All language subtitles for Greenland.2020.WEBRip.x264-ION10-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,318 --> 00:00:41,445 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال || 2 00:01:49,318 --> 00:01:51,445 ‫مرحبًا، يا رئيس. ما الذي تفعله هنا يا رجل؟ 3 00:01:51,529 --> 00:01:54,323 ‫ـ اعتقدت أنك ستغادر مبكرًا. ‫ـ نعم، حسنًا، سأحاول. 4 00:01:55,282 --> 00:01:57,451 ‫لماذا لم يبدأ صب الخرسانة بعد؟ 5 00:01:57,535 --> 00:02:00,412 ‫انفجر خرطوم الشاحنة الأولى ‫في الزقاق. إنهم يصلحونه الآن. 6 00:02:01,747 --> 00:02:03,374 ‫إنه يحدث دومًا. 7 00:02:03,457 --> 00:02:05,543 ‫لمَ لا ترحل وحسب، يا رجل؟ .سنعتني بهذا 8 00:02:05,626 --> 00:02:07,795 ‫لا. أعلم أنكم ستفعلون ذلك، ‫لكن يجب أن أوقع الفاتورة. 9 00:02:07,878 --> 00:02:10,464 ‫فقط وقع عليها الآن. ‫سأحتفظ بها حتى ننهي العمل. 10 00:02:14,218 --> 00:02:15,469 ‫حسنًا. 11 00:02:15,553 --> 00:02:16,971 ‫شكرًا (بوبي). 12 00:02:17,054 --> 00:02:18,639 ‫لكن عليك الاتصال بيّ ‫عندما تنتهي، حسناً؟ 13 00:02:18,722 --> 00:02:19,849 ‫ـ لك ذلك، يا رئيس. ـ حسنًا 14 00:02:25,057 --> 00:02:27,026 || غرينلاند || 15 00:02:28,357 --> 00:02:31,026 ‫الكثير من الصخف بالعنوانين ‫الرئيسية، لكن يمكنني أنّ اعدك 16 00:02:31,110 --> 00:02:34,071 ‫انّ الشيء الوحيد الذي يريد الناس ‫التحدث عنه اليوم هو "كلارك" 17 00:02:34,154 --> 00:02:36,740 ‫أنه المذنب النجمي. 18 00:02:36,824 --> 00:02:39,493 ‫كما تعلمين، يقولون أنه المذنب ‫سيكون الأقرب في التاريخ، 19 00:02:39,577 --> 00:02:42,538 ‫مما يعني أننا سنتمكن من رؤيتة ‫حتى في ضوء النهار الساطع. 20 00:02:42,621 --> 00:02:44,790 ‫ـ هذا رائع. ـ اجل 21 00:02:44,874 --> 00:02:46,917 ‫اكتشفوا هذا الشيء ‫قبل بضعة أسابيع. 22 00:02:47,001 --> 00:02:49,336 ‫تقول "ناسا" إنه ظهر من ‫العدم من نظام شمسي مختلف. 23 00:02:49,420 --> 00:02:50,421 ‫أنه فقط... 24 00:04:27,893 --> 00:04:30,062 ‫ـ لقد أخفتني. لم اسمعك. .ـ آسف 25 00:04:34,024 --> 00:04:36,485 ‫ما الوقت الآن؟ اعتقدت أننا ‫اتفقنا في الساعة 7:00. 26 00:04:36,568 --> 00:04:38,278 ‫انتهيت من العمل مبكرًا. 27 00:04:38,362 --> 00:04:40,071 ‫يمكنني الانتظار في .الطابق السفلي إذا اردتِ 28 00:04:40,095 --> 00:04:40,698 .لا باس 29 00:04:41,949 --> 00:04:42,992 ‫لقد انتهيت. 30 00:04:44,702 --> 00:04:45,869 ‫كم ميل جريتِ؟ 31 00:04:48,914 --> 00:04:50,749 ‫ـ خمسة اميال. ـ خمسة، حسنًا 32 00:04:54,169 --> 00:04:56,422 ‫هل لا تزال الحفلة قائمة غدًا؟ 33 00:04:56,505 --> 00:04:57,840 ‫هل تمزح؟ 34 00:04:57,923 --> 00:05:00,300 ‫دعا (ناثان) نصف الحي فعلاً. 35 00:05:04,138 --> 00:05:05,305 ‫كيف سار الأمر؟ 36 00:05:06,348 --> 00:05:07,474 ‫بخير. 37 00:05:17,985 --> 00:05:20,571 ‫إلى متى سيكون هذا غير مريحًا؟ 38 00:05:20,654 --> 00:05:23,407 ‫لا أعرف يا (جون)، ليس كما لو ‫أنني أحاول أن أجعله هكذا. 39 00:05:23,490 --> 00:05:25,701 ‫لأنكِ إذا كنت تفعلين ‫هذا من أجل (ناثان)، 40 00:05:25,784 --> 00:05:27,661 ‫-انا لست كذلك. ‫-أنا لا.. 41 00:05:29,496 --> 00:05:30,664 ‫انا لست كذلك. 42 00:05:30,748 --> 00:05:32,332 ‫حسنًا. 43 00:05:32,416 --> 00:05:34,877 ‫أنّي اتأكد وحسب. 44 00:05:34,960 --> 00:05:36,920 ‫سيتطلب الأمر بعض الوقت.. 45 00:05:37,963 --> 00:05:39,965 ‫وبعض الجهد من كلينا. 46 00:05:45,137 --> 00:05:46,388 ‫يمكننا فعل هذا، (آلي). 47 00:05:53,145 --> 00:05:55,105 ‫حسنًا، سأذهب للاستحمام. 48 00:05:55,189 --> 00:05:57,483 ‫سأتصل بـ(ديب) وسأطلب ‫منها العودة إلى المنزل. 49 00:05:57,566 --> 00:05:59,401 ‫ـ هل ستحرص على غسل يديه؟ ـ اجل 50 00:05:59,485 --> 00:06:00,486 ‫شكرًا. 51 00:06:13,540 --> 00:06:14,541 .مرحبًا 52 00:06:14,625 --> 00:06:16,835 !ـ أبي !ـ مرحبًا 53 00:06:17,836 --> 00:06:19,755 ‫ـ سعيد لأنك في المنزل. ‫ـ وأنا أيضا. 54 00:06:25,219 --> 00:06:27,554 ‫هل مازلت تحب هذه طاولة ‫الرسم يا فتى؟ 55 00:06:27,638 --> 00:06:29,556 ‫نعم، يمكنني الرسم جيدًا عليها. 56 00:06:29,640 --> 00:06:32,226 ‫نعم، أرى ذلك. رائع. 57 00:06:32,309 --> 00:06:34,269 ‫أحببت هذه اللوحة. اقترب. 58 00:06:36,021 --> 00:06:37,689 ‫يا إلهي، أنت فنان ‫رائع حقًا، يا صاح. 59 00:06:37,773 --> 00:06:38,857 ‫ـ شكرًا ـ اجل 60 00:06:39,650 --> 00:06:41,860 ‫ـ إذًا كيف حال المدرسة؟ ـ بخير 61 00:06:41,944 --> 00:06:44,780 ‫حقًا؟ هل معلموك يتحدثون ‫عن هذا الشيء؟ 62 00:06:44,863 --> 00:06:49,076 ‫أجل، قال السيد (ويليامز) إن "كلارك" مثل ‫كرة الثلج الكبيرة، لكنه مصنوعة من الغاز. 63 00:06:49,159 --> 00:06:50,619 ‫عجباه. 64 00:06:50,702 --> 00:06:53,330 ‫الكويكبات مصنوعة من الضراط. ‫حسنا. فهمت. 65 00:06:54,998 --> 00:06:57,584 ‫لا، "كلارك" مذنب، ‫وليس كويكبًا. 66 00:06:57,668 --> 00:06:59,795 ‫مذنب. لم أكن أعلم ‫أنه هناك فرق بينهما. 67 00:06:59,878 --> 00:07:02,297 ‫تتحرك المذنبات بشكل أسرع. 68 00:07:02,381 --> 00:07:04,883 ‫هل تعلم أن "كلارك" كان ‫من نظام شمسي مختلف؟ 69 00:07:04,967 --> 00:07:06,802 ‫ولهذا السبب لا يعرفون الكثير عنه. 70 00:07:06,885 --> 00:07:09,221 ‫حسنًا، الآن أعرف شيئين. 71 00:07:09,304 --> 00:07:10,597 ‫ما هما؟ 72 00:07:10,681 --> 00:07:13,767 ‫أنت والمذنبات المصنوعة من الضراط. 73 00:07:13,851 --> 00:07:15,060 ‫لا، أنت. 74 00:07:16,478 --> 00:07:18,480 ‫لا، أنت! اقترب. 75 00:07:23,193 --> 00:07:24,820 ‫كيف يعمل هذا الشيء؟ 76 00:07:24,903 --> 00:07:28,115 ‫ـ هل هو افضل من الحقنات؟ ‫- أنه أفضل. 77 00:07:28,198 --> 00:07:29,199 ‫حقًا؟ 78 00:07:29,992 --> 00:07:30,993 ‫حسنًا. 79 00:07:34,037 --> 00:07:35,664 ‫ما الأمر يا صاح؟ 80 00:07:39,418 --> 00:07:41,587 ‫هل ستجعلك أمي تغادر مجددًا؟ 81 00:07:47,843 --> 00:07:50,554 ‫أنا وأمك لدينا بعض ‫الأشياء نعمل عليها. 82 00:07:52,222 --> 00:07:53,932 ‫لكن مهما كان الأمر.. 83 00:07:54,975 --> 00:07:56,393 ‫انظر إليّ يا بني. 84 00:07:57,519 --> 00:07:59,730 ‫سأكون دومًا والدك، إتفقنا؟ 85 00:07:59,813 --> 00:08:01,440 .‫لن اتركك ابدًا 86 00:08:02,816 --> 00:08:03,984 ‫أحبّك يا فتى. 87 00:08:07,029 --> 00:08:09,114 ‫يواصل العلماء دراسة "كلارك"، 88 00:08:09,198 --> 00:08:12,034 ‫اكتشفوا المذنب النجمي ‫قبل أسابيع فقط. 89 00:08:12,117 --> 00:08:14,244 ‫على خلاف معظم المذنبات ‫أو حتى الكويكبات، 90 00:08:14,328 --> 00:08:16,830 ‫التي تتحرك بشكل ‫أبطأ ويسهل تتبعها، 91 00:08:16,914 --> 00:08:19,124 ‫فهذا المذنب بالذات ‫ليس جسمًا فريدًا، 92 00:08:19,208 --> 00:08:21,460 ‫لكنه يتكون من مئات ‫القطع من الصخور والجليد 93 00:08:21,543 --> 00:08:23,795 ‫التي تفككت على ‫مدى ملايين السنين. 94 00:08:23,879 --> 00:08:26,340 ‫في الواقع، أنّ مسار ‫شظايا "كلارك" طويل جدًا، 95 00:08:26,423 --> 00:08:29,635 ‫تمتد تهايته إلى أبعد مما يمكن ‫أن يراه علماء الفلك فعلاً. 96 00:08:29,718 --> 00:08:31,136 ‫في أخبار أخرى، "وول ستريت".. 97 00:08:31,220 --> 00:08:33,263 ‫(ناثان)، هيّا. واجبك المنزلي. 98 00:08:33,347 --> 00:08:35,724 أغلقت شركة "دو جونز" الاسهم .بأنخفاض اكثر من 2.5% اليوم 99 00:08:35,807 --> 00:08:37,142 ‫هل يمكنك مساعدتي؟ 100 00:08:37,226 --> 00:08:39,436 ‫ـ حسنًا، ماذا لدينا؟ ـ الكسور 101 00:08:39,519 --> 00:08:41,897 ‫ـ اعتقدت أنك بارع في الرياضيات. .ـ لا أحب الكسور 102 00:08:41,980 --> 00:08:44,399 ‫انها صعبة. 103 00:08:44,483 --> 00:08:47,361 ‫حسنًا، لا بأس في أن يكون الأمر ‫صعبًا لأن الكسور والرياضيات مهمة. 104 00:08:47,444 --> 00:08:51,198 ‫هل تعتقد أن والدك يمكنه بناء ناطحات ‫سحاب دون أن يكون بارعًا في الرياضيات؟ 105 00:08:52,324 --> 00:08:54,493 ‫ـ أتريد بناء ناطحات سحاب مثلي؟ ـ اجل 106 00:08:54,576 --> 00:08:56,828 ‫هيّا. دعني أساعدك. 107 00:08:58,664 --> 00:09:02,334 ‫حسنًا إذًا، ما هي الأرقام ‫المقسمة إلى أجزاء متساوية؟ 108 00:09:22,521 --> 00:09:23,814 ‫ستكون هذه غرفة الضيوف. 109 00:09:47,462 --> 00:09:50,173 .ـ أنه منظار رائع، يا صاح ‫- لا أرى "كلارك". 110 00:09:50,257 --> 00:09:51,800 ‫ربما لا يزال نائمًا. 111 00:09:52,592 --> 00:09:53,719 ‫أبي. 112 00:09:56,346 --> 00:09:58,724 ‫... التطورات بين عشية وضحاها. 113 00:09:58,807 --> 00:10:01,268 ‫من المتوقع الآن أن تدخل بعض ‫شظايا "كلارك" إلى غلافنا الجوي. 114 00:10:01,351 --> 00:10:04,980 ‫وفقًا للعلماء، عندما تقترب ‫أكبر الشظايا من الشمس 115 00:10:05,063 --> 00:10:08,525 ‫تصبح ساخنه وتطلق ‫بعض الغاز وتغير مسارها. 116 00:10:08,608 --> 00:10:11,945 ‫نعم، لكنهم يقولون أيضًا لا داعي للقلق، ‫أن هذه الشظايا لن تصل إلى الأرض 117 00:10:12,029 --> 00:10:14,364 ‫سوف تحترق عندما تمر عبر الغلاف الجوي 118 00:10:14,448 --> 00:10:17,159 ‫لكني أؤكد لكِ، ‫سيكون هناك عرض كبير. 119 00:10:17,242 --> 00:10:19,494 ‫مرحبًا (جون)! ‫مرحبًا بعودتك يا صاح! 120 00:10:19,578 --> 00:10:21,163 ‫ـ مرحبًا، (إد)، كيف حالك؟ ـ بخير 121 00:10:21,913 --> 00:10:24,166 ‫-كيف الاحوال؟ ‫-بخير. 122 00:10:28,754 --> 00:10:31,298 ‫-هل لا زلت تود القدوم لاحقًا؟ ‫-تعلم أنّي لن أفوت وجبة مجانية. 123 00:10:32,007 --> 00:10:33,008 ‫أعلم ذلك. 124 00:10:33,675 --> 00:10:34,676 ‫اراك قريبًا. 125 00:10:35,802 --> 00:10:38,347 ‫اسمع، سنحتاج المزيد ‫من البيرة والنبيذ. 126 00:10:38,430 --> 00:10:40,849 ‫هل يمكنك الذهاب إلى المتجر؟ ‫سيصل الناس هنا خلال ساعة. 127 00:10:40,932 --> 00:10:43,894 ‫ـ الآن؟ أنا شغلت الشواية للتو. ‫ـ حسنًا، أنّي بحاجة للاستعداد. 128 00:10:43,977 --> 00:10:45,479 ‫الناس سيأتون هنا قريبًا. 129 00:10:48,857 --> 00:10:51,193 ‫حسناً. 130 00:10:51,276 --> 00:10:52,986 ‫هل تحتاجين أي شيء آخر عندما ‫أذهب إلى هناك؟ فقط حتى أعلم. 131 00:10:53,070 --> 00:10:54,071 ‫لا. 132 00:10:54,821 --> 00:10:56,114 ‫حسنًا. 133 00:10:56,198 --> 00:10:58,784 ‫في الواقع، اشتري المزيد ‫من فطائر النقانق. 134 00:10:58,867 --> 00:11:01,787 ‫وبعض الخردل. ‫لدينا فقط النوع الحار. 135 00:11:02,579 --> 00:11:03,580 ‫شكرًا. 136 00:11:06,079 --> 00:11:07,180 "ويفيلد للأطعمة" 137 00:11:18,303 --> 00:11:19,304 ‫حسنًا، يا فتى. 138 00:11:19,388 --> 00:11:20,889 ‫هل يمكنني شراء لعبة؟ 139 00:11:20,972 --> 00:11:23,100 ‫إذا استمعت وأسرعت. 140 00:11:30,065 --> 00:11:31,650 ‫إلى أين هم ذاهبون؟ 141 00:11:34,236 --> 00:11:35,278 ‫لا اعرف. 142 00:11:38,281 --> 00:11:40,158 ‫انظر! هناك "كلارك"! 143 00:11:42,160 --> 00:11:43,453 ‫عجباه. 144 00:11:45,414 --> 00:11:46,790 ‫يبدو رائعًا، أليس كذلك؟ 145 00:11:50,627 --> 00:11:52,337 ‫حسنًا، لنسرع. 146 00:12:00,137 --> 00:12:01,763 ‫(ناثان)، هيا. 147 00:12:08,145 --> 00:12:09,855 ‫حسنًا، البعض من "باد لايت"... 148 00:12:11,857 --> 00:12:13,608 ‫هل يمكننا شراء ‫علب عصير أيضًا؟ 149 00:12:15,402 --> 00:12:16,403 ‫حسنًا. 150 00:12:16,486 --> 00:12:17,487 ‫حسنًا. 151 00:12:18,697 --> 00:12:19,698 ‫عصائر. 152 00:12:20,532 --> 00:12:22,367 ‫أي واحد تريد؟ 153 00:12:22,451 --> 00:12:24,286 ‫أحب هذه. 154 00:12:24,369 --> 00:12:26,413 ‫حسناً، إذًا، هذه. 155 00:12:30,500 --> 00:12:31,835 ‫هذا صاخب يا أبي. ما هذا؟ 156 00:12:31,918 --> 00:12:34,671 ‫لا بد أنه منبه "أمبر". 157 00:12:34,754 --> 00:12:37,090 ‫"تحذير رئاسي"؟ 158 00:12:53,190 --> 00:12:55,233 ‫مرحبًا؟ 159 00:12:55,317 --> 00:12:57,944 ‫هذا تحذير رئاسي. ‫إنه ليس اختبار. 160 00:12:58,653 --> 00:13:01,323 ‫(جون ألان غاريتي) 161 00:13:01,406 --> 00:13:04,159 ‫لقد تم اختيارك للانتقال ‫إلى المأوى الطارئ 162 00:13:04,242 --> 00:13:07,537 ‫مع (أليسون روز غاريتي)، 163 00:13:07,621 --> 00:13:10,165 ‫(ناثان بيكيت غاريتي). 164 00:13:10,248 --> 00:13:13,627 ‫مسموح لك أخذ حقيبة شخصية ‫واحدة. لا توجد استثناءات. 165 00:13:13,710 --> 00:13:16,796 ‫من فضلك دع ‫(أليسون روز غاريتي).. 166 00:13:20,467 --> 00:13:23,011 ‫... (ناثان بيكيت غاريتي) 167 00:13:23,094 --> 00:13:24,721 ‫انتظر مزيد من المعلومات. 168 00:13:24,804 --> 00:13:26,097 ‫هذا ليس اختبار. 169 00:13:30,393 --> 00:13:32,854 ‫حسنًا. (ناثان)، هيا. ‫يجب أن نذهب. 170 00:13:32,938 --> 00:13:35,774 ‫ـ لكنك قلت أنه يمكنني شراء لعبة. ‫ـ سنشتري واحدة في المرة القادمة. هيّا. 171 00:13:38,360 --> 00:13:40,153 ‫هذا صحيح. إنها تجربة مجزية. 172 00:14:17,274 --> 00:14:19,150 ‫- ها هم وصلوا. ‫- في الوقت المناسب، صاح. 173 00:14:19,234 --> 00:14:21,194 ‫اجلس هنا. 174 00:14:21,278 --> 00:14:22,988 ـ مرحبًا ـ مرحبًا 175 00:14:23,071 --> 00:14:24,531 ‫مرحبًا. 176 00:14:24,614 --> 00:14:26,283 ‫(جون)، من الرائع رؤيتك مجددًا يا رجل. 177 00:14:26,366 --> 00:14:28,118 ‫ـ ورؤيتك أيضًا (كيني). .(مرحبًا، (ديب 178 00:14:30,203 --> 00:14:31,538 ‫مرحبًا، صاح. 179 00:14:31,621 --> 00:14:33,582 ‫... أنه يتجه نحو ‫المحيط الأطلسي.. 180 00:14:33,665 --> 00:14:36,084 ‫لقد اتيت في الوقت المناسب. ‫إحدى الشظايا ستدخل غلافنا. 181 00:14:36,167 --> 00:14:38,253 ‫- هل "كلارك" سيضربنا؟ ‫- جزء منه فقط. 182 00:14:38,336 --> 00:14:39,796 ‫لا تقلق، ستسقط في المحيط. 183 00:14:39,879 --> 00:14:41,464 ‫أبي، تعال واجلس معي! 184 00:14:41,548 --> 00:14:43,758 ‫أجل، فقط عليّ الذهاب ‫للتحدث مع والدتك للحظة. 185 00:14:43,842 --> 00:14:45,427 ‫مرحبًا. 186 00:14:45,510 --> 00:14:47,637 ‫ـ أين البيرة والنبيذ؟ ـ في السيارة 187 00:14:47,721 --> 00:14:50,015 ‫اسمعي، لقد تلقيت للتو تحذير ‫رئاسي. هل تلقيتِ واحد؟ 188 00:14:50,098 --> 00:14:52,309 ‫لا، ربما أنه مجرد اختبار. ‫هل جلبت الاشياء؟ 189 00:14:52,392 --> 00:14:55,061 ‫لا (آلي)، لا أعتقد أنه اختبار. 190 00:14:55,145 --> 00:14:57,647 ‫قالوا إنه تم أختيار عائلتنا للمأوى. 191 00:14:57,731 --> 00:15:01,192 ‫أعتقد أنه ثمة خطب ما بهذا المذنب. 192 00:15:01,276 --> 00:15:04,362 ‫لكن ذكروا في الأخبار أن الشظية ‫ستسقط بالقرب من "برمودا". 193 00:15:04,446 --> 00:15:09,159 ‫إذًا لماذا نصف جيشنا يتحرك ‫مع الكثير من الطائرات في السماء؟ 194 00:15:09,242 --> 00:15:11,369 ‫(جون)، ها قد جاء. ‫يا رفاق، تعالوا هنا. 195 00:15:11,453 --> 00:15:15,957 ‫الآن، من المتوقع أن يسقط على ‫ساحل "برمودا" خلال ثوانٍ قليلة. 196 00:15:16,041 --> 00:15:18,668 ‫يقول عدد من العلماء أن ‫مسافة الموجة المشتتة.. 197 00:15:18,752 --> 00:15:20,420 ‫من غير المحتمل أن ‫تسبب "تسونامي".. 198 00:15:20,503 --> 00:15:23,006 ‫هل أخذت جرعة للفشار؟ .افعلها 199 00:15:23,089 --> 00:15:27,427 ‫... لكنه سيمنحنا أكبر اصطدام ‫منذ "تونجوسكا" عام 1908. 200 00:15:27,510 --> 00:15:29,304 ‫وذلك عندما اصطدم نيزك بـ... 201 00:15:29,387 --> 00:15:31,848 ‫ـ انظروا! أنه "كلارك"! ‫ـ يبدو رائعًا، أليس كذلك؟ 202 00:15:31,931 --> 00:15:33,850 ‫أنها أول صور مذهلة هنا. 203 00:15:33,933 --> 00:15:36,436 ‫ـ هلا تنظرون إلى ذلك؟ ‫ـ أنهم ينقلون هذا لنا مباشرة 204 00:15:36,519 --> 00:15:41,149 ‫هذه هي الشطية التي تدخل ‫الغلاف الجوي السفلي. 205 00:15:41,232 --> 00:15:43,234 ‫ـ خمسة، أربعة... ‫ـ خمسة، أربعة... 206 00:15:43,318 --> 00:15:45,236 ‫ـ ثلاثة، اثنان... ‫ـ ثلاثة، اثنان... 207 00:15:45,320 --> 00:15:46,863 ‫ـ واحد. .ـ واحد 208 00:15:46,946 --> 00:15:48,031 ‫واصطدام. 209 00:15:52,410 --> 00:15:53,953 ‫مهلاً، أين الانفجار؟ 210 00:15:54,037 --> 00:15:56,456 ‫إنها قطعة صخرية. ‫الصخور لا تنفجر. 211 00:15:56,539 --> 00:15:58,124 ‫قل ذلك للديناصورات. 212 00:15:58,208 --> 00:16:00,502 ‫ما زلنا ننتظر الصور الأولى 213 00:16:00,585 --> 00:16:03,338 ‫من السقوط الفعلي المتوقع ‫في المحيط الأطلسي. 214 00:16:05,048 --> 00:16:06,800 ‫ـ ماذا كان هذا؟ ‫ـ أظهرت اللقطات السابقة... 215 00:16:29,406 --> 00:16:30,824 ‫(ناثان)! تعال الى هنا. 216 00:16:30,907 --> 00:16:32,033 ‫هل الجميع بخير؟ 217 00:16:32,117 --> 00:16:34,119 ـ ما كان هذا؟ ـ أأنتم بخير؟ 218 00:16:34,202 --> 00:16:35,995 ‫أعتقد أنها كانت موجة صدمة أو... 219 00:16:36,079 --> 00:16:38,039 ‫أننا الآن نتلقى معلومة ‫بأن الشظية، 220 00:16:38,123 --> 00:16:41,418 ‫ضربت ولاية "فلوريدا"، ‫ وسط "فلوريدا"، 221 00:16:41,501 --> 00:16:45,714 ‫مع إبلاغ عن اصطدام ‫محوري خارج "تامبا" 222 00:16:45,797 --> 00:16:47,757 ‫ممتدًا إلى "أورلاندو". 223 00:16:47,841 --> 00:16:49,801 ‫وهذه الشظية 224 00:16:49,884 --> 00:16:54,013 ‫التي يقدرها العلماء أنها ‫بحجم ملعب كرة القدم 225 00:16:54,097 --> 00:16:58,601 ‫قد سببت على ما يبدو موجة ‫صدمة تمتد إلى 1500 ميل 226 00:17:00,854 --> 00:17:03,648 ‫يجب أن أحذركم، لا توجد أيّ ‫أخبار لما أنتم على وشك رؤيته. 227 00:17:03,732 --> 00:17:06,776 ‫انها صور مزعجة ومقلقة. 228 00:17:06,860 --> 00:17:10,989 ‫إنها قادمة إلينا من مروحية ‫إخبارية محلية في "تامبا" 229 00:17:11,072 --> 00:17:14,367 ‫بالإضافة إلى القمر .الصناعي الخاص بالطقس 230 00:17:14,451 --> 00:17:17,662 ‫- مهلاً. ‫- ماذا؟ 231 00:17:17,746 --> 00:17:20,039 ‫(مايك)، عد! ‫(مايك)، لف... 232 00:17:22,036 --> 00:17:23,588 "شظية تدمر مركز فلوريد" 233 00:17:25,336 --> 00:17:26,588 ‫يا إلهي. 234 00:17:26,671 --> 00:17:28,757 ‫مهلاً، هل ستسقظ ‫المزيد من الشظايا؟ 235 00:17:28,840 --> 00:17:31,259 ‫تحملونا. لا توجد معلومات ‫أكثر من هذه الصور. 236 00:17:33,511 --> 00:17:37,307 ‫للأسف، فقدنا الاتصال ‫بمراسلينا في تلك المنطقة. 237 00:17:37,390 --> 00:17:40,059 ‫ما هذا يا (جون)؟ 238 00:17:40,143 --> 00:17:42,395 ‫إنه إنذار رئاسي. 239 00:17:42,399 --> 00:17:44,814 ‫يبدو أنّ تقديرات المسار كانت ‫غير دقيقة وأننا... 240 00:17:44,898 --> 00:17:47,859 لمَ هاتفك يتلقى هذا وليس هواتفنا؟ 241 00:17:54,157 --> 00:17:56,284 ‫هذا تحذير لـ.. 242 00:17:56,367 --> 00:17:59,329 ‫(جون ألان غاريتي). 243 00:17:59,412 --> 00:18:03,500 ‫لقد تم اختيارك للانتقال ‫إلى المأوى الطارئ... 244 00:18:03,583 --> 00:18:06,211 ‫أبي، اسمك على التلفاز. 245 00:18:06,294 --> 00:18:10,173 ‫... مع (أليسون روز غاريتي) ‫(ناثان بيكيت غاريتي). 246 00:18:10,256 --> 00:18:13,760 ‫لا يُسمح لقدوم أي شخص آخر ‫معك. لا توجد استثناءات. 247 00:18:13,843 --> 00:18:16,179 ‫أحضر حقيبة شخصية واحدة 248 00:18:16,262 --> 00:18:19,599 ‫إلى قاعدة "روبينز" الجوية ، ‫"وارنر روبينز"، "جورجيا"، 249 00:18:19,682 --> 00:18:23,311 ‫الساعة 9:45 مساءً ‫بالتوقيت الشرقي. 250 00:18:23,394 --> 00:18:25,855 ‫تم إرسال رمز الاستجابة السريعة ‫الخاص بك برسالة نصية. 251 00:18:27,774 --> 00:18:30,068 ‫من فضلك أكد أنك استلمتها ‫بالضغط على رقم واحد. 252 00:18:30,151 --> 00:18:32,278 ‫ربما وصلتنا الرسالة نفسها ‫على التلفاز في المنزل. 253 00:18:32,362 --> 00:18:34,531 ‫ولكن لماذا تلقاها جون) على هاتفه؟) 254 00:18:34,614 --> 00:18:37,826 ‫اعرض رمز الاستجابة السريعة ‫في قاعدة "روبينز" الجوية 255 00:18:37,909 --> 00:18:40,912 ‫لاستعداد الرحلة في الساعة 21:45. 256 00:18:40,995 --> 00:18:44,123 ‫ستضربنا شظية آخرى. أنّي أعلم. 257 00:18:44,207 --> 00:18:45,708 ‫لنذهب. لنذهب يا (إيلي). 258 00:18:45,792 --> 00:18:47,126 ‫أريد البقاء مع (ناثان). 259 00:18:47,210 --> 00:18:49,629 ـ تحركي (إيلي)، لنذهب ـ امي 260 00:18:49,712 --> 00:18:51,506 ‫سنذهب في نزهة. 261 00:18:53,383 --> 00:18:55,593 ‫للأسف، ليس لدينا ‫المزيد من المعلومات 262 00:18:55,677 --> 00:18:58,763 .حول تلك الصور التي نراها ‫لقد فقدنا الاتصال بـ.. 263 00:18:58,847 --> 00:19:02,809 ‫قالوا حقيبة واحدة لكل واحد، لكني لا اعرف ‫ما الذي أحزمه. الثياب الصيفية ام الشتوية؟ 264 00:19:02,892 --> 00:19:04,853 ‫لا اعرف. الصيفية، الشتوية. ‫كلاهما أعتقد. 265 00:19:04,936 --> 00:19:08,147 ‫-أين الأنسولين؟ ‫-في الخزانة، الرف العلوي الايسر. 266 00:19:08,231 --> 00:19:09,899 ‫تذكر أن تجلب الخراطيش ‫من الثلاجة. 267 00:19:09,983 --> 00:19:11,985 ‫-هل سيكفي هذا لشهر؟ ـ شهر؟ 268 00:19:12,068 --> 00:19:14,737 ‫شهر، سنة. ‫يجب أن نكون مستعدين يا (ألي)! 269 00:19:14,821 --> 00:19:18,199 .يا عزيزي، انظر إليّ .كل شيء سيكون بخير 270 00:19:18,283 --> 00:19:20,785 ‫أننا نستعجل لأننا لا نريد أن ‫نفوت تلك الطائرة، إتفقنا؟ 271 00:19:20,869 --> 00:19:23,371 ‫سنذهب بتلك الرحلة جميعنا ‫لكننا سنكون جميعنا معًا. 272 00:19:23,454 --> 00:19:24,873 ‫إتفقنا، يا فتى؟ 273 00:19:24,956 --> 00:19:26,082 ‫ماذا عن جدي؟ 274 00:19:27,375 --> 00:19:29,961 ‫سنتصل به من الطريق، إتفقنا؟ 275 00:19:30,044 --> 00:19:34,173 ‫... بعد الاصطدام في "تامبا" ‫"تامبا" هي مدينة... 276 00:19:34,257 --> 00:19:35,300 ‫يا إلهي. 277 00:19:35,383 --> 00:19:37,594 ‫... أقل من 400 ألف شخص. 278 00:19:37,677 --> 00:19:40,847 ‫هذا كل شيء من الطابق العلوي. ‫أأنت جاهزة؟ لدينا رحلة طويلة. 279 00:19:40,930 --> 00:19:43,141 ‫أعطني حقيبة الأنسولين. 280 00:19:43,224 --> 00:19:45,059 ‫ـ الحقيبة، الحقيبة. ‫ـ نعم، حسنًا. 281 00:19:46,936 --> 00:19:49,439 ‫ـ اين (ناثان)؟ ـ اعتقدت انه كان معك 282 00:19:49,522 --> 00:19:51,941 ‫درجة الدمار لا توصف. 283 00:19:55,737 --> 00:19:56,779 ‫(ناثان)! 284 00:19:57,614 --> 00:19:59,115 ‫(ناثان). هيا، لنذهب. 285 00:19:59,198 --> 00:20:00,700 ‫انظر، السماء مشتعلة. 286 00:20:04,954 --> 00:20:06,956 ‫حسنًا، دعنا نذهب، يا فتى، هيا. 287 00:20:11,002 --> 00:20:12,378 ‫حسناً، نحن جاهزون؟ 288 00:20:13,046 --> 00:20:14,047 ‫اجل. 289 00:20:24,682 --> 00:20:26,267 ‫هل يمكننا رؤيته من هنا؟ 290 00:20:29,354 --> 00:20:32,065 ‫(جون)! 291 00:20:32,148 --> 00:20:33,358 ‫يا إلهي. 292 00:20:33,441 --> 00:20:35,068 ‫لم يتصلوا بهم. 293 00:20:36,486 --> 00:20:38,237 ‫يومان. ‫كانوا مخطئين. 294 00:20:38,321 --> 00:20:40,114 ‫هناك الكثير من الشظايا ‫في هذا المذنب. 295 00:20:40,198 --> 00:20:42,283 ‫يقولون أن أحدهم "مدمر كوكب". 296 00:20:42,367 --> 00:20:44,953 ‫الآن اوقفوا جميع الرحلات ‫الجوية غير العسكرية. ماذا نفعل؟ 297 00:20:46,746 --> 00:20:48,414 ‫لا أعلم يا (إد). 298 00:20:48,498 --> 00:20:50,291 ‫هيّا. 299 00:20:50,375 --> 00:20:52,251 ‫لا أعرف حتى ما إذا كان ‫المأوى هذا حقيقي. 300 00:20:52,335 --> 00:20:54,045 ‫أنه هراء! أنت تعرف ذلك! 301 00:20:58,007 --> 00:21:00,051 ‫آسف، اتفقنا؟ آسف. ‫انه فقط... 302 00:21:00,134 --> 00:21:03,346 ‫فقط ارجوك اتصل بنا إذا وجدت ‫أي شيء عندما تصل هناك. 303 00:21:04,430 --> 00:21:06,057 ‫حيث يمكننا الذهاب لنكون بأمان. 304 00:21:06,975 --> 00:21:08,184 ‫تعرف أنني سأفعل ذلك، (إد). 305 00:21:11,229 --> 00:21:13,314 ‫حظًا سعيدًا. 306 00:21:14,399 --> 00:21:15,400 ‫مهلاً. 307 00:21:17,694 --> 00:21:19,612 ‫مهلاً. 308 00:21:19,696 --> 00:21:21,114 ‫قفوا! 309 00:21:21,197 --> 00:21:22,407 ‫يا إلهي. 310 00:21:22,490 --> 00:21:23,491 ‫قفوا! 311 00:21:25,493 --> 00:21:26,494 ‫ـ انتظر! ـ (جون)، توقف 312 00:21:26,577 --> 00:21:27,704 ‫انتظر! 313 00:21:27,787 --> 00:21:30,123 ‫يمكنك أن تأخذ (إيلي)! ارجوك! 314 00:21:30,206 --> 00:21:31,416 ‫ارجوك! 315 00:21:31,499 --> 00:21:32,667 ‫لا يمكننا أخذها، (ديب). 316 00:21:32,750 --> 00:21:34,711 ‫يمكنك أن تأخذ (إيلي)! ارجوك! 317 00:21:34,794 --> 00:21:37,296 ‫-ربما يجب علينا اخذها. ‫- لا يا (آلي)، لا يمكننا أخذها. 318 00:21:37,380 --> 00:21:38,798 ‫ـ (إيلي)! ـ (ديب)، أنا آسف 319 00:21:38,881 --> 00:21:40,049 ‫لا يمكننا أخذها. 320 00:21:40,967 --> 00:21:43,386 ‫اتوسل اليك! 321 00:21:43,469 --> 00:21:45,930 ‫(ديب)، ابتعدي عن الطريق! 322 00:21:46,764 --> 00:21:47,765 (ـ (جون ـ (آلي) 323 00:21:47,849 --> 00:21:50,226 ‫لا! 324 00:21:50,309 --> 00:21:51,561 ‫لا يمكننا أخذ... 325 00:21:51,644 --> 00:21:53,813 ‫- لا! ايها جبان! ‫- (ديب)، أنا آسف! 326 00:21:53,896 --> 00:21:55,314 ‫- لا! ‫- (جون). 327 00:21:55,398 --> 00:21:57,358 ‫- (أليسون). ‫- (إيلي)! 328 00:21:57,442 --> 00:21:59,277 ‫- ارجوك افتحي الباب! ‫- (إيلي)! 329 00:21:59,360 --> 00:22:00,695 ‫آسف (ديب)! 330 00:22:01,237 --> 00:22:02,947 ‫لا! 331 00:22:03,031 --> 00:22:04,866 ‫ماذا لو كان (ناثان)؟ ‫ماذا لو كان... 332 00:22:04,949 --> 00:22:06,492 ‫(ناثان)! 333 00:22:06,576 --> 00:22:07,994 ‫(إيلي)! 334 00:22:08,077 --> 00:22:09,412 ‫لا! 335 00:22:09,495 --> 00:22:10,496 ‫أنا آسف يا (كيني). 336 00:22:11,706 --> 00:22:13,958 ‫لا. 337 00:22:14,042 --> 00:22:15,376 ‫لا! 338 00:22:15,460 --> 00:22:17,545 ‫انتظر! (جون)، علينا العودة! 339 00:22:17,628 --> 00:22:18,921 ‫(آلي)، لا يمكننا أخذها. 340 00:22:19,005 --> 00:22:20,465 ‫ـ لكن لماذا؟ ـ ماذا؟ 341 00:22:20,548 --> 00:22:22,425 ‫إذًا، نأخذها إلى القاعدة الجوية 342 00:22:22,508 --> 00:22:25,053 ‫ثم نتركها واقفة هناك ‫وحيدة عندما يرفضونها؟ 343 00:22:35,563 --> 00:22:38,107 ‫سوف يتصلون بنا. 344 00:22:38,900 --> 00:22:39,901 ‫سيكون الأمر بخير. 345 00:22:53,664 --> 00:22:56,417 ‫بينما من المتوقع حدوث الكثير ‫من الاصطدام حول العالم 346 00:22:56,501 --> 00:22:58,753 ‫بينما تدور الأرض حول محورها.. 347 00:22:58,836 --> 00:23:01,881 ‫لا يمكن إجراء مكالمة. ‫آمل أن يكون والدي بخير. 348 00:23:01,964 --> 00:23:03,966 ‫.. تم رشق الملايين من المكالمات، 349 00:23:04,050 --> 00:23:06,844 ‫تاركة الأشخاص اليائسين ‫بأوقات انتظار غير محددة 350 00:23:08,930 --> 00:23:11,891 ‫تتدفق الناس في جميع ‫أرجاء البلاد إلى متاجر البقالة، 351 00:23:11,974 --> 00:23:13,476 ‫من اجل تخزين الإمدادات. 352 00:23:13,559 --> 00:23:15,812 ‫لم يستغرق ذلك وقتًا طويلاً. 353 00:23:15,895 --> 00:23:20,483 ‫هناك تقارير غير موثقة عن تلقي ‫بعض المواطنين تنبيهات رئاسية 354 00:23:20,566 --> 00:23:24,570 ‫مع تعليمات لإبلاغ القواعد ‫العسكرية حول البلاد، 355 00:23:24,654 --> 00:23:28,491 ‫بعد أن تم اختيارهم للانتقال ‫إلى ملاجئ الطوارئ السرّية. 356 00:23:28,574 --> 00:23:30,993 ‫-هل مكتوب ا إلى أين يأخذوننا؟ ‫-لا. 357 00:23:31,077 --> 00:23:34,372 ‫كل ما مكتوب أن مواقع الملاجئ ‫سرية. لا توجد أيّ معلومات. 358 00:23:34,455 --> 00:23:36,290 ‫لا أفهم لمَ تم اختيارنا. 359 00:23:36,374 --> 00:23:38,376 ‫لم يكن هناك حتى ‫الآن أي بيانات رسمية 360 00:23:38,459 --> 00:23:40,253 ‫من البيت الأبيض أو ‫وزارة الأمن الداخلي. 361 00:23:40,336 --> 00:23:41,921 ‫ما الذي يجري؟ 362 00:23:42,004 --> 00:23:43,923 ‫يتكهن الكثيرون أنهم ‫كانوا يحجبون المعلومات 363 00:23:44,006 --> 00:23:45,800 ‫لتجنب التسبب في فوضى عارمة 364 00:23:45,883 --> 00:23:49,387 ‫حتى يتمكنوا من نقل أولئك ‫الذين تم اختيارهم للمأوي أولاً 365 00:23:49,470 --> 00:23:52,181 ‫قبل الانهيار المحتوم لأمتنا. 366 00:24:00,523 --> 00:24:01,691 ‫لا. 367 00:24:01,774 --> 00:24:02,775 ‫رائع. 368 00:24:06,487 --> 00:24:07,655 ‫انظري إلى الطريق السريع. 369 00:24:11,701 --> 00:24:12,743 ‫إلهي. 370 00:24:20,376 --> 00:24:22,420 ‫انتبه. مهلاً، ما الذي تفعله؟ 371 00:24:22,503 --> 00:24:23,629 ‫سأسلك الطريق الآخر. 372 00:24:30,303 --> 00:24:31,512 ‫حاذر. 373 00:24:34,807 --> 00:24:36,684 ‫- اللعنة، (جون)! ‫-أسف (آلي). 374 00:24:55,995 --> 00:24:56,996 ‫حسنًا. 375 00:24:59,290 --> 00:25:00,291 ‫حسنًا. 376 00:25:01,250 --> 00:25:02,585 ‫أعتقد أننا بخير. 377 00:25:13,054 --> 00:25:17,058 ‫شظايا "كلارك" المقدرة الآن بالآلاف 378 00:25:17,141 --> 00:25:19,977 ‫تواصل الاصطدام على ‫مناطق مختلفة حول العالم 379 00:25:20,061 --> 00:25:22,188 ‫مع القليل من الإنذار أو ‫بدونه على الإطلاق 380 00:25:22,271 --> 00:25:25,900 ‫بينما العديد من الاحجام الصغيرة ‫مستمرة بالأضرار الطفيفة، 381 00:25:25,983 --> 00:25:29,946 ‫فأن بعض الشظايا الكبيرة ‫تدمير مدن بأكملها، 382 00:25:30,029 --> 00:25:32,990 ‫مثل "بوغوتا"، "كولومبيا" ‫قبل بضعة دقائق. 383 00:25:33,074 --> 00:25:35,326 ‫- لكن ما يقلق وكالات الفضاء... ‫ - أخيرًا. 384 00:25:35,409 --> 00:25:39,622 ‫... بينما يحاولون جمع المزيد من ‫البيانات، تم رصد شظية واحدة الآن 385 00:25:39,705 --> 00:25:42,792 ‫كبيرة بما يكفي لتسبب ضرر ‫ على مستوى الانقراض. 386 00:25:42,875 --> 00:25:46,963 أنّ الوقت المقدر لاصطدام هذه .الشظية بالأرض هو 48 ساعة 387 00:25:47,046 --> 00:25:48,339 ‫رباه. 388 00:25:50,633 --> 00:25:53,636 ‫وكالات حفظ النظام المحلية ‫وأول المستجيبين.. 389 00:25:53,719 --> 00:25:56,138 ‫هل تعتقد أنه تم اختيار ‫كل هؤلاء الأشخاص؟ 390 00:25:56,222 --> 00:25:57,932 ‫لا أدري. 391 00:25:58,015 --> 00:26:00,685 ‫ماذا لو لم يكن هناك متسع للجميع؟ 392 00:26:00,768 --> 00:26:02,561 ‫دعينا فقط نصل هناك أولاً. 393 00:26:13,072 --> 00:26:15,866 ـ اقفز، حسنًا ـ حسنًا يا رفاق، لنذهب 394 00:26:17,451 --> 00:26:19,328 ‫لكنك تكره الطائرات. 395 00:26:19,412 --> 00:26:21,539 ‫حسنًا، يا فتى، أنا أعلم. 396 00:26:21,622 --> 00:26:24,792 ‫لكن احيانًا عليك أن تركبها. ‫تواجه الأمر، صحيح؟ 397 00:26:24,875 --> 00:26:27,461 ‫حتى لو كنت خائفًا جدًا. 398 00:26:29,422 --> 00:26:31,090 ‫هل يمكنك فعل ذلك معي يا صاح؟ 399 00:26:31,173 --> 00:26:33,092 ‫أجل؟ 400 00:26:33,175 --> 00:26:34,552 ‫حسنًا، علينا الذهاب. 401 00:26:37,513 --> 00:26:38,681 ‫حسنًا؟ لنذهب. 402 00:26:43,436 --> 00:26:45,396 ‫فقط المختارون يمكنهم الدخول. 403 00:26:45,479 --> 00:26:47,481 ‫جهزوا رمز الاستجابة السريعة! 404 00:26:47,565 --> 00:26:50,234 ‫إذا لم يتم اختياركم، ‫فلا تقتربوا من البوابة. 405 00:26:52,987 --> 00:26:54,447 ‫لا تقتربوا! 406 00:26:54,530 --> 00:26:57,992 ‫فقط المختارون يمكنهم الدخول. 407 00:26:58,075 --> 00:27:00,369 ‫إذا لم يتم اختياركم، ‫فلا تقتربوا من البوابة. 408 00:27:00,453 --> 00:27:02,079 ‫هل يسمحون للناس بالدخول؟ 409 00:27:03,080 --> 00:27:04,081 ‫لا بأس يا فتى. 410 00:27:10,212 --> 00:27:12,548 ‫إذا لم يتم اختياركم، ‫فلا تقتربوا من البوابة. 411 00:27:12,631 --> 00:27:14,091 ‫لقد تم اختيارنا! 412 00:27:17,178 --> 00:27:18,179 ‫لقد تم اختيارنا! 413 00:27:21,098 --> 00:27:23,476 ‫سحقًا! 414 00:27:25,519 --> 00:27:26,979 ‫هل سقطت شظية آخرى؟ 415 00:27:34,487 --> 00:27:36,238 ‫أنتم، لقد تم اختيارنا! 416 00:27:36,322 --> 00:27:38,282 ‫عفوًا. اعذرني من فضلك. 417 00:27:38,366 --> 00:27:40,242 ‫افسح المجال. عفوًا. 418 00:27:41,952 --> 00:27:42,995 ‫هيّا بنا! 419 00:27:48,084 --> 00:27:50,711 ‫ـ واصلا التقدم. .ـ عفوًا 420 00:27:50,795 --> 00:27:52,380 ‫ـ تم اختيارنا. ـ المختارون فقط 421 00:27:52,463 --> 00:27:54,215 ‫لقد تم اختيارنا! 422 00:27:54,298 --> 00:27:55,758 ‫أروني هوياتكم ورموزكم. 423 00:27:58,761 --> 00:28:00,346 ‫إليك. 424 00:28:00,429 --> 00:28:02,181 .إلى حظيرة الطيران 33 .اذهبوا الآن 425 00:28:02,264 --> 00:28:04,642 ‫حسنًا، امسك ذراعي. لنذهب. 426 00:28:04,725 --> 00:28:05,726 ‫آسف. 427 00:28:14,985 --> 00:28:17,822 ‫مجموعة "تشارلي 4" ‫اذهبوا إلى الطائرة 56. 428 00:28:25,996 --> 00:28:27,957 ‫- استمروا في التحرك! ‫- هيا بنا يا رفاق. 429 00:28:28,040 --> 00:28:30,251 ‫جهزوا هوياتكم ورموزكم. 430 00:28:30,334 --> 00:28:33,712 ‫سوارك هو هويتك الشخصية. ‫لا تخلعه. 431 00:28:33,796 --> 00:28:36,549 ‫ـ شكرًا جزيلا. ‫ـ لن تتمكن من الصعود بدونه 432 00:28:36,632 --> 00:28:38,676 ‫هيا. لنذهب. ‫واصلوا التحرك في الطابور. 433 00:28:38,759 --> 00:28:40,344 ‫هذا سوارك. 434 00:28:40,428 --> 00:28:42,012 ‫حسنًا. اعطني ذراعك. ‫هل يمكنك مساعدته؟ 435 00:28:44,014 --> 00:28:45,558 ـ ها أنت ذا ـ شكرًا 436 00:28:45,641 --> 00:28:46,725 ‫حسنًا. 437 00:28:48,727 --> 00:28:50,646 ‫يا رفاق؟ 438 00:28:51,897 --> 00:28:54,817 ‫ضعوا الأشياء غير المهمة عند الجدار! 439 00:28:54,900 --> 00:28:58,362 ‫خذوا متعلقاتكم الشخصية ‫وضعوها في حقيبة واحدة. 440 00:28:58,446 --> 00:29:01,574 ‫إذا لم تكن مناسبة، ‫لن تمر. لا استثناءات. 441 00:29:04,785 --> 00:29:08,622 ‫خذوا متعلقاتكم الشخصية ‫وضعوها في حقيبة واحدة. 442 00:29:08,706 --> 00:29:12,042 ‫إذا لم تكن مناسبة، ‫لن تمر. لا استثناءات. 443 00:29:12,126 --> 00:29:15,254 ‫ضعوا الأشياء غير المهمة عند الجدار! 444 00:29:15,337 --> 00:29:18,299 ‫خذوا متعلقاتكم الشخصية ‫وضعوها في حقيبة واحدة. 445 00:29:18,382 --> 00:29:20,759 ‫إذا لم تكن مناسبة، ‫لن تمر. لا استثناءات. 446 00:29:20,843 --> 00:29:23,137 ‫عذرًا، حقيبة واحدة؟ ‫لدينا ثلاث حقائب. 447 00:29:23,220 --> 00:29:25,389 ‫واحدة مخصصة لكل أسرة. 448 00:29:25,473 --> 00:29:27,808 ‫ـ واصلوا في التحرك. .ـ حسنًا 449 00:29:27,892 --> 00:29:30,519 ‫- آسف يا رفاق. ‫- حقيبة واحدة لكل أسرة. هيّا. 450 00:29:30,603 --> 00:29:33,314 ‫خذوا متعلقاتكم الشخصية ‫وضعوها في حقيبة واحدة. 451 00:29:33,397 --> 00:29:36,066 ‫إذا لم تكن مناسبة، ‫لن تمر. لا استثناءات. 452 00:29:39,028 --> 00:29:40,654 ‫حسنًا، دعينا فقط نحزم أكبر قدر ممكن. 453 00:29:40,738 --> 00:29:44,158 ‫حسنًا، احزم بعض ‫السراويل والقمصان لكل فرد. 454 00:29:44,241 --> 00:29:46,076 ‫نعم. 455 00:29:46,160 --> 00:29:47,870 ‫سأضع أغراض (ناثان) في ‫حقيبة الظهر لتكون منفصلة. 456 00:29:47,953 --> 00:29:48,954 ‫حسنًا. 457 00:29:50,539 --> 00:29:53,250 ‫جلبت بطانيتك، حسنًا؟ ‫سنضعها هنا. 458 00:29:53,334 --> 00:29:55,252 ‫ـ ضعي سرواله هناك. ‫ـ وفر له مكانًا... 459 00:29:55,336 --> 00:29:56,837 ‫هذا القميص لي. 460 00:29:56,921 --> 00:29:58,464 ـ (جون)؟ ـ اجل 461 00:29:58,547 --> 00:30:00,925 ‫أين دوائه؟ .وضعته هنا. لقد اختفى 462 00:30:01,008 --> 00:30:02,843 ‫ماذا تقصدين أنه اختفى؟ 463 00:30:02,927 --> 00:30:05,554 ‫ـ لقد اختفى. إنه ليس هناك. ‫ـ إنه هناك. أنّكِ وضعتِه... 464 00:30:05,638 --> 00:30:08,516 ‫(ناثان)، هل لعبت بحقيبتك؟ 465 00:30:08,599 --> 00:30:10,518 ‫أردت بطانيتي. 466 00:30:10,601 --> 00:30:11,602 ‫يا إلهي. 467 00:30:12,645 --> 00:30:15,356 ‫لا بد أنه أسقطه في السيارة. .سحقًا 468 00:30:16,232 --> 00:30:17,858 ‫ماذا الان؟ ماذا نفعل؟ 469 00:30:19,318 --> 00:30:20,319 ‫تمهلي. 470 00:30:21,946 --> 00:30:23,822 ‫ارجوك، ارجوك. 471 00:30:23,906 --> 00:30:25,533 ‫المعذرة. عفوًا. 472 00:30:25,616 --> 00:30:27,826 ‫كم من الوقت تبقى حتى تغادر طائرتنا؟ 473 00:30:27,910 --> 00:30:29,828 ‫خمس عشرة دقيقة. 20 كحد أقصى. 474 00:30:29,912 --> 00:30:32,039 ‫حسنًا. 475 00:30:32,122 --> 00:30:34,917 ـ سأذهب لاحضاره ـ مهلاً، ماذا؟ 476 00:30:35,000 --> 00:30:36,961 ‫ماذا، هل سنترك الأنسولين؟ 477 00:30:37,920 --> 00:30:39,380 ـ لديّ سوار (ـ (جون 478 00:30:39,463 --> 00:30:42,132 ‫اسمعي، سأقابلكما ‫على متن الطائرة. 479 00:30:42,216 --> 00:30:43,884 ‫فقط اكتبي لي في أي واحدة تصعدان. 480 00:30:43,968 --> 00:30:46,011 ‫- استمروا في التحرك. ‫- لا بأس. 481 00:30:46,095 --> 00:30:48,514 ‫سيعود حالاً، حسنًا؟ 482 00:30:48,597 --> 00:30:50,099 ‫سنضع هذه هنا. 483 00:30:53,644 --> 00:30:56,313 ‫هيّا بنا. 484 00:30:56,397 --> 00:30:58,315 ‫لا، أنّي بحاجة لأجلب ‫شيء من السيارة. 485 00:30:58,399 --> 00:31:00,192 ‫لدي سوار. هل يمكنني العودة؟ 486 00:31:00,276 --> 00:31:01,402 .اجل، يمكنك الذهاب 487 00:31:01,485 --> 00:31:02,486 ‫حسنًا. 488 00:31:06,657 --> 00:31:07,700 ‫حسنًا. 489 00:31:16,125 --> 00:31:17,793 ‫أتعلم؟ تعال هنا. 490 00:31:18,502 --> 00:31:20,337 ‫أنت! عفوًا. 491 00:31:20,421 --> 00:31:22,423 ‫اسمع، أعرف أن زوجي ‫تحدث معك للتو. 492 00:31:22,506 --> 00:31:24,883 ‫سيعود إلى السيارة ‫ليجلب دواء ابني. 493 00:31:24,967 --> 00:31:26,129 ‫هل يمكنك التأكد من أنه 494 00:31:26,153 --> 00:31:27,469 ..ـ يصعد على متن طائرتنا ـ دواء؟ 495 00:31:29,471 --> 00:31:30,848 ‫أجل، إنه مجرد أنسولين. 496 00:31:31,473 --> 00:31:32,516 ‫الرقيب (رويز)؟ 497 00:31:32,600 --> 00:31:33,934 ‫ما المشكلة؟ 498 00:31:34,018 --> 00:31:35,227 ‫ما الامر؟ 499 00:31:35,311 --> 00:31:36,895 ‫لا بأس. لقد شرحت له للتو. 500 00:31:36,979 --> 00:31:39,356 ‫إنها فقط مضخة الأنسولين الخاصة به. ‫انها ليست مشكلة كبيرة. 501 00:31:40,899 --> 00:31:43,027 ‫أتعلم أمرًا؟ انسى ذلك. ‫لا بأس، لا نحتاجها. 502 00:31:43,110 --> 00:31:44,987 ‫ليس هذه مشكلة، سيّدتي. 503 00:31:45,070 --> 00:31:47,197 ‫لا تقلق بشأن ذلك. ‫سنستخدم الحقن. ليس مهمًا. 504 00:31:47,281 --> 00:31:48,782 ‫ـ الخط الأول، نحتاج إلى مرافقة. ـ ماذا؟ 505 00:31:48,866 --> 00:31:51,785 ‫انظر، نحمل أساور. ‫تم اختيارنا. 506 00:31:52,578 --> 00:31:53,871 ‫اتبعني من فضلك، سيدتي. 507 00:31:53,954 --> 00:31:55,664 ‫لا. لماذا ا؟ 508 00:31:55,748 --> 00:31:57,333 ‫سيدتي، أنا لا أسأل. 509 00:31:59,084 --> 00:32:00,294 ‫لنذهب. 510 00:32:04,923 --> 00:32:05,924 ‫لا بأس. 511 00:32:22,483 --> 00:32:24,610 ‫- هيا. اسرعوا! ‫- هنا! 512 00:32:24,693 --> 00:32:27,237 ‫لا، ايها القائد، لا أتذكر ‫إعطاء أمر بشأن ذلك. 513 00:32:27,321 --> 00:32:29,657 ‫لا، أخبرني شيئًا، كيف ‫توجد مشكلة في هذا البيان؟ 514 00:32:29,740 --> 00:32:31,784 ‫لقد وقعت عليها بنفسي. 515 00:32:31,867 --> 00:32:35,245 ‫سأنزل هناك لأتفقد الأمر. ‫سأكون هناك خلال 5 دقائق. 516 00:32:37,081 --> 00:32:39,291 ‫ـ الطفل مصاب بالسكري. .ـ لا تلمسه 517 00:32:39,375 --> 00:32:41,669 ‫آسفة، سيّدتي. ‫كان يجب أن تكوني على علم. 518 00:32:41,752 --> 00:32:44,129 ‫لا يمكن لأي أحد يعاني من حالة ‫مزمنة أن يكون على متن الطائرة. 519 00:32:44,213 --> 00:32:46,006 ‫إنه مجرد مرض السكري. 520 00:32:46,090 --> 00:32:48,425 ‫كان يجب أن يتم الإبلاغ ‫عن حالته عند الفحص. 521 00:32:48,509 --> 00:32:51,303 ‫اسمعي، لو لم أقل شيئًا للحارس، ‫فلن يعلم عن وجود المضخة. 522 00:32:51,387 --> 00:32:53,222 ‫لا يوجد شيء يمكنني ‫فعله حيال ذلك، سيّدتي. 523 00:32:53,305 --> 00:32:56,058 ‫يمكنك التظاهر بأنّك لم تري المضخة. 524 00:32:56,141 --> 00:32:59,269 ‫- سيّدتي، لم أكتب القواعد. آسفة. ‫-إذًا تجاهليها! 525 00:33:00,854 --> 00:33:02,648 ‫ماذا لو كانت هذه عائلتك؟ 526 00:33:06,318 --> 00:33:08,445 ‫لم يتم اختيار عائلتي، سيّدتي. 527 00:33:10,989 --> 00:33:13,409 وهذا ينطبق على 99% من .القوات المسلحة 528 00:33:13,492 --> 00:33:16,453 ‫أننا جميعنا متطوعون ‫هنا، نؤذي واجبنا فقط. 529 00:33:17,121 --> 00:33:18,247 ‫آسفة. 530 00:33:20,708 --> 00:33:21,709 ‫حقًا متأسفة. 531 00:33:23,502 --> 00:33:25,462 ‫لكن ارجوك... 532 00:33:25,546 --> 00:33:28,841 ‫والده، زوجي، على ‫إحدى تلك الطائرات الآن. 533 00:33:28,924 --> 00:33:30,551 ‫ماذا علي أن أفعل؟ 534 00:34:03,208 --> 00:34:04,376 ‫أنا (برين). 535 00:34:05,461 --> 00:34:06,920 ‫أجل، أنّي أبحث عن راكب. 536 00:34:08,380 --> 00:34:09,757 ‫سيّدتي، ما اسمه؟ 537 00:34:11,425 --> 00:34:12,885 ‫(جون ألان غاريتي). 538 00:34:14,094 --> 00:34:15,095 ‫"تشالك 33"؟ 539 00:34:16,889 --> 00:34:18,474 ‫نعم، تم الإبلاغ عن ابنه. 540 00:34:18,557 --> 00:34:20,184 ‫شكرًا. إنهم يبحثون عنه. 541 00:34:20,267 --> 00:34:22,644 ‫شكرًا. 542 00:34:32,738 --> 00:34:34,031 ‫(أليسون)! 543 00:34:35,073 --> 00:34:36,074 ‫(ناثان)! 544 00:34:37,242 --> 00:34:38,368 ‫(أليسون)! 545 00:34:47,211 --> 00:34:50,464 ‫لا تركض! تحرك بانتظام ‫إلى طائرتك المحددة. 546 00:34:50,547 --> 00:34:53,509 ‫هل رأيت طفلاً؟ عمره 7 اعوام. ‫ كان يرتدي غطاء رأس رمادي. 547 00:34:53,592 --> 00:34:56,261 ‫وأمه شعرها أسود. ‫طولها حوالي 5'7. 548 00:34:56,345 --> 00:34:58,639 ‫لقد رأيت الكثير من الأطفال، سيّدي. ‫يرجى مواصلة في التحرك. 549 00:34:58,722 --> 00:35:00,849 ‫أحتاج إلى معرفة ما إذا ‫صعدوا إلى الطائرة. 550 00:35:00,933 --> 00:35:03,393 ‫ـ هل تحملون أساور؟ ‫ـ جميعنا لدينا، أجل. 551 00:35:03,477 --> 00:35:05,229 ‫إذًا، أنهم على إحدى هذه الطائرات. 552 00:35:05,312 --> 00:35:07,481 ‫أأنت متأكدة من أنهم جميعًا ‫يذهبون إلى نفس المكان؟ 553 00:35:07,564 --> 00:35:08,899 ‫نعم. اذهب الآن. 554 00:35:09,983 --> 00:35:12,444 ‫ليستمر الجميع في ‫التحرك بانتظام! 555 00:35:12,528 --> 00:35:13,654 ‫(أليسون)! 556 00:35:14,530 --> 00:35:16,281 ‫لا تركضوا! 557 00:35:17,699 --> 00:35:19,576 ‫حسنًا، شكرًا، ايها ملازم. 558 00:35:21,620 --> 00:35:24,122 ‫سيّدتي، إنهم يصعدون. لا يوجد ‫شيء يمكنني فعله من أجلك. 559 00:35:24,206 --> 00:35:26,917 ‫لا. بحقكِ، يمكنك الذهاب إلى ‫إحدى تلك الطائرات والبحث عنه. 560 00:35:27,000 --> 00:35:30,379 ‫هناك عشرات الطائرات ‫مكتظة بأكثر من ألفين راكب. 561 00:35:30,462 --> 00:35:32,965 ‫ـ لا أستطيع منعهم من أجل هذا. ‫ـ هل توجد هواتف؟ هل يمكنني الاتصال؟ 562 00:35:33,048 --> 00:35:35,050 ‫سيّدتي، لا أعرف ما إذا ‫كان هناك أي هواتف. 563 00:35:35,133 --> 00:35:37,761 ‫- إلى أين تتجه هذه الطائرات؟ ‫- إلى وجهات المأوى المحددة. 564 00:35:37,845 --> 00:35:40,681 ‫اسمعي سيدتي، هذه عملية طارئة ‫مع الكثير من المهام المتعددة. 565 00:35:40,764 --> 00:35:43,475 ‫أنا فقط مسؤولة عن النقل. أتمنى ‫لو كان لدي المزيد من الإجابات لكِ. 566 00:35:43,559 --> 00:35:45,143 ‫ـ ارجوكِ، ماذا علي أن أفعل؟ ـ آسفة 567 00:35:45,227 --> 00:35:47,604 ‫ـ آسفة جدًا ‫ـ مهلاً، لا، لا 568 00:35:47,688 --> 00:35:50,816 ‫سيّدتي، أريدك أن تسلكي ‫هذا الإتجاه، من فضلكِ. 569 00:35:57,489 --> 00:35:58,824 ‫(أليسون)! 570 00:35:58,907 --> 00:36:00,158 ‫(ناثان)! 571 00:36:02,119 --> 00:36:03,412 ‫(أليسون)! 572 00:36:07,332 --> 00:36:08,625 ‫(ناثان)! 573 00:36:09,084 --> 00:36:10,711 ‫(أليسون)! 574 00:36:10,794 --> 00:36:13,005 ‫ليجلس الجميع! هيا بنا! 575 00:36:13,088 --> 00:36:14,923 ‫ليجلس الجميع. 576 00:36:15,007 --> 00:36:17,676 ‫ليجد الجميع مقعدًا. سيدي، ابحث .عن مقعد، أننا جاهزون للاقلاع 577 00:36:17,759 --> 00:36:20,095 ‫أحاول أن أجد زوجتي وابني. ‫انهما على هذه الطائرة. 578 00:36:20,178 --> 00:36:22,681 ‫سيّدي، أريدك أن تجلس. ‫علينا رفع العجلات. 579 00:36:22,764 --> 00:36:26,685 ‫ليجد الجميع مقعدًا. اجلس، سيّدي! ‫ابحث عن مقعد. هيّا! 580 00:36:33,275 --> 00:36:34,443 ‫سحقًا. 581 00:36:47,414 --> 00:36:48,415 ‫هيّا. 582 00:36:49,014 --> 00:36:50,915 في أيّ طائرة صعدتما؟" "هل صعدتما الطائرة؟ 583 00:36:51,014 --> 00:36:52,115 "لم يتم التسليم" 584 00:37:03,931 --> 00:37:06,975 ‫أنت، كيف صعدت؟ 585 00:37:08,810 --> 00:37:11,146 ‫ماذا تعني؟ لقد تم اختياري. 586 00:37:11,229 --> 00:37:12,773 ‫نعم، اعرف. بهذه. 587 00:37:13,774 --> 00:37:15,901 ‫لا، إنه دواء ابني. 588 00:37:15,984 --> 00:37:17,611 ‫يعاني من السكري. 589 00:37:17,694 --> 00:37:20,197 ‫نعم، وكذلك ابن أختي لكنهم أبعدوه. 590 00:37:20,280 --> 00:37:21,823 ‫قالوا ممنوع صعود المرضى. 591 00:37:21,907 --> 00:37:24,534 ‫هل تعرف شخصا يمكنه مساعدتنا؟ 592 00:37:29,581 --> 00:37:31,875 ‫مهلا! لا، انتظر! 593 00:37:31,959 --> 00:37:33,919 ‫لا، افتح هذا الباب! 594 00:37:34,002 --> 00:37:36,213 ‫- افتح هذا الباب! لا! ‫- مهلاً! 595 00:37:36,296 --> 00:37:38,298 ‫ماذا تفعل يا سيدي؟ ‫عد إلى مقعدك. 596 00:37:38,382 --> 00:37:40,258 ‫ـ عد إلى مقعدك! ‫ـ يجب أن تدعني أخرج. 597 00:37:40,342 --> 00:37:43,261 ‫يجب أن أصل إلى طفلي، أرجوك. 598 00:37:43,345 --> 00:37:45,555 ‫أذا نزلت من هذه الطائرة، ‫سنغادر بدونك. 599 00:37:45,639 --> 00:37:48,350 ‫لا باس. ‫فقط دعني أخرج من الطائرة! 600 00:37:48,433 --> 00:37:50,894 ‫شكرًا. 601 00:37:50,978 --> 00:37:51,979 ‫شكرًا. 602 00:37:53,522 --> 00:37:54,523 ‫آسف. 603 00:38:01,488 --> 00:38:03,865 ‫ثمة خرق في المحيط! 604 00:38:03,949 --> 00:38:06,743 ‫ـ سيدتي، من هذا الإتجاه! ليساعدها احد! ‫ـ ثمة خرق في المحيط! 605 00:38:06,827 --> 00:38:08,620 ‫تحركوا! تحركوا! 606 00:38:08,704 --> 00:38:09,788 ‫ثمة خرق أمني! 607 00:38:09,871 --> 00:38:11,498 ‫لا بأس. هيا، لنذهب. 608 00:38:13,375 --> 00:38:16,712 ‫ثمة خرق في محيط. ‫المدرج "3 - 3". 609 00:38:16,795 --> 00:38:18,922 ‫لتتجه جميع القوات الأمنية ‫إلى مدرج "3 - 3". 610 00:38:21,967 --> 00:38:25,887 ‫- تحركوا! إلى المدرج "3 -3"! ‫- أمنوا المحيط! 611 00:38:25,971 --> 00:38:27,597 ‫نريد دعم إلى المدرج "3 - 3"! 612 00:38:27,681 --> 00:38:28,932 ‫اتبعوني! 613 00:38:35,022 --> 00:38:37,232 ‫- دعوني اصعد تلك الطائرة! ‫- هيّا بنا! 614 00:38:37,315 --> 00:38:39,526 ‫- ارجوكم خذونا! ‫- خذوبنا! 615 00:38:39,609 --> 00:38:42,612 ‫-ارموا أسلحتكم! ‫-ارموا أسلحتكم! 616 00:38:42,696 --> 00:38:44,322 ‫ارموها! 617 00:38:46,658 --> 00:38:48,035 ‫ابق هنا! انبطح ارضًا! 618 00:38:49,202 --> 00:38:50,954 ‫ألقوا أسلحتكم الآن! 619 00:38:57,252 --> 00:39:00,547 ‫ليخرج الجميع! ‫ثمة تسريب وقود. انه غير امن! 620 00:39:00,630 --> 00:39:01,631 ‫تحركوا! 621 00:39:02,966 --> 00:39:04,342 ‫انبطحوا ارضًا! 622 00:39:08,597 --> 00:39:09,598 ‫تحركوا! هيّا! 623 00:39:36,333 --> 00:39:37,417 ‫هل هذه طائرة أبي؟ 624 00:39:39,336 --> 00:39:41,046 ‫لا عزيزي. ‫انظر، هناك طائرات أخرى. 625 00:39:41,129 --> 00:39:43,381 ‫أنه ليس في تلك، حسناً؟ 626 00:39:45,717 --> 00:39:48,220 ‫سنجده، هيا. امسك يدي. 627 00:39:58,563 --> 00:40:00,148 ‫- اخرجوا! ‫- اسرعوا! لا تتوقفوا! 628 00:40:00,232 --> 00:40:01,858 ‫هيّا! تراجعوا! 629 00:40:01,942 --> 00:40:05,070 ‫لا تتوقف، سيدي! مهلا. 630 00:40:05,153 --> 00:40:08,782 ‫توقف واستمع ليّ! أحتاج أن أجد ‫زوجتي وطفلي. هل مرّا من هنا؟ 631 00:40:08,865 --> 00:40:10,450 ‫سيدي، أنا أتذكّرك. 632 00:40:10,534 --> 00:40:12,369 ‫لقد رفضوا ابنك. عائلتك ليست هناك. 633 00:40:14,204 --> 00:40:15,497 ‫استمر في التحرك للخلف. 634 00:40:15,580 --> 00:40:16,998 ‫تراجعوا! 635 00:40:17,082 --> 00:40:19,000 ‫هيّا! تحركوا. 636 00:40:20,919 --> 00:40:22,504 ‫سحقًا. 637 00:40:25,507 --> 00:40:27,050 ‫حاذر. 638 00:40:27,134 --> 00:40:29,136 ‫قف هنا، بعيدًا عن الزجاج. 639 00:40:29,928 --> 00:40:31,513 ‫هيا! إلى هنا! 640 00:40:32,305 --> 00:40:33,807 ‫أأنت بخير؟ 641 00:40:33,890 --> 00:40:35,684 ‫دعنى ارى. انظر إليّ. 642 00:40:36,977 --> 00:40:38,270 ‫هل انسولينك منخفض؟ 643 00:40:39,938 --> 00:40:41,064 ‫انها فارغة. 644 00:40:41,148 --> 00:40:43,066 ‫انتظر، دعني أبحث عن أدويتك. 645 00:40:43,984 --> 00:40:45,610 ‫لا بد أنها بحوزة والدك. 646 00:40:45,694 --> 00:40:47,737 ‫حسنًا، انظر إليّ. 647 00:40:47,821 --> 00:40:50,157 ‫حسنًا، يجب أن نجد صيدلية. 648 00:40:50,240 --> 00:40:51,533 ‫خذ. 649 00:40:51,616 --> 00:40:53,660 ‫هنا، خذ هذا. 650 00:40:53,743 --> 00:40:56,955 ‫إذا لم نعثر على أبي، ‫سنذهب إلى منزل جدك، حسنًا؟ 651 00:40:57,038 --> 00:40:58,874 ‫سأرسل له رسالة. 652 00:41:07,132 --> 00:41:09,926 ‫لا تقتربوا! 653 00:41:24,566 --> 00:41:25,817 ‫سحقًا. 654 00:41:32,066 --> 00:41:35,017 ،سنذهب إلى منزل أبي" ."(سنراك هناك، (آلي 655 00:41:56,556 --> 00:41:57,641 ‫(أليسون)! 656 00:42:47,232 --> 00:42:48,275 ‫حسنًا، ها هي. 657 00:42:51,736 --> 00:42:54,281 ‫حسنًا، عليك أن تبقى ‫قريباً مني، إتفقنا؟ 658 00:43:15,927 --> 00:43:18,638 ‫سأخذ على ما نحتاجه ونرحل ‫من هنا بسرعة. 659 00:43:21,641 --> 00:43:22,642 ‫آسفة. 660 00:43:30,275 --> 00:43:32,110 ‫هنا. حسنًا. 661 00:43:32,193 --> 00:43:33,987 ‫هيا، اجثو على ركبتيك. 662 00:43:34,654 --> 00:43:35,655 ‫حسنًا. 663 00:43:38,033 --> 00:43:40,076 ‫أعطني إصبعك. 664 00:43:40,160 --> 00:43:42,370 ‫أنّك فتى شجاع، أتعلم ذلك؟ 665 00:43:44,372 --> 00:43:45,790 ‫رباه، نسبة سكرك 300. 666 00:43:47,500 --> 00:43:48,835 ‫دعنا نعالج. 667 00:43:55,091 --> 00:43:57,260 ‫حسنًا.. 668 00:44:08,813 --> 00:44:09,814 ‫حسنًا. 669 00:44:17,364 --> 00:44:19,699 ‫هيا! ليخرج الجميع! هيا! 670 00:44:19,783 --> 00:44:21,910 ‫اخرجوا! 671 00:44:21,993 --> 00:44:23,912 ‫اخرجوا من هنا! 672 00:44:23,995 --> 00:44:26,247 ‫تحركوا! اخرجوا! ‫اخرجوا من هنا! 673 00:44:27,415 --> 00:44:30,168 ‫ـ ليخرج الجميع الآن! هيّا! ‫-تحركوا! 674 00:44:30,251 --> 00:44:32,462 ‫تحركوا! !تحركي أيتها العاهرة! اخرجي 675 00:44:34,381 --> 00:44:35,799 ‫تحركوا! 676 00:44:35,882 --> 00:44:37,509 ‫سنذهب بأسرع ما يمكن، إتفقنا؟ 677 00:44:37,592 --> 00:44:39,302 ‫ابق منخفضًا. ابق بجانبي. 678 00:44:39,386 --> 00:44:41,554 ‫هيّا الآن. هيا. 679 00:44:46,267 --> 00:44:47,435 ‫هيّا بنا! هيا! 680 00:44:48,895 --> 00:44:50,063 ‫اجلبوا كل شيء! 681 00:44:50,146 --> 00:44:51,147 ‫هيّا، واصل التحرك! 682 00:44:54,526 --> 00:44:56,361 ‫لا، لا! 683 00:44:56,444 --> 00:44:57,695 ‫يا إلهي! 684 00:44:58,405 --> 00:44:59,739 ‫لا، لا تنظر. 685 00:44:59,823 --> 00:45:01,282 ‫لا تنظر. 686 00:45:01,908 --> 00:45:03,451 ‫يا إلهي. 687 00:45:03,535 --> 00:45:05,662 ‫هنا، ابق معي، ابق بجواري. 688 00:45:10,250 --> 00:45:12,502 ‫ارجوك! ارجوك. 689 00:45:12,585 --> 00:45:14,087 ‫- ارجوك. ‫- تحركوا! 690 00:45:14,170 --> 00:45:16,631 ‫ابني عمره 7 سنوات فقط! 691 00:45:16,714 --> 00:45:17,715 ‫تحركوا! 692 00:45:22,470 --> 00:45:23,471 ‫اذهبا. 693 00:45:24,097 --> 00:45:25,348 ‫هيّا! 694 00:45:30,311 --> 00:45:31,980 ‫مهلاً! 695 00:45:32,063 --> 00:45:34,441 ‫مهلاً! ‫هل انت ذاهبة الى الشمال؟ 696 00:45:34,524 --> 00:45:36,734 ‫ارجوكِ، أننا بحاجة إلى توصيلة. ‫ارجوكِ. 697 00:45:36,818 --> 00:45:38,570 ‫ـ أأنت ذاهبة الى الشمال؟ ‫ـ اركبا السيارة. 698 00:45:38,653 --> 00:45:40,029 ‫لا، لا! 699 00:45:40,113 --> 00:45:42,740 ‫لا، أننا بحاجة الوصول ‫بالقرب من "ليكسينغتون". 700 00:45:42,824 --> 00:45:44,409 ‫اركبا السيارة. 701 00:45:44,492 --> 00:45:45,952 ‫سأوصلكما إلى "نوكسفيل" ‫لكن هذا كل شيء. 702 00:45:46,035 --> 00:45:48,079 ‫شكرًا! اصعد! 703 00:45:48,163 --> 00:45:50,290 ‫ـ هيّا. اصعد، يا بني. .ـ حسنًا 704 00:46:00,300 --> 00:46:02,886 ‫ـ رباه، هل سمعت اطلاق النار؟ ـ اجل 705 00:46:02,969 --> 00:46:04,971 ‫لقد بدأت للتو في الجري. 706 00:46:05,054 --> 00:46:07,098 ‫استدرت، كانت هناك امرأة ‫عجوز على كرسي متحرك. 707 00:46:07,182 --> 00:46:09,684 ‫ـ لقد قتلوها. .ـ يا إلهي 708 00:46:09,767 --> 00:46:11,728 ‫شاهدتهم يفعلون هذا. اعتقدت ‫أنهم سيطلقون النار عليّ. 709 00:46:11,811 --> 00:46:13,813 ‫ـ آسف، عزيزتي. ‫ـ حسنًا، ها أنت ذا. 710 00:46:13,897 --> 00:46:15,482 ‫ـ أنت بخير، حسنًا؟ .ـ حسنًا 711 00:46:15,565 --> 00:46:17,775 ‫- أأنت بخير هناك؟ ‫- نعم. 712 00:46:17,859 --> 00:46:19,611 ‫شكرًا. 713 00:46:19,694 --> 00:46:22,739 ‫يبدو الأمر كما لو أنه ليس هناك ‫تسلسل قيادي. لا أحد مسؤول. 714 00:46:22,822 --> 00:46:24,741 ‫الجميع يركضون ورؤوسهم مقطوعة. 715 00:46:24,824 --> 00:46:26,159 ‫سحقًا. 716 00:46:26,242 --> 00:46:27,785 ‫سنصل إلى "نوكسفيل"، ‫ونسافر في رحلة. 717 00:46:27,869 --> 00:46:29,746 ‫نعم، إذا تمكنا من الوصول ‫إلى هناك قبل الإقلاع. 718 00:46:29,829 --> 00:46:32,248 ‫وإذا سمحوا لنا بالمرور. 719 00:46:32,332 --> 00:46:34,667 ‫أعني، أنه يانصيب غبي. 720 00:46:34,751 --> 00:46:37,629 ‫تعرفين أن الحكومة كانت ‫تعلم بكل هذا، 721 00:46:37,712 --> 00:46:40,298 ‫وكل ما فعلوه هو اختيار ‫الأثرياء البدينين. 722 00:46:40,381 --> 00:46:41,591 ‫اللعنة. 723 00:46:43,384 --> 00:46:45,178 ‫هل ابنك جائع؟ 724 00:46:45,261 --> 00:46:47,388 ‫لدينا شطيرة هنا. 725 00:46:47,472 --> 00:46:49,933 ‫أتعلم؟ سيكون من الجيد .حقًا أن يأكل شيئًا شكرًا 726 00:46:50,016 --> 00:46:52,644 ‫لدينا شطيرة ديك رومي، ‫عزيزي. هل هذا مناسبًا؟ 727 00:46:52,727 --> 00:46:54,229 ‫شكرًا. 728 00:46:55,230 --> 00:46:56,564 ‫ماذا نقول؟ 729 00:46:56,648 --> 00:46:58,316 ‫ماذا تقول يا عزيزي؟ 730 00:46:58,399 --> 00:46:59,442 ‫شكرًا. 731 00:46:59,526 --> 00:47:01,569 ‫حسنًا، عفوًا، يا صاح. 732 00:47:01,653 --> 00:47:04,447 ‫هل أنتما لوحدكما؟ 733 00:47:04,531 --> 00:47:07,116 ‫لا. زوجي .. 734 00:47:08,409 --> 00:47:09,661 ‫لقد افترقنا. 735 00:47:09,744 --> 00:47:11,371 ‫أنه على متن طائرة. 736 00:47:11,454 --> 00:47:13,748 ‫طائرة؟ 737 00:47:13,831 --> 00:47:17,961 ‫(رالف)، أنهما يرتدان الأساور ‫التي رأيناها في الأخبار. 738 00:47:18,044 --> 00:47:19,337 ‫هل تم اختياركم؟ 739 00:47:19,420 --> 00:47:21,339 ‫لماذا لستما معه على تلك الطائرة؟ 740 00:47:21,422 --> 00:47:24,551 ‫ابني يعاني من حالة مرضية، ‫لذا لم يسمحوا لنا بالمرور. 741 00:47:25,718 --> 00:47:27,220 ‫يا له من عار. 742 00:47:30,056 --> 00:47:31,975 ‫هذا عار. 743 00:48:33,536 --> 00:48:34,912 ‫مهلا! مهلا! 744 00:48:34,996 --> 00:48:36,581 ‫لا، انتظر! انتظر! 745 00:48:39,042 --> 00:48:40,043 ‫سحقًا. 746 00:48:41,961 --> 00:48:44,505 ‫اعمل، أيها الخردة اللعين. 747 00:49:10,782 --> 00:49:11,783 ‫أخيرًا. 748 00:49:17,080 --> 00:49:19,290 ـ (جون)؟ ـ (آلي)؟ 749 00:49:19,374 --> 00:49:20,541 ‫أيمكنك سماعي؟ 750 00:49:20,625 --> 00:49:22,710 الحمد لله. (آلي) أأنت بخير؟ 751 00:49:22,794 --> 00:49:25,338 ‫(جون)، هل تلقيت رسالتي؟ 752 00:49:25,421 --> 00:49:26,798 ‫(آلي)، لا أستطيع سماعك. 753 00:49:26,881 --> 00:49:28,508 ‫ـ مرحبًا؟ ـ أين أنتما يا رفاق؟ 754 00:49:28,591 --> 00:49:30,802 ‫ـ هل أنت عند والدك؟ ‫ـ (جون)، إذا كنت تسمعني... 755 00:49:30,885 --> 00:49:33,137 ‫ـ لا أستطيع سماعك ... ‫ـ ارجوك قابلنا عند والدي. 756 00:49:33,221 --> 00:49:34,764 ‫ـ سنتجه إلى هناك. ‫، (آلي)... 757 00:49:43,022 --> 00:49:45,024 ‫ـ هل هذا أبي؟ ـ نعم، أنه هو 758 00:49:45,108 --> 00:49:47,527 ‫ـ أين هو؟ .ـ لا اعرف. الهاتف لا يعمل 759 00:49:47,610 --> 00:49:49,654 ‫ـ اريد رؤيته ـ أعلم 760 00:49:49,737 --> 00:49:53,032 ‫سنقابله عند جدك. ‫لا بأس. سيقابلنا هناك. 761 00:50:15,346 --> 00:50:16,931 ‫عليك اللعنة، "كلارك"! 762 00:50:21,269 --> 00:50:23,730 ‫هيّا يا رفاق. ‫علينا التحرك. 763 00:50:24,981 --> 00:50:26,357 ‫مهلا. مهلا! 764 00:50:26,441 --> 00:50:27,442 ‫عفوًا. 765 00:50:28,568 --> 00:50:30,611 ‫ـ أين متجه؟ ـ إلى الشمال 766 00:50:30,695 --> 00:50:32,113 ‫ـ الى اي مدى؟ "ـ "كندا 767 00:50:32,196 --> 00:50:34,115 ‫هل يمكنك اصطحابي ‫إلى "ليكسينغتون"، "كنتاكي"؟ 768 00:50:34,198 --> 00:50:36,242 ‫انها على طريقك إلى هناك. 769 00:50:36,325 --> 00:50:37,702 ‫حسنًا، لكن يجب أن تصعد الآن. 770 00:50:37,785 --> 00:50:39,412 ‫شكرًا. 771 00:51:22,622 --> 00:51:23,623 ‫اذًا، ماذا تفعل؟ 772 00:51:24,707 --> 00:51:25,708 ‫ماذا؟ 773 00:51:25,792 --> 00:51:27,168 ‫ماذا أفعل؟ 774 00:51:30,797 --> 00:51:33,257 ‫إنهم يختارون الناس ‫على أساس مهنتهم. 775 00:51:33,341 --> 00:51:36,052 ‫مثل أمي، تم اختيارها لأنها طبيبة. 776 00:51:39,847 --> 00:51:43,184 ‫أنا مهندس إنشائي. ‫أبني المباني. 777 00:51:43,267 --> 00:51:46,062 ‫أننا بالتأكيد بحاجة إلى هؤلاء. 778 00:51:47,271 --> 00:51:48,481 ‫مرحبًا، أنا (جون). 779 00:51:48,564 --> 00:51:50,066 ‫(كولين). 780 00:51:50,149 --> 00:51:51,150 ‫سررت بلقاؤك. 781 00:51:51,234 --> 00:51:53,277 ‫ويلقاؤك ايضًا. 782 00:51:53,361 --> 00:51:56,489 ‫لذا، إذا اختاروا والدتك، ‫فلماذا لست مع عائلتك؟ 783 00:51:58,991 --> 00:52:01,202 ‫لم أتحدث إلى عائلتي ‫منذ 7 سنوات. 784 00:52:03,287 --> 00:52:05,289 ‫اكتشفت كل هذا عن طريق أختي. 785 00:52:05,373 --> 00:52:08,751 ‫أجل، أنا وأمي كانت لدينا مشاكل. 786 00:52:10,086 --> 00:52:12,004 ‫الكثير من أجل الضغائن، أليس كذلك؟ 787 00:52:14,507 --> 00:52:15,883 ‫ماذا عنك؟ 788 00:52:18,135 --> 00:52:20,137 ‫أنا لا أحب الطيران. ‫فكرت في المشي. 789 00:52:23,015 --> 00:52:26,310 ‫فقدت زوجتي وابني في القاعدة العسكرية 790 00:52:26,394 --> 00:52:28,396 ‫وأحاول أن ألتقي بهما الآن. 791 00:52:35,403 --> 00:52:36,988 ‫حسنًا، اسمع. 792 00:52:37,071 --> 00:52:39,240 ‫هذا صديقي (ماني) الذي يقود السيارة 793 00:52:39,323 --> 00:52:41,492 ‫يعرف بعض الطيارين في "كندا". 794 00:52:41,576 --> 00:52:43,870 ‫هذا هو المكان الذي ‫نتجه إليه جميعًا. 795 00:52:43,953 --> 00:52:46,080 ‫إنهم ينقلون بعض ‫الناس إلى الملاجئ. 796 00:52:48,063 --> 00:52:50,960 ‫لكن الملاجئ سرية، كيف ‫يعرفون حتى إلى أين يذهبون؟ 797 00:52:51,043 --> 00:52:53,462 ‫لقد كانوا يتعقبون الرحلات ‫الجوية العسكرية إلى "غرينلاند". 798 00:52:53,546 --> 00:52:54,672 ‫"غرينلاند"؟ 799 00:52:56,215 --> 00:52:57,633 ‫يجب أن تأتي معنا. 800 00:52:57,717 --> 00:52:59,218 ‫لا، شكرًا، 801 00:52:59,302 --> 00:53:02,346 ‫يجب عليّ إيجاد زوجتي ."وعائلتي في "كنتاكي 802 00:53:02,430 --> 00:53:04,307 ‫ابحث عنهما وقابلنا بعد ذلك. 803 00:53:04,390 --> 00:53:06,309 ."سنقلع من "أوسغود 804 00:53:06,392 --> 00:53:08,311 ‫إنها مدينة صغيرة عبر الحدود. 805 00:53:11,439 --> 00:53:13,232 ‫كيف تعرف أنك ستدخل حتى؟ 806 00:53:14,901 --> 00:53:16,611 ‫هناك طريقة واحدة فقط ‫لمعرفة ذلك، إتفقنا؟ 807 00:53:59,654 --> 00:54:03,824 ‫أتعلمين، سيكون من الصعب ‫ الوصول إلى أقصى الشمال، 808 00:54:03,908 --> 00:54:05,701 ‫وصولاً إلى "ليكسينغتون". 809 00:54:08,537 --> 00:54:10,539 ‫أعني، الوضع الفوضي هنا. 810 00:54:12,333 --> 00:54:14,502 ‫أأنت متأكدة أنك لا ‫تريدين مرافقتنا؟ 811 00:54:16,128 --> 00:54:18,464 ‫كما تعرفين، صعود تلك طائرة؟ 812 00:54:20,091 --> 00:54:24,178 ‫لقد حاولت ذلك فعلاً، لم ينجح الأمر، ‫لذا، أنّي بحاجة للوصول إلى والدي. 813 00:54:24,261 --> 00:54:25,846 ‫حسنًا. 814 00:54:32,478 --> 00:54:33,688 ‫(رالف)، ما هذا؟ 815 00:54:37,233 --> 00:54:39,485 ‫لا أستطيع... 816 00:54:39,568 --> 00:54:43,990 ‫لا أصدق كل هؤلاء الجنود في ‫المطار سيرفضون ذلك الصبي. 817 00:54:44,073 --> 00:54:45,825 ‫أعني بوجه كهذا؟ 818 00:54:47,868 --> 00:54:49,996 ‫لقد أخبرتك فعلاً أن هذا ما حدث. 819 00:54:50,079 --> 00:54:51,998 ‫أجل، حسنًا، ربما... 820 00:54:52,081 --> 00:54:54,625 ‫ربما إذا كان لديه ‫عائلة مختلفة معه... 821 00:54:59,422 --> 00:55:02,091 ‫ماذا تفعل؟ 822 00:55:02,174 --> 00:55:04,010 ‫مهلاً، ماذا تفعل؟ لمَ توقف السيارة؟ 823 00:55:04,093 --> 00:55:05,219 ‫(رالف)! 824 00:55:07,888 --> 00:55:11,892 .‫اسمعي، زوجك تخلى عنكما ‫لكن لا داعي للقلق. 825 00:55:11,976 --> 00:55:13,936 ‫سأوصل ابنك إلى بر الأمان، أعدك. 826 00:55:14,020 --> 00:55:15,479 ‫سأصعده على تلك الطائرة. 827 00:55:15,563 --> 00:55:17,189 ‫ـ (رالف)، انتظر. ‫-لا. ليس عليك.. 828 00:55:17,273 --> 00:55:18,733 ‫إلى أين تذهب؟ يا إلهي! 829 00:55:18,816 --> 00:55:20,443 ‫اخرج من السيارة بسرعة! 830 00:55:20,526 --> 00:55:21,861 ‫- (رالف). ‫- لا! 831 00:55:23,487 --> 00:55:25,239 ‫لا! لا! لا! 832 00:55:25,322 --> 00:55:26,574 ‫افتحي الباب يا (جودي). .ـ لا 833 00:55:26,657 --> 00:55:28,117 ‫ـ (جودي)، افتحي الباب. .ـ لا 834 00:55:28,200 --> 00:55:29,952 ‫ـ لا تفتحي الباب! ‫ـ اللعنة، (جودي)! 835 00:55:30,036 --> 00:55:32,580 ‫ـ افتحي الباب اللعين! ‫ـ لا تفعلي ذلك! لا تفتحي... 836 00:55:32,663 --> 00:55:35,166 ‫- لا، لا! ‫-تعالي هنا، لن أؤذيك. 837 00:55:35,249 --> 00:55:36,584 ‫لا! لن اخرج! 838 00:55:36,667 --> 00:55:38,627 ‫أخرجي من السيارة. ‫تعالي هنا! اخرجي! 839 00:55:38,711 --> 00:55:40,796 ‫تعالي هنا. ‫لن أؤذيك. 840 00:55:40,880 --> 00:55:42,256 ‫(رالف)! 841 00:55:42,339 --> 00:55:43,549 ‫-أخرجي من السيارة. تعالي هنا! ‫-أمي! 842 00:55:43,632 --> 00:55:44,925 ‫أخرجي من السيارة! 843 00:55:45,009 --> 00:55:46,635 ‫لا! 844 00:55:46,719 --> 00:55:48,512 ‫- توقف! لا! ‫-لا تأخذه! لا! 845 00:55:48,596 --> 00:55:50,181 ‫ـ توقفي! !ـ لا تأخذه 846 00:55:50,264 --> 00:55:51,932 ‫- أمي! ‫- توقفي! 847 00:55:52,016 --> 00:55:54,351 ‫- لا أريد أن أؤذيك، حسناً؟ ‫- يا إلهي، أنا آسفة جدًا 848 00:55:54,435 --> 00:55:56,479 ‫-لا! لا! أمي! ‫- لا أريد أن أؤذيك، حسناً؟ 849 00:55:56,562 --> 00:55:58,397 ‫سأعتني بابنك، أعدك. 850 00:55:58,481 --> 00:56:00,191 ‫ـ اقفلي الباب يا (جودي). !ـ لا تأخذه 851 00:56:00,274 --> 00:56:03,277 ‫لا، ماذا تفعل؟ ‫افتح الباب! 852 00:56:03,360 --> 00:56:06,822 ‫(ناثان)، افتح الباب! 853 00:56:06,906 --> 00:56:08,824 ‫لا! 854 00:56:13,287 --> 00:56:14,288 ‫لا! 855 00:56:20,377 --> 00:56:21,504 ‫توقف! 856 00:56:21,587 --> 00:56:24,006 ‫توقف! توقف! 857 00:56:24,090 --> 00:56:26,592 ‫توقف، توقف، توقف! 858 00:56:33,641 --> 00:56:34,850 ‫توقف! 859 00:56:37,019 --> 00:56:40,147 ‫ماذا افعل... 860 00:56:43,984 --> 00:56:45,319 ‫(ناثان)! 861 00:57:15,307 --> 00:57:16,517 ‫مرحبًا. 862 00:57:17,476 --> 00:57:18,477 ‫من اين انت؟ 863 00:57:22,606 --> 00:57:24,233 ‫انا من "اتلانتا". 864 00:57:24,692 --> 00:57:25,693 ‫لا. 865 00:57:28,362 --> 00:57:29,613 ‫ليس هذا ما اسأله. 866 00:57:32,700 --> 00:57:34,076 ‫أين ولدت؟ 867 00:57:36,287 --> 00:57:38,372 ‫ما مهم في ذلك؟ 868 00:57:38,455 --> 00:57:40,583 ‫ما يهم هو أنك لا ‫تستحق ذلك السوار. 869 00:57:45,504 --> 00:57:46,547 ‫حسنًا، اسمع. 870 00:57:46,630 --> 00:57:47,965 ‫سوف تعطيه ليّ. 871 00:57:50,217 --> 00:57:52,219 ‫لن يفيدك. 872 00:57:52,303 --> 00:57:53,804 ‫اسمي موجود عليه. 873 00:57:54,805 --> 00:57:56,473 ‫لن ينفع معك. 874 00:57:56,557 --> 00:57:58,434 ‫سوف تعطيني رخصتك أيضًا. 875 00:58:05,107 --> 00:58:06,317 ‫لا اريد اي مشاكل. 876 00:58:07,943 --> 00:58:09,445 ‫فقط.. 877 00:58:09,528 --> 00:58:11,906 ‫بحقك. حسنًا، اسمع. 878 00:58:13,407 --> 00:58:16,869 ‫أعطني السوار اللعين. 879 00:58:18,120 --> 00:58:19,496 ‫لن أعطيك السوار. 880 00:58:21,248 --> 00:58:22,666 ‫بحقكما يا رفاق. 881 00:58:22,750 --> 00:58:24,668 ‫يا رفاق، لقد قال للتو ‫أنه لن ينجح. 882 00:58:24,752 --> 00:58:25,836 ‫لا تتدخل! 883 00:58:50,694 --> 00:58:52,488 ‫ماذا يحدث؟ 884 00:59:00,037 --> 00:59:01,789 ‫يا إلهي، إنهم يتشاجرون! 885 00:59:10,256 --> 00:59:11,423 ‫ـ توقف جانبًا! ـ أنّي احاول 886 00:59:19,139 --> 00:59:20,349 ‫حاذر! 887 01:00:24,413 --> 01:00:25,998 ‫فقط اعطنا السوار! 888 01:03:14,458 --> 01:03:16,043 ‫تريدين توصيلة؟ 889 01:03:17,044 --> 01:03:18,962 ‫ـ إلى أين تذهبون؟ ـ إلى المطار 890 01:03:19,713 --> 01:03:21,131 ‫إلى مطار في "نوكسفيل"؟ 891 01:03:21,215 --> 01:03:23,675 ‫- اجل، "نوكسفيل". حسنًا؟ ـ اجل 892 01:03:23,759 --> 01:03:24,843 ‫شكرًا. 893 01:03:31,850 --> 01:03:35,229 ‫هذا السوار مكسور. لن يعمل. 894 01:03:35,312 --> 01:03:38,023 ‫حسنًا، اعثري على شيء ما. ‫ابحثي عن رباط مطاطي أو ما شابة. 895 01:03:38,941 --> 01:03:41,276 ‫فقط حلّي الأمر. 896 01:03:45,155 --> 01:03:47,282 ‫لا تقلق، سيكون بخير. 897 01:03:51,870 --> 01:03:53,872 ‫سترى والدتك مجددًا، حسنًا؟ 898 01:03:58,794 --> 01:04:00,170 ‫ماذا فعلت؟ 899 01:04:00,254 --> 01:04:01,296 ‫ماذا فعلت؟ 900 01:04:02,506 --> 01:04:04,883 ‫أعطيتنا فرصة. ‫أعطيت ذلك الصبي فرصة. 901 01:04:05,676 --> 01:04:07,344 ‫سحقًا، حسنًا. 902 01:04:09,930 --> 01:04:11,348 ‫حسنًا، حسنًا. 903 01:04:11,431 --> 01:04:13,058 ‫حسنًا. انتظر. ‫دعني احصل على هذا. 904 01:04:20,524 --> 01:04:22,317 ‫مجرد شريط مطاطي، 905 01:04:27,656 --> 01:04:29,408 ‫الان استمع إليّ. 906 01:04:29,491 --> 01:04:33,245 ‫تريد أن ترى والدتك مجددًا، ‫افعل بالضبط كما أخبرك. 907 01:04:33,328 --> 01:04:35,831 ‫عندما يسألك الجنود ‫مَن نحن، نحن والديك. 908 01:04:35,914 --> 01:04:37,457 ‫هل تفهمني؟ 909 01:04:37,541 --> 01:04:38,875 ‫هل تفهمنى؟ 910 01:04:40,043 --> 01:04:42,963 ‫فقط افعل ما يقوله وسيكون ‫كل شيء على ما يرام. 911 01:04:44,715 --> 01:04:46,133 ‫حسنًا. هيا. 912 01:04:46,883 --> 01:04:48,051 ‫هيا لنفعل هذا. 913 01:04:55,100 --> 01:04:57,019 ‫المختارون فقط! ‫الرموز أو الأساور! 914 01:04:58,437 --> 01:05:00,314 ‫عندما نصعد هناك، أظهر سوارك. 915 01:05:00,397 --> 01:05:02,941 ‫وأنت اظهر لهم سوارك، ‫ولا تقل كلمة واحدة. 916 01:05:03,025 --> 01:05:05,110 ‫ـ هل تسمعني؟ لا تتحدث ‫ـ تمهل، (رالف). 917 01:05:07,779 --> 01:05:09,406 ‫تراجعوا. 918 01:05:09,489 --> 01:05:11,033 ‫هيا بنا. 919 01:05:19,249 --> 01:05:20,959 ‫افسحوا الطريق، لدينا أساور. 920 01:05:21,043 --> 01:05:22,961 ‫لدينا أساور. ‫افسحوا الطريق. 921 01:05:23,670 --> 01:05:25,297 ‫لدينا سوار هنا. 922 01:05:25,380 --> 01:05:27,382 ‫لدينا أساور هنا. ‫افسحوا الطريق. 923 01:05:27,466 --> 01:05:30,385 ‫لدينا أساور هنا. ‫افسحوا الطريق. 924 01:05:30,469 --> 01:05:33,513 ‫لدينا سوار هنا. ‫لدينا أساور هنا. 925 01:05:33,597 --> 01:05:35,098 ‫افسحوا الطريق. 926 01:05:35,182 --> 01:05:36,933 ‫لا يمكنك المرور. المختارون فقط. 927 01:05:37,017 --> 01:05:38,560 ‫المختارون فقط. انتظر. 928 01:05:38,644 --> 01:05:40,354 ‫المختارون فقط، رجاءً. 929 01:05:41,063 --> 01:05:42,648 ‫أره سوارك. 930 01:05:42,731 --> 01:05:43,982 ‫سيدي، ماذا عن سوارك؟ 931 01:05:44,066 --> 01:05:45,776 ‫ـ إنه هنا ـ حسنًا، دعنى ارى 932 01:05:45,859 --> 01:05:47,569 ‫هذا ابني. هذه زوجتي. 933 01:05:47,653 --> 01:05:49,488 ‫أره أساورك وأساورك. 934 01:05:49,571 --> 01:05:52,407 ‫-حسنًا، يمكنكم المرور. ‫ـ هيّا (جودي) لنذهب. 935 01:05:52,491 --> 01:05:54,660 ‫مهلا! انتظر . ‫ماذا عن سوارك؟ 936 01:05:54,743 --> 01:05:55,869 ‫أحتاج الثلاثة. 937 01:05:55,952 --> 01:05:57,537 ‫اسمع، هذا ابني وزوجتي. 938 01:05:57,621 --> 01:06:00,040 ‫سيدي، أحدهم سرقني. 939 01:06:00,123 --> 01:06:01,375 ‫أؤكد لك، سيدي. 940 01:06:01,458 --> 01:06:03,001 ‫احدهم سرق سواري. 941 01:06:03,085 --> 01:06:05,128 ‫هذا ابني وهذه زوجتي. 942 01:06:05,212 --> 01:06:06,838 ‫ارجوك. 943 01:06:06,922 --> 01:06:08,590 ‫حسنًا. دعني أذهب ‫للتحدث إلى قائدي. 944 01:06:08,674 --> 01:06:10,717 ‫انهما ليسا والدي. 945 01:06:12,219 --> 01:06:14,930 ‫-لا. هذا ابني، أؤكد لك. ‫-أخذوني من أمي. 946 01:06:15,013 --> 01:06:16,723 ‫لا، إنه خائف فقط. هذا ابني. 947 01:06:16,807 --> 01:06:18,350 ‫ـ إنه متوتر الآن... ‫ـ لا، لست كذلك. 948 01:06:18,433 --> 01:06:19,768 ‫أنا أمك. 949 01:06:19,851 --> 01:06:21,978 ‫إنه خائف الآن. إنه خائف. 950 01:06:22,062 --> 01:06:24,439 ‫أعطني سوارك. ‫- لا أنه... انه... 951 01:06:24,523 --> 01:06:26,441 ‫هذا هو السوار للعائلة. 952 01:06:27,109 --> 01:06:28,110 ‫سيدي.. 953 01:06:28,193 --> 01:06:29,236 ‫ايها الحرس! 954 01:06:29,319 --> 01:06:30,779 ‫لا، استمع. 955 01:06:30,862 --> 01:06:32,406 ‫ـ أنه ليس ابنكما. ـ انهما ليسا والديّ 956 01:06:32,489 --> 01:06:34,074 !ـ ايها الأمن !ـ لا، ارجوك 957 01:06:34,157 --> 01:06:36,451 ‫لننقله على متن طائرة! 958 01:06:36,535 --> 01:06:38,286 ‫- لا! هذا ابني! ‫- انتظر! 959 01:06:38,370 --> 01:06:40,539 ‫عمره 7 سنوات فقط. ‫يجب أن يصعد الطائرة! 960 01:06:40,622 --> 01:06:43,083 ‫ـ تفقد سواره. ـ أنا معك، كل شيء بخير 961 01:06:43,166 --> 01:06:45,460 ‫حسنًا، سنحل هذا. لا بأس. 962 01:06:46,670 --> 01:06:48,880 ‫دعني أرى سوارك، يا صاح. 963 01:06:48,964 --> 01:06:50,340 ‫مكتوب لقد تم رفضك. 964 01:06:51,550 --> 01:06:53,510 ‫أنت لا تبدو بخير ‫أيها الشاب. 965 01:06:53,593 --> 01:06:56,555 ‫هل انت مريض؟ سيكون ‫كل شيء بخير، إتفقنا؟ لا تبكي. 966 01:06:56,938 --> 01:06:59,349 ‫هيا، دعنا نحل هذا. 967 01:07:20,787 --> 01:07:22,372 ‫ما الذي يجري؟ 968 01:07:22,456 --> 01:07:25,959 لا تزال المسافة إلى .المطار طويلة 969 01:07:28,086 --> 01:07:30,046 ـ لا، لا ـ يجب أن أذهب 970 01:08:03,789 --> 01:08:06,333 ‫عفوًا! افسحوا الطريق! 971 01:08:06,416 --> 01:08:08,585 ‫عفوًا! افسحوا الطريق! 972 01:08:08,668 --> 01:08:09,669 ‫عفوًا! 973 01:08:11,671 --> 01:08:14,466 ‫ابني ... رجل وامرأة أخذوه. 974 01:08:14,549 --> 01:08:17,093 ‫قالوا انهما سيأتيان ‫إلى هنا من اجل الرحلة. 975 01:08:17,177 --> 01:08:19,095 ‫سيدتي، لا أستطيع سماعك. 976 01:08:19,179 --> 01:08:22,432 ‫أخذا سواري. ربما قمت ‫بمسحه ضوئيًا. (ناثان جاريتي). 977 01:08:22,516 --> 01:08:24,267 .لقد مر علينا مئات الأطفال هنا 978 01:08:24,351 --> 01:08:27,395 اسمعي، يمكنكِ أن تجربي .مخيم ادارة الطوارئ عبر الشارع 979 01:08:48,375 --> 01:08:49,751 ‫تحركوا! 980 01:08:49,835 --> 01:08:51,711 ‫يجب أن تملئ ‫نموذج الموافقة. 981 01:08:51,795 --> 01:08:54,339 ‫قالت الجندية عند الحاجز ‫إنه قد يكون ابني عندكم هنا. 982 01:08:54,422 --> 01:08:56,216 ‫ـ يجب ان تنتظري في الطابور. ‫ـ استمعي لي! 983 01:08:56,299 --> 01:08:57,759 ‫عليك الانتظار في الطابور! 984 01:08:57,843 --> 01:08:59,928 ‫ـ يجب أجد ابني. ‫ـ أننا نبذل قصارى جهدنا. 985 01:09:00,011 --> 01:09:02,848 ‫عمره 7 سنوات! اخذوه مني! ‫ليستمع ليّ احد! 986 01:09:02,931 --> 01:09:04,683 ‫سيدتي. ارجوكِ. ‫تعالي هنا، تحدثي معي. 987 01:09:04,766 --> 01:09:06,685 ‫ـ ما الذي يجري؟ ‫ـ أحاول أن أجد ابني. 988 01:09:06,768 --> 01:09:09,104 ‫عمره 7 سنوات. يعاني ‫من السكري. اخذوه مني. 989 01:09:09,187 --> 01:09:11,106 ‫قال أحدهم أنه يمكن أن يكون هنا. 990 01:09:11,189 --> 01:09:13,525 ‫سأساعدك في العثور على ابنكِ، ‫لكن عليك أن تهدأي، اتبعيني. 991 01:09:18,238 --> 01:09:19,823 ‫دعينا نتفقد خيمة الأطفال. 992 01:09:23,535 --> 01:09:24,786 ـ اين؟ ـ هنا 993 01:09:24,870 --> 01:09:25,871 ـ هذه؟ ـ اجل 994 01:09:28,540 --> 01:09:30,625 ‫هل ترينه؟ 995 01:09:30,709 --> 01:09:32,836 ‫ـ لا، ليس هنا. ـ لنجرب الأخرى 996 01:09:40,760 --> 01:09:41,761 ‫هل ترينه؟ 997 01:09:41,845 --> 01:09:42,888 ‫لا ، ليس هنا. 998 01:09:46,057 --> 01:09:48,310 ‫-ماذا عن هنا؟ ‫- لا، ليس هنا أيضًا. 999 01:09:48,393 --> 01:09:50,145 ‫لا بأس. سنجده. 1000 01:09:50,228 --> 01:09:51,771 ‫لنتفقد هذه. 1001 01:10:09,080 --> 01:10:12,000 ‫(ناثان)! (ناثان). 1002 01:10:12,083 --> 01:10:15,003 ‫ـ أمي ـ عزيزي! يا إلهي 1003 01:10:15,086 --> 01:10:16,087 ‫انظر إلي. 1004 01:10:16,755 --> 01:10:17,923 ‫عزيزي. 1005 01:10:18,924 --> 01:10:21,635 ‫آسفة للغاية! 1006 01:10:23,094 --> 01:10:24,554 ‫يا إلهي! 1007 01:10:28,266 --> 01:10:29,559 ‫آسف للغاية. 1008 01:10:31,686 --> 01:10:34,439 ‫لن أدع هذا يتكرر مجددًا. ‫آسف للغاية. 1009 01:10:37,025 --> 01:10:38,610 ‫أنا بخير يا أمي. 1010 01:10:38,693 --> 01:10:40,487 ‫إنه فتى رائع. 1011 01:10:42,113 --> 01:10:43,949 ‫ـ أنت (أليسون)؟ ـ اجل 1012 01:10:44,032 --> 01:10:47,202 ‫لديه السكري من النوع الأول. ‫يجب أن أتفقد مستوى سكره. 1013 01:10:47,285 --> 01:10:48,620 ‫اخبرنا. 1014 01:10:48,703 --> 01:10:50,497 ‫فحصنا سكره مرتين. 1015 01:10:50,580 --> 01:10:52,540 ‫أعطيته بعض الأنسولين، ‫ مضخة جديدة. 1016 01:10:52,624 --> 01:10:54,542 ‫إذا كان يمكن إقناعك بالتوقيع ‫على نموذج خروج المريض، 1017 01:10:54,626 --> 01:10:56,878 ‫فيمكنني نقلكما ‫إلى خيمة عائلية. 1018 01:10:59,589 --> 01:11:02,801 ‫لا، نحن ذاهبون إلى منزل والدي. 1019 01:11:02,884 --> 01:11:06,638 ‫لقد فقدت زوجي. سنبحث عنه. 1020 01:11:06,721 --> 01:11:08,264 ‫آسف للغاية. 1021 01:11:08,348 --> 01:11:09,724 ‫اين يسكن والدكِ؟ 1022 01:11:10,809 --> 01:11:13,520 ‫في "ليكسينغتون". ‫بالقرب من "ليكسينغتون". 1023 01:11:13,603 --> 01:11:17,857 ‫حسنًا، ربما يمكنني وضعكِ في ‫حافلة عسكرية ذاهبة إلى هناك. 1024 01:11:17,941 --> 01:11:20,694 وأنّي ايضًا جهزت حبوب ،سكري لمدة اسبوع 1025 01:11:20,777 --> 01:11:23,279 ..وأنسولين وشرائط أختبار و 1026 01:11:23,363 --> 01:11:26,825 ‫أتمنى لو يمكنني إعطائك ‫المزيد، لكن هذا كل ما لدينا. 1027 01:11:28,827 --> 01:11:30,620 ‫شكرًا. 1028 01:12:17,792 --> 01:12:19,044 ‫مرحبًا؟ 1029 01:13:00,668 --> 01:13:03,922 ،يظهر على الكاميرا الآن.. لكن المدينة تحترق تمامًا 1030 01:13:04,005 --> 01:13:07,342 ‫تواصل الحكومات جاهدًا ‫لاحتواء الفوضى الاجتماعية... 1031 01:13:07,425 --> 01:13:10,428 ‫... مرة أخرى، هذا الفيديو ‫المباشر الذي انتشر بسرعة. 1032 01:13:10,512 --> 01:13:13,515 ‫يجب أن نحذركم، هذه الصور مزعجة. 1033 01:13:13,598 --> 01:13:16,101 ‫مركز المدينة يحترق بأكمله يا رجل. 1034 01:13:16,184 --> 01:13:17,852 ‫تفقد هذا. هناك واحد آخر. 1035 01:13:20,355 --> 01:13:22,690 ‫مهلاً، هل هذا قادم ‫نحونا؟ مهلاً، سحقًا... 1036 01:13:22,774 --> 01:13:23,942 ‫اهربوا! 1037 01:13:26,277 --> 01:13:28,279 ‫صورة أخرى صادمة... 1038 01:13:28,363 --> 01:13:30,657 ‫- أحيانًا يسقطون... ‫- عجباه. 1039 01:13:30,740 --> 01:13:33,576 ‫يأتون من العدم، هل تعلم؟ ‫بدون أيّ سابق لإنذار. 1040 01:13:33,660 --> 01:13:35,703 ‫- أننا فقط نحاول مواكبة الحدث. ‫- اجل. 1041 01:13:37,497 --> 01:13:40,416 ويجب أن يكون في بالنا ..أن غدًا 1042 01:13:40,500 --> 01:13:43,503 ‫لن يتبقى أيّ شيء. 1043 01:15:20,099 --> 01:15:21,476 ‫الآن أنه يعمل. 1044 01:15:48,753 --> 01:15:50,213 ‫يا لهذا الهراء. 1045 01:15:54,467 --> 01:15:57,804 ‫يبدو أنني سأضطر إلى استخدام ‫مدخراتي لاجل هذه الجولة التالية. 1046 01:16:01,766 --> 01:16:05,103 .أنت بمفردك أين (أليسون)؟ 1047 01:16:05,186 --> 01:16:07,438 ‫ـ أين هي؟ ـ كنت أتمنى أن تكون هنا 1048 01:16:07,522 --> 01:16:09,816 ‫لمَ أصدقائي عالقون هنا يرعونني 1049 01:16:09,899 --> 01:16:12,902 ‫بينما ابنتي وحفيدي ‫في الخارج وحدهما، 1050 01:16:12,986 --> 01:16:15,154 ‫ولا يمكنني العثور عليهما؟ 1051 01:16:15,238 --> 01:16:18,408 ‫لقد افترقنا عن بعض في المطار ‫وتركت لي رسالة أن أقابلها هنا. 1052 01:16:18,491 --> 01:16:20,451 ‫اللعنة. 1053 01:16:23,913 --> 01:16:25,456 ‫ربما يجب أن نذهب. 1054 01:16:25,540 --> 01:16:28,167 ‫أخبرتني أنك ستعود. 1055 01:16:28,251 --> 01:16:30,795 ‫دعني أخمن، تشاجرتما مجددًا؟ 1056 01:16:30,878 --> 01:16:34,257 ‫كلانا يريد الشيء نفسه، ‫أن يصلا إلى هنا بأمان. 1057 01:16:34,340 --> 01:16:36,801 ‫فلماذا لا نتعاون معًا؟ 1058 01:16:38,136 --> 01:16:40,555 ‫حسنًا، هل جربت الخط الأرضي؟ 1059 01:16:41,639 --> 01:16:44,100 .جربه، لأنّي جربته منذ ساعة 1060 01:16:44,183 --> 01:16:45,935 ‫ينقلك مباشرةً إلى البريد الصوتي. 1061 01:16:46,019 --> 01:16:48,438 أو تتلقى تلك الرسالة .الحكومية الغبية 1062 01:16:50,189 --> 01:16:53,651 ‫يا إلهي، قد تعتقد أن التكنولوجيا ‫ستنجح في حالات الطوارئ. 1063 01:16:58,573 --> 01:16:59,574 ‫اسمع. 1064 01:17:01,868 --> 01:17:02,952 ‫ماذا حدث لك؟ 1065 01:17:03,036 --> 01:17:04,829 ـ لا شيء ـ بحقك 1066 01:17:07,290 --> 01:17:08,791 ‫لقد كان يومًا طويلاً. 1067 01:17:11,044 --> 01:17:12,795 ‫فقط أريدهما يعودان. أنا فقط... 1068 01:17:39,059 --> 01:17:40,428 "بقالة سميث" 1069 01:17:59,759 --> 01:18:02,428 ‫حسنًا، ثمة هاتف عمومي هناك. ‫لنجربه. 1070 01:18:09,560 --> 01:18:10,561 ‫نعم. 1071 01:18:16,275 --> 01:18:19,529 ‫مرحبا؟ أين؟ ابقيا هناك. 1072 01:18:19,612 --> 01:18:22,031 ـ اين هما؟ ـ نهاية الطريق، لنذهب 1073 01:18:40,675 --> 01:18:41,676 ‫مرحبًا. 1074 01:18:51,394 --> 01:18:53,729 ‫آسف عزيزتي، لقد حاولت. 1075 01:18:55,314 --> 01:18:56,524 ‫أعلم. لا بأس. 1076 01:18:57,525 --> 01:18:58,526 ‫مرحبًا، يا فتى. 1077 01:18:58,609 --> 01:19:00,236 ـ كيف حالك؟ ـ بخير 1078 01:19:00,319 --> 01:19:02,071 .حقًا؟ اقترب 1079 01:19:02,155 --> 01:19:05,366 ‫اقترب، كيف حالك؟ بخير؟ 1080 01:19:05,450 --> 01:19:07,493 ‫شكرًا للاهتمام بوالدتك، يا صاح. 1081 01:19:13,541 --> 01:19:14,917 ‫مرحبا أبي. 1082 01:19:15,001 --> 01:19:17,003 ‫مرحبًا، يا وردتي. 1083 01:19:30,766 --> 01:19:32,977 ‫هيا، عزيزتي. ‫لنذهب إلى المنزل. 1084 01:19:33,561 --> 01:19:35,021 ‫حسناً. 1085 01:19:37,940 --> 01:19:39,192 ‫هيا. 1086 01:19:42,278 --> 01:19:45,698 ‫حسنًا، أهلا بك. ‫أأنت جائع؟ ماذا تريد ان تأكل؟ 1087 01:19:45,781 --> 01:19:47,825 ـ فطائر ـ فطائر، مع شراب؟ 1088 01:19:47,909 --> 01:19:48,993 ‫ـ اجل! !ـ اجل 1089 01:19:49,076 --> 01:19:50,745 ‫ـ لا ـ لا 1090 01:19:50,828 --> 01:19:52,538 ‫ـ لا. لقد نسيت ‫ـ ليس لدينا أنسولين كافي 1091 01:19:53,998 --> 01:19:56,250 ‫ـ لدي أدويته هنا. ـ حقًا؟ 1092 01:19:56,334 --> 01:19:59,670 ‫اجل، انها كانت خارج الثلاجة ‫لفترة طويلة، لكنها لا تزال جيدة. 1093 01:19:59,754 --> 01:20:00,755 ‫شكرًا. 1094 01:20:02,798 --> 01:20:05,593 ‫هل تتذكر إلى اين هذا يؤدي؟ 1095 01:20:05,676 --> 01:20:08,387 ‫ـ ماذا تريدين؟ بعض الماء؟ ـ بعض الماء، أجل 1096 01:20:09,305 --> 01:20:10,806 ‫أحسنت. حسنًا! 1097 01:20:10,890 --> 01:20:13,059 ‫ـ هل هذا جيد؟ ـ نعم! مثالي 1098 01:20:13,142 --> 01:20:16,229 ـ مثالي ‫ـ يجب أن نتفقد الأخبار. 1099 01:20:16,312 --> 01:20:18,039 ‫ما رأيك؟ 1100 01:20:18,053 --> 01:20:22,068 ‫في حوالي الساعة 8:47 صباحًا ‫بالتوقيت الشرقي غدًا 1101 01:20:22,151 --> 01:20:24,904 ‫من المتوقع أن تسقط ‫أكبر شظية من "كلارك" 1102 01:20:24,987 --> 01:20:27,448 ‫في مكان ما بين ‫شمال إفريقيا وأوروبا. 1103 01:20:27,532 --> 01:20:30,701 ‫وكالات الفضاء التي ‫تتعقب هذا الشظية تتنبأ 1104 01:20:30,785 --> 01:20:35,206 ‫ضرر على مستوى انقراض ‫يمتد في جميع أنحاء العالم، 1105 01:20:35,289 --> 01:20:38,251 ‫وفقًا لعدد محدود من المختارين ‫حسب مهاراتهم 1106 01:20:38,334 --> 01:20:40,419 ‫لديهم فرصة كبيرة للبقاء أحياء. 1107 01:20:40,503 --> 01:20:44,173 ‫هنا مرة أخرى إليكم اللقطات السرية ‫التي تم اكتشافها في وقت مبكر اليوم 1108 01:20:44,257 --> 01:20:49,053 ‫تظهر ترميمات خمسة مخابئ بالقرب ‫من قاعدة "ثول" الجوية في "غرينلاند". 1109 01:20:49,136 --> 01:20:50,805 ‫انهم في "غرينلاند". 1110 01:20:50,888 --> 01:20:52,890 ‫انها شيّدت خلال الحرب الباردة ‫في حالة سقوط قنبلة نووية.. 1111 01:20:52,974 --> 01:20:55,142 ‫ـ لقد كان محقًا. ـ من كان محقًا؟ 1112 01:20:55,226 --> 01:20:57,311 ‫... المخابئ مكتفية ذاتيًا ‫بخزانات المياه الجوفية... 1113 01:20:57,395 --> 01:20:59,464 ‫مجرد رجل طيب. 1114 01:20:59,547 --> 01:21:02,692 ‫... مزارع البذور المائية، ‫وإمدادات طبية ومولدات أوكسجين. 1115 01:21:02,775 --> 01:21:05,403 ـ هذا سوف يساعدنا كثيرًا ـ هذه اللقطات اقدم مني 1116 01:21:05,486 --> 01:21:07,196 ‫مَن يعرف كيف تبدو الآن؟ 1117 01:21:07,280 --> 01:21:08,781 ‫على الأقل سنكون معًا هنا. 1118 01:21:10,116 --> 01:21:11,325 ‫ماذا تفعل، (جون)؟ 1119 01:21:12,410 --> 01:21:14,287 ‫هناك طريقة أخرى للوصول إلى هناك. 1120 01:21:14,370 --> 01:21:16,706 ‫ـ أين؟ "ـ إلى "غرينلاند 1121 01:21:16,789 --> 01:21:18,916 ‫ثمة طيارون قادمون من "كندا". 1122 01:21:19,000 --> 01:21:20,751 ‫إنهم يأخذون الناس. ‫إنهم ليسوا عسكريين. 1123 01:21:20,835 --> 01:21:23,504 انظري، أنه يتطلب فقط 12 ."ساعة للوصول إلى "أوسغود 1124 01:21:23,588 --> 01:21:25,339 ‫لكن يمكننا فعلها بـ 9 ساعات. 1125 01:21:25,423 --> 01:21:27,717 ‫ثم هناك من 6 إلى 8 ‫ساعات لأجل الرحلة. 1126 01:21:28,426 --> 01:21:30,553 ‫ـ يمكننا فعلها. ـ ليس لديّ 1127 01:21:30,636 --> 01:21:32,638 ‫سواري، ماذا لو لم يسمحوا لنا ‫بالدخول؟ لقد أبلغوا عن (ناثان) فعلاً. 1128 01:21:32,722 --> 01:21:34,473 ‫عزيزتي، إنها فرصتنا الوحيدة. 1129 01:21:34,557 --> 01:21:37,351 ‫استمعي الآن، إما يمكننا ‫البقاء هنا أو نجرب هذا. 1130 01:21:37,435 --> 01:21:40,771 ‫لكن إذا جربنا هذا، أقسم ‫أني سأدخلنا إلى تلك المخابئ. 1131 01:21:41,981 --> 01:21:44,025 ‫ولكن إذا اردنا الذهاب 1132 01:21:44,108 --> 01:21:45,651 ‫يجب أن نذهب الآن. 1133 01:21:47,486 --> 01:21:48,988 ‫ـ حسنًا. .ـ حسنًا 1134 01:21:49,071 --> 01:21:50,948 ‫ـ حسنًا، لنفعلها. .ـ حسنًا 1135 01:21:51,032 --> 01:21:52,992 ‫(ناثان)، لنستعد. هناك ‫بعض الملابس في غرفة الضيوف. 1136 01:21:53,075 --> 01:21:54,619 ‫ماذا عن الفطائر؟ 1137 01:21:54,702 --> 01:21:57,163 ‫سأجهزهم. لا تقلق. ‫انهم في الطريق. 1138 01:22:06,088 --> 01:22:07,882 ‫حسنًا، (ناثان). 1139 01:22:07,965 --> 01:22:09,592 ‫هيّا، اخلع ملابسك. 1140 01:22:09,675 --> 01:22:11,510 ‫ها أنت ذا. حسنًا، البسه. 1141 01:22:11,594 --> 01:22:13,596 ‫الشامبو هناك. ‫اجلبه. 1142 01:22:13,679 --> 01:22:15,973 ‫حسنًا. هيّا. استحم. 1143 01:22:18,017 --> 01:22:19,018 ‫احسنت. 1144 01:22:19,894 --> 01:22:21,187 ‫حسنًا، اسرع. 1145 01:22:26,817 --> 01:22:28,569 ‫مرحبًا. 1146 01:22:37,745 --> 01:22:39,455 ‫يجب أن تحزم بعض ‫الملابس يا (دايل). 1147 01:22:39,538 --> 01:22:41,832 ‫بالكاد لدينا ما يكفي ‫من الوقت. 1148 01:22:41,916 --> 01:22:44,543 .(يجب أن يبقى أحد هنا ليعتني بـ (بيك 1149 01:22:44,627 --> 01:22:47,088 ‫(ماري) ستقتلني إذا تركته. 1150 01:22:47,922 --> 01:22:50,549 ‫يا رجل، انها أمضت ساعات هنا. 1151 01:22:50,633 --> 01:22:55,388 ‫الآن لا يمكنني فصل الرائحة ‫من ذكرياتي لها بعد الآن. 1152 01:22:55,471 --> 01:22:56,889 .رباه 1153 01:22:56,972 --> 01:22:58,599 ‫التبن وقذارة الحصان. 1154 01:23:00,184 --> 01:23:02,019 ‫(ديل)، هذه ليست عاصفة 1155 01:23:02,103 --> 01:23:05,022 ‫يمكنك تجاوزها. 1156 01:23:07,274 --> 01:23:08,275 ‫اسمع.. 1157 01:23:09,777 --> 01:23:12,530 ‫أنا لا اضعف عندما ‫تصبح الأمور صعبة. 1158 01:23:15,783 --> 01:23:18,661 ‫أعلم أن زواجكما كان على المحك. 1159 01:23:18,744 --> 01:23:20,913 ‫كل زواج يواجه العقبات. 1160 01:23:20,996 --> 01:23:23,666 ‫كل زواج يواجه العقبات. 1161 01:23:23,749 --> 01:23:28,337 ‫هذا لا يعني أن عليك .مضاجعة امرأة آخرى 1162 01:23:31,257 --> 01:23:32,758 ‫أنت محق. أنا كذلك. 1163 01:23:34,385 --> 01:23:37,763 ‫وسأضطر إلى التعايش ‫مع هذا لبقية حياتي. 1164 01:23:38,848 --> 01:23:41,267 ‫لا أتوقع مسامحتك يا (ديل). 1165 01:23:42,601 --> 01:23:45,396 ‫لكن إذا فهمت شيئًا واحدًا صحيحًا، 1166 01:23:45,479 --> 01:23:48,816 ‫سأخذ ابني وزوجتي إلى ذلك المخبأ. 1167 01:24:03,122 --> 01:24:04,540 ‫ارجوك تعال معنا. 1168 01:24:05,458 --> 01:24:06,876 ‫لا. 1169 01:24:06,959 --> 01:24:09,128 ‫لمَ أنت عنيد جدًا؟ تعال وحسب. 1170 01:24:09,211 --> 01:24:10,838 ‫تعلم أنك ستموت هنا يا (ديل). 1171 01:24:10,921 --> 01:24:12,882 ‫طبعا سأموت. 1172 01:24:12,965 --> 01:24:16,844 ‫اليوم، غدًا، بعد 10 سنوات، ‫لا يفرق بالنسبة لي. 1173 01:24:16,927 --> 01:24:20,014 ‫ذهبت حبيبتي (ماري) ‫إلى الجنة من هذا المكان. 1174 01:24:22,183 --> 01:24:24,602 ‫وعندما يشاء الرب أن ‫انضم إليها، 1175 01:24:24,685 --> 01:24:28,105 ‫سأكون هنا في ‫هذا المكان أيضًا... 1176 01:24:29,648 --> 01:24:31,150 .مع حقائبي المحزومة 1177 01:24:46,123 --> 01:24:47,208 ‫(ناثان)! 1178 01:24:56,842 --> 01:24:58,093 ‫(ناثان)! 1179 01:24:58,177 --> 01:25:00,179 ‫هل تأذيت يا فتى؟ 1180 01:25:00,262 --> 01:25:02,515 ما مدى الأصابة في رأيك؟ 1181 01:25:02,598 --> 01:25:04,141 ‫ـ هل أصابك شيء؟ ـ كان ذلك وشيكا 1182 01:25:04,225 --> 01:25:06,435 ‫حسنًا، يجب أن نخرج من هنا الآن. 1183 01:25:06,519 --> 01:25:08,771 ‫خذ شاحنتي. ‫خزانها ممتلئ بالوقود. 1184 01:25:14,610 --> 01:25:16,612 ‫انتظر، انتظر. ‫دعني اضع مسندك. 1185 01:25:17,488 --> 01:25:19,114 ‫اصعد. 1186 01:25:21,867 --> 01:25:23,786 ‫اعتن بهما. 1187 01:25:24,620 --> 01:25:25,621 ‫سأفعل. 1188 01:25:25,704 --> 01:25:27,832 ‫أعلم أنك ستفعل، يا بني. 1189 01:25:32,127 --> 01:25:33,128 ‫وداعًا. 1190 01:25:43,097 --> 01:25:45,349 ‫متى سأراك مرة أخرى يا جدي؟ 1191 01:25:48,477 --> 01:25:50,396 ‫نعم، قريبًا جدًا. 1192 01:25:50,479 --> 01:25:54,108 ‫بعد انتهاء كل هذا، سأتي ‫لزيارتك أنت والدببة القطبية. 1193 01:25:55,109 --> 01:25:56,652 ‫دببة قطبية؟ 1194 01:25:56,735 --> 01:25:59,822 ‫حسنا، اجل، ستذهب إلى ‫القطب الشمالي، صحيح؟ 1195 01:25:59,905 --> 01:26:02,700 ‫انقل تحياتي إلى (سانتا). 1196 01:26:02,783 --> 01:26:05,703 ‫أخبره أنني ما زلت ‫غاضبًا من الفحم. 1197 01:26:19,717 --> 01:26:22,845 ‫أحبك يا وردتي. 1198 01:26:24,513 --> 01:26:25,973 ‫أحبك أيضًا يا أبي. 1199 01:26:36,317 --> 01:26:37,985 ‫كانت لتفتخر أمي. 1200 01:26:39,361 --> 01:26:40,362 ‫من ماذا؟ 1201 01:26:41,322 --> 01:26:42,990 ‫من انهائك المنزل. 1202 01:26:48,913 --> 01:26:49,914 ‫وداعًا. 1203 01:27:13,771 --> 01:27:15,147 ‫وداعًا يا جدي. 1204 01:28:03,696 --> 01:28:05,739 ‫يقول صديقي (تيدي) 1205 01:28:05,823 --> 01:28:08,070 أن حياتك تومض أمام ‫تعينيك عندما تموت. 1206 01:28:12,287 --> 01:28:16,125 ‫أعتقد أنه سيكون من الأفضل ‫أذا حدث هذا أثناء ما أنت حي. 1207 01:28:16,208 --> 01:28:19,378 ‫بهذه الطريقة، يمكنك أن ترى ‫كل الذكريات الجيّدة وتكون سعيدًا. 1208 01:28:21,296 --> 01:28:23,549 ‫أحب هذه الفكرة كثيرًا. 1209 01:28:23,632 --> 01:28:24,633 ‫وأنا أيضًا. 1210 01:28:25,426 --> 01:28:27,428 ‫كيف اصبحت ذكيًا جدًا؟ 1211 01:28:40,357 --> 01:28:43,527 ‫يتبارى زعماء العالم ‫لإنشاء ملاجئ مؤقتة 1212 01:28:43,610 --> 01:28:46,697 ‫بينما الجز الأكبر من "كلارك"، ‫المعروف بـ "قاتل كوكب"، 1213 01:28:46,780 --> 01:28:49,908 ‫يقترب من الاصطدام في ‫أقل من 15 ساعة. 1214 01:28:49,992 --> 01:28:51,785 ‫المسؤولون المنتخبون الآخرون ... 1215 01:28:51,869 --> 01:28:54,288 ‫عدد المفقودين يصل إلى مليون 1216 01:28:54,371 --> 01:28:55,998 "‫بعد اصطدام "طوكيو ‫في وقت سابق اليوم. 1217 01:28:56,081 --> 01:28:57,958 ‫رباه. 1218 01:28:59,877 --> 01:29:01,545 ‫أخيرًا. 1219 01:29:01,628 --> 01:29:03,589 على الأقل أنّهم يسقطون .والأساور لا تزال تعمل 1220 01:29:03,672 --> 01:29:05,382 ‫هذا صحيح. 1221 01:29:12,598 --> 01:29:14,099 ‫ماذا؟ 1222 01:29:14,183 --> 01:29:17,186 ‫هل تتذكر المرة الأولى ‫التي قابلت فيها أمي؟ 1223 01:29:18,771 --> 01:29:20,230 ‫كانت ترتدي التنورة الاسكتلندية! 1224 01:29:20,314 --> 01:29:22,441 ‫التنورة الاسكتلندية، كيف يمكنني ان انسى؟ 1225 01:29:22,524 --> 01:29:24,234 ‫أرادت أن تجعلك تشعر أنك في المنزل. 1226 01:29:24,318 --> 01:29:26,070 ‫لقد جعلتني أشعر أنني ‫في المنزل، هذا شيء مؤكد. 1227 01:29:26,153 --> 01:29:28,655 ‫تذكر أنها جعلتني أحاول ‫افعل رقصة "هاي لاند"؟ 1228 01:29:28,739 --> 01:29:31,075 ‫كما لو أني أعرف رقصة "هاي لاند". 1229 01:29:33,619 --> 01:29:36,121 ‫أمكِ كانت امرأة جيدة. 1230 01:29:45,089 --> 01:29:47,508 ‫سمعتك تتحدث إلى ‫والدي في الحظيرة. 1231 01:29:50,177 --> 01:29:51,178 .(جون) 1232 01:29:54,264 --> 01:29:57,226 ‫أنّي أشعر باللوم حولنا. 1233 01:29:57,935 --> 01:30:00,145 ‫لا، (آلي). 1234 01:30:00,813 --> 01:30:01,814 ‫لا. 1235 01:30:01,897 --> 01:30:04,483 ‫بغض النظر عن مدى سوء الأمر... 1236 01:30:05,484 --> 01:30:07,111 ‫لقد تجاوزت حدودي، 1237 01:30:08,153 --> 01:30:10,197 ‫وأنت لم تفعلي. 1238 01:30:13,450 --> 01:30:14,618 ‫استمع. 1239 01:30:16,328 --> 01:30:18,330 ‫أنا محقة حيث أريد أن أكون... 1240 01:30:21,458 --> 01:30:22,960 ‫معك... 1241 01:30:23,961 --> 01:30:25,629 ‫ومع (ناثان). 1242 01:30:29,842 --> 01:30:30,843 ‫حسنًا. 1243 01:30:42,271 --> 01:30:44,189 ‫رائع. 1244 01:30:44,273 --> 01:30:47,860 ‫هذا هو الطريق السريع الوحيد ‫المتجه شمالاً ضمن 50 ميلاً. 1245 01:31:00,372 --> 01:31:04,960 ‫يرجى التزام الهدوء ‫والبقاء في سيارتك. 1246 01:31:05,043 --> 01:31:08,213 ‫يرجى التزام الهدوء ‫والبقاء في سيارتك. 1247 01:31:08,297 --> 01:31:11,508 ‫نحن نعمل بأسرع ما يمكننا ‫لفتح الطريق السريع. 1248 01:31:15,012 --> 01:31:18,307 ‫ـ هل الطريق مسدود؟ ‫ـ أجل، إنه حادث تحطم. 1249 01:31:19,516 --> 01:31:21,268 ‫ما الأمر؟ ما الذي يجري؟ 1250 01:31:21,351 --> 01:31:25,314 ‫خرج قطار عن مساره ‫نحو الطريق السريع. 1251 01:31:26,565 --> 01:31:28,609 ‫هذا إنذار طارئ. 1252 01:31:28,692 --> 01:31:31,737 ‫سيتوقع سقوط حطام صغير ‫منصهر في شمال "نيويورك".. 1253 01:31:31,820 --> 01:31:34,031 ـ أليست هذه وجهتنا؟ ـ اجل 1254 01:31:34,114 --> 01:31:35,490 ‫ابحثوا عن مأوى على الفور. 1255 01:31:36,283 --> 01:31:37,743 ‫لا تقفوا في العراء. 1256 01:31:40,704 --> 01:31:42,497 ‫ابحثوا عن مأوى على الفور. 1257 01:31:42,581 --> 01:31:44,708 ‫سنخرج من هنا. 1258 01:31:44,791 --> 01:31:46,001 ‫يا إلهي! (جون)، تحرك! 1259 01:31:46,084 --> 01:31:47,336 ‫هيا. 1260 01:31:47,419 --> 01:31:48,962 ‫الحطام المنصهر الصغير... 1261 01:31:49,046 --> 01:31:50,839 ‫انبطحوا! 1262 01:32:14,196 --> 01:32:16,323 ‫إنها تضرب في كل مكان! 1263 01:32:16,406 --> 01:32:18,492 ‫اذهبي للخلف واحمي (ناثان)! 1264 01:32:18,575 --> 01:32:20,244 ‫سأحاول إيجاد مأوى! 1265 01:32:20,327 --> 01:32:22,162 ‫انبطح، هيّا! 1266 01:32:54,528 --> 01:32:55,612 ‫ابق منخفضًا! 1267 01:33:04,579 --> 01:33:05,914 ‫هناك جسر. تمسكا. 1268 01:33:09,042 --> 01:33:10,252 ‫علينا الانطلاق بسرعة! 1269 01:33:12,796 --> 01:33:14,715 ‫هيا. بسرعة. 1270 01:33:14,798 --> 01:33:16,133 ‫حسنًا؟ لنذهب. 1271 01:33:16,216 --> 01:33:18,135 ‫بسرعة! هيا! 1272 01:33:24,433 --> 01:33:27,144 ‫حسنًا، هيا. حسنًا. ‫لنذهب تحت العوارض. 1273 01:33:27,227 --> 01:33:28,812 ‫حسنًا، هيا. هيا. 1274 01:33:30,397 --> 01:33:31,606 ‫تعال هنا. 1275 01:33:33,025 --> 01:33:34,860 ‫هيا! إلى أين تذهب؟ 1276 01:33:38,322 --> 01:33:40,324 ‫مهلا! مهلا! 1277 01:33:43,785 --> 01:33:44,911 ‫(جون)! 1278 01:33:50,459 --> 01:33:51,793 ‫لا بأس. 1279 01:33:51,877 --> 01:33:54,421 ‫أنت يا صاح! هيّا، استيقظ! 1280 01:33:54,504 --> 01:33:56,673 ‫هيا! 1281 01:33:56,757 --> 01:33:58,550 ‫حسنًا. دعنا نخرجك من هنا. 1282 01:33:58,633 --> 01:34:00,218 ‫هيا. 1283 01:34:09,186 --> 01:34:10,437 ‫ـ هل انت بخير؟ ـ اجل 1284 01:34:31,708 --> 01:34:33,668 ‫لنذهب. 1285 01:34:33,752 --> 01:34:35,712 ‫هذه "روتشستر"، "نيويورك". 1286 01:34:35,796 --> 01:34:39,674 ‫كل شيء جنوب موقعنا يحترق. 1287 01:34:39,758 --> 01:34:41,176 ‫هل هناك أي شخص؟ 1288 01:34:41,968 --> 01:34:43,136 ‫هل تمكن احد من النجاة؟ 1289 01:34:44,137 --> 01:34:46,264 ‫إذا كان هناك أحد يستمع هذا... 1290 01:34:46,348 --> 01:34:50,143 ‫الملاك الثالث ينفخ بالبوق، 1291 01:34:50,227 --> 01:34:54,356 ‫وسقط النجم الاكبر من ‫السماء متوهجًا كالشعلة. 1292 01:34:54,439 --> 01:34:56,817 ‫وأطلقوا عليه اسم "الشّيح." 1293 01:34:56,900 --> 01:34:58,944 ‫دعواتي وصلواتي معكم جميعًا. 1294 01:35:53,832 --> 01:35:56,042 ‫سنعرض عليكم مباشرةً (يوري ليونوف)، 1295 01:35:56,126 --> 01:35:59,171 ‫الذي على وشك أن يقدم ‫بيان رسمي خاص بـ "ناسا". 1296 01:36:01,590 --> 01:36:03,717 ‫مساء الخير. 1297 01:36:03,800 --> 01:36:08,972 ‫في حوالي الساعة 8:47 صباحًا ‫بالتوقيت الشرقي، 1298 01:36:09,055 --> 01:36:12,184 ‫ستسقط أكبر شظية "كلارك" ‫بالقرب من أوروبا الغربية... 1299 01:36:12,267 --> 01:36:13,935 ‫هل لدينا الوقت الكافي حتى؟ 1300 01:36:14,019 --> 01:36:16,313 ‫... ستسبب سلسلة من الأحداث. 1301 01:36:16,396 --> 01:36:19,357 ‫لا اعرف. لقد امضينا فعلاً 6 ساعات. ‫نعم، لا يزال يمكننا أن نصل هناك. 1302 01:36:19,441 --> 01:36:21,735 ‫الجزء الذي يبلغ عرضه تسعة أميال، 1303 01:36:21,818 --> 01:36:24,988 ‫أكبر من الكويكب ‫الذي قتل الديناصورات، 1304 01:36:25,071 --> 01:36:28,533 ‫سيدمر معظم أوروبا عند الاصطدام، 1305 01:36:28,617 --> 01:36:33,330 ‫ويسبب أحداث زلزالية ستولد ‫موجات "تسونامي" بارتفاع ألف قدم 1306 01:36:33,413 --> 01:36:39,127 ‫ورياح سطحية تبلغ 900 درجة ‫أسرع من سرعة الصوت. 1307 01:36:39,211 --> 01:36:43,340 ‫في غضون ساعات، ‫ستحترق كل القارات 1308 01:36:43,423 --> 01:36:48,094 ‫بينما يتساقط الحطام المنصهر ‫من الغلاف الجوي العلوي. 1309 01:36:48,178 --> 01:36:51,056 ‫مثل الانقراض السابق 1310 01:36:51,139 --> 01:36:56,561 ‫سيباد أكثر من 75٪ من الحياة ‫النباتية والحيوانية على الأرض. 1311 01:36:56,645 --> 01:36:58,146 ‫أغلقي هذا الشيء. 1312 01:36:59,064 --> 01:37:01,149 ‫أين هذا المطار بحق الجحيم؟ 1313 01:37:08,823 --> 01:37:10,450 ‫ما هذا؟ هل هو هناك؟ 1314 01:37:14,079 --> 01:37:15,330 ‫إنهم يغادرون! 1315 01:37:15,413 --> 01:37:17,165 ‫لا، يجب أن يكون هناك المزيد. ‫لنذهب. 1316 01:37:17,249 --> 01:37:18,500 ‫تمسك يا (ناثان)! 1317 01:37:30,345 --> 01:37:32,180 ‫ـ هناك! هناك. .ـ سحقًا 1318 01:37:37,686 --> 01:37:40,146 ‫ـ يجب أن نلحق بهذه الطائرة. ‫ـ هل ستنطلق على المدرج؟ 1319 01:37:47,737 --> 01:37:50,198 ‫تمسكا! تمسكا! 1320 01:37:53,285 --> 01:37:55,161 ‫-إنها تستدير! (جون)! ‫-لا بأس. 1321 01:37:55,245 --> 01:37:57,247 ‫ـ إنها قادمة نحونا! ‫ـ أعرف ما أفعله. 1322 01:38:00,000 --> 01:38:01,543 .توقفي 1323 01:38:03,086 --> 01:38:05,088 ‫هيّا الآن. 1324 01:38:07,549 --> 01:38:09,634 ‫أخبرتكِ. 1325 01:38:17,058 --> 01:38:18,602 ‫يبدو مستاء. 1326 01:38:19,519 --> 01:38:20,562 ‫ألّا تفعلي هذا؟ 1327 01:38:28,528 --> 01:38:29,738 ‫مرحبًا. 1328 01:38:29,821 --> 01:38:31,740 ‫ماذا تفعل بحق الجحيم يا رجل؟ 1329 01:38:31,823 --> 01:38:35,535 ‫اسمع، زوجتي وطفلي، ‫نحاول الوصول إلى "غرينلاند". 1330 01:38:35,619 --> 01:38:37,454 ‫انتم ذاهبون هناك. .تم اختيارنا 1331 01:38:37,537 --> 01:38:39,956 ‫الطائرة اخذت أكبر من سعتها فعلاً، .ستكون هناك المزيد من الطائرات غدًا 1332 01:38:40,040 --> 01:38:42,000 ‫أو لن يكون هناك غد! بحقك! 1333 01:38:42,083 --> 01:38:44,711 ‫سأعرض الجميع للخطر إذا أخذتكم! 1334 01:38:45,837 --> 01:38:48,340 ‫إذًا، خذ زوجتي وابني. 1335 01:38:48,423 --> 01:38:50,008 ‫لا يمكنني المخاطرة بهذا. 1336 01:38:50,091 --> 01:38:51,926 ‫إذًا، لن نتحرك، إتفقنا؟ 1337 01:38:52,010 --> 01:38:54,929 ‫سنبقى هنا، وأنت لن ‫تذهب إلى أي مكان! 1338 01:38:59,267 --> 01:39:02,145 ‫حسنًا، يمكنني أخذ ‫الطفل، ربما زوجتك. 1339 01:39:02,228 --> 01:39:05,273 ‫لا! كلنا نذهب! ستأخذنا جميعًا! 1340 01:39:07,942 --> 01:39:09,319 ‫كم وزنك؟ 1341 01:39:10,195 --> 01:39:11,529 .أنه 81، ربما 83 1342 01:39:11,613 --> 01:39:12,822 ‫بحقك! 1343 01:39:12,906 --> 01:39:15,659 .ربما 92، 95 1344 01:39:15,742 --> 01:39:18,953 ‫سأذهب إلى "غرينلاند" ‫في هذه المرحلة. 1345 01:39:19,037 --> 01:39:21,915 ‫لكن اصعدوا بلا أمتعة! ‫وحرك الشاحنة اللعينة! 1346 01:39:21,998 --> 01:39:23,833 ‫ـ سأفعل !ـ شكرًا 1347 01:39:23,917 --> 01:39:25,627 ‫هيّا، يا رفاق. سأذهب. 1348 01:39:27,962 --> 01:39:30,131 ‫حسنًا، حاول أن ‫تجد مقعدًا فارغًا. 1349 01:39:30,215 --> 01:39:31,508 ‫آسفة. 1350 01:39:31,591 --> 01:39:33,593 ‫آسف، ايها الجميع. 1351 01:39:33,677 --> 01:39:37,597 ‫هنا. يمكننا وضع الأطفال في ‫أحضاننا. سنفسح بعض المجال لكم. 1352 01:39:37,681 --> 01:39:39,808 ـ شكرًا ـ ليس هناك أى مشكلة 1353 01:39:39,891 --> 01:39:42,644 ‫شكرًا يا رفاق. شكرًا. 1354 01:39:42,727 --> 01:39:44,104 ‫تمسك، حسنًا. 1355 01:39:47,440 --> 01:39:50,610 ‫يجب عليك إعادة تضميد هذا. ‫تبدو سيئة. 1356 01:39:50,694 --> 01:39:55,031 ‫هناك مرهم للحروق وشاش. ‫بيروكسيد وبعض المسكنات أيضًا. 1357 01:39:56,116 --> 01:39:57,117 ‫اقدر ذلك. 1358 01:41:24,370 --> 01:41:25,371 ‫ماذا ترى؟ 1359 01:41:26,539 --> 01:41:28,208 ‫أبي! 1360 01:41:28,291 --> 01:41:30,460 ‫مهلاً يا صاح. ‫أنه لا يزال مؤلم. 1361 01:41:30,543 --> 01:41:32,754 ‫ـ آسف. ـ لا بأس 1362 01:41:32,837 --> 01:41:34,672 ‫أحبك أيضًا يا فتى. 1363 01:41:35,799 --> 01:41:36,966 ‫كيف تشعر؟ 1364 01:41:38,426 --> 01:41:39,594 ‫بخير. 1365 01:41:41,888 --> 01:41:43,598 ‫لكننا فعلناها. 1366 01:41:57,695 --> 01:41:58,696 ‫انظري، ها هي. 1367 01:41:58,780 --> 01:42:00,657 ‫أراها! أرى الأرض! 1368 01:42:01,157 --> 01:42:02,158 ‫انظر، ترى ذلك؟ 1369 01:42:05,203 --> 01:42:06,287 ‫نعم. 1370 01:42:36,776 --> 01:42:38,319 ‫انظر إلى الجليد. 1371 01:42:39,153 --> 01:42:40,989 ‫ماذا تسمي ذلك؟ 1372 01:42:41,072 --> 01:42:43,867 ‫ـ كتل جليدية! انها كتل جليدية ـ اجل، جيّد 1373 01:42:59,716 --> 01:43:01,009 ‫ـ هل انت بخير؟ ـ اجل 1374 01:43:01,092 --> 01:43:03,052 ‫لا بأس. كانت مجرد هزة، حسنًا؟ 1375 01:43:07,432 --> 01:43:09,350 ‫(ناثان)، تعال هنا. اجلس هنا. 1376 01:43:09,434 --> 01:43:11,728 ‫سيكون بخير. 1377 01:43:21,279 --> 01:43:22,280 ..يا إلهـ 1378 01:43:24,032 --> 01:43:25,033 ‫يا إلهي! 1379 01:43:39,005 --> 01:43:41,215 ‫ضوء ضغط الوقود مضاء. 1380 01:43:41,299 --> 01:43:42,717 ‫أننا نفقد الطاقة. 1381 01:43:46,429 --> 01:43:49,182 ‫هناك فشل المحرك المزدوج. ‫دعنا نحاول إعادة فعلها مجددًا. 1382 01:43:49,265 --> 01:43:51,935 ‫ـ تقليل مستوى الطاقة ‫ـ مؤكد. 1383 01:43:52,018 --> 01:43:54,562 ‫ـ رافعات الدعامة، الجنيح. ‫ـ مؤكد. 1384 01:43:54,646 --> 01:43:56,689 ‫تتحول إلى السرعة الجوية. 1385 01:44:01,819 --> 01:44:03,279 ‫المولدات معطلة. 1386 01:44:03,363 --> 01:44:05,740 ‫ـ إلى كل الطائرات.. ـ مؤكد 1387 01:44:05,823 --> 01:44:07,825 ‫شظية "كلارك" الكبرى تقترب ‫من دخول الغلاف الجوي 1388 01:44:07,909 --> 01:44:11,537 ـ الرافعات الاحتياطية جاهزة ـ اهبطوا إلى الأرض في الفور 1389 01:44:16,876 --> 01:44:19,629 ‫حاول مرة أخرى. ‫جرب مشغل المحرك الأيمن. 1390 01:44:20,755 --> 01:44:22,256 !تم تشغيله، اجل 1391 01:44:27,011 --> 01:44:29,555 سحقًا، ما زال ليس لديّ .من يكفي من الرفع 1392 01:44:29,639 --> 01:44:31,641 ‫شغل مشغل المحرك الأيسر. 1393 01:44:32,392 --> 01:44:34,268 ‫لم أحصل على أيّ شيء. 1394 01:44:34,352 --> 01:44:37,313 سنسقط بقوة. اوقف المحرك .واغلق صمامات الوقود 1395 01:45:07,719 --> 01:45:09,262 ‫لا أريد أن أطير بعد الآن! 1396 01:45:09,345 --> 01:45:11,264 ‫لا، لا بأس، يا عزيزي. ‫لقد هبطنا الآن. 1397 01:45:11,347 --> 01:45:12,765 ‫حسنا. هيّا، لنذهب. 1398 01:45:12,849 --> 01:45:14,976 ‫تحركا يا رفاق. خذيه. ‫سأذهب لرؤية الطيار. 1399 01:45:15,059 --> 01:45:16,477 ‫ـ حسنًا. ـ آسف 1400 01:45:21,107 --> 01:45:22,108 ‫هيا. اقفز. 1401 01:45:24,444 --> 01:45:27,905 ‫كل المجال الجوي مغلق. ‫اهبطوا على الفور. 1402 01:45:27,989 --> 01:45:31,868 ‫تم رصد شظية "كلارك" الكبرى التي ‫ستضرب أوروبا الغربية خلال دقائق. 1403 01:45:31,951 --> 01:45:34,495 ‫أينما كنتم، ابحثوا عن ملجأ. 1404 01:45:34,579 --> 01:45:37,331 ‫هذه رسالة مسجلة. ‫حظًا طيبًا للجميع. 1405 01:45:37,415 --> 01:45:39,417 ‫حسنًا، مهلاً. ‫دعنا اخرجك من هنا. 1406 01:45:39,500 --> 01:45:43,963 ‫كل المجال الجوي مغلق. ‫اهبطوا على الفور. 1407 01:45:47,592 --> 01:45:48,593 ‫اذهب. 1408 01:45:50,970 --> 01:45:52,972 ‫انظر. 1409 01:45:55,016 --> 01:45:56,851 ‫كل المجال الجوي مغلق. 1410 01:45:56,934 --> 01:45:59,103 ‫حسنًا، نحن في المطار. 1411 01:45:59,187 --> 01:46:02,523 ‫تم رصد شظية "كلارك" الكبرى التي ‫ستضرب أوروبا الغربية خلال دقائق. 1412 01:46:02,607 --> 01:46:04,859 ‫أينما كنتم، ابحثوا عن ملجأ. 1413 01:46:04,942 --> 01:46:06,903 ‫هذه رسالة مسجلة. 1414 01:46:06,986 --> 01:46:08,196 ‫حظًا طيبًا للجميع. 1415 01:46:11,365 --> 01:46:12,700 ‫أين الطيارون؟ 1416 01:46:14,368 --> 01:46:15,953 ‫انظر، إنه يتساقط. 1417 01:46:16,037 --> 01:46:17,914 ‫هذا ليس ثلج. أنه رماد. 1418 01:46:19,082 --> 01:46:20,917 ‫حسنًا. استمعوا جميعًا. 1419 01:46:21,000 --> 01:46:24,170 ‫رأيت طائرة عسكرية تهبط هنا. 1420 01:46:24,253 --> 01:46:25,922 ‫إنها على بعد ميل واحد على الأقل. 1421 01:46:26,005 --> 01:46:28,633 ‫يجب أن نذهب. هيّا. 1422 01:46:44,440 --> 01:46:45,942 ‫هناك! انهم هناك! 1423 01:46:46,025 --> 01:46:48,820 ‫- ساعدونا! ‫- مهلا! أنتم! 1424 01:46:50,655 --> 01:46:52,490 ‫ـ انظر! انهم يروننا! .ـ لنذهب 1425 01:47:01,833 --> 01:47:03,835 ‫لنذهب! 1426 01:47:03,918 --> 01:47:06,212 ‫الشظية الكبرى ستضرب في أي ثانية. 1427 01:47:12,218 --> 01:47:13,302 ‫تمسكوا! 1428 01:47:40,580 --> 01:47:42,456 ‫هيّا، سأسندك. 1429 01:47:42,540 --> 01:47:44,500 ‫ـ امسكه ـ تعال ايها الصغير، مسكته 1430 01:47:45,668 --> 01:47:46,836 ‫يا إلهي! 1431 01:47:54,135 --> 01:47:56,304 ‫حسنًا، يا رفاق، لنذهب. ‫تحركوا، هيّا. 1432 01:47:56,387 --> 01:47:58,264 ‫تحركوا! تحركوا! 1433 01:47:59,599 --> 01:48:02,226 ‫تحركوا! تحركوا! 1434 01:48:02,310 --> 01:48:04,687 ‫واصلوا في التحرك! 1435 01:48:07,398 --> 01:48:09,400 ‫إغلاق أبواب صد الانفجار. 1436 01:48:11,527 --> 01:48:13,779 ‫إغلاق أبواب صد الانفجار. 1437 01:48:13,863 --> 01:48:15,531 ‫هيا بنا، هيا بنا! 1438 01:48:15,615 --> 01:48:17,867 ‫تحركوا! تحركوا! 1439 01:48:20,036 --> 01:48:22,163 ‫إغلاق أبواب صد الانفجار. 1440 01:48:24,165 --> 01:48:26,375 ‫ـ إغلاق أبواب صد الانفجار! ‫ـ إلى الداخل! تحركوا! 1441 01:48:27,960 --> 01:48:29,670 ‫نعم، سيدي. 1442 01:48:29,754 --> 01:48:32,465 ‫ستصل إلينا موجة الصدمة ‫خلال 1:20 دقيقة. 1443 01:48:32,548 --> 01:48:33,674 ‫تحركوا! تحركوا! 1444 01:48:38,346 --> 01:48:40,181 ‫تحركوا! تحركوا! 1445 01:48:43,476 --> 01:48:44,936 ‫تحركوا! تحركوا! 1446 01:48:45,019 --> 01:48:46,437 ‫تحركوا! تحركوا! 1447 01:48:46,520 --> 01:48:48,773 ‫واصلوا في التحرك! 1448 01:48:56,489 --> 01:48:59,242 ‫- استعدوا للصدمة! ‫- استعدوا للصدمة! 1449 01:48:59,325 --> 01:49:02,286 ‫استعدوا للصدمة! 1450 01:49:03,371 --> 01:49:04,956 ‫أين الومضات؟ 1451 01:49:05,039 --> 01:49:06,290 ‫ايّ ومضات؟ 1452 01:49:06,374 --> 01:49:08,167 ‫الومضات التي تأتي قبل أن نموت. 1453 01:49:11,671 --> 01:49:13,589 ‫استمع ليّ يا بني. 1454 01:49:13,673 --> 01:49:15,549 ‫لا بأس. 1455 01:49:15,633 --> 01:49:18,636 ‫أمك وأنا نحبك من ‫أعماق قلوبنا، إتفقنا؟ 1456 01:49:18,719 --> 01:49:20,638 ‫أننا هنا معك. 1457 01:49:20,721 --> 01:49:24,141 ‫لذا لا يهم ما يحدث ‫ إتفقنا؟ لأننا معا. 1458 01:49:24,225 --> 01:49:26,936 ‫ـ حسنًا، هل تسمعني؟ ‫ـ نعم. 1459 01:49:27,019 --> 01:49:29,146 ‫وسنكون دومًا معًا. 1460 01:49:29,230 --> 01:49:32,191 ‫لذا، لا داعي للخوف. 1461 01:49:32,275 --> 01:49:34,026 ‫نحن هنا، إتفقنا؟ 1462 01:49:34,110 --> 01:49:36,362 ‫ثلاثين ثانية. 1463 01:49:36,445 --> 01:49:37,613 ‫انزل، انبطح. 1464 01:49:46,956 --> 01:49:48,124 ‫انا احبك. 1465 01:49:49,292 --> 01:49:50,793 ‫انت حياتى. 1466 01:49:54,588 --> 01:49:55,673 ‫خمسة عشر. 1467 01:49:58,843 --> 01:50:02,471 ‫عشرة، تسعة، ثمانية ، 1468 01:50:02,555 --> 01:50:06,767 ‫سبعة، ستة، خمسة، أربعة... 1469 01:51:22,093 --> 01:51:24,512 ."سي كيو" ‫هذه محطة "غرينلاند". 1470 01:51:24,595 --> 01:51:26,222 ‫هل هناك أحد يسمعني؟ 1471 01:51:32,019 --> 01:51:36,816 ."سي كيو" ‫هذه محطة "غرينلاند". 1472 01:51:36,899 --> 01:51:38,442 ‫‫هل هناك أحد يسمعني؟ 1473 01:51:41,529 --> 01:51:45,491 ."سي كيو" ‫هذه محطة "غرينلاند". 1474 01:51:45,574 --> 01:51:46,951 ‫‫هل هناك أحد يسمعني؟ 1475 01:51:51,205 --> 01:51:52,873 ‫محطة "غرينلاند"؟ 1476 01:51:52,957 --> 01:51:54,834 ‫هذه "هلسنكي 1- 9". 1477 01:51:54,917 --> 01:51:56,919 ‫الاشارة ضعيفة لكننا نسمعك. 1478 01:52:11,350 --> 01:52:13,436 ‫أننا نسمع، "هلسنكي". 1479 01:52:13,519 --> 01:52:15,312 ‫من الرائع سماع صوتك. 1480 01:52:21,277 --> 01:52:25,030 ."سي كيو" ‫هذه محطة "سيدني". 1481 01:52:25,114 --> 01:52:26,866 ‫يمكننا سماعك ايضًا 1482 01:52:26,949 --> 01:52:29,952 ‫أخيرًا بدأ الرماد يتلاشى هنا. 1483 01:52:30,035 --> 01:52:31,829 ‫يمكننا تقريبا رؤية الشمس. 1484 01:52:31,912 --> 01:52:35,207 ‫أنا نسمعك، يا محطة "سيدني". 1485 01:52:35,291 --> 01:52:38,002 ‫الرماد تلاشى هنا أيضًا. 1486 01:52:38,085 --> 01:52:40,171 ‫ولا تزال هناك علامات إشعاع. 1487 01:52:41,881 --> 01:52:44,467 ‫لقد فتحنا للتو أحد ‫أبواب الانفجار. 1488 01:52:44,550 --> 01:52:47,303 ‫لقد مرت 9 أشهر ‫طويلة تحت الأرض. 1489 01:52:50,264 --> 01:52:52,224 ‫رحل كل شيء. 1490 01:52:53,726 --> 01:52:54,852 ‫رحل الجميع. 1491 01:53:14,246 --> 01:53:15,372 ‫هل هذا طائر؟ 1492 01:53:15,456 --> 01:53:16,749 ‫لا اعرف. 1493 01:53:17,500 --> 01:53:18,918 ‫انظروا! 1494 01:53:19,001 --> 01:53:20,628 ‫هناك! 1495 01:53:37,853 --> 01:53:39,230 ‫كل شيء آمن. 1496 01:53:44,818 --> 01:53:47,404 ‫محطة "غرينلاند"، ‫هذه محطة "فيربانكس". 1497 01:53:47,488 --> 01:53:49,698 ‫كيف وضع الطقس هناك؟ 1498 01:53:49,782 --> 01:53:52,535 "سي كيو"، هذه "نيودلهي" .الهند، أننا هنا ايضًا 1499 01:53:52,618 --> 01:53:55,663 ‫هنا "5 - 9"، "ساو باولو"، حول. 1500 01:53:55,746 --> 01:53:59,083 ‫هنا "5 - 9"، هذه محطة "موسكو". 1501 01:53:59,166 --> 01:54:01,752 ‫هذه "بوينس آيرس". ‫من الرائع أن تكونوا أحياء! 1502 01:54:01,835 --> 01:54:04,630 ‫هذه "بيروت". مرحًبا هذه "بيروت". ‫هل يمكنكم سماعنا؟ 1503 01:54:04,713 --> 01:54:07,758 ‫محطة "جرينلاند"، ‫"كاتماندو"، "نيبال". 1504 01:54:07,841 --> 01:54:09,135 ‫أننا نسمعكم. 1505 01:54:09,841 --> 01:57:10,135 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال || 136683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.