All language subtitles for Heroes.2020.S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,000 --> 00:01:37,960 [Episode 3] 2 00:01:39,060 --> 00:01:40,060 I have an idea! 3 00:01:40,160 --> 00:01:42,479 When we go out together, I shall walk like this. 4 00:01:48,759 --> 00:01:50,759 Fa, I am so happy. 5 00:01:50,840 --> 00:01:52,376 After looking at your body, no one will have... 6 00:01:52,400 --> 00:01:54,080 the audacity to call us "Sick men of Asia". 7 00:01:55,560 --> 00:01:57,000 Who broke the water tank? 8 00:01:59,960 --> 00:02:01,080 What happened? 9 00:02:01,840 --> 00:02:04,640 Brother, this water tank has aged. 10 00:02:04,920 --> 00:02:06,200 I am getting married. 11 00:02:06,280 --> 00:02:08,440 Hence, I want to change a new one for celebration. 12 00:02:08,520 --> 00:02:09,520 That's why... 13 00:02:09,720 --> 00:02:10,960 You are talking nonsense. 14 00:02:13,120 --> 00:02:14,200 Who is that? 15 00:02:17,680 --> 00:02:19,120 Greetings to Young Master Yuan Dong. 16 00:02:20,160 --> 00:02:21,400 Huang Wen Fa? 17 00:02:21,640 --> 00:02:23,040 Finally you came back from Nanyang. 18 00:02:23,120 --> 00:02:24,720 Yes, I came back on purpose... 19 00:02:24,800 --> 00:02:26,920 You came back to fight using three-section staff... 20 00:02:26,960 --> 00:02:28,840 and broke the water tank, right? 21 00:02:31,260 --> 00:02:32,260 Master! 22 00:02:33,400 --> 00:02:34,560 It's Brother Zhen Sheng. 23 00:02:35,520 --> 00:02:37,400 No doubt I broke the water tank. 24 00:02:37,480 --> 00:02:38,320 I am at fault. 25 00:02:38,400 --> 00:02:40,990 I will get a new water tank together with Brother Zhen Sheng. 26 00:02:41,070 --> 00:02:41,960 We will buy two. 27 00:02:42,020 --> 00:02:43,216 Each of us will carry one water tank. 28 00:02:43,240 --> 00:02:45,560 You won't get angry at us if we break the water tank again. 29 00:02:47,760 --> 00:02:49,040 Master, come with me! 30 00:02:55,840 --> 00:02:56,880 No way! 31 00:02:57,000 --> 00:02:58,680 Brother Wang Wu is a skilled fighter. 32 00:02:58,760 --> 00:02:59,760 He is bold but attentive. 33 00:02:59,800 --> 00:03:01,080 You must have misunderstood him. 34 00:03:01,520 --> 00:03:03,280 No way I am wrong. 35 00:03:03,380 --> 00:03:05,096 Big Sword Wang Wu together with the escorts from the escort agency... 36 00:03:05,120 --> 00:03:06,256 barged into the church belongs to the westerners. 37 00:03:06,280 --> 00:03:07,560 It had created a scene. 38 00:03:07,640 --> 00:03:09,520 Everyone in the the capital knows about it. 39 00:03:09,760 --> 00:03:12,440 A group of westerners was assigned to deal with him. 40 00:03:12,520 --> 00:03:14,080 The officials even showed them the way! 41 00:03:14,120 --> 00:03:15,640 They have over 30 guns with them! 42 00:03:15,720 --> 00:03:17,416 Yuan Shun Escort Agency was surrounded by them. 43 00:03:17,440 --> 00:03:18,440 Big Sword Wang Wu... 44 00:03:18,850 --> 00:03:20,410 was outnumbered. 45 00:03:20,480 --> 00:03:21,360 One of my friends... 46 00:03:21,440 --> 00:03:23,240 saw him being tied up... 47 00:03:23,320 --> 00:03:25,120 and was brought away by the westerners. 48 00:03:27,360 --> 00:03:29,160 Brother Wang Wu! 49 00:03:45,520 --> 00:03:47,000 Zhen Sheng, give it to me. 50 00:03:51,360 --> 00:03:53,480 Da You! Hurry up! Catch up with master! 51 00:03:53,560 --> 00:03:55,536 We can't do that. The horse carriage will break down if we go any faster. 52 00:03:55,560 --> 00:03:56,640 Hurry up! 53 00:04:05,280 --> 00:04:06,400 Hurry up! 54 00:04:26,110 --> 00:04:27,110 Dad. 55 00:04:28,120 --> 00:04:29,840 I left without informing. 56 00:04:30,160 --> 00:04:31,720 Please forgive me. 57 00:04:31,920 --> 00:04:33,160 If you are seeking forgiveness, 58 00:04:33,720 --> 00:04:36,200 you should tell us where are you going. 59 00:04:37,240 --> 00:04:40,360 My sworn brother, Wang Wu is currently in the hands of the westerners. 60 00:04:40,560 --> 00:04:41,760 I have to rescue him. 61 00:04:41,840 --> 00:04:43,080 What sworn brother? 62 00:04:43,159 --> 00:04:45,920 Didn't he break off the friendship with you? 63 00:04:46,120 --> 00:04:47,360 To me, 64 00:04:47,440 --> 00:04:48,760 he is always my sworn brother. 65 00:04:48,840 --> 00:04:50,120 I am your real brother! 66 00:04:50,240 --> 00:04:51,600 I am your biological brother! 67 00:04:52,909 --> 00:04:54,216 As the eldest son of the Huo family, 68 00:04:54,240 --> 00:04:56,480 I am going to teach you a lesson on behalf of our father. 69 00:04:56,920 --> 00:04:58,576 Two years ago, you got into a huge trouble. 70 00:04:58,600 --> 00:05:00,880 Dad had to sell his properties away and beg for help... 71 00:05:00,960 --> 00:05:02,680 in order to save you from being jailed. 72 00:05:03,040 --> 00:05:04,360 As he was so worried about you, 73 00:05:04,480 --> 00:05:06,576 he was diagnosed with lung disease and wouldn't stop coughing. 74 00:05:06,600 --> 00:05:08,200 Today, you make him worry again. 75 00:05:08,480 --> 00:05:09,920 Don't you deserve some punishments? 76 00:05:10,200 --> 00:05:11,200 Yes, I deserve it. 77 00:05:14,080 --> 00:05:15,656 You make the mistake on purpose, don't you deserve to be punished? 78 00:05:15,680 --> 00:05:16,680 Yes, I deserve it. 79 00:05:18,440 --> 00:05:20,000 Today is a big day. 80 00:05:20,080 --> 00:05:22,136 Our house is full of guests and the bride will reach soon. 81 00:05:22,160 --> 00:05:24,320 However, as a groom, you decided to run away in secret. 82 00:05:24,360 --> 00:05:26,126 You don't care about the reputation of the Huo Family. 83 00:05:26,150 --> 00:05:27,336 You don't care about our dad's reputation. 84 00:05:27,360 --> 00:05:28,496 Don't you deserve to be punished? 85 00:05:28,520 --> 00:05:29,520 I deserve to be punished! 86 00:05:30,720 --> 00:05:31,720 Master! 87 00:05:32,120 --> 00:05:33,320 - Master! - Master! 88 00:05:33,420 --> 00:05:34,420 Back off! 89 00:05:36,520 --> 00:05:40,000 Brother, since you beat and scolded me, 90 00:05:40,280 --> 00:05:41,600 you must have cooled down. 91 00:05:41,920 --> 00:05:43,680 Now, please go home with dad. 92 00:05:43,800 --> 00:05:44,920 I am in a rush. 93 00:05:45,000 --> 00:05:46,960 After the punishment, you still insist to leave? 94 00:05:47,360 --> 00:05:48,560 My sworn brother is suffering. 95 00:05:48,760 --> 00:05:50,440 I have to rescue him. 96 00:05:50,600 --> 00:05:51,920 I will break your leg now. 97 00:05:52,000 --> 00:05:53,600 Let's see if you have the guts to leave. 98 00:06:12,340 --> 00:06:14,020 - How dare you fought back? - Brother! 99 00:06:14,520 --> 00:06:18,040 Since young, whenever I got into troubles, you would protect me from being punished. 100 00:06:18,180 --> 00:06:20,670 Today, please do me a favour. 101 00:06:20,840 --> 00:06:21,896 Break off the engagement... 102 00:06:21,920 --> 00:06:23,060 and send off the guests. 103 00:06:23,180 --> 00:06:24,180 You... 104 00:06:26,440 --> 00:06:27,440 Fine. 105 00:06:28,440 --> 00:06:29,776 Since you had the audacity to fight back, 106 00:06:29,800 --> 00:06:30,800 stand up now! 107 00:06:32,159 --> 00:06:34,920 Show me Deceptive Fist that you invented! 108 00:06:38,650 --> 00:06:39,650 Yuan Dong! 109 00:06:42,240 --> 00:06:43,240 Dad! 110 00:06:45,170 --> 00:06:46,170 Dad! 111 00:06:47,240 --> 00:06:48,320 Step aside. 112 00:06:48,520 --> 00:06:50,400 You are no match for him. 113 00:06:50,770 --> 00:06:52,690 Don't embarrass the Huo Fist... 114 00:06:53,080 --> 00:06:55,080 in front of his apprentices. 115 00:06:56,840 --> 00:06:57,840 Dad. 116 00:06:58,400 --> 00:06:59,760 When you were born, 117 00:07:00,010 --> 00:07:03,650 your grandpa said that we need a academician in the family... 118 00:07:03,800 --> 00:07:05,880 and told me to urge you to study. 119 00:07:06,010 --> 00:07:08,770 But you turned out to be frail and skinny. 120 00:07:08,880 --> 00:07:10,196 I was afraid that you'd die at a young age... 121 00:07:10,220 --> 00:07:12,106 and that's why I allowed you to learn martial arts. 122 00:07:12,130 --> 00:07:15,820 However, I have made a huge mistake. 123 00:07:16,400 --> 00:07:17,400 Dad. 124 00:07:17,880 --> 00:07:19,800 Ever since I practise martial arts, 125 00:07:19,850 --> 00:07:21,170 I abide by the martial virtue. 126 00:07:21,250 --> 00:07:22,690 I have never bullied the weak. 127 00:07:22,800 --> 00:07:23,960 Why am I at fault? 128 00:07:24,020 --> 00:07:27,100 You are losing your life. Yet, you still don't see your mistake! 129 00:07:27,400 --> 00:07:28,600 I am going to the capital, 130 00:07:28,680 --> 00:07:32,000 aiming to save Brother Wang Wu and I will come home immediately. 131 00:07:32,800 --> 00:07:34,520 I will be careful. 132 00:07:34,640 --> 00:07:38,280 No matter how great the guns are, they can't hurt your son a bit. 133 00:07:38,520 --> 00:07:39,800 Please don't worry, dad. 134 00:07:40,770 --> 00:07:42,450 You think that you are very great. 135 00:07:43,040 --> 00:07:46,080 Big Sword Wang Wu had been arrested by the westerners. 136 00:07:46,480 --> 00:07:48,159 Are you greater than him? 137 00:07:48,360 --> 00:07:49,640 Listen to me. 138 00:07:49,680 --> 00:07:51,840 Go home now and marry the bride! 139 00:07:52,120 --> 00:07:53,120 Dad! 140 00:07:54,240 --> 00:07:55,560 As westerners intruded our place, 141 00:07:55,760 --> 00:07:57,506 Big Sword Wang Wu mustered the courage to fight back... 142 00:07:57,530 --> 00:07:58,450 and contributed to our country. 143 00:07:58,520 --> 00:08:00,160 He is showing his loyalty to the country! 144 00:08:00,360 --> 00:08:01,680 My sworn brother is in trouble... 145 00:08:01,720 --> 00:08:03,136 and I want to save him in the capital. 146 00:08:03,160 --> 00:08:04,800 That's loyalty to brothers! 147 00:08:09,620 --> 00:08:10,920 Do you mean... 148 00:08:11,000 --> 00:08:13,800 I am neither loyal to the country nor my friends as I am stopping you? 149 00:08:14,080 --> 00:08:15,120 I don't dare to say so. 150 00:08:16,050 --> 00:08:19,050 However, I will go there no matter what. 151 00:08:19,240 --> 00:08:20,090 Fine. 152 00:08:20,170 --> 00:08:21,930 Cross my dead body before you do so. 153 00:08:50,520 --> 00:08:52,400 Dad, please don't tire yourself out. 154 00:08:52,520 --> 00:08:53,640 Stop talking rubbish! 155 00:08:53,820 --> 00:08:54,820 Fight back! 156 00:09:23,780 --> 00:09:25,940 Dad, I am defeated. 157 00:09:27,860 --> 00:09:30,320 Huo-style Mi Zong Fist is unfathomable. 158 00:09:30,400 --> 00:09:32,040 You live up the name of the grand master. 159 00:09:32,080 --> 00:09:33,320 Stop flattering me. 160 00:09:33,400 --> 00:09:34,520 Come home with me. 161 00:09:34,760 --> 00:09:35,760 Dad. 162 00:09:36,040 --> 00:09:38,160 Though I surrender as I am no match for you, 163 00:09:38,700 --> 00:09:41,360 I can't be disloyal to the country and to my friends. 164 00:09:41,440 --> 00:09:43,000 I have no choice but to go against you. 165 00:09:45,040 --> 00:09:46,600 If you force me to go home, 166 00:09:46,680 --> 00:09:47,880 - Master! - Today, 167 00:09:48,240 --> 00:09:49,960 I will return my life to the Huo family! 168 00:09:50,040 --> 00:09:51,040 Yuan Jia! 169 00:10:07,220 --> 00:10:08,220 Dad! 170 00:10:15,080 --> 00:10:16,080 Get lost! 171 00:10:26,510 --> 00:10:27,736 Zhen Sheng, get onto the carriage! 172 00:10:27,760 --> 00:10:28,840 - Yes, let's go! - Yes! 173 00:10:54,090 --> 00:10:56,960 Dad, this brat has been spoiled by you and mum. 174 00:10:57,040 --> 00:10:58,040 Yuan Dong! 175 00:10:58,320 --> 00:11:00,360 You are scolding your own brother. 176 00:11:02,280 --> 00:11:03,640 Our ancestors were meritorious. 177 00:11:04,160 --> 00:11:07,960 Finally, there is a loyal person in the Huo family. 178 00:11:09,040 --> 00:11:10,040 Dad. 179 00:11:10,480 --> 00:11:11,720 He is rebellious... 180 00:11:12,280 --> 00:11:13,560 yet you compliment him. 181 00:11:15,240 --> 00:11:17,200 Yuan Jia is smooth-tongued and persuasive. 182 00:11:17,750 --> 00:11:19,390 He has convinced me. 183 00:11:20,120 --> 00:11:22,280 If only he paid attention on studies, 184 00:11:22,800 --> 00:11:25,440 he might have already become an academician. 185 00:11:27,320 --> 00:11:28,320 Dad! 186 00:11:30,280 --> 00:11:31,280 I am fine. 187 00:11:31,920 --> 00:11:32,960 Come with me. 188 00:11:33,040 --> 00:11:36,880 Let's apologise to the bride's family. 189 00:11:40,220 --> 00:11:47,140 [Zuo'an Gate] 190 00:11:51,120 --> 00:11:54,400 [Soldier] 191 00:11:58,120 --> 00:11:59,720 Come, have some tea. 192 00:12:01,360 --> 00:12:02,480 Please. 193 00:12:03,800 --> 00:12:05,760 Senior, what is wrong? 194 00:12:05,880 --> 00:12:08,520 Why are the soldiers guiding the city together with the westerners? 195 00:12:10,640 --> 00:12:11,640 Let's go! 196 00:12:21,620 --> 00:12:23,500 Big Sword Wang Wu is a great person. 197 00:12:23,580 --> 00:12:26,300 He has been beheaded and is hung on Chaoyang Gate to show the public. 198 00:12:27,450 --> 00:12:29,410 Master! Look! 199 00:12:30,920 --> 00:12:32,240 [Public announcement] 200 00:12:37,120 --> 00:12:38,440 He ends up dying this way. 201 00:12:38,520 --> 00:12:39,560 He just died like this. 202 00:12:40,160 --> 00:12:44,760 [Announcement: The rebel, Wang Wu had been arrogant...] 203 00:12:41,880 --> 00:12:43,040 It's written here. 204 00:12:43,110 --> 00:12:44,230 The rebel, Wang Wu... 205 00:12:47,680 --> 00:12:48,720 Master, 206 00:12:49,120 --> 00:12:50,640 we are too late. 207 00:12:56,920 --> 00:12:59,480 [Chaoyang Gate] 208 00:13:13,000 --> 00:13:14,000 Brother Wang Wu! 209 00:13:24,880 --> 00:13:25,880 Brother Wang Wu, 210 00:13:26,400 --> 00:13:27,880 I am late. 211 00:13:28,520 --> 00:13:31,400 I shall bury you now so that you can rest in peace. 212 00:13:36,560 --> 00:13:37,640 What do you want? 213 00:13:40,360 --> 00:13:41,360 Go away! 214 00:13:41,720 --> 00:13:43,440 I will kill anyone who stands in my way! 215 00:13:44,000 --> 00:13:45,360 Master, don't do that! 216 00:13:46,440 --> 00:13:47,640 Greetings, officials. 217 00:13:48,000 --> 00:13:51,320 Master, plan thoroughly if you want to bring Master Wang's dead body home. 218 00:13:59,680 --> 00:14:00,680 Getting coward? 219 00:14:00,880 --> 00:14:02,960 Fight us if you dare. 220 00:14:03,040 --> 00:14:05,160 You are quite good at fighting, aren't you? 221 00:14:05,280 --> 00:14:08,400 Huo Yuan Jia, finally you are here. 222 00:14:08,760 --> 00:14:11,560 I thought for the rest of your life, 223 00:14:11,640 --> 00:14:14,040 you will be a coward... 224 00:14:14,120 --> 00:14:16,360 who hides behind your dad... 225 00:14:16,440 --> 00:14:18,840 and has no guts to leave Tianjin. 226 00:14:19,480 --> 00:14:20,480 Ying Si! 227 00:14:21,040 --> 00:14:23,320 You framed up my brother, Wang Wu... 228 00:14:23,400 --> 00:14:24,560 and killed him! 229 00:14:24,960 --> 00:14:25,960 Yes. 230 00:14:26,200 --> 00:14:28,240 I don't see eye to eye with Wang Wu. 231 00:14:28,440 --> 00:14:31,640 However, I didn't kill him. 232 00:14:32,880 --> 00:14:34,360 It's a shame. 233 00:14:35,480 --> 00:14:37,440 He asked for it! 234 00:14:37,520 --> 00:14:40,480 He attacked the church with a group of outlaws. 235 00:14:40,560 --> 00:14:42,160 He also committed arson. 236 00:14:42,640 --> 00:14:44,656 He did that when the government and the western officials... 237 00:14:44,680 --> 00:14:46,720 were negotiating about peace. 238 00:14:46,800 --> 00:14:49,880 Don't you think he was causing a mess? 239 00:14:50,000 --> 00:14:52,880 Luckily, I received a secret message. 240 00:14:52,960 --> 00:14:57,320 I led my men to surround Yuan Shun Escort Agency. 241 00:14:57,400 --> 00:15:01,600 I allowed the foreign army to shoot him with gun... 242 00:15:01,760 --> 00:15:03,400 and his body is as holey as a sieve. 243 00:15:04,480 --> 00:15:07,800 The western officials only cooled down after killing him. 244 00:15:07,880 --> 00:15:12,280 Then, the meeting went on smoothly. 245 00:15:13,040 --> 00:15:15,240 Big Sword Wang Wu's head... 246 00:15:15,520 --> 00:15:17,720 is separated from his body. 247 00:15:18,040 --> 00:15:20,080 He deserves it! 248 00:15:21,440 --> 00:15:22,440 Ying Si! 249 00:15:22,670 --> 00:15:24,640 You are wearing the official uniform, 250 00:15:24,720 --> 00:15:26,480 and receiving salary from the government! 251 00:15:27,080 --> 00:15:28,680 When the westerners invaded the capital, 252 00:15:28,720 --> 00:15:30,520 not only you didn't fight against them, 253 00:15:30,600 --> 00:15:33,520 you aided them to victimise our own people. 254 00:15:33,720 --> 00:15:34,720 You... 255 00:15:34,960 --> 00:15:37,000 You are worse than a dog! 256 00:15:37,080 --> 00:15:38,080 How dare you! 257 00:15:38,480 --> 00:15:40,200 How dare you scold the imperial officer? 258 00:15:40,280 --> 00:15:42,680 You are sabotaging the meeting! 259 00:15:42,760 --> 00:15:44,080 You are the chaotic party! 260 00:15:44,160 --> 00:15:45,960 Soldiers! Put him down! 261 00:16:04,640 --> 00:16:06,520 You have also brought weapon. 262 00:16:06,760 --> 00:16:08,696 It's confirmed. You are a mobster from a chaotic party! 263 00:16:08,720 --> 00:16:10,480 Don't let any of them leave the place. 264 00:16:10,590 --> 00:16:12,340 I shall arrest them by myself! 265 00:16:12,420 --> 00:16:13,820 - Come with me! - Yes! 266 00:16:16,080 --> 00:16:18,680 My apprentices, sorry to have put you in trouble. 267 00:16:18,840 --> 00:16:20,600 Master, don't say that. 268 00:16:20,840 --> 00:16:22,880 We'll go through fire and water together. 269 00:16:23,040 --> 00:16:24,360 We won't retreat! 270 00:16:24,640 --> 00:16:25,640 Great! 271 00:16:26,080 --> 00:16:27,536 If you must battle your enemy, hit him where it hurts the most. 272 00:16:27,560 --> 00:16:30,160 We shall work together to attack and kill Ying Si... 273 00:16:30,240 --> 00:16:32,000 to seek revenge for the old hero! 274 00:16:32,640 --> 00:16:35,040 [Peace and prosperity] 275 00:16:35,120 --> 00:16:37,400 General, this way to Chaoyang Gate. 276 00:16:45,200 --> 00:16:46,200 Fa? 277 00:16:51,800 --> 00:16:53,120 Huo Yuan Jia. 278 00:16:53,280 --> 00:16:54,880 You are doomed. 279 00:16:54,960 --> 00:16:55,960 Go! 280 00:17:06,200 --> 00:17:07,640 Japanese? 281 00:17:10,720 --> 00:17:13,599 Lord Japanese, what can I help? 282 00:17:18,920 --> 00:17:19,920 Yes. 283 00:17:28,640 --> 00:17:29,840 The general is asking... 284 00:17:29,920 --> 00:17:31,280 what is going on. 285 00:17:32,600 --> 00:17:34,720 This is Huo Yuan Jia. 286 00:17:34,880 --> 00:17:36,640 Just like Big Sword Wang Wu, 287 00:17:36,840 --> 00:17:39,280 he should be beheaded for public parade. 288 00:17:42,360 --> 00:17:43,480 The general said, 289 00:17:44,120 --> 00:17:46,080 as the meeting to negotiate for peace has started, 290 00:17:46,160 --> 00:17:47,720 under the broad day light, 291 00:17:47,800 --> 00:17:49,520 - don't bully the people! - What... 292 00:17:49,600 --> 00:17:50,440 He.. 293 00:17:50,560 --> 00:17:51,840 He is not any ordinary people. 294 00:17:51,920 --> 00:17:53,320 He is just a rebel! 295 00:17:53,400 --> 00:17:55,520 Should we listen to your order or the general's order? 296 00:17:57,490 --> 00:17:58,490 Huang Wen Fa! 297 00:17:58,840 --> 00:18:00,600 Bring your friends and leave the place. 298 00:18:08,080 --> 00:18:09,840 Master, let's go. 299 00:18:12,680 --> 00:18:13,680 Master. 300 00:18:14,800 --> 00:18:15,800 Let's go. 301 00:18:17,140 --> 00:18:18,000 Ying Si! 302 00:18:18,080 --> 00:18:19,920 Who are you to call me by my name? 303 00:18:20,720 --> 00:18:25,200 I will gather the full body of Wang Wu tonight. 304 00:18:25,800 --> 00:18:27,360 Very well. 305 00:18:28,440 --> 00:18:30,360 I will be waiting for you! 306 00:18:47,600 --> 00:18:48,600 Huang Wen Fa. 307 00:18:49,000 --> 00:18:51,280 What did you do in that six years after leaving us? 308 00:18:52,560 --> 00:18:53,560 Brother Zhen Sheng, 309 00:18:53,840 --> 00:18:55,080 what do you mean? 310 00:18:55,240 --> 00:18:56,720 How do you know... 311 00:18:57,240 --> 00:18:58,680 the translator of the Japanese Army? 312 00:18:59,160 --> 00:19:00,520 I have known him since young. 313 00:19:00,600 --> 00:19:01,600 Since... 314 00:19:03,240 --> 00:19:04,360 You are talking nonsense! 315 00:19:04,440 --> 00:19:06,656 You have started learning martial arts with master since you're eight years old. 316 00:19:06,680 --> 00:19:08,400 You grew up in the Huo family. 317 00:19:08,920 --> 00:19:10,480 Look at the translator. 318 00:19:10,920 --> 00:19:12,496 He behaved like a slave in front of the Japanese. 319 00:19:12,520 --> 00:19:14,016 I can tell that he is untrustworthy just by one glance! 320 00:19:14,040 --> 00:19:16,560 How can people from the Huo family befriend this kind of person? 321 00:19:17,200 --> 00:19:20,280 Liu Zhen Sheng, that is offensive. 322 00:19:20,680 --> 00:19:22,800 What people from the Huo family? Is your surname Huo? 323 00:19:28,680 --> 00:19:30,960 I am an orphan being adopted by the Huo family. 324 00:19:31,520 --> 00:19:33,080 My surname is Huo! 325 00:19:34,160 --> 00:19:35,160 What's wrong? 326 00:19:36,320 --> 00:19:37,360 Zhen Sheng! 327 00:19:37,800 --> 00:19:39,760 Both of you are just like real brothers. 328 00:19:39,960 --> 00:19:41,536 You should be close with each other for life. 329 00:19:41,560 --> 00:19:43,896 How could you argue after not seeing each other for so long? 330 00:19:43,920 --> 00:19:45,080 Remember your manners! 331 00:19:45,840 --> 00:19:48,000 Zhen Sheng, you are my eldest apprentice. 332 00:19:48,120 --> 00:19:49,480 You should apologise to him first. 333 00:19:55,680 --> 00:19:58,480 I'm sorry, junior. 334 00:19:59,320 --> 00:20:00,320 Brother Zhen Sheng. 335 00:20:01,200 --> 00:20:02,200 I'm sorry. 336 00:20:05,330 --> 00:20:06,930 We should put aside the right and wrong. 337 00:20:06,960 --> 00:20:09,080 Brother Wen Fa, explain to us. 338 00:20:09,160 --> 00:20:10,560 How do you know that person? 339 00:20:10,960 --> 00:20:12,600 After all, he saved our life. 340 00:20:12,920 --> 00:20:14,360 We need to know who is he... 341 00:20:14,440 --> 00:20:16,160 to repay his kindness. 342 00:20:16,240 --> 00:20:17,520 You are right. 343 00:20:17,720 --> 00:20:19,840 Brother Wen Fa, who is he? 344 00:20:20,760 --> 00:20:21,920 That's right. 345 00:20:23,080 --> 00:20:24,440 He is my uncle. 346 00:20:27,320 --> 00:20:28,320 What did you say? 347 00:20:30,240 --> 00:20:32,280 I said, he is my uncle. 348 00:20:32,360 --> 00:20:33,560 My real uncle. 349 00:20:35,480 --> 00:20:36,920 It's out of my expectation, Fa. 350 00:20:37,240 --> 00:20:39,720 I know that you come from a rich family. 351 00:20:39,800 --> 00:20:42,080 However, I didn't know that you have a capable uncle. 352 00:20:42,160 --> 00:20:43,560 He can speak Japanese. 353 00:20:43,720 --> 00:20:45,800 Do you know where does he live? 354 00:20:46,160 --> 00:20:47,160 Yes. 355 00:20:47,200 --> 00:20:49,160 Once, my mum told me to send something to him. 356 00:20:49,840 --> 00:20:51,760 Great! Meet me up with him. 357 00:20:51,840 --> 00:20:53,560 I shall thank him in person. 358 00:20:54,480 --> 00:20:56,040 Master, this... 359 00:20:56,720 --> 00:21:02,150 [Liuyang Association] 360 00:21:02,920 --> 00:21:05,400 Are you Lord Nong's nephew? 361 00:21:05,880 --> 00:21:07,560 Yes, I am his real nephew. 362 00:21:07,800 --> 00:21:10,080 I came from Nanyang to seek refuge with him. 363 00:21:12,560 --> 00:21:13,760 This is... 364 00:21:13,880 --> 00:21:15,680 I am the servant of Young Master Huang. 365 00:21:15,760 --> 00:21:16,880 Come, Young Master Huang. 366 00:21:20,720 --> 00:21:21,800 Come with me. 367 00:21:26,920 --> 00:21:27,920 This way, please. 368 00:21:30,760 --> 00:21:32,160 Lord Nong is doing something. 369 00:21:32,240 --> 00:21:34,320 It's not the right time to see his guests. 370 00:21:34,400 --> 00:21:36,560 Please wait here. 371 00:21:40,080 --> 00:21:42,400 Don't leave the house. Don't walk around too. 372 00:21:48,920 --> 00:21:51,360 Why did you claim yourself as my servant? 373 00:21:51,960 --> 00:21:53,160 I feel strange. 374 00:21:53,240 --> 00:21:54,640 I don't want to expose my identity. 375 00:21:55,520 --> 00:21:56,520 Master. 376 00:21:57,320 --> 00:22:00,320 Are you suspecting that my uncle is not a good guy? 377 00:22:01,040 --> 00:22:03,160 Something is wrong with this place. 378 00:22:03,280 --> 00:22:05,000 This is Liuyang Association, right? 379 00:22:05,080 --> 00:22:06,080 Yes. 380 00:22:06,560 --> 00:22:08,560 Two years ago, people from this association... 381 00:22:08,640 --> 00:22:11,000 conducted funeral for Tan Si Tong. 382 00:22:21,960 --> 00:22:23,880 I saw it with my own eyes just now. 383 00:22:24,280 --> 00:22:26,880 The hired thugs by the government have increased in number again. 384 00:22:27,650 --> 00:22:28,970 It's all Huo Yuan Jia's fault. 385 00:22:29,080 --> 00:22:30,280 I was there at the scene. 386 00:22:30,360 --> 00:22:32,136 Huo Yuan Jia acted rashly and alerted the enemy. 387 00:22:32,160 --> 00:22:36,000 It indeed has complicated our plan to snatch Lord Wang's head. 388 00:22:36,480 --> 00:22:39,040 However, it is meaningful. 389 00:22:39,600 --> 00:22:40,720 We have to do it. 390 00:22:40,960 --> 00:22:42,576 At night, the foreigner army won't be around. 391 00:22:42,600 --> 00:22:43,840 We will succeed for sure. 392 00:22:43,920 --> 00:22:45,000 We have guns! 393 00:22:45,080 --> 00:22:45,920 - Yes. - Yes. 394 00:22:46,000 --> 00:22:47,176 - We have guns. - That's right. 395 00:22:47,200 --> 00:22:48,240 Don't be careless. 396 00:22:49,240 --> 00:22:50,800 We have spent all the fund... 397 00:22:51,360 --> 00:22:53,080 to get these few guns. 398 00:22:53,200 --> 00:22:54,880 Furthermore, we only have limited bullets. 399 00:22:55,040 --> 00:22:56,480 The time has changed. 400 00:22:56,600 --> 00:22:58,760 Don't underestimate the foreign troops with gun. 401 00:22:59,480 --> 00:23:01,840 Furthermore, Ying Si is old and cunning. 402 00:23:02,000 --> 00:23:03,800 He is watching the city gate tower. 403 00:23:03,920 --> 00:23:06,680 The rate of success is lower than we imagine. 404 00:23:07,000 --> 00:23:09,400 The key is, Lord Wang's head is hanging too high up. 405 00:23:09,720 --> 00:23:12,160 Even if we could make the government troops back off with gun, 406 00:23:12,320 --> 00:23:13,816 we still wouldn't have enough time to set a ladder. 407 00:23:13,840 --> 00:23:14,640 Also, 408 00:23:14,720 --> 00:23:17,720 once we fire the gun, the foreign troops will be there right away. 409 00:23:17,800 --> 00:23:19,480 Yes, this is another key point. 410 00:23:19,720 --> 00:23:20,920 Ladder is not needed. 411 00:23:23,920 --> 00:23:24,960 Who is there? 412 00:23:25,200 --> 00:23:26,200 Come out! 413 00:23:33,160 --> 00:23:35,240 Lord Nong, he must be a spy sent by the government. 414 00:23:35,320 --> 00:23:36,320 Kill him! 415 00:23:36,360 --> 00:23:37,360 Hold on. 416 00:23:44,120 --> 00:23:45,120 Huo Yuan Jia. 417 00:23:45,720 --> 00:23:46,960 How did you find here? 418 00:23:47,120 --> 00:23:48,680 I know this place. 419 00:23:49,160 --> 00:23:52,280 Two years ago, my brother, Wang Wu's properties were confiscated. 420 00:23:52,360 --> 00:23:53,560 Thereafter, he lived here. 421 00:23:53,850 --> 00:23:55,200 Are you Huo Yuan Jia? 422 00:23:55,600 --> 00:23:57,536 Brother Wang Wu had broken off his friendship with you. 423 00:23:57,560 --> 00:23:59,016 He didn't have sworn brother like you! 424 00:23:59,040 --> 00:24:00,600 You betrayed him two years ago. 425 00:24:00,840 --> 00:24:02,600 How dare you come here as a spy now? 426 00:24:02,720 --> 00:24:04,960 Gunshot is loud. It will get us into trouble. 427 00:24:05,040 --> 00:24:06,040 Let me do it! 428 00:24:06,200 --> 00:24:07,200 Hold on! 429 00:24:11,680 --> 00:24:13,560 Lord Wang told me... 430 00:24:13,920 --> 00:24:17,320 Huo Yuan Jia is trustworthy. 431 00:24:18,240 --> 00:24:19,816 On the day Lord Tan was sentenced to death, 432 00:24:19,840 --> 00:24:22,120 Lord Wang and Huo Yuan Jia broke off their friendship. 433 00:24:22,200 --> 00:24:23,636 However, they didn't do it wholeheartedly. 434 00:24:23,660 --> 00:24:25,380 He worried that he would put him in trouble. 435 00:24:29,280 --> 00:24:30,680 Are you Nong Jin Sun? 436 00:24:31,960 --> 00:24:32,960 Yes. 437 00:24:33,280 --> 00:24:36,960 When did my brother tell you about that? 438 00:24:37,040 --> 00:24:38,240 Ten days ago. 439 00:24:39,920 --> 00:24:42,960 That was the last time I saw Lord Wang. 440 00:24:43,040 --> 00:24:45,056 He told me that he had two best friends in his life. 441 00:24:45,080 --> 00:24:46,800 One of them is Lord Tan Si Tong. 442 00:24:47,160 --> 00:24:48,160 Another one... 443 00:24:48,480 --> 00:24:51,240 is Huo Yuan Jia from Jinghai District in Tianjin. 444 00:25:00,220 --> 00:25:01,380 [That's right.] 445 00:25:01,640 --> 00:25:02,640 [Let's kowtow!] 446 00:25:03,640 --> 00:25:06,336 [Are you not going to keep me company to wander around the martial world?] 447 00:25:06,360 --> 00:25:10,160 [I have a chance to wander around the martial world side by side with you. ] 448 00:25:10,280 --> 00:25:11,800 [Of course I am happy!] 449 00:25:28,560 --> 00:25:34,080 [Chaoyang Gate] 450 00:25:58,000 --> 00:26:00,720 Lord Si, you loathe Big Sword Wang Wu. 451 00:26:00,800 --> 00:26:01,880 All of us know about it. 452 00:26:02,160 --> 00:26:03,600 However, Huo Yuan Jia... 453 00:26:03,920 --> 00:26:06,080 is there any resentment between you and him? 454 00:26:09,360 --> 00:26:10,480 No. 455 00:26:11,680 --> 00:26:12,920 However, 456 00:26:13,540 --> 00:26:15,320 his dad and I... 457 00:26:17,440 --> 00:26:19,920 I joined the palace guards... 458 00:26:20,000 --> 00:26:21,680 and climbed up step by step until now... 459 00:26:21,760 --> 00:26:23,760 to seek revenge! 460 00:26:24,760 --> 00:26:27,200 I won't let go of anyone... 461 00:26:27,280 --> 00:26:28,920 who humiliated me! 462 00:26:29,320 --> 00:26:31,480 Huo En Di, the cunning fox... 463 00:26:31,560 --> 00:26:33,400 has been hiding at home. 464 00:26:33,760 --> 00:26:38,200 All the government officials in Tianjin are bribed by him. 465 00:26:38,480 --> 00:26:41,800 It's too hard to attack him. 466 00:26:42,120 --> 00:26:46,640 Fortunately, his son is a fool. 467 00:26:46,840 --> 00:26:50,600 He is asking for it! 468 00:26:53,070 --> 00:26:56,190 [Peace and prosperity] 469 00:27:20,240 --> 00:27:23,040 Something is fishy with those workers who are pulling goods. 470 00:27:23,280 --> 00:27:25,920 Keep close watch on them! 471 00:27:26,000 --> 00:27:27,000 Yes. 472 00:27:30,320 --> 00:27:31,320 Alert! 473 00:27:40,560 --> 00:27:42,920 [I asked Fa to meet me up with you.] 474 00:27:43,160 --> 00:27:44,960 [I know that you are capable.] 475 00:27:45,200 --> 00:27:46,520 [What capability do I have?] 476 00:27:46,680 --> 00:27:48,410 [Since you know Japanese officials, ] 477 00:27:48,560 --> 00:27:50,520 [you can get guns for sure.] 478 00:27:51,040 --> 00:27:51,960 [Look.] 479 00:27:52,040 --> 00:27:53,320 [My assumption is right.] 480 00:27:53,960 --> 00:27:55,240 [I heard from Fa that...] 481 00:27:55,480 --> 00:27:56,960 [you are obsessed with martial arts.] 482 00:27:57,040 --> 00:27:59,040 [Are you interested in guns too?] 483 00:27:59,120 --> 00:28:00,560 [I don't know how to use guns.] 484 00:28:00,760 --> 00:28:02,960 [However, after contemplating about it, ] 485 00:28:03,040 --> 00:28:05,000 [if I were to snatch Brother Wang Wu's head...] 486 00:28:05,080 --> 00:28:06,880 [I don't think I can do it without guns.] 487 00:28:10,640 --> 00:28:12,280 Lord Si, they've stopped. 488 00:28:23,400 --> 00:28:25,040 - Is everything ready? - Yes. 489 00:28:25,360 --> 00:28:26,360 It's ready. 490 00:28:26,920 --> 00:28:27,920 Attack! 491 00:28:31,320 --> 00:28:33,520 [I learned how to use gun when I was studying in Japan.] 492 00:28:33,560 --> 00:28:34,560 [Count me in!] 493 00:28:34,640 --> 00:28:36,520 [I am a hunter. Count me in!] 494 00:28:36,920 --> 00:28:39,376 [Not only I know how to use gun, I hit the target all the time.] 495 00:28:39,400 --> 00:28:41,120 [I was a Sentinel when I was in Xiang army.] 496 00:28:41,200 --> 00:28:43,000 [I am quite skilful in gunfire. Count me in!] 497 00:28:43,600 --> 00:28:45,880 [Master Huo, you came out with the idea.] 498 00:28:46,010 --> 00:28:47,930 [We shall listen to your instructions.] 499 00:28:48,000 --> 00:28:49,080 [Dear all, ] 500 00:28:49,520 --> 00:28:52,440 [shoot all the bullets in the gun in one go.] 501 00:28:52,520 --> 00:28:54,176 [Avoid from shooting the government soldiers.] 502 00:28:54,200 --> 00:28:55,200 [What?] 503 00:28:55,360 --> 00:28:57,456 [Those hired thugs by the government are deceitful piece of junk!] 504 00:28:57,480 --> 00:28:58,680 [Why should we keep them?] 505 00:28:58,760 --> 00:29:00,440 [Yes, if we are not going to shoot them...] 506 00:29:00,480 --> 00:29:02,016 [why should we waste the bullets for nothing?] 507 00:29:02,040 --> 00:29:03,040 [Yes.] 508 00:29:04,160 --> 00:29:05,400 [Enlighten us.] 509 00:29:06,200 --> 00:29:08,240 [After all, we are Chinese men.] 510 00:29:12,360 --> 00:29:13,560 [Master Huo is right.] 511 00:29:13,640 --> 00:29:14,816 [The westerners intruded the capital.] 512 00:29:14,840 --> 00:29:16,200 [They are the culprit.] 513 00:29:16,280 --> 00:29:17,496 [As our country is in deep trouble, ] 514 00:29:17,520 --> 00:29:19,360 - [we shall not kill Chinese people.] - [Yes.] 515 00:29:19,440 --> 00:29:21,520 [Also, retreat in a fast speed.] 516 00:29:21,600 --> 00:29:23,480 [Don't get hurt by the foreign troops with gun.] 517 00:29:24,240 --> 00:29:26,800 [Our mission is to distract the foreign troops with gun?] 518 00:29:26,880 --> 00:29:27,880 [Yes.] 519 00:29:29,720 --> 00:29:31,240 [Luring the enemy away from his base.] 520 00:29:31,920 --> 00:29:33,040 [It's a good idea!] 521 00:29:34,840 --> 00:29:35,840 No! 522 00:29:40,480 --> 00:29:41,600 [Chaoyang Gate] 523 00:29:44,120 --> 00:29:45,240 They have brought guns. 524 00:29:45,320 --> 00:29:46,960 They are creating a big chaos! 525 00:30:09,240 --> 00:30:11,760 They use metal as protection. 526 00:30:12,000 --> 00:30:14,040 They came here prepared. 527 00:30:14,740 --> 00:30:16,280 The rebellious party with guns. 528 00:30:16,360 --> 00:30:18,640 They are not simple. 529 00:30:18,800 --> 00:30:22,240 If we arrest them when they are alive, I will have made a big contribution. 530 00:30:25,690 --> 00:30:26,796 Have you finished shooting the bullets? 531 00:30:26,820 --> 00:30:28,220 - Yes. - Leave! 532 00:30:30,120 --> 00:30:31,736 Chase after them! Arrest them when they are still alive! 533 00:30:31,760 --> 00:30:33,040 You will be rewarded later! 534 00:30:39,600 --> 00:30:41,240 Lord Si, should we chase them? 535 00:30:43,680 --> 00:30:44,720 Don't worry. 536 00:30:45,760 --> 00:30:47,680 Beware, it might be a trap. 537 00:30:47,760 --> 00:30:50,280 Trying to lure me from the base? 538 00:30:50,920 --> 00:30:52,640 You are inexperienced! 539 00:30:52,960 --> 00:30:54,200 Protect Lord Si! 540 00:31:08,520 --> 00:31:09,720 Assassins are here! 541 00:31:11,880 --> 00:31:13,520 Lord Si, another batch of people is here. 542 00:31:15,800 --> 00:31:16,600 [Huo] 543 00:31:16,800 --> 00:31:18,840 Huo. It's Huo Yuan Jia! 544 00:31:21,960 --> 00:31:23,840 He is bold. 545 00:31:24,120 --> 00:31:27,280 He blatantly brings so many people with him to go against the government. 546 00:31:27,450 --> 00:31:29,210 They are even wearing mask! 547 00:31:29,280 --> 00:31:31,600 [I couldn't help but told Ying Si that...] 548 00:31:31,680 --> 00:31:33,136 [I will go there to snatch the head.] 549 00:31:33,160 --> 00:31:35,160 [No doubt I have alerted my enemy.] 550 00:31:35,240 --> 00:31:39,440 [However, he couldn't ever imagine that we would blatantly do it.] 551 00:31:40,760 --> 00:31:44,000 [Ying Si will get mad when he sees the flags.] 552 00:31:44,080 --> 00:31:47,400 [Therefore, we need strong men who can walk fast...] 553 00:31:47,480 --> 00:31:48,520 [to join this team.] 554 00:31:48,720 --> 00:31:49,720 [Count me in!] 555 00:31:49,760 --> 00:31:50,976 [It's just charging into battle.] 556 00:31:51,000 --> 00:31:52,366 [I will be the first one in the troop!] 557 00:31:52,390 --> 00:31:53,536 [It's not charging into the battle.] 558 00:31:53,560 --> 00:31:56,120 [We need people who can run fast.] 559 00:31:57,560 --> 00:31:59,120 [What? Run?] 560 00:32:00,720 --> 00:32:04,360 [We will be doing one thing under cover of another.] 561 00:32:05,320 --> 00:32:06,240 [I will be holding the flag.] 562 00:32:06,320 --> 00:32:09,200 [I shall scare the thugs hired by the government in my master's name.] 563 00:32:09,600 --> 00:32:11,480 [You are big in size. You are a good fit.] 564 00:32:11,640 --> 00:32:12,480 [Besides that, ] 565 00:32:12,560 --> 00:32:14,640 [ask Zhen Sheng to wear my clothes.] 566 00:32:14,720 --> 00:32:15,720 [That's a good idea.] 567 00:32:16,240 --> 00:32:18,440 [Master Huo has everything covered. ] 568 00:32:19,280 --> 00:32:20,280 [Also, ] 569 00:32:20,480 --> 00:32:22,120 [tell everyone...] 570 00:32:22,680 --> 00:32:24,120 [to wear a mask.] 571 00:32:29,120 --> 00:32:30,120 Time to arrest them! 572 00:32:30,200 --> 00:32:31,880 Huo Yuan Jia must be hiding inside. 573 00:32:31,960 --> 00:32:32,960 Attack! 574 00:33:30,570 --> 00:33:31,570 Retreat! 575 00:33:38,460 --> 00:33:39,460 After them! 576 00:33:40,760 --> 00:33:42,120 Don't think that you can run away! 577 00:33:42,290 --> 00:33:43,770 - Watch the head! - Yes! 578 00:35:00,720 --> 00:35:02,920 Huo Yuan Jia! 579 00:35:48,740 --> 00:35:49,740 Master Wang, 580 00:35:50,120 --> 00:35:51,120 we are here. 581 00:35:51,260 --> 00:35:55,340 This place is chosen by Master Huo, 582 00:35:55,960 --> 00:35:57,400 with scenic mountains and rivers, 583 00:35:57,960 --> 00:35:59,240 it has good fengshui. 584 00:36:07,400 --> 00:36:09,040 Lower down. 585 00:36:51,000 --> 00:36:52,480 Master Huo. 586 00:37:02,360 --> 00:37:03,940 How may I assist you? 587 00:37:04,080 --> 00:37:08,480 I am an old servant in Lord Tan Si Tong's household, 588 00:37:08,640 --> 00:37:11,080 I don't dare to trouble you. 589 00:37:11,680 --> 00:37:13,640 The day when Master Wang died, 590 00:37:13,920 --> 00:37:16,960 I climbed into the security agency at night. 591 00:37:17,120 --> 00:37:18,960 Among the corpses, 592 00:37:20,120 --> 00:37:21,800 I found this. 593 00:37:24,040 --> 00:37:25,040 What is this? 594 00:37:25,520 --> 00:37:27,800 Open it and you'll know. 595 00:37:35,440 --> 00:37:36,440 This is... 596 00:37:37,680 --> 00:37:42,400 Master Wang cleaned it personally everyday, 597 00:37:42,720 --> 00:37:44,640 he treasured it very much. 598 00:37:44,720 --> 00:37:45,720 And now, 599 00:37:46,520 --> 00:37:50,160 I would like Master Huo to keep it. 600 00:37:50,760 --> 00:37:51,760 No. 601 00:37:52,320 --> 00:37:54,720 Wang Wu is a famous martial artist, 602 00:37:54,840 --> 00:37:56,960 this sword had made him famous. 603 00:37:57,440 --> 00:37:58,320 In another words, 604 00:37:58,400 --> 00:38:01,040 it is the mantle of Wang Wu. 605 00:38:01,560 --> 00:38:02,880 I don't dare to accept it. 606 00:38:08,110 --> 00:38:09,670 If you refuse to take it, 607 00:38:09,920 --> 00:38:10,920 this sword, 608 00:38:11,560 --> 00:38:13,480 will have to cease its appearance in this world. 609 00:38:14,680 --> 00:38:16,040 What do you mean? 610 00:38:16,990 --> 00:38:18,950 Master Wang had no disciples, 611 00:38:19,150 --> 00:38:20,350 apart from Master Huo, 612 00:38:20,680 --> 00:38:22,440 he never befriended anyone else. 613 00:38:23,000 --> 00:38:24,000 Not to mention, 614 00:38:24,170 --> 00:38:25,810 the westerners are extremely cruel. 615 00:38:26,260 --> 00:38:28,060 Master Wang's body and head were separated, 616 00:38:28,920 --> 00:38:32,080 but you risked your life to get back Master Wang's head, 617 00:38:32,160 --> 00:38:35,120 so that he could be buried with his whole body intact. 618 00:38:35,760 --> 00:38:36,860 This much treasured sword, 619 00:38:37,550 --> 00:38:39,030 other than Master Huo, 620 00:38:39,810 --> 00:38:41,250 who else is worthy of it? 621 00:38:41,840 --> 00:38:43,520 Mr. Nong is right. 622 00:38:53,760 --> 00:38:56,280 [Wang Wu] 623 00:38:57,960 --> 00:38:58,960 All right, 624 00:39:00,200 --> 00:39:01,320 I'll keep it. 625 00:39:13,680 --> 00:39:16,000 Master Huo, what's your plan now? 626 00:39:18,020 --> 00:39:19,020 Go home. 627 00:39:19,600 --> 00:39:21,160 Are you joking? 628 00:39:21,240 --> 00:39:23,840 My father is old, my mother is sick, 629 00:39:24,350 --> 00:39:26,200 of course I must go back to them. 630 00:39:26,280 --> 00:39:27,720 Can you still go back? 631 00:39:30,200 --> 00:39:31,960 Don't worry, Mr. Nong, 632 00:39:32,670 --> 00:39:35,560 my disciples and I wore masks that day. 633 00:39:35,640 --> 00:39:37,600 If the government comes looking for us, 634 00:39:37,850 --> 00:39:39,610 I will refuse to admit it. 635 00:39:41,320 --> 00:39:42,800 The government officers... 636 00:39:43,200 --> 00:39:44,840 are extremely cruel. 637 00:39:45,760 --> 00:39:49,280 Are you thinking of reasoning with them? 638 00:39:49,960 --> 00:39:51,160 Unless you have forgotten, 639 00:39:51,360 --> 00:39:53,480 when you bade farewell to Lord Tan two years ago, 640 00:39:54,120 --> 00:39:56,360 you were charged conspiring with illegal parties, 641 00:39:56,440 --> 00:39:57,960 and disrupting the execution ground. 642 00:39:58,300 --> 00:40:00,030 If it wasn't for your father, 643 00:40:00,110 --> 00:40:01,390 who spent money to save you, 644 00:40:01,680 --> 00:40:05,120 I'm afraid you would be in jail now. 645 00:40:08,830 --> 00:40:10,670 Don't listen to Wen Fa, 646 00:40:11,140 --> 00:40:12,940 he shouldn't be telling you this. 647 00:40:13,020 --> 00:40:14,340 It wasn't Wen Fa. 648 00:40:15,690 --> 00:40:16,530 Then? 649 00:40:16,680 --> 00:40:20,040 Master Wang was afraid to implicate you, 650 00:40:20,480 --> 00:40:22,160 he asked me to help to check. 651 00:40:23,020 --> 00:40:24,070 To be honest, 652 00:40:24,150 --> 00:40:25,870 I received the news this morning. 653 00:40:26,110 --> 00:40:28,880 Ying Si led a troop of palace guards last night, 654 00:40:28,960 --> 00:40:31,560 they are going to Tianjin to arrest you. 655 00:40:32,160 --> 00:40:33,160 Listen to my advice, 656 00:40:33,630 --> 00:40:36,430 before the corrupted Qing Dynasty is overthrown, 657 00:40:36,920 --> 00:40:39,400 please don't return to Tianjin. 658 00:40:39,740 --> 00:40:40,920 What did you just say? 659 00:40:41,150 --> 00:40:42,750 Overthrow Qing Dynasty? 660 00:40:44,800 --> 00:40:46,360 The government is corrupted... 661 00:40:46,840 --> 00:40:50,080 because all powers are in the hands of villains. 662 00:40:50,950 --> 00:40:53,280 We need a great emperor... 663 00:40:53,360 --> 00:40:54,830 to save our country. 664 00:40:55,030 --> 00:40:56,630 How dare you make such a statement? 665 00:40:56,870 --> 00:40:58,480 Trying to overthrow the government? 666 00:40:58,560 --> 00:40:59,880 What is your intention? 667 00:40:59,950 --> 00:41:00,800 Master Huo. 668 00:41:00,880 --> 00:41:02,200 I am a martial artist, 669 00:41:02,430 --> 00:41:04,670 it is my responsibility to serve the country. 670 00:41:05,000 --> 00:41:07,296 Although my brother, Wang Wu, drifted around making a living, 671 00:41:07,320 --> 00:41:08,560 he cared about the country. 672 00:41:08,630 --> 00:41:10,310 How could he have a friend like you? 673 00:41:11,510 --> 00:41:13,350 We have differing views, 674 00:41:13,480 --> 00:41:14,760 I shall bid goodbye to you, 675 00:41:14,820 --> 00:41:16,060 I won't see you again. 676 00:41:26,240 --> 00:41:27,040 Master. 677 00:41:27,120 --> 00:41:28,520 - Let me help you. - No need. 678 00:41:39,720 --> 00:41:41,220 You don't need to get on the cart. 679 00:41:41,620 --> 00:41:42,440 Master. 680 00:41:42,520 --> 00:41:43,800 You have completed your studies. 681 00:41:44,040 --> 00:41:45,760 Furthermore, your uncle is here. 682 00:41:45,960 --> 00:41:47,280 You don't have to follow me. 683 00:41:47,590 --> 00:41:48,500 Master, 684 00:41:48,580 --> 00:41:50,000 I have not mastered my skill. 685 00:41:50,150 --> 00:41:52,110 My father has given me another three years. 686 00:41:52,140 --> 00:41:53,220 Let's not discuss any more. 687 00:41:53,660 --> 00:41:54,480 Zhen Sheng, 688 00:41:54,560 --> 00:41:55,560 get on the cart. 689 00:41:55,790 --> 00:41:57,430 - Master. - Say no more! 690 00:41:57,680 --> 00:41:58,680 Get on. 691 00:42:01,080 --> 00:42:02,080 Brother Zhen Sheng. 692 00:42:14,800 --> 00:42:15,800 No. 693 00:42:32,520 --> 00:42:33,520 Master! 694 00:42:35,000 --> 00:42:36,000 Master. 695 00:42:37,790 --> 00:42:38,790 Master! 696 00:42:44,990 --> 00:42:45,990 Master. 697 00:42:46,080 --> 00:42:47,520 Please bring me along! 698 00:42:47,840 --> 00:42:49,920 I can change if I've done wrong! 699 00:42:51,590 --> 00:42:52,590 Master! 48312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.