 --> 00:23:11,623
That will never work.
229
00:23:11,706 --> 00:23:15,043
Dad! You have to work the noose
230
00:23:15,210 --> 00:23:18,046
towards the back of your neck.
231
00:23:18,046 --> 00:23:20,507
If it's in the front,
you'll just be in a lot of pain
232
00:23:20,590 --> 00:23:25,262
but it won't kill you.
Now, put one leg up here first...
233
00:23:25,387 --> 00:23:30,725
Oh my wretched life!
234
00:23:31,017 --> 00:23:34,938
Oh my poor dead wife!
235
00:23:34,938 --> 00:23:37,023
Get away from me,
I'm not going to die.
236
00:23:38,858 --> 00:23:45,282
Do I have to do everything, huh?
237
00:23:48,285 --> 00:23:49,619
I'm going to eat everything
238
00:23:49,619 --> 00:23:52,539
at the best buffet in the world.
239
00:23:52,664 --> 00:23:54,374
What's wrong with your legs?
240
00:23:59,838 --> 00:24:04,843
Mr. Dong, don't be too upset.
241
00:24:05,885 --> 00:24:09,222
My boss will be
a good daughter-in-law.
242
00:24:10,765 --> 00:24:12,100
You're a lucky man.
243
00:24:16,646 --> 00:24:19,691
- Yang, pour me a drink.
- Yes sir...
244
00:24:40,962 --> 00:24:42,005
You're beautiful.
245
00:24:43,965 --> 00:24:46,051
You trust me right?
246
00:24:49,429 --> 00:24:51,681
The ceremony will start shortly,
247
00:24:51,681 --> 00:24:54,601
everyone please take your seat.
248
00:25:00,690 --> 00:25:04,611
Testing, testing, I'm toastmaster
249
00:25:05,195 --> 00:25:07,322
Let's get some buffet food.
250
00:25:07,447 --> 00:25:08,990
What about the wedding?
Where is the buffet again?
251
00:25:09,074 --> 00:25:10,200
Over there...
252
00:25:10,867 --> 00:25:12,827
You better behave yourself!
253
00:25:13,245 --> 00:25:14,871
- Moo-shik!
- Hey, hurry up!
254
00:25:15,121 --> 00:25:15,997
Where you going?
255
00:25:16,081 --> 00:25:18,625
Wanna go with me
to the buffet line?
256
00:25:18,792 --> 00:25:21,169
I'm hot, wanna go to the bathhouse?
257
00:25:22,379 --> 00:25:24,923
Moo-shik, wait up!
258
00:25:57,038 --> 00:25:58,498
Why are you so late?
259
00:25:58,498 --> 00:26:00,500
I thought you werert showing up!
260
00:26:00,500 --> 00:26:03,712
You wouldn't miss your
only sors wedding now would you?
261
00:26:04,754 --> 00:26:05,880
Where's Mimi? Huh?
262
00:26:05,964 --> 00:26:09,509
Bring her here.
No I'll find her.
263
00:26:09,509 --> 00:26:10,760
Come on dad.
264
00:26:10,760 --> 00:26:12,721
I brought the money!
265
00:26:12,721 --> 00:26:14,347
Mimi!
266
00:26:14,472 --> 00:26:17,684
I'll pay $200,000 not to have to
go through this hell!
267
00:26:17,809 --> 00:26:19,728
- I have the money here!
- Dad, dad,
268
00:26:19,769 --> 00:26:21,646
Do you like her that much?
269
00:26:21,855 --> 00:26:23,565
He's so happy!
270
00:26:23,607 --> 00:26:25,358
This man is ecstatic!!
271
00:26:26,234 --> 00:26:28,695
I'll never give her up!!
272
00:26:29,446 --> 00:26:32,908
How can you take away
your own father's girl?
273
00:26:33,241 --> 00:26:35,577
It's nothing.
It's nothing.
274
00:26:38,330 --> 00:26:39,706
It's really nothing.
275
00:26:40,832 --> 00:26:43,335
All right, kid.
276
00:26:44,169 --> 00:26:48,048
I'm ready for you!
277
00:26:48,298 --> 00:26:50,759
- Ready for what?
- I'm ready!
278
00:26:50,842 --> 00:26:52,594
Take your clothes off...
279
00:26:52,719 --> 00:26:54,596
- And put this on!
- Come on kid!
280
00:26:54,638 --> 00:26:57,098
You're a mess!
281
00:26:57,891 --> 00:27:00,602
Why you little ingrate!
282
00:27:00,810 --> 00:27:03,313
All right, I'm ready for you.
283
00:27:03,313 --> 00:27:05,774
Take your shirt off!
284
00:27:05,815 --> 00:27:08,485
I'm ready for you!
285
00:27:09,986 --> 00:27:11,988
Put this on.
You need to walk down that aisle.
286
00:27:13,031 --> 00:27:14,574
What?
What are you talking about?
287
00:27:14,741 --> 00:27:17,953
What happened to you?
288
00:27:19,287 --> 00:27:22,582
I'm trying to get you
hitched for free!
289
00:27:23,416 --> 00:27:24,000
What?
290
00:27:24,793 --> 00:27:29,464
We bought all the stuff
with Mimi's money. It's all free!
291
00:27:30,840 --> 00:27:33,802
Just what kind of prank
are you pulling?
292
00:27:34,261 --> 00:27:35,804
Look...
293
00:27:35,971 --> 00:27:39,724
Your money will be my money some day.
294
00:27:40,183 --> 00:27:42,352
I'm not going to let you waste it.
295
00:27:42,561 --> 00:27:44,396
I won't let you spend a dime.
296
00:27:44,563 --> 00:27:47,899
I set up Mimi to marry you.
297
00:27:47,983 --> 00:27:49,359
I did prepare everything.
298
00:27:49,609 --> 00:27:51,987
What $200,00?
Forget about it!
299
00:27:53,196 --> 00:27:57,200
What the hell are you saying?
300
00:27:57,450 --> 00:28:00,036
- Has anyone seen the groom?
- Hurry up and get dressed!
301
00:28:00,787 --> 00:28:04,499
I'm getting married today?
302
00:28:05,292 --> 00:28:05,917
Yes.
303
00:28:13,508 --> 00:28:16,678
I don't know what
you're trying to pull.
304
00:28:22,893 --> 00:28:27,272
I'll see for myself.
305
00:28:29,190 --> 00:28:30,525
Ladies and gentlemen...
306
00:28:30,567 --> 00:28:34,237
Dong Chul-dong, the real groom
307
00:28:34,237 --> 00:28:36,364
and the father of Dong Hyun
308
00:28:36,448 --> 00:28:39,784
The ceremony will officially begin now.
309
00:28:52,047 --> 00:28:54,049
Everyone, please welcome
310
00:28:54,049 --> 00:28:55,258
Ready?
311
00:28:55,342 --> 00:28:57,594
With a round of applause...
312
00:28:57,677 --> 00:28:59,554
Here comes the groom!
313
00:29:12,776 --> 00:29:17,322
Hyun, is this really true?
314
00:29:18,240 --> 00:29:21,743
Yes, all you have to do is
walk down the aisle.
315
00:29:22,285 --> 00:29:27,874
Am I really getting hitched for free?
316
00:29:28,416 --> 00:29:29,167
Yep!
317
00:29:36,216 --> 00:29:38,843
Wow, you really outdid yourself!
318
00:29:39,970 --> 00:29:43,890
You really are my son!
319
00:29:44,057 --> 00:29:46,893
I am your son indeed.
320
00:29:47,435 --> 00:29:49,229
Please be happy with Mimi!
321
00:29:54,818 --> 00:29:56,069
You son of a bitch.
322
00:30:12,252 --> 00:30:14,462
Next...
323
00:30:14,546 --> 00:30:16,298
Here comes the bride!
324
00:31:11,561 --> 00:31:14,147
I gave up Mimi for my dad.
325
00:31:14,856 --> 00:31:19,194
It was the best thing I did in my life
326
00:31:19,945 --> 00:31:24,324
and it wasrt for my $200,000.
327
00:31:24,407 --> 00:31:27,160
Dad will ask me to return his money
328
00:31:27,911 --> 00:31:29,579
but do you think I would?
329
00:31:41,633 --> 00:31:44,052
This room is a lucky room.
330
00:31:44,761 --> 00:31:48,890
The previous tenant
married a rich widower.
331
00:31:50,100 --> 00:31:54,521
It's a lucky room indeed!
332
00:31:56,773 --> 00:31:58,441
I'll see you on moving day.
333
00:31:58,858 --> 00:32:02,028
You really are single right?
334
00:32:02,320 --> 00:32:05,949
No ex-husbands or the deal's off.
335
00:32:06,074 --> 00:32:07,742
I've never been married.
336
00:32:07,826 --> 00:32:09,494
Ok...
337
00:32:09,828 --> 00:32:11,663
Do you know what Dasketae means?
338
00:32:13,915 --> 00:32:16,418
Beef or pork?
339
00:32:16,501 --> 00:32:18,712
- They want pork.
- Darn.
340
00:32:20,171 --> 00:32:22,674
- Daddy, we need some money.
- Hey kids.
341
00:32:22,674 --> 00:32:23,883
Say thank you!
342
00:32:23,967 --> 00:32:25,260
- Thank you.
- Ok.
343
00:32:25,302 --> 00:32:27,929
Leave me a thousand won
and let's go to the market.
344
00:32:28,013 --> 00:32:32,684
Hey Yang! Keep skimming from the kids
and you're about to get a bloody nose.
345
00:32:33,101 --> 00:32:34,185
Hello.
346
00:32:34,811 --> 00:32:36,271
- Hey honey.
- What?
347
00:32:36,354 --> 00:32:38,148
What are you looking at?
348
00:32:38,440 --> 00:32:40,483
It's slowed down a bit
so take it easy. Drink this.
349
00:32:40,567 --> 00:32:42,402
So cute.
350
00:32:42,444 --> 00:32:44,487
- So damn cute.
- Drink this.
351
00:32:44,571 --> 00:32:46,364
And take a breather.
352
00:32:58,418 --> 00:33:02,047
Are you sure you want to do this?
It's going to hurt.
353
00:33:02,797 --> 00:33:07,636
I have to or Dad won't be fooled.
354
00:33:08,803 --> 00:33:12,474
OK, then, hold on.
355
00:33:17,145 --> 00:33:18,313
Here we go.
356
00:33:21,983 --> 00:33:26,780
Do you really think your dad
will bring the $200,000?
357
00:33:27,530 --> 00:33:29,074
Trust me.
358
00:33:29,574 --> 00:33:32,619
He's my father
and he really really loves you.
359
00:33:33,495 --> 00:33:36,831
Really?
OK, just a little more.
360
00:33:46,383 --> 00:33:47,342
You all right?
361
00:33:51,304 --> 00:33:55,392
By the time you read this,
362
00:33:55,976 --> 00:33:58,937
I'll be long gone.
363
00:34:00,188 --> 00:34:06,278
All I wanted was to teach you the ways
to fight the world and win.
364
00:34:06,361 --> 00:34:11,324
To you who will have to live in this rough
and tumble desert that we call the world.
365
00:34:12,534 --> 00:34:16,705
I'm sorry that you didn't have
all you wanted
366
00:34:16,997 --> 00:34:18,123
while growing up.
367
00:34:18,665 --> 00:34:24,462
Forgive me for not buying the stuff you wanted
to eat and the stuff you wanted to have.
368
00:34:25,422 --> 00:34:29,134
But remember this,
the world is not that easy.
369
00:34:30,051 --> 00:34:34,890
Please don't put your trust in strangers
and only believe in yourself.
370
00:34:39,436 --> 00:34:44,649
P.S. Don't waste money
on my funeral.
371
00:34:45,066 --> 00:34:47,903
All I need is a bottle of soju
and the head of a dried pollack.
25690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.