All language subtitles for Greenland.2020.1080p.WEB-DL.H264.DDP5.1-EVO-HI-bg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,981 --> 00:01:04,981 Субтитри от explosiveskull 2 00:01:13,615 --> 00:01:16,659 [въртене на машини] 3 00:01:27,045 --> 00:01:29,048 [работници бърборят] 4 00:01:49,317 --> 00:01:51,444 Хей, шефе. Какво си ти все още ли си тук, човече? 5 00:01:51,528 --> 00:01:54,323 - Мислех, че излиташ рано. - Да, добре, опитвам се. 6 00:01:55,281 --> 00:01:57,450 Защо не е изливането на бетон започна ли вече? 7 00:01:57,534 --> 00:02:00,412 Първият камион продуха маркуч в алеята. Оправят го сега. 8 00:02:00,495 --> 00:02:01,664 [въздиша] 9 00:02:01,746 --> 00:02:03,373 Винаги е нещо, а? 10 00:02:03,456 --> 00:02:05,543 Защо просто не да излети, човече? Разбрахме това. 11 00:02:05,626 --> 00:02:07,795 Не не. Знам, че го правиш, но трябва да подпиша фактурата. 12 00:02:07,878 --> 00:02:10,463 Просто го подпишете сега. Ще го държа, докато приключим. 13 00:02:14,217 --> 00:02:15,468 Добре. 14 00:02:15,552 --> 00:02:16,971 Благодаря, Боби. 15 00:02:17,054 --> 00:02:18,639 Но все пак ми се обаждате когато е готово, нали? 16 00:02:18,722 --> 00:02:19,848 - Разбрахте, шефе. - Добре. 17 00:02:28,356 --> 00:02:31,026 [мъжки радиоводещ] ... купчина документи тук със заглавия, но мога да ви обещая, 18 00:02:31,110 --> 00:02:34,070 единственото нещо, което хората искат говорим за днес е този Кларк, 19 00:02:34,153 --> 00:02:36,740 тази междузвездна комета. 20 00:02:36,824 --> 00:02:39,492 Знаете ли, те казват, че това ще бъде най-близкото прелитане на комета в историята, 21 00:02:39,576 --> 00:02:42,538 което означава, че ще можем да видим това нещо дори при ярка дневна светлина. 22 00:02:42,621 --> 00:02:44,789 - [женски радиоводещ] Това е невероятно. - Да. 23 00:02:44,873 --> 00:02:46,917 [женски радиоводещ] Те само откри това нещо преди няколко седмици. 24 00:02:47,001 --> 00:02:49,336 Твърдението на НАСА е, че се е появило никъде от различна слънчева система. 25 00:02:49,420 --> 00:02:50,420 Това е просто ... 26 00:04:25,516 --> 00:04:27,810 [задъхан] 27 00:04:27,893 --> 00:04:30,062 - Изплаши ме. Не те чух. - Извинете. 28 00:04:31,187 --> 00:04:33,941 [панталон, въздишки] 29 00:04:34,024 --> 00:04:36,485 - Колко е часът? Мислех, че казахме 7:00. - Ъъъ ... ъъъ ... 30 00:04:36,567 --> 00:04:38,278 Завърших работата рано. 31 00:04:38,362 --> 00:04:40,697 - Мога да вися долу, ако искате. - Това е добре. 32 00:04:41,949 --> 00:04:42,992 Приключих. 33 00:04:44,701 --> 00:04:45,869 Колко мили? 34 00:04:48,913 --> 00:04:50,749 - Пет. - Пет. Добре. 35 00:04:54,168 --> 00:04:56,422 Партито все още ли е за утре? 36 00:04:56,504 --> 00:04:57,840 Шегуваш ли се? 37 00:04:57,923 --> 00:05:00,300 Нейтън е поканен половината блок вече. 38 00:05:04,137 --> 00:05:05,305 Как е 39 00:05:06,348 --> 00:05:07,473 Той е добре. 40 00:05:16,315 --> 00:05:17,901 [смее се] 41 00:05:17,985 --> 00:05:20,571 - Докога това ще бъде неудобно? - [смее се] 42 00:05:20,653 --> 00:05:23,406 Не знам, Джон. Не е като Опитвам се да го направя по този начин. 43 00:05:23,490 --> 00:05:25,701 Защото ако си само прави това за Нейтън, 44 00:05:25,783 --> 00:05:27,661 - Не съм. Не съм. - Аз ... аз не ... 45 00:05:29,495 --> 00:05:30,663 Не съм. 46 00:05:30,747 --> 00:05:32,331 Добре. 47 00:05:32,415 --> 00:05:34,877 Просто ... просто проверявам. 48 00:05:34,959 --> 00:05:36,920 Просто ще отнеме някой път... 49 00:05:37,963 --> 00:05:39,965 и малко усилия от нас двамата. 50 00:05:45,137 --> 00:05:46,387 Можем да направим това, Али. 51 00:05:50,641 --> 00:05:51,643 [прочиства гърлото] 52 00:05:53,144 --> 00:05:55,105 Добре, Ще отида да се къпя. 53 00:05:55,189 --> 00:05:57,483 Ще се обадя на Деб и ще го направя кажи му да се прибере. 54 00:05:57,566 --> 00:05:59,401 - Ще се погрижите ли да си мие ръцете? - Да. 55 00:05:59,485 --> 00:06:00,485 Благодаря. 56 00:06:03,197 --> 00:06:05,490 - [вратата се затваря] - [въздиша] 57 00:06:05,574 --> 00:06:08,911 - [птици чуруликат] - [момче бърборене] 58 00:06:09,661 --> 00:06:10,745 [смее се] 59 00:06:13,540 --> 00:06:14,540 Хей. 60 00:06:14,625 --> 00:06:16,834 - Татко! - [смее се] Хей. 61 00:06:17,836 --> 00:06:19,754 - Радвам се, че си у дома. - Аз също. 62 00:06:21,048 --> 00:06:23,175 [течаща вода] 63 00:06:25,218 --> 00:06:27,553 Все още ли харесвате тази чертожна маса, хлапе? 64 00:06:27,637 --> 00:06:29,555 Да, мога да рисувам наистина добре. 65 00:06:29,639 --> 00:06:32,225 - Да, виждам това. Еха. - [вода спира] 66 00:06:32,308 --> 00:06:34,269 Този ми харесва. Ела тук. 67 00:06:34,353 --> 00:06:35,937 [и двете мрънкат] 68 00:06:36,021 --> 00:06:37,689 Боже, наистина си велик художник, приятел. 69 00:06:37,773 --> 00:06:38,856 - Благодаря ти. - Да. 70 00:06:39,649 --> 00:06:41,860 - Е, как е училището? - Добре. 71 00:06:41,944 --> 00:06:44,779 А? Вашите учители говориш за това нещо? 72 00:06:44,862 --> 00:06:49,076 Да Господин Уилямс каза, че Кларк е така като голяма снежна топка, но направена от газ. 73 00:06:49,158 --> 00:06:50,619 Еха. 74 00:06:50,701 --> 00:06:53,329 Астероидите са направени от перди. Добре. Разбрах. 75 00:06:53,413 --> 00:06:54,915 [и двамата се смеят] 76 00:06:54,997 --> 00:06:57,584 Не. Кларк е комета, глупаво, не астероид. 77 00:06:57,668 --> 00:06:59,795 О, комета. Не знаех имаше разлика. 78 00:06:59,877 --> 00:07:02,297 Кометите се движат по-бързо, като, начин, начин по-бързо. 79 00:07:02,380 --> 00:07:04,882 Знаете ли, че Кларк беше от различна слънчева система? 80 00:07:04,966 --> 00:07:06,802 Ето защо те не го правят знам много за това. 81 00:07:06,884 --> 00:07:09,221 Ах. Добре, сега знам две неща. 82 00:07:09,303 --> 00:07:10,596 Какво? 83 00:07:10,680 --> 00:07:13,766 Че ти и комети са направени от перди. 84 00:07:13,850 --> 00:07:15,060 - Не, вие сте. - Не, вие сте! 85 00:07:15,144 --> 00:07:16,394 Не, вие сте! 86 00:07:16,478 --> 00:07:18,480 - Не, вие сте! Ела тук. - [пищи] 87 00:07:18,564 --> 00:07:20,774 [ръмжи] 88 00:07:20,858 --> 00:07:22,317 [и двамата въздишат] 89 00:07:23,192 --> 00:07:24,819 Как е това нещо тренира? 90 00:07:24,903 --> 00:07:28,115 - По-добре ли е от кадрите? - Много по-добре. 91 00:07:28,197 --> 00:07:29,199 А? 92 00:07:29,992 --> 00:07:30,992 Добре. 93 00:07:34,036 --> 00:07:35,663 Какво става, приятелю? 94 00:07:39,418 --> 00:07:41,586 Дали мама ще го направи да те накарам да си тръгнеш отново? 95 00:07:44,463 --> 00:07:45,673 [въздиша] 96 00:07:47,843 --> 00:07:50,553 Имаме майка ти и аз някои неща за решаване. 97 00:07:52,221 --> 00:07:53,932 Но без значение какво ... 98 00:07:54,975 --> 00:07:56,393 Погледни ме, синко. 99 00:07:57,519 --> 00:07:59,730 Винаги ще бъда баща ти, нали? 100 00:07:59,812 --> 00:08:01,439 Никога няма да те напусна. 101 00:08:02,815 --> 00:08:03,983 Обичам те, хлапе. 102 00:08:07,028 --> 00:08:09,113 Учените продължават да учи Кларк, 103 00:08:09,197 --> 00:08:12,033 междузвездната комета открит само преди седмици. 104 00:08:12,117 --> 00:08:14,244 За разлика от повечето комети или дори астероиди, 105 00:08:14,327 --> 00:08:16,829 които се движат много по-бавно и са по-лесни за проследяване, 106 00:08:16,913 --> 00:08:19,124 тази конкретна комета не е единично тяло, 107 00:08:19,207 --> 00:08:21,459 но съставен от стотици от парчета скала и лед 108 00:08:21,543 --> 00:08:23,795 които са се разделили в продължение на милиони години. 109 00:08:23,879 --> 00:08:26,339 Всъщност на Кларк фрагментната пътека е толкова дълга, 110 00:08:26,423 --> 00:08:29,634 краят се простира отвъд това астрономите всъщност могат да видят. 111 00:08:29,718 --> 00:08:31,136 В други новини, Уолстрийт ... 112 00:08:31,220 --> 00:08:33,263 Нейтън, хайде. Домашна работа. 113 00:08:33,346 --> 00:08:35,724 Dow Jones затвори днес над 2,5%. 114 00:08:35,807 --> 00:08:37,142 Можеш ли да ми помогнеш? 115 00:08:37,225 --> 00:08:39,436 - Добре, какво имаме? - Дроби. 116 00:08:39,519 --> 00:08:41,897 - Мислех, че си добър в математиката. - Не обичам фракции. 117 00:08:41,980 --> 00:08:44,399 Те са трудни. 118 00:08:44,482 --> 00:08:47,360 Е, добре е да е трудно, защото дроби и математика са важни. 119 00:08:47,443 --> 00:08:51,197 Мислите, че баща ви може да строи небостъргачи, без да са добри в математиката? 120 00:08:52,323 --> 00:08:54,493 - Искаш ли да строиш небостъргачи като мен? - Да. 121 00:08:54,576 --> 00:08:56,827 Хайде. Ще ти помогна. 122 00:08:58,663 --> 00:09:02,333 Добре. И така, кои цифри са разделени на равни части? 123 00:09:03,293 --> 00:09:04,418 [продължава, неясно] 124 00:09:22,520 --> 00:09:23,813 Стая за гости е. 125 00:09:30,236 --> 00:09:31,404 [вратата се затваря] 126 00:09:47,461 --> 00:09:50,173 - Готини бинос, приятелю - Не виждам Кларк. 127 00:09:50,256 --> 00:09:51,799 Може би все още спи. 128 00:09:52,591 --> 00:09:53,719 Татко. 129 00:09:56,346 --> 00:09:58,724 ... развитие за една нощ. 130 00:09:58,807 --> 00:10:01,268 Някои от по-големите фрагменти на Кларк са сега се очаква да влезе в нашата атмосфера. 131 00:10:01,350 --> 00:10:04,980 Според учените, когато най-големите фрагменти се приближават до слънцето, 132 00:10:05,062 --> 00:10:08,524 те се нагряват и изхвърлят струи от газ, променяйки траекторията им. 133 00:10:08,607 --> 00:10:11,945 Да, но те също така казват да не се притеснявате, че тези неща няма да се ударят в земята. 134 00:10:12,028 --> 00:10:14,364 Те ще изгорят както те преминават през нашата атмосфера. 135 00:10:14,447 --> 00:10:17,158 Обзалагам се, ще направи едно адско шоу. 136 00:10:17,241 --> 00:10:19,494 Хей, Джон! Добре дошъл обратно, амиго! 137 00:10:19,577 --> 00:10:21,163 - Хей, Ед. Как си? - Добре. 138 00:10:21,913 --> 00:10:24,166 - Как са нещата? - Добре. 139 00:10:28,754 --> 00:10:31,298 - Все още ли идвате по-късно? - Знаете, че никога не бих пропуснал безплатно хранене. 140 00:10:32,006 --> 00:10:33,008 О, това го знам. 141 00:10:33,674 --> 00:10:34,676 Ще се видим след малко. 142 00:10:35,802 --> 00:10:38,346 Хей. Ще ни трябва още малко бира и вино. 143 00:10:38,429 --> 00:10:40,849 Можете ли да отидете в магазина за мен? Хората ще дойдат след час. 144 00:10:40,932 --> 00:10:43,894 - Сега? Тъкмо се каня да започна скарата. - Е, трябва да се приготвя. 145 00:10:43,976 --> 00:10:45,479 - Хората скоро ще бъдат тук. - [въздиша] 146 00:10:47,773 --> 00:10:48,774 [въздиша] 147 00:10:48,856 --> 00:10:51,192 Добре. Добре. 148 00:10:51,275 --> 00:10:52,985 Нуждаете се от нещо друго, докато Там съм? Само за да знам. 149 00:10:53,070 --> 00:10:54,071 Не. 150 00:10:54,821 --> 00:10:56,114 [Джон] Добре. 151 00:10:56,197 --> 00:10:58,783 Всъщност, вземете още кифлички с хот-дог. 152 00:10:58,866 --> 00:11:01,787 И, хм, малко горчица. Ние имаме само пикантен вид. 153 00:11:02,578 --> 00:11:03,580 Благодаря. 154 00:11:15,841 --> 00:11:18,220 [тътен] 155 00:11:18,302 --> 00:11:19,303 [Джон] Добре, хлапе. 156 00:11:19,388 --> 00:11:20,889 Мога ли да взема играчка? 157 00:11:20,971 --> 00:11:23,100 Ако слушате и бързате. 158 00:11:24,017 --> 00:11:25,101 Уау. 159 00:11:30,065 --> 00:11:31,649 Къде отиват? 160 00:11:34,235 --> 00:11:35,278 Не знам. 161 00:11:38,280 --> 00:11:40,158 Виж! Ето Кларк! 162 00:11:42,159 --> 00:11:43,452 Уау. 163 00:11:45,413 --> 00:11:46,789 Изглежда доста готино, а? 164 00:11:50,626 --> 00:11:52,336 Добре, нека побързаме. 165 00:12:00,136 --> 00:12:01,763 Хей, Нейтън, хайде. 166 00:12:08,144 --> 00:12:09,855 Добре. Някои Bud Light ... 167 00:12:11,856 --> 00:12:13,607 Можем ли да вземем кутии за сок, също? 168 00:12:15,402 --> 00:12:16,403 Добре. 169 00:12:16,485 --> 00:12:17,486 Добре. 170 00:12:18,697 --> 00:12:19,697 Сокове. 171 00:12:20,532 --> 00:12:22,366 - Кое искаш? - О! 172 00:12:22,451 --> 00:12:24,286 Харесвам тези. 173 00:12:24,369 --> 00:12:26,413 Добре. И така, тези. 174 00:12:26,495 --> 00:12:28,664 [аларма] 175 00:12:30,500 --> 00:12:31,835 Това е силно, татко. Какво е? 176 00:12:31,918 --> 00:12:34,671 Трябва да е AMBER Alert. 177 00:12:34,754 --> 00:12:37,090 - [стабилен звуков сигнал] - "Президентски сигнал"? 178 00:12:38,799 --> 00:12:40,469 [стабилен звуков сигнал продължава] 179 00:12:42,678 --> 00:12:44,139 - [звуков сигнал завършва] - [мобилен телефон звъни] 180 00:12:48,393 --> 00:12:50,854 [звъненето продължава] 181 00:12:53,190 --> 00:12:55,232 Здравейте? 182 00:12:55,317 --> 00:12:57,943 [мъжки записан глас] Това е Президентски сигнал. Това не е тест. 183 00:12:58,653 --> 00:13:01,322 Джон Алън Гарити, 184 00:13:01,405 --> 00:13:04,158 сте избрани за аварийно преместване на подслон 185 00:13:04,241 --> 00:13:07,537 с Алисън Роуз Гарити, 186 00:13:07,620 --> 00:13:10,164 Нейтън Бекет Гарити. 187 00:13:10,248 --> 00:13:13,626 Имате право на една лична чанта. Няма изключения. 188 00:13:13,710 --> 00:13:16,796 Моля, имайте Алисън Роуз Гарити ... 189 00:13:20,466 --> 00:13:23,010 ... Нейтън Бекет Гарити 190 00:13:23,094 --> 00:13:24,721 в готовност за повече информация. 191 00:13:24,803 --> 00:13:26,096 Това не е тест. 192 00:13:30,393 --> 00:13:32,854 Добре. Нейтън, хайде. Трябва да тръгваме. 193 00:13:32,937 --> 00:13:35,774 - Но ти каза, че мога да си взема играчка. - Ще получим следващия път. Хайде. 194 00:13:38,360 --> 00:13:40,153 Това е вярно. Това е полезно изживяване. 195 00:14:15,688 --> 00:14:17,190 - [смях] - [мъж по телевизията, неясен] 196 00:14:17,274 --> 00:14:19,149 - [човек 1] Ето ги. - [човек 2] За времето, човече. 197 00:14:19,234 --> 00:14:21,193 - Седни тук. - [бърборене] 198 00:14:21,278 --> 00:14:22,988 Здравей Здравей 199 00:14:23,071 --> 00:14:24,530 [мъж 1] Хей. 200 00:14:24,614 --> 00:14:26,283 Джон. Радвам се да те видя отново, човече. 201 00:14:26,365 --> 00:14:28,118 Ти също, Кени. Хей, Деб. 202 00:14:30,202 --> 00:14:31,538 Хей, приятел. 203 00:14:31,620 --> 00:14:33,581 ... докато върви към Атлантика ... 204 00:14:33,664 --> 00:14:36,084 [Ед] Точно си навреме. Едно от първите парчета е на път да удари. 205 00:14:36,167 --> 00:14:38,253 - [Нейтън] Кларк ще удари? - [Ed] Само част от него. 206 00:14:38,336 --> 00:14:39,796 Не се притеснявай, отива в океана. 207 00:14:39,879 --> 00:14:41,463 Тате, ела и седнете с мен! 208 00:14:41,548 --> 00:14:43,758 Да, просто трябва да тръгна поговорете с майка си за секунда. 209 00:14:43,841 --> 00:14:45,427 Хей. 210 00:14:45,509 --> 00:14:47,636 - Къде са бирата и виното? - В колата. 211 00:14:47,721 --> 00:14:50,014 Слушай, току що имам едно от тях Президентски сигнали. Взехте ли го? 212 00:14:50,097 --> 00:14:52,308 Не. Това вероятно е просто тест. Можете ли да вземете нещата? 213 00:14:52,392 --> 00:14:55,061 Не, Али. Не мисля, че е тест. 214 00:14:55,144 --> 00:14:57,647 Казаха, че семейството ни е избран за подслон. 215 00:14:57,730 --> 00:15:01,192 Мисля, че нещо странно се случва с тази комета. 216 00:15:01,275 --> 00:15:04,361 Но новината разказа за фрагмента пада някъде близо до Бермудите. 217 00:15:04,446 --> 00:15:06,865 Тогава защо е половината на нашите военни в движение 218 00:15:06,947 --> 00:15:09,158 с тон самолети в небето? 219 00:15:09,241 --> 00:15:11,369 [Ед] Хей, Джон, идва. Момчета, влизайте тук. 220 00:15:11,452 --> 00:15:15,956 Сега изпръскване край бреговете на Бермудските острови се очаква само за няколко секунди. 221 00:15:16,041 --> 00:15:18,668 Казват редица учени разстоянието на дисперсионната вълна, 222 00:15:18,751 --> 00:15:20,419 това е малко вероятно да предизвика цунами ... 223 00:15:20,503 --> 00:15:23,005 Взехте ли единица за пуканките? Направи го. 224 00:15:23,088 --> 00:15:27,427 ... но ще ни даде най-голямото въздействие след събитието в Тунгуска от 1908 г. 225 00:15:27,509 --> 00:15:29,303 Тогава е метеор блъснат в ... 226 00:15:29,386 --> 00:15:31,847 - [Нейтън] Виж! Ето Кларк! - [Ед] Изглежда доста готино, а? 227 00:15:31,931 --> 00:15:33,850 [диктор на новините] Ефектни първи изображения тук. 228 00:15:33,932 --> 00:15:36,436 - Би ли погледнал това? - Те идват при нас на живо. 229 00:15:36,519 --> 00:15:41,149 Това всъщност е фрагментът навлизане в долната атмосфера. 230 00:15:41,231 --> 00:15:43,234 - Пет, четири ... - Пет, четири ... 231 00:15:43,317 --> 00:15:45,235 - ... три, две ... - ... три, две ... 232 00:15:45,320 --> 00:15:46,863 - ... един. - ... един. 233 00:15:46,946 --> 00:15:48,030 И въздействие. 234 00:15:52,409 --> 00:15:53,952 Изчакайте, къде е експлозията? 235 00:15:54,037 --> 00:15:56,456 [Кени] Това е парче рок. Скалите не експлодират. 236 00:15:56,538 --> 00:15:58,124 Кажете това към динозаврите. 237 00:15:58,207 --> 00:16:00,501 Все още чакаме за първите изображения 238 00:16:00,585 --> 00:16:03,337 на действителното изпръскване, което е очаква се в Атлантическия океан. 239 00:16:03,421 --> 00:16:04,964 [тътен] 240 00:16:05,048 --> 00:16:06,799 - [Ед] Какво беше това? - По-ранните кадри показаха ... 241 00:16:06,883 --> 00:16:09,635 [птици крякат] 242 00:16:23,191 --> 00:16:25,860 - [крещи] - [изсумтява] 243 00:16:25,943 --> 00:16:29,322 - [аларми за кола] - [ропот продължава] 244 00:16:29,405 --> 00:16:30,823 Нейтън! Ела тук. 245 00:16:30,907 --> 00:16:32,033 [Джон] Всички добре? 246 00:16:32,116 --> 00:16:34,119 - Какво беше това? - Добре ли сте? 247 00:16:34,201 --> 00:16:35,995 Мисля, че беше ударна вълна или ... 248 00:16:36,078 --> 00:16:38,038 Сега получаваме вест че фрагментът, 249 00:16:38,123 --> 00:16:41,418 удари държавата на Флорида, централна Флорида, 250 00:16:41,500 --> 00:16:45,713 с епицентъра на удара отчетено точно пред Тампа 251 00:16:45,797 --> 00:16:47,756 простираща се до Орландо. 252 00:16:47,841 --> 00:16:49,801 И този фрагмент, 253 00:16:49,884 --> 00:16:54,013 което учените оценяват беше с размерите на футболен стадион, 254 00:16:54,096 --> 00:16:58,600 очевидно е изпратил шок вълна се усеща до 1500 мили. 255 00:16:58,684 --> 00:17:00,769 [ахна] 256 00:17:00,854 --> 00:17:03,648 Ъъъ, трябва да ви предупредя, няма думи за това, което предстои да видите. 257 00:17:03,731 --> 00:17:06,776 Те са обезпокоителни, обезпокоителни образи. 258 00:17:06,859 --> 00:17:10,989 Те идват при нас от а местен хеликоптер за новини в Тампа 259 00:17:11,071 --> 00:17:14,366 както и метеорологичен спътник. 260 00:17:14,451 --> 00:17:17,662 - [член на новинарския екипаж 1] Уау. - [член на новинарския екипаж 2] Какво? 261 00:17:17,746 --> 00:17:20,038 Майк. Майк, върни се обратно! Майк, обърни се ... 262 00:17:20,123 --> 00:17:23,917 [Али ахна многократно] 263 00:17:25,336 --> 00:17:26,587 [жена] О, Боже. 264 00:17:26,671 --> 00:17:28,757 Чакай, има още няколко парчета ще удариш? 265 00:17:28,839 --> 00:17:31,259 Потърпете с нас тук. Нямаме много повече информация от тези изображения. 266 00:17:31,342 --> 00:17:33,427 [аларма] 267 00:17:33,510 --> 00:17:37,307 За съжаление загубихме контакт с нашия филиал в тази област. 268 00:17:37,390 --> 00:17:40,058 - [Ед] Какво е, Джон? - [стабилен звуков сигнал] 269 00:17:40,143 --> 00:17:42,394 Това е президентски сигнал. 270 00:17:42,479 --> 00:17:44,814 Оценките на траекторията очевидно бяха далеч и ние сме ... 271 00:17:44,897 --> 00:17:47,858 Защо телефонът ти го получи а не нашата? 272 00:17:47,942 --> 00:17:50,612 - [Джон заеква] - [диктор на новините продължава, неясен] 273 00:17:54,156 --> 00:17:56,284 [мъжки записан глас] Това предупреждение е за 274 00:17:56,366 --> 00:17:59,328 Джон Алън Гарити. 275 00:17:59,412 --> 00:18:03,500 Вие сте избрани за аварийно преместване на подслон ... 276 00:18:03,583 --> 00:18:06,211 Татко, името ти е по телевизията. 277 00:18:06,294 --> 00:18:10,173 ... с Алисън Роуз Гарити, Нейтън Бекет Гарити. 278 00:18:10,256 --> 00:18:13,759 Никой друг не е позволен с вас. Няма изключения. 279 00:18:13,843 --> 00:18:16,179 Донесете една лична чанта 280 00:18:16,261 --> 00:18:19,598 до военновъздушната база Робинс, Уорнър Робинс, Джорджия, 281 00:18:19,682 --> 00:18:23,310 в 21:45 ч. Източно стандартно време. 282 00:18:23,394 --> 00:18:25,855 Вашият QR код за идентификация е изпратен до вас. 283 00:18:25,939 --> 00:18:27,690 [звънене на мобилен телефон] 284 00:18:27,773 --> 00:18:30,067 Моля, потвърдете, че сте получаване чрез натискане на едно. 285 00:18:30,151 --> 00:18:32,278 Може би имаме същото съобщение по телевизията у дома. 286 00:18:32,362 --> 00:18:34,530 Но защо го направи само телефонът на Джон го разбира? 287 00:18:34,614 --> 00:18:37,826 Представете QR кода във военновъздушната база Робинс 288 00:18:37,909 --> 00:18:40,912 за разрешение за полет до 21:45 часа. 289 00:18:40,994 --> 00:18:44,123 [Deb] Друг ще ни удари. Знам го. 290 00:18:44,207 --> 00:18:45,708 Да тръгваме. Хайде, Ели. 291 00:18:45,791 --> 00:18:47,125 Искам да остана с Нейтън. 292 00:18:47,210 --> 00:18:49,628 - Мърдай, Ели. Отивам. - Мама. 293 00:18:49,711 --> 00:18:51,506 Хайде да се разходим. Нека просто да се разходим. 294 00:18:53,383 --> 00:18:55,593 [новинар] За съжаление, нямаме повече информация 295 00:18:55,676 --> 00:18:58,762 отколкото тези изображения, които виждате. Загубили сме връзка с ... 296 00:18:58,846 --> 00:19:02,808 Казаха по една торба, но аз дори не знам за какво опаковам. Топло студено? 297 00:19:02,892 --> 00:19:04,853 Не знам. Топло студено. Предполагам и двете. 298 00:19:04,935 --> 00:19:08,146 - Къде са му запасите от инсулин? - Шкаф, горен ляв ъгъл. 299 00:19:08,230 --> 00:19:09,898 Не забравяйте да вземете патроните от хладилника. 300 00:19:09,982 --> 00:19:11,984 - Ще стигне ли това за един месец? - Месец? 301 00:19:12,067 --> 00:19:14,737 Месец, година. Трябва да сме подготвени, Али! 302 00:19:14,820 --> 00:19:18,199 О, сладурче. Хей. Хей, вижте ме. Всичко е наред. 303 00:19:18,282 --> 00:19:20,785 Ние бързаме, защото не го правим искам да пропусна този самолет. Добре? 304 00:19:20,868 --> 00:19:23,371 Всички ще предприемем това пътуване, но всички ще сме заедно. 305 00:19:23,453 --> 00:19:24,873 Добре, хлапе? 306 00:19:24,955 --> 00:19:26,082 Ами дядо? 307 00:19:27,375 --> 00:19:29,961 Хей. Ще му се обадим от пътя, нали? 308 00:19:30,044 --> 00:19:34,173 ... последиците от Тампа въздействие. Тампа е град на ... 309 00:19:34,257 --> 00:19:35,299 Боже мой. 310 00:19:35,383 --> 00:19:37,594 ... малко под 400 000 души. 311 00:19:37,676 --> 00:19:40,846 Това е всичко от горе. Хей, почти си готов? Имаме дълго шофиране. 312 00:19:40,930 --> 00:19:43,141 Дай ми чантата за инсулина. 313 00:19:43,223 --> 00:19:45,058 - Чантата, чантата, чантата. - Да, добре. 314 00:19:46,935 --> 00:19:49,439 - Къде е Нейтън? - Мислех, че е с теб. 315 00:19:49,521 --> 00:19:51,941 Степента на опустошение е неописуемо. 316 00:19:52,025 --> 00:19:53,067 Нейтън! 317 00:19:55,737 --> 00:19:56,778 Нейтън! 318 00:19:57,614 --> 00:19:59,115 Нейтън. Хайде. Да тръгваме. 319 00:19:59,198 --> 00:20:00,700 Виж, небето гори. 320 00:20:04,953 --> 00:20:06,955 Добре, хайде, хлапе. Хайде. 321 00:20:11,001 --> 00:20:12,377 Добре, добре ли сме? 322 00:20:13,046 --> 00:20:14,047 Да 323 00:20:24,682 --> 00:20:26,267 Можем да го видим от тук? 324 00:20:29,354 --> 00:20:32,065 Йоан, Джон, Джон! 325 00:20:32,147 --> 00:20:33,357 О, Боже. 326 00:20:33,441 --> 00:20:35,067 Никой от тях не се обади. 327 00:20:36,486 --> 00:20:38,237 Два дни. Всичко са объркали. 328 00:20:38,320 --> 00:20:40,114 Има един глупост на фрагменти върху това нещо. 329 00:20:40,198 --> 00:20:42,282 Казват, че един от тях е планетен убиец. 330 00:20:42,366 --> 00:20:44,952 Сега те са заземили всички невоенни полети. И какво ще правим? 331 00:20:46,746 --> 00:20:48,413 [заеквам] Не знам, Ед. 332 00:20:48,498 --> 00:20:50,290 Хайде. 333 00:20:50,375 --> 00:20:52,250 Дори не знам дали това нещо за преместване на подслон е реално. 334 00:20:52,335 --> 00:20:54,045 Това са глупости! И ти го знаеш! 335 00:20:58,007 --> 00:21:00,050 Съжалявам, добре? Съжалявам. Просто ... 336 00:21:00,134 --> 00:21:03,346 Моля, обадете ни се, ако сте разберете нещо, когато стигнете там. 337 00:21:04,430 --> 00:21:06,057 Като къде можем да отидем за да бъде в безопасност. 338 00:21:06,974 --> 00:21:08,183 Знаеш, че ще го направя, Ед. 339 00:21:11,229 --> 00:21:13,314 Късмет. Късмет. 340 00:21:14,398 --> 00:21:15,400 [жена] Чакай. 341 00:21:16,192 --> 00:21:17,609 Изчакайте! 342 00:21:17,693 --> 00:21:19,612 - Изчакайте! - [ридаене] 343 00:21:19,695 --> 00:21:21,114 [Deb] Спри! 344 00:21:21,196 --> 00:21:22,406 О, Боже. 345 00:21:22,490 --> 00:21:23,490 Спри се! 346 00:21:23,574 --> 00:21:24,741 Изчакайте! 347 00:21:25,492 --> 00:21:26,493 - Изчакайте! - Джон, спри. 348 00:21:26,576 --> 00:21:27,703 - Изчакайте! - [въздиша] 349 00:21:27,787 --> 00:21:30,123 Можете да вземете Ели! Моля те! 350 00:21:30,205 --> 00:21:31,415 Моля те! 351 00:21:31,499 --> 00:21:32,666 [Джон] Не можем да я вземем, Деб. 352 00:21:32,750 --> 00:21:34,711 Можете да вземете Ели! Моля те! 353 00:21:34,794 --> 00:21:37,296 - Може би трябва. - Не, Али, не можем да я вземем. 354 00:21:37,380 --> 00:21:38,798 - Ели! - Деб, съжалявам. 355 00:21:38,881 --> 00:21:40,048 Не можем да я вземем. 356 00:21:40,967 --> 00:21:43,385 Умолявам те! 357 00:21:43,469 --> 00:21:45,930 Деб, за бога, Махни се от пътя! 358 00:21:46,763 --> 00:21:47,765 - Джон. - Али. 359 00:21:47,848 --> 00:21:50,226 Не! [хленчене] 360 00:21:50,308 --> 00:21:51,560 Не можем да вземем ... 361 00:21:51,644 --> 00:21:53,813 - Не! Страхливец! - [Джон] Деб, съжалявам! 362 00:21:53,895 --> 00:21:55,314 - Не! - [Али] Джон. 363 00:21:55,397 --> 00:21:57,357 - Алисън. Алисън. - [Нейтън] Ели! [ридания] 364 00:21:57,442 --> 00:21:59,277 - Моля отвори вратата! - [Нейтън] Ели! 365 00:21:59,359 --> 00:22:00,694 [Джон] Съжалявам, Деб! 366 00:22:01,237 --> 00:22:02,946 Не! 367 00:22:03,030 --> 00:22:04,865 Ами ако беше Нейтън? Ами ако беше ... 368 00:22:04,949 --> 00:22:06,491 Нейтън! 369 00:22:06,576 --> 00:22:07,993 Ели! 370 00:22:08,076 --> 00:22:09,412 Не! 371 00:22:09,494 --> 00:22:10,496 Съжалявам, Кени. 372 00:22:11,705 --> 00:22:13,958 - Не. - [ридаене] 373 00:22:14,041 --> 00:22:15,375 Не! 374 00:22:15,460 --> 00:22:17,545 Изчакайте! Джон, трябва да се върнем! 375 00:22:17,627 --> 00:22:18,921 Али, не можем да я вземем. 376 00:22:19,005 --> 00:22:20,464 - Но защо? - Какво? 377 00:22:20,548 --> 00:22:22,424 Така че ние я вземаме до авиобазата, 378 00:22:22,508 --> 00:22:25,053 и след това я оставете да стои там сама, когато я отблъснат? 379 00:22:30,767 --> 00:22:32,268 [ридания] 380 00:22:35,563 --> 00:22:38,106 Той ще се обади. Той ще ни се обади. Ще се оправи. 381 00:22:38,900 --> 00:22:39,901 Ще се оправи. 382 00:22:53,663 --> 00:22:56,416 [женски диктор] Докато повече въздействия се очакват по целия свят 383 00:22:56,500 --> 00:22:58,752 - докато Земята се върти по оста си ... - [бипкане на мобилен телефон] 384 00:22:58,836 --> 00:23:01,881 Глупавото обаждане няма да премине. Надявам се баща ми да е добре. 385 00:23:01,963 --> 00:23:03,965 ... бомбардиран с милиони обаждания, 386 00:23:04,049 --> 00:23:06,844 оставяйки вече отчаяни хора с неопределено време на задържане. 387 00:23:06,928 --> 00:23:08,846 - [вика] - [извикване] 388 00:23:08,930 --> 00:23:11,891 В цялата страна, хора купуват хранителни магазини, 389 00:23:11,973 --> 00:23:13,476 запасяване с провизии. 390 00:23:13,558 --> 00:23:15,811 Това не отне много време. 391 00:23:15,894 --> 00:23:20,482 Има необосновани доклади за някои граждани, получаващи президентски сигнали 392 00:23:20,566 --> 00:23:24,569 с инструкции за докладване военни бази в страната, 393 00:23:24,653 --> 00:23:28,490 след като са избрани за транспорт към класифицирани аварийни убежища. 394 00:23:28,574 --> 00:23:30,992 - Това казва ли къде ни водят? - Не. 395 00:23:31,076 --> 00:23:34,372 Всичко, което пише, е местата за подслон са класифицирани. Няма информация. 396 00:23:34,454 --> 00:23:36,289 Не разбирам защо бяхме избрани. 397 00:23:36,374 --> 00:23:38,375 Все още е имало няма официални изявления 398 00:23:38,459 --> 00:23:40,252 от Белия дом или Национална сигурност. 399 00:23:40,336 --> 00:23:41,921 Какво става? 400 00:23:42,003 --> 00:23:43,923 Мнозина предполагат, че са били задържане на информация 401 00:23:44,006 --> 00:23:45,799 за да се избегне масова истерия 402 00:23:45,883 --> 00:23:49,386 за да могат да ги преместят първо избран за подслон 403 00:23:49,470 --> 00:23:52,181 преди неизбежния колапс на нашата нация. 404 00:23:58,604 --> 00:24:00,439 [клаксони] 405 00:24:00,522 --> 00:24:01,691 [Али] О, не. 406 00:24:01,773 --> 00:24:02,775 Страхотен. 407 00:24:06,487 --> 00:24:07,654 Погледнете магистралата. 408 00:24:11,701 --> 00:24:12,742 Боже мой. 409 00:24:12,826 --> 00:24:15,621 [звученето продължава] 410 00:24:20,375 --> 00:24:22,420 Внимателен. Чакай, какво правиш? 411 00:24:22,502 --> 00:24:23,628 Отивайки по друг път. 412 00:24:30,303 --> 00:24:31,511 Бъди внимателен. 413 00:24:34,807 --> 00:24:36,683 - По дяволите, Джон! - Извинявай, Али. 414 00:24:48,320 --> 00:24:49,322 Добре. 415 00:24:55,994 --> 00:24:56,996 Добре. 416 00:24:59,289 --> 00:25:00,290 Добре. 417 00:25:01,250 --> 00:25:02,585 Мисля, че сме добри. 418 00:25:13,054 --> 00:25:17,057 [мъжки новинари] Фрагменти на Кларк, сега се изчислява на хиляди, 419 00:25:17,141 --> 00:25:19,977 продължават да въздействат различно региони по целия свят 420 00:25:20,060 --> 00:25:22,188 с малко или никакво предупреждение изобщо. 421 00:25:22,270 --> 00:25:25,900 Докато много от тях са по-малки в размер, причиняващ минимални щети, 422 00:25:25,982 --> 00:25:29,945 някои фрагменти са достатъчно големи да извади цели градове, 423 00:25:30,028 --> 00:25:32,990 като Богота, Колумбия, преди минути. 424 00:25:33,074 --> 00:25:35,326 - Но какво касае космическите агенции ... - [Джон] Накрая. 425 00:25:35,409 --> 00:25:39,622 ... докато се опитват да съберат повече данни е един фрагмент, който вече е идентифициран 426 00:25:39,704 --> 00:25:42,791 достатъчно голям, за да причини събитие на ниво изчезване. 427 00:25:42,875 --> 00:25:46,962 Този конкретен фрагмент е оценен да удари Земята в рамките на 48 часа. 428 00:25:47,046 --> 00:25:48,338 Исусе. 429 00:25:50,633 --> 00:25:53,635 Местни правоприлагащи органи и първите реагиращи са претоварени ... 430 00:25:53,719 --> 00:25:56,137 Мислите ли, че всичко това хората бяха избрани? 431 00:25:56,221 --> 00:25:57,932 Не знам. 432 00:25:58,015 --> 00:26:00,684 Ами ако няма достатъчно място за всички? 433 00:26:00,768 --> 00:26:02,560 Нека просто влезем там първо. 434 00:26:04,396 --> 00:26:07,023 [бърборене, викане] 435 00:26:10,778 --> 00:26:12,989 [самолет преминава над главата] 436 00:26:13,071 --> 00:26:15,865 - Скочи. Добре. - Добре, момчета, трябва да тръгваме. 437 00:26:17,451 --> 00:26:19,327 Но вие мразите самолетите. 438 00:26:19,412 --> 00:26:21,538 Добре, хлапе. Знам. 439 00:26:21,622 --> 00:26:24,791 Но понякога просто трябва да го смучеш. Прокарайте, нали? 440 00:26:24,875 --> 00:26:27,461 Дори когато супер се страхуваш. 441 00:26:27,545 --> 00:26:29,337 - [писък на гуми] - [клаксони] 442 00:26:29,422 --> 00:26:31,089 Можете ли да направите това с мен, пъпка? 443 00:26:31,173 --> 00:26:33,092 А? [целувки] 444 00:26:33,174 --> 00:26:34,551 Добре, трябва да тръгваме. 445 00:26:37,512 --> 00:26:38,681 Добре? Да тръгваме. 446 00:26:40,307 --> 00:26:43,352 [вика, вика] 447 00:26:43,435 --> 00:26:45,395 [човек в PA] Само избрани ще получи вход. 448 00:26:45,479 --> 00:26:47,480 [пазач] Подгответе вашите QR кодове! 449 00:26:47,565 --> 00:26:50,233 [човек от Пенсилвания] Ако не беше избрани, не се приближавайте до портата. 450 00:26:50,859 --> 00:26:52,903 [викането продължава] 451 00:26:52,987 --> 00:26:54,447 [охрана 2] Стойте назад! 452 00:26:54,529 --> 00:26:57,991 Само избрани ще получи вход. 453 00:26:58,075 --> 00:27:00,368 Ако не сте били избрани, не се приближавайте до портата. 454 00:27:00,452 --> 00:27:02,078 Пускат ли хора вътре? 455 00:27:03,079 --> 00:27:04,080 Всичко е наред, хлапе. 456 00:27:06,208 --> 00:27:07,335 [скенер издава звуков сигнал] 457 00:27:10,211 --> 00:27:12,548 Ако не сте били избрани, не се приближавайте до портата. 458 00:27:12,631 --> 00:27:14,090 Ние бяхме избрани! 459 00:27:17,178 --> 00:27:18,179 Бяхме селе ... 460 00:27:21,097 --> 00:27:23,476 - О, по дяволите! - [викане спира] 461 00:27:23,558 --> 00:27:25,435 [бърборене] 462 00:27:25,519 --> 00:27:26,979 [жена] Удари ли още един? 463 00:27:30,357 --> 00:27:33,068 [вика се възобновява] 464 00:27:34,487 --> 00:27:36,238 Хей, ние бяхме избрани! 465 00:27:36,322 --> 00:27:38,281 Извинете ме. Извинете ме, моля. 466 00:27:38,365 --> 00:27:40,241 Преминавайки. Извинете ме. 467 00:27:41,951 --> 00:27:42,994 Да тръгваме! 468 00:27:48,084 --> 00:27:50,711 - Продължавай. - Извинете ме. Извинете ме. 469 00:27:50,795 --> 00:27:52,380 - Ние бяхме избрани. - Само избрани. 470 00:27:52,462 --> 00:27:54,214 Хей. Ние бяхме избрани! 471 00:27:54,298 --> 00:27:55,758 Имам нужда от вашата лична карта и баркод. 472 00:27:58,760 --> 00:28:00,346 - [Джон] Ето. - [скенер издава звуков сигнал] 473 00:28:00,429 --> 00:28:02,181 Хангар 33 за обработка. Върви сега. 474 00:28:02,263 --> 00:28:04,642 Добре. Хвани ме за ръката. Да тръгваме. 475 00:28:04,724 --> 00:28:05,726 Съжалявам. 476 00:28:14,984 --> 00:28:17,821 Група Чарли 4, отидете на транспорт 56. 477 00:28:25,996 --> 00:28:27,957 - [офицер] Продължавайте! - [Джон] Хайде, момчета. 478 00:28:28,039 --> 00:28:30,250 [служител] Имайте личните си документи и вашите баркодове са готови. 479 00:28:30,334 --> 00:28:33,711 [жена] Вашата китка е ваша лична идентификация. Не го махайте. 480 00:28:33,796 --> 00:28:36,548 - [Али] Благодаря. - Няма да можете да се качите без него. 481 00:28:36,632 --> 00:28:38,675 [офицер 2] Хайде. Да тръгваме. Дръжте линията в движение. 482 00:28:38,759 --> 00:28:40,344 Това е твоето. 483 00:28:40,427 --> 00:28:42,011 - Добре. Тази ръка тук. - [Али] Можете ли да му помогнете? 484 00:28:44,013 --> 00:28:45,557 - Ето. - Благодаря ти. 485 00:28:45,641 --> 00:28:46,724 Добре. 486 00:28:48,727 --> 00:28:50,645 Хм ... момчета? 487 00:28:51,896 --> 00:28:54,817 [войник] Сложете изхвърленото предмети до стената! 488 00:28:54,900 --> 00:28:58,362 Вземете личните си вещи и ги сложете в тази чанта. 489 00:28:58,445 --> 00:29:01,574 Ако не се побира, не отива. Без изключения. 490 00:29:02,657 --> 00:29:04,701 [хеликоптери, преминаващи над главата] 491 00:29:04,785 --> 00:29:08,622 [войник] Вземете личните си вещи и ги сложете в тази чанта. 492 00:29:08,705 --> 00:29:12,041 Ако не се побира, не отива. Без изключения. 493 00:29:12,125 --> 00:29:15,253 Поставете изхвърлените предмети до стената. 494 00:29:15,336 --> 00:29:18,298 Вземете личните си вещи и ги сложете в тази чанта. 495 00:29:18,382 --> 00:29:20,759 Ако не се побира, не отива. Без изключения. 496 00:29:20,843 --> 00:29:23,136 Съжалявам, една чанта? Имаме три чанти. 497 00:29:23,220 --> 00:29:25,388 По едно на семейство. Продължавай да се движиш. 498 00:29:25,472 --> 00:29:27,807 - Продължавай да се движиш. - Добре. Добре. 499 00:29:27,892 --> 00:29:30,519 - Извинете, момчета. - [войник 2] Една чанта на семейство. Да тръгваме. 500 00:29:30,603 --> 00:29:33,314 [войник 1] ... лични вещи и ги сложете в тази чанта. 501 00:29:33,396 --> 00:29:36,066 Ако не се побира, не отива. Без изключения. 502 00:29:37,358 --> 00:29:38,943 [рохтене] 503 00:29:39,028 --> 00:29:40,653 Добре. Нека просто опаковайте колкото можем. 504 00:29:40,738 --> 00:29:44,157 Добре. Хм ... Вземете малко панталони, ризи за всички. 505 00:29:44,240 --> 00:29:46,076 [Джон] Да, да. 506 00:29:46,160 --> 00:29:47,869 Ще сложа нещата на Нейтън в раница, за да я държите отделно. 507 00:29:47,952 --> 00:29:48,953 Добре. 508 00:29:50,538 --> 00:29:53,250 Взех твоето одеяло, нали? Ще го сложим тук. 509 00:29:53,334 --> 00:29:55,251 - [Джон] Поставете панталона му там. - Направете място за ... 510 00:29:55,336 --> 00:29:56,836 Това е риза за мен. 511 00:29:56,921 --> 00:29:58,463 - Джон? - Да. 512 00:29:58,547 --> 00:30:00,924 Къде е лекарството му? Поставих го тук. Няма го. 513 00:30:01,008 --> 00:30:02,843 Какво имаш предвид, няма го? 514 00:30:02,926 --> 00:30:05,554 - Няма го. Не е там. - Това е вътре. Слагаш го ... 515 00:30:05,637 --> 00:30:08,516 Нейтън, отиде ли в раницата си? 516 00:30:08,598 --> 00:30:10,518 Исках одеялото си. 517 00:30:10,601 --> 00:30:11,602 О, Боже. 518 00:30:12,644 --> 00:30:15,355 Сигурно го е изпуснал в колата. Мамка му! 519 00:30:16,231 --> 00:30:17,857 Сега какво? И какво ще правим? 520 00:30:19,317 --> 00:30:20,318 Чакай. 521 00:30:21,945 --> 00:30:23,821 Моля моля моля. 522 00:30:23,905 --> 00:30:25,532 Хей, извинете ме. Извинете ме. 523 00:30:25,615 --> 00:30:27,826 Колко дълго докато самолетът ни тръгне? 524 00:30:27,910 --> 00:30:29,827 Петнадесет минути. Двайсет, върхове. 525 00:30:29,912 --> 00:30:32,038 Добре. Добре. 526 00:30:32,122 --> 00:30:34,916 - Ще отида ... Ще отида да го взема. - Чакаме какво? 527 00:30:35,000 --> 00:30:36,961 Какво, просто ще го направим да му остави инсулина? 528 00:30:37,920 --> 00:30:39,380 - Имам китката. - Джон. 529 00:30:39,462 --> 00:30:42,132 Виж, Ще се видим в самолета. 530 00:30:42,215 --> 00:30:43,884 Просто ми пишете на кой си. 531 00:30:43,968 --> 00:30:46,010 - [войник 3] Продължавайте да се движите. - [Али] Всичко е наред. 532 00:30:46,095 --> 00:30:48,513 Той веднага се връща. Добре? 533 00:30:48,596 --> 00:30:50,098 Ще сложим това тук. 534 00:30:50,182 --> 00:30:53,560 [вика] 535 00:30:53,644 --> 00:30:56,313 Хайде, хайде, да тръгваме. 536 00:30:56,396 --> 00:30:58,315 Не, трябва да хвана нещо от колата. 537 00:30:58,398 --> 00:31:00,192 Имам си китката. Мога ли да се върна? 538 00:31:00,276 --> 00:31:01,402 Да, давай. Отивам. 539 00:31:01,484 --> 00:31:02,486 Добре. 540 00:31:06,656 --> 00:31:07,700 Добре. 541 00:31:07,782 --> 00:31:10,451 [самолет двигател блъскане] 542 00:31:10,536 --> 00:31:11,869 Ъъъ ... 543 00:31:16,125 --> 00:31:17,792 Знаеш ли какво? Ела тук. Ела тук. 544 00:31:18,501 --> 00:31:20,336 Хей! Извинете ме. 545 00:31:20,421 --> 00:31:22,423 Вижте, познавам съпруга си току-що говорих с теб. 546 00:31:22,506 --> 00:31:24,883 Връща се към колата да взема лекарствата на сина ми. 547 00:31:24,967 --> 00:31:27,469 - Можете ли да се уверите, че той се качва в нашия самолет ... - Лекарства? 548 00:31:29,471 --> 00:31:30,847 Да Това е само неговият инсулин. 549 00:31:31,472 --> 00:31:32,516 Сержант Руиз? 550 00:31:32,599 --> 00:31:33,933 Какъв е проблема? 551 00:31:34,018 --> 00:31:35,227 Какво става? 552 00:31:35,310 --> 00:31:36,894 Всичко е наред. Току-що му обясних. 553 00:31:36,979 --> 00:31:39,355 Това е само за неговата инсулинова помпа. Не е голяма работа. 554 00:31:40,898 --> 00:31:43,027 Знаеш ли какво? Забрави. Това е добре. Нямаме нужда от него. 555 00:31:43,109 --> 00:31:44,987 Това не е проблемът, госпожо. 556 00:31:45,069 --> 00:31:47,197 Не се тревожете за това. Ще използваме снимките. Не е голяма работа. 557 00:31:47,280 --> 00:31:48,781 - Първа линия, имаме нужда от ескорт. - Какво? 558 00:31:48,865 --> 00:31:51,785 Вижте, имаме гривните. Ние бяхме избрани. 559 00:31:52,577 --> 00:31:53,871 Следвай ме, моля, госпожо. 560 00:31:53,953 --> 00:31:55,663 Не не не. Защо? 561 00:31:55,748 --> 00:31:57,333 Госпожо, не питам. 562 00:31:59,084 --> 00:32:00,294 Да тръгваме. 563 00:32:04,923 --> 00:32:05,923 Всичко е наред. 564 00:32:10,471 --> 00:32:11,596 [автомобилна аларма чурулика] 565 00:32:15,726 --> 00:32:17,603 [мрънкане] 566 00:32:22,482 --> 00:32:24,609 - [мъж 1] Хайде. Побързай! - [човек 2] Тук! 567 00:32:24,692 --> 00:32:27,237 [жена] Не, капитане, Не помня да съм давал заповед за това. 568 00:32:27,320 --> 00:32:29,656 Не, кажи ми нещо, как има проблем с този манифест? 569 00:32:29,740 --> 00:32:31,784 Сам се подписах за него. 570 00:32:31,866 --> 00:32:35,244 Тогава ще сляза там и ще го проверя. Ще дойда след пет. 571 00:32:37,080 --> 00:32:39,290 - Хлапето е диабетик. - Не го пипай. 572 00:32:39,375 --> 00:32:41,669 Съжалявам. Трябваше да сте информирани. 573 00:32:41,751 --> 00:32:44,128 Всеки с хронично заболяване не може да бъде в самолета. 574 00:32:44,212 --> 00:32:46,006 Това е просто диабет. 575 00:32:46,089 --> 00:32:48,424 Състоянието му трябваше са били маркирани при прожекцията. 576 00:32:48,509 --> 00:32:51,302 Ако не бях казал нищо на пазач, той нямаше представа, че има помпа. 577 00:32:51,386 --> 00:32:53,221 Нищо не мога да направя за това, госпожо. 578 00:32:53,305 --> 00:32:56,057 [въздъхва] Можеш да се преструваш че не си го видял. 579 00:32:56,141 --> 00:32:59,269 - Госпожо, не съм написал правилото. Съжалявам. - Тогава го игнорирайте! 580 00:33:00,854 --> 00:33:02,647 Ами ако това семейството ти ли беше? 581 00:33:06,317 --> 00:33:08,444 Семейството ми не беше избрано, госпожо. 582 00:33:10,989 --> 00:33:13,409 99% от въоръжените сили не бяха. 583 00:33:13,491 --> 00:33:16,452 Всички ние сме доброволци тук просто си вършим работата. 584 00:33:17,121 --> 00:33:18,247 Съжалявам. 585 00:33:20,708 --> 00:33:21,709 Аз съм. 586 00:33:23,501 --> 00:33:25,461 Но моля ... 587 00:33:25,546 --> 00:33:28,840 Баща му, съпругът ми, е в един от тези самолети в момента. 588 00:33:28,923 --> 00:33:30,550 Какво съм аз трябва да направи? 589 00:33:38,808 --> 00:33:39,809 Хей! 590 00:34:03,208 --> 00:34:04,375 Това е Брийн. 591 00:34:05,461 --> 00:34:06,920 Да, търся за пътник. 592 00:34:08,380 --> 00:34:09,757 Госпожо, как се казва? 593 00:34:09,840 --> 00:34:11,340 Джон Алън Гарити. 594 00:34:11,425 --> 00:34:12,885 Джон Алън Гарити. 595 00:34:14,094 --> 00:34:15,094 Креда 33? 596 00:34:16,889 --> 00:34:18,474 Да, синът му беше сигнализиран. 597 00:34:18,556 --> 00:34:20,184 Благодаря ти. Търсят го. 598 00:34:20,266 --> 00:34:22,643 Благодаря ти. Благодаря ти. 599 00:34:23,603 --> 00:34:25,813 [въртене на хеликоптер] 600 00:34:29,318 --> 00:34:32,070 [самолет преминава над главата] 601 00:34:32,737 --> 00:34:34,030 Алисън! 602 00:34:35,072 --> 00:34:36,074 Нейтън! 603 00:34:37,242 --> 00:34:38,367 Алисън! 604 00:34:47,210 --> 00:34:50,463 Не бягай. Движете се подредено мода за избрания от вас самолет. 605 00:34:50,547 --> 00:34:53,509 Виждали ли сте дете? Той е на седем години. Носи сива качулка. 606 00:34:53,592 --> 00:34:56,260 А майка му е тъмнокоса. Тя е около 5'7 ". 607 00:34:56,344 --> 00:34:58,639 Виждал съм много деца, сър. Моля, продължете. 608 00:34:58,722 --> 00:35:00,849 аз трябва да знам ако са го направили на първо място. 609 00:35:00,932 --> 00:35:03,393 - Имат ли гривни? - Всички ги имаме, да. 610 00:35:03,476 --> 00:35:05,228 Тогава те са включени един от тези самолети. 611 00:35:05,311 --> 00:35:07,481 Сигурни ли сте, че са всички отивате на същото място? 612 00:35:07,563 --> 00:35:08,898 Да. Сега върви. 613 00:35:09,983 --> 00:35:12,443 Всички продължават да се движат по подреден начин! 614 00:35:12,527 --> 00:35:13,653 Алисън! 615 00:35:14,530 --> 00:35:16,280 [жена войник] Не бягай! 616 00:35:17,699 --> 00:35:19,576 Добре. Благодаря ви, лейтенант. 617 00:35:19,659 --> 00:35:21,536 - [слушалката се утаява в люлката] - [Брин въздъхва] 618 00:35:21,619 --> 00:35:24,121 Госпожо, качват се на борда. Нищо повече не мога да направя за вас. 619 00:35:24,206 --> 00:35:26,916 Не не не. Хайде. Можете да продължите един от тези самолети и го потърсете. 620 00:35:27,000 --> 00:35:30,378 Има десетки самолети с над 2000 пътници натъпкани. 621 00:35:30,461 --> 00:35:32,965 - Не мога да ги задържа за това. - Има ли телефони? Може ли да се обадя? 622 00:35:33,047 --> 00:35:35,050 Не знам ако има телефони. 623 00:35:35,132 --> 00:35:37,760 - Къде отиват тези самолети? - Дестинациите за подслон са класифицирани. 624 00:35:37,844 --> 00:35:40,681 Вижте, госпожо, това е спешен случай работа с много движещи се части. 625 00:35:40,764 --> 00:35:43,474 Просто съм в транспорт. Иска ми се да имах повече отговори за вас. 626 00:35:43,559 --> 00:35:45,143 Моля те. Какво трябва да направя? 627 00:35:45,226 --> 00:35:47,603 - Много съжалявам. - Спри, спри. Не не не! 628 00:35:47,688 --> 00:35:50,815 Госпожо, трябва да пристъпите към това начин, моля. 629 00:35:51,275 --> 00:35:52,525 [рохтене] 630 00:35:57,489 --> 00:35:58,824 Алисън! 631 00:35:58,907 --> 00:36:00,157 Нейтън! 632 00:36:02,119 --> 00:36:03,411 Алисън! 633 00:36:04,329 --> 00:36:05,621 Нейтън! 634 00:36:07,331 --> 00:36:08,625 Нейтън! 635 00:36:09,083 --> 00:36:10,710 Алисън! 636 00:36:10,793 --> 00:36:13,005 [въздушен човек] Всички седнете! Хайде, хайде! 637 00:36:13,088 --> 00:36:14,922 Всички седнете. 638 00:36:15,007 --> 00:36:17,675 Всеки намери място. Сър, намерете място. Готови сме за пускане. 639 00:36:17,759 --> 00:36:20,094 Опитвам се да намеря жена си и детето си. Те са на този самолет. 640 00:36:20,177 --> 00:36:22,681 Трябва да седнете. Трябва да вдигнем колела. 641 00:36:22,764 --> 00:36:26,684 Всички си намерете място. Седнете, сър! Намерете място. Да тръгваме! 642 00:36:31,398 --> 00:36:33,190 [звуков сигнал] 643 00:36:33,275 --> 00:36:34,443 Мамка му. 644 00:36:47,414 --> 00:36:48,414 Хайде. 645 00:36:52,668 --> 00:36:55,130 [въртене на машини] 646 00:37:03,931 --> 00:37:06,974 Хей. Хей. Ей, как се качи? 647 00:37:08,809 --> 00:37:11,146 Какво имаш предвид? Бях избран. 648 00:37:11,228 --> 00:37:12,773 Да, знам. С тези. 649 00:37:13,773 --> 00:37:15,900 Не, това е на сина ми. 650 00:37:15,983 --> 00:37:17,610 Той е диабетик. 651 00:37:17,693 --> 00:37:20,197 Да, и детето на сестра ми, и те го отклониха. 652 00:37:20,280 --> 00:37:21,822 Казаха, че няма болести. 653 00:37:21,907 --> 00:37:24,534 Познавате ли някого кой може да ни помогне? 654 00:37:25,786 --> 00:37:27,704 [клакове на вратата] 655 00:37:29,581 --> 00:37:31,875 Хей! Не, чакай, чакай, чакай! 656 00:37:31,958 --> 00:37:33,918 Не, отвори тази врата! 657 00:37:34,001 --> 00:37:36,213 - Отвори тази врата! Не! - [авиатор] Уау, уау! 658 00:37:36,295 --> 00:37:38,297 Какво правите, сър? Върнете се на мястото си. 659 00:37:38,382 --> 00:37:40,257 - Върнете се на мястото си! - Трябва да ме пуснеш навън. 660 00:37:40,342 --> 00:37:43,260 Трябва да стигна до детето си, Моля те. Моля те. 661 00:37:43,344 --> 00:37:45,554 Слез от този самолет, заминаваме без теб. 662 00:37:45,639 --> 00:37:48,349 Това е добре. Просто ме пуснете от самолета! 663 00:37:48,432 --> 00:37:50,893 - Благодаря ти. - [въртене на машини] 664 00:37:50,978 --> 00:37:51,978 Благодаря ти. 665 00:37:53,521 --> 00:37:54,523 Съжалявам. 666 00:37:57,693 --> 00:38:00,195 [вика] 667 00:38:01,487 --> 00:38:03,864 [човек в Пенсилвания] Пробив на периметъра! Пробив на периметъра! 668 00:38:03,949 --> 00:38:06,742 - Госпожо, стъпвайте по този път! Някой да й помогне! - [охрана] Пробив на периметъра! 669 00:38:06,827 --> 00:38:08,619 - Мърдай, мърдай, мърдай! - [аларма] 670 00:38:08,704 --> 00:38:09,788 [охрана] Нарушаване на сигурността! 671 00:38:09,871 --> 00:38:11,498 Всичко е наред. Хайде. Да тръгваме. 672 00:38:13,375 --> 00:38:16,711 [мъж в Пенсилвания] Пробив на периметъра. Пробив на периметъра. ПИК три-три. 673 00:38:16,795 --> 00:38:18,922 Всички сили за сигурност до пистата три-три. 674 00:38:19,005 --> 00:38:21,882 [вика, вика] 675 00:38:21,967 --> 00:38:25,887 - [войник] Върви, влез! Писта 33! - [войник 2] Поддържайте периметъра! 676 00:38:25,971 --> 00:38:27,597 Архивиране на писта 33! 677 00:38:27,681 --> 00:38:28,931 [войник 3] Последвайте ме! 678 00:38:35,021 --> 00:38:37,231 - [жена 1] Пуснете ме на този самолет! - [жена 2] Продължавайте! 679 00:38:37,315 --> 00:38:39,525 - Моля, вземете ни! - [мъж] Продължавайте! 680 00:38:39,608 --> 00:38:42,612 - Хвърлете оръжията си! - Хвърлете оръжията си! 681 00:38:42,695 --> 00:38:44,322 - Пусни го! - [куршум рикошети] 682 00:38:44,780 --> 00:38:46,574 [рохтене] 683 00:38:46,657 --> 00:38:48,034 [войник 3] Остане там! Качвай се на земята! 684 00:38:49,202 --> 00:38:50,954 Хвърлете оръжията си сега! 685 00:38:57,251 --> 00:39:00,547 Хей! Всички излизайте! Изтича гориво. Не е безопасно! 686 00:39:00,630 --> 00:39:01,630 Отивам! 687 00:39:02,965 --> 00:39:04,342 [войник 4] Качвай се на земята! 688 00:39:08,597 --> 00:39:09,597 Давай, давай, давай! 689 00:39:14,226 --> 00:39:17,063 [стрелбата продължава] 690 00:39:31,286 --> 00:39:32,536 [звуков сигнал] 691 00:39:32,621 --> 00:39:34,371 [експлозия] 692 00:39:36,333 --> 00:39:37,416 [Нейтън] Това ли е самолетът на татко? 693 00:39:39,335 --> 00:39:41,045 Не, скъпа. Вижте, има и други самолети. 694 00:39:41,128 --> 00:39:43,380 Той не е на този, нали? 695 00:39:45,717 --> 00:39:48,219 Ще го намерим. Хайде. Хайде. Дръж ми ръката. 696 00:39:48,302 --> 00:39:50,304 - [вика] - [крещи] 697 00:39:58,563 --> 00:40:00,148 - [войник 5] Излезте! - [войник 6] Побързайте! Не спирайте! 698 00:40:00,231 --> 00:40:01,858 Да тръгваме! Движи назад! 699 00:40:01,942 --> 00:40:05,070 - Хей, сър, не спирайте! - Хей хей хей. 700 00:40:05,152 --> 00:40:08,782 Спри и слушай! Трябва да намеря жена си и хлапе. Дойдоха ли оттук? 701 00:40:08,864 --> 00:40:10,449 Сър, спомням ви. 702 00:40:10,534 --> 00:40:12,369 Те отказаха сина ти. Вашето семейство не е там. 703 00:40:14,204 --> 00:40:15,496 Продължавайте да се движите назад. 704 00:40:15,579 --> 00:40:16,998 Движи назад! 705 00:40:17,081 --> 00:40:19,000 - [експлозия] - Давай, давай, давай. 706 00:40:19,083 --> 00:40:20,835 [аларми на автомобила] 707 00:40:20,918 --> 00:40:22,503 О, мамка му. 708 00:40:25,507 --> 00:40:27,050 Внимателен. 709 00:40:27,134 --> 00:40:29,135 Застанете тук, далеч от стъклото. 710 00:40:29,927 --> 00:40:31,512 [мъж] Хайде! Ето тук! 711 00:40:32,304 --> 00:40:33,806 Добре ли си? 712 00:40:33,889 --> 00:40:35,684 Нека да видя. Погледни ме. 713 00:40:36,976 --> 00:40:38,269 Ниско ли сте? 714 00:40:38,353 --> 00:40:39,855 [устройство издава звуков сигнал] 715 00:40:39,938 --> 00:40:41,063 Празно. 716 00:40:41,148 --> 00:40:43,065 Дръж се, позволете ми да намеря вашите лекарства. 717 00:40:43,983 --> 00:40:45,610 Баща ти трябва да ги има. 718 00:40:45,693 --> 00:40:47,737 Добре. Погледни ме. 719 00:40:47,820 --> 00:40:50,157 Добре, трябва да намерим аптека. 720 00:40:50,239 --> 00:40:51,532 Тук. 721 00:40:51,615 --> 00:40:53,659 Ето, вземете това. 722 00:40:53,742 --> 00:40:56,954 Ако не намерим татко, ще отидем в къщата на дядо, нали? 723 00:40:57,038 --> 00:40:58,873 Просто ще го направя изпрати му съобщение. 724 00:41:07,132 --> 00:41:09,925 - [извикване] - [охрана] Стой назад! 725 00:41:19,894 --> 00:41:22,480 [задъхан] 726 00:41:24,565 --> 00:41:25,817 О, мамка му. 727 00:41:35,911 --> 00:41:36,911 [въздиша] 728 00:41:49,673 --> 00:41:51,967 [въздиша] 729 00:41:56,556 --> 00:41:57,641 Алисън! 730 00:42:02,436 --> 00:42:05,148 [задъхан] 731 00:42:06,358 --> 00:42:08,693 [звънене на линия] 732 00:42:11,403 --> 00:42:13,072 [звуков сигнал] 733 00:42:29,338 --> 00:42:31,340 [виене на сирени] 734 00:42:47,231 --> 00:42:48,275 Добре, ето го. 735 00:42:51,735 --> 00:42:54,280 Добре. Трябва да остани много близо до мен, нали? 736 00:42:54,364 --> 00:42:55,489 [стъкло се разбива] 737 00:42:55,572 --> 00:42:57,199 [крещи, крещи] 738 00:42:57,284 --> 00:42:59,119 [метален звън] 739 00:43:00,619 --> 00:43:01,871 [гуми пищят] 740 00:43:15,927 --> 00:43:18,637 Вземете това, от което се нуждаем и излезте от тук възможно най-бързо. 741 00:43:21,641 --> 00:43:22,641 Съжалявам. 742 00:43:30,275 --> 00:43:32,110 Тук. Добре. 743 00:43:32,193 --> 00:43:33,987 Хайде. Коленичи с мен. 744 00:43:34,653 --> 00:43:35,655 Добре. 745 00:43:38,032 --> 00:43:40,076 Дай ми пръста си. 746 00:43:40,159 --> 00:43:42,369 Ти си толкова смел човек, ти знаеш това? 747 00:43:44,371 --> 00:43:45,789 О, Исусе. Вие сте на 300. 748 00:43:47,500 --> 00:43:48,835 Нека ви оправим. 749 00:43:55,090 --> 00:43:57,260 Добре. Ъъъ ... 750 00:43:59,596 --> 00:44:01,056 [мърмори] 751 00:44:06,853 --> 00:44:08,730 [хора бърборят] 752 00:44:08,813 --> 00:44:09,813 Добре. 753 00:44:13,360 --> 00:44:14,485 - [жената крещи] - [изстрел] 754 00:44:14,568 --> 00:44:15,778 [пищи, панталони] 755 00:44:15,862 --> 00:44:17,280 [стрелба] 756 00:44:17,364 --> 00:44:19,699 [разбойник] Хайде! Всички навън! Хайде! 757 00:44:19,782 --> 00:44:21,909 - Излез! - [стрелбата продължава] 758 00:44:21,992 --> 00:44:23,911 Махай се оттук! 759 00:44:23,994 --> 00:44:26,246 - Ход! Излез! Излез! - Махай се по дяволите! 760 00:44:27,414 --> 00:44:30,168 - Всички навън сега! Да тръгваме! - Размърдай се! 761 00:44:30,251 --> 00:44:32,461 - Ход! - Мърдай, кучко! Излез! 762 00:44:34,380 --> 00:44:35,798 Ход! 763 00:44:35,882 --> 00:44:37,509 Просто ще тръгнем възможно най-бързо, нали? 764 00:44:37,592 --> 00:44:39,302 Просто стойте ниско. Стой до мен. 765 00:44:39,385 --> 00:44:41,554 Хайде сега. Хайде, хайде, хайде. 766 00:44:42,806 --> 00:44:44,766 [Али крещи] 767 00:44:46,266 --> 00:44:47,434 Да тръгваме! Хайде! 768 00:44:48,894 --> 00:44:50,063 Просто вземете всичко! 769 00:44:50,146 --> 00:44:51,146 Хайде, продължавайте да се движите! 770 00:44:51,231 --> 00:44:53,565 - [изстрел] - [Али крещи] 771 00:44:54,525 --> 00:44:56,360 Не не не! 772 00:44:56,443 --> 00:44:57,695 [жена] Боже мой! 773 00:44:58,405 --> 00:44:59,739 Не, не гледай. 774 00:44:59,822 --> 00:45:01,282 Не гледай. 775 00:45:01,907 --> 00:45:03,451 Боже мой. 776 00:45:03,534 --> 00:45:05,661 Тук, остани с мен. престой с мен, точно до мен. 777 00:45:07,996 --> 00:45:10,166 [задъхване, гащи] 778 00:45:10,250 --> 00:45:12,501 - Моля те! Моля те. - [ридания] 779 00:45:12,585 --> 00:45:14,086 - Моля те. - [разбойник] Движи се! 780 00:45:14,170 --> 00:45:16,630 Моите синове само на седем години! 781 00:45:16,713 --> 00:45:17,715 Мърдай, мърдай! 782 00:45:22,469 --> 00:45:23,471 Отивам. 783 00:45:24,097 --> 00:45:25,347 Хайде! 784 00:45:25,431 --> 00:45:27,434 - [виене на сирени] - [разбиване на стъкло] 785 00:45:30,311 --> 00:45:31,980 Хей! 786 00:45:32,063 --> 00:45:34,440 Хей, хей! Качваш ли се на север? 787 00:45:34,523 --> 00:45:36,733 Моля, имаме нужда от превоз. Моля те. 788 00:45:36,818 --> 00:45:38,570 - Качваш ли се на север? - Влизай в колата. 789 00:45:38,652 --> 00:45:40,028 [мъж] Не, не, не! 790 00:45:40,112 --> 00:45:42,739 Не, просто трябва да вземем близо до Лексингтън. 791 00:45:42,824 --> 00:45:44,409 [жена] Влизай в колата. 792 00:45:44,492 --> 00:45:45,952 Ще те заведа до там Ноксвил, но това е всичко. 793 00:45:46,034 --> 00:45:48,079 Благодаря ти! Влезте, влезте, влезте! 794 00:45:48,163 --> 00:45:50,289 - Хайде. Влизай, синко. - [Али] Добре. 795 00:45:51,081 --> 00:45:52,791 [гуми пищят] 796 00:46:00,300 --> 00:46:02,885 - [жена] Боже мой. Чуваш ли стрелба? - [мъж] Да. 797 00:46:02,969 --> 00:46:04,971 [жена] Току-що започнах да бягам. 798 00:46:05,054 --> 00:46:07,097 Обръщам се, а там имаше стар жена, която е била в инвалидна количка. 799 00:46:07,181 --> 00:46:09,684 - Току-що я убиха. - О, Исусе. 800 00:46:09,766 --> 00:46:11,728 Гледах ги. мислех щяха да ме застрелят. 801 00:46:11,811 --> 00:46:13,813 - [мъж] Съжалявам, скъпа. - Добре, ето ви. 802 00:46:13,896 --> 00:46:15,481 - Ти си наред. Добре? - Добре. 803 00:46:15,565 --> 00:46:17,775 - Добре ли си там? - [Али] Да. 804 00:46:17,858 --> 00:46:19,610 Много благодаря. 805 00:46:19,693 --> 00:46:22,739 Все едно няма командна верига. Никой отговорен. 806 00:46:22,822 --> 00:46:24,740 Всички тичат наоколо с отсечени глави. 807 00:46:24,824 --> 00:46:26,159 - [звуков сигнал на мобилен телефон] - Мамка му. 808 00:46:26,242 --> 00:46:27,784 Ще стигнем до Ноксвил, качи се на полет. 809 00:46:27,869 --> 00:46:29,746 Да, ако успеем да стигнем там преди да излетят. 810 00:46:29,829 --> 00:46:32,248 И ако ни пропуснат. 811 00:46:32,331 --> 00:46:34,666 Искам да кажа, тази глупава лотария. 812 00:46:34,751 --> 00:46:37,628 Знаете правителството знаех за всичко това, 813 00:46:37,711 --> 00:46:40,297 и всичко, което направиха беше избрал богатите дебели котки. 814 00:46:40,380 --> 00:46:41,590 [подиграва се] По дяволите. 815 00:46:43,384 --> 00:46:45,177 Хей, твоят син ли е, ъ, гладен ли е? 816 00:46:45,260 --> 00:46:47,387 - Тук имаме сандвич. - [жена] О. 817 00:46:47,472 --> 00:46:49,932 Знаеш ли какво? Би било наистина добре за да яде нещо. Благодаря ти. 818 00:46:50,016 --> 00:46:52,643 Взехме сандвич с пуйка, скъпа. Звучи ли добре? 819 00:46:52,726 --> 00:46:54,228 - [Али] Благодаря. - Мм-хмм. 820 00:46:55,230 --> 00:46:56,563 [Али] Какво казваме? 821 00:46:56,648 --> 00:46:58,315 Какво казваш, скъпа? 822 00:46:58,398 --> 00:46:59,442 Благодаря ти. 823 00:46:59,525 --> 00:47:01,568 Е, добре дошъл, приятел. 824 00:47:01,652 --> 00:47:04,447 Вие двамата ли сте тук изцяло сами? 825 00:47:04,530 --> 00:47:07,115 Не, не. Съпругът ми, хм ... 826 00:47:08,409 --> 00:47:09,661 Разделихме се. 827 00:47:09,744 --> 00:47:11,371 Той е в самолет. 828 00:47:11,454 --> 00:47:13,748 Самолет? 829 00:47:13,831 --> 00:47:17,960 Ралф, те ги носят гривни, които видяхме по новините. 830 00:47:18,043 --> 00:47:19,336 Всички сте избрани? 831 00:47:19,420 --> 00:47:21,338 Защо не си в онзи самолет с него? 832 00:47:21,422 --> 00:47:24,550 Синът ми, той има медицинско състояние, за да не ни пуснат. 833 00:47:25,717 --> 00:47:27,219 О, какъв срам. 834 00:47:30,056 --> 00:47:31,974 Това е адски срамно. 835 00:47:38,731 --> 00:47:40,233 [плач на сирена] 836 00:47:58,835 --> 00:48:04,923 Saved Това спаси Нещастник като мен ♪ 837 00:48:05,007 --> 00:48:07,175 [въртене на хеликоптер] 838 00:48:30,115 --> 00:48:31,576 [гуми пищят] 839 00:48:33,536 --> 00:48:34,911 Хей! Хей! 840 00:48:34,996 --> 00:48:36,581 Не, чакай! Изчакайте! 841 00:48:39,041 --> 00:48:40,043 Мамка му. 842 00:48:41,960 --> 00:48:44,505 Работа, глупаво лайно. 843 00:48:45,882 --> 00:48:47,884 [свирене на хип-хоп музика на разстояние] 844 00:48:57,476 --> 00:49:00,563 [хора, бърборещи, смее се] 845 00:49:10,782 --> 00:49:11,782 Накрая. 846 00:49:15,036 --> 00:49:16,996 [мобилен телефон звъни] 847 00:49:17,079 --> 00:49:19,289 - [ахна] Джон? - Хей, Али? 848 00:49:19,373 --> 00:49:20,541 Чуваш ли ме? 849 00:49:20,625 --> 00:49:22,710 О, слава Богу. Али, добре ли си? 850 00:49:22,793 --> 00:49:25,338 [изкривено] Джон. Получихте ли моя текст? 851 00:49:25,420 --> 00:49:26,797 Хей, Али, Не те чувам. 852 00:49:26,880 --> 00:49:28,507 - Здравейте? - Къде сте момчета? 853 00:49:28,590 --> 00:49:30,802 - Ти при баща си ли си? - Джон, ако ме чуеш ... 854 00:49:30,885 --> 00:49:33,137 - Не те чувам. - ... моля, срещнете се при баща ми. 855 00:49:33,221 --> 00:49:34,764 - Натам се насочихме. - Али ... 856 00:49:34,847 --> 00:49:36,224 - [звуков сигнал] - [стене] 857 00:49:36,306 --> 00:49:37,766 [звуков сигнал] 858 00:49:39,434 --> 00:49:40,436 [вика] 859 00:49:41,436 --> 00:49:42,938 [въздиша] 860 00:49:43,021 --> 00:49:45,023 - Това татко ли е? - Да, това е той. 861 00:49:45,108 --> 00:49:47,527 - Къде е той? - Не знам. Телефонът не работи. 862 00:49:47,610 --> 00:49:49,653 - Искам да го видя. - Знам. 863 00:49:49,737 --> 00:49:53,032 Ще се срещнем с него при дядо. Всичко е наред. Ще ни срещне там. 864 00:49:58,286 --> 00:50:00,289 [бърборене, смях продължава] 865 00:50:10,757 --> 00:50:13,094 - [експлозия] - [жена наздраве] 866 00:50:13,177 --> 00:50:15,262 [всички аплодисменти] 867 00:50:15,346 --> 00:50:16,931 [жена 2] Целуни ме по дупето, Кларк! 868 00:50:21,268 --> 00:50:23,730 Хайде, момчета. Всички вътре. Трябва да се движим. 869 00:50:24,981 --> 00:50:26,356 Хей. Хей! 870 00:50:26,440 --> 00:50:27,442 Извинете ме. 871 00:50:28,568 --> 00:50:30,610 - Накъде си се запътил? - Север. 872 00:50:30,695 --> 00:50:32,112 - Колко далеч? - Канада. 873 00:50:32,195 --> 00:50:34,114 Можете ли да ме вземете до Лексингтън, Кентъки? 874 00:50:34,197 --> 00:50:36,242 На път е там. 875 00:50:36,324 --> 00:50:37,702 Добре, но трябва да влезеш сега. 876 00:50:37,784 --> 00:50:39,411 Благодаря ти. Много благодаря. 877 00:50:44,708 --> 00:50:46,793 [двигателят стартира] 878 00:51:22,621 --> 00:51:23,623 Та какво правиш? 879 00:51:24,706 --> 00:51:25,708 Какво? 880 00:51:25,791 --> 00:51:27,168 Какво да правя? 881 00:51:30,797 --> 00:51:33,257 Избират хора въз основа на техните професии. 882 00:51:33,340 --> 00:51:36,052 Подобно на майка ми, тя беше избрана защото тя е лекар. 883 00:51:39,847 --> 00:51:43,184 Аз съм строителен инженер. Изграждам сгради. 884 00:51:43,266 --> 00:51:46,061 Определено се нуждаем от тях. 885 00:51:47,271 --> 00:51:48,481 Хей, аз съм Джон. 886 00:51:48,563 --> 00:51:50,065 Колин. 887 00:51:50,148 --> 00:51:51,150 Радвам се да те видя. 888 00:51:51,233 --> 00:51:53,277 Вас, както и. Вас, както и. 889 00:51:53,360 --> 00:51:56,489 Така че, ако майка ти е приета, защо не си със семейството си? 890 00:51:58,990 --> 00:52:01,202 Не съм говорил с моя семейство след седем години. 891 00:52:03,286 --> 00:52:05,289 Разбрах за всичко това чрез сестра ми. 892 00:52:05,373 --> 00:52:08,751 Да Аз и майка ми, имахме своите проблеми. 893 00:52:10,085 --> 00:52:12,003 Толкова за държане недоволство, нали? 894 00:52:14,507 --> 00:52:15,882 Ами ти? 895 00:52:18,135 --> 00:52:20,137 Не обичам да летя. Мислех да ходя. 896 00:52:20,221 --> 00:52:21,222 [смее се] 897 00:52:23,014 --> 00:52:26,309 Загубих жена си и сина си във военната база, 898 00:52:26,393 --> 00:52:28,396 и се опитвам да се срещнем с тях сега. 899 00:52:35,402 --> 00:52:36,987 Добре, вижте. 900 00:52:37,070 --> 00:52:39,239 Така че моето момче Мани това е шофиране, 901 00:52:39,322 --> 00:52:41,492 той познава някои пилоти в Канада. 902 00:52:41,576 --> 00:52:43,869 Ето къде всички сме начело. 903 00:52:43,952 --> 00:52:46,079 Дават някои хора кара до приютите. 904 00:52:46,163 --> 00:52:50,960 Но приютите са класифицирани. Как въобще знаят къде отиват? 905 00:52:51,043 --> 00:52:53,461 Те проследяват военни полети до Гренландия. 906 00:52:53,545 --> 00:52:54,672 Гренландия? 907 00:52:56,215 --> 00:52:57,632 Трябва да дойдете с нас. 908 00:52:57,717 --> 00:52:59,217 Не, благодаря, 909 00:52:59,302 --> 00:53:02,346 но трябва да намеря жена си и семейство в Кентъки. 910 00:53:02,429 --> 00:53:04,306 Затова ги намерете и се запознайте до нас след. 911 00:53:04,389 --> 00:53:06,309 Излитаме от Осгуд. 912 00:53:06,391 --> 00:53:08,311 Това е малък град точно през границата. 913 00:53:11,438 --> 00:53:13,231 Откъде знаеш дори ще влезеш? 914 00:53:14,900 --> 00:53:16,610 Само по един начин да разберете, нали? 915 00:53:59,653 --> 00:54:03,824 Знаеш ли, ще бъде трудно стигна толкова далеч на север, 916 00:54:03,907 --> 00:54:05,701 чак до Лексингтън. 917 00:54:08,536 --> 00:54:10,539 Имам предвид, тук е лудост. 918 00:54:12,333 --> 00:54:14,501 Сигурен ли си, че не искаш просто елате с нас? 919 00:54:16,128 --> 00:54:18,463 Знаеш ли, да се качиш на самолет? 920 00:54:20,090 --> 00:54:24,177 Вече опитах това. Не работи, така че просто трябва да стигна до баща ми. 921 00:54:24,260 --> 00:54:25,846 А, добре. 922 00:54:28,391 --> 00:54:29,557 [подиграва се] 923 00:54:32,478 --> 00:54:33,688 Ралф, какво е това? 924 00:54:37,233 --> 00:54:39,485 Просто ... не мога ... 925 00:54:39,568 --> 00:54:41,737 Не мога да повярвам на всички тях войници на летището, 926 00:54:41,820 --> 00:54:43,989 че биха го направили отвърни това момче. 927 00:54:44,072 --> 00:54:45,824 Имам предвид, с такова лице? 928 00:54:47,867 --> 00:54:49,996 [жена] Тя вече каза ти това се случи. 929 00:54:50,079 --> 00:54:51,998 Да, добре, може би ... 930 00:54:52,081 --> 00:54:54,625 може би ако имаше такива различно семейство с него ... 931 00:54:59,422 --> 00:55:02,090 - [щракване на мигач] - Какво правиш? 932 00:55:02,173 --> 00:55:04,010 Изчакайте. Какво правиш? Защо спираш? 933 00:55:04,092 --> 00:55:05,219 Ралф! 934 00:55:07,887 --> 00:55:11,891 Вижте, съпругът ви, той ви изостави. Но не трябва да се притеснявате. 935 00:55:11,976 --> 00:55:13,936 Ще взема твоя син за безопасност, обещавам ви. 936 00:55:14,019 --> 00:55:15,478 Ще го взема в този самолет. 937 00:55:15,563 --> 00:55:17,188 - Ралф. Изчакайте. - Не. Не е нужно да ... 938 00:55:17,273 --> 00:55:18,733 Къде отиваш? Боже мой! 939 00:55:18,815 --> 00:55:20,443 - [крещи] - [Али] Излез бързо от колата! 940 00:55:20,525 --> 00:55:21,860 - Ралф. - [Нейтън] Не! 941 00:55:21,943 --> 00:55:23,403 [Али, Нейтън дишане тежко] 942 00:55:23,487 --> 00:55:25,239 - [Али] Не! Не! Не! - [блъскане] 943 00:55:25,322 --> 00:55:26,574 - Отключи го, Джуди. - Не. 944 00:55:26,657 --> 00:55:28,117 - Джуди, отключи вратата. - Не. 945 00:55:28,199 --> 00:55:29,952 - Не отключвайте вратата! - По дяволите, Джуди! 946 00:55:30,036 --> 00:55:32,579 - Отключете проклетата врата! - [Али] Не го прави! Не отключвайте ... 947 00:55:32,663 --> 00:55:35,166 - [крещи] Не, не! - Ела тук. Не искам да те нараня. 948 00:55:35,248 --> 00:55:36,583 [Али] Не! Не идвам! 949 00:55:36,666 --> 00:55:38,626 Излез от колата. Ела тук! Излез! 950 00:55:38,710 --> 00:55:40,795 - Ела тук. Не искам да те нараня. - [Нейтън крещи] 951 00:55:40,880 --> 00:55:42,255 Ралф! 952 00:55:42,338 --> 00:55:43,548 - Излез от колата. Ела тук! - Мамо! 953 00:55:43,632 --> 00:55:44,925 Излез от колата! 954 00:55:45,009 --> 00:55:46,635 - [крещи продължава] - Не! 955 00:55:46,719 --> 00:55:48,512 - Хлапе, престани! Не! - Не го вземайте! Не! 956 00:55:48,596 --> 00:55:50,181 - Спри се! - Не го вземайте! 957 00:55:50,264 --> 00:55:51,931 - Мамо! - [Ралф] Престани! 958 00:55:52,016 --> 00:55:54,351 - Не искам да те нараня, нали? - [Джуди] Боже, съжалявам! 959 00:55:54,434 --> 00:55:56,478 - Не! Не! Мамо! - Не искам да те нараня, нали? 960 00:55:56,561 --> 00:55:58,396 Ще се погрижа на вашия син, обещавам. 961 00:55:58,481 --> 00:56:00,190 - Заключи вратата, Джуди. - Не го вземайте! 962 00:56:00,273 --> 00:56:03,277 - Не, какво правиш? Отвори вратата! - [Нейтън крещи] 963 00:56:03,360 --> 00:56:06,822 Нейтън, отвори вратата! Отвори вратата! 964 00:56:06,905 --> 00:56:08,824 [крещи] Не! 965 00:56:08,907 --> 00:56:10,492 Не! 966 00:56:13,286 --> 00:56:14,288 Не! 967 00:56:15,081 --> 00:56:17,083 [задъхан] 968 00:56:20,376 --> 00:56:21,503 Спри се! 969 00:56:21,586 --> 00:56:24,005 Спри се! Спри се! 970 00:56:24,090 --> 00:56:26,592 - Спри, спри, спри! - [клаксон] 971 00:56:30,012 --> 00:56:31,554 Спри се! 972 00:56:33,641 --> 00:56:34,849 Спри се! 973 00:56:37,018 --> 00:56:40,146 Какво да правя ... [мърмори] 974 00:56:41,690 --> 00:56:42,942 [ридаене] 975 00:56:43,983 --> 00:56:45,318 Нейтън! 976 00:57:10,719 --> 00:57:11,887 Хей. 977 00:57:15,306 --> 00:57:16,516 Хей. 978 00:57:17,476 --> 00:57:18,476 От къде си? 979 00:57:22,606 --> 00:57:24,233 Аз съм от Атланта. 980 00:57:24,692 --> 00:57:25,693 Не. 981 00:57:28,362 --> 00:57:29,612 Не това, което питам. 982 00:57:32,699 --> 00:57:34,076 Къде си роден? 983 00:57:36,286 --> 00:57:38,371 Какво значение има? 984 00:57:38,454 --> 00:57:40,583 Важното е не заслужавате тази група. 985 00:57:45,503 --> 00:57:46,547 Добре, слушай. 986 00:57:46,630 --> 00:57:47,965 Ще го дадеш на мен. 987 00:57:50,217 --> 00:57:52,219 Не би ти свършило работа всяко добро. 988 00:57:52,302 --> 00:57:53,804 На него има моето име. 989 00:57:54,804 --> 00:57:56,472 Няма да работи за вас. 990 00:57:56,556 --> 00:57:58,434 Ще ми дадеш вашият лиценз също. 991 00:58:03,313 --> 00:58:05,023 [заеквам] 992 00:58:05,106 --> 00:58:06,317 Не искам никакви проблеми. 993 00:58:07,943 --> 00:58:09,445 Просто... 994 00:58:09,527 --> 00:58:11,905 - Хайде. Добре, слушай. - [изстъргване на метал] 995 00:58:13,407 --> 00:58:16,869 Дайте ми проклетата група. 996 00:58:18,119 --> 00:58:19,496 Не ти давам бандата. 997 00:58:21,248 --> 00:58:22,666 [Колин] Хайде, момчета. 998 00:58:22,750 --> 00:58:24,668 Момчета, току-що каза че няма да работи. 999 00:58:24,751 --> 00:58:25,835 [мъж 2] Стой настрана! 1000 00:58:26,711 --> 00:58:29,632 [всички мърморене] 1001 00:58:33,260 --> 00:58:34,969 [жена крещи] 1002 00:58:42,686 --> 00:58:45,438 [мрънкането продължава] 1003 00:58:50,693 --> 00:58:52,487 - [тупане] - Какво по дяволите? 1004 00:58:52,570 --> 00:58:54,072 [мрънкане] 1005 00:59:00,036 --> 00:59:01,789 [жена] О, Боже, те се бият! 1006 00:59:10,255 --> 00:59:11,422 - Отбий! - Опитвам се. 1007 00:59:19,139 --> 00:59:20,349 Внимавай! 1008 00:59:21,684 --> 00:59:22,768 [рохтене] 1009 00:59:22,851 --> 00:59:24,519 [писък на гуми] 1010 00:59:30,985 --> 00:59:33,070 [без звук] 1011 00:59:48,543 --> 00:59:51,880 [приглушено задъхване] 1012 00:59:53,840 --> 00:59:54,842 [стене] 1013 01:00:04,643 --> 01:00:07,396 [и двете мрънкат] 1014 01:00:20,826 --> 01:00:22,702 [мрънкането продължава] 1015 01:00:24,413 --> 01:00:25,998 [мъж 2] Просто ни дайте групата! 1016 01:00:30,501 --> 01:00:32,795 [Джон задъхан] 1017 01:00:32,880 --> 01:00:34,088 [рохтене] 1018 01:00:37,050 --> 01:00:39,635 [вика] 1019 01:00:41,972 --> 01:00:44,807 [викането продължава] 1020 01:00:46,101 --> 01:00:47,978 - [костни счупвания] - [мъжът крещи] 1021 01:00:49,896 --> 01:00:51,815 - [изсумтява] - [удари] 1022 01:00:53,400 --> 01:00:54,735 [ахна] 1023 01:01:05,536 --> 01:01:08,373 [диша треперещо] 1024 01:01:24,597 --> 01:01:25,724 [стене] 1025 01:01:47,913 --> 01:01:51,041 [диша тежко, изкривен] 1026 01:02:32,833 --> 01:02:34,626 [тътен] 1027 01:02:46,637 --> 01:02:48,474 [ридаене] 1028 01:03:04,447 --> 01:03:07,074 [звучи] 1029 01:03:14,458 --> 01:03:16,043 Имате нужда от пътуване? 1030 01:03:17,043 --> 01:03:18,961 - Къде отиваш? - Aeropuerto. 1031 01:03:19,713 --> 01:03:21,130 Aeropuerto в Ноксвил? 1032 01:03:21,215 --> 01:03:23,675 - Си, Ноксвил. Добре? - [жена] Sí. 1033 01:03:23,759 --> 01:03:24,842 Грации. 1034 01:03:31,849 --> 01:03:35,228 [Джуди] Тази гривна е счупена. Няма да продължи. 1035 01:03:35,311 --> 01:03:38,023 Е, намери нещо. Намерете ластик или нещо подобно. 1036 01:03:38,940 --> 01:03:41,275 - Просто го разберете. - [тропане] 1037 01:03:45,155 --> 01:03:47,282 Не се притеснявай. Ще бъде наред. 1038 01:03:51,869 --> 01:03:53,871 Ще видиш майка си отново, добре? 1039 01:03:58,793 --> 01:04:00,170 Какво направи? 1040 01:04:00,253 --> 01:04:01,295 Какво направих? 1041 01:04:02,505 --> 01:04:04,882 Дадох ни шанс. Дадох шанс на това момче. 1042 01:04:05,675 --> 01:04:07,344 О, мамка му. Добре. 1043 01:04:07,427 --> 01:04:09,179 [въртене на хеликоптер] 1044 01:04:09,929 --> 01:04:11,347 Добре, добре, добре. 1045 01:04:11,431 --> 01:04:13,057 [Джуди] Добре. Дръж се. Нека да взема това нещо. 1046 01:04:20,523 --> 01:04:22,317 Просто го с ластик, а? 1047 01:04:27,655 --> 01:04:29,407 Сега ме слушай. 1048 01:04:29,490 --> 01:04:33,244 Искаш да видиш майка си отново, правиш точно както ти казвам. 1049 01:04:33,327 --> 01:04:35,831 Когато техните войници ви питат кои сме ние сме, ние сме вашите родители. 1050 01:04:35,914 --> 01:04:37,456 Ти ме разбираш? 1051 01:04:37,541 --> 01:04:38,875 Разбираш ли ме? 1052 01:04:40,043 --> 01:04:42,963 Просто направете това, което той казва и всичко ще бъде наред. 1053 01:04:44,715 --> 01:04:46,132 Добре. Хайде. 1054 01:04:46,882 --> 01:04:48,050 Да го направим. 1055 01:04:48,135 --> 01:04:50,804 - [викане, възклицание] - [звучи] 1056 01:04:53,514 --> 01:04:55,016 [вика] 1057 01:04:55,099 --> 01:04:57,018 [охрана] Само избрани! Бар кодове или гривни! 1058 01:04:58,436 --> 01:05:00,313 Когато се качим там, покажи гривната си. 1059 01:05:00,396 --> 01:05:02,940 И ти ги показваш своите, и не казвате нито дума. Чувате ли ме? 1060 01:05:03,025 --> 01:05:05,110 - Чувате ли ме? Не казвайте нито дума. - Просто бъди лек, Ралф. 1061 01:05:07,778 --> 01:05:09,405 Архивирайте. Архивирайте. 1062 01:05:09,489 --> 01:05:11,032 [пазач] Да тръгваме. Да тръгваме. 1063 01:05:19,248 --> 01:05:20,958 [Ралф] Преминава. Имаме гривни. 1064 01:05:21,043 --> 01:05:22,960 Тук имаме гривни. Преминавайки. 1065 01:05:23,670 --> 01:05:25,297 Имаме гривна тук. 1066 01:05:25,380 --> 01:05:27,382 Тук имаме гривни. Преминавайки. 1067 01:05:27,465 --> 01:05:30,385 Тук имаме гривни. Преминавайки. 1068 01:05:30,469 --> 01:05:33,512 Тук имаме гривна. Тук имаме гривни. 1069 01:05:33,597 --> 01:05:35,097 Преминавайки. 1070 01:05:35,181 --> 01:05:36,932 Не можете да преминете. Само избрани. 1071 01:05:37,016 --> 01:05:38,559 Само избрани. Дръж се. 1072 01:05:38,643 --> 01:05:40,353 Само избрани, моля. 1073 01:05:41,063 --> 01:05:42,648 Покажи му гривната си. 1074 01:05:42,731 --> 01:05:43,981 Сър, какво ще кажете за неговото? 1075 01:05:44,065 --> 01:05:45,775 - Точно тук е. - Добре. Нека да видя. 1076 01:05:45,858 --> 01:05:47,568 Това е моят син. Това е жена ми. 1077 01:05:47,652 --> 01:05:49,487 Покажете му гривните си, вашите китки. 1078 01:05:49,570 --> 01:05:52,407 - Добре. Проверете. Проверете. - Хайде, Джуди. Да тръгваме. 1079 01:05:52,490 --> 01:05:54,659 Хей! Чакай чакай. Ами твоята? 1080 01:05:54,742 --> 01:05:55,869 Трябват ми и трите. 1081 01:05:55,952 --> 01:05:57,536 Вижте, това е моят син, моята съпруга. 1082 01:05:57,621 --> 01:06:00,039 - Сър, някой открадна мина по-рано. - [Джуди мърмори] 1083 01:06:00,123 --> 01:06:01,375 Казвам ви, сър. 1084 01:06:01,458 --> 01:06:03,001 Някой е откраднал моята гривна по-рано. 1085 01:06:03,085 --> 01:06:05,128 - Това е моето момче и това е жена ми. - [ридания] 1086 01:06:05,211 --> 01:06:06,838 Моля те. Моля те. 1087 01:06:06,922 --> 01:06:08,590 Добре. Пусни ме говори с моя командир. 1088 01:06:08,673 --> 01:06:10,717 Те не са моите родители. 1089 01:06:12,219 --> 01:06:14,929 - Не. Това е моят син, казвам ти. - Взеха ме от майка ми. 1090 01:06:15,012 --> 01:06:16,722 Не, той просто се страхува. Това е моят син. 1091 01:06:16,806 --> 01:06:18,349 - В момента е нервен ... - [Нейтън] Не, не съм. 1092 01:06:18,432 --> 01:06:19,768 Аз съм твоята майка. 1093 01:06:19,851 --> 01:06:21,978 В момента просто се страхува. Той се страхува. 1094 01:06:22,061 --> 01:06:24,438 - Дай ми китката си. - Не, не, той ... Това е моето ... 1095 01:06:24,523 --> 01:06:26,440 [Джуди] Това е гривната за семейството. 1096 01:06:27,108 --> 01:06:28,110 Сър ... 1097 01:06:28,193 --> 01:06:29,235 Депутати! 1098 01:06:29,318 --> 01:06:30,778 Не не не. Слушам. 1099 01:06:30,862 --> 01:06:32,405 - Той не е ваш. - Те не са моите родители! 1100 01:06:32,489 --> 01:06:34,074 - Сигурност! - Не не не! Моля те. 1101 01:06:34,157 --> 01:06:36,451 Нека го качим на самолет! Нека го качим на самолет! 1102 01:06:36,534 --> 01:06:38,286 - Не! Това е моят син! - [Джуди] Чакай! 1103 01:06:38,369 --> 01:06:40,539 Той е само на седем. Той трябва да се качи на самолет! 1104 01:06:40,621 --> 01:06:43,083 - [Ралф] Провери гривната му. - Хванах те. Всичко ще бъде наред. 1105 01:06:43,166 --> 01:06:45,460 Добре, ще разберем това. Всичко е наред. 1106 01:06:46,670 --> 01:06:48,880 - Дай да ти видя китката, приятел. - [скенер издава звуков сигнал] 1107 01:06:48,963 --> 01:06:50,340 Казва, че сте били отхвърлени. 1108 01:06:51,550 --> 01:06:53,510 Не изглеждаш много добре, голямо момче. 1109 01:06:53,592 --> 01:06:56,554 Болен ли си? Всичко ще бъде нали, добре? Не плачи. 1110 01:06:56,637 --> 01:06:59,349 Хайде. Нека да разберем това. 1111 01:07:08,900 --> 01:07:12,528 [пеене на испански] 1112 01:07:15,907 --> 01:07:18,702 [шофьорът въздъхва, говори испански] 1113 01:07:18,784 --> 01:07:20,704 - [клаксони] - [въртене на хеликоптер] 1114 01:07:20,786 --> 01:07:22,371 Какво става? 1115 01:07:22,456 --> 01:07:25,958 [шофьор] Няма sé. Aeropuerto все още на голямо разстояние. 1116 01:07:28,085 --> 01:07:30,045 - Не не не. - Трябва да тръгвам. 1117 01:07:30,130 --> 01:07:32,132 [шофьор, жена говори испански] 1118 01:07:33,300 --> 01:07:34,800 [клаксони] 1119 01:07:37,804 --> 01:07:39,264 [задъхан] 1120 01:07:51,443 --> 01:07:53,027 [бърборене по радиото] 1121 01:07:54,905 --> 01:07:56,364 [жена мърмори] 1122 01:07:57,490 --> 01:07:59,367 [вика] 1123 01:08:03,789 --> 01:08:06,333 Извинете ме! Очаквайте! Очаквайте! 1124 01:08:06,416 --> 01:08:08,585 Извинете ме! Очаквайте! 1125 01:08:08,668 --> 01:08:09,668 Извинете ме! 1126 01:08:11,670 --> 01:08:14,465 Синът ми ... Мъж и жена, взеха го. 1127 01:08:14,548 --> 01:08:17,092 Те казаха нещо за идвайки тук за полет. 1128 01:08:17,176 --> 01:08:19,095 Госпожо, не ви чувам. 1129 01:08:19,179 --> 01:08:22,431 Взеха ми китката. Вероятно сте го сканирали. Нейтън Гарити. 1130 01:08:22,515 --> 01:08:24,266 Имаме стотици деца оттук. 1131 01:08:24,350 --> 01:08:27,395 Вижте, може би да опитате FEMA лагера другата страна на улицата. 1132 01:08:31,440 --> 01:08:33,068 [виене на сирени] 1133 01:08:40,408 --> 01:08:43,703 [сирена] 1134 01:08:48,375 --> 01:08:49,751 Ход! Ход! 1135 01:08:49,835 --> 01:08:51,711 Трябва да попълните този формуляр за съгласие. 1136 01:08:51,795 --> 01:08:54,338 Войникът на пункта каза, че може да имаш сина ми тук. 1137 01:08:54,421 --> 01:08:56,216 - Трябва да изчакате на опашка. - Слушай ме! 1138 01:08:56,298 --> 01:08:57,759 Трябва да изчакате на опашка! 1139 01:08:57,842 --> 01:08:59,927 - Трябва да намеря сина си. - Правим всичко възможно. 1140 01:09:00,011 --> 01:09:02,847 Той е на седем години! Той ми беше отнет! Просто някой да ме слуша! 1141 01:09:02,930 --> 01:09:04,682 Госпожо. Моля те. Ела тук. Говори с мен. 1142 01:09:04,765 --> 01:09:06,685 - Какво става? - Опитвам се да намеря сина си. 1143 01:09:06,768 --> 01:09:09,104 Той е на седем години. Той е диабетик. Той ми беше отнет. 1144 01:09:09,186 --> 01:09:11,105 Някой каза той може да е тук. 1145 01:09:11,189 --> 01:09:13,524 Ще ти помогна да намериш сина си, но трябва да се успокоите. Следвай ме. 1146 01:09:18,238 --> 01:09:19,823 Да проверим детската палатка. 1147 01:09:23,534 --> 01:09:24,786 - Където? Където? - Точно тук. 1148 01:09:24,869 --> 01:09:25,871 - Този? - Да. 1149 01:09:28,539 --> 01:09:30,625 - Виждате ли го? - [Али] Ъъъ ... 1150 01:09:30,708 --> 01:09:32,836 - Не, той не е там. - Да опитаме тук. 1151 01:09:32,918 --> 01:09:35,212 [бебешки плач] 1152 01:09:40,760 --> 01:09:41,761 Виждате ли го? 1153 01:09:41,845 --> 01:09:42,887 Не, той не е тук. 1154 01:09:46,056 --> 01:09:48,310 - Какво ще кажете тук? - Не, той също не е тук. 1155 01:09:48,393 --> 01:09:50,145 Всичко е наред. Всичко е наред. Ще го намерим. 1156 01:09:50,228 --> 01:09:51,770 Проверете това тук. 1157 01:10:09,079 --> 01:10:12,000 Натан! Нейтън. 1158 01:10:12,082 --> 01:10:15,002 - Мамо! - Ох скъпа! Боже мой. [ридания] 1159 01:10:15,086 --> 01:10:16,087 Погледни ме. 1160 01:10:16,755 --> 01:10:17,922 О - Скъпа. 1161 01:10:18,923 --> 01:10:21,635 [ридаене] Съжалявам! 1162 01:10:23,094 --> 01:10:24,554 Боже мой! 1163 01:10:26,055 --> 01:10:27,515 Толкова съжалявам. 1164 01:10:28,265 --> 01:10:29,559 Толкова съжалявам. 1165 01:10:31,685 --> 01:10:34,439 Никога повече няма да позволя това да се случи. Толкова съжалявам. 1166 01:10:37,024 --> 01:10:38,609 Добре съм, мамо. 1167 01:10:38,693 --> 01:10:40,487 Той е забележителен млад мъж. 1168 01:10:42,113 --> 01:10:43,948 - Ти си Алисън. - Да. 1169 01:10:44,032 --> 01:10:47,202 Той е тип един диабет. Трябва да проверя нивата му. 1170 01:10:47,284 --> 01:10:48,619 Той ни каза. 1171 01:10:48,703 --> 01:10:50,497 Проверихме нивата му два пъти. 1172 01:10:50,579 --> 01:10:52,539 Дадох му малко инсулин, нова помпа. 1173 01:10:52,623 --> 01:10:54,542 Ако мога да те взема да подпишете този формуляр за освобождаване, 1174 01:10:54,626 --> 01:10:56,877 Мога да ви преместя в семейна палатка. 1175 01:10:56,962 --> 01:10:58,421 [Натан ридае] 1176 01:10:59,588 --> 01:11:02,801 Не, хм ... отиваме на баща ми. 1177 01:11:02,884 --> 01:11:06,637 Загубих ... загубих съпруга си. Ще го намерим. 1178 01:11:06,720 --> 01:11:08,264 Толкова съжалявам. 1179 01:11:08,347 --> 01:11:09,724 Къде живее баща ти? 1180 01:11:10,809 --> 01:11:13,520 В Лексингтън. Близо до Лексингтън. 1181 01:11:13,603 --> 01:11:17,856 Добре. Може би мога да те накарам на военен автобус, който се насочва в тази посока. 1182 01:11:17,940 --> 01:11:20,694 И аз също събрах a седмично снабдяване с глюкозни раздели, 1183 01:11:20,777 --> 01:11:23,279 и инсулин, и тест ленти, така че ... 1184 01:11:23,363 --> 01:11:26,824 Иска ми се да можех да ви дам още, но това е всичко, което имаме. 1185 01:11:28,827 --> 01:11:30,619 [ридаене] Благодаря. 1186 01:12:15,539 --> 01:12:16,541 Здравейте? 1187 01:12:17,792 --> 01:12:19,043 Здравейте? 1188 01:12:24,631 --> 01:12:26,176 [рохтене] 1189 01:12:29,304 --> 01:12:31,555 [ахна, въздиша] 1190 01:12:44,485 --> 01:12:45,904 [дъвчене] 1191 01:13:00,667 --> 01:13:03,921 ... виждам на камерата в този момент, но градът предимно гори ... 1192 01:13:04,005 --> 01:13:07,341 Правителствата продължават да се борят да съдържа социалния хаос ... 1193 01:13:07,425 --> 01:13:10,427 ... отново този поток на живо видео, което стана вирусно. 1194 01:13:10,511 --> 01:13:13,515 Трябва да ви предупредим, тези изображения са обезпокоителни. 1195 01:13:13,597 --> 01:13:16,100 [човек снима] Всички центъра на града гори, човече. 1196 01:13:16,184 --> 01:13:17,851 Виж това. Има още един. 1197 01:13:17,935 --> 01:13:20,270 - [хората бърборят] - [жената крещи] 1198 01:13:20,354 --> 01:13:22,689 Изчакайте. Идва ли това към нас? Изчакайте. Боже ... 1199 01:13:22,774 --> 01:13:23,942 Йо, бягай! 1200 01:13:26,277 --> 01:13:28,279 Още едно потресаващо изображение ... 1201 01:13:28,363 --> 01:13:30,657 - [интервюиран] Понякога те слизат ... - [диктор на новините] Леле. 1202 01:13:30,739 --> 01:13:33,576 [интервюиран] Те излизат от никъде, знаеш ли? Няма предупреждение. 1203 01:13:33,659 --> 01:13:35,703 - Просто се опитваме да се справим. - Да. 1204 01:13:35,787 --> 01:13:37,412 [интервюиран] И, ъъъ ... 1205 01:13:37,497 --> 01:13:40,416 като имаме в задната част на главата си че утре сме ... 1206 01:13:40,500 --> 01:13:43,502 Всичко ще бъде за нищо. 1207 01:13:49,884 --> 01:13:51,636 [раздразнено дишане] 1208 01:13:57,934 --> 01:13:59,810 [мрънкане] 1209 01:14:14,242 --> 01:14:17,287 [задъхан] 1210 01:14:20,914 --> 01:14:24,085 [изсумтява силно] 1211 01:15:12,466 --> 01:15:13,635 [камбанки за мобилен телефон] 1212 01:15:18,514 --> 01:15:19,515 [въздиша] 1213 01:15:20,099 --> 01:15:21,475 Сега идва. 1214 01:15:48,752 --> 01:15:50,212 [мъж] Какъв куп глупости. 1215 01:15:54,466 --> 01:15:57,804 [мъж 2] Изглежда, че ще трябва потопете се в спестяванията ми за този следващ кръг. 1216 01:15:59,805 --> 01:16:01,682 [човек въздъхва] 1217 01:16:01,765 --> 01:16:05,103 Вие сте сами. Къде е Алисън? 1218 01:16:05,185 --> 01:16:07,438 - Къде е тя? - Надявах се тя да е тук. 1219 01:16:07,521 --> 01:16:09,815 Защо приятелите ми останаха тук гледане на дете 1220 01:16:09,899 --> 01:16:12,902 докато дъщеря ми и внук са там сами, 1221 01:16:12,985 --> 01:16:15,154 и аз съм тук няма начин да ги намерите? 1222 01:16:15,238 --> 01:16:18,408 Загубихме се на летището, и тя ми остави бележка за среща с нея тук. 1223 01:16:18,490 --> 01:16:20,451 [въздъхва] Майната му. 1224 01:16:23,912 --> 01:16:25,456 [мъж 3] Може би трябва да отидем. 1225 01:16:25,539 --> 01:16:28,167 Тя ми каза, че си връщайки се обратно. 1226 01:16:28,251 --> 01:16:30,795 Нека позная, имали ли сте друга битка? 1227 01:16:30,877 --> 01:16:34,256 И двамата искаме едно и също нещо, добре, за да стигнат безопасно тук. 1228 01:16:34,340 --> 01:16:36,801 Така че защо да не опитаме да работим заедно? 1229 01:16:36,884 --> 01:16:38,051 Добре. 1230 01:16:38,136 --> 01:16:40,555 Добре. Опитахте ли стационарния телефон? 1231 01:16:41,639 --> 01:16:44,100 Продължавай. опитах отново преди около час. 1232 01:16:44,182 --> 01:16:45,935 Продължава направо на гласова поща. 1233 01:16:46,019 --> 01:16:48,438 Или разбирате това глупаво правителствено послание. 1234 01:16:50,189 --> 01:16:53,650 [мрънка] Боже, ще си помислите технологията ще работи при извънредни ситуации. 1235 01:16:58,573 --> 01:16:59,573 Хей. 1236 01:17:01,868 --> 01:17:02,952 Какво ти се е случило? 1237 01:17:03,036 --> 01:17:04,828 - Нищо. - Хайде. 1238 01:17:05,747 --> 01:17:07,206 [въздиша] 1239 01:17:07,289 --> 01:17:08,791 Денят беше дълъг. 1240 01:17:11,043 --> 01:17:12,795 Просто ги искам обратно. Аз просто... 1241 01:17:59,759 --> 01:18:02,427 [Али] Добре, там има телефон за връзка. Нека опитаме това. 1242 01:18:09,560 --> 01:18:10,560 Да. 1243 01:18:11,895 --> 01:18:13,773 [телефон звъни] 1244 01:18:16,274 --> 01:18:19,529 Здравейте? Където? Остане там. Стой точно там. 1245 01:18:19,612 --> 01:18:22,030 - Къде са те? - По пътя. Да тръгваме. 1246 01:18:38,672 --> 01:18:39,673 [въздиша] 1247 01:18:40,675 --> 01:18:41,676 Хей. 1248 01:18:43,761 --> 01:18:45,137 [и двамата пъшкат] 1249 01:18:45,220 --> 01:18:48,099 [Джон въздъхва, диша тежко] 1250 01:18:51,394 --> 01:18:53,729 Съжалявам, скъпа. Опитах. Опитах. 1251 01:18:55,314 --> 01:18:56,524 Знам. Всичко е наред. 1252 01:18:57,524 --> 01:18:58,525 Хлапе. 1253 01:18:58,609 --> 01:19:00,235 - Как си? - Добре. 1254 01:19:00,319 --> 01:19:02,070 А? Тук. 1255 01:19:02,154 --> 01:19:05,365 Ела тук. Как си? Добре? 1256 01:19:05,449 --> 01:19:07,493 Благодаря, че се грижите майка ти, приятел. 1257 01:19:11,913 --> 01:19:13,457 [диша тежко] 1258 01:19:13,541 --> 01:19:14,917 Здравей татко. 1259 01:19:15,001 --> 01:19:17,002 - Хей, слънчоглед. - [Али плаче] 1260 01:19:23,676 --> 01:19:25,886 [диша дълбоко] О. 1261 01:19:30,765 --> 01:19:32,976 Хайде, скъпа. Нека ви приберем вкъщи. 1262 01:19:33,560 --> 01:19:35,020 Добре. 1263 01:19:37,939 --> 01:19:39,192 Хайде. 1264 01:19:40,234 --> 01:19:42,194 [плачът продължава] 1265 01:19:42,278 --> 01:19:45,698 Добре, добре дошли. Гладен ли си? Какво искаш да ядеш? 1266 01:19:45,780 --> 01:19:47,824 - Палачинки. - Палачинки. Сироп? 1267 01:19:47,908 --> 01:19:48,993 - Да! - Да! 1268 01:19:49,076 --> 01:19:50,744 - Не. - Не. 1269 01:19:50,828 --> 01:19:52,537 - Не. Забравих. - Нямаме достатъчно инсулин, какъвто е. 1270 01:19:52,622 --> 01:19:53,914 Ау! 1271 01:19:53,997 --> 01:19:56,250 - Тук имам лекарствата му. - Ти правиш? 1272 01:19:56,333 --> 01:19:59,670 Да Беше извън хладилника за дълго време, но все пак трябва да е добре. 1273 01:19:59,753 --> 01:20:00,755 Благодаря ти. 1274 01:20:02,797 --> 01:20:05,592 [Бащата на Али] Помните ли къде отива това? 1275 01:20:05,676 --> 01:20:08,386 - Какво искаш? Малко вода? - Малко вода, да. 1276 01:20:09,305 --> 01:20:10,805 Браво. Добре! 1277 01:20:10,890 --> 01:20:13,059 - Толкова добре? - Да! Перфектно. 1278 01:20:13,141 --> 01:20:16,229 - "Perfectomundo." - Трябва да проверим новините. 1279 01:20:16,311 --> 01:20:18,439 Какво мислиш? 1280 01:20:18,523 --> 01:20:22,068 [диктор на новините] Приблизително в 8:47 сутринта Източно стандартно време утре, 1281 01:20:22,150 --> 01:20:24,904 най-големият фрагмент от Очаква се Кларк да кацне 1282 01:20:24,987 --> 01:20:27,448 някъде между Северна Африка и Европа. 1283 01:20:27,532 --> 01:20:30,701 Проследяване на космически агенции този фрагмент предсказват 1284 01:20:30,784 --> 01:20:35,206 събитие на ниво изчезване да се разпростре по целия свят, 1285 01:20:35,288 --> 01:20:38,251 давайки ограничения брой хора, избрани от техните умения 1286 01:20:38,333 --> 01:20:40,418 най-големият шанс на оцеляване. 1287 01:20:40,502 --> 01:20:44,172 Тук отново е класифициран кадри, открити по-рано днес 1288 01:20:44,256 --> 01:20:49,052 показващ изтънчеността на пет бункера близо до военновъздушната база Туле в Гренландия. 1289 01:20:49,136 --> 01:20:50,805 [Джон] Те са в Гренландия. 1290 01:20:50,887 --> 01:20:52,890 Построен през Студената война в случай на ядрени отпадъци ... 1291 01:20:52,974 --> 01:20:55,141 - Той беше прав. - Кой беше прав? 1292 01:20:55,225 --> 01:20:57,310 ... бункерите са самодостатъчни с подземни резервоари за вода ... 1293 01:20:57,395 --> 01:20:59,564 Просто това наистина добър човек. 1294 01:20:59,646 --> 01:21:02,692 ... хидропонни ферми за семена, медицински консумативи и кислородни генератори. 1295 01:21:02,774 --> 01:21:05,403 - Много добро, което ще ни донесе сега. - Кадрите са по-стари от мен. 1296 01:21:05,485 --> 01:21:07,195 Кой знае в каква форма е? 1297 01:21:07,279 --> 01:21:08,780 Поне тук ще бъдем заедно. 1298 01:21:10,115 --> 01:21:11,324 Какво правиш, Джон? 1299 01:21:12,409 --> 01:21:14,287 Има и друг начин за да стигнем там. 1300 01:21:14,369 --> 01:21:16,706 - Където? - В Гренландия. 1301 01:21:16,788 --> 01:21:18,916 Отиват пилоти от горе в Канада. 1302 01:21:19,000 --> 01:21:20,751 Вземат хора. Те не са военни. 1303 01:21:20,835 --> 01:21:23,503 Вижте, току-що свърши 12 часа до Osgoode. 1304 01:21:23,587 --> 01:21:25,338 Но можем да го направим след девет. 1305 01:21:25,422 --> 01:21:27,716 И след това е още шест осем часа за полета. 1306 01:21:28,426 --> 01:21:30,552 Можем да направим това. 1307 01:21:30,636 --> 01:21:32,637 Моята гривна. Ами ако не ни пуснат вътре? Вече са сигнализирали Нейтън. 1308 01:21:32,721 --> 01:21:34,472 Скъпа, това е единственият ни шанс. 1309 01:21:34,556 --> 01:21:37,350 А сега слушай. Можем или да останем тук или можем да опитаме. 1310 01:21:37,435 --> 01:21:40,770 Но ако го опитаме, Кълна се, че ще ни вкара в тези бункери. 1311 01:21:41,980 --> 01:21:44,024 Но ако ще тръгнем, 1312 01:21:44,108 --> 01:21:45,650 трябва да тръгваме сега. 1313 01:21:47,485 --> 01:21:48,988 - Добре. - Добре. 1314 01:21:49,070 --> 01:21:50,948 - Добре. Хайде да го направим. - Добре. 1315 01:21:51,032 --> 01:21:52,992 Нейтън, нека се приготвим. Оставихме малко дрехи в стаята за гости. 1316 01:21:53,074 --> 01:21:54,618 Ами палачинките? 1317 01:21:54,702 --> 01:21:57,162 Ще ги направя. Не се притеснявайте. Те са на път. 1318 01:22:06,087 --> 01:22:07,881 - [вода тече] - [Али] Добре, Нейтън. 1319 01:22:07,965 --> 01:22:09,591 Продължавай, свали си дрехите. 1320 01:22:09,675 --> 01:22:11,510 Ето. Добре, влез. 1321 01:22:11,594 --> 01:22:13,595 Шампоанът е там. Хвани това. 1322 01:22:13,679 --> 01:22:15,972 Добре. Продължавай. Измийте се. 1323 01:22:18,016 --> 01:22:19,018 Добра работа. 1324 01:22:19,894 --> 01:22:21,186 - Добре. Побързай. - [въздиша] 1325 01:22:26,817 --> 01:22:28,569 - Хей. - [конски клъстери] 1326 01:22:32,280 --> 01:22:33,448 [удари] 1327 01:22:35,784 --> 01:22:36,786 [въздиша] 1328 01:22:37,744 --> 01:22:39,454 Вие се нуждаете да си събереш дрехи, Дейл. 1329 01:22:39,537 --> 01:22:41,832 Едва имаме достатъчно време както е. 1330 01:22:41,916 --> 01:22:44,542 А, някой трябва да остане и гледайте Бек. 1331 01:22:44,627 --> 01:22:47,087 Мери щеше да ме убие ако го оставих. 1332 01:22:47,921 --> 01:22:50,548 Човече, тя прекара часове тук. 1333 01:22:50,632 --> 01:22:55,387 Сега не мога да отделя миризмата от спомена ми за нея вече. 1334 01:22:55,470 --> 01:22:56,889 Боже. 1335 01:22:56,971 --> 01:22:58,599 Сено и конски лайна. 1336 01:23:00,184 --> 01:23:02,019 Дейл, 1337 01:23:02,103 --> 01:23:05,021 това не е някаква буря можете да излезете. 1338 01:23:07,274 --> 01:23:08,274 Виж... 1339 01:23:09,777 --> 01:23:12,529 Не сгъвам когато нещата загрубеят. 1340 01:23:15,783 --> 01:23:18,661 Знам, че браковете ви беше на скалите. 1341 01:23:18,743 --> 01:23:20,912 Всеки брак минава през лайна. 1342 01:23:20,996 --> 01:23:23,666 Всеки брак минава през лайна. 1343 01:23:23,748 --> 01:23:28,337 Това не означава, че трябва да стигнете скочи в леглото на друга жена. 1344 01:23:31,256 --> 01:23:32,757 Прав си. Направих. 1345 01:23:34,385 --> 01:23:37,762 И ще трябва да живея с това до края на живота ми. 1346 01:23:38,847 --> 01:23:41,266 Не очаквам твоята прошка, Дейл. 1347 01:23:42,600 --> 01:23:45,395 Но ако разбера едно нещо правилно, 1348 01:23:45,479 --> 01:23:48,815 Ще взема сина си и жена ми в този бункер. 1349 01:23:51,193 --> 01:23:52,610 [стъпки] 1350 01:24:03,122 --> 01:24:04,539 Моля, елате с нас. 1351 01:24:05,457 --> 01:24:06,876 Не. 1352 01:24:06,958 --> 01:24:09,127 Защо си толкова упорит? Просто ела. 1353 01:24:09,211 --> 01:24:10,837 Ти знаеш ще умреш тук, Дейл. 1354 01:24:10,921 --> 01:24:12,881 Разбира се, че ще. 1355 01:24:12,965 --> 01:24:16,844 Днес, утре, след 10 години, не ми прави разлика. 1356 01:24:16,926 --> 01:24:20,014 Моята Мери отиде в рая на това място. 1357 01:24:22,182 --> 01:24:24,601 И когато добрият Господ е готов за да се присъединя към нея, 1358 01:24:24,685 --> 01:24:28,104 Ще бъда тук и на това място ... 1359 01:24:29,648 --> 01:24:31,149 опаковани торби. 1360 01:24:33,569 --> 01:24:35,445 [бум] 1361 01:24:39,073 --> 01:24:41,076 [тътен] 1362 01:24:43,412 --> 01:24:45,122 [конски хленчета] 1363 01:24:46,122 --> 01:24:47,207 [Джон] Нейтън! 1364 01:24:52,128 --> 01:24:53,296 Нейтън! 1365 01:24:56,841 --> 01:24:58,092 Нейтън! 1366 01:24:58,176 --> 01:25:00,179 - Хей. Кидо, наранен ли си? - [хленчене] 1367 01:25:00,261 --> 01:25:02,515 - [Джон въздъхва] - [Али] Колко близо според вас е този удар? 1368 01:25:02,597 --> 01:25:04,140 Нещо ви е ударило? Това беше близо. 1369 01:25:04,225 --> 01:25:06,435 [задъхан] Добре, трябва да се махнем оттук сега. 1370 01:25:06,519 --> 01:25:08,770 Вземи камиона ми. Има пълен резервоар с газ. 1371 01:25:14,609 --> 01:25:16,612 [Али] Дръж, дръж. Позволете ми да взема вашия бустер. 1372 01:25:17,488 --> 01:25:19,113 [Али] Нагоре върви. 1373 01:25:21,867 --> 01:25:23,786 Грижи се за тях. 1374 01:25:24,619 --> 01:25:25,621 Аз ще. 1375 01:25:25,703 --> 01:25:27,832 Знам, че ще го направиш, синко. 1376 01:25:32,127 --> 01:25:33,127 Чао. 1377 01:25:36,131 --> 01:25:37,298 [вратата се затваря] 1378 01:25:43,096 --> 01:25:45,349 Кога ще те видя някога пак дядо? 1379 01:25:47,268 --> 01:25:48,394 - [мърмори] - Дядо ... 1380 01:25:48,476 --> 01:25:50,395 Да, доста скоро. 1381 01:25:50,479 --> 01:25:54,108 Всичко това издъхва, ще дойда нагоре, посетете вас и полярните мечки. 1382 01:25:55,109 --> 01:25:56,652 Полярни мечки? 1383 01:25:56,734 --> 01:25:59,822 Е, да. Ти отиваш до Северния полюс, нали? 1384 01:25:59,904 --> 01:26:02,699 Поздравете Дядо Коледа за мен. 1385 01:26:02,783 --> 01:26:05,703 [шепне] Кажи му Все още ме е яд за въглищата. 1386 01:26:14,252 --> 01:26:15,253 [вратата се затваря] 1387 01:26:19,716 --> 01:26:22,845 Обичам те, слънчогледе. 1388 01:26:24,512 --> 01:26:25,972 И аз те обичам, татко. 1389 01:26:36,317 --> 01:26:37,984 Мама щеше да се гордее. 1390 01:26:39,360 --> 01:26:40,362 От какво? 1391 01:26:41,322 --> 01:26:42,989 Завършихте къщата. 1392 01:26:43,073 --> 01:26:44,533 - [смее се] - [смее се] 1393 01:26:47,619 --> 01:26:48,828 [ридания] 1394 01:26:48,912 --> 01:26:49,913 Чао. 1395 01:26:54,126 --> 01:26:55,627 [двигателят стартира] 1396 01:27:13,770 --> 01:27:15,146 [Натан] Чао, дядо. 1397 01:27:29,828 --> 01:27:32,331 [далечен тътен] 1398 01:28:03,695 --> 01:28:05,738 Приятелят ми Теди казва 1399 01:28:05,823 --> 01:28:08,701 животът ти мига отпред на очите ти, когато умреш. 1400 01:28:12,287 --> 01:28:16,125 Мисля, че би било по-добре, ако направи това, докато си живял. 1401 01:28:16,207 --> 01:28:19,377 По този начин можете да видите всичко добрите спомени и бъдете щастливи. 1402 01:28:21,296 --> 01:28:23,548 Харесвам тази идея много. 1403 01:28:23,631 --> 01:28:24,632 Аз също. 1404 01:28:25,426 --> 01:28:27,427 Как стана така умен? 1405 01:28:40,356 --> 01:28:43,527 [жена, водеща на новини] Световни лидери бъркайте се, за да създадете импровизирани приюти 1406 01:28:43,609 --> 01:28:46,697 като най-големия фрагмент на Кларк, вече считан за планетен убиец, 1407 01:28:46,779 --> 01:28:49,908 е на целта да се удари след по-малко от 15 часа. 1408 01:28:49,992 --> 01:28:51,784 - Други избрани длъжностни лица са ... - [щракване] 1409 01:28:51,868 --> 01:28:54,287 [мъжки диктор] Номерът липсващите са до един милион 1410 01:28:54,371 --> 01:28:55,997 след удара в Токио по рано днес. 1411 01:28:56,081 --> 01:28:57,957 - [Йоан] Исусе. - [щракване] 1412 01:28:58,042 --> 01:28:59,792 [„Разкажи, сякаш го чувствам“ от Джони Съмърс свири по радиото] 1413 01:28:59,877 --> 01:29:01,545 Накрая. 1414 01:29:01,627 --> 01:29:03,588 Поне слизат с бандата, която все още свири. 1415 01:29:03,671 --> 01:29:05,381 Вярно е. 1416 01:29:05,466 --> 01:29:08,426 ♪ Не ме интересува дали Целият широк свят знае ♪ 1417 01:29:08,510 --> 01:29:09,802 Искам да го кажа ... ♪ 1418 01:29:09,886 --> 01:29:11,012 [смее се] 1419 01:29:12,597 --> 01:29:14,099 Какво? 1420 01:29:14,182 --> 01:29:17,185 Помниш ли за първи път срещнахте майка ми? 1421 01:29:17,269 --> 01:29:18,686 О [смее се] 1422 01:29:18,770 --> 01:29:20,229 Тя беше с килт! 1423 01:29:20,314 --> 01:29:22,440 Килт. Как можех да забравя? 1424 01:29:22,524 --> 01:29:24,234 Тя те искаше да се чувствам като у дома си. 1425 01:29:24,318 --> 01:29:26,069 Тя ме накара да се чувствам като у дома си, това е сигурно. 1426 01:29:26,153 --> 01:29:28,654 Не забравяйте, че тя ме накара да опитам да направиш хвърлянето на Highland? 1427 01:29:28,738 --> 01:29:31,074 - [смее се] - Както знам как да правя хвърлянето на Хайленд. 1428 01:29:31,158 --> 01:29:33,534 [песента продължава] 1429 01:29:33,618 --> 01:29:36,121 А, тя беше добра жена, майка ти. 1430 01:29:45,088 --> 01:29:47,507 Чух те как говориш на баща ми в плевнята. 1431 01:29:50,176 --> 01:29:51,177 Джон. 1432 01:29:54,264 --> 01:29:57,225 Аз съм също толкова виновен за нас. 1433 01:29:57,935 --> 01:30:00,145 Не, Али. 1434 01:30:00,813 --> 01:30:01,814 Не. 1435 01:30:01,896 --> 01:30:04,483 Без значение колко лошо стана ... 1436 01:30:05,484 --> 01:30:07,110 Прекосих линия, 1437 01:30:08,153 --> 01:30:10,197 а ти не го направи. 1438 01:30:13,449 --> 01:30:14,618 [Али] Слушай. 1439 01:30:16,328 --> 01:30:18,329 прав съм където искам да бъда ... 1440 01:30:21,457 --> 01:30:22,960 с теб... 1441 01:30:23,961 --> 01:30:25,628 и Нейтън. 1442 01:30:29,841 --> 01:30:30,842 Добре. 1443 01:30:42,270 --> 01:30:44,189 [Джон] Ах, страхотно. 1444 01:30:44,273 --> 01:30:47,859 Това е ... [въздъхва] Това е само магистрала на север в рамките на 50 мили. 1445 01:30:47,943 --> 01:30:49,610 [въртене на хеликоптер] 1446 01:30:52,780 --> 01:30:54,699 [хората викат] 1447 01:31:00,372 --> 01:31:04,960 [човек от PA] Моля, запазете спокойствие и останете в колата си. 1448 01:31:05,042 --> 01:31:08,212 Моля, запазете спокойствие и останете в колата си. 1449 01:31:08,296 --> 01:31:11,507 Работим толкова бързо, колкото възможно да се разчисти магистралата. 1450 01:31:15,011 --> 01:31:18,306 - [човек] Пътят блокиран ли е? - Да. Това е катастрофа. 1451 01:31:19,515 --> 01:31:21,268 Какво е? Какво става? 1452 01:31:21,350 --> 01:31:25,314 - Влак дерайлира през магистралата. - [аларма] 1453 01:31:26,564 --> 01:31:28,609 [мъжки записан глас] Това е аварийно предупреждение. 1454 01:31:28,692 --> 01:31:31,737 Очакват се малки разтопени отломки да падне в щата Ню Йорк ... 1455 01:31:31,819 --> 01:31:34,030 - Не сме ли там? - Да. 1456 01:31:34,113 --> 01:31:35,489 Потърсете подслон незабавно. 1457 01:31:36,283 --> 01:31:37,743 Не стойте на открито. 1458 01:31:39,077 --> 01:31:40,621 [Али крещи] 1459 01:31:40,703 --> 01:31:42,497 - Незабавно потърсете подслон. - [и двамата ахнат] 1460 01:31:42,581 --> 01:31:44,707 - [крещи] - [Джон] Излизаме оттук. 1461 01:31:44,791 --> 01:31:46,001 Боже мой! Джон, тръгвай! 1462 01:31:46,083 --> 01:31:47,336 Хайде. 1463 01:31:47,418 --> 01:31:48,962 Малки разтопени отломки ... 1464 01:31:49,046 --> 01:31:50,838 [Али] Слез на пода! 1465 01:31:53,466 --> 01:31:55,426 [клаксони] 1466 01:31:59,931 --> 01:32:01,057 [пищи] 1467 01:32:14,195 --> 01:32:16,323 [Джон] Удрят навсякъде! 1468 01:32:16,405 --> 01:32:18,492 Влез отзад! Покрийте Нейтън! 1469 01:32:18,574 --> 01:32:20,243 Ще се опитам да намеря подслон! 1470 01:32:20,327 --> 01:32:22,162 [Али] Слез долу! Слез долу, хайде! 1471 01:32:22,246 --> 01:32:24,247 [мъжки записан глас продължава, неясно] 1472 01:32:26,667 --> 01:32:28,877 [хора крещят, викат] 1473 01:32:54,528 --> 01:32:55,612 Стой долу! 1474 01:33:04,578 --> 01:33:05,913 Има мост. Чакай. 1475 01:33:09,042 --> 01:33:10,252 Трябва да вървим бързо! 1476 01:33:12,796 --> 01:33:14,715 Хайде. Бързо, бързо, бързо. 1477 01:33:14,797 --> 01:33:16,132 Добре? Да тръгваме. 1478 01:33:16,216 --> 01:33:18,135 Бързо, бързо, бързо! Хайде! 1479 01:33:22,514 --> 01:33:24,349 [крещи] 1480 01:33:24,432 --> 01:33:27,144 [Джон] Добре. Хайде. Добре. Качи се под гредите. 1481 01:33:27,226 --> 01:33:28,811 Добре. Хайде. Хайде. 1482 01:33:30,396 --> 01:33:31,605 Ела тук. 1483 01:33:33,024 --> 01:33:34,859 Хайде! Къде отиваш? 1484 01:33:38,322 --> 01:33:40,323 Хей! Хей! 1485 01:33:43,784 --> 01:33:44,911 Джон! 1486 01:33:45,912 --> 01:33:47,456 [мрънкане] 1487 01:33:47,538 --> 01:33:50,375 [вика, стене] 1488 01:33:50,458 --> 01:33:51,792 - Всичко е наред. Всичко е наред. - [ридания] 1489 01:33:51,877 --> 01:33:54,421 Хей. Хайде човече! Събудете се! 1490 01:33:54,503 --> 01:33:56,672 - Хайде! - [шофьор стене] 1491 01:33:56,756 --> 01:33:58,550 Добре. Да те вземем оттук. 1492 01:33:58,632 --> 01:34:00,217 Хайде. [рохтене] 1493 01:34:05,265 --> 01:34:07,225 [далечен бум] 1494 01:34:09,185 --> 01:34:10,436 - Добре ли си? - Да. 1495 01:34:15,900 --> 01:34:17,903 [стене] 1496 01:34:31,707 --> 01:34:33,667 Да тръгваме. 1497 01:34:33,752 --> 01:34:35,712 [жена по радио] Това е Рочестър, Ню Йорк. 1498 01:34:35,796 --> 01:34:39,673 Всичко на юг от нашето местоположение гори. 1499 01:34:39,757 --> 01:34:41,176 Някой там? 1500 01:34:41,967 --> 01:34:43,136 Някой да го направи? 1501 01:34:44,136 --> 01:34:46,264 Ако някой слуша ... 1502 01:34:46,347 --> 01:34:50,143 [въздъхва] „Третият ангел затръби си тръба, 1503 01:34:50,226 --> 01:34:54,355 и страхотна звезда, пламнала като факла, паднала от небето. 1504 01:34:54,439 --> 01:34:56,817 И го нарекоха Пелин. " 1505 01:34:56,899 --> 01:34:58,944 Моите мисли и молитви са с всички вас. 1506 01:35:53,832 --> 01:35:56,042 [мъжки диктор] Ние сме нарязване на живо на Юрий Леонов, 1507 01:35:56,126 --> 01:35:59,171 който е на път да даде Официално изявление на НАСА. 1508 01:36:00,046 --> 01:36:01,506 [щракане на капаци на излъчване] 1509 01:36:01,590 --> 01:36:03,716 [Леонов прочиства гърлото] Добър вечер. 1510 01:36:03,800 --> 01:36:08,971 Приблизително в 8:47 сутринта Източно стандартно време, 1511 01:36:09,055 --> 01:36:12,184 ъ-ъ, най-големият фрагмент на Кларк ще кацне близо до Западна Европа ... 1512 01:36:12,266 --> 01:36:13,935 Имаме ли достатъчно време? 1513 01:36:14,019 --> 01:36:16,313 ... задействане поредица от събития. 1514 01:36:16,395 --> 01:36:19,356 Не знам. Имаме малко повече от шест часа. Да, все още можем да се справим. 1515 01:36:19,440 --> 01:36:21,734 [Леонов] Широкият девет мили фрагмент, 1516 01:36:21,818 --> 01:36:24,988 по-голям от астероида които са убили динозаврите, 1517 01:36:25,070 --> 01:36:28,533 ще унищожи по-голямата част от Европа при удар, 1518 01:36:28,617 --> 01:36:33,329 причинявайки сеизмични събития, които ще генерират цунами с височина 1000 фута 1519 01:36:33,412 --> 01:36:39,127 и 900-градусови повърхностни ветрове, пътуващи по-бърза от скоростта на звука. 1520 01:36:39,211 --> 01:36:43,340 [прекъсване на гласа] В рамките на часове, всички континенти ще горят, 1521 01:36:43,422 --> 01:36:48,094 тъй като разтопените отломки от удара валят надолу от горните слоеве на атмосферата. 1522 01:36:48,177 --> 01:36:51,055 Подобно на предишния, ъъъ, изчезване 1523 01:36:51,139 --> 01:36:56,560 това ще убие повече от 75% от целия растителен и животински живот на Земята. 1524 01:36:56,645 --> 01:36:58,145 Изключете това нещо. 1525 01:36:59,064 --> 01:37:01,149 Къде е по дяволите това летище? 1526 01:37:08,823 --> 01:37:10,449 Какво е това? Точно там ли е? 1527 01:37:14,078 --> 01:37:15,329 Те излитат! 1528 01:37:15,412 --> 01:37:17,164 Не, трябва да има още. Да тръгваме. 1529 01:37:17,248 --> 01:37:18,500 Дръж се, Нейтън! 1530 01:37:18,582 --> 01:37:20,210 - [обороти на двигателя] - [гуми пищят] 1531 01:37:26,507 --> 01:37:27,716 [гуми пищят] 1532 01:37:28,342 --> 01:37:30,261 [дрънкане на колела] 1533 01:37:30,345 --> 01:37:32,180 - Там! Там. - Мамка му. 1534 01:37:34,557 --> 01:37:37,601 [триене на гуми] 1535 01:37:37,685 --> 01:37:40,145 - Хващаме този самолет. - Отиваш ли на пистата? 1536 01:37:42,899 --> 01:37:44,149 [ахна] 1537 01:37:45,652 --> 01:37:47,654 [обороти на двигателя] 1538 01:37:47,737 --> 01:37:50,198 [Джон] Дръж се! Дръж се! 1539 01:37:53,284 --> 01:37:55,161 - Той се обръща! Джон! - Всичко е наред. 1540 01:37:55,244 --> 01:37:57,247 - Той идва точно към нас! - Знам какво правя. 1541 01:38:00,000 --> 01:38:01,542 Спри се. Спри се. 1542 01:38:03,086 --> 01:38:05,087 [Джон] Хайде сега. Хайде сега. 1543 01:38:07,548 --> 01:38:09,634 [въздъхва] Казах ти. 1544 01:38:17,057 --> 01:38:18,601 Изглежда ядосан. 1545 01:38:19,519 --> 01:38:20,561 Не би ли бил? 1546 01:38:20,645 --> 01:38:22,771 [двигатели дрон] 1547 01:38:28,528 --> 01:38:29,738 [Джон] Хей. 1548 01:38:29,820 --> 01:38:31,739 Какво по дяволите правиш ли, човече? 1549 01:38:31,823 --> 01:38:35,534 Слушай, моя ... жена ми и моето дете, ние се опитваме да стигнем до Гренландия. 1550 01:38:35,618 --> 01:38:37,453 Отиваш там. Ние бяхме избрани. 1551 01:38:37,537 --> 01:38:39,956 Вече сме на капацитет. Утре ще има още самолети. 1552 01:38:40,039 --> 01:38:42,000 Или няма да има утре! Хайде! 1553 01:38:42,082 --> 01:38:44,711 Излагам всички в опасност ако те взема! 1554 01:38:45,837 --> 01:38:48,340 След това вземете жена ми и сина ми. 1555 01:38:48,422 --> 01:38:50,007 Не мога да рискувам. 1556 01:38:50,091 --> 01:38:51,926 Тогава не се движим, добре? 1557 01:38:52,010 --> 01:38:54,929 Оставаме там, и няма да ходите никъде! 1558 01:38:59,266 --> 01:39:02,145 Добре, мога да взема детето, може би жена ти. 1559 01:39:02,228 --> 01:39:05,273 Не! Всички тръгваме! Ще вземете всички нас! 1560 01:39:07,942 --> 01:39:09,319 Колко тежите? 1561 01:39:10,194 --> 01:39:11,529 180, 185. 1562 01:39:11,613 --> 01:39:12,822 Хайде! 1563 01:39:12,905 --> 01:39:15,658 205, може би 210. 1564 01:39:15,742 --> 01:39:18,953 Ще карам до Гренландия в този момент. 1565 01:39:19,037 --> 01:39:21,914 Но влизайте. Без багаж! И премести проклетия камион! 1566 01:39:21,997 --> 01:39:23,832 - Аз ще. - Благодаря ти! 1567 01:39:23,917 --> 01:39:25,627 [Джон] Вървете, момчета. Аз ще отида. 1568 01:39:27,962 --> 01:39:30,131 [Али] Добре, опитайте се да намерите празно място. 1569 01:39:30,215 --> 01:39:31,507 Съжалявам. 1570 01:39:31,591 --> 01:39:33,592 [Джон] Извинете всички. Аз съм. 1571 01:39:33,676 --> 01:39:37,596 Тук. Можем да сложим децата в скута си. Направете място за вас. 1572 01:39:37,680 --> 01:39:39,807 - [Али] Благодаря ви много. - Няма проблем. 1573 01:39:39,890 --> 01:39:42,644 [Джон] Благодаря ви, момчета. Много благодаря. 1574 01:39:42,726 --> 01:39:44,104 Чакай. Добре. 1575 01:39:47,439 --> 01:39:50,609 Трябва да го преоблечете. Изглежда лошо. 1576 01:39:50,694 --> 01:39:55,030 Има малко масло за изгаряне там. Марля. Кислородна вода. Няколко болкоуспокояващи също. 1577 01:39:56,115 --> 01:39:57,117 [Джон] Оценявам го. 1578 01:41:00,555 --> 01:41:02,431 [няма звуков диалог] 1579 01:41:14,402 --> 01:41:15,612 [туп] 1580 01:41:24,369 --> 01:41:25,371 Какво виждаш? 1581 01:41:26,538 --> 01:41:28,207 - Татко! - [Джон стене] 1582 01:41:28,291 --> 01:41:30,460 Уау, приятелю. Той все още е малко наранена. 1583 01:41:30,542 --> 01:41:32,753 - Извинете. - Всичко е наред. 1584 01:41:32,837 --> 01:41:34,671 И аз те обичам, хлапе. 1585 01:41:35,798 --> 01:41:36,966 Как се чувстваш? 1586 01:41:38,426 --> 01:41:39,594 Ужасно. 1587 01:41:41,887 --> 01:41:43,597 [въздъхва] Но ние се справихме. 1588 01:41:57,694 --> 01:41:58,695 Хей, ето го. 1589 01:41:58,779 --> 01:42:00,657 Аз го виждам! Виждам земя! 1590 01:42:01,157 --> 01:42:02,158 Виж. Виж го? 1591 01:42:02,242 --> 01:42:04,243 [пътници мърморят] 1592 01:42:05,203 --> 01:42:06,287 [Джон се смее] Да. 1593 01:42:36,775 --> 01:42:38,319 [Нейтън] Погледни леда. 1594 01:42:39,153 --> 01:42:40,988 [Джон] Как наричате това? 1595 01:42:41,072 --> 01:42:43,867 - [Нейтън] Ледник! Това са ледниците. - Да! Добре. 1596 01:42:57,505 --> 01:42:59,047 - [туп] - [пътниците възкликват] 1597 01:42:59,716 --> 01:43:01,009 - Добре ли си? - Да. 1598 01:43:01,091 --> 01:43:03,051 Всичко е наред. Това беше просто бум. Добре? 1599 01:43:03,136 --> 01:43:05,762 - [далечни експлозии] - [пътници бърборят] 1600 01:43:05,846 --> 01:43:07,347 - [силен удар] - [пътници викат] 1601 01:43:07,431 --> 01:43:09,350 Нейтън, ела тук. Стани тук с мен. 1602 01:43:09,434 --> 01:43:11,728 - [бърборенето продължава] - Ще бъде наред. 1603 01:43:21,279 --> 01:43:22,279 [Али] О, моя ... 1604 01:43:22,363 --> 01:43:23,948 [тътен] 1605 01:43:24,032 --> 01:43:25,033 [Али] О, Боже! 1606 01:43:27,784 --> 01:43:29,871 [двигатели тракат, хленчат] 1607 01:43:32,789 --> 01:43:35,083 [крещи] 1608 01:43:36,627 --> 01:43:38,921 [пръскане на двигатели] 1609 01:43:39,005 --> 01:43:41,215 - [аларма] - [копилот] Индикаторът за налягане на маслото свети. 1610 01:43:41,298 --> 01:43:42,716 Губим власт. 1611 01:43:42,800 --> 01:43:44,719 [двигатели дрънкат, сергия] 1612 01:43:44,801 --> 01:43:46,345 [свирене на вятър] 1613 01:43:46,429 --> 01:43:49,181 Двойна повреда на двигателя. Нека опитаме за презареждане. 1614 01:43:49,265 --> 01:43:51,935 - Нивото на полета на празен ход. - Потвърдено. 1615 01:43:52,018 --> 01:43:54,561 - Поддържащи лостове, перо. - Потвърдено. 1616 01:43:54,645 --> 01:43:56,689 - Отивате на въздушна скорост. - [електронен глас, неясен] 1617 01:43:56,773 --> 01:43:57,940 [крещи] 1618 01:43:59,524 --> 01:44:00,944 [свирене на вятър] 1619 01:44:01,819 --> 01:44:03,279 Изключени генератори. 1620 01:44:03,363 --> 01:44:05,739 - [човек по радиото] Всички самолети. - Потвърдено. 1621 01:44:05,823 --> 01:44:07,824 Най-големият фрагмент на Кларк е близо до навлизането в атмосферата. 1622 01:44:07,908 --> 01:44:11,537 - Лостът за състоянието е включен. - Цялото въздушно пространство е затворено. Кацнете веднага. 1623 01:44:11,621 --> 01:44:14,164 [крещи, бърборят] 1624 01:44:15,332 --> 01:44:16,792 [свирене на вятър] 1625 01:44:16,876 --> 01:44:19,628 Опитай отново. Десен стартер на двигателя, включете. 1626 01:44:20,755 --> 01:44:22,256 - Ангажиран. - Да! 1627 01:44:22,340 --> 01:44:24,801 [манивели на двигателя, пръскачки] 1628 01:44:24,884 --> 01:44:26,927 [двигателят стартира] 1629 01:44:27,011 --> 01:44:29,555 - Мамка му. Все още нямам достатъчно вдигане. - [електронният глас продължава] 1630 01:44:29,639 --> 01:44:31,640 Ляв стартер на двигателя, включете. 1631 01:44:32,391 --> 01:44:34,268 Нямам нищо. 1632 01:44:34,351 --> 01:44:37,313 Влизаме трудно. Прекъснете двигателя. Изключен клапан за гориво. 1633 01:44:37,396 --> 01:44:39,524 - [бърборене] - [сергии на двигателя] 1634 01:44:44,569 --> 01:44:45,779 [вика] 1635 01:44:52,286 --> 01:44:54,454 [крещи, крещи] 1636 01:45:05,091 --> 01:45:07,635 [пътници задъхани, ридаещи] 1637 01:45:07,719 --> 01:45:09,261 Вече не искам да летя! 1638 01:45:09,345 --> 01:45:11,264 Не, добре е, скъпа. Сега сме на земята. 1639 01:45:11,346 --> 01:45:12,765 Добре. Хайде. Да тръгваме. 1640 01:45:12,849 --> 01:45:14,975 Вие, момчета. Вземи го. Ще отида да видя пилота. 1641 01:45:15,059 --> 01:45:16,476 - [Али] Добре. - Извинете. 1642 01:45:21,106 --> 01:45:22,108 Хайде. Скочи. 1643 01:45:24,444 --> 01:45:27,904 [човек по радиото] Цялото въздушно пространство затворено е. Кацнете веднага. 1644 01:45:27,988 --> 01:45:31,868 Най-големият фрагмент на Кларк е точно определен да удари Западна Европа до минути. 1645 01:45:31,951 --> 01:45:34,494 Където и да си, търся убежище. 1646 01:45:34,578 --> 01:45:37,331 Това е записано съобщение. Успех на всички. 1647 01:45:37,414 --> 01:45:39,417 Добре, изчакай. Да те махнем оттук. 1648 01:45:39,500 --> 01:45:43,962 - [мрънкане] - Цялото въздушно пространство е затворено. Кацнете веднага. 1649 01:45:44,046 --> 01:45:46,131 - [човек по радиото продължава, неясен] - Отивам. 1650 01:45:47,591 --> 01:45:48,592 Отивам. 1651 01:45:50,970 --> 01:45:52,971 - Виж. - [самолет се приближава] 1652 01:45:55,015 --> 01:45:56,850 [човек по радиото] Цялото въздушно пространство е затворено. 1653 01:45:56,934 --> 01:45:59,103 Добре. Ние сме на летището. 1654 01:45:59,186 --> 01:46:02,523 Най-големият фрагмент на Кларк е точно определен да удари Западна Европа до минути. 1655 01:46:02,606 --> 01:46:04,859 Където и да си, търся убежище. 1656 01:46:04,942 --> 01:46:06,903 Това е записано съобщение. 1657 01:46:06,985 --> 01:46:08,195 Успех на всички. 1658 01:46:11,364 --> 01:46:12,699 Къде са пилотите? 1659 01:46:14,368 --> 01:46:15,953 Виж. Вали сняг. 1660 01:46:16,037 --> 01:46:17,913 Това не е сняг. Това е пепел. 1661 01:46:19,082 --> 01:46:20,917 Добре. Слушайте всички. 1662 01:46:21,000 --> 01:46:24,170 Видях военен самолет да кацне точно тук. 1663 01:46:24,252 --> 01:46:25,921 Това е най-малко една миля. 1664 01:46:26,005 --> 01:46:28,632 Трябва да тръгваме. Хайде. Да тръгваме. 1665 01:46:34,555 --> 01:46:36,181 [кашляне] 1666 01:46:44,439 --> 01:46:45,942 Там! Ето ги и тях! 1667 01:46:46,024 --> 01:46:48,819 - [мъж] Помогнете ни! - [Али] Хей! Хей! 1668 01:46:48,903 --> 01:46:50,570 - [мъже крещят] - [виене на сирена] 1669 01:46:50,654 --> 01:46:52,489 - [жена] Вижте, вижте! Те ни виждат! - [Джон] Хайде. 1670 01:46:54,783 --> 01:46:56,661 [тътен] 1671 01:46:58,078 --> 01:46:59,579 [превозно средство се приближава] 1672 01:47:01,832 --> 01:47:03,835 Да тръгваме! 1673 01:47:03,917 --> 01:47:06,212 - Големият ще удари всяка секунда. - [кашлицата продължава] 1674 01:47:12,217 --> 01:47:13,301 Дръж се! 1675 01:47:16,471 --> 01:47:19,057 [сирената продължава] 1676 01:47:40,579 --> 01:47:42,456 [войник] Хайде, хайде. Хванах те. 1677 01:47:42,539 --> 01:47:44,500 - [Джон] Вземете го. - Хайде, човече. Хванах те. 1678 01:47:44,583 --> 01:47:45,585 [експлозии] 1679 01:47:45,667 --> 01:47:46,836 Боже мой! 1680 01:47:54,135 --> 01:47:56,304 Добре. Момчета, да вървим. Давай давай. Продължи. 1681 01:47:56,386 --> 01:47:58,264 Да тръгваме! Да тръгваме! Да тръгваме! 1682 01:47:59,599 --> 01:48:02,225 Да тръгваме. Да тръгваме. Да тръгваме. Да тръгваме. 1683 01:48:02,310 --> 01:48:04,686 - Продължавай да се движиш! - [мъжки глас в PA] Взривни врати се затварят. 1684 01:48:07,398 --> 01:48:09,399 Врати се затварят. 1685 01:48:10,275 --> 01:48:11,444 [тълпата от тълпата] 1686 01:48:11,527 --> 01:48:13,779 Врати се затварят. 1687 01:48:13,863 --> 01:48:15,530 [войник 2] Хайде, хайде! 1688 01:48:15,614 --> 01:48:17,867 - Давай, давай, давай! - Врати се затварят. 1689 01:48:20,036 --> 01:48:22,162 Врати се затварят. 1690 01:48:24,164 --> 01:48:26,375 - Врати се затварят. - Вътре! Да тръгваме! 1691 01:48:27,960 --> 01:48:29,670 [човек по радиото] Да, сър. 1692 01:48:29,753 --> 01:48:32,465 Ударната ударна вълна ще стигнете до нас за една минута 20. 1693 01:48:32,547 --> 01:48:33,673 Отивам! Да тръгваме! Да тръгваме! 1694 01:48:33,757 --> 01:48:35,176 [шумът продължава] 1695 01:48:38,345 --> 01:48:40,180 Да тръгваме! Да тръгваме! 1696 01:48:43,475 --> 01:48:44,935 Давай, давай, давай! 1697 01:48:45,019 --> 01:48:46,436 Мърдай, мърдай, мърдай! 1698 01:48:46,520 --> 01:48:48,773 Продължавай да се движиш! Продължавай да се движиш! 1699 01:48:56,488 --> 01:48:59,242 - [мъж 1] Скоба за удар! - [мъж 2] Скоба за удар! 1700 01:48:59,324 --> 01:49:02,286 - [жена] Скоба за удар! - [хората ридаят] 1701 01:49:03,371 --> 01:49:04,956 Къде са светкавиците? 1702 01:49:05,038 --> 01:49:06,289 Какво мига? 1703 01:49:06,373 --> 01:49:08,167 Преди да умрем. Светкавиците. 1704 01:49:11,671 --> 01:49:13,588 - Слушай ме, синко. - [ридаене] 1705 01:49:13,672 --> 01:49:15,548 Всичко е наред. 1706 01:49:15,632 --> 01:49:18,636 Ние с майка ти те обичаме от от сърцето, нали? 1707 01:49:18,719 --> 01:49:20,637 Ние сме точно тук с теб. 1708 01:49:20,720 --> 01:49:24,140 Така че няма значение какво се случва, нали? Защото сме заедно. 1709 01:49:24,225 --> 01:49:26,935 - Добре, чуваш ли ме? Чувате ли ме? - Да. 1710 01:49:27,019 --> 01:49:29,145 И ние винаги сме ще бъдем заедно. 1711 01:49:29,229 --> 01:49:32,190 - Така че няма нужда да се страхувате. - [тътен] 1712 01:49:32,274 --> 01:49:34,025 Тук сме, нали? 1713 01:49:34,109 --> 01:49:36,362 [мъж в Пенсилвания] Тридесет секунди. 1714 01:49:36,444 --> 01:49:37,613 Надолу. Залегни. 1715 01:49:37,697 --> 01:49:39,239 [ропот продължава] 1716 01:49:39,323 --> 01:49:41,117 [бърборене, писъци] 1717 01:49:41,199 --> 01:49:43,618 [тракане] 1718 01:49:43,703 --> 01:49:45,287 [тракане] 1719 01:49:46,956 --> 01:49:48,123 Обичам те. 1720 01:49:49,292 --> 01:49:50,792 Ти си моя живот. 1721 01:49:50,876 --> 01:49:52,377 [ропот продължава] 1722 01:49:52,461 --> 01:49:54,505 - [хората крещят] - [катастрофа] 1723 01:49:54,587 --> 01:49:55,672 [мъж от Пенсилвания] Петнайсет. 1724 01:49:58,842 --> 01:50:02,470 Десет, девет, осем, 1725 01:50:02,555 --> 01:50:06,766 седем, шест, пет, четири ... [избледнява] 1726 01:51:13,583 --> 01:51:15,377 [статично по радио] 1727 01:51:15,461 --> 01:51:17,796 [превключване на радиочестоти] 1728 01:51:22,092 --> 01:51:24,511 [човек по радиото] CQ. CQ. Това е станция в Гренландия. 1729 01:51:24,595 --> 01:51:26,221 Някой получава ли? 1730 01:51:32,019 --> 01:51:36,815 - [блъскане по радио] - CQ. CQ. CQ. Това е станция в Гренландия. 1731 01:51:36,899 --> 01:51:38,442 Някой получава ли? 1732 01:51:41,529 --> 01:51:45,490 CQ. CQ. CQ. Това е станция в Гренландия. 1733 01:51:45,573 --> 01:51:46,951 Някой получава ли? 1734 01:51:47,033 --> 01:51:49,036 [warbling продължава] 1735 01:51:51,204 --> 01:51:52,872 [жена по радио] Гара в Гренландия? 1736 01:51:52,957 --> 01:51:54,833 Това е Хелзинки един-девет. 1737 01:51:54,917 --> 01:51:56,918 Сигналът е слаб, но ние ви четем. 1738 01:51:57,877 --> 01:52:00,046 [машинен клак, грохот] 1739 01:52:00,131 --> 01:52:01,756 [хората мърморят] 1740 01:52:01,841 --> 01:52:03,676 [аларма] 1741 01:52:06,345 --> 01:52:08,346 [тракането продължава] 1742 01:52:09,640 --> 01:52:11,266 [блъскане по радиото] 1743 01:52:11,350 --> 01:52:13,435 [човек по радиото] Копираме, Хелзинки. 1744 01:52:13,519 --> 01:52:15,311 Със сигурност е добре за да чуете гласа си. 1745 01:52:21,277 --> 01:52:25,029 [човек 2 по радиото] CQ. CQ. CQ. Това е станция в Сидни. 1746 01:52:25,113 --> 01:52:26,865 Ние също можем да ви чуем. 1747 01:52:26,948 --> 01:52:29,952 Пепелта е най-накрая разчистване тук. 1748 01:52:30,034 --> 01:52:31,828 Почти можем да видим слънцето. 1749 01:52:31,912 --> 01:52:35,207 - [мърморенето продължава] - [човек 1] Прочетохме те, гара Сидни. 1750 01:52:35,291 --> 01:52:38,002 Пепелта най-вече я няма и тук. 1751 01:52:38,085 --> 01:52:40,171 И все още никакви признаци на радиация. 1752 01:52:40,253 --> 01:52:41,796 [силен звън] 1753 01:52:41,881 --> 01:52:44,466 Току-що отворихме една от взривните врати. 1754 01:52:44,550 --> 01:52:47,302 Изминаха дълги девет месеца под земята. 1755 01:52:47,386 --> 01:52:49,220 [свирене на вятър] 1756 01:52:50,264 --> 01:52:52,224 - [хората ахнаха] - [мъж] Всичко е изчезнало. 1757 01:52:53,725 --> 01:52:54,851 [жена] Всички изчезнаха. 1758 01:52:57,854 --> 01:52:59,814 [мърморенето продължава] 1759 01:53:09,199 --> 01:53:10,283 [чуруликане] 1760 01:53:12,494 --> 01:53:13,578 [чуруликане] 1761 01:53:14,246 --> 01:53:15,372 [Али] Това птица? 1762 01:53:15,456 --> 01:53:16,748 [Джон] Не знам. 1763 01:53:17,500 --> 01:53:18,917 [жена] Вижте! 1764 01:53:19,001 --> 01:53:20,627 - [мъж 2] Ето! - [бърборене] 1765 01:53:20,711 --> 01:53:22,796 [птици крякат, чуруликат] 1766 01:53:37,853 --> 01:53:39,229 [човек 1 по радиото] Всичко ясно. 1767 01:53:39,313 --> 01:53:41,481 [бърборенето продължава] 1768 01:53:44,818 --> 01:53:47,404 [мъж 3 по радиото] Гренландия гара, това е гара Феърбанкс. 1769 01:53:47,488 --> 01:53:49,698 Как е времето там? 1770 01:53:49,782 --> 01:53:52,534 [мъж 4] CQ. CQ. Това е Ню Делхи, Индия. Ние сме тук. 1771 01:53:52,618 --> 01:53:55,662 [човек 5] Пет на девет, пет на девет, Сао Пауло. Над. 1772 01:53:55,746 --> 01:53:59,082 [жена 2] Пет на девет. Това е гара Москва. Здравствуйте. 1773 01:53:59,166 --> 01:54:01,752 [мъж 6] Това е Буенос Айрес. Хубаво е да си жив! 1774 01:54:01,835 --> 01:54:04,630 [жена 3] Това е Бейрут. Здравейте, това е Бейрут. Можеш ли да ни чуеш? 1775 01:54:04,712 --> 01:54:07,757 [жена 4] Гренландска гара, това е Катманду, Непал. 1776 01:54:07,841 --> 01:54:10,135 - Приемаме ви. - [припокриващо се радио чат] 1777 01:54:12,467 --> 01:54:15,467 Субтитри от explosiveskull 172592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.