All language subtitles for Heneral.Luna.2015.TAGALOG.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,670 --> 00:01:27,546 General? 2 00:01:28,338 --> 00:01:30,549 -My name is Joven Hernando, sir. -Joven? 3 00:01:31,049 --> 00:01:32,134 The commander's son. 4 00:01:33,677 --> 00:01:35,512 I'm sorry to have kept you waiting. 5 00:01:36,263 --> 00:01:37,139 It's okay, General. 6 00:01:37,931 --> 00:01:39,641 I am honored to interview you. 7 00:01:39,975 --> 00:01:41,268 What is this for again? 8 00:01:42,227 --> 00:01:43,979 We plan to publish a newspaper. 9 00:01:45,647 --> 00:01:47,649 -Like what you did with-- -La Independencia. 10 00:01:49,526 --> 00:01:50,402 Yes, sir. 11 00:01:50,944 --> 00:01:53,280 We want to continue what you started. 12 00:01:53,947 --> 00:01:57,492 It's only fitting that our first article should be about you, General. 13 00:02:00,203 --> 00:02:01,496 You might end up with a novel. 14 00:02:04,958 --> 00:02:05,917 Have a seat. 15 00:02:12,299 --> 00:02:13,175 What do you think? 16 00:02:15,010 --> 00:02:17,304 My brother Juan designed this. 17 00:02:19,723 --> 00:02:21,183 I paid for it myself. 18 00:02:24,436 --> 00:02:27,606 Our army has limited funds but... 19 00:02:28,649 --> 00:02:32,110 we must show the Americans that we are respectable. 20 00:02:32,402 --> 00:02:33,320 Fall in! 21 00:02:36,698 --> 00:02:37,574 Who sent these? 22 00:02:39,493 --> 00:02:41,578 These are the new uniforms from General Luna, sir. 23 00:02:41,870 --> 00:02:44,414 What new uniforms? We already have uniforms. 24 00:02:44,748 --> 00:02:47,709 General Luna came up with a single design to unify the whole army. 25 00:02:48,251 --> 00:02:49,670 Why do I have to follow him? 26 00:02:50,128 --> 00:02:52,422 It was also ordered by President Aguinaldo. 27 00:02:55,258 --> 00:02:58,553 It's good that our soldiers' uniforms finally have one design. 28 00:03:00,389 --> 00:03:03,558 It's hard work bringing together a divided nation, Joven. 29 00:03:05,477 --> 00:03:09,022 Word is that the Cabinet is about to make a decision about the Americans? 30 00:03:13,735 --> 00:03:16,446 It's easier for the earth to meet the sky, Joven, 31 00:03:16,988 --> 00:03:19,574 than for two Filipinos to agree on anything. 32 00:03:37,718 --> 00:03:40,721 Mr. President! This will take us nowhere. 33 00:03:41,179 --> 00:03:44,558 The Americans are gathering forces as we speak. 34 00:03:44,891 --> 00:03:46,351 Let's attack now while they are few. 35 00:03:46,560 --> 00:03:48,979 Even if we suffer large casualties, 36 00:03:49,604 --> 00:03:52,858 we can drive them out of Manila and take control of Intramuros. 37 00:03:55,068 --> 00:03:57,195 We have control over nearby provinces! 38 00:03:57,571 --> 00:03:59,948 We have 40,000 men! 39 00:04:00,157 --> 00:04:03,744 There are only 3,000 Americans. We can easily drive them away! 40 00:04:03,869 --> 00:04:06,329 I have sent Arguelles and Buencamino 41 00:04:06,413 --> 00:04:09,166 as our peace commissioners to General Otis. 42 00:04:11,418 --> 00:04:13,128 They are toying with us. 43 00:04:14,713 --> 00:04:17,924 My informants tell me they are expecting 7,000 armed troops 44 00:04:18,091 --> 00:04:19,634 that will strengthen their forces. 45 00:04:20,677 --> 00:04:21,553 Sir. 46 00:04:22,387 --> 00:04:24,347 See? General Luna is right! 47 00:04:25,056 --> 00:04:26,683 We must act now! 48 00:04:28,852 --> 00:04:31,104 America is also an enemy of Spain. 49 00:04:31,980 --> 00:04:36,485 An enemy of my enemies is my ally. 50 00:04:36,818 --> 00:04:38,320 -Yes. -Yes. 51 00:04:38,612 --> 00:04:41,364 America fought Spain in Cuba. 52 00:04:42,115 --> 00:04:44,242 Did they invade Cuba? No. 53 00:04:45,035 --> 00:04:46,703 They even helped the Cubans 54 00:04:46,995 --> 00:04:48,705 kick out the Spaniards. 55 00:04:49,748 --> 00:04:51,249 We have nothing to fear. 56 00:04:52,083 --> 00:04:55,754 Let's give peace a chance. 57 00:04:56,463 --> 00:04:58,590 What a sissy. 58 00:04:59,716 --> 00:05:00,759 Well said, Mr. Paterno. 59 00:05:03,345 --> 00:05:04,930 This has to be a concerted effort, Joven. 60 00:05:07,015 --> 00:05:12,479 Everyone who came before us gave their lives for freedom. 61 00:05:14,773 --> 00:05:16,817 If Spain is America's enemy, 62 00:05:17,275 --> 00:05:18,693 why haven't they joined us? 63 00:05:20,695 --> 00:05:23,740 Why are they stopping us from storming Intramuros? 64 00:05:29,913 --> 00:05:32,123 I agree with Mr. Paterno. 65 00:05:32,874 --> 00:05:35,544 -I choose peace. -You are blind. 66 00:05:37,087 --> 00:05:41,299 Instead of sitting here all day, we could be out there, gathering arms, 67 00:05:41,800 --> 00:05:43,009 digging trenches, 68 00:05:43,343 --> 00:05:45,679 and training our men to fight. 69 00:05:46,763 --> 00:05:49,850 Do not believe the sweet words of the Americans! 70 00:05:50,851 --> 00:05:53,395 There is no room for blindness in this Cabinet! 71 00:05:58,483 --> 00:05:59,818 What about our businesses? 72 00:06:00,485 --> 00:06:03,238 If we fight, the economy will be in shambles. 73 00:06:03,363 --> 00:06:05,156 How can we feed our families? 74 00:06:05,323 --> 00:06:09,119 Business or freedom? Country or yourself? You choose! 75 00:06:13,707 --> 00:06:14,583 I know you. 76 00:06:16,042 --> 00:06:18,545 You were with the Spanish Civil Government, 77 00:06:18,753 --> 00:06:21,130 and when things went bad for Spain, you changed camps. 78 00:06:21,214 --> 00:06:24,384 Now that things are rough for us, you'll switch to the American flag? 79 00:06:25,302 --> 00:06:26,678 Enough. 80 00:06:27,095 --> 00:06:28,430 We all have our interests. 81 00:06:29,306 --> 00:06:30,515 We're only human. 82 00:06:31,057 --> 00:06:36,146 How can anyone talk of business when we are all slaves in our own country? 83 00:06:36,521 --> 00:06:39,024 -I love my country as much as you do. -Bullshit! 84 00:06:40,150 --> 00:06:42,360 For now, America is our ally. 85 00:06:43,653 --> 00:06:45,238 They gave me their word in Hong Kong. 86 00:06:46,698 --> 00:06:47,991 They will do anything 87 00:06:48,742 --> 00:06:51,953 to compete with other nations who want to colonize us. 88 00:07:02,130 --> 00:07:04,299 Let us wait for the Treaty of Paris to be completed. 89 00:07:04,466 --> 00:07:05,800 Do we have delegates in Paris? 90 00:07:12,015 --> 00:07:13,642 Or any observers, at least? 91 00:07:18,730 --> 00:07:21,983 You're like virgins who believe in the love of a whore! 92 00:07:36,915 --> 00:07:38,625 Tell our countrymen 93 00:07:39,417 --> 00:07:43,588 that freedom is not achieved by protecting their loved ones. 94 00:07:44,881 --> 00:07:46,216 They have to pay the price. 95 00:07:48,593 --> 00:07:50,929 -What is the price? -Blood and sweat. 96 00:07:53,723 --> 00:07:55,684 They have to jump into the abyss. 97 00:07:58,395 --> 00:07:59,479 Mr. President. 98 00:08:00,522 --> 00:08:02,899 I apologize for my outburst. 99 00:08:06,695 --> 00:08:09,114 Everyone's suspicions are well-founded. 100 00:08:11,199 --> 00:08:13,618 It's not wrong to wait, but it's also not wrong 101 00:08:13,994 --> 00:08:17,414 if General Luna were to strengthen our military forces. 102 00:08:18,873 --> 00:08:19,833 Gentlemen, 103 00:08:21,334 --> 00:08:23,336 let us pray for peace, 104 00:08:24,587 --> 00:08:26,172 but prepare for war. 105 00:10:20,453 --> 00:10:21,746 Gentlemen. 106 00:10:24,749 --> 00:10:27,961 The Americans fired on our troops in Sta. Mesa. 107 00:10:28,419 --> 00:10:30,880 How did that happen? 108 00:10:31,256 --> 00:10:32,966 They have taken San Juan, 109 00:10:33,424 --> 00:10:36,261 Paco and Pandacan, and other nearby towns. 110 00:10:37,262 --> 00:10:40,640 And they're holding negotiations with the Spaniards in Intramuros. 111 00:10:40,974 --> 00:10:43,768 Negotiations? How did that happen? 112 00:10:43,893 --> 00:10:45,395 Buencamino! Arguelles! 113 00:10:45,728 --> 00:10:47,105 Manila has fallen. 114 00:10:47,689 --> 00:10:49,816 The city is in their hands. 115 00:10:58,449 --> 00:10:59,325 General Luna. 116 00:11:00,952 --> 00:11:01,828 It's up to you now. 117 00:11:03,454 --> 00:11:05,039 The war is in your hands. 118 00:11:06,040 --> 00:11:07,917 What do you want me to do? Bite them? 119 00:11:09,460 --> 00:11:12,589 Would these patriots help me? 120 00:11:16,301 --> 00:11:17,177 Let's go! 121 00:11:21,472 --> 00:11:23,725 Buencamino, how did this happen? 122 00:11:23,975 --> 00:11:26,269 What can we do? We didn't talk to them sooner. 123 00:11:38,156 --> 00:11:41,075 It is a great honor to fight for our country. 124 00:11:41,826 --> 00:11:42,994 We should not hesitate. 125 00:11:48,291 --> 00:11:49,751 Forward, compatriots. 126 00:11:51,294 --> 00:11:53,421 To conquer or die. 127 00:13:32,603 --> 00:13:34,022 Concentrate your fire! 128 00:13:34,480 --> 00:13:35,898 Do not waste bullets! 129 00:13:36,482 --> 00:13:37,358 Fire! 130 00:13:44,657 --> 00:13:45,533 Fire! 131 00:13:46,451 --> 00:13:48,244 Aim properly! Don't waste your bullets. 132 00:13:48,911 --> 00:13:51,873 No retreat! Fire! Fire! 133 00:13:53,916 --> 00:13:54,792 General! 134 00:13:55,793 --> 00:13:57,128 General! 135 00:13:58,713 --> 00:14:00,089 The left flank is in danger! 136 00:14:01,382 --> 00:14:02,258 General! 137 00:14:07,013 --> 00:14:08,598 Send a message to our men in Kawit. 138 00:14:09,057 --> 00:14:11,934 Tell Captain Janolino to reinforce the left flank. 139 00:14:12,352 --> 00:14:13,770 The enemy must not break through. 140 00:14:17,857 --> 00:14:18,733 Do not be afraid! 141 00:14:21,569 --> 00:14:23,154 Fire all together. 142 00:14:23,404 --> 00:14:25,281 Don't despair! 143 00:14:26,824 --> 00:14:30,870 General, that would be easier if there were more of us alive. 144 00:14:31,788 --> 00:14:33,456 The Kawit troops are on their way. 145 00:14:34,999 --> 00:14:35,917 Oh, man! 146 00:14:41,464 --> 00:14:42,757 Hey! Where are you going? 147 00:14:44,509 --> 00:14:45,593 Get back here, you cowards! 148 00:14:45,843 --> 00:14:46,719 Hey! 149 00:14:47,470 --> 00:14:49,722 The women here have bigger balls than you. 150 00:14:50,014 --> 00:14:51,724 Get back here! 151 00:14:52,266 --> 00:14:53,476 You? Come here. 152 00:14:54,769 --> 00:14:56,270 Are you Buencamino's son? 153 00:14:56,979 --> 00:14:58,731 Stand and fight! Fight! 154 00:14:59,690 --> 00:15:00,566 Bullshit! 155 00:15:03,820 --> 00:15:04,821 Son of a bitch! 156 00:15:09,826 --> 00:15:11,411 Keep fighting! 157 00:15:11,994 --> 00:15:14,122 Don't give up! 158 00:15:14,288 --> 00:15:17,083 To the death! 159 00:15:20,461 --> 00:15:22,380 -Don't move. -General. 160 00:15:26,884 --> 00:15:29,262 -I'm sorry... -Stop talking. 161 00:15:34,809 --> 00:15:36,185 Rusca! 162 00:15:43,067 --> 00:15:44,402 -Sir? -Get him to the rear. 163 00:15:44,819 --> 00:15:45,778 -Call the medic! -Medic! 164 00:15:46,154 --> 00:15:47,029 Medic! 165 00:15:49,073 --> 00:15:50,783 Hurry up. 166 00:15:51,617 --> 00:15:52,660 Get him out of here. 167 00:15:58,833 --> 00:15:59,709 Lieutenant. 168 00:16:01,127 --> 00:16:02,712 For gallantry in the field of battle, 169 00:16:03,463 --> 00:16:08,092 I hereby promote you to colonel, in the name of the Philippine Army. 170 00:16:09,677 --> 00:16:10,595 General... 171 00:16:11,262 --> 00:16:12,263 Get him out of here. 172 00:16:13,222 --> 00:16:14,140 Thank you. 173 00:16:22,482 --> 00:16:24,108 Wait. Put him down. 174 00:16:42,001 --> 00:16:43,419 -What's the news? -Colonel. 175 00:16:44,212 --> 00:16:45,630 Captain Janolino refuses to obey. 176 00:16:48,382 --> 00:16:49,258 General! 177 00:16:50,468 --> 00:16:51,511 Look for Berto. 178 00:16:52,094 --> 00:16:53,513 What's the word from Kawit? 179 00:16:53,721 --> 00:16:55,264 The Kawit Brigade refuses to obey. 180 00:16:55,723 --> 00:16:59,101 Captain Janolino says he has no direct orders from the President. 181 00:17:00,144 --> 00:17:01,187 Paco! 182 00:17:02,271 --> 00:17:03,481 Get my horse. 183 00:17:03,981 --> 00:17:06,651 Rusca, you stay here. Hold this line! 184 00:17:08,069 --> 00:17:08,945 You can do it. 185 00:17:13,866 --> 00:17:14,909 General! 186 00:17:24,794 --> 00:17:25,670 Someone's coming! 187 00:17:30,007 --> 00:17:31,551 Fall in! Hurry! 188 00:17:37,515 --> 00:17:38,683 Look at these idiots. 189 00:17:39,934 --> 00:17:40,893 Where is Janolino? 190 00:17:45,815 --> 00:17:49,777 Your comrades are dying and you're just playing cards! 191 00:17:53,197 --> 00:17:54,323 Where's your captain? 192 00:17:55,283 --> 00:17:57,159 Stand properly when the General is talking! 193 00:18:02,707 --> 00:18:03,708 He's inside. 194 00:18:05,126 --> 00:18:06,127 -Román. -General? 195 00:18:06,711 --> 00:18:08,546 Disarm these cowards. 196 00:18:09,422 --> 00:18:10,923 Strip them of their ranks and tie them up. 197 00:18:23,311 --> 00:18:24,395 Son of a bitch! 198 00:18:25,104 --> 00:18:26,397 Good afternoon, Captain. 199 00:18:27,356 --> 00:18:28,232 You bastard! 200 00:18:28,858 --> 00:18:29,859 How's your nap? 201 00:18:31,110 --> 00:18:31,986 General... 202 00:18:33,195 --> 00:18:35,698 You understand Spanish and Tagalog, don't you? 203 00:18:37,533 --> 00:18:38,409 Yes, sir. 204 00:18:39,035 --> 00:18:40,620 Well, you son of a bitch, 205 00:18:42,288 --> 00:18:44,540 why didn't you obey my orders? 206 00:18:50,129 --> 00:18:51,213 Do you know 207 00:18:52,465 --> 00:18:56,260 how many men are dead and wounded because of your stupidity? 208 00:18:58,638 --> 00:19:01,641 I only take orders from President Aguinaldo. 209 00:19:19,950 --> 00:19:22,578 Do you know Article One of our rules and regulations? 210 00:19:23,746 --> 00:19:25,373 No, sir. 211 00:19:25,956 --> 00:19:27,124 Article One: 212 00:19:27,833 --> 00:19:30,544 "Any person who refuses to follow the orders of the General 213 00:19:30,753 --> 00:19:35,132 will be stripped of their ranks and will be executed without trial." 214 00:19:41,180 --> 00:19:42,598 That's you, brother. 215 00:19:50,731 --> 00:19:52,817 You poor men of Kawit. 216 00:19:54,193 --> 00:19:56,570 Your leader has his brain in the wrong head. 217 00:20:00,282 --> 00:20:02,451 By the feel of it, his brain isn't that big. 218 00:20:09,166 --> 00:20:10,543 Back to battle. 219 00:20:48,914 --> 00:20:49,832 Keep them coming! 220 00:20:51,292 --> 00:20:52,752 When you run out of bullets, 221 00:20:54,170 --> 00:20:56,756 come over and I'll crush your white balls together! 222 00:20:58,591 --> 00:21:00,134 We can't beat them. 223 00:21:00,551 --> 00:21:01,719 Shut up. 224 00:21:02,636 --> 00:21:04,221 Hey, stay low! 225 00:21:05,306 --> 00:21:06,140 Keep your-- 226 00:21:07,767 --> 00:21:08,642 Son of a bitch! 227 00:21:13,272 --> 00:21:14,982 Come back here! 228 00:21:16,734 --> 00:21:17,610 Son of a bitch! 229 00:21:18,611 --> 00:21:19,570 Go back there! 230 00:21:21,155 --> 00:21:22,615 Hurry! 231 00:21:22,782 --> 00:21:24,325 -Get your guns! -Serves you right. 232 00:21:24,700 --> 00:21:26,118 Don't despair! 233 00:21:26,660 --> 00:21:27,703 Stand fast! 234 00:21:28,412 --> 00:21:29,288 Fire! 235 00:21:29,830 --> 00:21:30,748 Fire! 236 00:22:09,703 --> 00:22:10,579 General! 237 00:22:11,330 --> 00:22:12,206 General! 238 00:22:17,795 --> 00:22:19,630 General! Don't! 239 00:22:23,509 --> 00:22:24,969 Cover the General! 240 00:22:25,553 --> 00:22:26,428 Charge! 241 00:22:29,139 --> 00:22:30,766 Forward, men! 242 00:23:00,045 --> 00:23:00,921 General! 243 00:23:13,601 --> 00:23:14,643 Fire! 244 00:23:19,481 --> 00:23:21,025 General, no! 245 00:23:41,003 --> 00:23:42,254 Why did you stop me? 246 00:23:43,339 --> 00:23:44,298 Don't you see? 247 00:24:06,445 --> 00:24:08,405 -Hey! You stupid Americans! -General, get down! 248 00:24:16,497 --> 00:24:17,873 General, look. 249 00:24:19,083 --> 00:24:20,084 For the motherland! 250 00:24:20,960 --> 00:24:21,919 Charge! 251 00:24:49,989 --> 00:24:51,031 They're retreating! 252 00:24:51,365 --> 00:24:52,741 Long live the Philippines! 253 00:24:52,950 --> 00:24:54,159 Long live! 254 00:24:58,998 --> 00:25:00,416 This is not a victory, Paco. 255 00:25:01,834 --> 00:25:02,710 I know, General. 256 00:25:04,044 --> 00:25:05,170 But look at them. 257 00:25:07,172 --> 00:25:08,173 Viva! 258 00:25:08,674 --> 00:25:11,093 They're now real soldiers and they need you. 259 00:26:39,890 --> 00:26:42,267 He humiliated my captain in front of his men. 260 00:26:44,436 --> 00:26:46,563 You said we should take orders from you only. 261 00:26:49,358 --> 00:26:51,401 We can't afford to lose more men. 262 00:26:57,449 --> 00:26:58,659 Don't worry, Tomas. 263 00:27:02,121 --> 00:27:03,872 They will all be reinstated. 264 00:27:05,374 --> 00:27:06,792 Thank you, Mr. President. 265 00:27:08,168 --> 00:27:10,045 We have to do something about that crazy Luna. 266 00:27:11,547 --> 00:27:13,132 He humiliated us Caviteños. 267 00:27:51,295 --> 00:27:52,504 They are my men. 268 00:27:53,589 --> 00:27:54,715 My men from Kawit. 269 00:27:55,757 --> 00:27:59,136 I know they need discipline, but the way he carried it out-- 270 00:27:59,303 --> 00:28:02,431 Whatever we say, the fact is Luna is useful. 271 00:28:04,141 --> 00:28:05,058 I don't understand him. 272 00:28:07,102 --> 00:28:10,105 -What do we do with him? -Support him. 273 00:28:10,856 --> 00:28:14,401 We still share the same goals. Is there anything we can do? 274 00:28:15,861 --> 00:28:17,029 And his arrogance? 275 00:28:19,781 --> 00:28:21,450 Have you tried catching air? 276 00:28:24,661 --> 00:28:28,498 They say that you are a warmonger. 277 00:28:30,083 --> 00:28:31,627 Why not compromise? 278 00:28:32,586 --> 00:28:33,795 Wouldn't that be easier? 279 00:28:36,340 --> 00:28:38,383 I detest war, Joven. 280 00:28:40,802 --> 00:28:42,262 But to compromise? 281 00:28:44,681 --> 00:28:46,600 Can we simply ignore the enemy? 282 00:28:49,770 --> 00:28:52,147 The Americans are not going to stop soon, Paco. 283 00:28:53,565 --> 00:28:55,359 Our forces will eventually run out. 284 00:28:57,152 --> 00:29:00,280 That is why we have to prepare for our last stand. 285 00:29:01,073 --> 00:29:02,574 The plan is clear, General. 286 00:29:03,533 --> 00:29:06,912 These trenches we're planning to dig north of Bagbag River will hold up. 287 00:29:07,829 --> 00:29:10,749 But the trenches from Caloocan to Novaliches are more important. 288 00:29:12,542 --> 00:29:15,879 While the Americans are busy fighting, we will retreat North. 289 00:29:16,672 --> 00:29:18,257 -General. -Yes? 290 00:29:19,758 --> 00:29:23,387 First, we do not have enough men to dig a trench line that long. 291 00:29:24,179 --> 00:29:26,306 We need at least 2,000 volunteers 292 00:29:26,431 --> 00:29:29,935 with shovels and pickaxes to start with. 293 00:29:30,978 --> 00:29:34,481 Second, I don't think the President will agree to such ambitious plan, 294 00:29:35,315 --> 00:29:39,069 especially the trench line from Caloocan to Novaliches. 295 00:29:48,870 --> 00:29:50,789 -Three days. -Sir? 296 00:29:51,665 --> 00:29:52,791 Give me three days. 297 00:29:57,504 --> 00:29:59,256 Major. Captain. 298 00:30:04,803 --> 00:30:09,182 The Americans know why we have to fight for our liberty, 299 00:30:09,308 --> 00:30:12,185 because they also fought ferociously for theirs. 300 00:30:13,979 --> 00:30:15,188 Are we different from them? 301 00:30:16,523 --> 00:30:19,192 Do we not have the same right to liberty? 302 00:30:21,611 --> 00:30:24,197 That's why their aggression toward us is inexcusable. 303 00:30:25,490 --> 00:30:26,366 Fall in! 304 00:30:26,700 --> 00:30:27,576 Start. 305 00:30:29,494 --> 00:30:30,704 Article One: 306 00:30:32,247 --> 00:30:35,542 "Any person who refuses to follow the orders of the General 307 00:30:36,001 --> 00:30:38,003 will be stripped of their ranks 308 00:30:38,420 --> 00:30:41,506 and will be executed without trial." 309 00:31:02,986 --> 00:31:03,987 Ready? 310 00:31:05,447 --> 00:31:07,490 I'm sorry, General. Are we going home? 311 00:31:07,574 --> 00:31:09,117 Three more camps to visit. 312 00:31:09,868 --> 00:31:12,537 -With all due respect, sir. It's midnight. -Then ride fast, brother. 313 00:31:42,734 --> 00:31:43,610 General. 314 00:31:47,906 --> 00:31:48,782 General. 315 00:31:50,617 --> 00:31:53,036 -Good morning, Paco. -You look like you came from battle. 316 00:31:55,872 --> 00:31:58,166 -Breakfast? -Yes. There's breakfast ready. 317 00:31:59,042 --> 00:31:59,918 Not for me. 318 00:32:01,753 --> 00:32:02,629 For them. 319 00:32:08,343 --> 00:32:09,386 Two thousand? 320 00:32:10,387 --> 00:32:11,263 Four. 321 00:32:12,013 --> 00:32:12,889 Four? 322 00:32:32,242 --> 00:32:33,118 Halt! 323 00:32:34,578 --> 00:32:35,537 Captain. 324 00:32:37,289 --> 00:32:38,165 Thank you for the help. 325 00:32:40,250 --> 00:32:41,668 We had no choice. 326 00:32:43,003 --> 00:32:46,173 He threatened to shoot us all if we didn't go with him. 327 00:32:47,966 --> 00:32:51,052 Some of the men have begun calling him General Article One. 328 00:33:11,615 --> 00:33:14,493 General, we need to send men and ammunition to Bataan. 329 00:33:15,535 --> 00:33:18,079 I have three reserve platoons in Bulacan. 330 00:33:18,622 --> 00:33:19,873 They can ride tomorrow. 331 00:33:20,457 --> 00:33:23,210 With all due respect, but they need to reach Bataan before Sunday. 332 00:33:24,753 --> 00:33:26,546 Our men cannot fly, Paco. 333 00:33:29,174 --> 00:33:31,635 -Take command, General. -What are you going to do? 334 00:33:32,802 --> 00:33:33,970 I will get us a train. 335 00:33:54,616 --> 00:33:57,285 General, do you know how to speak English? 336 00:34:05,418 --> 00:34:06,461 Excusez moi. 337 00:34:24,145 --> 00:34:26,481 There! Over there! 338 00:34:59,639 --> 00:35:00,724 He says you're crazy. 339 00:35:30,378 --> 00:35:33,423 My English is running out. Arrest him already, damn it! 340 00:35:33,673 --> 00:35:34,549 Go on! 341 00:35:35,467 --> 00:35:39,179 Quickly! How dare you talk to me in English in my own country! 342 00:35:52,275 --> 00:35:54,235 This tea would go better with ensaimada. 343 00:35:56,988 --> 00:35:59,491 -General. -Is everything ready? 344 00:36:00,909 --> 00:36:02,452 We have a problem. 345 00:36:02,911 --> 00:36:03,912 The Americans? 346 00:36:04,996 --> 00:36:07,207 No, sir. Our officers. 347 00:36:08,375 --> 00:36:11,044 They invited their families on the train for sightseeing. 348 00:36:11,795 --> 00:36:13,129 There is no room for the troops. 349 00:36:15,173 --> 00:36:16,049 Damn it! 350 00:36:23,890 --> 00:36:25,517 Ensaimada is better with that. 351 00:36:29,938 --> 00:36:31,106 Excuse me. 352 00:36:32,482 --> 00:36:33,566 Excuse me. 353 00:36:37,570 --> 00:36:39,989 Out of my way! 354 00:36:45,203 --> 00:36:46,079 Idiots! 355 00:36:46,996 --> 00:36:48,081 We're not going sightseeing! 356 00:36:48,915 --> 00:36:51,584 Out! Out! Out! 357 00:36:53,086 --> 00:36:54,254 Out! Out! 358 00:36:55,255 --> 00:36:56,798 Out! Out! 359 00:36:58,675 --> 00:36:59,551 Out! 360 00:37:02,637 --> 00:37:05,265 That was a big headache. 361 00:37:08,435 --> 00:37:10,186 That's just how Filipinos are. 362 00:37:11,646 --> 00:37:13,106 Family comes first. 363 00:37:15,400 --> 00:37:16,693 That's our biggest fault. 364 00:37:19,904 --> 00:37:21,948 We risk our lives for our families. 365 00:37:23,533 --> 00:37:25,034 But patriotism? 366 00:37:44,137 --> 00:37:46,890 There are only a few patriotic soldiers I've met in my life. 367 00:37:50,977 --> 00:37:52,562 I remember one fight in Malabon. 368 00:37:53,062 --> 00:37:56,524 The fighting had stopped around dinner time. 369 00:37:59,944 --> 00:38:02,906 There was an American colonel who was having dinner in a house. 370 00:38:22,759 --> 00:38:24,969 Let's see who amongst our men are brave enough. 371 00:38:30,016 --> 00:38:34,604 I'm giving you a chance to prove our army's worth. 372 00:38:35,647 --> 00:38:37,357 Who wants to attack the enemy? 373 00:38:39,567 --> 00:38:40,944 They're having dinner. 374 00:38:42,529 --> 00:38:43,613 There is a colonel 375 00:38:44,531 --> 00:38:48,326 inside a house in the western side of town who's a sitting duck at this moment. 376 00:38:49,410 --> 00:38:50,370 Any volunteers? 377 00:38:58,753 --> 00:39:00,088 Do we have no patriots here? 378 00:39:07,303 --> 00:39:10,723 Is there no one willing to die for this country? 379 00:39:18,565 --> 00:39:19,440 Name? 380 00:39:20,066 --> 00:39:21,067 Garcia, General. 381 00:39:27,574 --> 00:39:29,951 There are only a few men like Lieutenant Garcia. 382 00:39:32,245 --> 00:39:34,873 One who's willing to give everything for his country. 383 00:40:33,306 --> 00:40:36,100 Why don't you let Garcia just shoot the officer? 384 00:40:36,225 --> 00:40:39,437 It's enough for them to know that we are not afraid of them. 385 00:40:48,988 --> 00:40:51,574 -Long live the Philippines! -Long live! 386 00:40:52,200 --> 00:40:54,786 Put Garcia in the sharpshooters. He's qualified. 387 00:40:55,995 --> 00:40:58,414 -Long live the General! -Long live! 388 00:41:01,417 --> 00:41:03,252 If only Filipinos were like him. 389 00:41:05,546 --> 00:41:07,173 There are many like him. 390 00:41:08,800 --> 00:41:10,426 Not enough, Joven. 391 00:41:13,680 --> 00:41:14,597 Come in. 392 00:41:16,849 --> 00:41:17,725 General. 393 00:41:20,103 --> 00:41:20,979 It's time. 394 00:41:24,399 --> 00:41:27,151 Let's continue this tomorrow, Joven. 395 00:41:27,777 --> 00:41:28,653 Thank you, General. 396 00:41:56,055 --> 00:41:58,141 Several drunk men made a scene in town last night. 397 00:41:58,891 --> 00:42:01,561 There was a scuffle, so we had to arrest them. 398 00:42:04,022 --> 00:42:06,274 One of them was your brother. 399 00:42:07,150 --> 00:42:09,027 -Who? -Joaquin, sir. 400 00:42:09,861 --> 00:42:11,237 I bet it was over a woman. 401 00:42:12,947 --> 00:42:14,407 The mark of a true Luna. 402 00:42:19,495 --> 00:42:24,292 Dr. Rizal and l almost got into a duel because of a woman. 403 00:42:25,084 --> 00:42:26,919 So l heard from Paco. 404 00:42:27,754 --> 00:42:29,047 Is Joaquin in jail? 405 00:42:29,756 --> 00:42:32,759 -Yes. He kept yelling he's your brother. -Leave him there. 406 00:42:46,564 --> 00:42:48,608 Be careful, General. 407 00:42:49,734 --> 00:42:51,486 This is going to be tough. 408 00:42:55,114 --> 00:42:55,948 I know. 409 00:43:27,480 --> 00:43:29,148 What took you so long? 410 00:43:35,363 --> 00:43:36,239 Were you seen? 411 00:43:47,250 --> 00:43:48,835 I've always been discreet. 412 00:43:52,672 --> 00:43:53,589 Don't laugh. 413 00:43:55,591 --> 00:43:57,135 I have more to lose. 414 00:43:59,387 --> 00:44:01,430 I am a woman of marrying age. 415 00:44:06,185 --> 00:44:08,062 And from a prominent family, 416 00:44:13,109 --> 00:44:14,443 in love with an Indio. 417 00:44:16,863 --> 00:44:19,574 You are not an Indio. Your family is rich. 418 00:44:22,827 --> 00:44:24,162 But I'm right. 419 00:44:26,372 --> 00:44:27,290 You love me. 420 00:44:41,012 --> 00:44:42,221 Bastard. 421 00:44:48,561 --> 00:44:49,729 I'm thirsty. 422 00:45:11,709 --> 00:45:13,461 Am I not enough to satisfy your thirst? 423 00:45:30,853 --> 00:45:31,812 What happened? 424 00:45:33,522 --> 00:45:34,398 Work. 425 00:45:36,442 --> 00:45:37,443 Were you shot? 426 00:45:41,656 --> 00:45:44,909 Why is it that after making love, you start acting like my mother? 427 00:45:45,034 --> 00:45:47,203 You got shot. 428 00:45:48,913 --> 00:45:49,830 Just a scratch. 429 00:45:50,414 --> 00:45:52,291 This is not a scratch. 430 00:45:55,378 --> 00:45:59,340 Now you sound like a nagging wife. 431 00:46:04,178 --> 00:46:05,388 Antonio. 432 00:46:07,223 --> 00:46:09,600 The war is your wife. I'm just a mistress. 433 00:46:13,020 --> 00:46:15,856 -Hey, it's cold. -Go to hell. 434 00:46:18,985 --> 00:46:20,403 Everyday I'm in hell 435 00:46:22,280 --> 00:46:23,239 when I'm not with you. 436 00:46:25,324 --> 00:46:26,200 Liar. 437 00:46:33,374 --> 00:46:34,375 You think... 438 00:46:36,043 --> 00:46:38,087 I enjoy fighting? 439 00:46:39,630 --> 00:46:41,173 Yes, because you are a sadist. 440 00:46:47,013 --> 00:46:48,681 The war is not my wife. 441 00:46:52,351 --> 00:46:53,269 It's the cross I bear. 442 00:47:06,449 --> 00:47:08,826 So this is where it ends? 443 00:47:13,164 --> 00:47:14,415 Isabel. 444 00:47:16,584 --> 00:47:18,711 We can't keep seeing each other again like this. 445 00:47:20,087 --> 00:47:20,963 Is that it? 446 00:47:26,635 --> 00:47:27,511 Correct. 447 00:47:34,018 --> 00:47:37,438 We do not have time for things we cannot hold onto. 448 00:47:47,031 --> 00:47:51,243 Our duties in this war are more important than our feelings for each other. 449 00:47:56,123 --> 00:47:58,042 The next time we see each other, 450 00:47:59,960 --> 00:48:01,379 you are a soldier, 451 00:48:04,215 --> 00:48:05,091 and I... 452 00:48:07,426 --> 00:48:08,969 a woman of the Red Cross. 453 00:48:17,311 --> 00:48:18,521 Isabel. 454 00:48:19,271 --> 00:48:20,231 General. 455 00:48:32,284 --> 00:48:33,661 Mr. President. 456 00:48:34,662 --> 00:48:39,041 Mr. President, the Schurman Commission wants to meet with us 457 00:48:39,250 --> 00:48:41,627 -to discuss some terms. -Terms? 458 00:48:42,044 --> 00:48:44,422 -There are no terms! -What do you mean, no terms? 459 00:48:48,884 --> 00:48:51,262 Wait! Quiet! Let him speak. 460 00:48:52,012 --> 00:48:56,016 They are offering some kind of autonomy for the Republic. 461 00:48:56,100 --> 00:48:58,060 To be a protectorate 462 00:48:58,811 --> 00:49:00,146 under America. 463 00:49:00,438 --> 00:49:02,982 -That would be treason! -That would not happen. 464 00:49:03,274 --> 00:49:07,653 According to our constitution, sovereignty rests only with the Filipinos. 465 00:49:08,863 --> 00:49:10,906 You're a traitor for proposing annexation. 466 00:49:11,699 --> 00:49:15,035 I am not proposing it. I am merely reporting it. 467 00:49:15,995 --> 00:49:18,414 How can you trust him? 468 00:49:19,623 --> 00:49:21,542 He worked for the Spanish government. 469 00:49:22,543 --> 00:49:26,088 With people like these, we don't need enemies. 470 00:49:28,215 --> 00:49:32,636 America is the strongest nation in the world. 471 00:49:33,637 --> 00:49:37,975 Think of the advantages for trade and economy. 472 00:49:38,267 --> 00:49:40,102 How long are we going to keep fighting? 473 00:49:40,978 --> 00:49:42,521 Many have died. 474 00:49:43,272 --> 00:49:45,816 We are short on money, arms, 475 00:49:46,150 --> 00:49:48,152 -and supplies. -But not in spirit. 476 00:49:48,819 --> 00:49:50,738 My men are committed. 477 00:49:51,947 --> 00:49:53,115 Even Dr. Jose Rizal-- 478 00:49:53,365 --> 00:49:55,951 How can this assembly consider something this treasonous? 479 00:50:00,789 --> 00:50:03,083 -Are you calling me a traitor? -And a coward. 480 00:50:07,338 --> 00:50:09,673 I remember I saw your son in battle. 481 00:50:11,008 --> 00:50:13,719 He deserted his post while his comrades lay dying. 482 00:50:18,015 --> 00:50:19,183 There are no cowards in my family. 483 00:50:21,852 --> 00:50:25,272 My son never joined you in battle, 484 00:50:26,565 --> 00:50:29,735 so you have no right to insult my family, Antonio. 485 00:50:32,571 --> 00:50:34,114 I was not insulting you. 486 00:50:36,492 --> 00:50:40,412 I was stating the fact that treason and cowardice runs in the family. 487 00:50:45,709 --> 00:50:47,503 You're like your brother Juan. 488 00:50:48,629 --> 00:50:50,089 Had he been in the country, 489 00:50:50,756 --> 00:50:53,551 he would have been executed for murdering his wife. 490 00:50:54,051 --> 00:50:55,928 You are true to your name. 491 00:50:56,595 --> 00:50:57,513 Luna... 492 00:50:58,180 --> 00:50:59,306 Lunatic! 493 00:51:02,476 --> 00:51:03,352 Enough! 494 00:51:03,644 --> 00:51:04,687 Stop you two! 495 00:51:05,145 --> 00:51:06,397 Enough! 496 00:51:06,939 --> 00:51:08,607 That's enough! 497 00:51:08,899 --> 00:51:10,442 Calm down! Enough! 498 00:51:14,947 --> 00:51:17,366 By the authority granted by the Philippine Republic, 499 00:51:17,533 --> 00:51:19,577 I order the arrest of this traitor. 500 00:51:22,454 --> 00:51:23,330 And you too. 501 00:51:26,500 --> 00:51:27,585 Why me? 502 00:51:33,173 --> 00:51:34,466 It's within his authority. 503 00:51:35,968 --> 00:51:38,596 Captain, Major, arrest Buencamino. 504 00:51:39,138 --> 00:51:40,264 Colonel, Román. 505 00:51:41,432 --> 00:51:42,308 Come with me. 506 00:51:42,600 --> 00:51:44,435 I am not a traitor! 507 00:51:46,061 --> 00:51:48,814 -This is unconstitutional! -Just come with me. 508 00:51:49,440 --> 00:51:50,941 And you shut up! 509 00:51:55,821 --> 00:51:59,825 If we are to become one nation, we must go through a radical change. 510 00:52:00,534 --> 00:52:04,246 Brothers, we have an enemy bigger than the Americans. 511 00:52:06,165 --> 00:52:07,750 Ourselves. 512 00:52:26,060 --> 00:52:29,396 Fresh fruits and vegetables! 513 00:52:29,855 --> 00:52:32,858 Fresh fruits and vegetables! 514 00:52:34,652 --> 00:52:36,236 Fresh fruits and vegetables! Sir! 515 00:52:56,298 --> 00:52:57,174 Stop right there! 516 00:53:03,764 --> 00:53:04,723 Sir? 517 00:53:05,849 --> 00:53:06,725 Don't move. 518 00:53:08,185 --> 00:53:10,604 General, do you want to buy a chicken? 519 00:53:12,523 --> 00:53:13,565 Don't move. 520 00:53:15,317 --> 00:53:17,361 Do as he says, old man. 521 00:53:18,779 --> 00:53:21,281 Sir, what have I done? 522 00:53:21,657 --> 00:53:22,866 Just keep quiet. 523 00:53:24,118 --> 00:53:27,037 I can give you half price for the chickens. 524 00:53:27,162 --> 00:53:28,622 Tell him to shut up. 525 00:53:33,293 --> 00:53:35,921 Okay. I'll give them for free. 526 00:53:41,552 --> 00:53:44,763 That's what I'll do to traitors. I will not hesitate. 527 00:53:48,058 --> 00:53:49,852 No one is above the law. 528 00:53:50,728 --> 00:53:51,854 Not even the President. 529 00:53:53,522 --> 00:53:56,108 -General, people might hear you. -Let them hear. 530 00:54:03,449 --> 00:54:06,618 Have mercy, sir. Please don't hurt me. 531 00:54:06,702 --> 00:54:08,120 Have mercy, sir. 532 00:54:09,788 --> 00:54:10,664 Hush now. 533 00:54:12,958 --> 00:54:13,834 Apologies. 534 00:54:15,002 --> 00:54:15,878 For your trouble. 535 00:54:18,881 --> 00:54:20,215 Have chicken for dinner. 536 00:54:22,134 --> 00:54:24,470 Thank you so much, sir. 537 00:54:33,645 --> 00:54:35,272 A true son of liberty 538 00:54:36,356 --> 00:54:39,610 will never allow themselves to be tied up like dogs. 539 00:54:46,366 --> 00:54:48,202 They are worse than Americans, 540 00:54:48,911 --> 00:54:51,747 those who place their self-interests first, 541 00:54:56,877 --> 00:55:00,631 those who pledge allegiance only to their regions and their tribes. 542 00:55:06,804 --> 00:55:11,308 That is proof that we are not ready to rule ourselves. 543 00:55:19,525 --> 00:55:22,611 -I hope this fucking war ends already. -I agree. 544 00:55:23,737 --> 00:55:26,615 I really don't care if the Americans win the war, 545 00:55:27,324 --> 00:55:30,786 -as long as it's good for business. -Exactly. 546 00:55:33,831 --> 00:55:34,748 No, thanks. 547 00:55:35,582 --> 00:55:37,417 My fiancé has invited me to Paris. 548 00:55:37,918 --> 00:55:39,795 -You're moving there? -Yes. 549 00:55:40,754 --> 00:55:41,630 After the wedding. 550 00:55:42,714 --> 00:55:44,967 You're so lucky. Everybody wants to leave. 551 00:55:50,264 --> 00:55:51,390 How many men arrived? 552 00:55:53,225 --> 00:55:55,936 About a thousand and a half, from Pangasinan and Ilocos. 553 00:55:58,063 --> 00:56:02,150 Lieutenant Manuel Quezon brought us about 400 men from Tayabas. 554 00:56:03,193 --> 00:56:05,320 Everyone goes to you now that Bonifacio is gone. 555 00:56:07,656 --> 00:56:08,699 Procopio! 556 00:56:12,578 --> 00:56:14,788 Mr. President, I will go ahead. 557 00:56:15,664 --> 00:56:16,582 Where are you going? 558 00:56:17,291 --> 00:56:20,335 To Arayat. There's a feast I have to attend. 559 00:56:29,511 --> 00:56:31,680 Still thinking about Andres Bonifacio? 560 00:56:38,061 --> 00:56:39,479 I'm afraid it might happen again. 561 00:56:45,611 --> 00:56:47,529 Our defenses are up for the three camps. 562 00:56:48,322 --> 00:56:49,489 Here in Bagbag, 563 00:56:51,575 --> 00:56:52,576 Pulilan, 564 00:56:54,912 --> 00:56:57,456 and with General del Pilar's troops in Quinga. 565 00:56:58,290 --> 00:57:00,542 But we still need more troops. 566 00:57:04,796 --> 00:57:07,007 Send a telegram to General Mascardo. 567 00:57:07,215 --> 00:57:12,930 Tell him to send more troops to Quinga and here in Bagbag. 568 00:57:14,306 --> 00:57:17,935 Sir, General Mascardo is headed for Arayat. 569 00:57:18,810 --> 00:57:19,853 Why? 570 00:57:21,146 --> 00:57:24,232 He didn't say. But there's a feast today in Arayat. 571 00:57:30,697 --> 00:57:31,740 General Mascardo. 572 00:57:33,033 --> 00:57:34,576 A telegram from General Luna. 573 00:57:34,952 --> 00:57:37,579 -What does it say? -He's ordering you to return Bagbag. 574 00:57:38,330 --> 00:57:39,706 Additional troops are needed. 575 00:57:40,582 --> 00:57:42,292 I just got here and he wants me to leave? 576 00:57:43,627 --> 00:57:45,963 He also said there's no time for festivities. 577 00:57:47,589 --> 00:57:49,216 Look at that Luna's arrogance. 578 00:57:49,675 --> 00:57:51,927 You'd think he wasn't talking to a fellow general. 579 00:57:53,387 --> 00:57:55,764 Tell him I didn't come for the feast. 580 00:57:56,223 --> 00:57:58,392 I have to inspect our troops here in Arayat. 581 00:57:59,309 --> 00:58:01,395 I'll return to Bagbag when I'm done. 582 00:58:02,813 --> 00:58:04,189 While the Americans advance, 583 00:58:04,606 --> 00:58:09,361 our troops will slowly retreat to a fortress in the Cordillera Mountains. 584 00:58:10,487 --> 00:58:14,866 By the time the enemies reach North, our defenses would have been fortified. 585 00:58:15,909 --> 00:58:17,828 If we can't surpass them 586 00:58:18,036 --> 00:58:19,454 in numbers and technology, 587 00:58:20,539 --> 00:58:22,249 we will beat them with tactics. 588 00:58:23,625 --> 00:58:27,254 We need to dig trenches from Caloocan to Novaliches. 589 00:58:28,422 --> 00:58:29,297 From Arayat, sir. 590 00:58:30,590 --> 00:58:33,635 I am just waiting for the President's approval. 591 00:58:36,013 --> 00:58:36,930 What a mess. 592 00:58:37,973 --> 00:58:39,725 -I hope he approves it. -He must. 593 00:58:42,019 --> 00:58:42,936 General. 594 00:58:48,692 --> 00:58:51,153 Kindly ask Mascardo if he understands Tagalog. 595 00:58:51,653 --> 00:58:54,656 Or do you understand Spanish more? 596 00:58:54,781 --> 00:58:57,242 -It was clear-- -I understand Tagalog. 597 00:58:57,784 --> 00:58:59,536 I will return when I'm done here. 598 00:58:59,745 --> 00:59:03,248 He doesn't have authority over me. I'm the commander of Pampanga. 599 00:59:03,999 --> 00:59:07,002 The President gave him authority over the troops... 600 00:59:07,210 --> 00:59:09,212 ...but not over generals like him. 601 00:59:10,589 --> 00:59:11,465 Is that so? 602 00:59:12,799 --> 00:59:13,717 Rusca! 603 00:59:23,351 --> 00:59:24,436 Ride to Arayat. 604 00:59:25,353 --> 00:59:27,564 Tell to that Mascardo's face that I will... 605 00:59:27,731 --> 00:59:29,649 ...have you arrested for stubbornness. 606 00:59:30,233 --> 00:59:31,234 Is that a threat? 607 00:59:31,902 --> 00:59:34,154 General, what's important is you return to Bagbag 608 00:59:34,696 --> 00:59:37,699 and send reinforcements before the Americans attack. 609 00:59:38,283 --> 00:59:41,036 I was about to leave if not for that Luna's arrogance. 610 00:59:41,787 --> 00:59:43,205 Who is he to give me orders? 611 00:59:43,330 --> 00:59:45,415 If he wants a fight I'm not backing down! 612 00:59:49,127 --> 00:59:50,170 Román! 613 00:59:51,963 --> 00:59:56,176 Send a telegram to every official under Mascardo and tell them 614 00:59:56,510 --> 00:59:59,846 they are to report to the main headquarters in Pampanga tonight. 615 01:00:00,055 --> 01:00:03,558 They are all under my command so they cannot disobey. 616 01:00:03,767 --> 01:00:07,938 Rusca, inform President Aguinaldo that... 617 01:00:08,063 --> 01:00:12,484 General Luna plans to have Mascardo arrested if this continues. 618 01:00:14,152 --> 01:00:15,070 This is bad. 619 01:00:15,862 --> 01:00:19,116 The Americans will think there's confusion amongst our ranks. 620 01:00:19,491 --> 01:00:20,367 It's true, isn't it? 621 01:00:26,289 --> 01:00:27,207 Damn it! 622 01:00:28,208 --> 01:00:31,795 If that bastard is looking for a fight, I will give it to him. 623 01:00:32,087 --> 01:00:32,963 Move away! 624 01:00:33,547 --> 01:00:35,340 Stop the music! Soldiers! 625 01:00:37,217 --> 01:00:40,303 Do not follow Luna's orders. Arm yourselves! 626 01:00:42,013 --> 01:00:42,931 What are you waiting for? 627 01:00:47,269 --> 01:00:48,770 Get Captain Janolino. 628 01:00:49,354 --> 01:00:51,898 Tell him to gather the soldiers headed for Bagbag 629 01:00:52,190 --> 01:00:53,483 and have them report to me. 630 01:00:54,109 --> 01:00:55,402 Tell Luna that... 631 01:00:55,610 --> 01:00:56,819 He'd rather lie in a coffin, 632 01:00:56,903 --> 01:01:00,240 because he will only take orders from the President or fellow Caviteños. 633 01:01:01,241 --> 01:01:03,910 Idiot! Does he think Cavite is a different country? 634 01:01:04,244 --> 01:01:07,330 He has gathered his troops and officers. They're heading to Guagua. 635 01:01:07,414 --> 01:01:10,667 -What's he gonna do there? -If you want to face him, he'll be there. 636 01:01:15,589 --> 01:01:18,800 -How many men do we have now? -The Bernal brothers are here. 637 01:01:19,426 --> 01:01:20,552 -Captain. Major. -General. 638 01:01:21,011 --> 01:01:23,471 Do not worry, General. We are behind you. 639 01:01:24,556 --> 01:01:26,266 There are some men stationed at the bridge. 640 01:01:26,933 --> 01:01:28,226 Rusca hasn't returned yet. 641 01:01:28,476 --> 01:01:29,394 -Jose? -General. 642 01:01:29,728 --> 01:01:32,189 Stay here with a few lieutenants to oversee the bridge defenses. 643 01:01:32,480 --> 01:01:34,149 Everyone else come with me to Guagua. 644 01:01:35,317 --> 01:01:37,235 Send a telegram to Alejandrino. 645 01:01:37,319 --> 01:01:40,238 -I need the sharpshooters in Guagua. -Yes, sir. 646 01:01:44,951 --> 01:01:46,369 And let's bring a coffin. 647 01:02:13,480 --> 01:02:15,649 There's trouble brewing in Guagua. 648 01:02:16,149 --> 01:02:19,903 General Mascardo has armed his troops and is waiting for General Luna. 649 01:02:22,530 --> 01:02:23,782 You have to decide. 650 01:02:34,167 --> 01:02:35,043 General Luna. 651 01:02:36,586 --> 01:02:39,422 We apologize on behalf of General Mascardo. 652 01:02:40,090 --> 01:02:41,841 -Women of the Red Cross. -I know. 653 01:02:46,179 --> 01:02:50,016 General, we do not want fighting amongst fellow Filipinos. 654 01:02:50,850 --> 01:02:53,395 -She has a point, General. -I didn't ask for this, Major. 655 01:02:54,187 --> 01:02:55,063 Isa-- 656 01:02:57,107 --> 01:02:57,983 Miss. 657 01:02:58,400 --> 01:02:59,276 General. 658 01:02:59,818 --> 01:03:04,030 Tell Mascardo I'm giving him one more chance to surrender peacefully. 659 01:03:04,906 --> 01:03:06,116 It's all in his hands. 660 01:03:18,586 --> 01:03:20,422 I understand, ladies. 661 01:03:21,631 --> 01:03:22,632 But it's too late. 662 01:03:23,425 --> 01:03:26,303 I'll only take orders from the President, not to someone like Luna. 663 01:03:26,845 --> 01:03:28,680 What are you really fighting about? 664 01:03:30,265 --> 01:03:31,224 Isabel... 665 01:03:31,850 --> 01:03:34,853 To hell with you two, Tomas. You're acting like children. 666 01:03:47,991 --> 01:03:48,867 General. 667 01:03:50,618 --> 01:03:53,121 -Paco. -What is it, sir? 668 01:03:54,372 --> 01:03:56,041 Send a telegram to Bagbag. 669 01:03:58,084 --> 01:04:00,670 -Find out their situation. -Do you have orders? 670 01:04:03,006 --> 01:04:04,174 Just find out how they are. 671 01:04:52,305 --> 01:04:53,431 The Americans are here! 672 01:04:59,062 --> 01:05:00,146 Americans. 673 01:05:00,980 --> 01:05:02,732 The Americans are here! 674 01:05:03,233 --> 01:05:05,360 The Americans! 675 01:05:15,078 --> 01:05:17,664 Go ahead, shoot me. 676 01:05:19,374 --> 01:05:20,250 I'm here. 677 01:05:21,668 --> 01:05:22,544 Shoot me. 678 01:05:23,670 --> 01:05:24,546 Now! 679 01:05:27,048 --> 01:05:28,716 General Tomas Mascardo. 680 01:05:29,843 --> 01:05:31,761 I'm here to arrest you 681 01:05:32,887 --> 01:05:35,765 in the name of the Philippine Republic Army. 682 01:05:36,558 --> 01:05:37,475 Show yourself. 683 01:05:57,662 --> 01:06:00,415 -Good evening, General Luna. -Good evening too. 684 01:06:02,584 --> 01:06:04,836 I trust that you will surrender peacefully. 685 01:06:06,129 --> 01:06:10,633 I told you if you want to arrest me, bring a coffin. 686 01:06:26,357 --> 01:06:27,317 You really are insane. 687 01:06:28,026 --> 01:06:29,068 That's your request. 688 01:06:30,028 --> 01:06:32,572 You're surrounded by my troops. How many men do you have? 689 01:06:33,865 --> 01:06:34,741 Fifteen? 690 01:06:35,366 --> 01:06:36,242 Twenty? 691 01:06:37,202 --> 01:06:38,077 Tomas. 692 01:06:39,287 --> 01:06:42,832 We only need to shoot you, and you're standing right in front of me. 693 01:06:47,504 --> 01:06:48,379 Easy. 694 01:06:53,426 --> 01:06:55,053 Think carefully. 695 01:06:58,223 --> 01:06:59,307 You know what to do. 696 01:07:03,102 --> 01:07:04,312 We can easily-- 697 01:07:09,526 --> 01:07:11,069 First Battalion Sharpshooters, sir. 698 01:07:22,121 --> 01:07:22,997 What now? 699 01:07:30,588 --> 01:07:32,674 -You son of a bitch. -Wait! 700 01:07:34,717 --> 01:07:35,593 Wait. 701 01:07:42,517 --> 01:07:43,393 General. 702 01:07:48,565 --> 01:07:49,816 General Tomas Mascardo, 703 01:07:50,858 --> 01:07:52,777 under orders from President Aguinaldo... 704 01:08:08,793 --> 01:08:09,669 Thank you, Tomas. 705 01:08:22,223 --> 01:08:23,099 Just in time, Rusca. 706 01:08:24,892 --> 01:08:28,354 General, I ran into Paco. There's terrible news. 707 01:08:28,980 --> 01:08:31,148 The Americans have attacked Bagbag and Quinga. 708 01:08:31,232 --> 01:08:32,859 Both camps are in grave danger. 709 01:08:49,751 --> 01:08:51,669 Joven! Over here! 710 01:09:18,237 --> 01:09:20,281 Damn it, where are the reinforcements? 711 01:09:35,254 --> 01:09:36,130 Don't! 712 01:09:56,275 --> 01:09:57,151 Joven! 713 01:09:59,320 --> 01:10:02,156 Joven, where are you going? Stay here! 714 01:10:03,991 --> 01:10:04,867 Stay here. 715 01:10:27,682 --> 01:10:28,558 Forward! 716 01:10:36,023 --> 01:10:37,150 Guard the entrance! 717 01:10:41,028 --> 01:10:41,988 Where are the rest? 718 01:10:42,363 --> 01:10:45,074 They went to Quinga to help Goyong. 719 01:10:53,166 --> 01:10:55,501 -Joven. -General. 720 01:10:55,710 --> 01:10:56,627 Can you move? 721 01:11:00,840 --> 01:11:02,258 Medic! Over here! 722 01:11:20,818 --> 01:11:21,694 General! 723 01:11:21,903 --> 01:11:23,154 General, we're ready. 724 01:11:59,023 --> 01:12:02,693 General, the Americans have taken Quinga. 725 01:12:04,570 --> 01:12:07,532 General del Pilar and his men has retreated to San Fernando. 726 01:12:18,876 --> 01:12:20,962 Is this our fate, Paco? 727 01:12:23,339 --> 01:12:24,507 We fight with our enemies. 728 01:12:26,968 --> 01:12:28,427 We fight with our allies. 729 01:12:34,058 --> 01:12:35,393 It's exhausting. 730 01:12:54,537 --> 01:12:57,164 Luna has not been able to stop the enemy's advance. 731 01:12:59,000 --> 01:13:02,795 We should ask for a cease fire so we can talk with the Americans. 732 01:13:04,922 --> 01:13:07,258 Granted we are at a disadvantage, 733 01:13:09,844 --> 01:13:11,721 but how much is America willing to sacrifice? 734 01:13:13,222 --> 01:13:17,059 Do you know how much it cost them to wage this war? 735 01:13:21,230 --> 01:13:22,189 General Luna is here. 736 01:13:25,985 --> 01:13:26,861 A minute. 737 01:13:30,031 --> 01:13:30,907 Gentlemen. 738 01:13:34,118 --> 01:13:35,328 Bring your glasses. 739 01:13:49,884 --> 01:13:52,845 Twenty-four hours jail time is too short, I see. 740 01:13:54,013 --> 01:13:55,723 That's why I surrendered peacefully. 741 01:13:57,433 --> 01:13:58,309 Brandy? 742 01:14:03,522 --> 01:14:04,482 Mr. President. 743 01:14:07,485 --> 01:14:10,321 I would like to resign as head of the Army. 744 01:14:12,865 --> 01:14:13,741 Why? 745 01:14:14,951 --> 01:14:17,787 It's impossible for me to do my job under these circumstances. 746 01:14:21,791 --> 01:14:23,376 Especially when I just heard 747 01:14:23,918 --> 01:14:27,588 that the traitors Paterno and Buencamino have been set free. 748 01:14:29,632 --> 01:14:31,509 They are respectable citizens. 749 01:14:32,426 --> 01:14:34,553 They have contributed resources to our cause. 750 01:14:34,637 --> 01:14:37,223 They promoted annexation under the American flag, 751 01:14:38,849 --> 01:14:41,185 while our soldiers and I 752 01:14:41,686 --> 01:14:45,523 are out there fighting the very same enemy. 753 01:14:46,399 --> 01:14:50,194 I will not accept such treason while I'm alive. 754 01:14:51,112 --> 01:14:51,988 General Luna. 755 01:14:53,197 --> 01:14:54,865 You are a military genius, 756 01:14:55,491 --> 01:14:57,243 but you don't understand politics. 757 01:14:57,743 --> 01:15:00,579 If setting traitors free is how you define politics, 758 01:15:00,663 --> 01:15:02,039 then I want no part of it. 759 01:15:07,837 --> 01:15:09,255 I'm sorry, General Luna, 760 01:15:11,841 --> 01:15:13,634 but I can't accept your resignation. 761 01:15:13,759 --> 01:15:16,637 -But I cannot-- -You are the only one 762 01:15:17,054 --> 01:15:18,597 who can lead our Army. 763 01:15:20,391 --> 01:15:21,892 Our country needs you. 764 01:15:24,228 --> 01:15:26,063 Then allow me to lead. 765 01:15:27,356 --> 01:15:30,317 Allow me to instill discipline! 766 01:15:39,201 --> 01:15:40,494 And please approve 767 01:15:41,120 --> 01:15:43,372 my plan to erect a fortress up North. 768 01:15:44,415 --> 01:15:47,460 That is the only way of defeating the Americans. 769 01:16:24,205 --> 01:16:26,165 What can you tell me about General Luna, 770 01:16:27,416 --> 01:16:29,043 aside from what we've already seen? 771 01:16:32,922 --> 01:16:34,465 We have something to confess. 772 01:16:39,220 --> 01:16:41,388 We believe he has a hidden agenda. 773 01:16:42,723 --> 01:16:44,391 This happened recently. 774 01:16:46,060 --> 01:16:47,728 General Luna lost his temper 775 01:16:48,521 --> 01:16:50,147 in front of everyone at the plaza. 776 01:16:51,524 --> 01:16:52,399 What else is new? 777 01:16:53,067 --> 01:16:53,943 He said 778 01:16:54,527 --> 01:16:57,738 he would not hesitate to shoot all traitors, 779 01:16:59,031 --> 01:17:00,908 even if it was you, Mr. President. 780 01:17:02,952 --> 01:17:05,830 And there are rumors that... 781 01:17:06,747 --> 01:17:11,252 he's thinking of proclaiming himself as a dictator to replace you. 782 01:17:13,712 --> 01:17:14,672 Where did you hear this? 783 01:17:14,880 --> 01:17:18,092 I myself witnessed his outburst at the plaza. 784 01:17:18,592 --> 01:17:22,221 We heard from other officers about his plans 785 01:17:22,555 --> 01:17:24,557 of becoming a dictator. 786 01:17:25,599 --> 01:17:26,475 That's not true. 787 01:17:28,519 --> 01:17:29,645 You know Luna. 788 01:17:31,313 --> 01:17:34,567 He can't control his outbursts, but his words are just air. 789 01:17:35,651 --> 01:17:37,695 It may just be air to us, 790 01:17:38,070 --> 01:17:40,280 but Luna means what he says. 791 01:17:40,364 --> 01:17:43,075 And we all know he can be blinded by anger, 792 01:17:43,450 --> 01:17:44,743 like a raging bull. 793 01:17:48,247 --> 01:17:50,207 Luna is my most capable general. 794 01:17:53,127 --> 01:17:54,128 There's Goyong. 795 01:17:54,378 --> 01:17:57,381 -And Ricarte. -I'm here too. 796 01:18:00,092 --> 01:18:01,093 Let's not forget 797 01:18:01,719 --> 01:18:04,847 that he abandoned his post in Bagbag, 798 01:18:05,306 --> 01:18:06,891 resulting in great losses. 799 01:18:07,558 --> 01:18:09,101 Our country would be in a sad state 800 01:18:10,102 --> 01:18:12,313 if only one man is capable of leading the military. 801 01:18:29,455 --> 01:18:32,082 Luna does more harm than good. 802 01:18:35,544 --> 01:18:38,255 He must be replaced for the benefit of everyone. 803 01:18:41,217 --> 01:18:42,092 If only we could... 804 01:18:49,850 --> 01:18:50,893 Thank you, gentlemen. 805 01:18:51,977 --> 01:18:54,563 I need time to think. 806 01:19:36,814 --> 01:19:37,690 Damn it! 807 01:19:41,652 --> 01:19:42,695 Who the hell is knocking? 808 01:19:43,696 --> 01:19:45,698 I've been knocking forever. 809 01:19:47,324 --> 01:19:49,827 Mother. What brings you here? 810 01:19:50,786 --> 01:19:53,205 My little Antonio. Let me see. 811 01:19:55,499 --> 01:19:56,834 You'll live. 812 01:19:58,877 --> 01:20:00,754 -I heard you had him arrested-- -Mascardo? 813 01:20:01,463 --> 01:20:04,008 -Yes, after-- -No. 814 01:20:04,508 --> 01:20:06,176 Quinito, your brother. 815 01:20:08,178 --> 01:20:10,389 Was it over a woman? 816 01:20:11,390 --> 01:20:12,182 Yes. 817 01:20:12,391 --> 01:20:13,350 Was he drunk? 818 01:20:15,853 --> 01:20:16,729 He's out? 819 01:20:18,689 --> 01:20:20,107 He was there for two nights. 820 01:20:22,109 --> 01:20:22,985 Good. 821 01:20:24,403 --> 01:20:25,988 No one is above the law. 822 01:20:28,073 --> 01:20:29,033 Yes. 823 01:20:30,826 --> 01:20:32,453 You look haggard. 824 01:20:34,538 --> 01:20:35,539 And you lost weight. 825 01:20:36,707 --> 01:20:38,042 Do you still get to sleep? 826 01:20:39,668 --> 01:20:42,338 -We're in the middle of a war. -I know that. 827 01:20:46,008 --> 01:20:48,886 You father and I gave you a good education. 828 01:20:49,845 --> 01:20:51,013 And yet, 829 01:20:52,181 --> 01:20:55,059 you still chose to be in the middle of this mess. 830 01:20:58,687 --> 01:20:59,855 It's my destiny, Mother. 831 01:21:01,774 --> 01:21:02,649 Is it? 832 01:21:11,575 --> 01:21:12,451 Sit down. 833 01:21:21,543 --> 01:21:22,878 Close your eyes. 834 01:21:26,382 --> 01:21:27,299 Close them. 835 01:21:30,552 --> 01:21:33,847 Do you remember our Christmases in Binondo? 836 01:21:35,766 --> 01:21:36,642 Your sister. 837 01:21:38,477 --> 01:21:39,353 Numeriana. 838 01:21:41,814 --> 01:21:43,148 The gifts by the Nativity. 839 01:21:49,947 --> 01:21:51,156 The music. 840 01:21:54,368 --> 01:21:55,994 Manuel's violin. 841 01:21:58,163 --> 01:21:59,415 All the delicious food. 842 01:22:04,586 --> 01:22:06,296 Jose and Joaquin. 843 01:22:07,756 --> 01:22:09,842 Who could never wait to touch the food. 844 01:22:15,889 --> 01:22:17,349 My beloved father, 845 01:22:19,143 --> 01:22:22,146 always smiling, holding his cigar. 846 01:22:24,148 --> 01:22:26,358 And Juan. 847 01:22:29,361 --> 01:22:31,738 If only I could be with them again. 848 01:22:32,990 --> 01:22:36,743 Our Christmas Eve was always filled with happiness back then. 849 01:22:36,952 --> 01:22:38,412 Do you remember those times? 850 01:22:40,038 --> 01:22:40,998 Yes, Mother. 851 01:22:45,961 --> 01:22:49,798 And we allowed you and Juan to study in Europe. 852 01:22:52,301 --> 01:22:55,721 Where our minds were awakened about the state of the country. 853 01:22:58,140 --> 01:23:02,394 It all began with a dream to win our rights under the rule of Spain. 854 01:23:04,771 --> 01:23:06,648 Until we woke up to the truth, 855 01:23:08,358 --> 01:23:12,196 due to the ceaseless oppression of the Spaniards. 856 01:23:13,947 --> 01:23:16,450 That we are no different from them. 857 01:23:17,868 --> 01:23:22,039 But those dreams were shattered when they assassinated Dr. Jose Rizal. 858 01:23:26,293 --> 01:23:28,587 I feel sad whenever I think of him, 859 01:23:30,005 --> 01:23:32,257 and his sacrifice. 860 01:23:34,927 --> 01:23:37,804 My idolized country, sorrow of my sorrows, 861 01:23:37,888 --> 01:23:39,473 beloved Filipinas, 862 01:23:40,933 --> 01:23:42,559 hear my last goodbye. 863 01:23:43,143 --> 01:23:45,562 There l leave you all. 864 01:23:46,522 --> 01:23:48,774 Goodbye, dear parents, brother and sisters, 865 01:23:48,899 --> 01:23:50,692 fragments of my soul. 866 01:23:52,194 --> 01:23:56,740 Childhood friends in the home now lost. 867 01:23:57,074 --> 01:23:59,826 Give thanks that I rest from this wearisome day. 868 01:24:01,245 --> 01:24:03,080 Goodbye, sweet foreigner, my friend, my joy. 869 01:24:04,373 --> 01:24:06,208 Farewell, loved ones, 870 01:24:06,792 --> 01:24:09,711 to die is to rest. 871 01:24:17,469 --> 01:24:19,346 This is the biggest sacrifice of all. 872 01:24:21,098 --> 01:24:25,102 But that is not the only way of showing your love for the country. 873 01:24:26,520 --> 01:24:28,105 Your brother Juan knows that. 874 01:24:29,273 --> 01:24:31,775 But Juan also knows the Filipino mind. 875 01:24:34,069 --> 01:24:36,947 We're all divided and blind to the concept of nationhood. 876 01:24:38,740 --> 01:24:41,368 He knows we will not wake up 877 01:24:41,493 --> 01:24:43,787 until someone sacrifices himself for the country. 878 01:24:46,707 --> 01:24:48,041 In our travels in Europe, 879 01:24:48,125 --> 01:24:51,044 it became clear how big our failure was. 880 01:24:53,130 --> 01:24:54,881 I know what you're saying, son. 881 01:24:56,592 --> 01:24:59,094 These are the fruits of your love for us, Mother. 882 01:25:00,721 --> 01:25:01,597 Juan and I. 883 01:25:03,390 --> 01:25:04,641 Our convictions. 884 01:25:06,643 --> 01:25:10,272 You and Juan we're always the closest. 885 01:25:11,607 --> 01:25:12,858 In some ways, 886 01:25:14,985 --> 01:25:16,486 we share the same destiny. 887 01:25:17,696 --> 01:25:19,448 Destiny, Antoñito? 888 01:25:21,617 --> 01:25:24,369 Is this destiny or is it your choice? 889 01:25:26,079 --> 01:25:27,831 You're a skilled doctor. 890 01:25:28,832 --> 01:25:31,960 There's a peaceful life waiting for you, 891 01:25:33,003 --> 01:25:35,297 but you choose to wage war. 892 01:25:37,883 --> 01:25:41,511 Some politicians and businessmen don't like the way you run things. 893 01:25:43,263 --> 01:25:45,932 They say you are too arrogant and strict. 894 01:25:47,267 --> 01:25:49,227 They say you are mad with power. 895 01:25:51,104 --> 01:25:52,230 Those are just rumors. 896 01:25:54,441 --> 01:25:58,403 Sometimes I have to step on some toes to get my job done. 897 01:26:01,406 --> 01:26:04,951 I heard from Quinito that the President himself 898 01:26:06,370 --> 01:26:08,038 is plotting against you. 899 01:26:08,830 --> 01:26:10,582 Aguinaldo is not stupid. 900 01:26:11,458 --> 01:26:12,876 We respect each other. 901 01:26:13,669 --> 01:26:14,753 We are both Masons. 902 01:26:16,088 --> 01:26:17,589 Like Andres Bonifacio? 903 01:26:24,596 --> 01:26:25,472 Here. 904 01:26:27,432 --> 01:26:28,475 Wear this. 905 01:26:34,398 --> 01:26:35,482 Your father is gone. 906 01:26:37,693 --> 01:26:39,152 And your brother Manuel too. 907 01:26:41,321 --> 01:26:45,075 I don't want anything to happen to my children because of this war. 908 01:26:46,743 --> 01:26:47,619 You and Juan. 909 01:27:22,028 --> 01:27:24,281 A person who has feelings is not a slave. 910 01:27:33,665 --> 01:27:36,460 The beautiful days of roses have come to an end. 911 01:27:38,211 --> 01:27:43,175 The nights of our thorny coexistence has begun. 912 01:27:48,847 --> 01:27:50,348 Our native land, 913 01:27:52,517 --> 01:27:53,852 the blue skies, 914 01:27:55,979 --> 01:27:59,274 green fields, a land of art and feelings. 915 01:28:01,151 --> 01:28:03,904 -Has everyone left? -Yes, sir. 916 01:28:04,446 --> 01:28:06,072 Only the Kawit Brigade will remain. 917 01:28:07,199 --> 01:28:08,200 Soon, 918 01:28:09,868 --> 01:28:11,828 for love of our motherland. 919 01:28:12,120 --> 01:28:12,996 Dismissed! 920 01:28:15,582 --> 01:28:17,375 As if by some hidden message, 921 01:28:19,753 --> 01:28:22,047 we are snatched by a hidden hand, 922 01:28:22,964 --> 01:28:25,842 and tossed about like leaves in a stormy wind. 923 01:28:26,092 --> 01:28:28,887 I am asking for an assurance of your loyalty. 924 01:28:30,388 --> 01:28:31,515 Can l rely on you? 925 01:28:32,307 --> 01:28:34,100 Yes, Mr. President! 926 01:28:38,438 --> 01:28:39,439 Soon... 927 01:28:40,190 --> 01:28:41,066 Dismissed! 928 01:28:42,234 --> 01:28:45,320 ...we will all just be whirlwinds of dust. 929 01:28:58,333 --> 01:29:00,794 I can't remember when I wrote that poem. 930 01:29:05,757 --> 01:29:07,384 General, I have a question. 931 01:29:09,427 --> 01:29:12,597 Do you often think that your life is in danger? 932 01:29:14,015 --> 01:29:15,141 Because of the war? 933 01:29:16,393 --> 01:29:17,477 Because of principles. 934 01:29:23,692 --> 01:29:24,776 Every day. 935 01:29:29,155 --> 01:29:32,534 Bring your troops here, on the other side of the river. 936 01:29:32,993 --> 01:29:34,286 Bring your army here. 937 01:29:34,953 --> 01:29:35,829 Yes, General. 938 01:29:36,621 --> 01:29:37,497 Come in. 939 01:29:43,253 --> 01:29:44,838 From President Aguinaldo. 940 01:30:03,857 --> 01:30:05,275 Gentlemen, I have great news. 941 01:30:08,612 --> 01:30:10,613 The President is establishing a new cabinet 942 01:30:10,697 --> 01:30:12,908 and has asked me to go to Cabanatuan to lead. 943 01:30:13,283 --> 01:30:14,534 Things are moving forward. 944 01:30:15,035 --> 01:30:16,912 -Finally! -Congratulations! 945 01:30:17,162 --> 01:30:18,121 Congratulations! 946 01:30:25,962 --> 01:30:28,757 Lieutenant Manuel Quezon. It's been a while. 947 01:30:29,549 --> 01:30:30,508 Mr. President. 948 01:30:31,509 --> 01:30:33,178 -You received my orders? -Yes, sir. 949 01:30:34,220 --> 01:30:36,598 My men and I are on our way to San Isidro. 950 01:30:40,268 --> 01:30:41,853 Your guards are staying behind? 951 01:30:54,407 --> 01:30:56,785 My dearest Mother 952 01:30:56,952 --> 01:30:58,203 With love, Antonio 953 01:30:58,328 --> 01:30:59,204 General. 954 01:30:59,704 --> 01:31:00,580 We're ready. 955 01:31:13,843 --> 01:31:14,761 Sir. 956 01:31:19,849 --> 01:31:20,767 Colonel. 957 01:31:21,267 --> 01:31:23,979 Don't you get tired of fighting? 958 01:31:25,146 --> 01:31:26,690 All that spilled blood? 959 01:31:28,942 --> 01:31:31,653 A true patriot is ready to shed blood. 960 01:31:32,529 --> 01:31:35,407 To endure hardship is not suffering. 961 01:31:36,408 --> 01:31:39,452 It's like receiving a blessing, like love. 962 01:31:41,830 --> 01:31:43,790 Do you think we will succeed? 963 01:31:45,625 --> 01:31:46,710 I can't assure that. 964 01:31:48,044 --> 01:31:51,506 If that happens, it would be a baptism of fire, 965 01:31:52,507 --> 01:31:54,426 like a violent tornado. 966 01:31:56,511 --> 01:31:58,930 You are also poetic, like the General. 967 01:32:02,308 --> 01:32:03,184 He's contagious. 968 01:32:19,451 --> 01:32:20,410 General. 969 01:32:21,870 --> 01:32:23,788 General, they cannot cross. 970 01:32:37,177 --> 01:32:39,220 Looks like fate is trying to stop us. 971 01:32:40,346 --> 01:32:42,766 Or maybe those wagons are from Kawit. 972 01:32:45,268 --> 01:32:48,730 Román, Rusca, let us go ahead. 973 01:32:50,106 --> 01:32:54,527 -Manuel, catch up with us in Cabanatuan. -Yes, General. 974 01:32:57,322 --> 01:32:59,240 Take care of the young man. 975 01:33:14,589 --> 01:33:15,465 Why, brother? 976 01:33:16,758 --> 01:33:18,093 They should've waited for us. 977 01:33:29,979 --> 01:33:32,899 -Where's everybody? -They're probably having lunch. 978 01:33:34,275 --> 01:33:35,443 It doesn't matter, we're here. 979 01:33:57,340 --> 01:33:58,299 Take a rest. 980 01:33:59,467 --> 01:34:02,303 -Wait for me here. -Good luck, General. 981 01:34:44,470 --> 01:34:45,346 You, soldier. 982 01:34:48,057 --> 01:34:49,559 Why is your uniform so dirty? 983 01:34:51,436 --> 01:34:52,937 You don't know how to salute? 984 01:34:54,105 --> 01:34:55,023 What are your names? 985 01:34:57,317 --> 01:34:59,360 Are you deaf? 986 01:35:00,445 --> 01:35:02,030 What kind of soldiers are you? 987 01:35:03,573 --> 01:35:05,241 The General is on it again. 988 01:35:08,077 --> 01:35:09,162 When I come down, 989 01:35:10,622 --> 01:35:12,207 you better have your hair cut. 990 01:35:13,124 --> 01:35:16,419 Or else, I will shoot you! 991 01:36:01,631 --> 01:36:03,299 Mr. President, I've... 992 01:36:06,719 --> 01:36:07,595 Shit. 993 01:36:09,013 --> 01:36:10,181 What are you doing here? 994 01:36:12,475 --> 01:36:13,685 I should ask you that. 995 01:36:14,894 --> 01:36:17,689 The President sent me a telegram. Where is he? 996 01:36:19,399 --> 01:36:22,026 -He left this morning. -He left? 997 01:36:24,988 --> 01:36:26,197 Why did he ask for me? 998 01:36:28,032 --> 01:36:30,451 What kind of government is this? 999 01:36:31,327 --> 01:36:33,579 -Maybe he just forgot. -Impossible! 1000 01:36:36,708 --> 01:36:39,085 Why are you sitting at the President's desk? 1001 01:36:41,170 --> 01:36:44,716 Shouldn't you be shining the Americans' boots? 1002 01:36:48,469 --> 01:36:50,221 What arrogance! 1003 01:36:51,264 --> 01:36:53,433 You think you're the only patriot? 1004 01:36:55,435 --> 01:36:56,644 In this room, yes. 1005 01:36:58,062 --> 01:36:59,939 I love the Philippines. 1006 01:37:00,189 --> 01:37:03,401 But not enough to fight for her or die for her! 1007 01:37:06,404 --> 01:37:07,905 If only you have honor, 1008 01:37:09,657 --> 01:37:12,785 -I would challenge you to a duel. -Just try me! 1009 01:37:19,208 --> 01:37:21,461 I've had enough of those sissies. 1010 01:37:21,836 --> 01:37:22,962 I'll shit on all of them. 1011 01:37:27,884 --> 01:37:28,885 We're not finished. 1012 01:37:50,239 --> 01:37:51,741 Who fired that shot? 1013 01:37:53,242 --> 01:37:54,118 Damn it! 1014 01:37:56,162 --> 01:37:57,038 Who? 1015 01:38:06,214 --> 01:38:07,423 I sent you to jail. 1016 01:38:09,384 --> 01:38:10,426 Why did they free you? 1017 01:38:29,612 --> 01:38:31,072 Wait! Don't form a circle! 1018 01:38:36,160 --> 01:38:37,120 What's going on? 1019 01:38:56,639 --> 01:38:57,515 Cowards! 1020 01:38:58,766 --> 01:38:59,642 Traitors! 1021 01:39:00,685 --> 01:39:02,478 Murderers! 1022 01:39:50,026 --> 01:39:53,696 Traitors! 1023 01:40:06,918 --> 01:40:07,793 Wait! 1024 01:40:08,377 --> 01:40:09,462 I surrender! 1025 01:40:23,392 --> 01:40:24,268 Use your machetes. 1026 01:40:25,311 --> 01:40:26,521 He's done. 1027 01:41:36,007 --> 01:41:36,882 Cowards. 1028 01:41:38,884 --> 01:41:40,177 Murderers. 1029 01:41:47,435 --> 01:41:48,728 He faced them alone. 1030 01:41:52,690 --> 01:41:54,442 I couldn't do anything to help. 1031 01:41:58,613 --> 01:42:00,072 I will never understand 1032 01:42:01,574 --> 01:42:04,535 why Filipinos would kill Filipinos. 1033 01:42:07,997 --> 01:42:12,209 They killed all hope for freedom. 1034 01:42:23,471 --> 01:42:25,389 Well? Is he still moving? 1035 01:42:32,021 --> 01:42:32,980 The General was right. 1036 01:42:36,776 --> 01:42:38,444 The Filipino's worst enemy 1037 01:42:40,529 --> 01:42:41,405 is himself. 1038 01:42:45,910 --> 01:42:47,828 It is us who killed him. 1039 01:42:58,923 --> 01:43:01,759 I swear before God 1040 01:43:02,385 --> 01:43:05,846 and in the names of my father and sons, 1041 01:43:06,764 --> 01:43:09,600 that I had nothing to do with this incident. 1042 01:43:10,643 --> 01:43:13,854 I had nothing to do with Antonio Luna's death. 1043 01:43:15,523 --> 01:43:16,941 It was all Luna's fault. 1044 01:43:17,775 --> 01:43:20,277 He assaulted the Kawit Brigade. 1045 01:43:21,237 --> 01:43:23,280 He abused his power. 1046 01:43:24,657 --> 01:43:26,283 He became over ambitious. 1047 01:43:26,826 --> 01:43:28,035 He plotted to take over 1048 01:43:28,369 --> 01:43:32,123 the highest position in the land. 1049 01:43:34,417 --> 01:43:36,377 -I found it first! -That's mine! 1050 01:43:43,259 --> 01:43:46,303 Luna's accusations against me were all lies. 1051 01:43:47,263 --> 01:43:48,889 I love the Philippines. 1052 01:43:51,267 --> 01:43:53,728 Look at my public service record. 1053 01:43:54,562 --> 01:43:56,480 I made great sacrifices 1054 01:43:57,606 --> 01:44:00,151 for this country! 1055 01:44:01,652 --> 01:44:04,321 My dearest Mother 1056 01:44:06,031 --> 01:44:07,074 Yes, we disagreed, 1057 01:44:08,909 --> 01:44:11,036 but I did not kill him. 1058 01:44:11,954 --> 01:44:13,664 -I said that's mine! -But I found it. 1059 01:44:13,789 --> 01:44:15,916 -It's mine! -I found it first! 1060 01:44:16,667 --> 01:44:17,835 Give that to me. 1061 01:44:22,256 --> 01:44:27,720 Antonio Luna's death is a form of historical cleansing. 1062 01:44:28,763 --> 01:44:30,389 Wait. We're not done with him. 1063 01:44:32,475 --> 01:44:33,851 Antonio Luna 1064 01:44:34,351 --> 01:44:35,311 was cruel, 1065 01:44:37,146 --> 01:44:38,147 abusive, 1066 01:44:39,231 --> 01:44:40,191 and arrogant! 1067 01:44:43,903 --> 01:44:45,446 I didn't want him to die, 1068 01:44:48,657 --> 01:44:49,700 but I admit, 1069 01:44:51,035 --> 01:44:52,244 I believe 1070 01:44:53,871 --> 01:44:55,748 that he deserved his fate. 1071 01:45:17,394 --> 01:45:20,523 Wait. Not there. Move them over here. 1072 01:46:30,384 --> 01:46:33,554 I never sent him a telegram. 1073 01:46:35,431 --> 01:46:37,558 It was Luna who sent me a telegram 1074 01:46:37,683 --> 01:46:40,811 saying that he was coming to see me in Cabanatuan. 1075 01:46:44,565 --> 01:46:46,775 But I was not there at that time. 1076 01:47:07,254 --> 01:47:10,633 Forward march! 1077 01:47:44,833 --> 01:47:47,378 When the crime happened, 1078 01:47:48,337 --> 01:47:50,339 we were in Bulacan and Pampanga, 1079 01:47:52,591 --> 01:47:56,011 inspecting General del Pilar's troops, 1080 01:47:58,973 --> 01:48:00,432 checking ammunition. 1081 01:48:21,120 --> 01:48:23,747 General Luna's death was a heavy blow. 1082 01:48:25,457 --> 01:48:28,877 He was the only one capable of leading us to independence. 1083 01:48:34,508 --> 01:48:36,760 He was my most brilliant general. 1084 01:48:38,178 --> 01:48:39,680 Why would I want him killed? 1085 01:49:07,416 --> 01:49:09,585 No. There was no conspiracy. 1086 01:49:11,045 --> 01:49:11,920 No threats. 1087 01:49:13,714 --> 01:49:15,507 Luna was my best general. 1088 01:49:20,846 --> 01:49:22,514 I lost the war. 1089 01:49:24,892 --> 01:49:26,143 We all lost. 1090 01:49:37,154 --> 01:49:39,740 The Filipino nation seeks its independence, 1091 01:49:40,449 --> 01:49:45,454 and I will strive to attain my country's cause until the very end. 1092 01:49:48,457 --> 01:49:50,542 It's better to die in battle... 1093 01:49:51,627 --> 01:49:53,962 Than to accept any foreign rule. 1094 01:49:55,380 --> 01:49:58,425 If progress is just a dream... 1095 01:49:59,802 --> 01:50:01,804 Then let us dream on until death. 1096 01:50:03,597 --> 01:50:07,392 Soon, for love of our motherland... 1097 01:50:08,894 --> 01:50:11,522 As if by some hidden message, 1098 01:50:13,315 --> 01:50:15,984 we are snatched by a hidden hand, 1099 01:50:16,151 --> 01:50:19,446 and tossed about like leaves in a stormy wind. 1100 01:50:24,243 --> 01:50:25,327 Soon, 1101 01:50:27,830 --> 01:50:30,791 we will all just be whirlwinds of dust. 1102 01:53:54,870 --> 01:53:55,996 General. 1103 01:53:57,622 --> 01:53:59,875 These are what's left of Luna's men. 1104 01:54:02,711 --> 01:54:04,713 What do you want to do with them? 1105 01:54:09,301 --> 01:54:11,136 Get 60. 1106 01:58:24,890 --> 01:58:26,890 Subtitle translation by Janice Ruth Geronimo 73631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.