All language subtitles for Herbert West - Reanimator.2017.WEBRip.RR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:05,040 If life breaks your heart 2 00:00:06,660 --> 00:00:08,240 You break life 3 00:00:46,920 --> 00:00:50,440 She's come back... she's come back 4 00:00:51,580 --> 00:00:54,180 Maybe she's calmed down 5 00:00:54,320 --> 00:00:55,600 don't speak too soon, 6 00:00:55,600 --> 00:00:58,280 last time she tried to rip off your hand with her teeth 7 00:00:59,100 --> 00:01:02,720 Let's get her out, we can't leave her in there 8 00:01:07,280 --> 00:01:09,280 let's take her to the bed! 9 00:01:23,920 --> 00:01:25,920 She's calmed down 10 00:01:43,660 --> 00:01:45,660 He's coming! He's coming! 11 00:02:10,360 --> 00:02:12,200 You should chain them up 12 00:02:12,200 --> 00:02:13,560 That's not necessary 13 00:03:23,440 --> 00:03:25,440 I warned you 14 00:03:38,840 --> 00:03:40,840 Elizabeth 15 00:03:41,700 --> 00:03:42,880 can you hear me? 16 00:03:44,700 --> 00:03:46,360 Who is Elizabeth? 17 00:03:46,360 --> 00:03:49,180 You are Elizabeth, don't you remember? 18 00:03:52,400 --> 00:03:55,200 Who.. who am I? 19 00:03:56,560 --> 00:03:58,280 do you like the light Elizabeth? 20 00:03:58,400 --> 00:04:02,120 you can't see anything in here... it's so dark 21 00:04:02,820 --> 00:04:03,900 Where is it dark? 22 00:04:03,980 --> 00:04:06,080 Inside... inside me 23 00:04:13,740 --> 00:04:16,980 Folow the light Elizabeth. Follow the light!! 24 00:04:32,560 --> 00:04:34,560 Now sleep 25 00:04:41,960 --> 00:04:45,000 I told you, we don't need chains 26 00:04:45,560 --> 00:04:47,300 yeah, sure 27 00:04:49,260 --> 00:04:53,120 I doubt you'll be able to contain all of them with your games of light 28 00:04:56,400 --> 00:04:58,400 I need your help 29 00:04:59,100 --> 00:05:00,400 Forget it 30 00:05:00,400 --> 00:05:02,880 you'll help me even if you don't want to 31 00:05:05,080 --> 00:05:07,080 Where's my daughter? 32 00:05:08,040 --> 00:05:09,860 She's asleep 33 00:05:14,360 --> 00:05:15,780 Who is she? 34 00:05:15,780 --> 00:05:17,000 Don't you remember? 35 00:05:17,440 --> 00:05:18,460 No 36 00:05:20,520 --> 00:05:22,520 Should I? 37 00:05:23,020 --> 00:05:24,260 You will remember 38 00:05:25,000 --> 00:05:26,360 What are you doing? 39 00:07:01,140 --> 00:07:03,140 Daddy 40 00:07:03,140 --> 00:07:06,080 you picked me up from the ground and you shut me in here 41 00:07:06,080 --> 00:07:07,840 in these walls of ice 42 00:07:10,860 --> 00:07:12,860 you couldn't accept it 43 00:07:12,860 --> 00:07:15,060 you weren't able to mourn me 44 00:07:15,300 --> 00:07:17,300 or to bring me a flower 45 00:07:17,820 --> 00:07:20,980 or to kneel, on the ground which I would have become 46 00:07:21,380 --> 00:07:23,580 You should have stopped yourself 47 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 you should have accepted it 48 00:07:27,320 --> 00:07:30,860 Stopping yourself would have been the greatest act of love 49 00:07:32,140 --> 00:07:34,140 the most difficult one 50 00:07:46,520 --> 00:07:49,000 I will bring you back 51 00:08:20,260 --> 00:08:22,260 Let yourself go 52 00:08:25,780 --> 00:08:27,780 Let go, for God's sake 53 00:08:29,500 --> 00:08:32,260 Let yourself go 54 00:08:58,420 --> 00:09:01,480 Eleanor had come back but it wasn't her 55 00:09:02,580 --> 00:09:04,580 it was a beast 56 00:09:04,940 --> 00:09:07,860 a flicker of consciousness vanished in a moment 57 00:09:21,340 --> 00:09:23,680 reanimating the body isn't enough 58 00:09:23,980 --> 00:09:25,760 I must recover her soul 59 00:09:38,340 --> 00:09:39,680 Daddy 60 00:09:39,680 --> 00:09:41,680 My treasure 61 00:09:42,580 --> 00:09:43,840 What have you done? 62 00:09:43,840 --> 00:09:44,780 It's you 63 00:09:44,840 --> 00:09:47,000 this journey transforms you Daddy 64 00:09:47,080 --> 00:09:51,360 no, not always, not this time 65 00:09:53,260 --> 00:09:55,260 No, no! 66 00:10:10,680 --> 00:10:13,480 If life breaks your heart, 67 00:10:13,840 --> 00:10:15,540 You break life 68 00:10:22,220 --> 00:10:23,960 Noooo! 69 00:10:43,760 --> 00:10:46,440 I would have stood by you for better 70 00:10:46,680 --> 00:10:49,820 now I am compelled to stand beside you for worse 71 00:12:00,060 --> 00:12:02,060 I saw her 72 00:12:12,240 --> 00:12:13,160 Daddy 73 00:12:13,200 --> 00:12:14,200 Eleanor 74 00:12:26,020 --> 00:12:28,020 I saw her 75 00:12:29,180 --> 00:12:32,060 Who did you see? My daughter? 76 00:12:32,060 --> 00:12:32,880 Yes 77 00:12:35,940 --> 00:12:37,940 she was with me 78 00:12:38,580 --> 00:12:39,760 What? 79 00:12:39,760 --> 00:12:41,100 She was with me 80 00:12:41,100 --> 00:12:43,100 Where? 81 00:12:44,120 --> 00:12:45,280 In the dark 82 00:12:45,640 --> 00:12:46,140 No 83 00:12:47,420 --> 00:12:49,420 I saw her 84 00:12:53,080 --> 00:12:54,820 and you were there too! 85 00:12:55,760 --> 00:12:56,760 No 86 00:13:05,720 --> 00:13:07,720 (I'm scared) 87 00:13:07,880 --> 00:13:13,000 You mustn't be, my love you'll be studying in the best music academies in Europe 88 00:13:13,000 --> 00:13:13,980 Come on 89 00:14:30,560 --> 00:14:37,780 Years of study a lifetime, a whole lifetime... and then 90 00:14:38,820 --> 00:14:44,740 Dr West defeats death! 91 00:14:53,500 --> 00:14:57,720 well done, very well done 92 00:15:05,880 --> 00:15:07,880 very well done 93 00:15:28,720 --> 00:15:30,720 But where is the soul? 94 00:15:31,760 --> 00:15:33,760 Where is it? 95 00:15:35,380 --> 00:15:37,380 Where's the soul? 96 00:15:38,880 --> 00:15:42,020 It's all useless without the soul 97 00:15:43,240 --> 00:15:52,280 and none of my fucking formulas have managed to bring it back... none of my fucking formulas 98 00:15:58,300 --> 00:16:00,300 only you 99 00:16:00,540 --> 00:16:04,080 because you were pure, innocent 100 00:16:05,560 --> 00:16:07,560 it only worked with you 101 00:16:21,900 --> 00:16:25,340 If this doesn't kill me, give me back my life because this isn't life 102 00:16:27,900 --> 00:16:30,700 Daddy, what have you done? 103 00:16:34,680 --> 00:16:36,680 this journey transforms you Daddy 104 00:17:55,880 --> 00:17:58,720 What have I done to you? 105 00:18:42,560 --> 00:18:44,560 Miss West 106 00:18:47,680 --> 00:18:49,680 Coming 107 00:20:59,920 --> 00:21:02,260 Daddy... why? 108 00:21:04,740 --> 00:21:06,440 It hurts so much 109 00:21:06,440 --> 00:21:07,480 My darling 110 00:21:12,540 --> 00:21:17,020 Daddy... please help me 111 00:21:17,920 --> 00:21:21,680 You're back! 112 00:21:27,460 --> 00:21:30,460 You were great last night Eleanor 113 00:21:30,940 --> 00:21:35,060 The finale, oh God, that finale! those intense notes 114 00:21:35,280 --> 00:21:39,120 you know I've always believed in you but it's so moving every time 115 00:21:39,700 --> 00:21:42,180 you were almost playing with anger 116 00:21:42,700 --> 00:21:43,780 Miss 117 00:21:43,780 --> 00:21:48,680 Thank you... Mmm, this is good! I can’t resist it 118 00:21:50,740 --> 00:21:54,720 I'll have two hours of spinning to do now, to burn off these delicacies 119 00:21:54,860 --> 00:22:02,060 what was I saying? mmm, yes, yes, your violin at one point I thought the strings would snap 120 00:22:02,380 --> 00:22:04,520 Never mind, they need to be changed anyway 121 00:22:04,520 --> 00:22:05,320 What? 122 00:22:05,460 --> 00:22:06,360 The strings 123 00:22:06,640 --> 00:22:08,640 Why don't you come Spinning with me? 124 00:22:08,820 --> 00:22:13,520 I think you'd like it it's a fantastic exercise and it's really good for you, 125 00:22:13,740 --> 00:22:19,580 you sweat, it brings out all the toxins the negativity, it charges you up 126 00:22:20,000 --> 00:22:23,640 it's really tiring, though, but then you feel, you feel really great 127 00:22:46,640 --> 00:22:52,480 And then maybe, I don't know, maybe you'll meet someone, you meet interesting people 128 00:22:52,600 --> 00:22:54,800 Listen, I'm going to the bathroom for a moment, I'll be right back 129 00:23:06,560 --> 00:23:08,560 Breathe, Eleanor 130 00:23:23,360 --> 00:23:25,360 Shit 131 00:23:31,420 --> 00:23:33,420 Hello my love, 132 00:23:35,440 --> 00:23:40,620 yes I know, don't say that, you're embarrassing me. 133 00:23:43,980 --> 00:23:51,600 I know, I want to see you too, I really want to, 134 00:23:53,300 --> 00:23:58,500 you know what I'd do to you? Guess... 135 00:24:01,580 --> 00:24:02,840 what would you do to me? 136 00:24:04,340 --> 00:24:07,440 wait, I have to put the phone down, I'll call you back 137 00:24:09,320 --> 00:24:11,580 yes I'm coming, just a moment 138 00:24:11,580 --> 00:24:13,120 just a moment, but what... 139 00:24:50,920 --> 00:24:53,460 You took ages, is everything OK? 140 00:24:54,220 --> 00:24:55,900 Yes, wonderful 141 00:26:03,180 --> 00:26:05,400 Hi Elly, sorry, I'm in a rush 142 00:26:05,540 --> 00:26:11,080 I've got Civil Law tomorrow I'm having a real pre-exam panic. I'm going to lock myself in my room and study 143 00:26:39,020 --> 00:26:40,960 Elly, I've got to sleep, you know that tomorrow 144 00:26:40,960 --> 00:26:42,260 You don't know 145 00:26:42,480 --> 00:26:43,560 What? 146 00:26:43,720 --> 00:26:45,320 You don't know what I've seen 147 00:26:45,320 --> 00:26:47,360 What are you talking about, you've had a nightmare 148 00:26:47,360 --> 00:26:50,140 It stays with you, it never leaves you 149 00:26:50,300 --> 00:26:52,340 Now stop it, I've had enough, 150 00:26:54,340 --> 00:26:56,340 Eleanor, stop it, this isn't funny 151 00:27:32,180 --> 00:27:34,180 Is anybody there? 152 00:27:38,200 --> 00:27:40,200 Can anyone hear me? 153 00:27:42,020 --> 00:27:44,020 Can you hear me? 154 00:27:45,120 --> 00:27:47,120 Is anybody there? 155 00:27:50,920 --> 00:27:52,920 Help 156 00:27:56,140 --> 00:27:58,140 Is anybody there? 157 00:27:59,100 --> 00:28:01,100 Help 158 00:28:07,900 --> 00:28:09,900 I deceived myself 159 00:28:10,600 --> 00:28:12,400 but now I know 160 00:28:13,220 --> 00:28:16,280 I did not defeat death at all 161 00:28:21,340 --> 00:28:23,340 death surrounds me 162 00:28:23,960 --> 00:28:25,680 it feeds on me 163 00:28:26,300 --> 00:28:28,760 it is a consequence of everything I do 164 00:28:29,880 --> 00:28:32,280 it is within every thought I have 165 00:28:50,240 --> 00:28:52,240 Daddy 166 00:28:53,860 --> 00:28:55,860 Hello 167 00:28:56,520 --> 00:28:58,520 What are you doing here? 168 00:28:58,980 --> 00:29:03,460 I came to save your soul 169 00:29:03,820 --> 00:29:06,220 You’re in the wrong place 170 00:29:06,920 --> 00:29:09,240 You won’t find what you’re looking for here 171 00:29:09,480 --> 00:29:16,680 In the depths... it is hidden within the darkness surrounding you, that is where your soul is 172 00:29:18,020 --> 00:29:20,220 And how are you planning to find it? 173 00:29:20,760 --> 00:29:21,980 I don't know 174 00:29:22,980 --> 00:29:28,500 in the meantime I've been trying to repair the damage caused by your irresponsible actions 175 00:29:28,720 --> 00:29:32,700 That’s rich coming from you, after all you've put me through 176 00:29:33,420 --> 00:29:35,640 Eleanor, I’m trying to keep you out of jail 177 00:29:55,400 --> 00:29:58,140 Did you come here to prick me with your fucking needles? 178 00:29:58,140 --> 00:29:59,720 no no no, I swear I didn’t 179 00:29:59,720 --> 00:30:01,060 I won't let you anymore! 180 00:30:06,040 --> 00:30:08,040 You haven't aged 181 00:30:09,680 --> 00:30:12,460 This is another invention from your twisted head 182 00:30:13,980 --> 00:30:16,160 I know where you've been 183 00:30:16,320 --> 00:30:17,920 You don't know anything 184 00:30:20,600 --> 00:30:24,700 I have always loved you, despite everything 185 00:30:26,120 --> 00:30:28,120 Eleanor 186 00:30:39,740 --> 00:30:43,200 No, I didn't defeat death, 187 00:30:44,320 --> 00:30:46,320 it defeated me 188 00:33:07,200 --> 00:33:09,200 Welcome back! 189 00:33:10,440 --> 00:33:12,440 Who are you? 190 00:33:13,860 --> 00:33:17,120 The long sleep has clouded you with so much darkness 191 00:33:17,980 --> 00:33:21,320 that you can't recognise your son? 192 00:33:22,280 --> 00:33:24,600 I don't have any sons 193 00:33:25,000 --> 00:33:26,380 Now you do 194 00:33:35,920 --> 00:33:36,680 He's come back 195 00:33:36,680 --> 00:33:37,360 Free me! 196 00:33:39,540 --> 00:33:44,220 No. No. Him... Frankenstein... then he gets angry 197 00:33:44,560 --> 00:33:48,780 he gets angry, he gets angry! Isn't that right Ben? 198 00:33:51,460 --> 00:33:54,360 Do you really think he hasn't realised you're taking him for a ride? 199 00:33:54,400 --> 00:33:56,400 Why has he left us alone then? 200 00:33:57,320 --> 00:34:01,900 Whatever he knows, he doesn't know we're clear headed 201 00:34:02,180 --> 00:34:04,180 and that we're planning to escape! 202 00:34:04,400 --> 00:34:07,060 The escape... And where do you want to go? 203 00:34:07,060 --> 00:34:11,920 Out. Out. We're getting out, right Ben? 204 00:34:12,980 --> 00:34:15,480 You wouldn't last for a single day out of here 205 00:34:16,540 --> 00:34:18,900 You don't have the faintest idea where we are. 206 00:34:19,000 --> 00:34:21,580 And you? What the hell do you know? 207 00:34:21,640 --> 00:34:24,860 This is my house! Free me and I'll get you out of here. 208 00:34:25,300 --> 00:34:27,300 And how are we going to break those chains? 209 00:34:27,540 --> 00:34:30,120 Doctor Frankenstein has wrapped you up pretty well! 210 00:34:30,880 --> 00:34:32,880 I'll get you out, 211 00:34:33,080 --> 00:34:38,420 I'll show you where to find the tools and then you can come back and free me. 212 00:34:39,860 --> 00:34:41,380 Bullshit 213 00:34:41,500 --> 00:34:46,060 The door's armored! How are you going to get out? 214 00:34:46,400 --> 00:34:50,760 Thirty-one, zero, seven, zero, four. 215 00:34:51,160 --> 00:34:52,400 Thirty-one... 216 00:34:52,400 --> 00:34:53,340 The code? 217 00:34:54,080 --> 00:34:55,620 I told you, this is my house! 218 00:34:55,620 --> 00:34:56,680 zero, seven, zero, four. 219 00:34:57,040 --> 00:35:02,080 Thirtyone-zero-seven-zero-four 220 00:35:03,800 --> 00:35:07,720 Seeing as you know it be heart, why don't you go and open the door? 221 00:35:09,420 --> 00:35:12,220 Shall I go Ben? 222 00:35:18,700 --> 00:35:20,700 I don't believe you 223 00:35:41,600 --> 00:35:44,960 Shit, she wasn't lying 224 00:35:54,820 --> 00:35:59,060 My God, it's so dark out there 225 00:36:00,220 --> 00:36:03,240 Go, then come back with the tools to break the chains! 226 00:36:03,560 --> 00:36:05,000 Sure Ben 227 00:36:05,160 --> 00:36:06,180 Where does she have to go? 228 00:36:49,320 --> 00:36:51,320 Shall I go Ben? 229 00:36:53,120 --> 00:36:55,120 Shall I go Ben? 230 00:36:55,960 --> 00:36:57,960 I go... 231 00:38:14,380 --> 00:38:16,380 Don't move. 232 00:38:16,460 --> 00:38:19,380 Running away doesn't help. 233 00:38:19,380 --> 00:38:21,260 You wouldn't know where to go. 234 00:38:21,580 --> 00:38:23,400 The forest would devour you, you know that 235 00:38:26,340 --> 00:38:30,580 Here you're safe, here with me! 236 00:38:31,540 --> 00:38:36,500 I ... saw ... I saw you! 237 00:38:38,780 --> 00:38:40,780 Come in 238 00:38:46,720 --> 00:38:48,720 Sort the girl out and then lie down 239 00:39:10,480 --> 00:39:12,480 I can hear your breathing. 240 00:39:14,640 --> 00:39:16,640 I can hear your heart beat. 241 00:39:18,860 --> 00:39:20,860 I know you are here 242 00:39:34,480 --> 00:39:36,480 I expect you to make a report 243 00:39:45,340 --> 00:39:47,200 I'll talk 244 00:39:47,200 --> 00:39:50,940 but not here and not in these conditions. 245 00:39:51,600 --> 00:39:53,080 Very good 246 00:39:53,760 --> 00:39:55,880 you and Elizabeth will be my welcome guests 247 00:39:55,940 --> 00:39:57,580 Can we know who she is? 248 00:39:57,580 --> 00:39:59,320 Don't you really remember? 249 00:40:00,360 --> 00:40:02,020 No 250 00:40:03,500 --> 00:40:05,500 It doesn't surprise me, 251 00:40:11,620 --> 00:40:13,620 but, slowly, you'll remember 252 00:41:04,860 --> 00:41:08,440 You should sleep, but you can't, right? 253 00:41:08,720 --> 00:41:11,360 You don't ever stop studying and analysing, do you? 254 00:41:11,360 --> 00:41:13,400 What will happen if you fall asleep? 255 00:41:14,260 --> 00:41:17,060 Nothing ... nothing will happen ... 256 00:41:17,740 --> 00:41:19,420 You're scared! 257 00:41:21,900 --> 00:41:23,900 Fear... 258 00:41:28,480 --> 00:41:31,720 you still don't know the true meaning of the word fear! 259 00:41:33,280 --> 00:41:35,020 but it's just a matter of time 260 00:41:35,040 --> 00:41:38,680 You said my daughter is sleeping, is she sleeping in your place? 261 00:41:39,500 --> 00:41:40,460 that's enough! 262 00:42:59,480 --> 00:43:04,400 All this pain began here, in this precise instant 263 00:43:07,900 --> 00:43:10,960 Can we stop it from happening? 264 00:43:11,400 --> 00:43:14,040 Can we erase this moment? 265 00:43:14,460 --> 00:43:17,020 Can we drive this pain away for ever? 266 00:43:17,260 --> 00:43:20,000 No Elizabeth no. 267 00:43:21,600 --> 00:43:26,180 Not us. We can't ... but ... They can... yes, they can ... 268 00:43:27,160 --> 00:43:29,720 They who? Who are they? Who are you talking about? 269 00:43:29,800 --> 00:43:38,320 They're here, they're everywhere... I can see them. 270 00:43:38,920 --> 00:43:48,580 Whoever they are, tell them that if they have a soul, a heart... the slightest bit of compassion 271 00:43:49,120 --> 00:43:50,980 if they can 272 00:43:51,680 --> 00:43:56,040 they must bury this moment in a place so far away, so deep and dark 273 00:43:56,760 --> 00:43:59,200 where no human being can remember 274 00:43:59,800 --> 00:44:02,780 This is the deepest, darkest place that exists, Elizabeth. 275 00:44:03,680 --> 00:44:07,120 Some people still remember this moment 276 00:44:08,580 --> 00:44:10,580 my father 277 00:44:11,160 --> 00:44:14,700 When his pain vanishes, yours will end as well. 278 00:44:15,820 --> 00:44:18,500 Then turn back time then! 279 00:44:19,460 --> 00:44:21,600 Let them stop you leaving your house! 280 00:44:21,940 --> 00:44:24,440 Let me break half a metre earlier! 281 00:44:24,660 --> 00:44:29,220 Let me die an hour, a day or a month earlier! 282 00:44:29,660 --> 00:44:34,260 They have to do something! They have to stop me from killing you! 283 00:44:34,860 --> 00:44:38,520 Can they? Can they do it? 284 00:44:39,100 --> 00:44:40,580 We can... 285 00:44:41,840 --> 00:44:43,840 But we will not do it 286 00:44:44,400 --> 00:44:45,840 Not now 287 00:44:46,700 --> 00:44:48,840 there is a time for everything Elizabeth. 288 00:46:29,100 --> 00:46:31,660 This should calm you down 289 00:46:48,480 --> 00:46:51,160 Come here, I'll help you get up 290 00:47:02,880 --> 00:47:04,880 Why? 291 00:47:08,400 --> 00:47:10,480 I want... I want... 292 00:47:10,680 --> 00:47:12,520 I need you, once again. 293 00:47:14,100 --> 00:47:19,800 We have to get her to remember you. I need her pain. 294 00:47:22,260 --> 00:47:27,580 I want to sleep forever 295 00:47:27,840 --> 00:47:29,540 I know, 296 00:47:29,760 --> 00:47:34,060 I know, we've already talked about this, remember? 297 00:47:35,020 --> 00:47:36,980 I beg you... 298 00:47:37,800 --> 00:47:40,560 I beg you... I beg you... 299 00:47:43,140 --> 00:47:47,420 It's the last time, then I'll set you free. 300 00:47:49,820 --> 00:47:53,520 I'll give you eternal sleep with no dreams. 301 00:48:20,900 --> 00:48:25,740 You choose Herbert ... either drink, or shoot 302 00:48:34,460 --> 00:48:35,900 Or both. 303 00:48:42,700 --> 00:48:45,840 Disgusting bitch! 304 00:49:05,040 --> 00:49:07,360 You know it's useless don't you? 305 00:49:08,220 --> 00:49:13,180 She'll also come back, it's a question of minutes 306 00:49:18,320 --> 00:49:20,600 This is what happens when you play at being God. 307 00:49:20,840 --> 00:49:25,220 This is what happens when you take away the only reason for living from someone like me! 308 00:49:25,440 --> 00:49:29,340 Weren't science and the study of esotericism your only reasons for living? 309 00:49:29,680 --> 00:49:32,040 What are you really? 310 00:49:32,040 --> 00:49:33,180 A scientist? 311 00:49:34,880 --> 00:49:36,660 or a sorcerer? 312 00:49:36,860 --> 00:49:40,900 I'm not the one nicknamed Frankenstein by his lab rats 313 00:49:41,860 --> 00:49:43,860 I'm not a monster 314 00:49:44,320 --> 00:49:45,860 I've done it all for Eleanor! 315 00:49:50,400 --> 00:49:52,700 You've done it for yourself! 316 00:49:59,120 --> 00:50:01,120 Yes. I will sort everything out ... 317 00:50:22,300 --> 00:50:24,300 She is important. 318 00:50:24,680 --> 00:50:27,120 It's thanks to her that everything began. 319 00:50:27,760 --> 00:50:31,540 Thanks to her you opened the gatweway. 320 00:50:31,740 --> 00:50:35,600 Yes... the shit hole where you slithered out from 321 00:50:40,620 --> 00:50:42,220 Three minutes 322 00:50:42,220 --> 00:50:44,000 always quicker 323 00:50:45,060 --> 00:50:47,060 You've perfected my serum 324 00:50:47,200 --> 00:50:49,640 What did you discover in your last journey? 325 00:50:51,580 --> 00:50:56,800 What sort of place is it? Do you come from there? From the darkness? 326 00:50:57,440 --> 00:51:00,600 If you could understand the importance of what I've done. 327 00:51:01,740 --> 00:51:04,640 That dark world isn't a desert. 328 00:51:05,060 --> 00:51:09,180 The eyes of human minds can only make out what lives in there. 329 00:51:09,800 --> 00:51:14,700 The gateway is too small, but soon the dwellers of that darkness will cross over, 330 00:51:14,760 --> 00:51:18,180 we just need to find a way to make it bigger. 331 00:51:18,400 --> 00:51:22,620 Why send me? Can't you go and look for your asnwers yourself? 332 00:51:22,960 --> 00:51:24,240 Too risky 333 00:51:24,680 --> 00:51:29,620 I still don't understand, if that's your world, you should know all about it ... 334 00:51:29,980 --> 00:51:32,800 I'm not looking for answers about my world, 335 00:51:33,700 --> 00:51:36,380 but about some ... guests ... 336 00:51:36,540 --> 00:51:39,740 Eleanor? You are bound to eachother 337 00:51:39,760 --> 00:51:45,340 Lets say that, we can't coexist. Wherever she is, I have to get her to stay there. 338 00:51:45,460 --> 00:51:46,540 Far from you. 339 00:51:46,800 --> 00:51:53,100 So that you can work undisturbed and try to bring some heinous thing into out reality 340 00:51:53,220 --> 00:51:56,200 And do you really think I'll agree to help you? 341 00:51:56,380 --> 00:51:57,060 You will 342 00:51:57,060 --> 00:51:58,460 I'll tell you what I'll do. 343 00:52:00,960 --> 00:52:03,640 I'll unload the whole charger on you 344 00:52:04,260 --> 00:52:08,360 and find a way to get you back to the sewer you came from. 345 00:53:03,980 --> 00:53:05,660 Is ... he dead? 346 00:53:05,820 --> 00:53:08,520 Don't you get it?!! He can't die! 347 00:53:15,780 --> 00:53:18,260 Damn! There's no time! No time! 348 00:53:23,520 --> 00:53:25,520 what are you looking for? 349 00:53:25,700 --> 00:53:26,720 Hit him! 350 00:53:26,720 --> 00:53:27,640 With what? 351 00:53:27,780 --> 00:53:30,200 With anything, we need more time! 352 00:53:33,200 --> 00:53:34,440 What do you want to do? 353 00:53:34,660 --> 00:53:38,380 Hit that bastard! And don't stop! 354 00:54:36,900 --> 00:54:37,780 What is it? 355 00:54:37,880 --> 00:54:40,880 It's a powerful sleeping drug. We have to get him to sleep. 356 00:54:41,820 --> 00:54:43,200 And now? 357 00:54:43,280 --> 00:54:44,500 We wait. 358 00:54:45,300 --> 00:54:46,160 Will it work? 359 00:54:46,160 --> 00:54:47,320 I don't know. 360 00:55:19,080 --> 00:55:21,080 It's worked! 361 00:55:22,820 --> 00:55:25,060 Elizabeth! It's worked! 362 00:55:30,560 --> 00:55:32,680 Now I'm going to look for my daughter! 363 00:55:33,280 --> 00:55:36,800 You let yourself go now. I will return and take you back! 364 00:55:37,060 --> 00:55:39,060 I don't want to go back 365 00:55:43,220 --> 00:55:45,740 Please forgive me 366 00:55:47,980 --> 00:55:49,260 It's not your fault. 367 00:55:49,260 --> 00:55:50,520 Forgive me 368 00:55:51,060 --> 00:55:52,760 I shouldn't have ... 369 00:55:55,660 --> 00:55:57,660 I shouldn't ... 370 00:56:13,660 --> 00:56:17,500 While there is love, there is forgiveness 371 00:56:18,580 --> 00:56:23,100 Wherever you are Elizabeth, stay away from the darkness. 372 00:56:27,540 --> 00:56:29,540 Three minutes 373 00:56:50,120 --> 00:56:52,120 Eleanor! 374 00:56:59,080 --> 00:57:01,080 Can you hear me? 375 00:57:01,480 --> 00:57:03,480 This is daddy! 376 00:57:07,960 --> 00:57:09,960 Eleanor! 377 00:57:12,000 --> 00:57:14,000 This is daddy! 378 00:57:16,280 --> 00:57:18,280 Eleanor! 379 00:58:09,060 --> 00:58:11,600 Shhh ... they can hear us... 380 00:58:13,060 --> 00:58:17,080 They're everywhere, all around you, in the dark 381 00:58:18,820 --> 00:58:20,820 Why are you here? 382 00:58:21,240 --> 00:58:26,120 I couldn't, my body was too weak 383 00:58:27,300 --> 00:58:31,520 It's all over for me, they'll come and take me... 384 00:58:32,460 --> 00:58:34,700 But first they have to find me! Follow me! 385 00:58:34,720 --> 00:58:36,560 I don't have time! I'm looking for my daughter! 386 00:58:36,560 --> 00:58:37,780 She's not here! 387 00:58:43,920 --> 00:58:45,920 Shit! 388 00:59:26,080 --> 00:59:29,980 So you're the one doing these things ... Aren't you afraid of being seen? 389 00:59:30,200 --> 00:59:34,700 They haven't got eyes. They smell you. 390 00:59:34,900 --> 00:59:36,360 What are they? 391 00:59:37,800 --> 00:59:39,740 This place is full of surprises... 392 00:59:40,140 --> 00:59:42,120 Yes, I can see... 393 00:59:47,000 --> 00:59:51,380 They're coming for me, I can feel them 394 00:59:53,140 --> 00:59:55,760 like when elephants go off to die 395 00:59:55,760 --> 01:00:01,620 Listen, I don't have much time, can you help me look for my daughter? Do you know where she is? 396 01:00:07,720 --> 01:00:09,720 How many times have you journied here? 397 01:00:10,480 --> 01:00:11,700 Loads. 398 01:00:11,700 --> 01:00:13,540 Have you seen my daughter? 399 01:00:17,140 --> 01:00:23,120 Do you know why we behave like animals when Doctor Frankenstein brings us back? 400 01:00:23,120 --> 01:00:24,820 I think, I think it's to do with the soul 401 01:00:24,820 --> 01:00:25,900 Bullshit 402 01:00:27,640 --> 01:00:31,300 What you see here makes you go crazy! 403 01:00:32,480 --> 01:00:33,660 Only the pain... 404 01:00:36,120 --> 01:00:37,920 Does the pain bring you back to realiy? 405 01:00:37,920 --> 01:00:39,040 Yes 406 01:00:49,160 --> 01:00:56,580 Find a way out, or you'll be changed by what you see here, when you get back, you'll be really changed. 407 01:01:01,660 --> 01:01:03,540 Crazy. 408 01:01:03,740 --> 01:01:07,040 I've ony got three minutes, I beg you, tell me where my daughter is 409 01:01:07,040 --> 01:01:08,280 Three minutes 410 01:01:11,260 --> 01:01:13,660 you're time here means shit 411 01:01:14,320 --> 01:01:16,220 but you're disappearing 412 01:01:21,480 --> 01:01:23,480 My time is coming 413 01:01:40,660 --> 01:01:42,860 Stay away from the darkness. 414 01:01:53,440 --> 01:01:55,440 Shit 415 01:01:57,620 --> 01:01:59,620 Where are we going? 416 01:02:26,860 --> 01:02:28,860 Where are we? 417 01:02:52,700 --> 01:02:55,500 I don't want to go back. 418 01:02:55,680 --> 01:02:59,600 I don't want to go back there 419 01:03:00,420 --> 01:03:03,200 Why are you repeating? 420 01:03:06,260 --> 01:03:07,780 What? 421 01:04:58,060 --> 01:05:00,060 My love! 422 01:05:05,660 --> 01:05:09,520 Love! My love! How are you? 423 01:05:10,300 --> 01:05:11,500 Daddy... 424 01:05:14,260 --> 01:05:18,040 I've come to get you, we have to leave this place! 425 01:05:32,280 --> 01:05:34,800 Don't look! 426 01:05:50,780 --> 01:05:54,140 Lets go! Away from here! Quick! 427 01:05:59,360 --> 01:06:01,100 The gateway! 428 01:06:05,760 --> 01:06:07,760 Go! Quick! 429 01:07:49,880 --> 01:07:52,220 Water... water... 430 01:07:59,260 --> 01:08:00,620 Water... 431 01:08:02,160 --> 01:08:04,160 Shit 432 01:09:02,420 --> 01:09:04,020 Salt water 433 01:09:18,600 --> 01:09:20,600 Salt water 434 01:09:33,840 --> 01:09:40,360 salt water, putrid water, water ... water ... 435 01:09:46,640 --> 01:09:48,640 Water... 436 01:09:54,900 --> 01:09:56,900 Water! 437 01:10:06,960 --> 01:10:08,960 Water ... 438 01:10:25,180 --> 01:10:27,180 this is the last part of me 439 01:10:59,960 --> 01:11:03,820 Why do you help me? 440 01:11:12,780 --> 01:11:14,780 Shit! 441 01:11:48,080 --> 01:11:50,500 You're not real, you're not real, you're not real!! 442 01:11:55,440 --> 01:11:58,800 You're not real, you're not real, you're not real!! 443 01:12:00,220 --> 01:12:03,300 Yes I am! I'm here little sister! 444 01:12:58,940 --> 01:13:00,940 Water ... at last! 445 01:13:32,200 --> 01:13:34,840 you always get the special treatment... 446 01:13:35,800 --> 01:13:49,380 I've failed and now they humiliate me. You live by day, I by night. Only at twilight can we have any contact, 447 01:13:50,740 --> 01:13:55,700 because I have to fix it, reunite myself with you, reopen the gateway. 448 01:13:55,700 --> 01:13:59,880 It's never going to happen! I won't let you get back inside me. 449 01:14:00,040 --> 01:14:03,760 Then leave! You can't touch me anyway. 450 01:14:03,960 --> 01:14:09,920 You're not here, you're in your den, poor deluded fool, you believe you're safe but ... 451 01:14:10,440 --> 01:14:13,780 I'll let you out of your fairy castle, princess ! 452 01:14:15,440 --> 01:14:21,560 The bath tub was your idea. I was vulnerable, weak, helpless ... 453 01:14:23,160 --> 01:14:26,240 getting out of my body was all too easy for you ... 454 01:14:26,400 --> 01:14:30,260 Easy? No, it's never easy! 455 01:14:31,120 --> 01:14:40,100 If it were easy we wouldn't be stuck here, in this no man's land, between life and death. 456 01:14:40,780 --> 01:14:42,620 It's almost twilight ... 457 01:14:42,940 --> 01:14:50,520 Do you think I don't already know that? You're fucking with me! 458 01:14:50,860 --> 01:14:53,060 I want to fuck with you! 459 01:14:53,420 --> 01:15:00,400 Fuck? You can't fuck anyone! Your beloved deities haven't even given you a dick ... 460 01:15:00,680 --> 01:15:01,720 Shut up. 461 01:15:01,720 --> 01:15:02,920 Don't mock them. 462 01:15:05,460 --> 01:15:07,460 They're here, they hear everything 463 01:15:07,700 --> 01:15:10,020 I can see them .. what the fuck are they laughing about? 464 01:15:10,260 --> 01:15:15,360 It's not laughter. It's the reflection of your madness. 465 01:15:16,520 --> 01:15:20,900 If you fix that face for too long you'll go crazy. 466 01:15:24,480 --> 01:15:28,560 Now that's enough! I'm coming to get you 467 01:15:47,720 --> 01:15:50,720 You're ridiculous! It's useless, you know it is. 468 01:16:59,660 --> 01:17:02,800 It's over.... over.... over 469 01:17:10,280 --> 01:17:14,620 We cannot live, we cannot die ... 470 01:17:15,220 --> 01:17:19,200 We cannot separate, we cannot join ... 471 01:17:20,660 --> 01:17:24,060 What are we, you and me? What? 472 01:17:52,640 --> 01:17:58,720 Grab the sand, tighten it in your fist, throw it in the air. 473 01:18:00,860 --> 01:18:02,860 You are me, 474 01:18:06,160 --> 01:18:08,160 I am you 475 01:18:10,660 --> 01:18:13,900 ... and wherever you are, I'm there too. 476 01:18:15,140 --> 01:18:18,880 My breath is yours and my steps are yours. 477 01:18:21,180 --> 01:18:23,560 I am in every grain of dust, 478 01:18:23,920 --> 01:18:25,920 you can gather me up, 479 01:18:26,060 --> 01:18:30,400 but by gathering me you will gather up yourself 33682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.