Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,400 --> 00:00:05,040
If life breaks your heart
2
00:00:06,660 --> 00:00:08,240
You break life
3
00:00:46,920 --> 00:00:50,440
She's come back... she's come back
4
00:00:51,580 --> 00:00:54,180
Maybe she's calmed down
5
00:00:54,320 --> 00:00:55,600
don't speak too soon,
6
00:00:55,600 --> 00:00:58,280
last time she tried to rip off your hand with her teeth
7
00:00:59,100 --> 00:01:02,720
Let's get her out, we can't leave her in there
8
00:01:07,280 --> 00:01:09,280
let's take her to the bed!
9
00:01:23,920 --> 00:01:25,920
She's calmed down
10
00:01:43,660 --> 00:01:45,660
He's coming! He's coming!
11
00:02:10,360 --> 00:02:12,200
You should chain them up
12
00:02:12,200 --> 00:02:13,560
That's not necessary
13
00:03:23,440 --> 00:03:25,440
I warned you
14
00:03:38,840 --> 00:03:40,840
Elizabeth
15
00:03:41,700 --> 00:03:42,880
can you hear me?
16
00:03:44,700 --> 00:03:46,360
Who is Elizabeth?
17
00:03:46,360 --> 00:03:49,180
You are Elizabeth, don't you remember?
18
00:03:52,400 --> 00:03:55,200
Who.. who am I?
19
00:03:56,560 --> 00:03:58,280
do you like the light Elizabeth?
20
00:03:58,400 --> 00:04:02,120
you can't see anything in here... it's so dark
21
00:04:02,820 --> 00:04:03,900
Where is it dark?
22
00:04:03,980 --> 00:04:06,080
Inside... inside me
23
00:04:13,740 --> 00:04:16,980
Folow the light Elizabeth. Follow the light!!
24
00:04:32,560 --> 00:04:34,560
Now sleep
25
00:04:41,960 --> 00:04:45,000
I told you, we don't need chains
26
00:04:45,560 --> 00:04:47,300
yeah, sure
27
00:04:49,260 --> 00:04:53,120
I doubt you'll be able to contain all of them with your games of light
28
00:04:56,400 --> 00:04:58,400
I need your help
29
00:04:59,100 --> 00:05:00,400
Forget it
30
00:05:00,400 --> 00:05:02,880
you'll help me even if you don't want to
31
00:05:05,080 --> 00:05:07,080
Where's my daughter?
32
00:05:08,040 --> 00:05:09,860
She's asleep
33
00:05:14,360 --> 00:05:15,780
Who is she?
34
00:05:15,780 --> 00:05:17,000
Don't you remember?
35
00:05:17,440 --> 00:05:18,460
No
36
00:05:20,520 --> 00:05:22,520
Should I?
37
00:05:23,020 --> 00:05:24,260
You will remember
38
00:05:25,000 --> 00:05:26,360
What are you doing?
39
00:07:01,140 --> 00:07:03,140
Daddy
40
00:07:03,140 --> 00:07:06,080
you picked me up from the ground
and you shut me in here
41
00:07:06,080 --> 00:07:07,840
in these walls of ice
42
00:07:10,860 --> 00:07:12,860
you couldn't accept it
43
00:07:12,860 --> 00:07:15,060
you weren't able to mourn me
44
00:07:15,300 --> 00:07:17,300
or to bring me a flower
45
00:07:17,820 --> 00:07:20,980
or to kneel, on the ground which I would have become
46
00:07:21,380 --> 00:07:23,580
You should have stopped yourself
47
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
you should have accepted it
48
00:07:27,320 --> 00:07:30,860
Stopping yourself would have been the greatest act of love
49
00:07:32,140 --> 00:07:34,140
the most difficult one
50
00:07:46,520 --> 00:07:49,000
I will bring you back
51
00:08:20,260 --> 00:08:22,260
Let yourself go
52
00:08:25,780 --> 00:08:27,780
Let go, for God's sake
53
00:08:29,500 --> 00:08:32,260
Let yourself go
54
00:08:58,420 --> 00:09:01,480
Eleanor had come back but it wasn't her
55
00:09:02,580 --> 00:09:04,580
it was a beast
56
00:09:04,940 --> 00:09:07,860
a flicker of consciousness vanished in a moment
57
00:09:21,340 --> 00:09:23,680
reanimating the body isn't enough
58
00:09:23,980 --> 00:09:25,760
I must recover her soul
59
00:09:38,340 --> 00:09:39,680
Daddy
60
00:09:39,680 --> 00:09:41,680
My treasure
61
00:09:42,580 --> 00:09:43,840
What have you done?
62
00:09:43,840 --> 00:09:44,780
It's you
63
00:09:44,840 --> 00:09:47,000
this journey transforms you Daddy
64
00:09:47,080 --> 00:09:51,360
no, not always, not this time
65
00:09:53,260 --> 00:09:55,260
No, no!
66
00:10:10,680 --> 00:10:13,480
If life breaks your heart,
67
00:10:13,840 --> 00:10:15,540
You break life
68
00:10:22,220 --> 00:10:23,960
Noooo!
69
00:10:43,760 --> 00:10:46,440
I would have stood by you for better
70
00:10:46,680 --> 00:10:49,820
now I am compelled to stand beside you for worse
71
00:12:00,060 --> 00:12:02,060
I saw her
72
00:12:12,240 --> 00:12:13,160
Daddy
73
00:12:13,200 --> 00:12:14,200
Eleanor
74
00:12:26,020 --> 00:12:28,020
I saw her
75
00:12:29,180 --> 00:12:32,060
Who did you see? My daughter?
76
00:12:32,060 --> 00:12:32,880
Yes
77
00:12:35,940 --> 00:12:37,940
she was with me
78
00:12:38,580 --> 00:12:39,760
What?
79
00:12:39,760 --> 00:12:41,100
She was with me
80
00:12:41,100 --> 00:12:43,100
Where?
81
00:12:44,120 --> 00:12:45,280
In the dark
82
00:12:45,640 --> 00:12:46,140
No
83
00:12:47,420 --> 00:12:49,420
I saw her
84
00:12:53,080 --> 00:12:54,820
and you were there too!
85
00:12:55,760 --> 00:12:56,760
No
86
00:13:05,720 --> 00:13:07,720
(I'm scared)
87
00:13:07,880 --> 00:13:13,000
You mustn't be, my love you'll be studying in the best music academies in Europe
88
00:13:13,000 --> 00:13:13,980
Come on
89
00:14:30,560 --> 00:14:37,780
Years of study a lifetime, a whole lifetime... and then
90
00:14:38,820 --> 00:14:44,740
Dr West defeats death!
91
00:14:53,500 --> 00:14:57,720
well done, very well done
92
00:15:05,880 --> 00:15:07,880
very well done
93
00:15:28,720 --> 00:15:30,720
But where is the soul?
94
00:15:31,760 --> 00:15:33,760
Where is it?
95
00:15:35,380 --> 00:15:37,380
Where's the soul?
96
00:15:38,880 --> 00:15:42,020
It's all useless without the soul
97
00:15:43,240 --> 00:15:52,280
and none of my fucking formulas have managed to bring it back... none of my fucking formulas
98
00:15:58,300 --> 00:16:00,300
only you
99
00:16:00,540 --> 00:16:04,080
because you were pure, innocent
100
00:16:05,560 --> 00:16:07,560
it only worked with you
101
00:16:21,900 --> 00:16:25,340
If this doesn't kill me, give me back my life
because this isn't life
102
00:16:27,900 --> 00:16:30,700
Daddy, what have you done?
103
00:16:34,680 --> 00:16:36,680
this journey transforms you Daddy
104
00:17:55,880 --> 00:17:58,720
What have I done to you?
105
00:18:42,560 --> 00:18:44,560
Miss West
106
00:18:47,680 --> 00:18:49,680
Coming
107
00:20:59,920 --> 00:21:02,260
Daddy... why?
108
00:21:04,740 --> 00:21:06,440
It hurts so much
109
00:21:06,440 --> 00:21:07,480
My darling
110
00:21:12,540 --> 00:21:17,020
Daddy... please help me
111
00:21:17,920 --> 00:21:21,680
You're back!
112
00:21:27,460 --> 00:21:30,460
You were great last night Eleanor
113
00:21:30,940 --> 00:21:35,060
The finale, oh God, that finale! those intense notes
114
00:21:35,280 --> 00:21:39,120
you know I've always believed in you but it's so moving every time
115
00:21:39,700 --> 00:21:42,180
you were almost playing with anger
116
00:21:42,700 --> 00:21:43,780
Miss
117
00:21:43,780 --> 00:21:48,680
Thank you... Mmm, this is good! I can’t resist it
118
00:21:50,740 --> 00:21:54,720
I'll have two hours of spinning to do now,
to burn off these delicacies
119
00:21:54,860 --> 00:22:02,060
what was I saying? mmm, yes, yes, your violin
at one point I thought the strings would snap
120
00:22:02,380 --> 00:22:04,520
Never mind, they need to be changed anyway
121
00:22:04,520 --> 00:22:05,320
What?
122
00:22:05,460 --> 00:22:06,360
The strings
123
00:22:06,640 --> 00:22:08,640
Why don't you come Spinning with me?
124
00:22:08,820 --> 00:22:13,520
I think you'd like it it's a fantastic exercise and it's really good for you,
125
00:22:13,740 --> 00:22:19,580
you sweat, it brings out all the toxins the negativity, it charges you up
126
00:22:20,000 --> 00:22:23,640
it's really tiring, though, but then you feel, you feel really great
127
00:22:46,640 --> 00:22:52,480
And then maybe, I don't know, maybe you'll meet someone, you meet interesting people
128
00:22:52,600 --> 00:22:54,800
Listen, I'm going to the bathroom for a moment, I'll be right back
129
00:23:06,560 --> 00:23:08,560
Breathe, Eleanor
130
00:23:23,360 --> 00:23:25,360
Shit
131
00:23:31,420 --> 00:23:33,420
Hello my love,
132
00:23:35,440 --> 00:23:40,620
yes I know, don't say that, you're embarrassing me.
133
00:23:43,980 --> 00:23:51,600
I know, I want to see you too, I really want to,
134
00:23:53,300 --> 00:23:58,500
you know what I'd do to you? Guess...
135
00:24:01,580 --> 00:24:02,840
what would you do to me?
136
00:24:04,340 --> 00:24:07,440
wait, I have to put the phone down, I'll call you back
137
00:24:09,320 --> 00:24:11,580
yes I'm coming, just a moment
138
00:24:11,580 --> 00:24:13,120
just a moment, but what...
139
00:24:50,920 --> 00:24:53,460
You took ages, is everything OK?
140
00:24:54,220 --> 00:24:55,900
Yes, wonderful
141
00:26:03,180 --> 00:26:05,400
Hi Elly, sorry, I'm in a rush
142
00:26:05,540 --> 00:26:11,080
I've got Civil Law tomorrow I'm having a real pre-exam panic. I'm going to lock myself in my room and study
143
00:26:39,020 --> 00:26:40,960
Elly, I've got to sleep, you know that tomorrow
144
00:26:40,960 --> 00:26:42,260
You don't know
145
00:26:42,480 --> 00:26:43,560
What?
146
00:26:43,720 --> 00:26:45,320
You don't know what I've seen
147
00:26:45,320 --> 00:26:47,360
What are you talking about, you've had a nightmare
148
00:26:47,360 --> 00:26:50,140
It stays with you, it never leaves you
149
00:26:50,300 --> 00:26:52,340
Now stop it, I've had enough,
150
00:26:54,340 --> 00:26:56,340
Eleanor, stop it, this isn't funny
151
00:27:32,180 --> 00:27:34,180
Is anybody there?
152
00:27:38,200 --> 00:27:40,200
Can anyone hear me?
153
00:27:42,020 --> 00:27:44,020
Can you hear me?
154
00:27:45,120 --> 00:27:47,120
Is anybody there?
155
00:27:50,920 --> 00:27:52,920
Help
156
00:27:56,140 --> 00:27:58,140
Is anybody there?
157
00:27:59,100 --> 00:28:01,100
Help
158
00:28:07,900 --> 00:28:09,900
I deceived myself
159
00:28:10,600 --> 00:28:12,400
but now I know
160
00:28:13,220 --> 00:28:16,280
I did not defeat death at all
161
00:28:21,340 --> 00:28:23,340
death surrounds me
162
00:28:23,960 --> 00:28:25,680
it feeds on me
163
00:28:26,300 --> 00:28:28,760
it is a consequence of everything I do
164
00:28:29,880 --> 00:28:32,280
it is within every thought I have
165
00:28:50,240 --> 00:28:52,240
Daddy
166
00:28:53,860 --> 00:28:55,860
Hello
167
00:28:56,520 --> 00:28:58,520
What are you doing here?
168
00:28:58,980 --> 00:29:03,460
I came to save your soul
169
00:29:03,820 --> 00:29:06,220
You’re in the wrong place
170
00:29:06,920 --> 00:29:09,240
You won’t find what you’re looking for here
171
00:29:09,480 --> 00:29:16,680
In the depths... it is hidden within the darkness surrounding you, that is where your soul is
172
00:29:18,020 --> 00:29:20,220
And how are you planning to find it?
173
00:29:20,760 --> 00:29:21,980
I don't know
174
00:29:22,980 --> 00:29:28,500
in the meantime I've been trying to repair the damage caused by your irresponsible actions
175
00:29:28,720 --> 00:29:32,700
That’s rich coming from you, after all you've put me through
176
00:29:33,420 --> 00:29:35,640
Eleanor, I’m trying to keep you out of jail
177
00:29:55,400 --> 00:29:58,140
Did you come here to prick me with your fucking needles?
178
00:29:58,140 --> 00:29:59,720
no no no, I swear I didn’t
179
00:29:59,720 --> 00:30:01,060
I won't let you anymore!
180
00:30:06,040 --> 00:30:08,040
You haven't aged
181
00:30:09,680 --> 00:30:12,460
This is another invention from your twisted head
182
00:30:13,980 --> 00:30:16,160
I know where you've been
183
00:30:16,320 --> 00:30:17,920
You don't know anything
184
00:30:20,600 --> 00:30:24,700
I have always loved you, despite everything
185
00:30:26,120 --> 00:30:28,120
Eleanor
186
00:30:39,740 --> 00:30:43,200
No, I didn't defeat death,
187
00:30:44,320 --> 00:30:46,320
it defeated me
188
00:33:07,200 --> 00:33:09,200
Welcome back!
189
00:33:10,440 --> 00:33:12,440
Who are you?
190
00:33:13,860 --> 00:33:17,120
The long sleep has clouded you with so much darkness
191
00:33:17,980 --> 00:33:21,320
that you can't recognise your son?
192
00:33:22,280 --> 00:33:24,600
I don't have any sons
193
00:33:25,000 --> 00:33:26,380
Now you do
194
00:33:35,920 --> 00:33:36,680
He's come back
195
00:33:36,680 --> 00:33:37,360
Free me!
196
00:33:39,540 --> 00:33:44,220
No. No. Him... Frankenstein... then he gets angry
197
00:33:44,560 --> 00:33:48,780
he gets angry, he gets angry! Isn't that right Ben?
198
00:33:51,460 --> 00:33:54,360
Do you really think he hasn't realised you're taking him for a ride?
199
00:33:54,400 --> 00:33:56,400
Why has he left us alone then?
200
00:33:57,320 --> 00:34:01,900
Whatever he knows, he doesn't know we're clear headed
201
00:34:02,180 --> 00:34:04,180
and that we're planning to escape!
202
00:34:04,400 --> 00:34:07,060
The escape... And where do you want to go?
203
00:34:07,060 --> 00:34:11,920
Out. Out. We're getting out, right Ben?
204
00:34:12,980 --> 00:34:15,480
You wouldn't last for a single day out of here
205
00:34:16,540 --> 00:34:18,900
You don't have the faintest idea where we are.
206
00:34:19,000 --> 00:34:21,580
And you? What the hell do you know?
207
00:34:21,640 --> 00:34:24,860
This is my house! Free me and I'll get you out of here.
208
00:34:25,300 --> 00:34:27,300
And how are we going to break those chains?
209
00:34:27,540 --> 00:34:30,120
Doctor Frankenstein has wrapped you up pretty well!
210
00:34:30,880 --> 00:34:32,880
I'll get you out,
211
00:34:33,080 --> 00:34:38,420
I'll show you where to find the tools and then you can come back and free me.
212
00:34:39,860 --> 00:34:41,380
Bullshit
213
00:34:41,500 --> 00:34:46,060
The door's armored! How are you going to get out?
214
00:34:46,400 --> 00:34:50,760
Thirty-one, zero, seven, zero, four.
215
00:34:51,160 --> 00:34:52,400
Thirty-one...
216
00:34:52,400 --> 00:34:53,340
The code?
217
00:34:54,080 --> 00:34:55,620
I told you, this is my house!
218
00:34:55,620 --> 00:34:56,680
zero, seven, zero, four.
219
00:34:57,040 --> 00:35:02,080
Thirtyone-zero-seven-zero-four
220
00:35:03,800 --> 00:35:07,720
Seeing as you know it be heart, why don't you go and open the door?
221
00:35:09,420 --> 00:35:12,220
Shall I go Ben?
222
00:35:18,700 --> 00:35:20,700
I don't believe you
223
00:35:41,600 --> 00:35:44,960
Shit, she wasn't lying
224
00:35:54,820 --> 00:35:59,060
My God, it's so dark out there
225
00:36:00,220 --> 00:36:03,240
Go, then come back with the tools to break the chains!
226
00:36:03,560 --> 00:36:05,000
Sure Ben
227
00:36:05,160 --> 00:36:06,180
Where does she have to go?
228
00:36:49,320 --> 00:36:51,320
Shall I go Ben?
229
00:36:53,120 --> 00:36:55,120
Shall I go Ben?
230
00:36:55,960 --> 00:36:57,960
I go...
231
00:38:14,380 --> 00:38:16,380
Don't move.
232
00:38:16,460 --> 00:38:19,380
Running away doesn't help.
233
00:38:19,380 --> 00:38:21,260
You wouldn't know where to go.
234
00:38:21,580 --> 00:38:23,400
The forest would devour you, you know that
235
00:38:26,340 --> 00:38:30,580
Here you're safe, here with me!
236
00:38:31,540 --> 00:38:36,500
I ... saw ... I saw you!
237
00:38:38,780 --> 00:38:40,780
Come in
238
00:38:46,720 --> 00:38:48,720
Sort the girl out and then lie down
239
00:39:10,480 --> 00:39:12,480
I can hear your breathing.
240
00:39:14,640 --> 00:39:16,640
I can hear your heart beat.
241
00:39:18,860 --> 00:39:20,860
I know you are here
242
00:39:34,480 --> 00:39:36,480
I expect you to make a report
243
00:39:45,340 --> 00:39:47,200
I'll talk
244
00:39:47,200 --> 00:39:50,940
but not here and not in these conditions.
245
00:39:51,600 --> 00:39:53,080
Very good
246
00:39:53,760 --> 00:39:55,880
you and Elizabeth will be my welcome guests
247
00:39:55,940 --> 00:39:57,580
Can we know who she is?
248
00:39:57,580 --> 00:39:59,320
Don't you really remember?
249
00:40:00,360 --> 00:40:02,020
No
250
00:40:03,500 --> 00:40:05,500
It doesn't surprise me,
251
00:40:11,620 --> 00:40:13,620
but, slowly, you'll remember
252
00:41:04,860 --> 00:41:08,440
You should sleep, but you can't, right?
253
00:41:08,720 --> 00:41:11,360
You don't ever stop studying and analysing, do you?
254
00:41:11,360 --> 00:41:13,400
What will happen if you fall asleep?
255
00:41:14,260 --> 00:41:17,060
Nothing ... nothing will happen ...
256
00:41:17,740 --> 00:41:19,420
You're scared!
257
00:41:21,900 --> 00:41:23,900
Fear...
258
00:41:28,480 --> 00:41:31,720
you still don't know the true meaning of the word fear!
259
00:41:33,280 --> 00:41:35,020
but it's just a matter of time
260
00:41:35,040 --> 00:41:38,680
You said my daughter is sleeping, is she sleeping in your place?
261
00:41:39,500 --> 00:41:40,460
that's enough!
262
00:42:59,480 --> 00:43:04,400
All this pain began here, in this precise instant
263
00:43:07,900 --> 00:43:10,960
Can we stop it from happening?
264
00:43:11,400 --> 00:43:14,040
Can we erase this moment?
265
00:43:14,460 --> 00:43:17,020
Can we drive this pain away for ever?
266
00:43:17,260 --> 00:43:20,000
No Elizabeth no.
267
00:43:21,600 --> 00:43:26,180
Not us. We can't ... but ... They can... yes, they can ...
268
00:43:27,160 --> 00:43:29,720
They who? Who are they? Who are you talking about?
269
00:43:29,800 --> 00:43:38,320
They're here, they're everywhere... I can see them.
270
00:43:38,920 --> 00:43:48,580
Whoever they are, tell them that if they have a soul, a heart... the slightest bit of compassion
271
00:43:49,120 --> 00:43:50,980
if they can
272
00:43:51,680 --> 00:43:56,040
they must bury this moment in a place so far away, so deep and dark
273
00:43:56,760 --> 00:43:59,200
where no human being can remember
274
00:43:59,800 --> 00:44:02,780
This is the deepest, darkest place that exists, Elizabeth.
275
00:44:03,680 --> 00:44:07,120
Some people still remember this moment
276
00:44:08,580 --> 00:44:10,580
my father
277
00:44:11,160 --> 00:44:14,700
When his pain vanishes, yours will end as well.
278
00:44:15,820 --> 00:44:18,500
Then turn back time then!
279
00:44:19,460 --> 00:44:21,600
Let them stop you leaving your house!
280
00:44:21,940 --> 00:44:24,440
Let me break half a metre earlier!
281
00:44:24,660 --> 00:44:29,220
Let me die an hour, a day or a month earlier!
282
00:44:29,660 --> 00:44:34,260
They have to do something! They have to stop me from killing you!
283
00:44:34,860 --> 00:44:38,520
Can they? Can they do it?
284
00:44:39,100 --> 00:44:40,580
We can...
285
00:44:41,840 --> 00:44:43,840
But we will not do it
286
00:44:44,400 --> 00:44:45,840
Not now
287
00:44:46,700 --> 00:44:48,840
there is a time for everything Elizabeth.
288
00:46:29,100 --> 00:46:31,660
This should calm you down
289
00:46:48,480 --> 00:46:51,160
Come here, I'll help you get up
290
00:47:02,880 --> 00:47:04,880
Why?
291
00:47:08,400 --> 00:47:10,480
I want... I want...
292
00:47:10,680 --> 00:47:12,520
I need you, once again.
293
00:47:14,100 --> 00:47:19,800
We have to get her to remember you. I need her pain.
294
00:47:22,260 --> 00:47:27,580
I want to sleep forever
295
00:47:27,840 --> 00:47:29,540
I know,
296
00:47:29,760 --> 00:47:34,060
I know, we've already talked about this, remember?
297
00:47:35,020 --> 00:47:36,980
I beg you...
298
00:47:37,800 --> 00:47:40,560
I beg you... I beg you...
299
00:47:43,140 --> 00:47:47,420
It's the last time, then I'll set you free.
300
00:47:49,820 --> 00:47:53,520
I'll give you eternal sleep with no dreams.
301
00:48:20,900 --> 00:48:25,740
You choose Herbert ... either drink, or shoot
302
00:48:34,460 --> 00:48:35,900
Or both.
303
00:48:42,700 --> 00:48:45,840
Disgusting bitch!
304
00:49:05,040 --> 00:49:07,360
You know it's useless don't you?
305
00:49:08,220 --> 00:49:13,180
She'll also come back, it's a question of minutes
306
00:49:18,320 --> 00:49:20,600
This is what happens when you play at being God.
307
00:49:20,840 --> 00:49:25,220
This is what happens when you take away the only reason for living from someone like me!
308
00:49:25,440 --> 00:49:29,340
Weren't science and the study of esotericism your only reasons for living?
309
00:49:29,680 --> 00:49:32,040
What are you really?
310
00:49:32,040 --> 00:49:33,180
A scientist?
311
00:49:34,880 --> 00:49:36,660
or a sorcerer?
312
00:49:36,860 --> 00:49:40,900
I'm not the one nicknamed Frankenstein by his lab rats
313
00:49:41,860 --> 00:49:43,860
I'm not a monster
314
00:49:44,320 --> 00:49:45,860
I've done it all for Eleanor!
315
00:49:50,400 --> 00:49:52,700
You've done it for yourself!
316
00:49:59,120 --> 00:50:01,120
Yes. I will sort everything out ...
317
00:50:22,300 --> 00:50:24,300
She is important.
318
00:50:24,680 --> 00:50:27,120
It's thanks to her that everything began.
319
00:50:27,760 --> 00:50:31,540
Thanks to her you opened the gatweway.
320
00:50:31,740 --> 00:50:35,600
Yes... the shit hole where you slithered out from
321
00:50:40,620 --> 00:50:42,220
Three minutes
322
00:50:42,220 --> 00:50:44,000
always quicker
323
00:50:45,060 --> 00:50:47,060
You've perfected my serum
324
00:50:47,200 --> 00:50:49,640
What did you discover in your last journey?
325
00:50:51,580 --> 00:50:56,800
What sort of place is it? Do you come from there? From the darkness?
326
00:50:57,440 --> 00:51:00,600
If you could understand the importance of what I've done.
327
00:51:01,740 --> 00:51:04,640
That dark world isn't a desert.
328
00:51:05,060 --> 00:51:09,180
The eyes of human minds can only make out what lives in there.
329
00:51:09,800 --> 00:51:14,700
The gateway is too small, but soon the dwellers of that darkness will cross over,
330
00:51:14,760 --> 00:51:18,180
we just need to find a way to make it bigger.
331
00:51:18,400 --> 00:51:22,620
Why send me? Can't you go and look for your asnwers yourself?
332
00:51:22,960 --> 00:51:24,240
Too risky
333
00:51:24,680 --> 00:51:29,620
I still don't understand, if that's your world, you should know all about it ...
334
00:51:29,980 --> 00:51:32,800
I'm not looking for answers about my world,
335
00:51:33,700 --> 00:51:36,380
but about some ... guests ...
336
00:51:36,540 --> 00:51:39,740
Eleanor? You are bound to eachother
337
00:51:39,760 --> 00:51:45,340
Lets say that, we can't coexist. Wherever she is, I have to get her to stay there.
338
00:51:45,460 --> 00:51:46,540
Far from you.
339
00:51:46,800 --> 00:51:53,100
So that you can work undisturbed and try to bring some heinous thing into out reality
340
00:51:53,220 --> 00:51:56,200
And do you really think I'll agree to help you?
341
00:51:56,380 --> 00:51:57,060
You will
342
00:51:57,060 --> 00:51:58,460
I'll tell you what I'll do.
343
00:52:00,960 --> 00:52:03,640
I'll unload the whole charger on you
344
00:52:04,260 --> 00:52:08,360
and find a way to get you back to the sewer you came from.
345
00:53:03,980 --> 00:53:05,660
Is ... he dead?
346
00:53:05,820 --> 00:53:08,520
Don't you get it?!! He can't die!
347
00:53:15,780 --> 00:53:18,260
Damn! There's no time! No time!
348
00:53:23,520 --> 00:53:25,520
what are you looking for?
349
00:53:25,700 --> 00:53:26,720
Hit him!
350
00:53:26,720 --> 00:53:27,640
With what?
351
00:53:27,780 --> 00:53:30,200
With anything, we need more time!
352
00:53:33,200 --> 00:53:34,440
What do you want to do?
353
00:53:34,660 --> 00:53:38,380
Hit that bastard! And don't stop!
354
00:54:36,900 --> 00:54:37,780
What is it?
355
00:54:37,880 --> 00:54:40,880
It's a powerful sleeping drug. We have to get him to sleep.
356
00:54:41,820 --> 00:54:43,200
And now?
357
00:54:43,280 --> 00:54:44,500
We wait.
358
00:54:45,300 --> 00:54:46,160
Will it work?
359
00:54:46,160 --> 00:54:47,320
I don't know.
360
00:55:19,080 --> 00:55:21,080
It's worked!
361
00:55:22,820 --> 00:55:25,060
Elizabeth! It's worked!
362
00:55:30,560 --> 00:55:32,680
Now I'm going to look for my daughter!
363
00:55:33,280 --> 00:55:36,800
You let yourself go now. I will return and take you back!
364
00:55:37,060 --> 00:55:39,060
I don't want to go back
365
00:55:43,220 --> 00:55:45,740
Please forgive me
366
00:55:47,980 --> 00:55:49,260
It's not your fault.
367
00:55:49,260 --> 00:55:50,520
Forgive me
368
00:55:51,060 --> 00:55:52,760
I shouldn't have ...
369
00:55:55,660 --> 00:55:57,660
I shouldn't ...
370
00:56:13,660 --> 00:56:17,500
While there is love, there is forgiveness
371
00:56:18,580 --> 00:56:23,100
Wherever you are Elizabeth, stay away from the darkness.
372
00:56:27,540 --> 00:56:29,540
Three minutes
373
00:56:50,120 --> 00:56:52,120
Eleanor!
374
00:56:59,080 --> 00:57:01,080
Can you hear me?
375
00:57:01,480 --> 00:57:03,480
This is daddy!
376
00:57:07,960 --> 00:57:09,960
Eleanor!
377
00:57:12,000 --> 00:57:14,000
This is daddy!
378
00:57:16,280 --> 00:57:18,280
Eleanor!
379
00:58:09,060 --> 00:58:11,600
Shhh ... they can hear us...
380
00:58:13,060 --> 00:58:17,080
They're everywhere, all around you, in the dark
381
00:58:18,820 --> 00:58:20,820
Why are you here?
382
00:58:21,240 --> 00:58:26,120
I couldn't, my body was too weak
383
00:58:27,300 --> 00:58:31,520
It's all over for me, they'll come and take me...
384
00:58:32,460 --> 00:58:34,700
But first they have to find me! Follow me!
385
00:58:34,720 --> 00:58:36,560
I don't have time! I'm looking for my daughter!
386
00:58:36,560 --> 00:58:37,780
She's not here!
387
00:58:43,920 --> 00:58:45,920
Shit!
388
00:59:26,080 --> 00:59:29,980
So you're the one doing these things ... Aren't you afraid of being seen?
389
00:59:30,200 --> 00:59:34,700
They haven't got eyes. They smell you.
390
00:59:34,900 --> 00:59:36,360
What are they?
391
00:59:37,800 --> 00:59:39,740
This place is full of surprises...
392
00:59:40,140 --> 00:59:42,120
Yes, I can see...
393
00:59:47,000 --> 00:59:51,380
They're coming for me, I can feel them
394
00:59:53,140 --> 00:59:55,760
like when elephants go off to die
395
00:59:55,760 --> 01:00:01,620
Listen, I don't have much time, can you help me look for my daughter? Do you know where she is?
396
01:00:07,720 --> 01:00:09,720
How many times have you journied here?
397
01:00:10,480 --> 01:00:11,700
Loads.
398
01:00:11,700 --> 01:00:13,540
Have you seen my daughter?
399
01:00:17,140 --> 01:00:23,120
Do you know why we behave like animals when Doctor Frankenstein brings us back?
400
01:00:23,120 --> 01:00:24,820
I think, I think it's to do with the soul
401
01:00:24,820 --> 01:00:25,900
Bullshit
402
01:00:27,640 --> 01:00:31,300
What you see here makes you go crazy!
403
01:00:32,480 --> 01:00:33,660
Only the pain...
404
01:00:36,120 --> 01:00:37,920
Does the pain bring you back to realiy?
405
01:00:37,920 --> 01:00:39,040
Yes
406
01:00:49,160 --> 01:00:56,580
Find a way out, or you'll be changed by what you see here, when you get back, you'll be really changed.
407
01:01:01,660 --> 01:01:03,540
Crazy.
408
01:01:03,740 --> 01:01:07,040
I've ony got three minutes, I beg you, tell me where my daughter is
409
01:01:07,040 --> 01:01:08,280
Three minutes
410
01:01:11,260 --> 01:01:13,660
you're time here means shit
411
01:01:14,320 --> 01:01:16,220
but you're disappearing
412
01:01:21,480 --> 01:01:23,480
My time is coming
413
01:01:40,660 --> 01:01:42,860
Stay away from the darkness.
414
01:01:53,440 --> 01:01:55,440
Shit
415
01:01:57,620 --> 01:01:59,620
Where are we going?
416
01:02:26,860 --> 01:02:28,860
Where are we?
417
01:02:52,700 --> 01:02:55,500
I don't want to go back.
418
01:02:55,680 --> 01:02:59,600
I don't want to go back there
419
01:03:00,420 --> 01:03:03,200
Why are you repeating?
420
01:03:06,260 --> 01:03:07,780
What?
421
01:04:58,060 --> 01:05:00,060
My love!
422
01:05:05,660 --> 01:05:09,520
Love! My love! How are you?
423
01:05:10,300 --> 01:05:11,500
Daddy...
424
01:05:14,260 --> 01:05:18,040
I've come to get you, we have to leave this place!
425
01:05:32,280 --> 01:05:34,800
Don't look!
426
01:05:50,780 --> 01:05:54,140
Lets go! Away from here! Quick!
427
01:05:59,360 --> 01:06:01,100
The gateway!
428
01:06:05,760 --> 01:06:07,760
Go! Quick!
429
01:07:49,880 --> 01:07:52,220
Water... water...
430
01:07:59,260 --> 01:08:00,620
Water...
431
01:08:02,160 --> 01:08:04,160
Shit
432
01:09:02,420 --> 01:09:04,020
Salt water
433
01:09:18,600 --> 01:09:20,600
Salt water
434
01:09:33,840 --> 01:09:40,360
salt water, putrid water, water ... water ...
435
01:09:46,640 --> 01:09:48,640
Water...
436
01:09:54,900 --> 01:09:56,900
Water!
437
01:10:06,960 --> 01:10:08,960
Water ...
438
01:10:25,180 --> 01:10:27,180
this is the last part of me
439
01:10:59,960 --> 01:11:03,820
Why do you help me?
440
01:11:12,780 --> 01:11:14,780
Shit!
441
01:11:48,080 --> 01:11:50,500
You're not real, you're not real, you're not real!!
442
01:11:55,440 --> 01:11:58,800
You're not real, you're not real, you're not real!!
443
01:12:00,220 --> 01:12:03,300
Yes I am! I'm here little sister!
444
01:12:58,940 --> 01:13:00,940
Water ... at last!
445
01:13:32,200 --> 01:13:34,840
you always get the special treatment...
446
01:13:35,800 --> 01:13:49,380
I've failed and now they humiliate me. You live by day, I by night. Only at twilight can we have any contact,
447
01:13:50,740 --> 01:13:55,700
because I have to fix it, reunite myself with you, reopen the gateway.
448
01:13:55,700 --> 01:13:59,880
It's never going to happen! I won't let you get back inside me.
449
01:14:00,040 --> 01:14:03,760
Then leave! You can't touch me anyway.
450
01:14:03,960 --> 01:14:09,920
You're not here, you're in your den, poor deluded fool, you believe you're safe but ...
451
01:14:10,440 --> 01:14:13,780
I'll let you out of your fairy castle, princess !
452
01:14:15,440 --> 01:14:21,560
The bath tub was your idea. I was vulnerable, weak, helpless ...
453
01:14:23,160 --> 01:14:26,240
getting out of my body was all too easy for you ...
454
01:14:26,400 --> 01:14:30,260
Easy? No, it's never easy!
455
01:14:31,120 --> 01:14:40,100
If it were easy we wouldn't be stuck here, in this no man's land, between life and death.
456
01:14:40,780 --> 01:14:42,620
It's almost twilight ...
457
01:14:42,940 --> 01:14:50,520
Do you think I don't already know that? You're fucking with me!
458
01:14:50,860 --> 01:14:53,060
I want to fuck with you!
459
01:14:53,420 --> 01:15:00,400
Fuck? You can't fuck anyone! Your beloved deities haven't even given you a dick ...
460
01:15:00,680 --> 01:15:01,720
Shut up.
461
01:15:01,720 --> 01:15:02,920
Don't mock them.
462
01:15:05,460 --> 01:15:07,460
They're here, they hear everything
463
01:15:07,700 --> 01:15:10,020
I can see them .. what the fuck are they laughing about?
464
01:15:10,260 --> 01:15:15,360
It's not laughter. It's the reflection of your madness.
465
01:15:16,520 --> 01:15:20,900
If you fix that face for too long you'll go crazy.
466
01:15:24,480 --> 01:15:28,560
Now that's enough! I'm coming to get you
467
01:15:47,720 --> 01:15:50,720
You're ridiculous! It's useless, you know it is.
468
01:16:59,660 --> 01:17:02,800
It's over.... over.... over
469
01:17:10,280 --> 01:17:14,620
We cannot live, we cannot die ...
470
01:17:15,220 --> 01:17:19,200
We cannot separate, we cannot join ...
471
01:17:20,660 --> 01:17:24,060
What are we, you and me? What?
472
01:17:52,640 --> 01:17:58,720
Grab the sand, tighten it in your fist, throw it in the air.
473
01:18:00,860 --> 01:18:02,860
You are me,
474
01:18:06,160 --> 01:18:08,160
I am you
475
01:18:10,660 --> 01:18:13,900
... and wherever you are, I'm there too.
476
01:18:15,140 --> 01:18:18,880
My breath is yours and my steps are yours.
477
01:18:21,180 --> 01:18:23,560
I am in every grain of dust,
478
01:18:23,920 --> 01:18:25,920
you can gather me up,
479
01:18:26,060 --> 01:18:30,400
but by gathering me you will gather up yourself
33682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.