Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,000 --> 00:01:37,960
[Episode 3]
2
00:01:39,060 --> 00:01:40,060
I have an idea!
3
00:01:40,160 --> 00:01:42,479
When we go out together,
I shall walk like this.
4
00:01:48,759 --> 00:01:50,759
Fa, I am so happy.
5
00:01:50,840 --> 00:01:52,376
After looking at your body,
no one will have...
6
00:01:52,400 --> 00:01:54,080
the audacity to call us
"Sick men of Asia".
7
00:01:55,560 --> 00:01:57,000
Who broke the water tank?
8
00:01:59,960 --> 00:02:01,080
What happened?
9
00:02:01,840 --> 00:02:04,640
Brother, this water tank has aged.
10
00:02:04,920 --> 00:02:06,200
I am getting married.
11
00:02:06,280 --> 00:02:08,440
Hence, I want to change
a new one for celebration.
12
00:02:08,520 --> 00:02:09,520
That's why...
13
00:02:09,720 --> 00:02:10,960
You are talking nonsense.
14
00:02:13,120 --> 00:02:14,200
Who is that?
15
00:02:17,680 --> 00:02:19,120
Greetings to Young Master Yuan Dong.
16
00:02:20,160 --> 00:02:21,400
Huang Wen Fa?
17
00:02:21,640 --> 00:02:23,040
Finally you came back from Nanyang.
18
00:02:23,120 --> 00:02:24,720
Yes, I came back on purpose...
19
00:02:24,800 --> 00:02:26,920
You came back to fight
using three-section staff...
20
00:02:26,960 --> 00:02:28,840
and broke the water tank, right?
21
00:02:31,260 --> 00:02:32,260
Master!
22
00:02:33,400 --> 00:02:34,560
It's Brother Zhen Sheng.
23
00:02:35,520 --> 00:02:37,400
No doubt I broke the water tank.
24
00:02:37,480 --> 00:02:38,320
I am at fault.
25
00:02:38,400 --> 00:02:40,990
I will get a new water tank
together with Brother Zhen Sheng.
26
00:02:41,070 --> 00:02:41,960
We will buy two.
27
00:02:42,020 --> 00:02:43,216
Each of us will carry one water tank.
28
00:02:43,240 --> 00:02:45,560
You won't get angry at us
if we break the water tank again.
29
00:02:47,760 --> 00:02:49,040
Master, come with me!
30
00:02:55,840 --> 00:02:56,880
No way!
31
00:02:57,000 --> 00:02:58,680
Brother Wang Wu is a skilled fighter.
32
00:02:58,760 --> 00:02:59,760
He is bold but attentive.
33
00:02:59,800 --> 00:03:01,080
You must have misunderstood him.
34
00:03:01,520 --> 00:03:03,280
No way I am wrong.
35
00:03:03,380 --> 00:03:05,096
Big Sword Wang Wu together with
the escorts from the escort agency...
36
00:03:05,120 --> 00:03:06,256
barged into the church belongs
to the westerners.
37
00:03:06,280 --> 00:03:07,560
It had created a scene.
38
00:03:07,640 --> 00:03:09,520
Everyone in the the capital
knows about it.
39
00:03:09,760 --> 00:03:12,440
A group of westerners
was assigned to deal with him.
40
00:03:12,520 --> 00:03:14,080
The officials even showed them the way!
41
00:03:14,120 --> 00:03:15,640
They have over 30 guns with them!
42
00:03:15,720 --> 00:03:17,416
Yuan Shun Escort Agency
was surrounded by them.
43
00:03:17,440 --> 00:03:18,440
Big Sword Wang Wu...
44
00:03:18,850 --> 00:03:20,410
was outnumbered.
45
00:03:20,480 --> 00:03:21,360
One of my friends...
46
00:03:21,440 --> 00:03:23,240
saw him being tied up...
47
00:03:23,320 --> 00:03:25,120
and was brought away by the westerners.
48
00:03:27,360 --> 00:03:29,160
Brother Wang Wu!
49
00:03:45,520 --> 00:03:47,000
Zhen Sheng, give it to me.
50
00:03:51,360 --> 00:03:53,480
Da You! Hurry up! Catch up with master!
51
00:03:53,560 --> 00:03:55,536
We can't do that. The horse carriage
will break down if we go any faster.
52
00:03:55,560 --> 00:03:56,640
Hurry up!
53
00:04:05,280 --> 00:04:06,400
Hurry up!
54
00:04:26,110 --> 00:04:27,110
Dad.
55
00:04:28,120 --> 00:04:29,840
I left without informing.
56
00:04:30,160 --> 00:04:31,720
Please forgive me.
57
00:04:31,920 --> 00:04:33,160
If you are seeking forgiveness,
58
00:04:33,720 --> 00:04:36,200
you should tell us where are you going.
59
00:04:37,240 --> 00:04:40,360
My sworn brother, Wang Wu is currently
in the hands of the westerners.
60
00:04:40,560 --> 00:04:41,760
I have to rescue him.
61
00:04:41,840 --> 00:04:43,080
What sworn brother?
62
00:04:43,159 --> 00:04:45,920
Didn't he break off
the friendship with you?
63
00:04:46,120 --> 00:04:47,360
To me,
64
00:04:47,440 --> 00:04:48,760
he is always my sworn brother.
65
00:04:48,840 --> 00:04:50,120
I am your real brother!
66
00:04:50,240 --> 00:04:51,600
I am your biological brother!
67
00:04:52,909 --> 00:04:54,216
As the eldest son of the Huo family,
68
00:04:54,240 --> 00:04:56,480
I am going to teach you a lesson
on behalf of our father.
69
00:04:56,920 --> 00:04:58,576
Two years ago,
you got into a huge trouble.
70
00:04:58,600 --> 00:05:00,880
Dad had to sell his properties away
and beg for help...
71
00:05:00,960 --> 00:05:02,680
in order to save you from being jailed.
72
00:05:03,040 --> 00:05:04,360
As he was so worried about you,
73
00:05:04,480 --> 00:05:06,576
he was diagnosed with lung disease
and wouldn't stop coughing.
74
00:05:06,600 --> 00:05:08,200
Today, you make him worry again.
75
00:05:08,480 --> 00:05:09,920
Don't you deserve some punishments?
76
00:05:10,200 --> 00:05:11,200
Yes, I deserve it.
77
00:05:14,080 --> 00:05:15,656
You make the mistake on purpose,
don't you deserve to be punished?
78
00:05:15,680 --> 00:05:16,680
Yes, I deserve it.
79
00:05:18,440 --> 00:05:20,000
Today is a big day.
80
00:05:20,080 --> 00:05:22,136
Our house is full of guests
and the bride will reach soon.
81
00:05:22,160 --> 00:05:24,320
However, as a groom,
you decided to run away in secret.
82
00:05:24,360 --> 00:05:26,126
You don't care about
the reputation of the Huo Family.
83
00:05:26,150 --> 00:05:27,336
You don't care about our dad's reputation.
84
00:05:27,360 --> 00:05:28,496
Don't you deserve to be punished?
85
00:05:28,520 --> 00:05:29,520
I deserve to be punished!
86
00:05:30,720 --> 00:05:31,720
Master!
87
00:05:32,120 --> 00:05:33,320
- Master!
- Master!
88
00:05:33,420 --> 00:05:34,420
Back off!
89
00:05:36,520 --> 00:05:40,000
Brother, since you beat and scolded me,
90
00:05:40,280 --> 00:05:41,600
you must have cooled down.
91
00:05:41,920 --> 00:05:43,680
Now, please go home with dad.
92
00:05:43,800 --> 00:05:44,920
I am in a rush.
93
00:05:45,000 --> 00:05:46,960
After the punishment,
you still insist to leave?
94
00:05:47,360 --> 00:05:48,560
My sworn brother is suffering.
95
00:05:48,760 --> 00:05:50,440
I have to rescue him.
96
00:05:50,600 --> 00:05:51,920
I will break your leg now.
97
00:05:52,000 --> 00:05:53,600
Let's see if you have the guts to leave.
98
00:06:12,340 --> 00:06:14,020
- How dare you fought back?
- Brother!
99
00:06:14,520 --> 00:06:18,040
Since young, whenever I got into troubles,
you would protect me from being punished.
100
00:06:18,180 --> 00:06:20,670
Today, please do me a favour.
101
00:06:20,840 --> 00:06:21,896
Break off the engagement...
102
00:06:21,920 --> 00:06:23,060
and send off the guests.
103
00:06:23,180 --> 00:06:24,180
You...
104
00:06:26,440 --> 00:06:27,440
Fine.
105
00:06:28,440 --> 00:06:29,776
Since you had the audacity to fight back,
106
00:06:29,800 --> 00:06:30,800
stand up now!
107
00:06:32,159 --> 00:06:34,920
Show me Deceptive Fist that you invented!
108
00:06:38,650 --> 00:06:39,650
Yuan Dong!
109
00:06:42,240 --> 00:06:43,240
Dad!
110
00:06:45,170 --> 00:06:46,170
Dad!
111
00:06:47,240 --> 00:06:48,320
Step aside.
112
00:06:48,520 --> 00:06:50,400
You are no match for him.
113
00:06:50,770 --> 00:06:52,690
Don't embarrass the Huo Fist...
114
00:06:53,080 --> 00:06:55,080
in front of his apprentices.
115
00:06:56,840 --> 00:06:57,840
Dad.
116
00:06:58,400 --> 00:06:59,760
When you were born,
117
00:07:00,010 --> 00:07:03,650
your grandpa said that we need
a academician in the family...
118
00:07:03,800 --> 00:07:05,880
and told me to urge you to study.
119
00:07:06,010 --> 00:07:08,770
But you turned out to be frail and skinny.
120
00:07:08,880 --> 00:07:10,196
I was afraid that
you'd die at a young age...
121
00:07:10,220 --> 00:07:12,106
and that's why I allowed you
to learn martial arts.
122
00:07:12,130 --> 00:07:15,820
However, I have made a huge mistake.
123
00:07:16,400 --> 00:07:17,400
Dad.
124
00:07:17,880 --> 00:07:19,800
Ever since I practise martial arts,
125
00:07:19,850 --> 00:07:21,170
I abide by the martial virtue.
126
00:07:21,250 --> 00:07:22,690
I have never bullied the weak.
127
00:07:22,800 --> 00:07:23,960
Why am I at fault?
128
00:07:24,020 --> 00:07:27,100
You are losing your life.
Yet, you still don't see your mistake!
129
00:07:27,400 --> 00:07:28,600
I am going to the capital,
130
00:07:28,680 --> 00:07:32,000
aiming to save Brother Wang Wu
and I will come home immediately.
131
00:07:32,800 --> 00:07:34,520
I will be careful.
132
00:07:34,640 --> 00:07:38,280
No matter how great the guns are,
they can't hurt your son a bit.
133
00:07:38,520 --> 00:07:39,800
Please don't worry, dad.
134
00:07:40,770 --> 00:07:42,450
You think that you are very great.
135
00:07:43,040 --> 00:07:46,080
Big Sword Wang Wu had been
arrested by the westerners.
136
00:07:46,480 --> 00:07:48,159
Are you greater than him?
137
00:07:48,360 --> 00:07:49,640
Listen to me.
138
00:07:49,680 --> 00:07:51,840
Go home now and marry the bride!
139
00:07:52,120 --> 00:07:53,120
Dad!
140
00:07:54,240 --> 00:07:55,560
As westerners intruded our place,
141
00:07:55,760 --> 00:07:57,506
Big Sword Wang Wu
mustered the courage to fight back...
142
00:07:57,530 --> 00:07:58,450
and contributed to our country.
143
00:07:58,520 --> 00:08:00,160
He is showing his loyalty to the country!
144
00:08:00,360 --> 00:08:01,680
My sworn brother is in trouble...
145
00:08:01,720 --> 00:08:03,136
and I want to save him in the capital.
146
00:08:03,160 --> 00:08:04,800
That's loyalty to brothers!
147
00:08:09,620 --> 00:08:10,920
Do you mean...
148
00:08:11,000 --> 00:08:13,800
I am neither loyal to the country nor
my friends as I am stopping you?
149
00:08:14,080 --> 00:08:15,120
I don't dare to say so.
150
00:08:16,050 --> 00:08:19,050
However, I will go there no matter what.
151
00:08:19,240 --> 00:08:20,090
Fine.
152
00:08:20,170 --> 00:08:21,930
Cross my dead body before you do so.
153
00:08:50,520 --> 00:08:52,400
Dad, please don't tire yourself out.
154
00:08:52,520 --> 00:08:53,640
Stop talking rubbish!
155
00:08:53,820 --> 00:08:54,820
Fight back!
156
00:09:23,780 --> 00:09:25,940
Dad, I am defeated.
157
00:09:27,860 --> 00:09:30,320
Huo-style Mi Zong Fist is unfathomable.
158
00:09:30,400 --> 00:09:32,040
You live up the name of the grand master.
159
00:09:32,080 --> 00:09:33,320
Stop flattering me.
160
00:09:33,400 --> 00:09:34,520
Come home with me.
161
00:09:34,760 --> 00:09:35,760
Dad.
162
00:09:36,040 --> 00:09:38,160
Though I surrender as
I am no match for you,
163
00:09:38,700 --> 00:09:41,360
I can't be disloyal to the country
and to my friends.
164
00:09:41,440 --> 00:09:43,000
I have no choice but to go against you.
165
00:09:45,040 --> 00:09:46,600
If you force me to go home,
166
00:09:46,680 --> 00:09:47,880
- Master!
- Today,
167
00:09:48,240 --> 00:09:49,960
I will return my life to the Huo family!
168
00:09:50,040 --> 00:09:51,040
Yuan Jia!
169
00:10:07,220 --> 00:10:08,220
Dad!
170
00:10:15,080 --> 00:10:16,080
Get lost!
171
00:10:26,510 --> 00:10:27,736
Zhen Sheng, get onto the carriage!
172
00:10:27,760 --> 00:10:28,840
- Yes, let's go!
- Yes!
173
00:10:54,090 --> 00:10:56,960
Dad, this brat has been spoiled
by you and mum.
174
00:10:57,040 --> 00:10:58,040
Yuan Dong!
175
00:10:58,320 --> 00:11:00,360
You are scolding your own brother.
176
00:11:02,280 --> 00:11:03,640
Our ancestors were meritorious.
177
00:11:04,160 --> 00:11:07,960
Finally, there is a loyal person
in the Huo family.
178
00:11:09,040 --> 00:11:10,040
Dad.
179
00:11:10,480 --> 00:11:11,720
He is rebellious...
180
00:11:12,280 --> 00:11:13,560
yet you compliment him.
181
00:11:15,240 --> 00:11:17,200
Yuan Jia is smooth-tongued and persuasive.
182
00:11:17,750 --> 00:11:19,390
He has convinced me.
183
00:11:20,120 --> 00:11:22,280
If only he paid attention on studies,
184
00:11:22,800 --> 00:11:25,440
he might have already become
an academician.
185
00:11:27,320 --> 00:11:28,320
Dad!
186
00:11:30,280 --> 00:11:31,280
I am fine.
187
00:11:31,920 --> 00:11:32,960
Come with me.
188
00:11:33,040 --> 00:11:36,880
Let's apologise to the bride's family.
189
00:11:40,220 --> 00:11:47,140
[Zuo'an Gate]
190
00:11:51,120 --> 00:11:54,400
[Soldier]
191
00:11:58,120 --> 00:11:59,720
Come, have some tea.
192
00:12:01,360 --> 00:12:02,480
Please.
193
00:12:03,800 --> 00:12:05,760
Senior, what is wrong?
194
00:12:05,880 --> 00:12:08,520
Why are the soldiers guiding the city
together with the westerners?
195
00:12:10,640 --> 00:12:11,640
Let's go!
196
00:12:21,620 --> 00:12:23,500
Big Sword Wang Wu is a great person.
197
00:12:23,580 --> 00:12:26,300
He has been beheaded and is hung on
Chaoyang Gate to show the public.
198
00:12:27,450 --> 00:12:29,410
Master! Look!
199
00:12:30,920 --> 00:12:32,240
[Public announcement]
200
00:12:37,120 --> 00:12:38,440
He ends up dying this way.
201
00:12:38,520 --> 00:12:39,560
He just died like this.
202
00:12:40,160 --> 00:12:44,760
[Announcement:
The rebel, Wang Wu had been arrogant...]
203
00:12:41,880 --> 00:12:43,040
It's written here.
204
00:12:43,110 --> 00:12:44,230
The rebel, Wang Wu...
205
00:12:47,680 --> 00:12:48,720
Master,
206
00:12:49,120 --> 00:12:50,640
we are too late.
207
00:12:56,920 --> 00:12:59,480
[Chaoyang Gate]
208
00:13:13,000 --> 00:13:14,000
Brother Wang Wu!
209
00:13:24,880 --> 00:13:25,880
Brother Wang Wu,
210
00:13:26,400 --> 00:13:27,880
I am late.
211
00:13:28,520 --> 00:13:31,400
I shall bury you now
so that you can rest in peace.
212
00:13:36,560 --> 00:13:37,640
What do you want?
213
00:13:40,360 --> 00:13:41,360
Go away!
214
00:13:41,720 --> 00:13:43,440
I will kill anyone who stands in my way!
215
00:13:44,000 --> 00:13:45,360
Master, don't do that!
216
00:13:46,440 --> 00:13:47,640
Greetings, officials.
217
00:13:48,000 --> 00:13:51,320
Master, plan thoroughly if you want to
bring Master Wang's dead body home.
218
00:13:59,680 --> 00:14:00,680
Getting coward?
219
00:14:00,880 --> 00:14:02,960
Fight us if you dare.
220
00:14:03,040 --> 00:14:05,160
You are quite good
at fighting, aren't you?
221
00:14:05,280 --> 00:14:08,400
Huo Yuan Jia, finally you are here.
222
00:14:08,760 --> 00:14:11,560
I thought for the rest of your life,
223
00:14:11,640 --> 00:14:14,040
you will be a coward...
224
00:14:14,120 --> 00:14:16,360
who hides behind your dad...
225
00:14:16,440 --> 00:14:18,840
and has no guts to leave Tianjin.
226
00:14:19,480 --> 00:14:20,480
Ying Si!
227
00:14:21,040 --> 00:14:23,320
You framed up my brother, Wang Wu...
228
00:14:23,400 --> 00:14:24,560
and killed him!
229
00:14:24,960 --> 00:14:25,960
Yes.
230
00:14:26,200 --> 00:14:28,240
I don't see eye to eye with Wang Wu.
231
00:14:28,440 --> 00:14:31,640
However, I didn't kill him.
232
00:14:32,880 --> 00:14:34,360
It's a shame.
233
00:14:35,480 --> 00:14:37,440
He asked for it!
234
00:14:37,520 --> 00:14:40,480
He attacked the church
with a group of outlaws.
235
00:14:40,560 --> 00:14:42,160
He also committed arson.
236
00:14:42,640 --> 00:14:44,656
He did that when the government
and the western officials...
237
00:14:44,680 --> 00:14:46,720
were negotiating about peace.
238
00:14:46,800 --> 00:14:49,880
Don't you think he was causing a mess?
239
00:14:50,000 --> 00:14:52,880
Luckily, I received a secret message.
240
00:14:52,960 --> 00:14:57,320
I led my men to surround
Yuan Shun Escort Agency.
241
00:14:57,400 --> 00:15:01,600
I allowed the foreign army
to shoot him with gun...
242
00:15:01,760 --> 00:15:03,400
and his body is as holey as a sieve.
243
00:15:04,480 --> 00:15:07,800
The western officials only cooled down
after killing him.
244
00:15:07,880 --> 00:15:12,280
Then, the meeting went on smoothly.
245
00:15:13,040 --> 00:15:15,240
Big Sword Wang Wu's head...
246
00:15:15,520 --> 00:15:17,720
is separated from his body.
247
00:15:18,040 --> 00:15:20,080
He deserves it!
248
00:15:21,440 --> 00:15:22,440
Ying Si!
249
00:15:22,670 --> 00:15:24,640
You are wearing the official uniform,
250
00:15:24,720 --> 00:15:26,480
and receiving salary from the government!
251
00:15:27,080 --> 00:15:28,680
When the westerners invaded the capital,
252
00:15:28,720 --> 00:15:30,520
not only you didn't fight against them,
253
00:15:30,600 --> 00:15:33,520
you aided them to victimise
our own people.
254
00:15:33,720 --> 00:15:34,720
You...
255
00:15:34,960 --> 00:15:37,000
You are worse than a dog!
256
00:15:37,080 --> 00:15:38,080
How dare you!
257
00:15:38,480 --> 00:15:40,200
How dare you scold the imperial officer?
258
00:15:40,280 --> 00:15:42,680
You are sabotaging the meeting!
259
00:15:42,760 --> 00:15:44,080
You are the chaotic party!
260
00:15:44,160 --> 00:15:45,960
Soldiers! Put him down!
261
00:16:04,640 --> 00:16:06,520
You have also brought weapon.
262
00:16:06,760 --> 00:16:08,696
It's confirmed. You are
a mobster from a chaotic party!
263
00:16:08,720 --> 00:16:10,480
Don't let any of them leave the place.
264
00:16:10,590 --> 00:16:12,340
I shall arrest them by myself!
265
00:16:12,420 --> 00:16:13,820
- Come with me!
- Yes!
266
00:16:16,080 --> 00:16:18,680
My apprentices,
sorry to have put you in trouble.
267
00:16:18,840 --> 00:16:20,600
Master, don't say that.
268
00:16:20,840 --> 00:16:22,880
We'll go through fire and water together.
269
00:16:23,040 --> 00:16:24,360
We won't retreat!
270
00:16:24,640 --> 00:16:25,640
Great!
271
00:16:26,080 --> 00:16:27,536
If you must battle your enemy,
hit him where it hurts the most.
272
00:16:27,560 --> 00:16:30,160
We shall work together
to attack and kill Ying Si...
273
00:16:30,240 --> 00:16:32,000
to seek revenge for the old hero!
274
00:16:32,640 --> 00:16:35,040
[Peace and prosperity]
275
00:16:35,120 --> 00:16:37,400
General, this way to Chaoyang Gate.
276
00:16:45,200 --> 00:16:46,200
Fa?
277
00:16:51,800 --> 00:16:53,120
Huo Yuan Jia.
278
00:16:53,280 --> 00:16:54,880
You are doomed.
279
00:16:54,960 --> 00:16:55,960
Go!
280
00:17:06,200 --> 00:17:07,640
Japanese?
281
00:17:10,720 --> 00:17:13,599
Lord Japanese, what can I help?
282
00:17:18,920 --> 00:17:19,920
Yes.
283
00:17:28,640 --> 00:17:29,840
The general is asking...
284
00:17:29,920 --> 00:17:31,280
what is going on.
285
00:17:32,600 --> 00:17:34,720
This is Huo Yuan Jia.
286
00:17:34,880 --> 00:17:36,640
Just like Big Sword Wang Wu,
287
00:17:36,840 --> 00:17:39,280
he should be beheaded for public parade.
288
00:17:42,360 --> 00:17:43,480
The general said,
289
00:17:44,120 --> 00:17:46,080
as the meeting to negotiate
for peace has started,
290
00:17:46,160 --> 00:17:47,720
under the broad day light,
291
00:17:47,800 --> 00:17:49,520
- don't bully the people!
- What...
292
00:17:49,600 --> 00:17:50,440
He..
293
00:17:50,560 --> 00:17:51,840
He is not any ordinary people.
294
00:17:51,920 --> 00:17:53,320
He is just a rebel!
295
00:17:53,400 --> 00:17:55,520
Should we listen to your order
or the general's order?
296
00:17:57,490 --> 00:17:58,490
Huang Wen Fa!
297
00:17:58,840 --> 00:18:00,600
Bring your friends and leave the place.
298
00:18:08,080 --> 00:18:09,840
Master, let's go.
299
00:18:12,680 --> 00:18:13,680
Master.
300
00:18:14,800 --> 00:18:15,800
Let's go.
301
00:18:17,140 --> 00:18:18,000
Ying Si!
302
00:18:18,080 --> 00:18:19,920
Who are you to call me by my name?
303
00:18:20,720 --> 00:18:25,200
I will gather the full body
of Wang Wu tonight.
304
00:18:25,800 --> 00:18:27,360
Very well.
305
00:18:28,440 --> 00:18:30,360
I will be waiting for you!
306
00:18:47,600 --> 00:18:48,600
Huang Wen Fa.
307
00:18:49,000 --> 00:18:51,280
What did you do in that six years
after leaving us?
308
00:18:52,560 --> 00:18:53,560
Brother Zhen Sheng,
309
00:18:53,840 --> 00:18:55,080
what do you mean?
310
00:18:55,240 --> 00:18:56,720
How do you know...
311
00:18:57,240 --> 00:18:58,680
the translator of the Japanese Army?
312
00:18:59,160 --> 00:19:00,520
I have known him since young.
313
00:19:00,600 --> 00:19:01,600
Since...
314
00:19:03,240 --> 00:19:04,360
You are talking nonsense!
315
00:19:04,440 --> 00:19:06,656
You have started learning martial arts
with master since you're eight years old.
316
00:19:06,680 --> 00:19:08,400
You grew up in the Huo family.
317
00:19:08,920 --> 00:19:10,480
Look at the translator.
318
00:19:10,920 --> 00:19:12,496
He behaved like a slave
in front of the Japanese.
319
00:19:12,520 --> 00:19:14,016
I can tell that he is untrustworthy
just by one glance!
320
00:19:14,040 --> 00:19:16,560
How can people from the Huo family
befriend this kind of person?
321
00:19:17,200 --> 00:19:20,280
Liu Zhen Sheng, that is offensive.
322
00:19:20,680 --> 00:19:22,800
What people from the Huo family?
Is your surname Huo?
323
00:19:28,680 --> 00:19:30,960
I am an orphan being adopted
by the Huo family.
324
00:19:31,520 --> 00:19:33,080
My surname is Huo!
325
00:19:34,160 --> 00:19:35,160
What's wrong?
326
00:19:36,320 --> 00:19:37,360
Zhen Sheng!
327
00:19:37,800 --> 00:19:39,760
Both of you are just like real brothers.
328
00:19:39,960 --> 00:19:41,536
You should be close with
each other for life.
329
00:19:41,560 --> 00:19:43,896
How could you argue
after not seeing each other for so long?
330
00:19:43,920 --> 00:19:45,080
Remember your manners!
331
00:19:45,840 --> 00:19:48,000
Zhen Sheng, you are my eldest apprentice.
332
00:19:48,120 --> 00:19:49,480
You should apologise to him first.
333
00:19:55,680 --> 00:19:58,480
I'm sorry, junior.
334
00:19:59,320 --> 00:20:00,320
Brother Zhen Sheng.
335
00:20:01,200 --> 00:20:02,200
I'm sorry.
336
00:20:05,330 --> 00:20:06,930
We should put aside the right and wrong.
337
00:20:06,960 --> 00:20:09,080
Brother Wen Fa, explain to us.
338
00:20:09,160 --> 00:20:10,560
How do you know that person?
339
00:20:10,960 --> 00:20:12,600
After all, he saved our life.
340
00:20:12,920 --> 00:20:14,360
We need to know who is he...
341
00:20:14,440 --> 00:20:16,160
to repay his kindness.
342
00:20:16,240 --> 00:20:17,520
You are right.
343
00:20:17,720 --> 00:20:19,840
Brother Wen Fa, who is he?
344
00:20:20,760 --> 00:20:21,920
That's right.
345
00:20:23,080 --> 00:20:24,440
He is my uncle.
346
00:20:27,320 --> 00:20:28,320
What did you say?
347
00:20:30,240 --> 00:20:32,280
I said, he is my uncle.
348
00:20:32,360 --> 00:20:33,560
My real uncle.
349
00:20:35,480 --> 00:20:36,920
It's out of my expectation, Fa.
350
00:20:37,240 --> 00:20:39,720
I know that you come from a rich family.
351
00:20:39,800 --> 00:20:42,080
However, I didn't know that
you have a capable uncle.
352
00:20:42,160 --> 00:20:43,560
He can speak Japanese.
353
00:20:43,720 --> 00:20:45,800
Do you know where does he live?
354
00:20:46,160 --> 00:20:47,160
Yes.
355
00:20:47,200 --> 00:20:49,160
Once, my mum told me to
send something to him.
356
00:20:49,840 --> 00:20:51,760
Great! Meet me up with him.
357
00:20:51,840 --> 00:20:53,560
I shall thank him in person.
358
00:20:54,480 --> 00:20:56,040
Master, this...
359
00:20:56,720 --> 00:21:02,150
[Liuyang Association]
360
00:21:02,920 --> 00:21:05,400
Are you Lord Nong's nephew?
361
00:21:05,880 --> 00:21:07,560
Yes, I am his real nephew.
362
00:21:07,800 --> 00:21:10,080
I came from Nanyang
to seek refuge with him.
363
00:21:12,560 --> 00:21:13,760
This is...
364
00:21:13,880 --> 00:21:15,680
I am the servant of Young Master Huang.
365
00:21:15,760 --> 00:21:16,880
Come, Young Master Huang.
366
00:21:20,720 --> 00:21:21,800
Come with me.
367
00:21:26,920 --> 00:21:27,920
This way, please.
368
00:21:30,760 --> 00:21:32,160
Lord Nong is doing something.
369
00:21:32,240 --> 00:21:34,320
It's not the right time to see his guests.
370
00:21:34,400 --> 00:21:36,560
Please wait here.
371
00:21:40,080 --> 00:21:42,400
Don't leave the house.
Don't walk around too.
372
00:21:48,920 --> 00:21:51,360
Why did you claim yourself
as my servant?
373
00:21:51,960 --> 00:21:53,160
I feel strange.
374
00:21:53,240 --> 00:21:54,640
I don't want to expose my identity.
375
00:21:55,520 --> 00:21:56,520
Master.
376
00:21:57,320 --> 00:22:00,320
Are you suspecting that
my uncle is not a good guy?
377
00:22:01,040 --> 00:22:03,160
Something is wrong with this place.
378
00:22:03,280 --> 00:22:05,000
This is Liuyang Association, right?
379
00:22:05,080 --> 00:22:06,080
Yes.
380
00:22:06,560 --> 00:22:08,560
Two years ago,
people from this association...
381
00:22:08,640 --> 00:22:11,000
conducted funeral for Tan Si Tong.
382
00:22:21,960 --> 00:22:23,880
I saw it with my own eyes just now.
383
00:22:24,280 --> 00:22:26,880
The hired thugs by the government
have increased in number again.
384
00:22:27,650 --> 00:22:28,970
It's all Huo Yuan Jia's fault.
385
00:22:29,080 --> 00:22:30,280
I was there at the scene.
386
00:22:30,360 --> 00:22:32,136
Huo Yuan Jia acted rashly
and alerted the enemy.
387
00:22:32,160 --> 00:22:36,000
It indeed has complicated our plan
to snatch Lord Wang's head.
388
00:22:36,480 --> 00:22:39,040
However, it is meaningful.
389
00:22:39,600 --> 00:22:40,720
We have to do it.
390
00:22:40,960 --> 00:22:42,576
At night, the foreigner army
won't be around.
391
00:22:42,600 --> 00:22:43,840
We will succeed for sure.
392
00:22:43,920 --> 00:22:45,000
We have guns!
393
00:22:45,080 --> 00:22:45,920
- Yes.
- Yes.
394
00:22:46,000 --> 00:22:47,176
- We have guns.
- That's right.
395
00:22:47,200 --> 00:22:48,240
Don't be careless.
396
00:22:49,240 --> 00:22:50,800
We have spent all the fund...
397
00:22:51,360 --> 00:22:53,080
to get these few guns.
398
00:22:53,200 --> 00:22:54,880
Furthermore, we only have limited bullets.
399
00:22:55,040 --> 00:22:56,480
The time has changed.
400
00:22:56,600 --> 00:22:58,760
Don't underestimate
the foreign troops with gun.
401
00:22:59,480 --> 00:23:01,840
Furthermore, Ying Si is old and cunning.
402
00:23:02,000 --> 00:23:03,800
He is watching the city gate tower.
403
00:23:03,920 --> 00:23:06,680
The rate of success
is lower than we imagine.
404
00:23:07,000 --> 00:23:09,400
The key is, Lord Wang's head
is hanging too high up.
405
00:23:09,720 --> 00:23:12,160
Even if we could make the
government troops back off with gun,
406
00:23:12,320 --> 00:23:13,816
we still wouldn't have enough time
to set a ladder.
407
00:23:13,840 --> 00:23:14,640
Also,
408
00:23:14,720 --> 00:23:17,720
once we fire the gun, the foreign troops
will be there right away.
409
00:23:17,800 --> 00:23:19,480
Yes, this is another key point.
410
00:23:19,720 --> 00:23:20,920
Ladder is not needed.
411
00:23:23,920 --> 00:23:24,960
Who is there?
412
00:23:25,200 --> 00:23:26,200
Come out!
413
00:23:33,160 --> 00:23:35,240
Lord Nong, he must be a spy
sent by the government.
414
00:23:35,320 --> 00:23:36,320
Kill him!
415
00:23:36,360 --> 00:23:37,360
Hold on.
416
00:23:44,120 --> 00:23:45,120
Huo Yuan Jia.
417
00:23:45,720 --> 00:23:46,960
How did you find here?
418
00:23:47,120 --> 00:23:48,680
I know this place.
419
00:23:49,160 --> 00:23:52,280
Two years ago, my brother, Wang Wu's
properties were confiscated.
420
00:23:52,360 --> 00:23:53,560
Thereafter, he lived here.
421
00:23:53,850 --> 00:23:55,200
Are you Huo Yuan Jia?
422
00:23:55,600 --> 00:23:57,536
Brother Wang Wu had broken off
his friendship with you.
423
00:23:57,560 --> 00:23:59,016
He didn't have sworn brother like you!
424
00:23:59,040 --> 00:24:00,600
You betrayed him two years ago.
425
00:24:00,840 --> 00:24:02,600
How dare you come here as a spy now?
426
00:24:02,720 --> 00:24:04,960
Gunshot is loud.
It will get us into trouble.
427
00:24:05,040 --> 00:24:06,040
Let me do it!
428
00:24:06,200 --> 00:24:07,200
Hold on!
429
00:24:11,680 --> 00:24:13,560
Lord Wang told me...
430
00:24:13,920 --> 00:24:17,320
Huo Yuan Jia is trustworthy.
431
00:24:18,240 --> 00:24:19,816
On the day Lord Tan
was sentenced to death,
432
00:24:19,840 --> 00:24:22,120
Lord Wang and Huo Yuan Jia
broke off their friendship.
433
00:24:22,200 --> 00:24:23,636
However,
they didn't do it wholeheartedly.
434
00:24:23,660 --> 00:24:25,380
He worried that he would
put him in trouble.
435
00:24:29,280 --> 00:24:30,680
Are you Nong Jin Sun?
436
00:24:31,960 --> 00:24:32,960
Yes.
437
00:24:33,280 --> 00:24:36,960
When did my brother tell you about that?
438
00:24:37,040 --> 00:24:38,240
Ten days ago.
439
00:24:39,920 --> 00:24:42,960
That was the last time I saw Lord Wang.
440
00:24:43,040 --> 00:24:45,056
He told me that
he had two best friends in his life.
441
00:24:45,080 --> 00:24:46,800
One of them is Lord Tan Si Tong.
442
00:24:47,160 --> 00:24:48,160
Another one...
443
00:24:48,480 --> 00:24:51,240
is Huo Yuan Jia
from Jinghai District in Tianjin.
444
00:25:00,220 --> 00:25:01,380
[That's right.]
445
00:25:01,640 --> 00:25:02,640
[Let's kowtow!]
446
00:25:03,640 --> 00:25:06,336
[Are you not going to keep me company
to wander around the martial world?]
447
00:25:06,360 --> 00:25:10,160
[I have a chance to wander around the
martial world side by side with you. ]
448
00:25:10,280 --> 00:25:11,800
[Of course I am happy!]
449
00:25:28,560 --> 00:25:34,080
[Chaoyang Gate]
450
00:25:58,000 --> 00:26:00,720
Lord Si, you loathe Big Sword Wang Wu.
451
00:26:00,800 --> 00:26:01,880
All of us know about it.
452
00:26:02,160 --> 00:26:03,600
However, Huo Yuan Jia...
453
00:26:03,920 --> 00:26:06,080
is there any resentment
between you and him?
454
00:26:09,360 --> 00:26:10,480
No.
455
00:26:11,680 --> 00:26:12,920
However,
456
00:26:13,540 --> 00:26:15,320
his dad and I...
457
00:26:17,440 --> 00:26:19,920
I joined the palace guards...
458
00:26:20,000 --> 00:26:21,680
and climbed up step by step until now...
459
00:26:21,760 --> 00:26:23,760
to seek revenge!
460
00:26:24,760 --> 00:26:27,200
I won't let go of anyone...
461
00:26:27,280 --> 00:26:28,920
who humiliated me!
462
00:26:29,320 --> 00:26:31,480
Huo En Di, the cunning fox...
463
00:26:31,560 --> 00:26:33,400
has been hiding at home.
464
00:26:33,760 --> 00:26:38,200
All the government officials in Tianjin
are bribed by him.
465
00:26:38,480 --> 00:26:41,800
It's too hard to attack him.
466
00:26:42,120 --> 00:26:46,640
Fortunately, his son is a fool.
467
00:26:46,840 --> 00:26:50,600
He is asking for it!
468
00:26:53,070 --> 00:26:56,190
[Peace and prosperity]
469
00:27:20,240 --> 00:27:23,040
Something is fishy with those workers
who are pulling goods.
470
00:27:23,280 --> 00:27:25,920
Keep close watch on them!
471
00:27:26,000 --> 00:27:27,000
Yes.
472
00:27:30,320 --> 00:27:31,320
Alert!
473
00:27:40,560 --> 00:27:42,920
[I asked Fa to meet me up with you.]
474
00:27:43,160 --> 00:27:44,960
[I know that you are capable.]
475
00:27:45,200 --> 00:27:46,520
[What capability do I have?]
476
00:27:46,680 --> 00:27:48,410
[Since you know Japanese officials, ]
477
00:27:48,560 --> 00:27:50,520
[you can get guns for sure.]
478
00:27:51,040 --> 00:27:51,960
[Look.]
479
00:27:52,040 --> 00:27:53,320
[My assumption is right.]
480
00:27:53,960 --> 00:27:55,240
[I heard from Fa that...]
481
00:27:55,480 --> 00:27:56,960
[you are obsessed with martial arts.]
482
00:27:57,040 --> 00:27:59,040
[Are you interested in guns too?]
483
00:27:59,120 --> 00:28:00,560
[I don't know how to use guns.]
484
00:28:00,760 --> 00:28:02,960
[However, after contemplating about it, ]
485
00:28:03,040 --> 00:28:05,000
[if I were to snatch
Brother Wang Wu's head...]
486
00:28:05,080 --> 00:28:06,880
[I don't think I can do it without guns.]
487
00:28:10,640 --> 00:28:12,280
Lord Si, they've stopped.
488
00:28:23,400 --> 00:28:25,040
- Is everything ready?
- Yes.
489
00:28:25,360 --> 00:28:26,360
It's ready.
490
00:28:26,920 --> 00:28:27,920
Attack!
491
00:28:31,320 --> 00:28:33,520
[I learned how to use gun when
I was studying in Japan.]
492
00:28:33,560 --> 00:28:34,560
[Count me in!]
493
00:28:34,640 --> 00:28:36,520
[I am a hunter. Count me in!]
494
00:28:36,920 --> 00:28:39,376
[Not only I know how to use gun,
I hit the target all the time.]
495
00:28:39,400 --> 00:28:41,120
[I was a Sentinel
when I was in Xiang army.]
496
00:28:41,200 --> 00:28:43,000
[I am quite skilful in gunfire.
Count me in!]
497
00:28:43,600 --> 00:28:45,880
[Master Huo, you came out with the idea.]
498
00:28:46,010 --> 00:28:47,930
[We shall listen to your instructions.]
499
00:28:48,000 --> 00:28:49,080
[Dear all, ]
500
00:28:49,520 --> 00:28:52,440
[shoot all the bullets
in the gun in one go.]
501
00:28:52,520 --> 00:28:54,176
[Avoid from shooting
the government soldiers.]
502
00:28:54,200 --> 00:28:55,200
[What?]
503
00:28:55,360 --> 00:28:57,456
[Those hired thugs by the government
are deceitful piece of junk!]
504
00:28:57,480 --> 00:28:58,680
[Why should we keep them?]
505
00:28:58,760 --> 00:29:00,440
[Yes, if we are not going
to shoot them...]
506
00:29:00,480 --> 00:29:02,016
[why should we waste
the bullets for nothing?]
507
00:29:02,040 --> 00:29:03,040
[Yes.]
508
00:29:04,160 --> 00:29:05,400
[Enlighten us.]
509
00:29:06,200 --> 00:29:08,240
[After all, we are Chinese men.]
510
00:29:12,360 --> 00:29:13,560
[Master Huo is right.]
511
00:29:13,640 --> 00:29:14,816
[The westerners intruded the capital.]
512
00:29:14,840 --> 00:29:16,200
[They are the culprit.]
513
00:29:16,280 --> 00:29:17,496
[As our country is in deep trouble, ]
514
00:29:17,520 --> 00:29:19,360
- [we shall not kill Chinese people.]
- [Yes.]
515
00:29:19,440 --> 00:29:21,520
[Also, retreat in a fast speed.]
516
00:29:21,600 --> 00:29:23,480
[Don't get hurt by
the foreign troops with gun.]
517
00:29:24,240 --> 00:29:26,800
[Our mission is to distract
the foreign troops with gun?]
518
00:29:26,880 --> 00:29:27,880
[Yes.]
519
00:29:29,720 --> 00:29:31,240
[Luring the enemy away from his base.]
520
00:29:31,920 --> 00:29:33,040
[It's a good idea!]
521
00:29:34,840 --> 00:29:35,840
No!
522
00:29:40,480 --> 00:29:41,600
[Chaoyang Gate]
523
00:29:44,120 --> 00:29:45,240
They have brought guns.
524
00:29:45,320 --> 00:29:46,960
They are creating a big chaos!
525
00:30:09,240 --> 00:30:11,760
They use metal as protection.
526
00:30:12,000 --> 00:30:14,040
They came here prepared.
527
00:30:14,740 --> 00:30:16,280
The rebellious party with guns.
528
00:30:16,360 --> 00:30:18,640
They are not simple.
529
00:30:18,800 --> 00:30:22,240
If we arrest them when they are alive,
I will have made a big contribution.
530
00:30:25,690 --> 00:30:26,796
Have you finished shooting the bullets?
531
00:30:26,820 --> 00:30:28,220
- Yes.
- Leave!
532
00:30:30,120 --> 00:30:31,736
Chase after them! Arrest them
when they are still alive!
533
00:30:31,760 --> 00:30:33,040
You will be rewarded later!
534
00:30:39,600 --> 00:30:41,240
Lord Si, should we chase them?
535
00:30:43,680 --> 00:30:44,720
Don't worry.
536
00:30:45,760 --> 00:30:47,680
Beware, it might be a trap.
537
00:30:47,760 --> 00:30:50,280
Trying to lure me from the base?
538
00:30:50,920 --> 00:30:52,640
You are inexperienced!
539
00:30:52,960 --> 00:30:54,200
Protect Lord Si!
540
00:31:08,520 --> 00:31:09,720
Assassins are here!
541
00:31:11,880 --> 00:31:13,520
Lord Si, another batch of people is here.
542
00:31:15,800 --> 00:31:16,600
[Huo]
543
00:31:16,800 --> 00:31:18,840
Huo. It's Huo Yuan Jia!
544
00:31:21,960 --> 00:31:23,840
He is bold.
545
00:31:24,120 --> 00:31:27,280
He blatantly brings so many people
with him to go against the government.
546
00:31:27,450 --> 00:31:29,210
They are even wearing mask!
547
00:31:29,280 --> 00:31:31,600
[I couldn't help but told Ying Si that...]
548
00:31:31,680 --> 00:31:33,136
[I will go there to snatch the head.]
549
00:31:33,160 --> 00:31:35,160
[No doubt I have alerted my enemy.]
550
00:31:35,240 --> 00:31:39,440
[However, he couldn't ever imagine that
we would blatantly do it.]
551
00:31:40,760 --> 00:31:44,000
[Ying Si will get mad
when he sees the flags.]
552
00:31:44,080 --> 00:31:47,400
[Therefore, we need strong men
who can walk fast...]
553
00:31:47,480 --> 00:31:48,520
[to join this team.]
554
00:31:48,720 --> 00:31:49,720
[Count me in!]
555
00:31:49,760 --> 00:31:50,976
[It's just charging into battle.]
556
00:31:51,000 --> 00:31:52,366
[I will be the first one in the troop!]
557
00:31:52,390 --> 00:31:53,536
[It's not charging into the battle.]
558
00:31:53,560 --> 00:31:56,120
[We need people who can run fast.]
559
00:31:57,560 --> 00:31:59,120
[What? Run?]
560
00:32:00,720 --> 00:32:04,360
[We will be doing one thing
under cover of another.]
561
00:32:05,320 --> 00:32:06,240
[I will be holding the flag.]
562
00:32:06,320 --> 00:32:09,200
[I shall scare the thugs hired by
the government in my master's name.]
563
00:32:09,600 --> 00:32:11,480
[You are big in size. You are a good fit.]
564
00:32:11,640 --> 00:32:12,480
[Besides that, ]
565
00:32:12,560 --> 00:32:14,640
[ask Zhen Sheng to wear my clothes.]
566
00:32:14,720 --> 00:32:15,720
[That's a good idea.]
567
00:32:16,240 --> 00:32:18,440
[Master Huo has everything covered. ]
568
00:32:19,280 --> 00:32:20,280
[Also, ]
569
00:32:20,480 --> 00:32:22,120
[tell everyone...]
570
00:32:22,680 --> 00:32:24,120
[to wear a mask.]
571
00:32:29,120 --> 00:32:30,120
Time to arrest them!
572
00:32:30,200 --> 00:32:31,880
Huo Yuan Jia must be hiding inside.
573
00:32:31,960 --> 00:32:32,960
Attack!
574
00:33:30,570 --> 00:33:31,570
Retreat!
575
00:33:38,460 --> 00:33:39,460
After them!
576
00:33:40,760 --> 00:33:42,120
Don't think that you can run away!
577
00:33:42,290 --> 00:33:43,770
- Watch the head!
- Yes!
578
00:35:00,720 --> 00:35:02,920
Huo Yuan Jia!
579
00:35:48,740 --> 00:35:49,740
Master Wang,
580
00:35:50,120 --> 00:35:51,120
we are here.
581
00:35:51,260 --> 00:35:55,340
This place is chosen by Master Huo,
582
00:35:55,960 --> 00:35:57,400
with scenic mountains and rivers,
583
00:35:57,960 --> 00:35:59,240
it has good fengshui.
584
00:36:07,400 --> 00:36:09,040
Lower down.
585
00:36:51,000 --> 00:36:52,480
Master Huo.
586
00:37:02,360 --> 00:37:03,940
How may I assist you?
587
00:37:04,080 --> 00:37:08,480
I am an old servant in
Lord Tan Si Tong's household,
588
00:37:08,640 --> 00:37:11,080
I don't dare to trouble you.
589
00:37:11,680 --> 00:37:13,640
The day when Master Wang died,
590
00:37:13,920 --> 00:37:16,960
I climbed into
the security agency at night.
591
00:37:17,120 --> 00:37:18,960
Among the corpses,
592
00:37:20,120 --> 00:37:21,800
I found this.
593
00:37:24,040 --> 00:37:25,040
What is this?
594
00:37:25,520 --> 00:37:27,800
Open it and you'll know.
595
00:37:35,440 --> 00:37:36,440
This is...
596
00:37:37,680 --> 00:37:42,400
Master Wang cleaned it
personally everyday,
597
00:37:42,720 --> 00:37:44,640
he treasured it very much.
598
00:37:44,720 --> 00:37:45,720
And now,
599
00:37:46,520 --> 00:37:50,160
I would like Master Huo to keep it.
600
00:37:50,760 --> 00:37:51,760
No.
601
00:37:52,320 --> 00:37:54,720
Wang Wu is a famous martial artist,
602
00:37:54,840 --> 00:37:56,960
this sword had made him famous.
603
00:37:57,440 --> 00:37:58,320
In another words,
604
00:37:58,400 --> 00:38:01,040
it is the mantle of Wang Wu.
605
00:38:01,560 --> 00:38:02,880
I don't dare to accept it.
606
00:38:08,110 --> 00:38:09,670
If you refuse to take it,
607
00:38:09,920 --> 00:38:10,920
this sword,
608
00:38:11,560 --> 00:38:13,480
will have to cease its
appearance in this world.
609
00:38:14,680 --> 00:38:16,040
What do you mean?
610
00:38:16,990 --> 00:38:18,950
Master Wang had no disciples,
611
00:38:19,150 --> 00:38:20,350
apart from Master Huo,
612
00:38:20,680 --> 00:38:22,440
he never befriended anyone else.
613
00:38:23,000 --> 00:38:24,000
Not to mention,
614
00:38:24,170 --> 00:38:25,810
the westerners are extremely cruel.
615
00:38:26,260 --> 00:38:28,060
Master Wang's body and
head were separated,
616
00:38:28,920 --> 00:38:32,080
but you risked your life
to get back Master Wang's head,
617
00:38:32,160 --> 00:38:35,120
so that he could be buried
with his whole body intact.
618
00:38:35,760 --> 00:38:36,860
This much treasured sword,
619
00:38:37,550 --> 00:38:39,030
other than Master Huo,
620
00:38:39,810 --> 00:38:41,250
who else is worthy of it?
621
00:38:41,840 --> 00:38:43,520
Mr. Nong is right.
622
00:38:53,760 --> 00:38:56,280
[Wang Wu]
623
00:38:57,960 --> 00:38:58,960
All right,
624
00:39:00,200 --> 00:39:01,320
I'll keep it.
625
00:39:13,680 --> 00:39:16,000
Master Huo, what's your plan now?
626
00:39:18,020 --> 00:39:19,020
Go home.
627
00:39:19,600 --> 00:39:21,160
Are you joking?
628
00:39:21,240 --> 00:39:23,840
My father is old, my mother is sick,
629
00:39:24,350 --> 00:39:26,200
of course I must go back to them.
630
00:39:26,280 --> 00:39:27,720
Can you still go back?
631
00:39:30,200 --> 00:39:31,960
Don't worry, Mr. Nong,
632
00:39:32,670 --> 00:39:35,560
my disciples and I
wore masks that day.
633
00:39:35,640 --> 00:39:37,600
If the government comes looking for us,
634
00:39:37,850 --> 00:39:39,610
I will refuse to admit it.
635
00:39:41,320 --> 00:39:42,800
The government officers...
636
00:39:43,200 --> 00:39:44,840
are extremely cruel.
637
00:39:45,760 --> 00:39:49,280
Are you thinking of
reasoning with them?
638
00:39:49,960 --> 00:39:51,160
Unless you have forgotten,
639
00:39:51,360 --> 00:39:53,480
when you bade farewell to
Lord Tan two years ago,
640
00:39:54,120 --> 00:39:56,360
you were charged
conspiring with illegal parties,
641
00:39:56,440 --> 00:39:57,960
and disrupting the execution ground.
642
00:39:58,300 --> 00:40:00,030
If it wasn't for your father,
643
00:40:00,110 --> 00:40:01,390
who spent money to save you,
644
00:40:01,680 --> 00:40:05,120
I'm afraid you would be in jail now.
645
00:40:08,830 --> 00:40:10,670
Don't listen to Wen Fa,
646
00:40:11,140 --> 00:40:12,940
he shouldn't be telling you this.
647
00:40:13,020 --> 00:40:14,340
It wasn't Wen Fa.
648
00:40:15,690 --> 00:40:16,530
Then?
649
00:40:16,680 --> 00:40:20,040
Master Wang was afraid to implicate you,
650
00:40:20,480 --> 00:40:22,160
he asked me to help to check.
651
00:40:23,020 --> 00:40:24,070
To be honest,
652
00:40:24,150 --> 00:40:25,870
I received the news this morning.
653
00:40:26,110 --> 00:40:28,880
Ying Si led a troop of
palace guards last night,
654
00:40:28,960 --> 00:40:31,560
they are going to Tianjin to arrest you.
655
00:40:32,160 --> 00:40:33,160
Listen to my advice,
656
00:40:33,630 --> 00:40:36,430
before the corrupted
Qing Dynasty is overthrown,
657
00:40:36,920 --> 00:40:39,400
please don't return to Tianjin.
658
00:40:39,740 --> 00:40:40,920
What did you just say?
659
00:40:41,150 --> 00:40:42,750
Overthrow Qing Dynasty?
660
00:40:44,800 --> 00:40:46,360
The government is corrupted...
661
00:40:46,840 --> 00:40:50,080
because all powers are
in the hands of villains.
662
00:40:50,950 --> 00:40:53,280
We need a great emperor...
663
00:40:53,360 --> 00:40:54,830
to save our country.
664
00:40:55,030 --> 00:40:56,630
How dare you make such a statement?
665
00:40:56,870 --> 00:40:58,480
Trying to overthrow the government?
666
00:40:58,560 --> 00:40:59,880
What is your intention?
667
00:40:59,950 --> 00:41:00,800
Master Huo.
668
00:41:00,880 --> 00:41:02,200
I am a martial artist,
669
00:41:02,430 --> 00:41:04,670
it is my responsibility
to serve the country.
670
00:41:05,000 --> 00:41:07,296
Although my brother, Wang Wu,
drifted around making a living,
671
00:41:07,320 --> 00:41:08,560
he cared about the country.
672
00:41:08,630 --> 00:41:10,310
How could he have a friend like you?
673
00:41:11,510 --> 00:41:13,350
We have differing views,
674
00:41:13,480 --> 00:41:14,760
I shall bid goodbye to you,
675
00:41:14,820 --> 00:41:16,060
I won't see you again.
676
00:41:26,240 --> 00:41:27,040
Master.
677
00:41:27,120 --> 00:41:28,520
- Let me help you.
- No need.
678
00:41:39,720 --> 00:41:41,220
You don't need to get on the cart.
679
00:41:41,620 --> 00:41:42,440
Master.
680
00:41:42,520 --> 00:41:43,800
You have completed your studies.
681
00:41:44,040 --> 00:41:45,760
Furthermore, your uncle is here.
682
00:41:45,960 --> 00:41:47,280
You don't have to follow me.
683
00:41:47,590 --> 00:41:48,500
Master,
684
00:41:48,580 --> 00:41:50,000
I have not mastered my skill.
685
00:41:50,150 --> 00:41:52,110
My father has given me
another three years.
686
00:41:52,140 --> 00:41:53,220
Let's not discuss any more.
687
00:41:53,660 --> 00:41:54,480
Zhen Sheng,
688
00:41:54,560 --> 00:41:55,560
get on the cart.
689
00:41:55,790 --> 00:41:57,430
- Master.
- Say no more!
690
00:41:57,680 --> 00:41:58,680
Get on.
691
00:42:01,080 --> 00:42:02,080
Brother Zhen Sheng.
692
00:42:14,800 --> 00:42:15,800
No.
693
00:42:32,520 --> 00:42:33,520
Master!
694
00:42:35,000 --> 00:42:36,000
Master.
695
00:42:37,790 --> 00:42:38,790
Master!
696
00:42:44,990 --> 00:42:45,990
Master.
697
00:42:46,080 --> 00:42:47,520
Please bring me along!
698
00:42:47,840 --> 00:42:49,920
I can change if I've done wrong!
699
00:42:51,590 --> 00:42:52,590
Master!
48312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.