All language subtitles for Halal Love Story (2020) Malayalam - WEB - HDRip - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,459 --> 00:02:08,662 In America's colonial history, 2 00:02:08,695 --> 00:02:14,501 9/11 is a day that can never be forgotten. 3 00:02:14,535 --> 00:02:16,503 We realize that this historic day 4 00:02:16,537 --> 00:02:18,872 depicts more than the fall of the World Trade Center. 5 00:02:19,006 --> 00:02:20,874 It was a trigger 6 00:02:20,908 --> 00:02:25,412 for America's neo-invasionist policy. 7 00:02:25,579 --> 00:02:31,485 The dance of neo-imperialism has displayed its evil fangs. 8 00:02:31,585 --> 00:02:33,620 As I speak, 9 00:02:33,754 --> 00:02:36,957 statistics make it evident that 75 countries 10 00:02:37,057 --> 00:02:42,496 are clearly being subject to various forms of imperialism. 11 00:02:42,529 --> 00:02:48,235 From South Dakota in 1890 to Iraq in 2003, 12 00:02:48,335 --> 00:02:50,871 one hundred and thirty-five countries have been invaded 13 00:02:51,004 --> 00:02:52,372 -by America and exploitation... -Stop right there. 14 00:02:53,040 --> 00:02:54,374 Over here, 15 00:02:54,641 --> 00:02:58,912 insert photos of America bombing some places. 16 00:03:01,748 --> 00:03:06,253 Let's go eat some mutta bomb and continue after? 17 00:03:07,788 --> 00:03:08,789 Raheem Sahib... 18 00:03:10,290 --> 00:03:11,892 shouldn't we be editing a movie? 19 00:03:12,292 --> 00:03:13,627 How long will we keep editing speeches? 20 00:03:14,328 --> 00:03:18,832 Don't you know how we pushed things this far? 21 00:03:19,766 --> 00:03:21,168 As we belong to a progressive social organization, 22 00:03:21,235 --> 00:03:22,402 shouldn't we naturally flourish? 23 00:03:24,004 --> 00:03:25,005 Shaheel, 24 00:03:25,706 --> 00:03:27,708 let me tell you... 25 00:03:28,709 --> 00:03:31,411 Our social organization is like a bus on a downhill drive. 26 00:03:31,578 --> 00:03:35,349 We can't maneuver the hairpin bends hastily. 27 00:03:36,183 --> 00:03:37,584 One may have to stop, 28 00:03:37,584 --> 00:03:39,453 maybe back up a little, 29 00:03:39,753 --> 00:03:43,290 and carefully turn it around to reach the bottom of the hill. 30 00:03:43,790 --> 00:03:45,292 I hope we reach downhill. 31 00:03:47,160 --> 00:03:50,163 Shaheel, do you have any good movie that kids can watch? 32 00:03:50,330 --> 00:03:52,833 Not cartoons, but a real movie. 33 00:03:54,501 --> 00:03:57,204 I believe you must have already watchedMessage and Lion of the desert? 34 00:03:57,337 --> 00:03:58,372 Yeah! Several times. 35 00:03:58,405 --> 00:04:00,874 Not those type of movies. I want an entertaining movie. 36 00:04:01,875 --> 00:04:03,877 Beyond the usual songs, dance and fights. 37 00:04:03,877 --> 00:04:05,946 Not lovers running around trees, not men beating each other up. 38 00:04:06,880 --> 00:04:08,282 Then I think you must watch this Iranian movie. 39 00:04:08,415 --> 00:04:10,417 Children of Heaven. You must watch it. 40 00:04:10,450 --> 00:04:11,919 Will you copy it for me on a disk? 41 00:04:20,127 --> 00:04:23,130 "The most beautiful one!" 42 00:04:23,163 --> 00:04:28,168 "Glory and praise be yours, Allah!" 43 00:04:33,373 --> 00:04:36,710 "The most beautiful one!" 44 00:04:36,877 --> 00:04:41,381 "Glory and praise be yours, Allah!" 45 00:04:41,415 --> 00:04:43,584 "Oh, the crescent of our inner world" 46 00:04:43,750 --> 00:04:45,586 "Grace of our eyes" 47 00:04:45,586 --> 00:04:47,788 "Logos of our ears" 48 00:04:48,255 --> 00:04:50,290 "Perfection of this world" 49 00:04:50,290 --> 00:04:54,695 "The sweet fragrance of a flower Swaying in breeze" 50 00:04:54,828 --> 00:04:58,131 "The most beautiful one!" 51 00:04:58,165 --> 00:05:03,203 "Glory and praise be yours, Allah!" 52 00:05:20,787 --> 00:05:22,956 REGIONAL OFFICE JAMIATHUL IKHWAN AL-WATHAN, KERALA 53 00:05:23,290 --> 00:05:24,791 BOYCOTT COLA PRODUCTS 54 00:05:25,292 --> 00:05:28,962 REGIONAL OFFICE JAMIATHUL IKHWAN AL-WATHAN, KERALA 55 00:05:30,330 --> 00:05:34,001 "Oh, the mighty King who made mountains" 56 00:05:34,001 --> 00:05:38,372 "The brave-hearts in this graceful world" 57 00:05:39,006 --> 00:05:43,210 "Garnish our deeds, stern and steadfast" 58 00:05:43,243 --> 00:05:47,581 "In our intention of truth" 59 00:05:47,614 --> 00:05:51,919 "Oh, our love, Who sprouted hearts full of love" 60 00:05:51,952 --> 00:05:56,623 "In the moonlit meadows of all mysteries" 61 00:05:56,657 --> 00:06:00,994 "Let the words that I speak" 62 00:06:00,994 --> 00:06:04,464 "Be pearls that sparkle in your light" 63 00:06:05,599 --> 00:06:08,836 "The most beautiful one!" 64 00:06:08,869 --> 00:06:13,874 "Glory and praise be yours, Allah!" 65 00:06:45,506 --> 00:06:46,573 "Where? 66 00:06:46,707 --> 00:06:48,709 Where can I get some water to drink? 67 00:06:50,878 --> 00:06:52,913 Who dried my undying well? 68 00:06:53,747 --> 00:06:57,084 Where can I get some water to drink?" 69 00:07:00,320 --> 00:07:02,289 If you are going to ask for water in this manner, 70 00:07:02,289 --> 00:07:04,291 the village folk will throw you into a well. 71 00:07:04,324 --> 00:07:05,626 And you will end up drinking water there. 72 00:07:07,461 --> 00:07:11,164 Our message should penetrate the hearts of people like resounding thunder. 73 00:07:11,298 --> 00:07:12,833 We perform on the streets. 74 00:07:13,600 --> 00:07:16,203 Here's your drinking water, drink up, and then go to sleep. 75 00:07:16,236 --> 00:07:17,371 Don't you have to leave tomorrow? 76 00:07:41,962 --> 00:07:43,664 HAVE YOU BEEN GOOD TO YOUR PARENTS? 77 00:07:43,664 --> 00:07:45,599 HAVE YOU BEEN KIND TO YOUR NEIGHBORS? 78 00:07:45,666 --> 00:07:47,668 HAVE YOU BEEN FAIR IN YOUR BUSINESS TODAY? 79 00:07:47,668 --> 00:07:49,503 HAVE YOU FULFILLED YOUR DUTIES TOWARDS YOUR WIFE? 80 00:07:49,703 --> 00:07:51,672 HAVE YOU BEEN JUST TO YOUR CHILDREN? 81 00:07:51,705 --> 00:07:53,307 Did the children perform Isha prayers? 82 00:07:53,373 --> 00:07:54,541 Yes. 83 00:08:00,214 --> 00:08:02,249 I have to reach there in time for morning prayer. 84 00:08:02,282 --> 00:08:03,917 Will you wake me up? 85 00:08:04,251 --> 00:08:06,119 Shall I blast a loud cracker? 86 00:08:06,620 --> 00:08:07,955 Might need it. 87 00:08:10,624 --> 00:08:12,626 [indistinct] 88 00:08:14,528 --> 00:08:20,534 [man singing] 89 00:08:27,574 --> 00:08:28,742 [cycle rattling] 90 00:08:31,078 --> 00:08:32,913 [groans] Allah! 91 00:08:34,081 --> 00:08:35,082 [groans] 92 00:08:39,286 --> 00:08:41,455 [groaning] 93 00:08:42,956 --> 00:08:43,957 Are you okay? 94 00:08:44,124 --> 00:08:45,792 No, I am alright! 95 00:08:45,792 --> 00:08:48,161 -Can I get some white flour? -Flour? 96 00:08:48,161 --> 00:08:50,831 -Do you want some water to drink? -Uh, no. 97 00:08:51,331 --> 00:08:53,667 [hisses] Bring me some hot water too. 98 00:08:54,168 --> 00:08:55,169 Sure! 99 00:09:03,544 --> 00:09:05,746 You know, I have done a good deed today. 100 00:09:06,079 --> 00:09:07,748 Gratitude to Almighty Allah. 101 00:09:07,881 --> 00:09:09,683 Now I am wondering if it's a bad deed. 102 00:09:09,750 --> 00:09:10,484 PREETHI CINEMAS "DARLING" 103 00:09:10,584 --> 00:09:11,919 Oh, Lord, forgive me! 104 00:09:12,586 --> 00:09:16,123 Can't believe our people have to keep looking at this haraam poster. 105 00:09:16,256 --> 00:09:18,625 There's nothing halal in this town to watch. 106 00:09:19,126 --> 00:09:20,994 Even you tried so hard to make a halal movie. 107 00:09:20,994 --> 00:09:22,663 Nothing ever worked out. 108 00:09:22,796 --> 00:09:23,830 You know... 109 00:09:24,665 --> 00:09:26,667 Our organization and our religious community... 110 00:09:26,834 --> 00:09:28,836 You keep saying it's a downhill bus ride. 111 00:09:28,869 --> 00:09:32,039 Why don't you get off that bus and try walking? 112 00:09:32,706 --> 00:09:35,042 If the bus passes by again, 113 00:09:35,042 --> 00:09:37,044 wave and get back in. 114 00:09:37,911 --> 00:09:41,081 History shows that a sheep out of the flock will be hunted first. 115 00:09:42,683 --> 00:09:46,119 Yes... There are people suitable for this job in my bus itself. 116 00:09:46,286 --> 00:09:48,288 Let me try again. 117 00:09:48,422 --> 00:09:49,623 -Inshallah. -Inshallah. 118 00:09:49,656 --> 00:09:51,959 I am with this! Are you? 119 00:09:51,959 --> 00:09:54,661 [all singing]Who are we going to stand with? 120 00:09:54,661 --> 00:09:57,631 Who are you going to stand with? 121 00:09:57,664 --> 00:10:02,669 Who are we going to stand with? Who are you going to stand with? 122 00:10:02,703 --> 00:10:07,875 Who are we going to stand with? Who are you going to stand with? 123 00:10:07,975 --> 00:10:13,380 Who are we going to stand with? Who are you going to stand with? 124 00:10:14,581 --> 00:10:17,251 Dear people, Kerala is rich in its water sources, 125 00:10:17,317 --> 00:10:18,919 its water reservoirs... 126 00:10:18,919 --> 00:10:20,254 Our very renowned-- 127 00:10:20,287 --> 00:10:22,089 I often think... 128 00:10:22,122 --> 00:10:24,124 ...God's own country. 129 00:10:24,124 --> 00:10:29,329 Our talent is whiling away in street plays and theater. 130 00:10:30,631 --> 00:10:31,498 We can't act in movies 131 00:10:31,632 --> 00:10:33,901 because we don't have movies that suit our beliefs. 132 00:10:35,169 --> 00:10:37,871 Raheem Sahib, you will answer to Allah one day 133 00:10:37,871 --> 00:10:39,373 for letting my talent go to waste. 134 00:10:39,506 --> 00:10:41,241 -Me? -Yes, you! 135 00:10:41,375 --> 00:10:44,411 Competent people like you are not giving us opportunities. 136 00:10:44,745 --> 00:10:46,747 How can I bring change alone? 137 00:10:47,080 --> 00:10:48,916 Shereef, how many people 138 00:10:48,949 --> 00:10:51,752 in our art committee will be ready to make a movie? 139 00:10:51,919 --> 00:10:53,120 Hmm... 140 00:10:53,120 --> 00:10:55,822 We need righteous and talentedMu'min artists and performers. 141 00:10:56,790 --> 00:10:58,792 Talent alone will not do. 142 00:10:59,293 --> 00:11:00,994 He has to be efficient. 143 00:11:00,994 --> 00:11:02,996 Someone that our organization can trust. 144 00:11:02,996 --> 00:11:04,031 You and I don't enjoy that trust. 145 00:11:04,998 --> 00:11:06,366 You are right. We do not. 146 00:11:10,037 --> 00:11:11,872 [both] Thoufeeq! 147 00:11:13,040 --> 00:11:15,709 Orator, author, prolific organizer. 148 00:11:15,709 --> 00:11:18,245 Scholar, young, trustworthy. 149 00:11:18,278 --> 00:11:19,580 A promising person. 150 00:11:20,247 --> 00:11:22,349 Pious Muslim man, 151 00:11:22,416 --> 00:11:26,153 twenty-eight-years-old, 5 feet 8 inch tall, 152 00:11:26,286 --> 00:11:29,656 pleasing and good looking. 153 00:11:29,790 --> 00:11:32,492 Postgraduate in Malayalam language. 154 00:11:32,626 --> 00:11:36,363 Postgraduate in Malayalam language. 155 00:11:36,496 --> 00:11:38,498 Soliciting marriage proposals 156 00:11:38,532 --> 00:11:43,370 from artistic and pious young Muslim girls. 157 00:11:44,905 --> 00:11:48,375 [vocalizing] 158 00:11:49,710 --> 00:11:52,079 I heard this on the bus. Can't get it out of my head. 159 00:11:52,079 --> 00:11:54,414 Are you sure you heard the song in the bus? 160 00:11:54,414 --> 00:11:55,616 You have to wait a bit longer. 161 00:11:56,083 --> 00:11:58,085 He says he will come after the 59th minute. 162 00:11:58,118 --> 00:12:00,821 Why the 59th minute? Why not the entire 60 minutes? 163 00:12:00,954 --> 00:12:02,456 He is playing a movie in class. 164 00:12:03,257 --> 00:12:04,391 A movie? 165 00:12:33,787 --> 00:12:34,621 Thoufeeq Sahib! 166 00:12:41,028 --> 00:12:43,163 [children laughing] 167 00:12:51,705 --> 00:12:54,041 Raheem Sahib, I can't believe we are discussing this again. 168 00:12:54,041 --> 00:12:56,543 How much did I chase you to do a movie project? 169 00:12:56,710 --> 00:12:58,245 Remember what you told me then? 170 00:12:58,278 --> 00:13:00,948 "We are not yet ready and our organization have limitations." 171 00:13:01,081 --> 00:13:03,417 Thoufeeq, now we are ready. 172 00:13:03,917 --> 00:13:05,085 However, we have certain constraints. 173 00:13:05,118 --> 00:13:07,120 There is no lack of constraints. 174 00:13:07,120 --> 00:13:08,088 Thoufeeq Sahib, 175 00:13:08,121 --> 00:13:10,123 this may not be an easy job, 176 00:13:10,157 --> 00:13:11,792 but neither is it impossible. 177 00:13:15,295 --> 00:13:16,163 We will do it. 178 00:13:17,497 --> 00:13:18,298 Surely! 179 00:13:18,332 --> 00:13:20,334 Am I the problem? 180 00:13:21,001 --> 00:13:22,836 You have to remove the thought 181 00:13:22,836 --> 00:13:24,238 that this is not possible within our organization. 182 00:13:24,371 --> 00:13:26,039 Okay, done. Now what? 183 00:13:26,173 --> 00:13:28,141 -Now... -Now we move on to the next step. 184 00:13:28,208 --> 00:13:29,877 Thoufeeq, you come with your best script 185 00:13:30,577 --> 00:13:32,913 and let's call an emergency meeting of the arts wing. 186 00:13:33,080 --> 00:13:34,281 Then let's get the approval. 187 00:13:35,415 --> 00:13:37,417 We will write a heart-wrenching recommendation to our leadership. 188 00:13:37,417 --> 00:13:41,154 To lead this project, we need a smart, trustworthy and efficient person. 189 00:13:41,288 --> 00:13:42,489 Thoufeeq, you are that person. 190 00:13:47,661 --> 00:13:49,796 Here is the concise form of the script. 191 00:13:50,964 --> 00:13:52,833 Many here have already read this. 192 00:13:52,866 --> 00:13:54,334 Here is the thing, 193 00:13:54,401 --> 00:13:56,703 we can't make a big budget movie. 194 00:13:57,538 --> 00:14:00,040 Let's make a one hour-long tele-cinema. 195 00:14:00,040 --> 00:14:04,044 The producers at Malayalam Channel have agreed to telecast it on Eid al-Adha. 196 00:14:04,411 --> 00:14:08,081 We have found an apt director also. 197 00:14:08,081 --> 00:14:09,917 By the way, all these are open for discussion. 198 00:14:09,950 --> 00:14:13,453 What I want to share is, that we are ready with everything. 199 00:14:14,421 --> 00:14:17,124 Sahib, on agendas like this, 200 00:14:17,124 --> 00:14:20,127 our committee here does not have the power to make final decisions. 201 00:14:21,161 --> 00:14:25,332 A project like this needs money and people. 202 00:14:25,432 --> 00:14:28,735 Therefore, we need complete support from our parent organization, 203 00:14:28,836 --> 00:14:30,704 without that it would be difficult to move forward. 204 00:14:30,704 --> 00:14:34,541 Why not send a recommendation letter to the leadership? 205 00:14:34,575 --> 00:14:37,211 Well, yeah, we can do that, however, this committee needs to approve first. 206 00:14:37,244 --> 00:14:40,080 Let's discuss. What is your opinion about this idea? 207 00:14:40,247 --> 00:14:41,915 -Yes. -We are open to it. 208 00:14:42,082 --> 00:14:45,285 -Who will direct this movie? -Thoufeeq knows a person. 209 00:14:45,419 --> 00:14:47,487 If we approve the proposal today, 210 00:14:47,621 --> 00:14:48,956 our next step will be to meet the director. 211 00:14:49,089 --> 00:14:50,791 -Does he have experience? -He does. 212 00:14:50,824 --> 00:14:54,328 He has worked as associate director in the industry for more than 15 years. 213 00:14:54,461 --> 00:14:55,495 What's his name? 214 00:14:55,629 --> 00:14:57,331 Siraj. He is from Thriprayar. 215 00:14:57,464 --> 00:14:58,532 Wouldn't it be better to get a director 216 00:14:58,665 --> 00:15:00,834 "'acceptable for entire public?" 217 00:15:00,901 --> 00:15:05,038 Siraj is a mainstream movie maker. He has worked with renowned directors. 218 00:15:05,072 --> 00:15:08,141 -That's not what he meant. -I will explain. 219 00:15:08,542 --> 00:15:10,611 Thoufeeq Sahib, for example, 220 00:15:10,744 --> 00:15:11,745 Sashi, 221 00:15:11,778 --> 00:15:13,614 Shaji, Joshy, 222 00:15:13,747 --> 00:15:14,615 Satyan, 223 00:15:14,748 --> 00:15:18,418 Fazil... No, not Fazil. I meant, Thampi Annanthanam. 224 00:15:18,452 --> 00:15:21,455 Likewise, somebody who has wide "acceptance in public." 225 00:15:21,588 --> 00:15:26,827 Although his name is Siraj, he is "acceptable for public" 226 00:15:26,960 --> 00:15:28,195 Thoufeeq, what we mean is, 227 00:15:28,328 --> 00:15:29,830 as members of a plural society, 228 00:15:29,863 --> 00:15:32,366 the intentions of this project would be...ideal 229 00:15:32,499 --> 00:15:33,667 if the director is "acceptable for the public." 230 00:15:33,734 --> 00:15:37,171 Siraj does not offer namaz. That itself is semi-acceptable. 231 00:15:37,204 --> 00:15:41,475 Also, he sufficiently smokes and drinks. 232 00:15:41,542 --> 00:15:43,377 In entirety, he is "acceptable for the public" 233 00:15:44,778 --> 00:15:46,747 Let's momentarily pause this discussion. 234 00:15:46,747 --> 00:15:51,618 If all of us are ready to go ahead with this idea, 235 00:15:51,752 --> 00:15:53,120 as the first step, 236 00:15:53,253 --> 00:15:56,423 to prepare the recommendation and take this project forward 237 00:15:56,456 --> 00:15:58,792 let's appoint Thoufeeq 238 00:15:58,792 --> 00:16:02,029 and Raheem Sahib to assist him. 239 00:16:02,162 --> 00:16:03,497 What is your opinion? 240 00:16:03,530 --> 00:16:04,965 -It's a good idea. -We agree! 241 00:16:04,998 --> 00:16:05,999 [all] Allahu Akbar! 242 00:16:06,099 --> 00:16:10,037 Since we have arrived at a decision, let's conclude this meeting. 243 00:16:10,070 --> 00:16:13,207 I hereby invite Nuaiman Sahib to deliver the official vote of thanks. 244 00:16:13,373 --> 00:16:16,043 -You do it. -No, you have to do it! 245 00:16:23,083 --> 00:16:25,652 [speaking in Urdu] 246 00:16:26,253 --> 00:16:28,622 What is permissible is very clear, 247 00:16:28,755 --> 00:16:31,458 and what is forbidden, too, is very clear. 248 00:16:31,458 --> 00:16:34,494 Between the two, is an ambiguous area, 249 00:16:34,995 --> 00:16:37,164 albeit a risky area. 250 00:16:37,164 --> 00:16:40,167 What allows us to enter this gray area is our intention towards God. 251 00:16:40,167 --> 00:16:41,502 As you already know, 252 00:16:41,535 --> 00:16:45,706 every action is accepted by God based on our intention. 253 00:16:45,839 --> 00:16:49,209 Ya Allah, please guide our intentions in the right direction. 254 00:16:49,276 --> 00:16:50,210 Ameen! 255 00:16:50,210 --> 00:16:54,715 May He reunite us all in Jannat Ul-Firdaus. 256 00:16:54,748 --> 00:16:56,416 -and bless us all.-Ameen! 257 00:17:00,287 --> 00:17:01,288 [upbeat music playing] 258 00:17:01,421 --> 00:17:02,656 -My dear, Thoufeeq. -Yes 259 00:17:02,789 --> 00:17:06,326 -What if we end up dying in this bar! -Raheem Sahib! 260 00:17:07,961 --> 00:17:09,329 Look for him. 261 00:17:17,037 --> 00:17:17,905 Hello? 262 00:17:18,906 --> 00:17:19,740 Is anyone around? 263 00:17:21,475 --> 00:17:22,209 Come here. 264 00:17:29,116 --> 00:17:30,284 Where the hell were you? 265 00:17:30,417 --> 00:17:33,453 One beer, right? I need one beer and one small. 266 00:17:33,654 --> 00:17:35,155 Dear, Lord! 267 00:17:35,455 --> 00:17:37,291 Biju asked us to come see you. 268 00:17:37,391 --> 00:17:38,659 Ah! 269 00:17:38,792 --> 00:17:40,994 I am sorry. Please sit. 270 00:17:42,863 --> 00:17:44,865 What would you like to drink? 271 00:17:44,998 --> 00:17:47,901 -They also serve juice or cola here. -Nothing. 272 00:17:48,502 --> 00:17:49,570 One beer and one small. 273 00:17:52,239 --> 00:17:53,540 Now tell me, what's your movie about? 274 00:17:53,574 --> 00:17:55,943 The movie is titled "Moonamathum Umma." 275 00:17:58,078 --> 00:17:59,112 Is it a romantic movie? 276 00:17:59,746 --> 00:18:01,114 No. 277 00:18:01,248 --> 00:18:02,082 "Umma" as in "mother". 278 00:18:03,650 --> 00:18:04,585 Let me explain the context. 279 00:18:04,585 --> 00:18:06,787 Once a follower of the Prophet Muhammed... 280 00:18:06,820 --> 00:18:08,155 Sallallahu Alaihi Wasallam. 281 00:18:10,824 --> 00:18:11,992 ...approached him. 282 00:18:12,125 --> 00:18:17,331 He asked, "Dear, Prophet, to whom do I owe the best deeds to?" 283 00:18:17,464 --> 00:18:19,499 The Prophet answered, "Your mother". 284 00:18:19,600 --> 00:18:22,336 He asked again, still the answer was "Your mother." 285 00:18:22,369 --> 00:18:24,071 And the third time, 286 00:18:24,671 --> 00:18:26,907 again Prophet answered, "Your mother." 287 00:18:28,075 --> 00:18:31,879 It is only the fourth time that the Prophet answered, "Your father." 288 00:18:31,912 --> 00:18:33,914 This is the message of our movie. 289 00:18:36,950 --> 00:18:38,952 Nice message. 290 00:18:39,620 --> 00:18:43,490 It might however be good to change the title of the movie. 291 00:18:44,324 --> 00:18:46,326 Sure, we can think about it. 292 00:18:46,460 --> 00:18:48,495 Mister, what would it cost to make this movie? 293 00:18:50,464 --> 00:18:54,168 How can we estimate the budget without looking at the script? 294 00:18:55,702 --> 00:18:58,038 But could you tell us an approximate cost? 295 00:18:58,071 --> 00:18:59,339 Brother! 296 00:19:00,140 --> 00:19:02,242 We can't estimate the cost without reading the script. 297 00:19:03,877 --> 00:19:07,748 We can't just weigh the script and tell you the budget. 298 00:19:07,748 --> 00:19:10,951 In times like these when Islam and Muslims are being misunderstood across the globe, 299 00:19:11,084 --> 00:19:12,486 this movie is important. 300 00:19:13,453 --> 00:19:15,289 Yes, I understand that it is relevant. 301 00:19:16,990 --> 00:19:18,125 Let's see. 302 00:19:18,225 --> 00:19:19,860 Allow us to go over it once, 303 00:19:19,960 --> 00:19:22,996 -and then we will let you know. -Okay. 304 00:19:25,332 --> 00:19:26,500 Inshallah. 305 00:19:26,533 --> 00:19:28,168 -Inshallah. -Okay, see you. 306 00:19:29,536 --> 00:19:31,538 Okay, see you. 307 00:19:31,872 --> 00:19:33,373 See you. 308 00:19:39,246 --> 00:19:41,415 Sounds like a joke. 309 00:19:42,616 --> 00:19:43,750 They're nice folks. 310 00:19:43,784 --> 00:19:45,419 "Moonamathum Umma." 311 00:19:46,119 --> 00:19:48,455 Let's give them a high budget and get rid of them. 312 00:19:48,488 --> 00:19:50,457 Don't just get rid of them like that. 313 00:19:50,557 --> 00:19:51,792 Let's take whatever is on offer. 314 00:19:51,892 --> 00:19:54,661 These religious guys have tons of Gulf money. 315 00:19:54,661 --> 00:19:56,864 What about my movie? When will we do it? 316 00:19:56,997 --> 00:19:59,833 It's been eight months now talking about your movie. 317 00:19:59,933 --> 00:20:01,568 No work, no money... 318 00:20:02,202 --> 00:20:03,537 Here, hand me the script. 319 00:20:05,739 --> 00:20:07,541 Looks like this will be a ten days shoot. 320 00:20:07,641 --> 00:20:09,910 I will chart this for you for eight days. 321 00:20:14,781 --> 00:20:16,283 In that case, let's read it once. 322 00:20:22,289 --> 00:20:24,157 [man speaking over speakers] 323 00:20:24,291 --> 00:20:27,027 The vultures who trade in arms for the total destruction of the world, 324 00:20:27,127 --> 00:20:33,066 together we pledge for the children of Iraq shattered by war. 325 00:20:33,166 --> 00:20:36,837 Let us boycott the products of the monopoly empire. 326 00:20:37,004 --> 00:20:40,207 "In a stream of blood, lie dead, slit" 327 00:20:40,274 --> 00:20:44,077 "Children of Baghdad and lost childhoods" 328 00:20:44,211 --> 00:20:45,746 "In a stream of blood..." 329 00:20:45,879 --> 00:20:48,582 Thoufeeq, we have received a circular. 330 00:20:48,615 --> 00:20:50,918 However, there is a condition. 331 00:20:50,918 --> 00:20:52,252 What condition? 332 00:20:52,286 --> 00:20:53,287 "This is Baghdad" 333 00:20:53,287 --> 00:20:58,959 "The same Baghdad from an old tale That my mother once told me" 334 00:20:58,992 --> 00:21:01,295 "This is Baghdad" 335 00:21:01,328 --> 00:21:06,700 "The same Baghdad from an old tale That my mother once told me" 336 00:21:07,868 --> 00:21:08,902 Assalamualaikum. 337 00:21:09,036 --> 00:21:11,405 I won't return the salaam to George Bush. 338 00:21:11,538 --> 00:21:13,540 This is Shereef. You may return his greeting. 339 00:21:13,540 --> 00:21:15,209 Walaikum Assalam. 340 00:21:15,309 --> 00:21:17,277 So, how far have we reached with our movie? 341 00:21:17,878 --> 00:21:19,079 We have received a circular. 342 00:21:19,079 --> 00:21:20,280 Assalamualaikum. 343 00:21:20,414 --> 00:21:23,083 "This movie and the plans... etc... etc..." 344 00:21:23,183 --> 00:21:24,117 "However, it is not possible 345 00:21:24,251 --> 00:21:28,789 for all our followers in the organization to accept movie making." 346 00:21:28,822 --> 00:21:30,457 "Inspite of this challenge, 347 00:21:30,557 --> 00:21:35,529 the Arts Committee may independently proceed with this project." 348 00:21:35,662 --> 00:21:39,266 "The organization is willing to give adequate human resource." 349 00:21:40,367 --> 00:21:41,401 "However, 350 00:21:41,535 --> 00:21:46,540 the Arts Committee has to raise the funds for this project independently." 351 00:21:46,640 --> 00:21:50,410 "A recommendation letter to aid with the fund-raising 352 00:21:50,544 --> 00:21:52,112 is attached herewith." 353 00:21:53,113 --> 00:21:56,750 "May God help us realize all our dreams. Our prayers are with you." 354 00:21:56,850 --> 00:21:57,951 Ameen! 355 00:21:58,619 --> 00:22:00,487 "Yours sincerely, Secretary." 356 00:22:00,621 --> 00:22:03,724 That means all we have is this letter and their moral support. 357 00:22:03,790 --> 00:22:05,526 We have to get this going on our own. 358 00:22:05,626 --> 00:22:07,160 How the hell is this gonna work? 359 00:22:08,362 --> 00:22:12,432 Do you know what is more difficult to obtain than money? 360 00:22:12,833 --> 00:22:15,202 Permission! We now have that in our hands. 361 00:22:15,569 --> 00:22:18,539 Money, we will raise no matter what. 362 00:22:18,572 --> 00:22:19,873 -Inshallah. -Inshallah. 363 00:22:19,907 --> 00:22:21,708 That's why we have you. 364 00:22:21,708 --> 00:22:23,377 How come all of you are still here? 365 00:22:23,377 --> 00:22:26,280 We are about to burn George Bush's effigy. We should go now. 366 00:22:26,413 --> 00:22:29,183 Shereef Sahib, I suggest you change this attire. 367 00:22:29,249 --> 00:22:31,919 What if they mistake you for Mr. Bush and burn you. 368 00:22:32,452 --> 00:22:34,121 Inquilab Zindabad. 369 00:22:34,121 --> 00:22:35,789 [crowd] Inquilab Zindabad. 370 00:22:35,789 --> 00:22:37,791 You who quench your hunger with bullets. 371 00:22:37,824 --> 00:22:39,826 [crowd] You who quench your hunger with bullet's. 372 00:22:39,960 --> 00:22:41,662 We salute the children of Iraq! 373 00:22:41,695 --> 00:22:43,497 [crowd] We salute the children of Iraq! 374 00:22:43,630 --> 00:22:45,666 You who face American missiles. 375 00:22:45,766 --> 00:22:47,668 [crowd] You who face American missiles. 376 00:22:47,668 --> 00:22:49,536 We salute the mothers of Iraq, you who face American missiles. 377 00:22:49,670 --> 00:22:51,672 [crowd] We salute the mothers of Iraq. 378 00:23:02,583 --> 00:23:03,917 -Will you please sound the horn? -[horn honks] 379 00:23:13,493 --> 00:23:14,661 Brother-in-law, hi. 380 00:23:14,795 --> 00:23:16,330 Your daughter has a slight fever. 381 00:23:16,463 --> 00:23:18,699 Your wife has asked not to bring her out. 382 00:23:19,700 --> 00:23:22,002 I promise to leave after I give her this cycle. 383 00:23:23,504 --> 00:23:26,006 Not right now. Listen to me, please. Now is not a good time. 384 00:23:32,746 --> 00:23:35,182 -Will you give this money to her? -No, no! 385 00:23:35,282 --> 00:23:38,085 -Come on! Please. -There's no need for this, I am around. 386 00:23:38,151 --> 00:23:39,319 No, please. 387 00:23:40,954 --> 00:23:43,323 Are you working on any project at the moment? 388 00:23:44,391 --> 00:23:47,628 Let's take my kid to a doctor. We will drop her after the consultation. 389 00:23:47,628 --> 00:23:49,296 It is not that bad. 390 00:23:56,036 --> 00:23:58,071 -I guess, I'll leave then. -Okay. 391 00:24:05,779 --> 00:24:07,548 [telephone keys clicking] 392 00:24:15,756 --> 00:24:17,124 [mobile ringing] 393 00:24:23,530 --> 00:24:25,098 -Hello. -Hello. 394 00:24:25,165 --> 00:24:28,001 Assalamualaikum. This is Thoufeeq. 395 00:24:29,036 --> 00:24:30,070 Yes, Thoufeeq. 396 00:24:30,204 --> 00:24:32,706 How are you? Hope you are well. 397 00:24:36,410 --> 00:24:37,945 God willing, all will be well. 398 00:24:38,712 --> 00:24:43,417 I wanted to discuss about our movie budget with you. 399 00:24:43,417 --> 00:24:46,620 People are saying it's a bit too high. 400 00:24:47,120 --> 00:24:49,122 We are not shooting a movie right... 401 00:24:50,557 --> 00:24:51,792 It's just a TV cinema. 402 00:24:51,792 --> 00:24:56,363 Exactly. That's why I have given you this budget. 403 00:24:57,130 --> 00:24:59,533 This budget is based on the script. 404 00:24:59,666 --> 00:25:03,036 I am only discussing the fee for my assistant and I. 405 00:25:03,170 --> 00:25:05,539 You may pay the rest of the workers as you please. 406 00:25:06,039 --> 00:25:08,041 You may figure out food and all other arrangements yourself, 407 00:25:08,075 --> 00:25:09,710 based on your budget. 408 00:25:10,410 --> 00:25:12,613 We are not going to interfere. 409 00:25:12,746 --> 00:25:13,914 Inshallah. 410 00:25:13,947 --> 00:25:16,116 -Let's do it that way then. -Alright, then. 411 00:25:16,250 --> 00:25:17,117 Okay. 412 00:25:19,653 --> 00:25:21,955 You seem to be extra kind today. 413 00:25:22,990 --> 00:25:25,993 After many years, somebody cared to ask me how I am doing. 414 00:25:26,126 --> 00:25:27,327 I am returning the kindness. 415 00:25:33,500 --> 00:25:35,502 If we pay what we have now as advance, 416 00:25:35,502 --> 00:25:36,837 we can shoot for two days. 417 00:25:37,538 --> 00:25:39,840 Once we raise money for a total of five days, 418 00:25:39,873 --> 00:25:41,708 we can commence shooting. 419 00:25:41,708 --> 00:25:43,377 How much money do we need for that? 420 00:25:43,410 --> 00:25:44,411 Fifty thousand. 421 00:25:45,279 --> 00:25:46,413 In that case, 422 00:25:46,547 --> 00:25:48,415 let's start door-to-door collection tomorrow onwards. 423 00:25:48,515 --> 00:25:49,917 We will surely raise the money. 424 00:25:52,653 --> 00:25:53,787 -My dear, Thoufeeq. -Yes. 425 00:25:53,820 --> 00:25:56,623 Why don't we say it's a documentary instead of movie to the donors? 426 00:25:56,657 --> 00:25:58,225 That's not necessary. 427 00:25:58,325 --> 00:26:00,861 We will convey the truth. If he wants to give, he will. 428 00:26:00,994 --> 00:26:02,829 Alright, Inshallah. 429 00:26:02,829 --> 00:26:05,832 I have some interest money lying in my bank account. 430 00:26:06,767 --> 00:26:08,836 How about using that money to make this movie? 431 00:26:11,205 --> 00:26:13,373 Would you give that money if it's for the mosque fund? 432 00:26:14,474 --> 00:26:16,376 -No. I wouldn't. -How about for an Islamic school? 433 00:26:16,443 --> 00:26:18,579 Of course... not! 434 00:26:18,612 --> 00:26:20,414 If that's the case, we don't want it either. 435 00:26:20,414 --> 00:26:21,548 Our intentions are pure. 436 00:26:21,582 --> 00:26:24,985 We do not want money that you consider haraam. 437 00:26:25,085 --> 00:26:28,121 Maybe you should donate it to poor people with heavy debts. 438 00:26:28,155 --> 00:26:30,657 Well, then, Kunjaputtika.Assalamualaikum. 439 00:26:36,163 --> 00:26:37,331 "Therefore... 440 00:26:37,364 --> 00:26:42,002 people who have understood the needs of this project, 441 00:26:42,002 --> 00:26:46,874 and interested people are encouraged to contribute for this movie." 442 00:26:47,407 --> 00:26:49,943 Non-interested people need not contribute, right? 443 00:26:50,077 --> 00:26:54,715 We are here particularly to get non-interested people interested. 444 00:26:54,781 --> 00:26:56,917 You mean, get me interested and get money out of me? 445 00:26:56,950 --> 00:26:59,486 It's heavy weights like you that we seek refuge in. 446 00:26:59,620 --> 00:27:02,122 Since when do you like heavy weight business owners? 447 00:27:02,122 --> 00:27:04,625 Don't you always say that capitalism must be destroyed? 448 00:27:04,625 --> 00:27:06,493 Capitalism needs to be destroyed, not entrepreneurs. 449 00:27:06,627 --> 00:27:07,494 Oh, the difference! 450 00:27:07,528 --> 00:27:09,830 Capitalism means America. 451 00:27:09,830 --> 00:27:12,099 -Entrepreneur means, you, Abukka! -Oh, like that! 452 00:27:12,165 --> 00:27:13,667 How much money do you guys need? 453 00:27:13,700 --> 00:27:15,569 -Twenty thousand. -That means half of twenty. 454 00:27:15,669 --> 00:27:17,070 Jazakallah Khair. 455 00:27:17,204 --> 00:27:18,372 Do give us the cheque. 456 00:27:20,874 --> 00:27:21,975 [indistinct] 457 00:27:25,045 --> 00:27:27,381 -Astaghfirulla! -Return the photographs. 458 00:27:28,348 --> 00:27:31,251 These are photographs of famous Malayalam serial actors. 459 00:27:31,251 --> 00:27:34,121 If we cast professionals like them, we can shoot as per schedule. 460 00:27:34,254 --> 00:27:35,455 That is a guarantee. 461 00:27:35,989 --> 00:27:36,657 Oh, hey... 462 00:27:39,693 --> 00:27:41,161 Will you guys be joining us for lunch? 463 00:27:41,161 --> 00:27:43,197 Yes, of course. Most definitely. 464 00:27:43,330 --> 00:27:44,331 Oh... 465 00:27:50,204 --> 00:27:50,904 Director sir, 466 00:27:51,538 --> 00:27:54,374 the hero-heroine in our movie are a married couple. 467 00:27:54,374 --> 00:27:55,542 Yes. 468 00:27:55,542 --> 00:27:58,912 Won't it be better if we cast a real life married couple? 469 00:28:01,415 --> 00:28:02,583 Why would we do that? 470 00:28:03,450 --> 00:28:06,286 To avoid the discomfort between two strangers 471 00:28:06,420 --> 00:28:09,156 that they might have while acting as a couple. 472 00:28:10,624 --> 00:28:12,793 These are professional actors. 473 00:28:12,793 --> 00:28:14,328 They will do it effortlessly. 474 00:28:16,330 --> 00:28:19,867 A real life couple will make it look more realistic. 475 00:28:20,000 --> 00:28:22,703 It will enhance their chemistry in our movie. 476 00:28:22,836 --> 00:28:25,539 Not just that, we have a few recommendations for these roles. 477 00:28:25,572 --> 00:28:28,242 Let me tell you the real reason, director sir. 478 00:28:28,876 --> 00:28:31,078 We have pushed very hard to get this movie this far. 479 00:28:31,078 --> 00:28:35,082 Not everyone in our organization agrees with our plan to make this movie. 480 00:28:35,082 --> 00:28:40,254 On top of that, if two strangers act as husband and wife, 481 00:28:40,287 --> 00:28:42,122 our people won't appreciate it. 482 00:28:46,960 --> 00:28:48,629 And this will cut down the costs as well. 483 00:28:50,664 --> 00:28:51,932 Here's my deal, 484 00:28:51,999 --> 00:28:54,368 we have to start shoot on the 10th and finish on the 22nd. 485 00:28:54,501 --> 00:28:58,705 The location is not ready yet. I don't have time to waste over casting. 486 00:28:58,705 --> 00:29:03,076 The actors we are suggesting are good. They have street theater experience. 487 00:29:06,413 --> 00:29:08,248 -Are you absolutely sure? -We guarantee. 488 00:29:11,919 --> 00:29:13,120 Okay, we'll give it a shot. 489 00:29:13,787 --> 00:29:15,489 But the risk won't be mine. 490 00:29:15,622 --> 00:29:16,623 Sure. 491 00:29:37,044 --> 00:29:38,579 Assalamualaikum. 492 00:29:38,612 --> 00:29:39,913 Walaikum Assalam. 493 00:29:44,751 --> 00:29:45,619 Suhra... 494 00:29:46,787 --> 00:29:50,958 What should a wife do for her husband to fulfill his duties? 495 00:29:50,991 --> 00:29:53,527 Shouldn't the husband be fulfilling his duties himself? 496 00:29:53,627 --> 00:29:55,295 What has the wife got to do with it? 497 00:29:55,662 --> 00:29:57,130 That is not what I meant. 498 00:29:57,164 --> 00:29:59,933 When a husband attempts to fulfill his duties, 499 00:30:00,000 --> 00:30:02,836 what support would the wife ideally give? 500 00:30:04,037 --> 00:30:05,072 Good support. 501 00:30:06,373 --> 00:30:08,642 I am going to give you a terrific opportunity. 502 00:30:10,077 --> 00:30:11,411 Mmm. 503 00:30:13,080 --> 00:30:14,248 Hold this. 504 00:30:18,919 --> 00:30:19,953 Pull. 505 00:30:21,788 --> 00:30:23,724 -Shake it... -I am doing it. 506 00:30:27,661 --> 00:30:29,663 I may have to oblige 507 00:30:29,796 --> 00:30:34,334 to play the lead role of our movie. 508 00:30:35,536 --> 00:30:36,870 So your duty is... 509 00:30:38,005 --> 00:30:40,874 Only if you act as my wife in the movie, 510 00:30:40,908 --> 00:30:43,043 I will be allowed to do the role. 511 00:30:45,412 --> 00:30:46,380 Tell me, Suhra, 512 00:30:46,413 --> 00:30:48,916 if I become the hero, will you be my heroine? 513 00:30:51,652 --> 00:30:55,956 God almighty says he does not burden any soul beyond the limit it can bear, 514 00:30:56,089 --> 00:30:57,958 chapter two, Holy Quran. 515 00:30:59,293 --> 00:31:00,661 Please fold this garment. 516 00:31:09,203 --> 00:31:10,838 No way! Impossible! 517 00:31:10,871 --> 00:31:12,239 Her and I? As husband and wife? 518 00:31:14,041 --> 00:31:15,442 Impossible! 519 00:32:03,957 --> 00:32:05,125 So is this what you are up to these days? 520 00:32:09,496 --> 00:32:11,665 We are respectable people. 521 00:32:11,765 --> 00:32:13,100 Quran class, conferences... 522 00:32:13,166 --> 00:32:17,037 These were just excuses to legitimize your vagrant behavior. 523 00:32:24,244 --> 00:32:26,079 Sorry. Please don't be offended. 524 00:32:26,079 --> 00:32:28,348 Primarily, she is not a member of our organization. 525 00:32:28,415 --> 00:32:29,750 Let me try and speak to her once more. 526 00:32:29,783 --> 00:32:31,285 Don't. First and foremost, 527 00:32:31,418 --> 00:32:33,453 introduce our organization properly to your wife. 528 00:32:33,453 --> 00:32:34,988 We'll think about acting after that. 529 00:32:35,122 --> 00:32:37,324 Why did you even call us if she isn't a member? 530 00:32:37,457 --> 00:32:38,659 I thought we could experiment... 531 00:32:38,792 --> 00:32:41,295 Oh... Some experiment that was! 532 00:32:44,031 --> 00:32:45,432 Assalam... 533 00:32:52,206 --> 00:32:53,874 -Assalamualaikum. -Walaikum Assalam 534 00:32:56,276 --> 00:32:57,411 What's up? 535 00:32:58,579 --> 00:33:00,414 We have exhausted our list of potential actors. 536 00:33:01,114 --> 00:33:02,616 What about me? 537 00:33:02,749 --> 00:33:04,251 You are a cop. 538 00:33:04,284 --> 00:33:05,586 Is the hero a cop? 539 00:33:06,453 --> 00:33:08,956 The hero is not a cop, but you are acting as a cop. 540 00:33:14,494 --> 00:33:15,629 Will Suhra act? 541 00:33:16,496 --> 00:33:19,499 You are the only one who can convince Suhra. 542 00:33:20,334 --> 00:33:22,536 Can you ask the State President of our organization to call Suhra? 543 00:33:22,569 --> 00:33:24,037 She will definitely listen to the leadership. 544 00:33:35,916 --> 00:33:39,953 The thing is, we want you to act as your husband's wife. 545 00:33:45,792 --> 00:33:47,327 That is what I do every day. 546 00:33:50,664 --> 00:33:52,099 [chuckles] 547 00:33:52,165 --> 00:33:54,835 See. This is the exact talent we are seeking. 548 00:33:55,569 --> 00:33:58,372 Come, Suhra, someone important wants to speak with you. 549 00:34:01,375 --> 00:34:03,043 -Assalamualaikum. -Walaikum Assalam. 550 00:34:03,076 --> 00:34:05,078 -This is Raheem.-Is the matter resolved? 551 00:34:05,212 --> 00:34:07,047 -We have discussed the matter.-Okay. 552 00:34:07,080 --> 00:34:08,916 -Now you too speak with her.-Okay. Is she there? 553 00:34:09,016 --> 00:34:11,285 -Here she is. I'll give her the phone.-Okay. 554 00:34:11,418 --> 00:34:12,953 [whispering] State President. 555 00:34:16,623 --> 00:34:19,626 -Assalamualaikum. -Walaikum Assalam. 556 00:34:19,693 --> 00:34:21,328 How are you, Suhra? 557 00:34:21,328 --> 00:34:22,629 Alhamdulillah. 558 00:34:22,663 --> 00:34:24,498 I'll come straight to the point. 559 00:34:24,498 --> 00:34:27,901 This is regarding the discussion Raheem and Thoufeeq had with you. 560 00:34:28,001 --> 00:34:30,037 I want you to consider their proposal in all seriousness. 561 00:34:30,070 --> 00:34:31,872 None of us are cinema experts. 562 00:34:32,005 --> 00:34:35,309 When a need arises, we have to step in. It's simply just another activity 563 00:34:35,375 --> 00:34:36,877 like you chanting slogans in our organized protests. 564 00:34:36,944 --> 00:34:40,914 So, think and decide accordingly. 565 00:34:40,914 --> 00:34:41,915 Inshallah. 566 00:34:41,949 --> 00:34:43,951 -Inshallah. -Inshallah. 567 00:34:44,084 --> 00:34:45,419 Inshallah. 568 00:34:47,955 --> 00:34:52,125 [reciting Quran] 569 00:35:08,041 --> 00:35:09,910 Finish this tea and then go. 570 00:35:10,043 --> 00:35:11,745 You are always busy. 571 00:35:17,751 --> 00:35:18,785 Mom... 572 00:35:21,121 --> 00:35:22,623 I am starting a new venture. 573 00:35:23,724 --> 00:35:25,959 I know you are always praying for me, 574 00:35:25,959 --> 00:35:28,629 but this time I want you to pray a little more than usual 575 00:35:28,662 --> 00:35:30,330 I am a bit scared... 576 00:35:30,330 --> 00:35:32,666 You don't worry, my dear, I will tell Allah. 577 00:35:32,766 --> 00:35:35,169 -Okay. Assalamualaikum. -Walaikum Assalam. 578 00:35:38,205 --> 00:35:39,506 [screams] 579 00:35:42,376 --> 00:35:45,913 "I slip without falling" 580 00:35:47,447 --> 00:35:51,585 "I move now aware" 581 00:35:52,419 --> 00:35:56,456 "Without falling short" 582 00:35:57,558 --> 00:36:01,828 "Without spilling" 583 00:36:02,496 --> 00:36:05,098 "Time and again" 584 00:36:05,165 --> 00:36:07,835 "Fulfilled, my heart chants" 585 00:36:07,868 --> 00:36:12,873 "Bismillah, Bismillah" 586 00:36:13,006 --> 00:36:17,945 "Bismillah, Bismillah" 587 00:36:18,078 --> 00:36:22,683 "Bismillah, Bismillah" 588 00:36:25,586 --> 00:36:27,287 -Assalamualaikum. -Walaikum Assalam. 589 00:36:27,321 --> 00:36:28,155 Beautiful house. 590 00:36:28,288 --> 00:36:29,790 This is not the pattern I am looking for. 591 00:36:30,390 --> 00:36:33,794 We need a different set up. Thoufeeq, I am not happy with this. 592 00:36:34,828 --> 00:36:35,829 Thoufeeq. 593 00:36:36,496 --> 00:36:38,131 Why don't we look at my house? 594 00:36:38,165 --> 00:36:39,199 What about your mom? 595 00:36:39,333 --> 00:36:41,168 Mom is in Dubai with my brother. 596 00:36:41,201 --> 00:36:42,236 I will convince her. 597 00:36:43,170 --> 00:36:44,371 Let's give it a shot. 598 00:36:45,539 --> 00:36:47,374 -Suhra! -[knocking on window] 599 00:36:49,042 --> 00:36:50,077 Suhra! 600 00:36:52,913 --> 00:36:54,081 I'll be right back. 601 00:37:09,496 --> 00:37:10,998 I had gone to the library. 602 00:37:11,832 --> 00:37:13,867 Sundaran sir had asked me to read this book. 603 00:37:17,538 --> 00:37:18,705 Show me the book. 604 00:37:20,741 --> 00:37:21,742 Tea. 605 00:37:22,743 --> 00:37:26,713 AN ACTOR PREPARES BY CONSTANTIN STANISLAVSKI 606 00:37:29,283 --> 00:37:30,083 Come on in. 607 00:37:35,289 --> 00:37:36,590 Things just got easy. 608 00:37:36,623 --> 00:37:39,326 You two can shoot here and thereafter sleep here itself. 609 00:37:39,459 --> 00:37:41,662 -Damn lucky you are. -Mashallah. 610 00:37:41,828 --> 00:37:45,499 "All that I do, begins from you" 611 00:37:45,499 --> 00:37:47,501 "Flows through you" 612 00:37:47,568 --> 00:37:50,370 "Flows back to you" 613 00:37:50,404 --> 00:37:56,376 "My world fills with your thousand names" 614 00:37:56,877 --> 00:38:01,248 "Bismillah-ir-Rahman-ir-Rahim" 615 00:38:01,248 --> 00:38:04,117 SHOP CLOSED FOR TEN DAYS 616 00:38:04,251 --> 00:38:09,289 "The whole world fills With your glorious name" 617 00:38:09,289 --> 00:38:13,994 "The whole world fills With your glorious name" 618 00:38:13,994 --> 00:38:20,000 "Bismillah, Bismillah, Bismillah" 619 00:38:21,668 --> 00:38:25,072 "I am one whole now" 620 00:38:26,707 --> 00:38:29,943 "I slip without falling" 621 00:38:31,578 --> 00:38:35,182 "I move now aware" 622 00:38:36,617 --> 00:38:39,286 "Time and again" 623 00:38:39,319 --> 00:38:41,955 "Fulfilled, my heart chants" 624 00:38:42,089 --> 00:38:46,860 "Bismillah, Bismillah" 625 00:38:46,960 --> 00:38:51,698 "Bismillah, Bismillah" 626 00:38:51,832 --> 00:38:56,370 "Bismillah, Bismillah" 627 00:38:57,037 --> 00:39:01,542 "Bismillah, Bismillah" 628 00:39:02,409 --> 00:39:04,912 "Bismillah" 629 00:39:11,084 --> 00:39:12,786 Raheem Sahib, is this ritual necessary? 630 00:39:12,819 --> 00:39:17,124 It is their reverence towards their craft. 631 00:39:19,459 --> 00:39:21,361 Our director is definitely syncretic. 632 00:39:21,495 --> 00:39:23,163 Thoufeeq, who will inaugurate? 633 00:39:24,998 --> 00:39:25,999 Raheem Sahib? 634 00:39:30,170 --> 00:39:30,871 Kareem Sahib. 635 00:39:37,878 --> 00:39:38,712 [coconut shatters] 636 00:39:38,745 --> 00:39:40,080 Watch where you are throwing! 637 00:39:41,682 --> 00:39:44,418 [in Hindi] Sir, please lower your voice. 638 00:39:44,418 --> 00:39:45,419 Stay calm. 639 00:39:58,999 --> 00:40:01,335 Your first shot is ready. Shall we start? 640 00:40:01,335 --> 00:40:02,870 Ready. Bismillah. 641 00:40:02,903 --> 00:40:04,371 Not you, just her. 642 00:40:05,205 --> 00:40:06,874 Yeah. Bismillah. 643 00:40:06,974 --> 00:40:09,209 No, we don't need Bismillah, only Suhra. 644 00:40:15,916 --> 00:40:18,285 When the light isn't so harsh, we'll step out, 645 00:40:18,418 --> 00:40:20,587 -and you plan it accordingly. Alright? -Okay. 646 00:40:21,788 --> 00:40:22,923 Hello. 647 00:40:22,956 --> 00:40:24,291 Your shot is very simple. 648 00:40:24,391 --> 00:40:25,626 Postman arrives, 649 00:40:25,659 --> 00:40:27,127 gives you a letter, 650 00:40:27,160 --> 00:40:29,162 you receive the letter happily, 651 00:40:29,162 --> 00:40:30,964 it's your job appointment letter. 652 00:40:31,498 --> 00:40:32,599 Shall we start? 653 00:40:33,867 --> 00:40:35,335 This is not a tense scene. 654 00:40:35,402 --> 00:40:38,038 You must receive the letter happily. 655 00:40:38,539 --> 00:40:39,706 And then you go back into the house. 656 00:40:40,541 --> 00:40:43,043 [mumbles] I want to talk to my husband once. 657 00:40:45,445 --> 00:40:46,380 Abhi... 658 00:40:46,413 --> 00:40:48,215 -Yeah, okay. I will call him. -Let's hurry then. 659 00:40:48,248 --> 00:40:50,250 Why don't you wait outside. I will call him. 660 00:40:51,418 --> 00:40:53,453 Sir, please come. 661 00:40:59,293 --> 00:41:00,794 She wants to talk to you. 662 00:41:06,333 --> 00:41:08,502 -What happened? -I am scared. 663 00:41:09,503 --> 00:41:12,072 You don't need to worry just because I'm not there in this scene. 664 00:41:12,206 --> 00:41:14,474 How can I be there in all the scenes with you? 665 00:41:14,541 --> 00:41:16,710 It is good that you are alone in the first scene. 666 00:41:16,710 --> 00:41:18,245 You need to get used to this as well. 667 00:41:18,278 --> 00:41:21,682 No! Do not do that. That will make a sound. 668 00:41:21,748 --> 00:41:25,118 And when you hand it over, quietly... 669 00:41:26,620 --> 00:41:28,422 -Can't allow the sound of your footsteps. -Okay, sir. 670 00:41:28,455 --> 00:41:29,456 Okay? 671 00:41:30,290 --> 00:41:31,458 Are you okay? 672 00:41:34,328 --> 00:41:36,330 Abhi, go call her. That's enough. 673 00:41:36,463 --> 00:41:37,865 That too will make a sound. 674 00:41:38,832 --> 00:41:40,167 Artist ready? Let's begin! 675 00:41:40,267 --> 00:41:42,669 [in Hindi] Don't yell, watch the sound. 676 00:41:42,669 --> 00:41:43,537 Suhra. 677 00:41:44,204 --> 00:41:45,172 Abhi! 678 00:41:45,205 --> 00:41:46,373 Are we ready? 679 00:41:46,373 --> 00:41:48,408 Yes, sir, getting ready. One minute. 680 00:41:48,542 --> 00:41:49,543 Ready. 681 00:41:51,578 --> 00:41:52,412 -Sound! -[loudly] Silence! 682 00:41:56,517 --> 00:41:58,418 Ready! Sound rolling. 683 00:41:58,452 --> 00:42:00,454 -Camera. -Rolling. 684 00:42:01,121 --> 00:42:02,756 And action! 685 00:42:09,663 --> 00:42:10,664 Cut, cut. 686 00:42:11,031 --> 00:42:12,833 You don't stay there, give the letter and go. 687 00:42:12,866 --> 00:42:15,335 But... where do I go? 688 00:42:17,037 --> 00:42:18,739 -Abhi! -Sir... 689 00:42:19,706 --> 00:42:21,542 Give the letter and go that way. 690 00:42:21,875 --> 00:42:22,776 -Ready? -Yes. 691 00:42:22,876 --> 00:42:23,877 Okay, sir, ready. 692 00:42:25,913 --> 00:42:26,914 Sound. 693 00:42:29,082 --> 00:42:31,585 -Ready. Ready for take. Stand by. -Ready, sir. 694 00:42:32,452 --> 00:42:33,453 [loudly] Silence! 695 00:42:34,621 --> 00:42:35,989 -Camera. -Rolling. 696 00:42:36,123 --> 00:42:37,624 And action! 697 00:42:41,828 --> 00:42:44,164 Cut, cut, cut! [groans] 698 00:42:45,666 --> 00:42:47,167 You have to take the cycle with you! 699 00:42:48,502 --> 00:42:49,236 You get it? 700 00:42:50,838 --> 00:42:51,538 Abhi! 701 00:42:52,539 --> 00:42:55,442 Thoufeeq, these actors are members of our organization. 702 00:42:55,542 --> 00:42:57,411 Ask the director to be polite. 703 00:42:58,245 --> 00:43:00,113 Their families are watching. 704 00:43:01,582 --> 00:43:04,251 Could be because this is our first day. I will talk to him. 705 00:43:04,318 --> 00:43:05,485 Ready? 706 00:43:07,788 --> 00:43:09,790 -Excuse me... -Get out of here! 707 00:43:12,492 --> 00:43:15,362 Can you all please move away. 708 00:43:15,495 --> 00:43:18,665 Director is getting tensed. 709 00:43:19,666 --> 00:43:22,369 -When did you arrive, Thoufeeq? -I have been here since morning. 710 00:43:22,369 --> 00:43:24,037 Ready for take. Stand by. 711 00:43:26,206 --> 00:43:27,574 Ready. Ready, ready. 712 00:43:27,708 --> 00:43:28,742 Camera. 713 00:43:30,577 --> 00:43:31,912 And action! 714 00:43:38,752 --> 00:43:40,120 Cut, cut, cut. 715 00:43:40,254 --> 00:43:43,257 -What happened? -Sorry, sir... 716 00:43:43,290 --> 00:43:44,791 -A thud sound... -[clothes sloshing in distant] 717 00:43:45,459 --> 00:43:46,460 What is it? 718 00:43:47,661 --> 00:43:51,498 -Washing sound... Laundry... -Someone please go and stop them! 719 00:43:51,532 --> 00:43:53,000 -Thoufeeq! -Yes! 720 00:43:54,234 --> 00:43:55,335 -Aslam, go check it out! -Yes. 721 00:44:20,794 --> 00:44:23,163 What is wrong if this sound is in the movie, my dear? 722 00:44:24,031 --> 00:44:25,499 Director asked me to stop you. 723 00:44:25,499 --> 00:44:28,335 But this sound is the sound of our village life. 724 00:44:28,335 --> 00:44:30,370 What is wrong if they hear it in the movie? 725 00:44:31,371 --> 00:44:33,640 My dear son, my children are going to reach home after school. 726 00:44:33,707 --> 00:44:35,375 I have to first finish this and then make lunch. 727 00:44:36,076 --> 00:44:38,412 I can't stop this midway. Get out of here! 728 00:44:38,445 --> 00:44:39,413 As you say. 729 00:44:45,085 --> 00:44:47,287 -[clothes sloshing in distant] -Our dialogues are drowning 730 00:44:47,321 --> 00:44:48,488 in the loud laundry sounds, 731 00:44:48,622 --> 00:44:50,657 audience won't be able to hear the movie dialogues. 732 00:44:50,791 --> 00:44:53,293 I will take the laundry sounds separately. 733 00:44:53,327 --> 00:44:56,663 As of now, please ask them to stop. Got it? 734 00:44:59,166 --> 00:45:00,334 Silence! 735 00:45:09,409 --> 00:45:10,577 Sister, please! 736 00:45:15,949 --> 00:45:16,950 Action! 737 00:45:24,291 --> 00:45:25,158 Cut. 738 00:45:26,460 --> 00:45:28,161 Ambience. Don't move. 739 00:45:28,495 --> 00:45:29,663 Two minutes. 740 00:45:30,664 --> 00:45:31,832 Stand by. 741 00:45:32,666 --> 00:45:34,868 Ready for take. Silence! 742 00:45:37,704 --> 00:45:38,872 Sound rolling! 743 00:45:41,875 --> 00:45:43,377 [birds chirping] 744 00:45:57,658 --> 00:45:59,126 [chirping continues] 745 00:46:05,332 --> 00:46:08,001 Why is everyone standing so still? 746 00:46:08,035 --> 00:46:10,204 I think they are playing the national anthem. 747 00:46:10,337 --> 00:46:12,339 Maybe today's work is over. 748 00:46:12,372 --> 00:46:14,041 -I guess. -Yeah. 749 00:46:14,041 --> 00:46:15,709 National anthem right, let's stand in attendance. 750 00:46:16,543 --> 00:46:18,412 Can't hear anything though. 751 00:46:19,079 --> 00:46:21,081 Right. I am sure they can hear it. 752 00:46:21,081 --> 00:46:23,417 If they can hear it, we should also be able to hear it. 753 00:46:23,450 --> 00:46:24,451 That's right. 754 00:46:25,085 --> 00:46:27,120 Have we gone deaf? 755 00:46:27,120 --> 00:46:29,156 We are not deaf! 756 00:46:29,289 --> 00:46:31,959 -Can you hear what I am saying? -Yes, I can. 757 00:46:32,025 --> 00:46:34,695 Who is it? Who's talking there? 758 00:46:36,330 --> 00:46:38,432 -You remember the dialogues, right? -I am ready. 759 00:46:38,498 --> 00:46:39,766 Are you ready? 760 00:46:42,002 --> 00:46:43,704 Let's pan slowly. 761 00:46:44,238 --> 00:46:45,205 The artists are ready. 762 00:46:45,205 --> 00:46:47,040 Ready. Ready. Ready for take. 763 00:46:48,208 --> 00:46:49,076 [loudly] Silence! 764 00:46:50,077 --> 00:46:50,878 Ready, sir. 765 00:46:50,911 --> 00:46:52,412 [rooster crowing] 766 00:46:52,412 --> 00:46:53,413 Sound. 767 00:46:53,547 --> 00:46:54,548 [rooster clucking] 768 00:46:55,249 --> 00:46:56,183 Sound! 769 00:46:57,417 --> 00:46:58,452 -Sound. -[In Hindi] Murga... 770 00:46:58,585 --> 00:46:59,953 Murga... 771 00:47:00,087 --> 00:47:02,589 -"Muruga"! -Not that "Muruga" 772 00:47:02,623 --> 00:47:04,458 Hen... 773 00:47:04,491 --> 00:47:05,826 Someone take care of the hen! 774 00:47:05,959 --> 00:47:08,128 In the yard. Right side of the house. 775 00:47:08,962 --> 00:47:10,797 [rooster crowing] 776 00:47:12,165 --> 00:47:13,166 [clucking] 777 00:47:19,540 --> 00:47:21,208 That's it... That's the hen! 778 00:47:32,786 --> 00:47:33,487 [cooker hissing] 779 00:47:33,620 --> 00:47:35,622 Cooker! Cooker... Pressure cooker! 780 00:47:36,957 --> 00:47:37,958 [hissing stops] 781 00:47:40,027 --> 00:47:41,528 [blender whirring] 782 00:47:42,162 --> 00:47:42,863 Blender! 783 00:47:42,996 --> 00:47:44,131 [whirring stops] 784 00:47:44,164 --> 00:47:44,831 [baby crying] 785 00:47:44,965 --> 00:47:46,667 Aw, baby crying. 786 00:47:46,767 --> 00:47:48,335 I hear a baby crying. 787 00:47:48,402 --> 00:47:49,336 [crying stops] 788 00:47:56,043 --> 00:47:57,444 [man reciting praying over speakers] 789 00:47:57,578 --> 00:47:59,446 Silence... silence... Silence, please! 790 00:47:59,913 --> 00:48:01,949 -Sound. -Not ready, sir. Sound not ready, sir. 791 00:48:02,082 --> 00:48:03,917 Call for prayers. There are a lot of mosques here. 792 00:48:03,951 --> 00:48:05,619 Six minutes, sir. 793 00:48:06,787 --> 00:48:09,957 "Congratulations! A government job!" 794 00:48:10,958 --> 00:48:12,459 -What? -Make up. 795 00:48:12,459 --> 00:48:13,293 Ah! 796 00:48:15,162 --> 00:48:16,997 -Sound! -Stand by. 797 00:48:18,932 --> 00:48:20,501 Sound rolling, sir! 798 00:48:20,501 --> 00:48:23,070 -Camera. -Rolling, sir. 799 00:48:23,203 --> 00:48:24,071 And action! 800 00:48:28,408 --> 00:48:30,577 There is something special inside this pot. 801 00:48:30,711 --> 00:48:31,578 Open the lid. 802 00:48:34,581 --> 00:48:36,583 Oh, boiled paper! 803 00:48:36,583 --> 00:48:37,317 Cut, cut, cut. 804 00:48:37,417 --> 00:48:40,487 Shereef, be at ease. Act naturally. 805 00:48:40,621 --> 00:48:41,622 You are supposed to joke. 806 00:48:41,755 --> 00:48:42,956 Alright, sir. Got it. 807 00:48:42,956 --> 00:48:43,790 Okay, one more. 808 00:48:43,891 --> 00:48:45,325 -Stand by. -[laughter] 809 00:48:45,459 --> 00:48:46,527 Who is that laughing? Silence! 810 00:48:46,627 --> 00:48:47,995 [exhales deeply] Ready, sir. 811 00:48:48,629 --> 00:48:49,663 Ready, sir. 812 00:48:50,497 --> 00:48:51,765 And action. 813 00:48:52,499 --> 00:48:54,168 -There is a letter in this dish. -Cut! 814 00:48:55,235 --> 00:48:56,503 And action! 815 00:48:56,537 --> 00:48:59,206 There is something special in this pot. Open the lid. 816 00:49:01,875 --> 00:49:04,044 -[chuckles] Boiled chickpeas... -Cut, cut. 817 00:49:05,045 --> 00:49:06,213 And action! 818 00:49:06,914 --> 00:49:10,083 There is something special in this pot. Open the lid. 819 00:49:12,085 --> 00:49:14,288 [chuckles] Boiled paper! 820 00:49:14,288 --> 00:49:16,423 My favorite dish! 821 00:49:16,456 --> 00:49:17,791 Try it. 822 00:49:17,958 --> 00:49:19,459 I mean, open it. 823 00:49:22,129 --> 00:49:22,996 Cut, cut. 824 00:49:24,331 --> 00:49:26,667 I guess, that'll do. Let's go for the next shot. 825 00:49:26,767 --> 00:49:27,668 Was that shot okay? 826 00:49:27,701 --> 00:49:30,037 -Yes, I'm okay with it. -I am not okay with the sound. 827 00:49:30,070 --> 00:49:31,371 We can't keep shooting forever. 828 00:49:31,505 --> 00:49:33,207 How can it be okay unless the sound is okay? 829 00:49:33,207 --> 00:49:35,542 Will the shot be okay just with the right sound? 830 00:49:36,410 --> 00:49:38,412 -But... -You will get it on the close-up shot. 831 00:49:38,412 --> 00:49:40,747 -But the sound... -Abhi, set up the close shot! 832 00:49:40,747 --> 00:49:42,416 Let's go for the close shot, Jaggu brother. 833 00:49:42,516 --> 00:49:45,786 -Why am I even here! -You will get it in the close shot, sir. 834 00:49:45,953 --> 00:49:47,621 Setup the close up shot. 835 00:49:47,754 --> 00:49:48,989 [loudly] Silence! 836 00:49:52,292 --> 00:49:53,460 Ready for take! 837 00:49:54,828 --> 00:49:55,963 [distant laughter] 838 00:49:55,996 --> 00:49:57,998 Who the hell is laughing in the background? 839 00:49:58,999 --> 00:50:00,501 Ah, ready, sir. 840 00:50:01,668 --> 00:50:02,536 Camera. 841 00:50:02,536 --> 00:50:04,671 -[bike starting] -Rolling, sir. 842 00:50:04,705 --> 00:50:06,573 There is a motorbike. Someone started a bike. 843 00:50:07,541 --> 00:50:08,542 A bike. 844 00:50:10,377 --> 00:50:13,247 [inaudible] 845 00:50:14,248 --> 00:50:15,415 Ready, ready. 846 00:50:16,250 --> 00:50:17,284 Sound. 847 00:50:18,085 --> 00:50:19,453 [softly] Rolling. 848 00:50:19,453 --> 00:50:21,488 -Camera. -Not ready. 849 00:50:22,623 --> 00:50:25,659 -Ready, sir. Rolling! -And action! 850 00:50:29,496 --> 00:50:31,999 Congratulations! You are now a government employee! 851 00:50:34,868 --> 00:50:35,869 Cut, cut. 852 00:50:40,707 --> 00:50:42,209 -Abhi. -Sir? 853 00:50:45,245 --> 00:50:47,581 Can we shoot someone else? 854 00:50:48,248 --> 00:50:50,083 -What? -Looks like there is a problem. 855 00:50:50,117 --> 00:50:51,618 What problem? 856 00:50:51,752 --> 00:50:53,420 We have scheduled only their scenes. 857 00:50:53,453 --> 00:50:54,821 A different scene, other actors. 858 00:50:54,955 --> 00:50:56,957 Want to watch a different performance for a change. 859 00:50:57,624 --> 00:50:59,459 Let's take the dining table scene then. 860 00:50:59,526 --> 00:51:01,962 -There are more people in that scene. -Okay, let's do that. 861 00:51:01,995 --> 00:51:03,130 -Sure? -Yes. 862 00:51:04,498 --> 00:51:07,000 Brother, come, let's do your scene. 863 00:51:07,034 --> 00:51:08,168 All of you. 864 00:51:09,369 --> 00:51:10,704 All the best. 865 00:51:10,704 --> 00:51:13,207 -Hey... All the best -Pray for us! 866 00:51:16,877 --> 00:51:18,912 Everything is in your hands. 867 00:51:19,913 --> 00:51:21,548 Do your best. 868 00:51:21,582 --> 00:51:24,985 -Save the day. Please! -You don't worry. 869 00:51:25,085 --> 00:51:26,086 Right? 870 00:51:27,321 --> 00:51:29,122 And action! 871 00:51:29,156 --> 00:51:31,959 Shouldn't we conclude on the land matter? 872 00:51:31,992 --> 00:51:35,662 In my opinion, let Shuaib buy that piece of land. 873 00:51:36,330 --> 00:51:37,965 What's your opinion? 874 00:51:37,998 --> 00:51:39,833 I have no objections. 875 00:51:39,933 --> 00:51:42,503 Shuaib's wife is a government official. 876 00:51:42,569 --> 00:51:44,872 She can take a bank loan. 877 00:51:44,872 --> 00:51:47,307 At least, let them be salvaged. 878 00:51:47,374 --> 00:51:50,210 If they take a bank loan, it's the bank who will be salvaged. 879 00:52:22,042 --> 00:52:23,043 Phew! [sighs] 880 00:52:25,078 --> 00:52:26,580 Let's pack up! 881 00:52:26,914 --> 00:52:29,082 We need to discuss whether to move forward with this. 882 00:52:29,116 --> 00:52:31,919 Don't pack up yet. I have to record ambience sound, 883 00:52:31,952 --> 00:52:33,954 room sounds... People, don't move for two minutes. 884 00:52:34,087 --> 00:52:36,723 Don't move. Everyone... Ambience 885 00:52:36,790 --> 00:52:38,792 Going for take. [loudly] Silence! 886 00:53:00,714 --> 00:53:03,283 ABODE OF PEACE 887 00:53:03,417 --> 00:53:05,152 Some of you wait here. 888 00:53:05,252 --> 00:53:07,120 Rest of us can go and speak with them. 889 00:53:07,120 --> 00:53:08,822 Usman brother, let's go. 890 00:53:17,831 --> 00:53:19,333 -Assalamualaikum. -Walaikum Assalam. 891 00:53:19,333 --> 00:53:21,668 Shereef, these people have something to say to you. 892 00:53:21,668 --> 00:53:24,071 They have a slight discomfort to convey this to you. 893 00:53:24,204 --> 00:53:26,206 However, I took the lead 894 00:53:26,206 --> 00:53:28,208 and that is why I am here now. 895 00:53:28,709 --> 00:53:30,244 What is it, sister? Go on. 896 00:53:30,377 --> 00:53:32,579 Don't we all have a right to live here and do our daily chores. 897 00:53:32,579 --> 00:53:34,882 When you ask us to stay silent, we have to stay silent, 898 00:53:34,915 --> 00:53:35,916 isn't that so? 899 00:53:35,916 --> 00:53:41,655 But asking us to put our chores on hold for your production, 900 00:53:41,788 --> 00:53:44,324 what type of deal is that? 901 00:53:45,325 --> 00:53:47,828 I am aware that our shoot is causing you inconvenience. 902 00:53:47,828 --> 00:53:50,497 So you are doing this deliberately. 903 00:53:50,531 --> 00:53:51,832 It's not like that... 904 00:53:51,865 --> 00:53:52,666 Let's talk. 905 00:53:52,699 --> 00:53:55,569 -We'll figure out a way. -Yes. 906 00:53:56,203 --> 00:53:58,539 You guys over there, please come. 907 00:53:59,540 --> 00:54:02,209 Kunjappa, get some tea for everyone. 908 00:54:02,910 --> 00:54:04,077 Please sit. 909 00:54:04,912 --> 00:54:07,881 Shereef, please call Raheem Sahib. 910 00:54:07,915 --> 00:54:09,583 We need to find a solution for this. 911 00:54:15,956 --> 00:54:16,957 Sorry. 912 00:54:17,457 --> 00:54:20,127 Alcohol, tension and a blazing headache. 913 00:54:20,160 --> 00:54:21,995 No worries, rest for some time. 914 00:54:22,129 --> 00:54:24,998 I don't want to rest. Find a solution for this mess. 915 00:54:25,666 --> 00:54:27,167 Director sir, please sit. 916 00:54:27,234 --> 00:54:28,402 I don't want to sit! 917 00:54:30,537 --> 00:54:32,906 What the hell is all this? Who are all these people? 918 00:54:33,040 --> 00:54:35,042 Are you people serious about this film? 919 00:54:37,377 --> 00:54:39,279 There is a phone call for one of you Sahib. 920 00:54:39,413 --> 00:54:41,081 -Who is it? -Some other Sahib. 921 00:54:41,081 --> 00:54:43,750 There is some problem at the shooting set. Village folk have assembled. 922 00:54:45,986 --> 00:54:47,120 I'll go and have a look. 923 00:54:52,960 --> 00:54:54,361 It's over there. 924 00:54:58,665 --> 00:55:01,068 Our actors are ready to do anything for us. 925 00:55:01,168 --> 00:55:04,872 That is not what I need. I want people who can act. 926 00:55:04,905 --> 00:55:07,207 Shouldn't a good director be able to make them act? 927 00:55:07,307 --> 00:55:08,542 Then go find a good director. 928 00:55:08,542 --> 00:55:10,377 No, you are good. 929 00:55:12,412 --> 00:55:14,748 You have no idea what I am going through. 930 00:55:14,781 --> 00:55:16,683 My movie... It's exasperating. 931 00:55:18,252 --> 00:55:19,786 Even I'm at fault here. 932 00:55:21,288 --> 00:55:22,289 Siraj brother... 933 00:55:23,290 --> 00:55:24,892 Our actors are innocent people. 934 00:55:24,958 --> 00:55:27,628 Please don't fire them. They will get hurt. 935 00:55:29,496 --> 00:55:30,831 What about my pain? 936 00:55:34,535 --> 00:55:37,704 Can we find a way that won't cause pain to either party? 937 00:55:41,542 --> 00:55:43,043 I will bring an acting trainer. 938 00:55:43,076 --> 00:55:46,246 We will include whoever the trainer selects, 939 00:55:46,380 --> 00:55:48,081 the rest will be hurt. 940 00:55:49,183 --> 00:55:50,951 For the remaining roles, I will find other actors. 941 00:55:51,084 --> 00:55:53,987 -I agree. -You have to. 942 00:55:54,621 --> 00:55:56,456 That's the only solution. 943 00:56:03,330 --> 00:56:06,500 You are not firing me, I am quitting. 944 00:56:06,500 --> 00:56:09,069 Your movie does not deserve sync sound. 945 00:56:09,203 --> 00:56:11,038 You guys are just... Well, whatever... 946 00:56:11,038 --> 00:56:12,039 Give me my money. 947 00:56:13,040 --> 00:56:14,374 Why are your hands trembling? 948 00:56:15,876 --> 00:56:17,911 Looks like there's an extra 50 rupees in here. 949 00:56:40,167 --> 00:56:41,368 [howls] 950 00:56:43,704 --> 00:56:45,706 My father was a fish seller. 951 00:56:45,706 --> 00:56:47,207 I learnt this howl from him. 952 00:56:48,041 --> 00:56:50,377 Let's all try and howl once, from our heart. 953 00:56:50,377 --> 00:56:51,578 Go for it! 954 00:56:52,079 --> 00:56:53,247 [all howling] 955 00:57:00,621 --> 00:57:03,557 You guys must have heard much about the process of acting. 956 00:57:03,624 --> 00:57:06,293 It's a journey of discovering the self and stuff like that. 957 00:57:06,326 --> 00:57:07,628 Acting is not just all that. 958 00:57:07,628 --> 00:57:09,997 Acting is like... 959 00:57:11,164 --> 00:57:13,000 Like a... 960 00:57:14,034 --> 00:57:16,170 A mutiny with the self. 961 00:57:16,203 --> 00:57:19,673 Meaning, we all have certain assumptions about ourselves. 962 00:57:19,706 --> 00:57:23,877 We can't become characters without fighting these assumptions. 963 00:57:23,944 --> 00:57:26,246 Are you guys ready for this mutiny? Shall we start? 964 00:57:26,747 --> 00:57:28,682 Shake your hands and legs. 965 00:57:28,749 --> 00:57:31,084 And relax. 966 00:57:31,118 --> 00:57:33,654 Take a deep breath. 967 00:57:33,787 --> 00:57:34,788 [grunting] 968 00:57:34,788 --> 00:57:35,789 Inhale... 969 00:57:36,456 --> 00:57:37,558 [all exhale gruntingly] 970 00:57:38,325 --> 00:57:40,460 Release your body down. 971 00:57:44,965 --> 00:57:46,700 Raheem Sahib, 972 00:57:46,834 --> 00:57:49,536 if the leaders of our organization see this, will we be in trouble? 973 00:57:49,670 --> 00:57:52,506 We don't answer to these leaders, we answer to Allah. 974 00:57:52,539 --> 00:57:54,474 I am not afraid in Allah's matter. 975 00:57:54,541 --> 00:57:56,543 Allah will understand our situation. 976 00:57:56,543 --> 00:57:58,111 That's all that matters. 977 00:57:59,413 --> 00:58:01,081 Our next exercise is a surprise. 978 00:58:01,081 --> 00:58:03,083 I won't tell you how to enact it. 979 00:58:03,183 --> 00:58:04,418 I am going to give you a word. 980 00:58:05,252 --> 00:58:07,788 You have to enact it 981 00:58:07,921 --> 00:58:11,625 in the manner you perceive it. 982 00:58:11,658 --> 00:58:12,826 Waterfall. 983 00:58:13,460 --> 00:58:15,863 Is that a waterfall? 984 00:58:15,996 --> 00:58:19,166 Now storm! Transform yourselves into a storm. 985 00:58:19,166 --> 00:58:20,667 A storm is blowing! 986 00:58:20,701 --> 00:58:23,403 It is knocking down everything in its way! 987 00:58:23,537 --> 00:58:25,038 A light breeze. 988 00:58:29,877 --> 00:58:30,878 Fire. 989 00:58:33,413 --> 00:58:34,748 Peace. 990 00:58:34,748 --> 00:58:36,416 An earthquake! 991 00:58:36,416 --> 00:58:41,455 Earthquake, massive earthquake... 992 00:58:42,122 --> 00:58:45,792 Okay, okay, okay! Clap! Clap! Clap! 993 00:58:55,502 --> 00:59:01,208 You need to perform in tandem with my action and emotion. 994 00:59:01,241 --> 00:59:05,412 I will transition from one emotion to another without telling you. 995 00:59:05,412 --> 00:59:07,414 Let's start. 996 00:59:12,920 --> 00:59:14,621 [breathing heavily] 997 00:59:19,026 --> 00:59:20,294 [exclaiming] 998 00:59:22,162 --> 00:59:23,163 [screams] 999 00:59:23,830 --> 00:59:25,332 [laughing] 1000 00:59:36,076 --> 00:59:37,411 [crying] 1001 00:59:40,914 --> 00:59:42,249 [sobbing] 1002 00:59:57,664 --> 00:59:59,333 Okay, stop. 1003 00:59:59,366 --> 01:00:01,401 Stop! Wow! 1004 01:00:02,202 --> 01:00:03,704 Your performances were effortless. 1005 01:00:03,737 --> 01:00:05,205 Excellent! Very good! 1006 01:00:05,239 --> 01:00:06,907 That was smooth. 1007 01:00:07,040 --> 01:00:08,308 Well done! 1008 01:00:08,375 --> 01:00:09,743 [woman sobbing] 1009 01:00:23,790 --> 01:00:24,625 Suhra. 1010 01:00:26,460 --> 01:00:27,327 [sobbing] 1011 01:00:43,710 --> 01:00:45,746 I am tying your eyes, 1012 01:00:45,746 --> 01:00:49,583 however, to not see anything you need to keep your eyes closed. 1013 01:00:49,683 --> 01:00:52,152 See all you can in your mind. 1014 01:00:52,252 --> 01:00:55,289 Lead your mind to become who you really want to be, 1015 01:00:55,422 --> 01:00:58,625 to the sights you really want to see. 1016 01:01:02,996 --> 01:01:06,500 Sights that are there only in your memories, 1017 01:01:06,500 --> 01:01:10,037 sights that may occur only in your dreams, 1018 01:01:10,170 --> 01:01:13,473 happy sights that can overwhelm you with tears. 1019 01:01:25,786 --> 01:01:27,120 All of a sudden... 1020 01:01:27,287 --> 01:01:29,456 Just like that change the pace of your vision! 1021 01:01:29,456 --> 01:01:32,993 Throw your most painful memory before yourself! 1022 01:01:43,203 --> 01:01:45,372 Now you may all open your eyes. 1023 01:01:47,040 --> 01:01:50,577 I am going to change all of your seating locations. 1024 01:01:51,078 --> 01:01:52,412 Volunteers... 1025 01:02:01,622 --> 01:02:02,623 Come. 1026 01:02:12,666 --> 01:02:13,700 Now... 1027 01:02:14,501 --> 01:02:16,870 You guys need to sit where you are and talk freely. 1028 01:02:18,705 --> 01:02:21,975 There may be someone sitting next to you and listening, 1029 01:02:22,042 --> 01:02:23,410 or maybe not. 1030 01:02:24,411 --> 01:02:27,381 But you need to talk with the belief that someone's listening to you. 1031 01:02:27,414 --> 01:02:29,416 You could talk about anything. 1032 01:02:29,416 --> 01:02:32,753 It could be about a pain lingering from the past in your memories. 1033 01:02:32,753 --> 01:02:34,121 It could be anything. 1034 01:02:34,588 --> 01:02:35,656 [exhales deeply] 1035 01:02:39,493 --> 01:02:40,861 I know a story. 1036 01:02:42,996 --> 01:02:44,331 The story of a girl. 1037 01:02:46,667 --> 01:02:48,335 There's a question in her story... 1038 01:02:49,536 --> 01:02:51,038 that still troubles me. 1039 01:02:52,873 --> 01:02:54,875 The girl has two sisters. 1040 01:02:57,744 --> 01:02:59,746 Their darling father... 1041 01:03:01,748 --> 01:03:02,850 passed away. 1042 01:03:05,919 --> 01:03:06,954 That night, 1043 01:03:08,121 --> 01:03:10,457 the three sisters and their husbands 1044 01:03:11,625 --> 01:03:14,127 got together to talk about father's debts. 1045 01:03:14,161 --> 01:03:16,196 Everyone knows that Dad has debts. 1046 01:03:16,330 --> 01:03:18,832 As his eldest daughter, 1047 01:03:18,932 --> 01:03:23,904 I take responsibility for his debts. 1048 01:03:24,872 --> 01:03:25,873 Well... 1049 01:03:27,040 --> 01:03:30,377 I pardon him for all the debts he owes me. 1050 01:03:30,577 --> 01:03:34,748 Dad had borrowed much from both sisters and their husbands. 1051 01:03:34,882 --> 01:03:37,117 Both said they don't want the money back. 1052 01:03:37,251 --> 01:03:39,786 I pardon him too for all the debts he owes me. 1053 01:03:39,920 --> 01:03:42,456 Dad had requested the third son-in-law also for a loan. 1054 01:03:42,589 --> 01:03:44,625 Not only did he not give him any loan, 1055 01:03:44,725 --> 01:03:47,995 he spoke inappropriately about the dead man. 1056 01:03:48,328 --> 01:03:52,332 I also pardon him for all the debts he owes me. 1057 01:03:57,371 --> 01:03:59,072 What he said was not true. 1058 01:04:00,541 --> 01:04:05,412 She couldn't understand why he lied about the dead man. 1059 01:04:06,580 --> 01:04:08,582 This question still bothers her. 1060 01:04:13,620 --> 01:04:15,789 Everybody, untie your eye-bands. 1061 01:04:48,622 --> 01:04:50,457 -Inhale! -[all inhale] 1062 01:04:50,958 --> 01:04:51,725 [all exhale gruntingly] 1063 01:04:51,792 --> 01:04:53,627 -Inhale! -[all inhale] 1064 01:04:54,127 --> 01:04:54,995 [all exhale gruntingly] 1065 01:04:55,028 --> 01:04:57,130 -Inhale! -[all inhale] 1066 01:04:57,164 --> 01:04:57,998 [all exhale gruntingly] 1067 01:04:58,031 --> 01:05:02,002 We had a wonderful training session over the past two days. 1068 01:05:02,002 --> 01:05:04,371 Let's give our trainer a loud applause. 1069 01:05:10,377 --> 01:05:12,913 Our trainer Haseena will now announce the names 1070 01:05:12,946 --> 01:05:15,249 of the actors selected for our movie. 1071 01:05:15,282 --> 01:05:17,417 Rest of you, 1072 01:05:17,451 --> 01:05:22,256 please look at it as learning curve and a chance to correct your mistakes. 1073 01:05:22,289 --> 01:05:23,123 Thank you. 1074 01:05:25,225 --> 01:05:26,326 Let's announce the list. 1075 01:05:27,494 --> 01:05:30,464 I am going to do a very tough job now. 1076 01:05:30,497 --> 01:05:31,832 This can be cruel, 1077 01:05:31,832 --> 01:05:34,168 but this is my job. 1078 01:05:34,201 --> 01:05:36,537 And then, this is what I get paid for. 1079 01:05:36,537 --> 01:05:37,871 Give me the list. 1080 01:05:38,872 --> 01:05:42,209 We have selected six people out of you. 1081 01:05:42,242 --> 01:05:45,245 When your name is announced, please come forward and line up. 1082 01:05:45,245 --> 01:05:46,547 I am sorry to the rest of you 1083 01:05:46,580 --> 01:05:49,249 and I wish you all the best for your future. 1084 01:05:54,788 --> 01:05:55,489 Suhra. 1085 01:05:57,491 --> 01:05:58,625 [all applauding] 1086 01:06:02,129 --> 01:06:02,996 Samad. 1087 01:06:05,999 --> 01:06:07,000 Ubaid. 1088 01:06:08,368 --> 01:06:09,369 Sumayya. 1089 01:06:12,039 --> 01:06:13,207 Muhsina. 1090 01:06:15,042 --> 01:06:16,210 [scattered applause] 1091 01:06:19,780 --> 01:06:21,081 Salim. 1092 01:06:23,250 --> 01:06:24,318 [scattered applause] 1093 01:06:29,489 --> 01:06:31,458 This is the list of people who are not selected. 1094 01:06:45,372 --> 01:06:47,574 What about Shereef? 1095 01:06:47,708 --> 01:06:49,409 Suhra's husband? 1096 01:06:50,043 --> 01:06:52,412 Isn't it decided that Suhra's real life husband 1097 01:06:52,446 --> 01:06:54,414 will only act as her husband? 1098 01:06:54,414 --> 01:06:56,917 -Isn't that so, Siraj sir? -What? 1099 01:06:57,417 --> 01:06:59,953 -Suhra's husband... -Yeah. 1100 01:07:03,790 --> 01:07:06,126 Shereef, you may also come. It's alright. 1101 01:07:26,747 --> 01:07:29,082 Congratulations to all! Thank you. 1102 01:07:32,619 --> 01:07:33,654 Thoufeeq Sahib, 1103 01:07:33,787 --> 01:07:36,123 when we had set forth on this journey, 1104 01:07:36,156 --> 01:07:39,293 we came ready to sacrifice our body, money, pride and what not. 1105 01:07:39,359 --> 01:07:41,128 Our rewards are not in this world, 1106 01:07:41,161 --> 01:07:42,863 it is in the hereafter. 1107 01:07:42,996 --> 01:07:44,831 Our prayers are with you. 1108 01:07:44,831 --> 01:07:46,200 I'll leave then. 1109 01:07:46,934 --> 01:07:49,536 -Assalamualaikum. -Walaikum Assalam. 1110 01:08:08,288 --> 01:08:10,624 Debt is not just a loan... 1111 01:08:11,458 --> 01:08:13,293 there are other aspects also. 1112 01:08:13,660 --> 01:08:14,528 Like... 1113 01:08:14,661 --> 01:08:17,664 During the wedding, I did not ask for any dowry, 1114 01:08:17,698 --> 01:08:20,834 neither did I accept dowry, although, that is the convention. 1115 01:08:20,834 --> 01:08:22,703 Those are debts as well. 1116 01:08:23,537 --> 01:08:25,372 I did not accept the offerings 1117 01:08:25,405 --> 01:08:28,242 her brothers-in-law accepted from her father. 1118 01:08:28,375 --> 01:08:29,443 Those are debts as well. 1119 01:08:30,577 --> 01:08:32,946 Those are the debts that I pardoned her father for. 1120 01:08:43,957 --> 01:08:46,126 Why have you stopped talking to me? 1121 01:08:46,660 --> 01:08:48,328 I have to learn my dialogues. 1122 01:08:49,162 --> 01:08:51,999 But you don't have a dialogue in the upcoming scene. 1123 01:08:52,099 --> 01:08:54,501 Acting is not just about dialogue delivery. 1124 01:09:00,874 --> 01:09:02,409 Add some smoke, please. 1125 01:09:11,251 --> 01:09:12,619 Liked it? 1126 01:09:12,653 --> 01:09:14,121 Ready. Ready. 1127 01:09:14,121 --> 01:09:15,289 Good to go, sir. 1128 01:09:16,123 --> 01:09:17,791 -Camera. -Running. 1129 01:09:17,824 --> 01:09:19,459 And action! 1130 01:09:32,206 --> 01:09:34,208 Leave it in the bathroom, I will call mom. 1131 01:09:43,417 --> 01:09:46,119 Mom, I have kept hot water in the bathroom. 1132 01:09:46,253 --> 01:09:49,256 -Go take a bath. It's late. -Okay. 1133 01:09:49,289 --> 01:09:51,225 What if she is employed, 1134 01:09:51,291 --> 01:09:54,161 she attends to this household perfectly. 1135 01:09:54,294 --> 01:09:56,129 May God bless her! 1136 01:09:56,163 --> 01:09:57,331 Ameen! 1137 01:09:57,831 --> 01:10:01,201 Girls have to do all household chores. 1138 01:10:01,335 --> 01:10:03,904 When I got married, your mother... 1139 01:10:04,037 --> 01:10:06,573 Don't repeat it like a tape. I said nothing. 1140 01:10:06,707 --> 01:10:07,574 Cut! 1141 01:10:07,708 --> 01:10:09,243 Was the focus alright? 1142 01:10:12,746 --> 01:10:15,115 Suhra was brilliant! 1143 01:10:15,249 --> 01:10:17,618 Her chemistry with others is working out well. 1144 01:10:18,585 --> 01:10:20,454 Did you burn your hands? 1145 01:10:21,955 --> 01:10:22,789 -Abhi! -Yes. 1146 01:10:22,923 --> 01:10:24,658 -What's next? -The song cut. 1147 01:10:28,629 --> 01:10:29,663 Eat! 1148 01:10:30,330 --> 01:10:32,332 Do you want some more chammanthi? 1149 01:10:32,432 --> 01:10:34,668 Suhra, the shot is ready. Hurry up, please. 1150 01:11:28,288 --> 01:11:29,289 Ready, sir. 1151 01:11:30,958 --> 01:11:34,161 Have a drink. 1152 01:11:34,194 --> 01:11:35,996 Thoufeeq, come here for a moment. 1153 01:11:37,297 --> 01:11:38,999 Can we really drink this? 1154 01:11:38,999 --> 01:11:41,835 When circumstantially obliged, we can. 1155 01:11:41,869 --> 01:11:43,070 What is the problem? 1156 01:11:43,203 --> 01:11:46,206 There is no problem, we are just clarifying a concern. 1157 01:11:46,206 --> 01:11:49,209 This is not alcohol, it's an aerated beverage. You can drink. 1158 01:11:49,276 --> 01:11:52,279 We know this is not alcohol, and alcohol is haraam. 1159 01:11:52,412 --> 01:11:54,281 We don't drink cola. 1160 01:11:54,414 --> 01:11:55,415 No, we don't. 1161 01:11:55,415 --> 01:11:58,285 -Why is that? -That is a political stance. 1162 01:11:58,418 --> 01:11:59,786 What politics is that? 1163 01:12:00,287 --> 01:12:02,289 How about black tea? 1164 01:12:02,422 --> 01:12:05,692 -We can give it to you without sugar. -We are fine with sugar too. 1165 01:12:05,792 --> 01:12:06,627 I'll be back in a minute. 1166 01:12:06,627 --> 01:12:08,662 Three black tea, please. 1167 01:12:08,662 --> 01:12:09,830 Ready, sir. 1168 01:12:12,833 --> 01:12:14,668 [inaudible] 1169 01:12:19,873 --> 01:12:21,708 [inaudible] 1170 01:12:37,457 --> 01:12:38,792 [inaudible] 1171 01:12:45,499 --> 01:12:46,834 [inaudible] 1172 01:12:48,502 --> 01:12:50,204 -Hello.-Hello, yes. 1173 01:12:50,237 --> 01:12:51,371 Is Bilal available? 1174 01:12:51,405 --> 01:12:53,473 Uh, he is not home. 1175 01:12:53,540 --> 01:12:54,708 Oh, is it? 1176 01:12:54,875 --> 01:12:56,944 Who is it speaking? Would you like to leave a message? 1177 01:12:57,044 --> 01:12:58,245 No, I am his friend. 1178 01:12:58,278 --> 01:12:59,746 Shall I ask him to call back? 1179 01:12:59,780 --> 01:13:02,950 -That's alright, I will call tomorrow. -Okay. 1180 01:13:03,083 --> 01:13:04,585 Alright then. 1181 01:13:05,586 --> 01:13:06,620 What is it? 1182 01:13:06,753 --> 01:13:08,956 Your brother-in-law is not at home. 1183 01:13:12,326 --> 01:13:13,694 Shall we leave? 1184 01:13:14,995 --> 01:13:15,963 Okay. 1185 01:13:23,871 --> 01:13:25,873 -Daddy. -Pathoos! 1186 01:13:26,373 --> 01:13:27,975 My darling! 1187 01:13:30,244 --> 01:13:32,713 You have become lean, my dear! 1188 01:13:32,746 --> 01:13:34,548 Where have you been, Dad? 1189 01:13:34,581 --> 01:13:36,250 I was at work, honey. 1190 01:13:36,683 --> 01:13:38,619 You have become weak, my darling. 1191 01:13:38,752 --> 01:13:39,620 Look! 1192 01:13:40,621 --> 01:13:42,623 Isn't this the cycle you wanted? 1193 01:13:42,789 --> 01:13:44,224 -Isn't it? -Yes. 1194 01:13:44,458 --> 01:13:46,793 Come, let's ride. 1195 01:13:47,327 --> 01:13:48,862 -Do you like it? -Yes. 1196 01:13:48,996 --> 01:13:50,664 Take it for a spin! 1197 01:13:56,537 --> 01:13:58,338 -Honey... come here... -[clicks tongue] 1198 01:14:04,578 --> 01:14:06,413 Come inside, Siraj. 1199 01:14:09,116 --> 01:14:10,751 Are you kidding me? 1200 01:14:10,751 --> 01:14:12,419 Or are you serious? 1201 01:14:13,787 --> 01:14:15,622 Don't you know the answer already. 1202 01:14:25,165 --> 01:14:26,333 I am leaving, darling. 1203 01:14:26,366 --> 01:14:27,668 When will you come back? 1204 01:14:27,668 --> 01:14:29,002 Soon, my dear. 1205 01:14:38,745 --> 01:14:41,248 -When are you getting married? -April 18th. 1206 01:14:41,915 --> 01:14:42,916 Why? 1207 01:15:00,334 --> 01:15:03,203 Will you please tell me what is going on in your mind? 1208 01:15:06,373 --> 01:15:08,876 What you said at the training was not appropriate. 1209 01:15:09,409 --> 01:15:11,612 When that trainer asked us to reveal our hearts, 1210 01:15:11,745 --> 01:15:12,946 I spoke unintentionally. 1211 01:15:14,748 --> 01:15:17,251 Had someone overheard, what would they think about me? 1212 01:15:17,317 --> 01:15:20,153 No one else heard anything, you are the only one who heard. 1213 01:15:20,287 --> 01:15:21,622 That's my good fortune. 1214 01:15:22,122 --> 01:15:25,626 But how could you decide to speak about it? 1215 01:15:30,664 --> 01:15:34,067 I realized only during the training that this incident is still burdening me. 1216 01:15:44,945 --> 01:15:46,947 Is it my mistake that I can't forget? 1217 01:15:47,080 --> 01:15:49,416 Or is it your mistake that you said such awful things about me? 1218 01:15:49,583 --> 01:15:50,918 I didn't say such a thing. 1219 01:15:50,984 --> 01:15:52,953 Do you mean I'm a liar? 1220 01:15:53,954 --> 01:15:55,088 No, 1221 01:15:55,122 --> 01:15:56,790 that's not what I mean. 1222 01:15:56,790 --> 01:15:58,792 I meant you misunderstood me. 1223 01:15:58,825 --> 01:15:59,960 Cut, cut, cut. 1224 01:16:03,330 --> 01:16:04,665 Uh... 1225 01:16:04,798 --> 01:16:06,867 Shereef, relax a little bit. 1226 01:16:07,334 --> 01:16:10,204 -Did you forget your dialogue? -The scene was sudden... 1227 01:16:10,204 --> 01:16:11,672 Were you not briefed about the scene? 1228 01:16:11,705 --> 01:16:12,873 -Sahib... -Yes. 1229 01:16:13,006 --> 01:16:15,042 -Have you not briefed Shereef? -Yes. 1230 01:16:16,210 --> 01:16:19,279 The two of you are arguing 1231 01:16:19,413 --> 01:16:22,950 about what the husband told his mother about his wife. 1232 01:16:23,617 --> 01:16:27,955 In order to please your mother, you spoke ill about your wife on purpose. 1233 01:16:28,622 --> 01:16:29,923 What we mean is, 1234 01:16:29,957 --> 01:16:31,658 in order to appease your mother, 1235 01:16:31,792 --> 01:16:33,961 you spoke ill about your wife. That's all there is. 1236 01:16:33,961 --> 01:16:36,496 -One could put it that way. -Let's just put it that way. 1237 01:16:36,663 --> 01:16:37,664 So... 1238 01:16:37,998 --> 01:16:39,666 You guys are a real life couple, 1239 01:16:39,766 --> 01:16:42,169 enact the way you naturally fight at home. 1240 01:16:42,169 --> 01:16:46,206 Such a thing never happens between us, that's why this scene is difficult. 1241 01:16:54,748 --> 01:16:55,749 Okay. 1242 01:16:56,083 --> 01:16:57,584 Cool. Hmm. 1243 01:16:58,585 --> 01:17:00,420 Let's do it again. Okay. 1244 01:17:04,658 --> 01:17:05,959 And action! 1245 01:17:05,993 --> 01:17:07,628 Is it my mistake that I can't forget? 1246 01:17:07,628 --> 01:17:09,997 Or is it your mistake that you said such awful things about me? 1247 01:17:09,997 --> 01:17:10,998 I didn't say such a thing! 1248 01:17:11,665 --> 01:17:13,333 Do you mean I'm a liar? 1249 01:17:13,333 --> 01:17:15,669 No, that's not what I meant, you misunderstood me! 1250 01:17:15,669 --> 01:17:18,338 Am I the only one who makes mistakes, don't you make mistakes? 1251 01:17:18,372 --> 01:17:20,641 Don't exaggerate! What do you lack in this home? 1252 01:17:20,707 --> 01:17:23,243 I don't lack anything here! But your behavior breaks my heart! 1253 01:17:23,377 --> 01:17:24,711 What behavior? What did I do? 1254 01:17:24,745 --> 01:17:26,914 Why are you talking nonsense about me? 1255 01:17:26,914 --> 01:17:29,583 I remember each and everything you said! 1256 01:17:34,788 --> 01:17:35,789 Cut, cut. 1257 01:17:43,163 --> 01:17:44,498 -Thoufeeq Sahib. -Yes. 1258 01:17:45,332 --> 01:17:47,367 I think there's some problem between those two. 1259 01:17:47,501 --> 01:17:48,569 Who? 1260 01:17:49,203 --> 01:17:50,571 Look... 1261 01:17:55,909 --> 01:17:57,077 That... No, thanks. 1262 01:17:57,411 --> 01:18:01,048 The problem is between the two movie characters. Not them. 1263 01:18:01,081 --> 01:18:03,750 Brilliant acting. This is all because of the training. 1264 01:18:03,784 --> 01:18:05,252 This is not the characters... 1265 01:18:06,119 --> 01:18:07,788 Looks like those two have some problem. 1266 01:18:07,788 --> 01:18:09,289 What problem? 1267 01:18:09,289 --> 01:18:11,058 How could you figure this out? 1268 01:18:11,792 --> 01:18:13,627 That's because you have never been married. 1269 01:18:13,660 --> 01:18:14,995 Look through the camera lens. 1270 01:18:14,995 --> 01:18:16,163 Show him. 1271 01:18:27,207 --> 01:18:28,242 Can you zoom in? 1272 01:18:44,958 --> 01:18:48,161 -You are right. There is some problem. -Solve it then. 1273 01:18:48,195 --> 01:18:51,164 It's their personal issue, how can I get involved? 1274 01:18:51,164 --> 01:18:53,534 If I get involved, 1275 01:18:53,667 --> 01:18:56,703 it will affect their acting and the movie. 1276 01:18:56,703 --> 01:18:58,872 -Won't it affect the movie if I intervene? -It won't. 1277 01:18:58,906 --> 01:19:01,208 No, it will only affect you, not the movie. 1278 01:19:01,308 --> 01:19:04,044 -Siraj brother... -You, the movie writer, is long dead, 1279 01:19:04,745 --> 01:19:06,246 you need to understand that. 1280 01:19:07,414 --> 01:19:09,950 You are playing with this dead writer? 1281 01:19:12,085 --> 01:19:13,453 -Lord!-Assalamualaikum. 1282 01:19:13,487 --> 01:19:14,788 Walaikum Assalam. 1283 01:19:15,956 --> 01:19:17,658 Ah, go. 1284 01:19:20,794 --> 01:19:23,297 -Assalamualaikum. -Walaikum Assalam. 1285 01:19:23,330 --> 01:19:25,098 -Thoufeeq! -Come, come. 1286 01:19:25,165 --> 01:19:27,167 -You well? -Good, good! 1287 01:19:28,502 --> 01:19:30,070 Here is the problem. 1288 01:19:30,204 --> 01:19:34,041 If we were raising funds for a Madrasa or an orphanage, 1289 01:19:34,141 --> 01:19:36,376 we can physically show the Madrasa or the orphanage once it's built. 1290 01:19:36,376 --> 01:19:38,278 Had it been a school, we could show the school. 1291 01:19:38,412 --> 01:19:40,280 Had it been a mosque, we could show the mosque. 1292 01:19:40,414 --> 01:19:42,115 Even conferences can be shown to the funders. 1293 01:19:42,249 --> 01:19:43,250 However, this is a movie. 1294 01:19:43,283 --> 01:19:44,751 If the shoot abruptly stops, 1295 01:19:44,751 --> 01:19:46,453 we are accountable to our funders. 1296 01:19:48,956 --> 01:19:51,792 Thoufeeq, what are the financials of this movie? 1297 01:19:52,626 --> 01:19:55,162 How do you know how much will this telemovie cost? 1298 01:19:56,830 --> 01:19:59,366 We calculate the daily expenses. 1299 01:19:59,499 --> 01:20:04,738 And we raise that money on a daily basis. 1300 01:20:04,872 --> 01:20:06,039 Thoufeeq, 1301 01:20:06,173 --> 01:20:08,876 we have to be extra cautious while dealing with money. 1302 01:20:08,876 --> 01:20:12,412 Do you think our funders 1303 01:20:12,412 --> 01:20:15,582 have clarity about this project? 1304 01:20:17,084 --> 01:20:18,085 That's right. 1305 01:20:18,952 --> 01:20:21,255 Do you think it's because of their blind faith in you? 1306 01:20:23,624 --> 01:20:26,293 No. It's also because of their absolute faith in the organization. 1307 01:20:28,161 --> 01:20:30,163 Make sure you don't break that trust. 1308 01:20:30,297 --> 01:20:32,833 You must always remember that. 1309 01:20:40,707 --> 01:20:43,877 "The husband helps his busy wife with the laundry." 1310 01:20:43,944 --> 01:20:45,913 -Yes. -Thoufeeq Sahib... 1311 01:20:45,913 --> 01:20:48,048 did you not write this scene for a song. 1312 01:20:48,081 --> 01:20:50,417 What do you want me to shoot? What is the content? 1313 01:20:51,752 --> 01:20:54,288 Shoot this idea in a manner you like. 1314 01:20:55,289 --> 01:20:58,125 When you say they are doing laundry, what do you mean? 1315 01:20:58,158 --> 01:21:01,461 Is she scrubbing, or is she ironing, or is she using a laundry machine? 1316 01:21:01,495 --> 01:21:04,498 If the wife is doing laundry, is the husband just watching and smiling? 1317 01:21:04,531 --> 01:21:07,334 Is he helping? How is he helping? 1318 01:21:07,367 --> 01:21:09,169 We can only shoot if you spell out the actions. 1319 01:21:10,871 --> 01:21:12,673 Let's do it this way then... 1320 01:21:13,207 --> 01:21:15,042 The wife starts to do laundry, 1321 01:21:15,876 --> 01:21:17,744 the husband follows, 1322 01:21:19,580 --> 01:21:21,949 and then he says, "I will do my own laundry." 1323 01:21:23,917 --> 01:21:26,119 I will wash my own clothes. 1324 01:21:31,491 --> 01:21:34,027 What a scene! Filled with righteousness! 1325 01:21:34,127 --> 01:21:37,164 Give me more stuff like this, scenes filled with righteous deeds. 1326 01:21:37,164 --> 01:21:39,166 To begin with, help while washing clothes. 1327 01:21:44,538 --> 01:21:48,642 HAVE YOU BEEN GOOD TO YOUR PARENTS? HAVE YOU BEEN KIND TO YOUR NEIGHBORS? 1328 01:21:48,709 --> 01:21:52,412 HAVE YOU FULFILLED YOUR DUTIES TOWARDS YOUR WIFE? 1329 01:21:53,046 --> 01:21:54,581 HAVE YOU BEEN JUST TO YOUR CHILDREN? 1330 01:22:24,211 --> 01:22:25,579 And action! 1331 01:22:28,582 --> 01:22:30,651 Give those to me, you don't need to wash those. 1332 01:22:30,751 --> 01:22:31,418 Cut. 1333 01:22:32,085 --> 01:22:34,821 Shereef, speak to her with love. 1334 01:22:34,955 --> 01:22:36,123 Okay? 1335 01:22:36,623 --> 01:22:37,457 Let's try it again. 1336 01:22:37,958 --> 01:22:41,195 Ready. Just the portion here, next to the machine. 1337 01:22:41,328 --> 01:22:44,164 -Ready? Camera. -Rolling, sir. 1338 01:22:47,000 --> 01:22:47,734 Sir. 1339 01:22:50,037 --> 01:22:50,904 What happened? 1340 01:22:51,705 --> 01:22:53,807 Can we shoot this scene later? 1341 01:22:54,575 --> 01:22:56,610 I have a headache. 1342 01:23:05,752 --> 01:23:07,654 Let's take the scene in Suhra's office. 1343 01:23:07,788 --> 01:23:08,989 Shift the scene. 1344 01:23:09,122 --> 01:23:10,123 Shift to school. 1345 01:23:12,292 --> 01:23:14,494 If I am going to lose this job for standing with justice, 1346 01:23:14,628 --> 01:23:16,330 I am more than happy to lose this job. 1347 01:23:16,330 --> 01:23:17,464 Oh! 1348 01:23:17,497 --> 01:23:18,832 Consider it gone then! 1349 01:23:18,999 --> 01:23:20,534 -I'll see to it. -Sure, we'll see. 1350 01:23:20,667 --> 01:23:22,870 You don't know the power of my political party. 1351 01:23:26,373 --> 01:23:27,374 Cut it. 1352 01:23:28,242 --> 01:23:29,376 Okay. 1353 01:23:29,877 --> 01:23:30,911 Nice. 1354 01:23:31,044 --> 01:23:32,779 This scene needs additional set up. 1355 01:23:32,913 --> 01:23:34,581 Suhra, you go rest meanwhile. 1356 01:23:35,582 --> 01:23:36,617 What setup? 1357 01:23:38,418 --> 01:23:39,620 Just a minute. 1358 01:23:44,625 --> 01:23:45,659 What's he talking about? 1359 01:24:07,080 --> 01:24:08,749 Assalamualaikum. 1360 01:24:08,749 --> 01:24:10,083 Walaikum Assalam. 1361 01:24:12,786 --> 01:24:15,322 Suhra, I hope you are not facing any problems here. 1362 01:24:16,123 --> 01:24:18,125 I have no problem that I have no problems. 1363 01:24:19,459 --> 01:24:20,327 Suhra, 1364 01:24:20,661 --> 01:24:23,830 are you part of this movie wholeheartedly? 1365 01:24:24,831 --> 01:24:26,834 I hope it's not because our organization compelled you. 1366 01:24:27,701 --> 01:24:29,736 Whatever the organization has asked me to do, 1367 01:24:29,870 --> 01:24:31,371 I am doing it wholeheartedly. 1368 01:24:31,371 --> 01:24:32,573 Mashallah! 1369 01:24:36,076 --> 01:24:39,746 Any personal issues because of this movie? 1370 01:24:44,251 --> 01:24:45,452 Raheem Sahib... 1371 01:24:47,621 --> 01:24:49,623 Please don't ask me to open up. 1372 01:24:50,290 --> 01:24:52,960 I have this disease of spilling my pain out. 1373 01:24:55,495 --> 01:24:57,965 If I unintentionally speak out uncomfortable truths, 1374 01:24:59,166 --> 01:25:00,367 that will be trouble. 1375 01:25:11,912 --> 01:25:14,381 Sir, your wife's lawyer says she will sue you, 1376 01:25:14,414 --> 01:25:16,283 not that she has already sued you. 1377 01:25:16,416 --> 01:25:17,417 I mean, 1378 01:25:17,451 --> 01:25:20,287 don't go to her house again, even if it is to give gifts. 1379 01:25:20,454 --> 01:25:21,455 If you go there, 1380 01:25:21,488 --> 01:25:25,125 they will sue you for unauthorized entry and kidnapping. 1381 01:25:25,125 --> 01:25:26,627 Is this a threat? 1382 01:25:26,693 --> 01:25:28,829 Are they threatening to trap me in a false case? 1383 01:25:28,829 --> 01:25:30,964 They are not threatening, they are warning you. 1384 01:25:30,998 --> 01:25:32,499 Court cases are like that. 1385 01:25:32,499 --> 01:25:34,201 There will be lies and false accusations. 1386 01:25:34,334 --> 01:25:36,703 Do you think anyone can win a case just by telling the truth? 1387 01:25:36,870 --> 01:25:37,871 What? 1388 01:25:38,205 --> 01:25:39,206 What? 1389 01:25:39,206 --> 01:25:42,209 It seems, you are clueless about your life. 1390 01:25:42,242 --> 01:25:44,211 Do you think with your lifestyle, 1391 01:25:44,211 --> 01:25:46,079 you will get custody of your child? 1392 01:25:46,246 --> 01:25:49,583 Only a terrific liar lawyer can help you win this case. 1393 01:25:49,616 --> 01:25:52,252 Do whatever the hell you want and get me out of this. 1394 01:25:52,252 --> 01:25:57,457 Then, no unauthorized visits, no kidnapping attempts. Strictly. 1395 01:25:57,624 --> 01:25:58,559 But... 1396 01:25:58,625 --> 01:26:00,694 Don't give them a chance to accuse you. 1397 01:26:11,538 --> 01:26:15,542 Oil is one of mankind's greatest discovery, isn't it? 1398 01:26:15,542 --> 01:26:18,078 Do you have any doubts? People have fought wars over oil. 1399 01:26:20,747 --> 01:26:22,416 Shereef Sahib, in reality, 1400 01:26:22,416 --> 01:26:25,085 shouldn't oil be stopping mankind from fighting wars? 1401 01:26:25,786 --> 01:26:29,122 For example, when two objects get rusty, to ease out the movement, 1402 01:26:29,156 --> 01:26:31,291 we grease them. 1403 01:26:32,125 --> 01:26:35,495 Door hinges, cycle chains, cycle pedals... 1404 01:26:36,330 --> 01:26:37,331 So... 1405 01:26:37,497 --> 01:26:40,501 It's such a paradox that we fight over oil, 1406 01:26:40,501 --> 01:26:42,703 when oil should cease the fight. 1407 01:26:42,703 --> 01:26:43,704 Of course it is. 1408 01:26:45,706 --> 01:26:47,040 How much oil do you want? 1409 01:26:47,875 --> 01:26:49,877 Ten to fifteen liters. 1410 01:26:55,249 --> 01:26:56,750 Will the war finish with ten liters? 1411 01:26:57,417 --> 01:26:59,119 This is for cooking. 1412 01:27:02,122 --> 01:27:04,625 What I am trying to say to you is... 1413 01:27:05,626 --> 01:27:08,328 Sometimes it is important to grease human relationships 1414 01:27:08,462 --> 01:27:11,164 with some oil, right? 1415 01:27:12,165 --> 01:27:14,168 -What do you say? -Thoufeeq Sahib, 1416 01:27:14,201 --> 01:27:18,205 we are not West Asia, so we don't want America to interfere. 1417 01:27:18,672 --> 01:27:19,873 I can handle this on my own. 1418 01:27:34,488 --> 01:27:36,490 [indistinct chattering] 1419 01:27:41,495 --> 01:27:45,666 Why are we worrying so much about these guys? 1420 01:27:45,666 --> 01:27:49,503 I would like us to improvise tomorrow's scenes. 1421 01:27:50,370 --> 01:27:54,208 I am confident that it will influence Shereef. 1422 01:27:55,042 --> 01:27:56,210 Brilliant! 1423 01:27:56,243 --> 01:27:57,544 Thank you. 1424 01:27:57,578 --> 01:28:00,747 To influence the actor's heart through his character. 1425 01:28:00,747 --> 01:28:01,582 Yes. 1426 01:28:01,582 --> 01:28:03,450 This is a potent subject for yet another film. 1427 01:28:03,584 --> 01:28:04,785 We can do that film later. 1428 01:28:04,918 --> 01:28:06,653 -Inshallah! -Inshallah! 1429 01:28:08,288 --> 01:28:09,790 -[knocking on door] -Siraj Sahib! 1430 01:28:19,366 --> 01:28:20,901 [mobile ringing] 1431 01:28:22,703 --> 01:28:24,404 -Hello! -Where are you guys? 1432 01:28:24,538 --> 01:28:26,373 We are ready with the next scene. 1433 01:28:26,507 --> 01:28:29,877 We are stuck in an odd place, and we're unable to get out. 1434 01:28:30,711 --> 01:28:32,079 But where are you? 1435 01:28:32,079 --> 01:28:33,780 Uh, one moment. 1436 01:28:33,914 --> 01:28:34,748 Sir. 1437 01:28:35,415 --> 01:28:36,416 Sir. 1438 01:28:36,583 --> 01:28:39,620 -What is this place called? -This is Kunnamangalam. 1439 01:28:40,621 --> 01:28:42,589 We are at Kunnamangalam police station. 1440 01:28:42,623 --> 01:28:44,291 Pol... Police station? 1441 01:28:53,000 --> 01:28:56,003 Raheem Sahib, what if we die here? 1442 01:28:56,036 --> 01:28:58,372 Thoufeeq, why do we imagine dying every now and then? 1443 01:29:06,580 --> 01:29:07,581 What happened? 1444 01:29:09,416 --> 01:29:10,083 Sir. 1445 01:29:14,922 --> 01:29:17,791 -Filthy old man! Did I kidnap my daughter? -Sir, please! 1446 01:29:17,891 --> 01:29:20,527 You bloody, tell me, would I kidnap my own daughter! 1447 01:29:20,627 --> 01:29:23,163 You... Have you stayed away from your daughter? 1448 01:29:23,297 --> 01:29:26,333 -Bloody, I married your daughter! -Dad, ask him to leave. 1449 01:29:26,333 --> 01:29:28,168 I am going to burn this house down! 1450 01:29:28,235 --> 01:29:30,737 -No, don't say that. -I am a decent man! 1451 01:29:31,205 --> 01:29:33,207 -You scoundrel, show some decency! -Come, sir! 1452 01:29:33,874 --> 01:29:36,276 That's my daughter you are holding in your house! 1453 01:29:36,376 --> 01:29:37,911 -Sir! -Leave me alone! 1454 01:29:37,911 --> 01:29:38,745 Tell me! 1455 01:29:40,914 --> 01:29:44,084 I don't know anything about the kidnapping and unauthorized entry, 1456 01:29:44,084 --> 01:29:46,787 that was done by the lawyers. 1457 01:29:46,820 --> 01:29:49,089 I don't have to think in this manner. 1458 01:29:49,656 --> 01:29:51,625 I don't want to trouble him, 1459 01:29:52,459 --> 01:29:55,495 I don't want to be troubled either. 1460 01:29:57,497 --> 01:30:01,502 If this becomes a case, he will be disturbed. 1461 01:30:01,502 --> 01:30:03,704 And that is painful for us. 1462 01:30:04,371 --> 01:30:08,208 We have taken up this project through crowd funding. 1463 01:30:08,876 --> 01:30:14,081 A person gets drunk, enters the house and starts abusing. 1464 01:30:15,082 --> 01:30:17,084 What is your opinion about this behavior? 1465 01:30:17,084 --> 01:30:20,487 That of course is unacceptable. Definitely unacceptable. 1466 01:30:20,621 --> 01:30:22,155 If it were you, wouldn't you sue? 1467 01:30:23,790 --> 01:30:25,459 If someone behaves in this manner, my husband or not, 1468 01:30:25,459 --> 01:30:27,127 I will take legal action. 1469 01:30:29,363 --> 01:30:31,632 He should not come here looking for my daughter. 1470 01:30:31,665 --> 01:30:32,866 That's all I want. 1471 01:30:35,335 --> 01:30:37,571 If he assures me that much, I will withdraw the case. 1472 01:31:01,128 --> 01:31:02,196 Sir, shot? 1473 01:31:04,031 --> 01:31:05,499 Set it up by the pond. 1474 01:31:13,473 --> 01:31:14,308 Sir, 1475 01:31:15,042 --> 01:31:18,579 I am somebody who handles human relationships with extreme caution. 1476 01:31:19,413 --> 01:31:20,781 Whether it's my parents, 1477 01:31:20,914 --> 01:31:24,484 friends, relatives, children, my wife, colleagues... 1478 01:31:24,585 --> 01:31:26,787 whoever is around me. 1479 01:31:26,920 --> 01:31:30,123 I read books on human psychology. 1480 01:31:30,224 --> 01:31:33,293 I have even compiled a chart to assess my own behavior. 1481 01:31:33,827 --> 01:31:35,996 Until yesterday, I scored 100% according to that chart. 1482 01:31:37,164 --> 01:31:38,031 Mashallah. 1483 01:31:40,734 --> 01:31:42,369 What is your problem then? 1484 01:31:43,704 --> 01:31:46,039 My family and the village folk are all fond of me. 1485 01:31:49,610 --> 01:31:50,744 That definitely is a problem. 1486 01:31:50,878 --> 01:31:52,913 Right now that is not my problem. 1487 01:31:53,380 --> 01:31:56,083 These days, my wife's face is sorrow ridden. 1488 01:31:56,750 --> 01:32:00,954 When I ask her, she says she is happy, but I know she is sad. 1489 01:32:04,391 --> 01:32:05,292 Brother... 1490 01:32:05,692 --> 01:32:07,494 You may be a terrific husband, 1491 01:32:08,328 --> 01:32:09,329 but... 1492 01:32:10,030 --> 01:32:10,998 I forgot my dialogue. 1493 01:32:16,336 --> 01:32:20,874 "You may be an ideal husband, theoretically, 1494 01:32:20,908 --> 01:32:23,877 but if it does not reflect in your wife's happiness, 1495 01:32:23,911 --> 01:32:25,746 what meaning does your perfection hold?" 1496 01:32:25,746 --> 01:32:28,415 Shereef Sahib, you tell me what meaning does your ideal husband image hold? 1497 01:32:28,448 --> 01:32:29,750 It's simple. 1498 01:32:29,783 --> 01:32:32,753 Thoufeeq, hold it. Just explain the dialogues, nothing more. 1499 01:32:32,786 --> 01:32:34,922 I will fix this in a few seconds. 1500 01:32:34,955 --> 01:32:35,622 Thoufeeq! 1501 01:32:37,124 --> 01:32:38,125 You think you know better? 1502 01:32:40,494 --> 01:32:42,496 Husband, wife... Nonsense! 1503 01:32:43,330 --> 01:32:44,331 This is not going to work. 1504 01:32:45,866 --> 01:32:47,668 I need to talk to you. Shereef, come! 1505 01:32:47,734 --> 01:32:49,536 Call Suhra also. Abhi. 1506 01:33:17,831 --> 01:33:18,665 Siraj Sahib. 1507 01:33:22,836 --> 01:33:24,505 What I want to say to you is... 1508 01:33:27,040 --> 01:33:29,710 When I thought I was going to lose my daughter, 1509 01:33:29,710 --> 01:33:31,378 I behaved recklessly. 1510 01:33:32,880 --> 01:33:34,381 I just had one desire. 1511 01:33:34,882 --> 01:33:36,750 I wanted to see my daughter for a short while. 1512 01:33:36,917 --> 01:33:38,418 I can't lose her. 1513 01:33:41,154 --> 01:33:42,489 What did I gain? 1514 01:33:43,290 --> 01:33:44,658 She went away with her mother. 1515 01:33:47,127 --> 01:33:49,129 My pain... What I am going through 1516 01:33:49,997 --> 01:33:52,833 is irrelevant for them. Their concerns are different. 1517 01:33:58,572 --> 01:33:59,740 Oh... 1518 01:34:01,208 --> 01:34:03,210 Sorry, I drifted away from the topic. 1519 01:34:07,114 --> 01:34:08,415 Between you two... 1520 01:34:10,584 --> 01:34:11,652 Forget it. 1521 01:34:12,085 --> 01:34:13,587 Please rehearse your scenes. 1522 01:34:15,989 --> 01:34:17,991 Suhra, first, your scene. 1523 01:34:20,527 --> 01:34:22,829 This is your movie. I hope you get it! 1524 01:34:24,831 --> 01:34:25,866 Alright. 1525 01:34:42,950 --> 01:34:44,918 They will join us after rehearsing. 1526 01:34:45,586 --> 01:34:47,321 Jaya, light up the kitchen. 1527 01:34:47,454 --> 01:34:49,456 Abhi, let's set up the kitchen scene. 1528 01:34:50,123 --> 01:34:52,693 Come on guys, let's get the kitchen scene ready. 1529 01:35:03,871 --> 01:35:05,873 Debt does not comprise solely of money loans. 1530 01:35:05,906 --> 01:35:08,475 There are several things that may be construed as debt. 1531 01:35:08,876 --> 01:35:13,080 Though it's conventional to do so, I have not asked for any dowry, 1532 01:35:13,080 --> 01:35:14,748 I have not accepted it either. 1533 01:35:14,882 --> 01:35:16,183 Those are also debts. 1534 01:35:17,985 --> 01:35:20,487 I have not accepted any of the gifts and offerings 1535 01:35:20,621 --> 01:35:22,122 your brothers-in-law received. 1536 01:35:22,589 --> 01:35:23,724 That should also be considered. 1537 01:35:24,625 --> 01:35:26,326 I have pardoned your father for all those debts 1538 01:35:26,460 --> 01:35:27,794 is what I had meant to say. 1539 01:35:29,296 --> 01:35:32,199 Please don't fall so low. 1540 01:35:33,901 --> 01:35:36,069 You are the father of my children. 1541 01:35:37,905 --> 01:35:39,706 What do you lack here? 1542 01:35:39,840 --> 01:35:42,042 I have no bad habits. 1543 01:35:42,042 --> 01:35:44,244 I am religious and helpful. 1544 01:35:44,278 --> 01:35:46,079 You and your family were convinced of my virtues 1545 01:35:46,113 --> 01:35:47,748 at the time of our wedding. 1546 01:35:49,183 --> 01:35:52,452 But I did not marry you solely because I am a helpful person. 1547 01:35:52,486 --> 01:35:54,955 I was certain that you are a good match for me. 1548 01:35:54,988 --> 01:35:56,790 It was not just an act of kindness. 1549 01:35:57,958 --> 01:35:59,526 If you were so sure I was the one, 1550 01:35:59,626 --> 01:36:01,495 why did you have to see me twice before agreeing to the marriage? 1551 01:36:01,528 --> 01:36:02,863 That's because, when I met you the first time, 1552 01:36:02,996 --> 01:36:04,665 I felt you were a bit short. 1553 01:36:04,798 --> 01:36:06,834 I believe that one should not marry someone 1554 01:36:06,934 --> 01:36:08,235 merely as an act of kindness. 1555 01:36:09,536 --> 01:36:12,072 You tell me what's lacking for you here. I will fix it. 1556 01:36:13,473 --> 01:36:15,209 I lack nothing here. 1557 01:36:15,309 --> 01:36:16,710 Everything is a bit too much! 1558 01:36:17,044 --> 01:36:19,046 Could you lessen that a bit? 1559 01:36:22,749 --> 01:36:24,585 Just because your name means "decent," 1560 01:36:24,585 --> 01:36:26,653 it doesn't mean you are always right. 1561 01:36:28,422 --> 01:36:29,957 Only when you are willing to admit your mistakes, 1562 01:36:29,957 --> 01:36:31,625 you can talk to me. 1563 01:36:50,777 --> 01:36:55,349 "For the first time that day" 1564 01:36:55,415 --> 01:36:59,620 "A jasmine bloomed in my garden" 1565 01:37:01,088 --> 01:37:05,292 "A man wrote on a woman" 1566 01:37:05,325 --> 01:37:10,297 "His first word of love" 1567 01:37:10,697 --> 01:37:15,068 "The fragrance of love embraces me" 1568 01:37:15,502 --> 01:37:18,505 "Flapping its wings like a butterfly" 1569 01:37:57,578 --> 01:38:01,081 "For the first time, I see" 1570 01:38:01,215 --> 01:38:07,154 "My heart flower like a forest" 1571 01:38:07,621 --> 01:38:13,493 "For the first time, my memories bleed" 1572 01:38:13,627 --> 01:38:17,331 "Into a song of despair, Like a cuckoo's song" 1573 01:38:17,464 --> 01:38:20,000 "A few untouched rays of sun, Finally touch me" 1574 01:38:20,000 --> 01:38:22,402 "A few drops of tears, finally drench me" 1575 01:38:22,536 --> 01:38:26,373 "Unseen, I sob, Like gasps of an afternoon breeze" 1576 01:38:26,373 --> 01:38:28,876 -Shall we rehearse? -What? 1577 01:38:30,444 --> 01:38:31,912 Let's rehearse our scenes. 1578 01:38:41,989 --> 01:38:46,793 "Night after night" 1579 01:38:46,827 --> 01:38:51,298 "And then, this day A jasmine blooms in my garden" 1580 01:38:52,032 --> 01:38:56,737 "Petal by petal" 1581 01:38:56,870 --> 01:39:01,041 "My garden is in full bloom" 1582 01:39:01,708 --> 01:39:04,745 "Like nature" 1583 01:39:04,778 --> 01:39:06,747 "Cosmically" 1584 01:39:06,880 --> 01:39:11,451 "Our love evolves" 1585 01:39:18,692 --> 01:39:21,161 What you just told me is not in the script, right? 1586 01:39:21,195 --> 01:39:22,329 Yes. 1587 01:39:22,329 --> 01:39:23,864 But it's really good. 1588 01:39:24,464 --> 01:39:26,166 You must share it with Thoufeeq Sahib. 1589 01:39:26,266 --> 01:39:28,502 Not yet, I will give him a surprise during the shoot. 1590 01:39:30,370 --> 01:39:32,573 Surprise him only after you improve your acting skills. 1591 01:39:37,044 --> 01:39:38,912 Is my acting that poor? 1592 01:39:41,615 --> 01:39:43,584 You have talent, 1593 01:39:43,584 --> 01:39:45,953 but sometimes you overact. 1594 01:39:47,120 --> 01:39:48,789 Like that day? 1595 01:39:48,922 --> 01:39:52,125 When I said I condone your father's debts. 1596 01:39:57,331 --> 01:39:58,498 You know what? 1597 01:39:59,766 --> 01:40:02,002 That day, you acted with your head, 1598 01:40:02,703 --> 01:40:03,737 not with your feelings. 1599 01:40:12,379 --> 01:40:14,248 How on earth are you so bright? 1600 01:40:15,349 --> 01:40:17,584 This is not exceptional brilliance, 1601 01:40:17,618 --> 01:40:18,752 this is available in that book. 1602 01:40:33,100 --> 01:40:35,869 Raheem Sahib, I am fearful of the outcome. 1603 01:40:35,869 --> 01:40:39,206 To realize our crazy passionate dream, we raised money from so many people. 1604 01:40:39,339 --> 01:40:41,375 What if it does not turn out the way we expect? 1605 01:40:41,375 --> 01:40:44,578 Thoufeeq, such thoughts have no relevance. We will complete shoot today. 1606 01:40:46,413 --> 01:40:47,915 We have not seen the film yet. 1607 01:40:48,048 --> 01:40:50,751 We will only know what we have made after the final edits. 1608 01:40:51,618 --> 01:40:53,287 We should not face embarrassment because of this movie. 1609 01:40:54,922 --> 01:40:56,723 Thoufeeq, don't lose hope. 1610 01:40:57,224 --> 01:40:58,458 You are my anchor. 1611 01:41:04,631 --> 01:41:08,735 We should just have served biriyani, the chicken fry was extravagant. 1612 01:41:10,704 --> 01:41:12,873 Are you looking for reasons to get stressed? 1613 01:41:13,540 --> 01:41:15,209 Let people eat happily, Thoufeeq. 1614 01:41:15,209 --> 01:41:18,745 True! Let them eat, happily! 1615 01:41:21,682 --> 01:41:23,417 -Thoufeeq Sahib? -Yes. 1616 01:41:24,918 --> 01:41:25,986 -They are asking for you. -Okay, I'm coming. 1617 01:41:26,587 --> 01:41:28,322 Guys, come closer. Try it once. 1618 01:41:29,256 --> 01:41:30,390 Hug. 1619 01:41:31,625 --> 01:41:32,860 Hug, you guys! 1620 01:41:32,960 --> 01:41:33,994 Like that. 1621 01:41:34,127 --> 01:41:35,495 This will be the final position. 1622 01:41:35,629 --> 01:41:36,797 Okay, enough. 1623 01:41:37,497 --> 01:41:39,333 Yeah, this will be nice. It will work out. 1624 01:41:39,366 --> 01:41:41,502 -Enough, leave him now. -Siraj brother? 1625 01:41:41,502 --> 01:41:42,569 Yes. 1626 01:41:43,337 --> 01:41:44,371 I heard you were asking for me. 1627 01:41:44,505 --> 01:41:48,041 I have changed the script a little, please have a look. 1628 01:42:00,254 --> 01:42:02,256 What happened? You don't like it? 1629 01:42:02,623 --> 01:42:04,324 We will have to avoid the hugging scene. 1630 01:42:05,058 --> 01:42:06,126 Why? 1631 01:42:11,498 --> 01:42:13,200 We can't have a hugging scene in this movie. 1632 01:42:13,333 --> 01:42:15,002 That's cruel, brother! 1633 01:42:15,002 --> 01:42:17,204 Husband and wife are meeting after such a long gap, 1634 01:42:17,237 --> 01:42:18,405 why can't they hug? 1635 01:42:18,539 --> 01:42:19,706 I am not being cruel, 1636 01:42:19,840 --> 01:42:22,209 I deliberately want to avoid scenes that involves touching. 1637 01:42:22,209 --> 01:42:25,412 But they are a real life couple! What's wrong if they hug each other? 1638 01:42:26,079 --> 01:42:28,215 This is what you wrote in the script too. 1639 01:42:30,017 --> 01:42:31,985 What did I write? 1640 01:42:32,786 --> 01:42:35,923 Abhi, please read out what I have corrected in the script. 1641 01:42:35,956 --> 01:42:39,459 My problem is not with you rewriting the scene... 1642 01:42:39,526 --> 01:42:41,795 Read it aloud, Abhi. 1643 01:42:42,296 --> 01:42:46,166 "The couple meet after several days and look at each other with longing." 1644 01:42:47,000 --> 01:42:48,669 And then they hug, 1645 01:42:48,669 --> 01:42:49,903 that's all I added. 1646 01:42:50,404 --> 01:42:52,239 Does anybody here have any reservations? 1647 01:42:52,372 --> 01:42:54,141 Is there anything wrong with it? 1648 01:42:56,043 --> 01:42:59,079 In this movie, we can't have scenes displaying sexual connotation. 1649 01:42:59,780 --> 01:43:00,914 Hello, mister, 1650 01:43:00,914 --> 01:43:03,750 you must not assume that people hug only to have sex. 1651 01:43:05,152 --> 01:43:06,954 No point talking to you about this. 1652 01:43:06,954 --> 01:43:08,121 Shereef, Suhra, 1653 01:43:08,155 --> 01:43:10,057 is every hug meant to end up in sex? 1654 01:43:10,123 --> 01:43:10,791 Uh... 1655 01:43:11,725 --> 01:43:12,693 Siraj brother... 1656 01:43:13,360 --> 01:43:15,829 Keep quiet for a bit. Let me discuss this with them. 1657 01:43:16,296 --> 01:43:19,666 Usually, I would not have such discussions with professional actors. 1658 01:43:19,666 --> 01:43:21,735 You guys are husband and wife in real life. 1659 01:43:22,503 --> 01:43:24,505 Do you guys need time to think? 1660 01:43:26,340 --> 01:43:27,541 Give us some time. 1661 01:43:29,276 --> 01:43:30,711 Then, think. 1662 01:43:32,579 --> 01:43:33,413 Raheem Sahib! 1663 01:43:44,124 --> 01:43:48,829 Haven't we ever hugged other than for sex? 1664 01:43:50,330 --> 01:43:54,668 We usually hug and then have sex. 1665 01:43:55,736 --> 01:43:59,406 Well, I don't consider hugging for sex as a bad thing. 1666 01:43:59,840 --> 01:44:00,707 However... 1667 01:44:00,741 --> 01:44:03,544 what about our desire to hug when we are happy or sad, 1668 01:44:03,577 --> 01:44:06,079 for an affectionate casual hug? 1669 01:44:06,613 --> 01:44:07,748 Hmm. 1670 01:44:09,283 --> 01:44:11,752 We have lived here five-six years 1671 01:44:12,252 --> 01:44:14,955 in the company of my parents and siblings. 1672 01:44:14,955 --> 01:44:15,923 Yes. 1673 01:44:16,423 --> 01:44:18,125 Somehow, even after it became just us, 1674 01:44:18,225 --> 01:44:21,128 I ended up continuing the manners we followed in front of them. 1675 01:44:22,796 --> 01:44:28,001 I have pondered several times whether to hug you, like we see in films. 1676 01:44:28,669 --> 01:44:30,671 And I have desired it too. 1677 01:44:36,877 --> 01:44:38,879 What should we do with this scene? 1678 01:44:39,213 --> 01:44:40,214 Should we hug? 1679 01:44:40,914 --> 01:44:43,083 I don't have a problem hugging you. 1680 01:44:44,484 --> 01:44:47,487 But if you hug another woman in any other movie, 1681 01:44:47,754 --> 01:44:49,156 I won't accept it. 1682 01:44:49,289 --> 01:44:50,457 Even I won't accept it. 1683 01:44:51,625 --> 01:44:54,862 Are we ready to do the hugging scene? 1684 01:44:56,797 --> 01:45:00,167 Will it be an embarrassment for our organization? 1685 01:45:03,003 --> 01:45:04,738 When we consider that aspect, 1686 01:45:04,872 --> 01:45:06,006 let's not do it. 1687 01:45:17,251 --> 01:45:18,585 What is the problem? 1688 01:45:18,752 --> 01:45:20,754 -He wants to add a hugging scene.-Allah! 1689 01:45:21,321 --> 01:45:23,323 We can't do that! 1690 01:45:24,224 --> 01:45:26,293 In that case, it's not possible to shoot. 1691 01:45:26,360 --> 01:45:28,629 Don't take such a strict stand. 1692 01:45:29,463 --> 01:45:31,999 How can you walk out in the middle of a discussion? 1693 01:45:32,533 --> 01:45:35,068 Especially when this discussion is meant to contribute meaningfully to art. 1694 01:45:35,169 --> 01:45:36,036 Art? 1695 01:45:36,170 --> 01:45:38,672 This is not art, this is destruction of art! 1696 01:45:41,975 --> 01:45:44,912 You had problem with strangers acting together 1697 01:45:45,045 --> 01:45:48,081 and opted for a real life couple. 1698 01:45:48,081 --> 01:45:49,850 Now you have a problem with them embracing as well. 1699 01:45:49,917 --> 01:45:51,251 Do you want a real life couple to act like strangers 1700 01:45:51,318 --> 01:45:52,953 I don't get this at all! 1701 01:45:53,620 --> 01:45:55,589 Abhi, this does not suit us. 1702 01:45:57,624 --> 01:45:59,960 Art is not unidimensional. 1703 01:45:59,993 --> 01:46:03,197 Art is not a path set in one direction. 1704 01:46:03,797 --> 01:46:06,500 We need to understand that there is something called imagination, 1705 01:46:06,600 --> 01:46:09,203 and that imagination has power. You claim to be an artist, 1706 01:46:09,203 --> 01:46:11,572 you need to understand this more than anyone. 1707 01:46:11,705 --> 01:46:13,207 This is not bloody imagination. 1708 01:46:13,307 --> 01:46:16,043 What imagination? What you are saying is not cinema. 1709 01:46:16,109 --> 01:46:18,579 It is not cinema! It is nothing, it is nonsense! 1710 01:46:19,746 --> 01:46:22,115 You are just deceiving people. 1711 01:46:23,350 --> 01:46:25,586 I can't do this... 1712 01:46:27,988 --> 01:46:29,156 Siraj brother, 1713 01:46:29,289 --> 01:46:30,791 if we had to shoot what you are now wanting, 1714 01:46:30,791 --> 01:46:32,626 why did I have to struggle so much? 1715 01:46:32,659 --> 01:46:34,828 I would have made a regular movie. 1716 01:46:34,828 --> 01:46:36,630 There are some people here who believe 1717 01:46:36,663 --> 01:46:39,600 that somethings shouldn't be seen or heard. 1718 01:46:40,000 --> 01:46:42,870 The purpose of this movie is to fulfill their aspirations. 1719 01:46:43,003 --> 01:46:45,205 Don't people like us deserve to watch films? 1720 01:46:45,205 --> 01:46:46,740 Don't we deserve to make films? 1721 01:46:48,141 --> 01:46:49,576 This is beyond my comprehension. 1722 01:46:49,710 --> 01:46:51,378 I don't believe in such things. 1723 01:46:51,411 --> 01:46:53,614 It's difficult to do what I don't understand. 1724 01:46:53,747 --> 01:46:54,915 I don't know how to do it. 1725 01:46:55,349 --> 01:46:57,150 Please try to understand us as well. 1726 01:47:01,588 --> 01:47:03,891 I will give you what you need. 1727 01:47:04,892 --> 01:47:06,460 Also, I will give you what you need. 1728 01:47:07,327 --> 01:47:09,363 And what I want, I will take. 1729 01:47:09,830 --> 01:47:10,831 Bring it. 1730 01:47:13,333 --> 01:47:15,169 What is it that you are going to take? 1731 01:47:17,671 --> 01:47:18,839 See. 1732 01:47:19,406 --> 01:47:20,641 They can hug... 1733 01:47:21,642 --> 01:47:23,877 They can also hug without hugging... 1734 01:47:24,778 --> 01:47:25,746 They can hug... 1735 01:47:26,780 --> 01:47:27,614 or not hug. 1736 01:47:36,323 --> 01:47:38,458 They can hug without hugging. 1737 01:47:39,026 --> 01:47:41,662 We need not hug and yet hug. 1738 01:47:42,963 --> 01:47:44,298 Okay, so let's embrace that idea. 1739 01:47:44,798 --> 01:47:46,200 How will we shoot this? 1740 01:47:50,704 --> 01:47:51,572 I will shoot it. 1741 01:47:54,074 --> 01:47:55,409 Jaggu, come on, brother. 1742 01:47:59,913 --> 01:48:01,248 Sir, this guy is tripping. 1743 01:48:01,381 --> 01:48:03,917 Let it be whatever... 1744 01:49:17,824 --> 01:49:19,793 -Ready, sir! -First frame. 1745 01:49:31,839 --> 01:49:33,040 Sir, orders! 1746 01:49:33,073 --> 01:49:34,141 Lights off! 1747 01:49:35,375 --> 01:49:37,411 -Camera. -Rolling, sir. 1748 01:49:37,778 --> 01:49:39,279 And action! 1749 01:50:00,667 --> 01:50:02,002 Where were you? 1750 01:50:04,705 --> 01:50:05,739 Very far. 1751 01:50:07,307 --> 01:50:08,542 Why did you go so far away? 1752 01:50:10,878 --> 01:50:13,046 I was always far, even when I was near you 1753 01:50:16,517 --> 01:50:19,586 Its only when I went this far, I knew how close I was to you. 1754 01:50:22,456 --> 01:50:23,991 How far are you now? 1755 01:50:32,866 --> 01:50:34,334 Closer than the closest. 1756 01:50:35,235 --> 01:50:36,904 Can you get even closer? 1757 01:50:41,408 --> 01:50:42,776 Yes, we can. 1758 01:50:44,044 --> 01:50:45,245 How much closer? 1759 01:50:49,183 --> 01:50:51,418 Until there is no distance left between us? 1760 01:51:08,902 --> 01:51:10,704 Hey! Cut, cut, cut! 1761 01:51:10,771 --> 01:51:12,873 Cut, cut, cut, cut, cut, cut, cut! 1762 01:51:14,074 --> 01:51:15,309 Cut! Cut! 1763 01:51:15,375 --> 01:51:16,109 Cut! 1764 01:51:17,878 --> 01:51:18,612 Cut! 1765 01:51:19,613 --> 01:51:20,547 Lights on. 1766 01:51:22,683 --> 01:51:24,084 -Thoufeeq Sahib. -Yes. 1767 01:51:24,084 --> 01:51:26,587 I placed the first cut before they hugged each other. 1768 01:51:26,620 --> 01:51:27,988 Halal cut done! 1769 01:51:28,589 --> 01:51:30,224 Alhamdulillah! 1770 01:51:31,225 --> 01:51:32,125 Pack up! 1771 01:51:32,626 --> 01:51:33,861 Tell them also, it's over. 1772 01:51:33,961 --> 01:51:36,663 Thoufeeq, we are finally done filming! 1773 01:51:36,697 --> 01:51:38,432 Brilliant! Superb! 1774 01:52:21,308 --> 01:52:22,276 -Cut! -Cut! 1775 01:52:22,943 --> 01:52:24,778 Fantastic! Super! 1776 01:52:28,415 --> 01:52:30,784 -Assalamualaikum. -Walaikum Assalam Rahmatullah. 1777 01:52:30,918 --> 01:52:32,753 Raheem, I called to ask you for a fatwa. 1778 01:52:32,786 --> 01:52:33,487 Yes. 1779 01:52:33,620 --> 01:52:35,622 They are going to show our movie shortly. 1780 01:52:35,656 --> 01:52:37,157 That was the call for Maghrib. 1781 01:52:37,291 --> 01:52:40,327 Can I combine Maghrib with Isha? 1782 01:52:40,460 --> 01:52:43,163 My dearest, Shaheel, as long as you pray, all is good. 1783 01:52:43,297 --> 01:52:44,331 Alright then, bye! 1784 01:52:45,666 --> 01:52:47,167 Dad, can we pray after the movie? 1785 01:52:50,370 --> 01:52:52,039 Farooq, recite Iqamat. 1786 01:52:52,039 --> 01:52:53,473 [reciting "Iqamat"] 1787 01:53:01,615 --> 01:53:03,250 Shall we switch off the TV? 1788 01:53:03,350 --> 01:53:05,586 Let it play. It's on mute. 1789 01:53:09,957 --> 01:53:11,458 Allahu Akbar! 131169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.