All language subtitles for Helstrom.S01E10.1080p.WEB.H264-CAKES-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,943 --> 00:00:28,070 - Dad, let her go! - Stop it! 2 00:00:28,070 --> 00:00:29,738 - Stop it! - Get off her! 3 00:00:29,738 --> 00:00:31,782 Get away from her! Let her go! 4 00:00:31,782 --> 00:00:33,116 No! 5 00:00:33,116 --> 00:00:35,744 Ana, get out of here. Run! 6 00:00:35,744 --> 00:00:37,204 Let go of her. You're hurting her. 7 00:00:37,204 --> 00:00:38,872 - I said, run. - Mommy! 8 00:01:02,938 --> 00:01:05,190 You'll always be my son. 9 00:02:25,562 --> 00:02:26,897 So bizarre. 10 00:02:29,316 --> 00:02:32,027 All right. Let's get him down to the morgue for autopsy. 11 00:02:32,027 --> 00:02:33,028 Of course, Doctor. 12 00:02:33,028 --> 00:02:34,988 ‐ And someone find Dr. Hastings. 13 00:02:34,988 --> 00:02:35,989 Will do. 14 00:02:37,074 --> 00:02:38,283 Let me take care of that for you. 15 00:02:39,910 --> 00:02:41,328 ‐ How about I throw myself through the glass? 16 00:02:42,788 --> 00:02:44,915 What happens to your precious Mother then? 17 00:02:44,915 --> 00:02:46,333 Get away from her! 18 00:02:53,090 --> 00:02:54,842 ‐ Take my car. Go. ‐ What about you? 19 00:02:54,842 --> 00:02:56,635 ‐ Gabby, we don't have time. ‐ He won't stay down long. 20 00:02:56,635 --> 00:02:58,178 Get her out of here! 21 00:02:58,178 --> 00:02:59,137 ‐ Go! 22 00:03:04,935 --> 00:03:05,978 We can't let them follow Gabby. 23 00:03:05,978 --> 00:03:07,229 I don't know if he's unconscious 24 00:03:07,229 --> 00:03:08,647 or if it's gone dormant. 25 00:03:08,647 --> 00:03:09,898 We should tie him up. 26 00:03:11,400 --> 00:03:12,276 ‐ Where's the vessel? 27 00:03:14,278 --> 00:03:15,445 ‐ Her name is Gabriella. 28 00:03:15,445 --> 00:03:16,864 ‐ And you won't catch her. 29 00:03:20,284 --> 00:03:21,577 Henry, be careful. 30 00:03:27,207 --> 00:03:28,250 Sorry 'bout that, Finn. 31 00:03:28,667 --> 00:03:30,294 You don't seem like yourself these days. 32 00:03:30,878 --> 00:03:32,462 You‐‐ 33 00:03:32,462 --> 00:03:33,422 You don't deserve to hold that. 34 00:03:33,422 --> 00:03:34,339 ‐ Henry! 35 00:03:38,635 --> 00:03:39,553 Louise. 36 00:03:40,012 --> 00:03:40,846 Forget them. 37 00:03:42,973 --> 00:03:43,932 ‐ Louise. 38 00:03:44,391 --> 00:03:45,309 Louise. 39 00:03:45,309 --> 00:03:46,727 We need to stop the bleeding. 40 00:03:46,727 --> 00:03:48,270 I'll go find something. 41 00:03:48,270 --> 00:03:50,355 ‐ Don't worry. I got you. 42 00:03:53,984 --> 00:03:54,818 I'm here. 43 00:03:55,861 --> 00:03:57,988 Oh, Louise. Louise! 44 00:04:07,164 --> 00:04:07,998 ‐ What happened? 45 00:04:08,999 --> 00:04:10,501 ‐ They came after Gabriella. 46 00:04:11,335 --> 00:04:13,337 Louise and your mother helped her get away, and then, 47 00:04:14,922 --> 00:04:15,923 Louise‐‐ 48 00:04:21,929 --> 00:04:23,472 Are you okay? ‐ Yeah. 49 00:04:23,472 --> 00:04:24,348 How's your brother? 50 00:04:24,348 --> 00:04:26,266 He's still a hostage in his own body. 51 00:04:28,227 --> 00:04:29,520 ...level one trauma. 52 00:04:30,145 --> 00:04:31,939 ‐ Look, I'm gonna ride over with them. 53 00:04:33,565 --> 00:04:35,067 I'll meet you at the hospital. 54 00:04:39,279 --> 00:04:40,989 ‐ Never seen him like that before. 55 00:04:40,989 --> 00:04:43,367 ‐ It's bad, Ana. Really bad. 56 00:04:44,576 --> 00:04:46,578 ‐ I need the other half of Dad's knife. 57 00:04:46,578 --> 00:04:47,621 Does 'Taker have it? 58 00:04:47,621 --> 00:04:48,997 ‐ Yeah. Why? 59 00:04:50,707 --> 00:04:52,292 ‐ To get that thing out of Daimon. 60 00:04:52,709 --> 00:04:54,336 Otherwise, all of this is for nothing. 61 00:05:04,513 --> 00:05:05,472 Excuse me. 62 00:05:06,473 --> 00:05:07,599 Mrs. Helstrom. 63 00:05:09,351 --> 00:05:11,728 - The hospital's been trying to reach you. - Where's Daimon? 64 00:05:12,354 --> 00:05:13,188 Where's my son? 65 00:05:13,689 --> 00:05:16,441 ‐ Look, we're not sure exactly what happened yet, 66 00:05:16,441 --> 00:05:19,695 but when we found him, he was unresponsive. 67 00:05:20,654 --> 00:05:21,655 I'm sorry. 68 00:05:22,155 --> 00:05:23,532 ‐ What did you do with him? 69 00:05:24,616 --> 00:05:26,785 ‐ He's downstairs in the morgue. 70 00:05:27,786 --> 00:05:28,745 ‐ No. 71 00:05:29,246 --> 00:05:30,205 ‐ No. 72 00:05:51,685 --> 00:05:54,521 ...for thine is the kingdom and the power 73 00:05:54,521 --> 00:05:56,607 and the glory, forever. 74 00:05:58,442 --> 00:05:59,484 Amen. 75 00:06:10,954 --> 00:06:12,164 Sister Gabriella? 76 00:06:15,167 --> 00:06:16,502 I'm so glad you came. 77 00:06:16,502 --> 00:06:18,962 I'm here to help with whatever problem that... 78 00:06:20,672 --> 00:06:21,548 you might‐‐ 79 00:06:23,967 --> 00:06:25,469 ‐ I need you to call someone for me. 80 00:06:45,239 --> 00:06:47,282 Oh, you're a lucky son of a bitch. 81 00:07:01,713 --> 00:07:03,006 ‐ Where is the child? 82 00:07:05,008 --> 00:07:07,427 ‐ We don't have her... yet. 83 00:07:07,845 --> 00:07:09,763 But don't worry, we'll find‐‐ 84 00:07:11,181 --> 00:07:12,933 ‐ You should never have left me behind. 85 00:07:12,933 --> 00:07:15,811 ‐ Mother wanted you to get rid of any threats before her birth. 86 00:07:15,811 --> 00:07:17,604 ‐ You were supposed to protect her. 87 00:07:18,772 --> 00:07:20,899 The idiot I'm occupying is a member of the Blood. 88 00:07:21,358 --> 00:07:24,653 Which means he has information and friends that he can reach out to. 89 00:07:26,488 --> 00:07:27,447 We'll find her. 90 00:07:36,582 --> 00:07:38,834 If I wasn't seeing it, I wouldn't believe it. 91 00:07:40,836 --> 00:07:43,046 Doesn't look like you have much time, Sister. 92 00:07:43,505 --> 00:07:45,465 It's my fault for putting you with that man. 93 00:07:45,465 --> 00:07:46,675 We need to find him. 94 00:07:47,593 --> 00:07:48,510 He'll know what to do. 95 00:07:48,510 --> 00:07:51,263 ‐ Daimon's not coming to save you. He did this to you. 96 00:07:51,263 --> 00:07:54,016 ‐ That's not what happened. ‐ Don't make excuses for him. 97 00:07:54,641 --> 00:07:55,559 He's his father's son. 98 00:07:56,226 --> 00:07:58,896 And the sooner you accept that, the sooner you can move on. 99 00:08:01,398 --> 00:08:04,902 ‐ The reason I asked for you is because... I need answers. 100 00:08:06,445 --> 00:08:09,323 Is there a way to stop this evil from coming into the world, 101 00:08:11,074 --> 00:08:12,492 and can I survive it? 102 00:08:15,454 --> 00:08:16,788 ‐ Not a chance in hell. 103 00:08:25,756 --> 00:08:26,840 He's still alive. 104 00:08:27,549 --> 00:08:29,259 He beat him within an inch of his life. 105 00:08:29,259 --> 00:08:31,094 Took his car, took his clothes. 106 00:08:31,094 --> 00:08:32,888 ‐ That wasn't Daimon. He wouldn't‐‐ 107 00:08:33,847 --> 00:08:36,058 It's that thing inside of him. 108 00:08:36,975 --> 00:08:39,895 ‐ If I could get 'Taker out of the ICU, then he could help me track him down, 109 00:08:39,895 --> 00:08:41,396 but he's messed up about Hastings. 110 00:08:41,396 --> 00:08:43,065 He's not gonna leave until she's out of surgery. 111 00:08:43,065 --> 00:08:44,483 ‐ She could die, Ana. 112 00:08:46,443 --> 00:08:49,071 ‐ You don't know Louise. She's tougher than that. 113 00:08:51,490 --> 00:08:53,492 ‐ How did you know Daimon wasn't dead? 114 00:08:54,868 --> 00:08:55,994 ‐ He's special. 115 00:08:58,038 --> 00:08:59,039 We both are. 116 00:09:00,832 --> 00:09:02,876 That's how Dad used to phrase it anyways. 117 00:09:09,591 --> 00:09:11,134 ‐ When did he tell you that? 118 00:09:14,930 --> 00:09:16,515 ‐ That day, in the basement... 119 00:09:21,937 --> 00:09:23,981 before he tried to set me on fire. 120 00:09:28,110 --> 00:09:30,654 He said it would hurt but that I would be okay. 121 00:09:32,739 --> 00:09:34,992 That I was stronger than all the other kids. 122 00:09:36,827 --> 00:09:37,870 "Special," 123 00:09:38,996 --> 00:09:39,997 like him. 124 00:09:42,291 --> 00:09:43,750 He was going to show me. 125 00:09:44,877 --> 00:09:47,296 But then you and Daimon came down the stairs. 126 00:09:47,880 --> 00:09:49,715 ‐ The worst moment of my life. 127 00:09:52,342 --> 00:09:55,971 ‐ Worse than having a psychotic demon trapped inside your head for 20 years? 128 00:09:55,971 --> 00:09:57,181 ‐ Not even close. 129 00:10:05,522 --> 00:10:07,566 ‐ How did you ever get away from him? 130 00:10:09,067 --> 00:10:10,152 ‐ I didn't. 131 00:10:12,654 --> 00:10:13,655 He caught me, 132 00:10:16,033 --> 00:10:17,201 then he buried me alive. 133 00:10:17,201 --> 00:10:18,076 ‐ He‐‐ 134 00:10:20,412 --> 00:10:21,371 He did what? 135 00:10:22,039 --> 00:10:24,499 ‐ He said he needed me to understand real fear. 136 00:10:26,960 --> 00:10:27,794 Real suffering. 137 00:10:30,631 --> 00:10:32,424 He said that I could survive it. 138 00:10:36,637 --> 00:10:37,638 And I did. 139 00:10:42,351 --> 00:10:44,436 That's how I realized that... 140 00:10:45,812 --> 00:10:47,231 I was "special." 141 00:11:00,911 --> 00:11:03,497 Hate to interrupt, but, um, 142 00:11:03,914 --> 00:11:05,541 I have something caught in my throat. 143 00:11:08,877 --> 00:11:10,295 It's an eyeball. 144 00:11:11,880 --> 00:11:13,423 I have an eyeball stuck in my throat. 145 00:11:14,258 --> 00:11:16,593 I have heard some batshit things in my time, 146 00:11:16,593 --> 00:11:18,554 but that's pretty batshit. 147 00:11:18,554 --> 00:11:20,806 ‐ If Daimon can exorcise people, why not this baby? 148 00:11:20,806 --> 00:11:21,932 Your boyfriend's gone. 149 00:11:22,599 --> 00:11:24,852 We're better off here, doing this the old fashioned way. 150 00:11:24,852 --> 00:11:26,186 ‐ What are you implying? 151 00:11:26,979 --> 00:11:29,690 ‐ When opportunity knocks, I like to answer. 152 00:11:29,690 --> 00:11:32,901 Not that many ways in and out of here, all guarded by my people. 153 00:11:32,901 --> 00:11:35,028 ‐ You let them in here, it's suicide. 154 00:11:35,028 --> 00:11:37,239 ‐ These things are still wearing human bodies. 155 00:11:38,073 --> 00:11:39,449 Which means they still bleed. 156 00:11:39,449 --> 00:11:41,076 That cannot happen here. 157 00:11:42,369 --> 00:11:45,789 ‐ Let's say you do manage to stop them... then what? 158 00:11:46,373 --> 00:11:47,666 ‐ Then you have that baby. 159 00:11:48,500 --> 00:11:51,128 It won't be aware or powerful enough to stop us, 160 00:11:51,128 --> 00:11:52,212 yet. 161 00:11:53,130 --> 00:11:55,424 So we can keep it contained. 162 00:11:57,509 --> 00:11:58,552 ‐ A coma. 163 00:11:59,761 --> 00:12:00,804 That's your plan. 164 00:12:08,145 --> 00:12:11,732 As hard as we try, we can't just kill evil, Sister. 165 00:12:13,275 --> 00:12:14,693 It's always there. 166 00:12:15,194 --> 00:12:18,197 In some form or another, in us. 167 00:12:18,197 --> 00:12:20,157 ‐ You can't just kill good either. 168 00:12:21,366 --> 00:12:22,826 That's in us, too. 169 00:12:22,826 --> 00:12:24,494 ‐ You know what they can kill? You. 170 00:12:24,494 --> 00:12:26,038 The second that demon's born. 171 00:12:27,998 --> 00:12:30,834 ‐ I never wanted this. ‐ None of us did. 172 00:12:30,834 --> 00:12:32,252 The question is... 173 00:12:34,087 --> 00:12:35,714 what're you gonna do about it? 174 00:12:41,303 --> 00:12:42,721 Louise is still in surgery. 175 00:12:43,639 --> 00:12:45,599 The internal bleeding is really bad. 176 00:12:45,974 --> 00:12:47,267 It's liver and lungs‐‐ 177 00:12:47,267 --> 00:12:48,143 Sorry. 178 00:12:48,810 --> 00:12:49,770 Um, 179 00:12:50,604 --> 00:12:54,149 I know this timing really sucks, but we need you. 180 00:12:55,275 --> 00:12:57,236 ‐ Oh yeah. I'm sorry, I forgot. 181 00:12:58,028 --> 00:12:58,987 Let me see those marks. 182 00:13:02,866 --> 00:13:04,701 It's like I'm back in the tunnels, 183 00:13:06,787 --> 00:13:07,996 they're pulling at me. 184 00:13:09,081 --> 00:13:11,834 Please tell me all I need is some demon Neosporin 185 00:13:11,834 --> 00:13:12,668 and I'm good to go. 186 00:13:14,086 --> 00:13:15,170 ‐ I'm afraid not. 187 00:13:17,631 --> 00:13:18,924 You're a Keeper now, Yen. 188 00:13:19,466 --> 00:13:20,509 ‐ Uh... no. 189 00:13:23,887 --> 00:13:25,430 No. No. No. 190 00:13:25,430 --> 00:13:27,933 No, I'm not looking for a new job. I like my old one. 191 00:13:29,184 --> 00:13:30,727 The tailored suits, 192 00:13:30,727 --> 00:13:31,979 the Bordeauxs, 193 00:13:31,979 --> 00:13:33,063 the duck confit‐‐ 194 00:13:33,063 --> 00:13:34,523 ‐ Chris‐‐ ‐ No! 195 00:13:34,523 --> 00:13:36,900 You... call the home office. 196 00:13:36,900 --> 00:13:38,110 Tell them I quit. 197 00:13:38,110 --> 00:13:39,611 Chris Yen is no one's "Keeper." 198 00:13:41,280 --> 00:13:43,073 ‐ This could be a good thing. 199 00:13:45,033 --> 00:13:45,868 For your brother. 200 00:14:16,023 --> 00:14:16,899 ‐ Daimon? 201 00:14:23,238 --> 00:14:24,156 ‐ He's dead. 202 00:14:25,240 --> 00:14:26,450 I'm all there is. 203 00:14:26,867 --> 00:14:28,285 ‐ I refuse to believe that. 204 00:14:28,285 --> 00:14:32,331 ‐ It doesn't matter what you believe. Your fate's already been decided. 205 00:14:34,416 --> 00:14:35,542 ‐ I know you're still in there. 206 00:14:36,793 --> 00:14:38,086 You have to fight this. 207 00:14:41,840 --> 00:14:43,383 ‐ Be careful of the child. 208 00:14:44,426 --> 00:14:46,720 Most glorious Prince of the Heavenly Armies, 209 00:14:46,720 --> 00:14:48,430 Saint Michael the Archangel, 210 00:14:48,430 --> 00:14:51,767 defend us in our battle against principalities and powers, 211 00:14:52,768 --> 00:14:56,939 against the rulers of this world of darkness. 212 00:14:56,939 --> 00:14:59,483 More prayers and trinkets from the Oppressors' arsenal? 213 00:14:59,483 --> 00:15:00,609 ‐ Take the vessel. 214 00:15:01,902 --> 00:15:02,861 I'll kill the rest. 215 00:15:03,320 --> 00:15:04,321 ‐ No! You can't. 216 00:15:04,321 --> 00:15:05,447 Stop it, all of you! 217 00:15:06,156 --> 00:15:07,157 Daimon, please. 218 00:15:10,410 --> 00:15:11,370 Let us out. 219 00:15:13,330 --> 00:15:14,206 I'll go with them. 220 00:15:14,206 --> 00:15:16,375 ‐ If I do, you're as good as dead. 221 00:15:17,501 --> 00:15:19,002 ‐ No one dies today. 222 00:15:20,295 --> 00:15:21,213 Not here. 223 00:15:21,839 --> 00:15:22,965 Not because of me. 224 00:15:27,719 --> 00:15:29,972 You can have what you want without killing anyone. 225 00:15:34,309 --> 00:15:35,435 Please. 226 00:15:48,198 --> 00:15:49,366 They've got Gabriella. 227 00:15:51,493 --> 00:15:54,204 The Blood followed them, so at least they know where she's being held. 228 00:15:54,830 --> 00:15:56,915 I'm surprised there was anybody still alive to call you. 229 00:15:56,915 --> 00:15:59,793 ‐ Well, their plan fell apart when Daimon showed up. 230 00:16:01,336 --> 00:16:03,589 Esther knew there was only one person who could go toe‐to‐toe with him, 231 00:16:04,047 --> 00:16:05,549 and it wasn't her. 232 00:16:07,801 --> 00:16:08,844 ‐ So, great. 233 00:16:09,678 --> 00:16:10,762 Who's driving? 234 00:16:10,762 --> 00:16:11,680 Not yet. 235 00:16:11,680 --> 00:16:12,514 The weapon, 236 00:16:13,223 --> 00:16:15,184 it has to be re‐forged and its energy reconnected. 237 00:16:15,184 --> 00:16:16,059 Just like a circuit. 238 00:16:16,059 --> 00:16:18,562 And we do that how? Duct tape? 239 00:16:19,521 --> 00:16:20,564 ‐ It takes fire. 240 00:16:21,106 --> 00:16:22,024 And blood. 241 00:16:23,192 --> 00:16:25,194 But not just any kind of fire 242 00:16:25,736 --> 00:16:26,987 and not just any blood. 243 00:16:30,741 --> 00:16:32,409 You're the only one here who can do it. 244 00:16:35,495 --> 00:16:36,997 It's a hands‐on kind of thing. 245 00:16:36,997 --> 00:16:39,583 ‐ And you know this... how? 246 00:16:39,958 --> 00:16:41,627 ‐ Keeper's intuition. 247 00:16:41,627 --> 00:16:43,587 ‐ Okay, you've been a Keeper for, like, two seconds. 248 00:16:43,587 --> 00:16:45,088 ‐ And I'm not happy about it! 249 00:16:45,631 --> 00:16:49,218 But the whispers in my head don't lie, Ana. You need fire. 250 00:16:50,344 --> 00:16:51,303 Your fire. 251 00:16:51,303 --> 00:16:53,388 ‐ You know I don't do that, that's Daimon's thing. 252 00:16:53,388 --> 00:16:54,848 ‐ Are you sure about that? 253 00:16:55,474 --> 00:16:57,935 I bet you can do anything he can. 254 00:16:57,935 --> 00:17:01,522 I know, you inherited these things from your father. And they are awful. 255 00:17:01,522 --> 00:17:04,107 But today, you can put them to good use. 256 00:17:04,983 --> 00:17:06,693 ‐ The pain holding that thing, it's a lot. 257 00:17:06,693 --> 00:17:07,694 I can help with that. 258 00:17:08,320 --> 00:17:11,323 You hold onto the knife and focus on fixing it, 259 00:17:11,949 --> 00:17:14,368 and I'll hold onto you and take the pain. 260 00:17:14,368 --> 00:17:15,202 No. 261 00:17:16,119 --> 00:17:16,954 I can't do it. 262 00:17:16,954 --> 00:17:18,872 ‐ Yes, you can. 263 00:17:21,542 --> 00:17:22,751 ‐ What I would feel, 264 00:17:23,418 --> 00:17:24,711 what you'd feel, 265 00:17:26,421 --> 00:17:27,631 it's torture. 266 00:17:27,631 --> 00:17:29,132 ‐ I felt it before. 267 00:17:30,092 --> 00:17:32,386 And I am still here. 268 00:17:36,139 --> 00:17:37,140 Button, 269 00:17:39,601 --> 00:17:41,019 your brother needs us. 270 00:18:09,047 --> 00:18:10,716 ‐ I'm not doing this. 271 00:18:11,091 --> 00:18:13,218 I'm not giving birth to this... thing. 272 00:18:13,218 --> 00:18:17,389 ‐ You'd be wise to not insult Mother. She tends to hold a grudge. 273 00:18:18,473 --> 00:18:21,393 ‐ Don't worry, we'll raise her and find our siblings, 274 00:18:21,393 --> 00:18:23,729 then Mother's war on the Oppressors will begin again. 275 00:18:23,729 --> 00:18:25,981 ‐ Who are these "Oppressors?" 276 00:18:29,985 --> 00:18:31,236 Did they violate her, 277 00:18:32,070 --> 00:18:33,780 the way you violated me? 278 00:18:36,116 --> 00:18:39,161 Come on, Daimon. I know that must have hurt. 279 00:18:44,208 --> 00:18:46,502 ‐ I am not Daimon. 280 00:18:47,711 --> 00:18:49,087 I am Mother's herald. 281 00:18:49,087 --> 00:18:52,049 Her sword and shield. To carry out her vengeance. 282 00:18:52,633 --> 00:18:54,885 ‐ Vengeance against who? 283 00:18:54,885 --> 00:18:57,721 ‐ Their blood lives on in you and your kind. 284 00:18:58,639 --> 00:19:00,682 Different names, different faces. 285 00:19:01,391 --> 00:19:03,477 Always men, hunting their "demons." 286 00:19:04,186 --> 00:19:07,606 But the day is coming when the strongest of our kind will return 287 00:19:07,606 --> 00:19:09,983 to end this war once and for all. 288 00:19:11,026 --> 00:19:12,152 Many will die, 289 00:19:13,737 --> 00:19:15,364 and we will have you to thank. 290 00:19:16,490 --> 00:19:17,991 ‐ Daimon won't let that happen. 291 00:19:19,117 --> 00:19:22,120 He'll exorcise the demon before this baby is ever born. 292 00:19:22,120 --> 00:19:24,289 ‐ No. He will fail you. 293 00:19:25,916 --> 00:19:27,376 As all men do. 294 00:19:43,517 --> 00:19:45,018 ‐ Welcome back. 295 00:19:46,144 --> 00:19:47,354 ‐ Shit. 296 00:19:52,150 --> 00:19:53,277 This is gonna hurt. 297 00:19:53,652 --> 00:19:54,903 Gee, thanks. 298 00:19:55,404 --> 00:19:57,906 ‐ The most important thing is to not let go until it's fused. 299 00:19:59,449 --> 00:20:01,118 ‐ You're not sticking around? 300 00:20:01,618 --> 00:20:04,162 ‐ I'd rather be out there in case, you know, 301 00:20:04,162 --> 00:20:06,582 the entire room burns down. 302 00:20:07,457 --> 00:20:09,042 Which could happen. So... 303 00:20:20,387 --> 00:20:21,346 ‐ Ready? 304 00:21:33,627 --> 00:21:35,045 ‐ Let's never do that again. 305 00:21:41,844 --> 00:21:43,887 Hey. Any word on Louise? 306 00:21:45,848 --> 00:21:46,682 No. 307 00:21:47,516 --> 00:21:49,351 And, uh, if you're here, 308 00:21:50,727 --> 00:21:52,354 well, it means one of two things. 309 00:21:52,354 --> 00:21:54,106 ‐ My little girl's a tough one. 310 00:21:56,608 --> 00:21:58,110 Well, it's clear where that came from. 311 00:21:58,485 --> 00:21:59,528 ‐ Where you going? 312 00:21:59,528 --> 00:22:00,863 ‐ I'm gonna see if I can help. 313 00:22:00,863 --> 00:22:03,365 ‐ Well, you can't. It's up to Ana and Chris now. 314 00:22:03,365 --> 00:22:04,616 Yen? 315 00:22:04,616 --> 00:22:05,909 Doesn't make me feel any better. 316 00:22:06,535 --> 00:22:09,788 ‐ Why? He‐‐ He's a "Keeper" now, right? 317 00:22:09,788 --> 00:22:11,665 Whatever that means. 318 00:22:12,457 --> 00:22:14,751 ‐ Look, a Keeper is a type of a guardian‐‐ 319 00:22:14,751 --> 00:22:17,629 ‐ It's okay. I'm good not knowing. 320 00:22:18,547 --> 00:22:20,299 ‐ That's exactly how I felt. 321 00:22:22,342 --> 00:22:24,094 Didn't want to know till I had to. 322 00:22:27,181 --> 00:22:28,348 ‐ And when was that? 323 00:22:28,974 --> 00:22:32,311 ‐ Ah... that's for another time, huh? 324 00:22:32,853 --> 00:22:36,023 ‐ Well... I have nowhere to be. 325 00:22:41,612 --> 00:22:45,282 ‐ Well... I spent a lot of years on the road. 326 00:22:47,367 --> 00:22:50,621 And instead of running the family funeral home, 327 00:22:51,622 --> 00:22:53,373 I wanted to chase my own dreams 328 00:22:54,625 --> 00:22:55,959 and study abroad. 329 00:22:57,085 --> 00:23:00,422 See the Parthenon and Pompeii and the Great Wall. 330 00:23:00,797 --> 00:23:02,341 ‐ And did you? 331 00:23:05,219 --> 00:23:07,012 ‐ Until I came home one Christmas 332 00:23:08,889 --> 00:23:11,767 and I found my little brother was inhabited 333 00:23:11,767 --> 00:23:14,353 by one of those... things, 334 00:23:14,353 --> 00:23:15,187 like you were. 335 00:23:16,438 --> 00:23:17,272 It turns out 336 00:23:19,650 --> 00:23:22,361 you were both marked by the same person. 337 00:23:25,531 --> 00:23:26,573 ‐ My husband. 338 00:23:34,665 --> 00:23:36,083 What happened to your brother? 339 00:23:39,211 --> 00:23:40,379 ‐ I couldn't save him. 340 00:23:43,757 --> 00:23:46,009 ‐ So, uh, Dr. Hastings is out of surgery, 341 00:23:46,844 --> 00:23:48,387 but she's not stable. 342 00:23:48,846 --> 00:23:51,598 We had to revive her on the operating table, twice. 343 00:23:52,850 --> 00:23:54,685 The next 12 hours are gonna be critical. 344 00:23:56,395 --> 00:23:57,229 ‐ Okay. Thank you. 345 00:24:14,037 --> 00:24:15,789 ‐ We were robbed of something. 346 00:24:18,000 --> 00:24:19,668 A moment that was ours. 347 00:24:21,253 --> 00:24:23,380 You feel that. I know you do, Daimon. 348 00:24:28,177 --> 00:24:30,470 ‐ No one is coming to save you. 349 00:24:32,055 --> 00:24:34,141 Not Daimon. Not your friends. 350 00:24:36,018 --> 00:24:37,311 Not your God. 351 00:24:39,188 --> 00:24:40,772 You're alone here. 352 00:24:42,065 --> 00:24:43,400 ‐ Until she's born. 353 00:24:45,319 --> 00:24:46,361 And then what? 354 00:24:48,447 --> 00:24:52,534 You carry on your stupid little war, like the sad little minions you are? 355 00:24:54,578 --> 00:24:57,748 You have no appreciation for what life means. 356 00:24:59,249 --> 00:25:01,043 What love means. 357 00:25:01,043 --> 00:25:04,880 ‐ When Mother arrives, you'll truly experience what "life" means. 358 00:25:04,880 --> 00:25:07,758 A life with no love. No hope. 359 00:25:08,258 --> 00:25:09,635 Only anger. 360 00:25:10,969 --> 00:25:13,931 And then, in that moment of epiphany, you will die. 361 00:25:16,266 --> 00:25:18,644 But at least it'll all be for a good cause. 362 00:25:24,608 --> 00:25:26,360 ‐ Goddamnit, Daimon, 363 00:25:26,360 --> 00:25:27,569 wake up! 364 00:25:30,072 --> 00:25:31,114 ‐ It's time. 365 00:25:44,002 --> 00:25:46,380 ‐ You look for Gabriella, I'll take care of Daimon. 366 00:25:46,380 --> 00:25:48,382 ‐ Splitting up is never a good idea‐‐ 367 00:25:48,382 --> 00:25:50,050 ‐ Nothing matters if we can't find her. 368 00:25:50,050 --> 00:25:51,426 I've got the knife, I can handle him. 369 00:25:51,969 --> 00:25:52,886 Go. 370 00:26:14,491 --> 00:26:15,492 ‐ Daimon. 371 00:26:15,492 --> 00:26:16,743 Daimon! 372 00:27:59,513 --> 00:28:00,597 ‐ Son of a bitch. 373 00:28:30,669 --> 00:28:32,713 What did you do to my brother, asshole? 374 00:28:32,713 --> 00:28:36,425 He tried to exorcise me, but he failed. 375 00:28:36,425 --> 00:28:38,594 ‐ Then I guess it's up to me. 376 00:28:41,930 --> 00:28:43,849 Okay, that's a little much. 377 00:29:03,952 --> 00:29:07,873 Mother's coming, Ana, to make our family whole again. 378 00:29:08,916 --> 00:29:10,918 And you're a part of that family. 379 00:29:11,251 --> 00:29:12,878 So you could join us, 380 00:29:12,878 --> 00:29:16,215 or I could bury your father's knife in your skull. 381 00:29:17,049 --> 00:29:18,217 Your choice. 382 00:29:19,134 --> 00:29:20,344 ‐ You talk tough. 383 00:29:21,345 --> 00:29:22,554 Well, why are you hiding? 384 00:29:25,224 --> 00:29:26,225 Are you scared? 385 00:29:39,196 --> 00:29:40,739 ‐ Breathe through it. 386 00:29:44,243 --> 00:29:45,202 Nurse. 387 00:29:45,911 --> 00:29:46,745 Nurse! 388 00:30:18,443 --> 00:30:20,863 ‐ All right, asshole, stand still. 389 00:30:25,450 --> 00:30:26,910 Can you step outside, please. 390 00:30:27,619 --> 00:30:29,580 Our Father who art in heaven, 391 00:30:29,997 --> 00:30:31,790 hallowed be thy name‐‐ 392 00:30:35,419 --> 00:30:38,172 Thy kingdom come. Thy will be done‐‐ 393 00:30:42,926 --> 00:30:44,344 On Earth as it is in Heaven. 394 00:30:47,806 --> 00:30:50,267 Give us this day our daily‐‐ 395 00:30:52,644 --> 00:30:54,396 And forgive us our trespasses‐‐ 396 00:30:57,733 --> 00:31:00,444 As we forgive those who trespassed against us, 397 00:31:00,944 --> 00:31:03,655 and lead us not into temptation, but deliver us 398 00:31:04,323 --> 00:31:05,991 from all evil. 399 00:31:05,991 --> 00:31:08,452 For Thine is the kingdom and the power and the glory, 400 00:31:09,077 --> 00:31:10,037 forever. 401 00:31:15,167 --> 00:31:16,293 Amen. 402 00:31:44,404 --> 00:31:45,239 No. 403 00:31:46,532 --> 00:31:47,658 No. 404 00:31:47,658 --> 00:31:49,576 No. No! 405 00:31:50,118 --> 00:31:52,204 No, no, no, no. 406 00:31:52,663 --> 00:31:54,414 No, no. 407 00:31:54,414 --> 00:31:55,624 No, no. 408 00:31:56,041 --> 00:31:57,209 No! 409 00:32:00,587 --> 00:32:02,005 ‐ Come on, Daimon! 410 00:32:02,631 --> 00:32:03,465 Fight it! 411 00:32:04,550 --> 00:32:05,676 Fight! 412 00:32:20,107 --> 00:32:22,317 No! 413 00:32:33,954 --> 00:32:34,997 Kill me. 414 00:32:35,706 --> 00:32:36,623 ‐ Daimon? 415 00:32:38,500 --> 00:32:39,668 ‐ Kill me. 416 00:32:42,379 --> 00:32:43,505 ‐ No. 417 00:32:46,592 --> 00:32:47,426 Keeper. 418 00:33:01,607 --> 00:33:03,233 ‐ I can't hold him forever! 419 00:33:39,770 --> 00:33:40,604 ‐ Daimon? 420 00:33:42,731 --> 00:33:43,565 Hey. 421 00:33:45,817 --> 00:33:46,652 Daimon. 422 00:33:48,445 --> 00:33:50,405 Don't you goddamn die on me now. 423 00:33:53,450 --> 00:33:54,368 Wake up. 424 00:33:57,996 --> 00:33:59,456 ‐ Give it to me. 425 00:34:01,124 --> 00:34:02,042 The knife. 426 00:34:04,503 --> 00:34:05,796 Chris, I need the knife. 427 00:34:06,338 --> 00:34:07,464 Chris, I need it. 428 00:34:08,966 --> 00:34:10,175 I need it. Give it to me. 429 00:34:13,804 --> 00:34:14,930 ‐ We're too late. 430 00:34:26,650 --> 00:34:27,734 ‐ It's a girl. 431 00:34:50,883 --> 00:34:51,884 ‐ Born in blood? 432 00:34:53,010 --> 00:34:53,844 ‐ Born in blood. 433 00:34:56,847 --> 00:34:58,265 Mother needs you now, Gabriella. 434 00:34:59,224 --> 00:35:00,225 Don't worry. 435 00:35:00,893 --> 00:35:02,769 When it's over, you'll be just like us, 436 00:35:03,937 --> 00:35:05,981 embraced by the Shadowside. 437 00:35:31,006 --> 00:35:32,090 ‐ We already won. 438 00:35:33,300 --> 00:35:34,426 ‐ Not entirely. 439 00:35:50,901 --> 00:35:53,195 Gabriella. Gabriella. 440 00:35:53,195 --> 00:35:54,780 I'm back. I'm back. 441 00:35:55,531 --> 00:35:57,324 You're gonna be okay, I promise. 442 00:35:57,324 --> 00:35:58,784 I promise you're gonna be okay. 443 00:36:00,369 --> 00:36:01,620 I'm here. I'm here. 444 00:36:04,540 --> 00:36:06,708 ‐ ...lead us not into temptation, 445 00:36:07,334 --> 00:36:10,087 and deliver us from all evil. 446 00:36:10,087 --> 00:36:11,672 For Thine is the kingdom. 447 00:36:12,798 --> 00:36:14,883 Forever and ever. 448 00:36:15,676 --> 00:36:16,510 Amen. 449 00:36:40,450 --> 00:36:41,994 ‐ How long was I out? 450 00:36:43,120 --> 00:36:44,079 ‐ A while. 451 00:36:46,540 --> 00:36:47,666 How're you feeling? 452 00:36:50,460 --> 00:36:51,503 ‐ Hungry. 453 00:36:53,380 --> 00:36:54,715 You wanna go get a taco? 454 00:36:57,676 --> 00:36:59,303 ‐ I'm impressed. 455 00:36:59,303 --> 00:37:02,181 I didn't think you'd have any appetite after all that surgery. 456 00:37:03,348 --> 00:37:04,308 ‐ What'd they do? 457 00:37:07,477 --> 00:37:10,189 They... patched up your liver. 458 00:37:11,190 --> 00:37:12,107 And they... 459 00:37:14,234 --> 00:37:15,652 took out one of your kidneys. 460 00:37:15,652 --> 00:37:19,031 And they cut out part of your lung. 461 00:37:24,411 --> 00:37:25,704 The bad one. 462 00:37:38,050 --> 00:37:38,967 ‐ Wow. 463 00:37:39,968 --> 00:37:41,428 If you're here, then... 464 00:37:43,680 --> 00:37:46,016 I take it everyone else is alive and well? 465 00:37:49,144 --> 00:37:50,312 ‐ They're alive. 466 00:37:52,856 --> 00:37:54,525 The other part, not so much. 467 00:38:18,507 --> 00:38:19,633 ‐ Anything weird? 468 00:38:22,386 --> 00:38:23,971 ‐ When is Daimon taking her home? 469 00:38:25,180 --> 00:38:28,016 ‐ Soon as he's sure this little sucker is not gonna bring the world down. 470 00:38:29,434 --> 00:38:30,978 ‐ That's my job now. 471 00:38:32,187 --> 00:38:33,188 ‐ Says who? 472 00:38:39,069 --> 00:38:41,280 ‐ I can keep her from harming others, 473 00:38:42,906 --> 00:38:43,866 and herself. 474 00:38:46,159 --> 00:38:47,536 But I'm gonna need your help. 475 00:38:49,371 --> 00:38:50,622 And your father's knife. 476 00:38:52,749 --> 00:38:54,001 No, I'm not kidding. 477 00:39:02,467 --> 00:39:04,928 ‐ The good news is, the baby's been checked out and‐‐ 478 00:39:06,889 --> 00:39:09,516 I mean, no signs of anything odd. 479 00:39:09,516 --> 00:39:12,269 She's... totally normal. 480 00:39:16,064 --> 00:39:20,569 And if we‐‐ if we make sure that she grows up right and she has a, 481 00:39:21,653 --> 00:39:23,989 a nurturing environment, a home, then... 482 00:39:27,117 --> 00:39:28,452 maybe she has a chance. 483 00:39:30,954 --> 00:39:32,372 ‐ That thing needs to die. 484 00:39:35,959 --> 00:39:39,004 ‐ Before you go down that road, you might want to hold her first. 485 00:39:40,506 --> 00:39:41,423 ‐ It's not a her. 486 00:39:42,716 --> 00:39:44,468 It's not a baby. It's a monster. 487 00:39:45,302 --> 00:39:47,262 And it's going to grow up to kill countless people, 488 00:39:47,262 --> 00:39:49,681 like it has time and time again. 489 00:39:50,265 --> 00:39:52,601 ‐ You've been through a traumatic experience. 490 00:39:52,601 --> 00:39:53,977 We both have. I know what it's like‐‐ 491 00:39:53,977 --> 00:39:55,103 ‐ To give birth? 492 00:39:56,605 --> 00:39:57,481 Really? 493 00:39:59,816 --> 00:40:00,984 The truth is, 494 00:40:02,486 --> 00:40:04,363 in that moment, I had an epiphany. 495 00:40:07,699 --> 00:40:09,117 Everything I believed, 496 00:40:10,369 --> 00:40:11,537 what I thought I knew, 497 00:40:12,454 --> 00:40:14,748 it all changed in that instant. 498 00:40:16,959 --> 00:40:18,293 I questioned my faith, 499 00:40:19,461 --> 00:40:20,546 gave in to fear, 500 00:40:21,505 --> 00:40:22,589 temptation. 501 00:40:26,510 --> 00:40:27,678 And for that, I'm being punished. 502 00:40:27,678 --> 00:40:28,971 ‐ You're not being punished. 503 00:40:28,971 --> 00:40:30,472 ‐ I deserve this, Daimon. 504 00:40:30,472 --> 00:40:32,224 ‐ No, you don't‐‐ ‐ You were right: 505 00:40:34,309 --> 00:40:35,477 I knocked. 506 00:40:36,854 --> 00:40:38,772 And the door to Hell opened wide. 507 00:40:38,772 --> 00:40:40,482 ‐ Please don't do this to yourself. 508 00:40:40,482 --> 00:40:42,651 ‐ God gave me this cross to bear, and I will bear it. 509 00:40:43,360 --> 00:40:44,194 Alone. 510 00:40:44,194 --> 00:40:45,988 ‐ You are not alone. I'm right here. 511 00:40:45,988 --> 00:40:47,531 ‐ But I can't trust you. 512 00:40:50,033 --> 00:40:51,326 You or your kind. 513 00:40:59,376 --> 00:41:00,502 ‐ My "kind"? 514 00:41:02,629 --> 00:41:05,424 ‐ When I tried to reach you, you weren't there. 515 00:41:06,383 --> 00:41:07,843 Something else was. 516 00:41:09,928 --> 00:41:12,306 Whether you realize it or not, you convinced me 517 00:41:12,306 --> 00:41:14,516 that what's happening in the world around us is normal. 518 00:41:17,060 --> 00:41:18,187 But it's not. 519 00:41:21,190 --> 00:41:22,232 It's wrong. 520 00:41:25,194 --> 00:41:26,653 So, either you're ignorant 521 00:41:28,363 --> 00:41:29,239 or evil. 522 00:41:34,036 --> 00:41:36,997 Either way, I regret the day I ever walked into St. Teresa's. 523 00:43:10,048 --> 00:43:11,216 ‐ What're you doing here? 524 00:43:12,801 --> 00:43:14,636 ‐ Just felt like taking a stroll. 525 00:43:17,806 --> 00:43:18,765 ‐ I'm fine. 526 00:43:20,976 --> 00:43:22,144 ‐ You're not. 527 00:43:25,689 --> 00:43:26,773 ‐ No, I'm not. 528 00:43:33,155 --> 00:43:36,366 Thank you for saving my ass. 529 00:43:38,076 --> 00:43:39,786 ‐ Thank you for never giving up on me. 530 00:43:41,079 --> 00:43:42,998 ‐ Well, I figured I owed you that. 531 00:43:45,542 --> 00:43:46,960 ‐ You owe me nothing. 532 00:43:48,212 --> 00:43:49,338 We're family. 533 00:43:56,970 --> 00:43:58,013 ‐ I love you, 534 00:43:59,056 --> 00:44:00,098 you know that? 535 00:44:04,436 --> 00:44:05,312 ‐ I do. 536 00:44:12,277 --> 00:44:16,281 ‐ I love you, too... big brother. 537 00:44:59,449 --> 00:45:01,118 ‐ Hey. Come in. 538 00:45:29,771 --> 00:45:32,191 ‐ I tried reaching out to Gabby, but... 539 00:45:34,401 --> 00:45:35,360 nothing. 540 00:45:43,660 --> 00:45:45,954 Why didn't you tell me that you were sick? 541 00:45:47,080 --> 00:45:48,081 ‐ Slipped my mind. 542 00:45:49,499 --> 00:45:50,709 ‐ For six months? 543 00:45:53,420 --> 00:45:56,381 ‐ It was my business. No one else's. 544 00:46:01,345 --> 00:46:03,764 The fight takes its toll. And I... 545 00:46:05,557 --> 00:46:07,017 felt like I was done. 546 00:46:08,852 --> 00:46:09,686 ‐ Yeah. 547 00:46:10,395 --> 00:46:11,480 I know that feeling. 548 00:46:13,565 --> 00:46:15,067 ‐ I guess we were both wrong. 549 00:46:15,067 --> 00:46:18,070 ‐ Okay, okay, five minute warning. 550 00:46:18,737 --> 00:46:20,322 And please be kind to the chef, 551 00:46:20,322 --> 00:46:23,617 she hasn't cooked a meal in literally decades. 552 00:46:23,617 --> 00:46:24,993 I bet it's delicious. 553 00:46:25,410 --> 00:46:27,037 ‐ He doesn't remember my cooking. 554 00:46:29,248 --> 00:46:31,041 That man looks like he could use a beer. 555 00:46:32,167 --> 00:46:33,544 ‐ Yes. I'm on it. 556 00:46:37,256 --> 00:46:38,090 ‐ Is Yen coming? 557 00:46:38,715 --> 00:46:41,552 ‐ No. He was on the first flight back to San Francisco. 558 00:46:42,010 --> 00:46:43,887 He thinks he can win back Derrick. 559 00:46:43,887 --> 00:46:46,974 Who, in my book, is overrated, but oh well. 560 00:46:47,808 --> 00:46:48,976 Love, I guess. 561 00:46:52,646 --> 00:46:54,022 ‐ Hey. ‐ Hey. 562 00:46:54,606 --> 00:46:55,774 Thank you. 563 00:46:55,774 --> 00:46:57,484 Uh, baby's fast asleep. 564 00:46:58,485 --> 00:47:00,487 ‐ Thank you. Thanks for checking on her. 565 00:47:00,487 --> 00:47:02,739 ‐ Oh. There's gonna be a lot of that. 566 00:47:06,785 --> 00:47:09,162 ‐ "The unexamined life is not worth living." 567 00:47:10,789 --> 00:47:13,709 ‐ Well, I will see your Socrates, Professor, 568 00:47:14,459 --> 00:47:16,128 and raise you a Kierkegaard: 569 00:47:17,629 --> 00:47:22,968 "The unhappiest man is one trapped in past memory or future hope, 570 00:47:24,178 --> 00:47:26,346 incapable of living in the present." 571 00:47:44,072 --> 00:47:45,199 All right, dig in. 572 00:47:46,200 --> 00:47:47,242 Looks good. 573 00:47:52,539 --> 00:47:54,666 ‐ I would like to propose a little toast, 574 00:47:54,666 --> 00:47:55,959 if that's okay. 575 00:47:58,670 --> 00:48:03,634 I... don't pretend to understand the mysteries of the universe. 576 00:48:04,051 --> 00:48:08,972 The "why" of... everything. 577 00:48:10,390 --> 00:48:12,768 But I do know this, from experience: 578 00:48:15,062 --> 00:48:17,356 horrible things happen to good people. 579 00:48:19,066 --> 00:48:20,067 Every day. 580 00:48:21,527 --> 00:48:22,528 Sickness. 581 00:48:24,196 --> 00:48:25,197 Violence. 582 00:48:26,573 --> 00:48:27,658 Loss. 583 00:48:29,284 --> 00:48:31,411 But what's important 584 00:48:31,995 --> 00:48:33,288 isn't the suffering. 585 00:48:34,665 --> 00:48:38,752 It's how we get through it to the other side. 586 00:48:40,462 --> 00:48:41,338 Together. 587 00:48:47,010 --> 00:48:48,345 To my amazing children... 588 00:48:50,556 --> 00:48:53,559 and the incredible people who raised them. 589 00:48:59,523 --> 00:49:00,440 Cheers. 590 00:49:01,275 --> 00:49:03,277 Cheers. 591 00:49:03,986 --> 00:49:05,946 Hear, hear. 592 00:50:10,219 --> 00:50:11,345 Yeah, I think so. 593 00:50:12,513 --> 00:50:14,223 But we talked about this already, honey. 594 00:50:14,765 --> 00:50:16,975 You had an oatmeal crunch bar, like, two minutes ago. 595 00:50:18,143 --> 00:50:21,438 When we get to the island, I'll buy you a big fat juicy cheeseburger 596 00:50:21,438 --> 00:50:22,731 and some soft serve ice cream. 597 00:50:22,731 --> 00:50:24,233 If you're good. 598 00:50:24,233 --> 00:50:25,526 ‐ Dipped in chocolate? 599 00:50:25,526 --> 00:50:26,985 ‐ Dark or milk? ‐ Dark. 600 00:50:31,281 --> 00:50:32,950 ‐ What's wrong, Uncle Chris? 601 00:50:34,284 --> 00:50:36,119 ‐ I'm no‐‐ I'm not sure. 602 00:50:57,891 --> 00:50:59,351 ‐ So, you're the new Keeper. 603 00:51:00,435 --> 00:51:01,687 Nice. 604 00:51:02,521 --> 00:51:04,773 ‐ Kthara, I need you to run. 605 00:51:05,148 --> 00:51:06,233 As far away as you can. 606 00:51:06,233 --> 00:51:07,484 ‐ Kthara? 607 00:51:09,111 --> 00:51:10,779 Is that what you told them your name was? 608 00:51:11,572 --> 00:51:12,823 It's very sneaky. 609 00:51:14,658 --> 00:51:16,493 Do you remember your real name? 610 00:51:18,787 --> 00:51:20,622 Think hard, it'll come to you. 611 00:51:23,625 --> 00:51:24,459 ‐ Lily. 612 00:51:26,753 --> 00:51:28,380 ‐ And do you remember who I am? 613 00:51:30,424 --> 00:51:34,178 You have to think very hard. Because it's been a long, long time 614 00:51:34,178 --> 00:51:35,554 since we last saw each other. 615 00:51:39,516 --> 00:51:40,434 ‐ Papa. 616 00:51:43,061 --> 00:51:47,191 ‐ Nothing... makes my heart melt more than hearing that word. 617 00:51:50,485 --> 00:51:52,571 Sorry, Keeper, but I think we'll be on our way now. 618 00:51:55,157 --> 00:51:56,408 ‐ I'm not letting her go. 619 00:51:56,408 --> 00:51:58,076 ‐ I'm not asking. 620 00:52:00,537 --> 00:52:02,706 ‐ I've been marked by your bloodline. 621 00:52:04,291 --> 00:52:06,168 You can't touch me. 622 00:52:36,156 --> 00:52:37,699 ‐ Now, what do you say 623 00:52:38,575 --> 00:52:40,327 we go find your brother and sister? 624 00:52:41,036 --> 00:52:43,914 'Cause there's so many things we have to catch up on. 42670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.