Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,981 --> 00:01:04,981
Субтитри от explosiveskull
2
00:01:13,615 --> 00:01:16,659
[въртене на машини]
3
00:01:27,045 --> 00:01:29,048
[работници бърборят]
4
00:01:49,317 --> 00:01:51,444
Хей, шефе. Какво си ти
все още ли си тук, човече?
5
00:01:51,528 --> 00:01:54,323
- Мислех, че излиташ рано.
- Да, добре, опитвам се.
6
00:01:55,281 --> 00:01:57,450
Защо не е
изливането на бетон започна ли вече?
7
00:01:57,534 --> 00:02:00,412
Първият камион продуха маркуч в алеята.
Оправят го сега.
8
00:02:00,495 --> 00:02:01,664
[въздиша]
9
00:02:01,746 --> 00:02:03,373
Винаги е нещо,
а?
10
00:02:03,456 --> 00:02:05,543
Защо просто не
да излети, човече? Разбрахме това.
11
00:02:05,626 --> 00:02:07,795
Не не. Знам, че го правиш,
но трябва да подпиша фактурата.
12
00:02:07,878 --> 00:02:10,463
Просто го подпишете сега.
Ще го държа, докато приключим.
13
00:02:14,217 --> 00:02:15,468
Добре.
14
00:02:15,552 --> 00:02:16,971
Благодаря, Боби.
15
00:02:17,054 --> 00:02:18,639
Но все пак ми се обаждате
когато е готово, нали?
16
00:02:18,722 --> 00:02:19,848
- Разбрахте, шефе.
- Добре.
17
00:02:28,356 --> 00:02:31,026
[мъжки радиоводещ] ... купчина документи тук
със заглавия, но мога да ви обещая,
18
00:02:31,110 --> 00:02:34,070
единственото нещо, което хората искат
говорим за днес е този Кларк,
19
00:02:34,153 --> 00:02:36,740
тази междузвездна комета.
20
00:02:36,824 --> 00:02:39,492
Знаете ли, те казват, че това ще бъде
най-близкото прелитане на комета в историята,
21
00:02:39,576 --> 00:02:42,538
което означава, че ще можем да видим
това нещо дори при ярка дневна светлина.
22
00:02:42,621 --> 00:02:44,789
- [женски радиоводещ] Това е невероятно.
- Да.
23
00:02:44,873 --> 00:02:46,917
[женски радиоводещ] Те само
откри това нещо преди няколко седмици.
24
00:02:47,001 --> 00:02:49,336
Твърдението на НАСА е, че се е появило
никъде от различна слънчева система.
25
00:02:49,420 --> 00:02:50,420
Това е просто ...
26
00:04:25,516 --> 00:04:27,810
[задъхан]
27
00:04:27,893 --> 00:04:30,062
- Изплаши ме. Не те чух.
- Извинете.
28
00:04:31,187 --> 00:04:33,941
[панталон, въздишки]
29
00:04:34,024 --> 00:04:36,485
- Колко е часът? Мислех, че казахме 7:00.
- Ъъъ ... ъъъ ...
30
00:04:36,567 --> 00:04:38,278
Завърших работата рано.
31
00:04:38,362 --> 00:04:40,697
- Мога да вися долу, ако искате.
- Това е добре.
32
00:04:41,949 --> 00:04:42,992
Приключих.
33
00:04:44,701 --> 00:04:45,869
Колко мили?
34
00:04:48,913 --> 00:04:50,749
- Пет.
- Пет. Добре.
35
00:04:54,168 --> 00:04:56,422
Партито все още ли е
за утре?
36
00:04:56,504 --> 00:04:57,840
Шегуваш ли се?
37
00:04:57,923 --> 00:05:00,300
Нейтън е поканен
половината блок вече.
38
00:05:04,137 --> 00:05:05,305
Как е
39
00:05:06,348 --> 00:05:07,473
Той е добре.
40
00:05:16,315 --> 00:05:17,901
[смее се]
41
00:05:17,985 --> 00:05:20,571
- Докога това ще бъде неудобно?
- [смее се]
42
00:05:20,653 --> 00:05:23,406
Не знам, Джон. Не е като
Опитвам се да го направя по този начин.
43
00:05:23,490 --> 00:05:25,701
Защото ако си само
прави това за Нейтън,
44
00:05:25,783 --> 00:05:27,661
- Не съм. Не съм.
- Аз ... аз не ...
45
00:05:29,495 --> 00:05:30,663
Не съм.
46
00:05:30,747 --> 00:05:32,331
Добре.
47
00:05:32,415 --> 00:05:34,877
Просто ... просто проверявам.
48
00:05:34,959 --> 00:05:36,920
Просто ще отнеме
някой път...
49
00:05:37,963 --> 00:05:39,965
и малко усилия
от нас двамата.
50
00:05:45,137 --> 00:05:46,387
Можем да направим това, Али.
51
00:05:50,641 --> 00:05:51,643
[прочиства гърлото]
52
00:05:53,144 --> 00:05:55,105
Добре,
Ще отида да се къпя.
53
00:05:55,189 --> 00:05:57,483
Ще се обадя на Деб и ще го направя
кажи му да се прибере.
54
00:05:57,566 --> 00:05:59,401
- Ще се погрижите ли да си мие ръцете?
- Да.
55
00:05:59,485 --> 00:06:00,485
Благодаря.
56
00:06:03,197 --> 00:06:05,490
- [вратата се затваря]
- [въздиша]
57
00:06:05,574 --> 00:06:08,911
- [птици чуруликат]
- [момче бърборене]
58
00:06:09,661 --> 00:06:10,745
[смее се]
59
00:06:13,540 --> 00:06:14,540
Хей.
60
00:06:14,625 --> 00:06:16,834
- Татко!
- [смее се] Хей.
61
00:06:17,836 --> 00:06:19,754
- Радвам се, че си у дома.
- Аз също.
62
00:06:21,048 --> 00:06:23,175
[течаща вода]
63
00:06:25,218 --> 00:06:27,553
Все още ли харесвате
тази чертожна маса, хлапе?
64
00:06:27,637 --> 00:06:29,555
Да, мога да рисувам
наистина добре.
65
00:06:29,639 --> 00:06:32,225
- Да, виждам това. Еха.
- [вода спира]
66
00:06:32,308 --> 00:06:34,269
Този ми харесва.
Ела тук.
67
00:06:34,353 --> 00:06:35,937
[и двете мрънкат]
68
00:06:36,021 --> 00:06:37,689
Боже, наистина си
велик художник, приятел.
69
00:06:37,773 --> 00:06:38,856
- Благодаря ти.
- Да.
70
00:06:39,649 --> 00:06:41,860
- Е, как е училището?
- Добре.
71
00:06:41,944 --> 00:06:44,779
А? Вашите учители
говориш за това нещо?
72
00:06:44,862 --> 00:06:49,076
Да Господин Уилямс каза, че Кларк е така
като голяма снежна топка, но направена от газ.
73
00:06:49,158 --> 00:06:50,619
Еха.
74
00:06:50,701 --> 00:06:53,329
Астероидите са направени от перди.
Добре. Разбрах.
75
00:06:53,413 --> 00:06:54,915
[и двамата се смеят]
76
00:06:54,997 --> 00:06:57,584
Не. Кларк е комета,
глупаво, не астероид.
77
00:06:57,668 --> 00:06:59,795
О, комета. Не знаех
имаше разлика.
78
00:06:59,877 --> 00:07:02,297
Кометите се движат по-бързо,
като, начин, начин по-бързо.
79
00:07:02,380 --> 00:07:04,882
Знаете ли, че Кларк беше
от различна слънчева система?
80
00:07:04,966 --> 00:07:06,802
Ето защо те не го правят
знам много за това.
81
00:07:06,884 --> 00:07:09,221
Ах. Добре,
сега знам две неща.
82
00:07:09,303 --> 00:07:10,596
Какво?
83
00:07:10,680 --> 00:07:13,766
Че ти и комети
са направени от перди.
84
00:07:13,850 --> 00:07:15,060
- Не, вие сте.
- Не, вие сте!
85
00:07:15,144 --> 00:07:16,394
Не, вие сте!
86
00:07:16,478 --> 00:07:18,480
- Не, вие сте! Ела тук.
- [пищи]
87
00:07:18,564 --> 00:07:20,774
[ръмжи]
88
00:07:20,858 --> 00:07:22,317
[и двамата въздишат]
89
00:07:23,192 --> 00:07:24,819
Как е това нещо
тренира?
90
00:07:24,903 --> 00:07:28,115
- По-добре ли е от кадрите?
- Много по-добре.
91
00:07:28,197 --> 00:07:29,199
А?
92
00:07:29,992 --> 00:07:30,992
Добре.
93
00:07:34,036 --> 00:07:35,663
Какво става, приятелю?
94
00:07:39,418 --> 00:07:41,586
Дали мама ще го направи
да те накарам да си тръгнеш отново?
95
00:07:44,463 --> 00:07:45,673
[въздиша]
96
00:07:47,843 --> 00:07:50,553
Имаме майка ти и аз
някои неща за решаване.
97
00:07:52,221 --> 00:07:53,932
Но без значение какво ...
98
00:07:54,975 --> 00:07:56,393
Погледни ме, синко.
99
00:07:57,519 --> 00:07:59,730
Винаги ще бъда
баща ти, нали?
100
00:07:59,812 --> 00:08:01,439
Никога няма да те напусна.
101
00:08:02,815 --> 00:08:03,983
Обичам те, хлапе.
102
00:08:07,028 --> 00:08:09,113
Учените продължават
да учи Кларк,
103
00:08:09,197 --> 00:08:12,033
междузвездната комета
открит само преди седмици.
104
00:08:12,117 --> 00:08:14,244
За разлика от повечето комети
или дори астероиди,
105
00:08:14,327 --> 00:08:16,829
които се движат много по-бавно
и са по-лесни за проследяване,
106
00:08:16,913 --> 00:08:19,124
тази конкретна комета
не е единично тяло,
107
00:08:19,207 --> 00:08:21,459
но съставен от стотици
от парчета скала и лед
108
00:08:21,543 --> 00:08:23,795
които са се разделили
в продължение на милиони години.
109
00:08:23,879 --> 00:08:26,339
Всъщност на Кларк
фрагментната пътека е толкова дълга,
110
00:08:26,423 --> 00:08:29,634
краят се простира отвъд това
астрономите всъщност могат да видят.
111
00:08:29,718 --> 00:08:31,136
В други новини,
Уолстрийт ...
112
00:08:31,220 --> 00:08:33,263
Нейтън, хайде.
Домашна работа.
113
00:08:33,346 --> 00:08:35,724
Dow Jones затвори
днес над 2,5%.
114
00:08:35,807 --> 00:08:37,142
Можеш ли да ми помогнеш?
115
00:08:37,225 --> 00:08:39,436
- Добре, какво имаме?
- Дроби.
116
00:08:39,519 --> 00:08:41,897
- Мислех, че си добър в математиката.
- Не обичам фракции.
117
00:08:41,980 --> 00:08:44,399
Те са трудни.
118
00:08:44,482 --> 00:08:47,360
Е, добре е да е трудно,
защото дроби и математика са важни.
119
00:08:47,443 --> 00:08:51,197
Мислите, че баща ви може да строи
небостъргачи, без да са добри в математиката?
120
00:08:52,323 --> 00:08:54,493
- Искаш ли да строиш небостъргачи като мен?
- Да.
121
00:08:54,576 --> 00:08:56,827
Хайде.
Ще ти помогна.
122
00:08:58,663 --> 00:09:02,333
Добре. И така, кои цифри
са разделени на равни части?
123
00:09:03,293 --> 00:09:04,418
[продължава, неясно]
124
00:09:22,520 --> 00:09:23,813
Стая за гости е.
125
00:09:30,236 --> 00:09:31,404
[вратата се затваря]
126
00:09:47,461 --> 00:09:50,173
- Готини бинос, приятелю
- Не виждам Кларк.
127
00:09:50,256 --> 00:09:51,799
Може би все още спи.
128
00:09:52,591 --> 00:09:53,719
Татко.
129
00:09:56,346 --> 00:09:58,724
... развитие за една нощ.
130
00:09:58,807 --> 00:10:01,268
Някои от по-големите фрагменти на Кларк са
сега се очаква да влезе в нашата атмосфера.
131
00:10:01,350 --> 00:10:04,980
Според учените, когато
най-големите фрагменти се приближават до слънцето,
132
00:10:05,062 --> 00:10:08,524
те се нагряват и изхвърлят струи от
газ, променяйки траекторията им.
133
00:10:08,607 --> 00:10:11,945
Да, но те също така казват да не се притеснявате,
че тези неща няма да се ударят в земята.
134
00:10:12,028 --> 00:10:14,364
Те ще изгорят както те
преминават през нашата атмосфера.
135
00:10:14,447 --> 00:10:17,158
Обзалагам се,
ще направи едно адско шоу.
136
00:10:17,241 --> 00:10:19,494
Хей, Джон!
Добре дошъл обратно, амиго!
137
00:10:19,577 --> 00:10:21,163
- Хей, Ед. Как си?
- Добре.
138
00:10:21,913 --> 00:10:24,166
- Как са нещата?
- Добре.
139
00:10:28,754 --> 00:10:31,298
- Все още ли идвате по-късно?
- Знаете, че никога не бих пропуснал безплатно хранене.
140
00:10:32,006 --> 00:10:33,008
О, това го знам.
141
00:10:33,674 --> 00:10:34,676
Ще се видим след малко.
142
00:10:35,802 --> 00:10:38,346
Хей. Ще ни трябва
още малко бира и вино.
143
00:10:38,429 --> 00:10:40,849
Можете ли да отидете в магазина за мен?
Хората ще дойдат след час.
144
00:10:40,932 --> 00:10:43,894
- Сега? Тъкмо се каня да започна скарата.
- Е, трябва да се приготвя.
145
00:10:43,976 --> 00:10:45,479
- Хората скоро ще бъдат тук.
- [въздиша]
146
00:10:47,773 --> 00:10:48,774
[въздиша]
147
00:10:48,856 --> 00:10:51,192
Добре. Добре.
148
00:10:51,275 --> 00:10:52,985
Нуждаете се от нещо друго, докато
Там съм? Само за да знам.
149
00:10:53,070 --> 00:10:54,071
Не.
150
00:10:54,821 --> 00:10:56,114
[Джон]
Добре.
151
00:10:56,197 --> 00:10:58,783
Всъщност,
вземете още кифлички с хот-дог.
152
00:10:58,866 --> 00:11:01,787
И, хм, малко горчица.
Ние имаме само пикантен вид.
153
00:11:02,578 --> 00:11:03,580
Благодаря.
154
00:11:15,841 --> 00:11:18,220
[тътен]
155
00:11:18,302 --> 00:11:19,303
[Джон] Добре, хлапе.
156
00:11:19,388 --> 00:11:20,889
Мога ли да взема играчка?
157
00:11:20,971 --> 00:11:23,100
Ако слушате и бързате.
158
00:11:24,017 --> 00:11:25,101
Уау.
159
00:11:30,065 --> 00:11:31,649
Къде отиват?
160
00:11:34,235 --> 00:11:35,278
Не знам.
161
00:11:38,280 --> 00:11:40,158
Виж! Ето Кларк!
162
00:11:42,159 --> 00:11:43,452
Уау.
163
00:11:45,413 --> 00:11:46,789
Изглежда доста готино, а?
164
00:11:50,626 --> 00:11:52,336
Добре,
нека побързаме.
165
00:12:00,136 --> 00:12:01,763
Хей, Нейтън, хайде.
166
00:12:08,144 --> 00:12:09,855
Добре.
Някои Bud Light ...
167
00:12:11,856 --> 00:12:13,607
Можем ли да вземем кутии за сок,
също?
168
00:12:15,402 --> 00:12:16,403
Добре.
169
00:12:16,485 --> 00:12:17,486
Добре.
170
00:12:18,697 --> 00:12:19,697
Сокове.
171
00:12:20,532 --> 00:12:22,366
- Кое искаш?
- О!
172
00:12:22,451 --> 00:12:24,286
Харесвам тези.
173
00:12:24,369 --> 00:12:26,413
Добре.
И така, тези.
174
00:12:26,495 --> 00:12:28,664
[аларма]
175
00:12:30,500 --> 00:12:31,835
Това е силно, татко.
Какво е?
176
00:12:31,918 --> 00:12:34,671
Трябва да е AMBER Alert.
177
00:12:34,754 --> 00:12:37,090
- [стабилен звуков сигнал]
- "Президентски сигнал"?
178
00:12:38,799 --> 00:12:40,469
[стабилен звуков сигнал продължава]
179
00:12:42,678 --> 00:12:44,139
- [звуков сигнал завършва]
- [мобилен телефон звъни]
180
00:12:48,393 --> 00:12:50,854
[звъненето продължава]
181
00:12:53,190 --> 00:12:55,232
Здравейте?
182
00:12:55,317 --> 00:12:57,943
[мъжки записан глас] Това е
Президентски сигнал. Това не е тест.
183
00:12:58,653 --> 00:13:01,322
Джон Алън Гарити,
184
00:13:01,405 --> 00:13:04,158
сте избрани за
аварийно преместване на подслон
185
00:13:04,241 --> 00:13:07,537
с Алисън Роуз Гарити,
186
00:13:07,620 --> 00:13:10,164
Нейтън Бекет Гарити.
187
00:13:10,248 --> 00:13:13,626
Имате право на една лична чанта.
Няма изключения.
188
00:13:13,710 --> 00:13:16,796
Моля, имайте
Алисън Роуз Гарити ...
189
00:13:20,466 --> 00:13:23,010
... Нейтън Бекет Гарити
190
00:13:23,094 --> 00:13:24,721
в готовност
за повече информация.
191
00:13:24,803 --> 00:13:26,096
Това не е тест.
192
00:13:30,393 --> 00:13:32,854
Добре. Нейтън, хайде.
Трябва да тръгваме.
193
00:13:32,937 --> 00:13:35,774
- Но ти каза, че мога да си взема играчка.
- Ще получим следващия път. Хайде.
194
00:13:38,360 --> 00:13:40,153
Това е вярно.
Това е полезно изживяване.
195
00:14:15,688 --> 00:14:17,190
- [смях]
- [мъж по телевизията, неясен]
196
00:14:17,274 --> 00:14:19,149
- [човек 1] Ето ги.
- [човек 2] За времето, човече.
197
00:14:19,234 --> 00:14:21,193
- Седни тук.
- [бърборене]
198
00:14:21,278 --> 00:14:22,988
Здравей Здравей
199
00:14:23,071 --> 00:14:24,530
[мъж 1] Хей.
200
00:14:24,614 --> 00:14:26,283
Джон.
Радвам се да те видя отново, човече.
201
00:14:26,365 --> 00:14:28,118
Ти също, Кени.
Хей, Деб.
202
00:14:30,202 --> 00:14:31,538
Хей, приятел.
203
00:14:31,620 --> 00:14:33,581
... докато върви
към Атлантика ...
204
00:14:33,664 --> 00:14:36,084
[Ед] Точно си навреме.
Едно от първите парчета е на път да удари.
205
00:14:36,167 --> 00:14:38,253
- [Нейтън] Кларк ще удари?
- [Ed] Само част от него.
206
00:14:38,336 --> 00:14:39,796
Не се притеснявай,
отива в океана.
207
00:14:39,879 --> 00:14:41,463
Тате, ела
и седнете с мен!
208
00:14:41,548 --> 00:14:43,758
Да, просто трябва да тръгна
поговорете с майка си за секунда.
209
00:14:43,841 --> 00:14:45,427
Хей.
210
00:14:45,509 --> 00:14:47,636
- Къде са бирата и виното?
- В колата.
211
00:14:47,721 --> 00:14:50,014
Слушай, току що имам едно от тях
Президентски сигнали. Взехте ли го?
212
00:14:50,097 --> 00:14:52,308
Не. Това вероятно е просто тест.
Можете ли да вземете нещата?
213
00:14:52,392 --> 00:14:55,061
Не, Али.
Не мисля, че е тест.
214
00:14:55,144 --> 00:14:57,647
Казаха, че семейството ни
е избран за подслон.
215
00:14:57,730 --> 00:15:01,192
Мисля, че нещо странно
се случва с тази комета.
216
00:15:01,275 --> 00:15:04,361
Но новината разказа за фрагмента
пада някъде близо до Бермудите.
217
00:15:04,446 --> 00:15:06,865
Тогава защо е половината
на нашите военни в движение
218
00:15:06,947 --> 00:15:09,158
с тон самолети
в небето?
219
00:15:09,241 --> 00:15:11,369
[Ед] Хей, Джон, идва.
Момчета, влизайте тук.
220
00:15:11,452 --> 00:15:15,956
Сега изпръскване край бреговете на Бермудските острови
се очаква само за няколко секунди.
221
00:15:16,041 --> 00:15:18,668
Казват редица учени
разстоянието на дисперсионната вълна,
222
00:15:18,751 --> 00:15:20,419
това е малко вероятно
да предизвика цунами ...
223
00:15:20,503 --> 00:15:23,005
Взехте ли единица
за пуканките? Направи го.
224
00:15:23,088 --> 00:15:27,427
... но ще ни даде най-голямото
въздействие след събитието в Тунгуска от 1908 г.
225
00:15:27,509 --> 00:15:29,303
Тогава е метеор
блъснат в ...
226
00:15:29,386 --> 00:15:31,847
- [Нейтън] Виж! Ето Кларк!
- [Ед] Изглежда доста готино, а?
227
00:15:31,931 --> 00:15:33,850
[диктор на новините]
Ефектни първи изображения тук.
228
00:15:33,932 --> 00:15:36,436
- Би ли погледнал това?
- Те идват при нас на живо.
229
00:15:36,519 --> 00:15:41,149
Това всъщност е фрагментът
навлизане в долната атмосфера.
230
00:15:41,231 --> 00:15:43,234
- Пет, четири ...
- Пет, четири ...
231
00:15:43,317 --> 00:15:45,235
- ... три, две ...
- ... три, две ...
232
00:15:45,320 --> 00:15:46,863
- ... един.
- ... един.
233
00:15:46,946 --> 00:15:48,030
И въздействие.
234
00:15:52,409 --> 00:15:53,952
Изчакайте,
къде е експлозията?
235
00:15:54,037 --> 00:15:56,456
[Кени] Това е парче рок.
Скалите не експлодират.
236
00:15:56,538 --> 00:15:58,124
Кажете това
към динозаврите.
237
00:15:58,207 --> 00:16:00,501
Все още чакаме
за първите изображения
238
00:16:00,585 --> 00:16:03,337
на действителното изпръскване, което е
очаква се в Атлантическия океан.
239
00:16:03,421 --> 00:16:04,964
[тътен]
240
00:16:05,048 --> 00:16:06,799
- [Ед] Какво беше това?
- По-ранните кадри показаха ...
241
00:16:06,883 --> 00:16:09,635
[птици крякат]
242
00:16:23,191 --> 00:16:25,860
- [крещи]
- [изсумтява]
243
00:16:25,943 --> 00:16:29,322
- [аларми за кола]
- [ропот продължава]
244
00:16:29,405 --> 00:16:30,823
Нейтън! Ела тук.
245
00:16:30,907 --> 00:16:32,033
[Джон]
Всички добре?
246
00:16:32,116 --> 00:16:34,119
- Какво беше това?
- Добре ли сте?
247
00:16:34,201 --> 00:16:35,995
Мисля, че беше
ударна вълна или ...
248
00:16:36,078 --> 00:16:38,038
Сега получаваме вест
че фрагментът,
249
00:16:38,123 --> 00:16:41,418
удари държавата
на Флорида, централна Флорида,
250
00:16:41,500 --> 00:16:45,713
с епицентъра на удара
отчетено точно пред Тампа
251
00:16:45,797 --> 00:16:47,756
простираща се до Орландо.
252
00:16:47,841 --> 00:16:49,801
И този фрагмент,
253
00:16:49,884 --> 00:16:54,013
което учените оценяват
беше с размерите на футболен стадион,
254
00:16:54,096 --> 00:16:58,600
очевидно е изпратил шок
вълна се усеща до 1500 мили.
255
00:16:58,684 --> 00:17:00,769
[ахна]
256
00:17:00,854 --> 00:17:03,648
Ъъъ, трябва да ви предупредя, няма
думи за това, което предстои да видите.
257
00:17:03,731 --> 00:17:06,776
Те са обезпокоителни,
обезпокоителни образи.
258
00:17:06,859 --> 00:17:10,989
Те идват при нас от а
местен хеликоптер за новини в Тампа
259
00:17:11,071 --> 00:17:14,366
както и
метеорологичен спътник.
260
00:17:14,451 --> 00:17:17,662
- [член на новинарския екипаж 1] Уау.
- [член на новинарския екипаж 2] Какво?
261
00:17:17,746 --> 00:17:20,038
Майк. Майк, върни се обратно!
Майк, обърни се ...
262
00:17:20,123 --> 00:17:23,917
[Али ахна многократно]
263
00:17:25,336 --> 00:17:26,587
[жена] О, Боже.
264
00:17:26,671 --> 00:17:28,757
Чакай, има още няколко парчета
ще удариш?
265
00:17:28,839 --> 00:17:31,259
Потърпете с нас тук. Нямаме много
повече информация от тези изображения.
266
00:17:31,342 --> 00:17:33,427
[аларма]
267
00:17:33,510 --> 00:17:37,307
За съжаление загубихме контакт
с нашия филиал в тази област.
268
00:17:37,390 --> 00:17:40,058
- [Ед] Какво е, Джон?
- [стабилен звуков сигнал]
269
00:17:40,143 --> 00:17:42,394
Това е президентски сигнал.
270
00:17:42,479 --> 00:17:44,814
Оценките на траекторията
очевидно бяха далеч и ние сме ...
271
00:17:44,897 --> 00:17:47,858
Защо телефонът ти го получи
а не нашата?
272
00:17:47,942 --> 00:17:50,612
- [Джон заеква]
- [диктор на новините продължава, неясен]
273
00:17:54,156 --> 00:17:56,284
[мъжки записан глас]
Това предупреждение е за
274
00:17:56,366 --> 00:17:59,328
Джон Алън Гарити.
275
00:17:59,412 --> 00:18:03,500
Вие сте избрани за
аварийно преместване на подслон ...
276
00:18:03,583 --> 00:18:06,211
Татко, името ти е по телевизията.
277
00:18:06,294 --> 00:18:10,173
... с Алисън Роуз Гарити,
Нейтън Бекет Гарити.
278
00:18:10,256 --> 00:18:13,759
Никой друг не е позволен с вас.
Няма изключения.
279
00:18:13,843 --> 00:18:16,179
Донесете една лична чанта
280
00:18:16,261 --> 00:18:19,598
до военновъздушната база Робинс,
Уорнър Робинс, Джорджия,
281
00:18:19,682 --> 00:18:23,310
в 21:45 ч.
Източно стандартно време.
282
00:18:23,394 --> 00:18:25,855
Вашият QR код за идентификация
е изпратен до вас.
283
00:18:25,939 --> 00:18:27,690
[звънене на мобилен телефон]
284
00:18:27,773 --> 00:18:30,067
Моля, потвърдете, че сте
получаване чрез натискане на едно.
285
00:18:30,151 --> 00:18:32,278
Може би имаме същото
съобщение по телевизията у дома.
286
00:18:32,362 --> 00:18:34,530
Но защо го направи
само телефонът на Джон го разбира?
287
00:18:34,614 --> 00:18:37,826
Представете QR кода
във военновъздушната база Робинс
288
00:18:37,909 --> 00:18:40,912
за разрешение за полет
до 21:45 часа.
289
00:18:40,994 --> 00:18:44,123
[Deb] Друг ще ни удари.
Знам го.
290
00:18:44,207 --> 00:18:45,708
Да тръгваме. Хайде, Ели.
291
00:18:45,791 --> 00:18:47,125
Искам да остана с Нейтън.
292
00:18:47,210 --> 00:18:49,628
- Мърдай, Ели. Отивам.
- Мама.
293
00:18:49,711 --> 00:18:51,506
Хайде да се разходим.
Нека просто да се разходим.
294
00:18:53,383 --> 00:18:55,593
[новинар] За съжаление,
нямаме повече информация
295
00:18:55,676 --> 00:18:58,762
отколкото тези изображения, които виждате.
Загубили сме връзка с ...
296
00:18:58,846 --> 00:19:02,808
Казаха по една торба, но аз дори не
знам за какво опаковам. Топло студено?
297
00:19:02,892 --> 00:19:04,853
Не знам.
Топло студено. Предполагам и двете.
298
00:19:04,935 --> 00:19:08,146
- Къде са му запасите от инсулин?
- Шкаф, горен ляв ъгъл.
299
00:19:08,230 --> 00:19:09,898
Не забравяйте да вземете патроните
от хладилника.
300
00:19:09,982 --> 00:19:11,984
- Ще стигне ли това за един месец?
- Месец?
301
00:19:12,067 --> 00:19:14,737
Месец, година.
Трябва да сме подготвени, Али!
302
00:19:14,820 --> 00:19:18,199
О, сладурче. Хей. Хей, вижте ме.
Всичко е наред.
303
00:19:18,282 --> 00:19:20,785
Ние бързаме, защото не го правим
искам да пропусна този самолет. Добре?
304
00:19:20,868 --> 00:19:23,371
Всички ще предприемем това пътуване,
но всички ще сме заедно.
305
00:19:23,453 --> 00:19:24,873
Добре, хлапе?
306
00:19:24,955 --> 00:19:26,082
Ами дядо?
307
00:19:27,375 --> 00:19:29,961
Хей. Ще му се обадим
от пътя, нали?
308
00:19:30,044 --> 00:19:34,173
... последиците от Тампа
въздействие. Тампа е град на ...
309
00:19:34,257 --> 00:19:35,299
Боже мой.
310
00:19:35,383 --> 00:19:37,594
... малко под 400 000 души.
311
00:19:37,676 --> 00:19:40,846
Това е всичко от горе. Хей,
почти си готов? Имаме дълго шофиране.
312
00:19:40,930 --> 00:19:43,141
Дай ми чантата
за инсулина.
313
00:19:43,223 --> 00:19:45,058
- Чантата, чантата, чантата.
- Да, добре.
314
00:19:46,935 --> 00:19:49,439
- Къде е Нейтън?
- Мислех, че е с теб.
315
00:19:49,521 --> 00:19:51,941
Степента на опустошение
е неописуемо.
316
00:19:52,025 --> 00:19:53,067
Нейтън!
317
00:19:55,737 --> 00:19:56,778
Нейтън!
318
00:19:57,614 --> 00:19:59,115
Нейтън.
Хайде. Да тръгваме.
319
00:19:59,198 --> 00:20:00,700
Виж, небето гори.
320
00:20:04,953 --> 00:20:06,955
Добре, хайде, хлапе.
Хайде.
321
00:20:11,001 --> 00:20:12,377
Добре, добре ли сме?
322
00:20:13,046 --> 00:20:14,047
Да
323
00:20:24,682 --> 00:20:26,267
Можем да го видим от тук?
324
00:20:29,354 --> 00:20:32,065
Йоан, Джон, Джон!
325
00:20:32,147 --> 00:20:33,357
О, Боже.
326
00:20:33,441 --> 00:20:35,067
Никой от тях не се обади.
327
00:20:36,486 --> 00:20:38,237
Два дни.
Всичко са объркали.
328
00:20:38,320 --> 00:20:40,114
Има един глупост
на фрагменти върху това нещо.
329
00:20:40,198 --> 00:20:42,282
Казват, че един от
тях е планетен убиец.
330
00:20:42,366 --> 00:20:44,952
Сега те са заземили всички
невоенни полети. И какво ще правим?
331
00:20:46,746 --> 00:20:48,413
[заеквам]
Не знам, Ед.
332
00:20:48,498 --> 00:20:50,290
Хайде.
333
00:20:50,375 --> 00:20:52,250
Дори не знам дали това
нещо за преместване на подслон е реално.
334
00:20:52,335 --> 00:20:54,045
Това са глупости!
И ти го знаеш!
335
00:20:58,007 --> 00:21:00,050
Съжалявам, добре?
Съжалявам. Просто ...
336
00:21:00,134 --> 00:21:03,346
Моля, обадете ни се, ако сте
разберете нещо, когато стигнете там.
337
00:21:04,430 --> 00:21:06,057
Като къде можем да отидем
за да бъде в безопасност.
338
00:21:06,974 --> 00:21:08,183
Знаеш, че ще го направя, Ед.
339
00:21:11,229 --> 00:21:13,314
Късмет. Късмет.
340
00:21:14,398 --> 00:21:15,400
[жена] Чакай.
341
00:21:16,192 --> 00:21:17,609
Изчакайте!
342
00:21:17,693 --> 00:21:19,612
- Изчакайте!
- [ридаене]
343
00:21:19,695 --> 00:21:21,114
[Deb] Спри!
344
00:21:21,196 --> 00:21:22,406
О, Боже.
345
00:21:22,490 --> 00:21:23,490
Спри се!
346
00:21:23,574 --> 00:21:24,741
Изчакайте!
347
00:21:25,492 --> 00:21:26,493
- Изчакайте!
- Джон, спри.
348
00:21:26,576 --> 00:21:27,703
- Изчакайте!
- [въздиша]
349
00:21:27,787 --> 00:21:30,123
Можете да вземете Ели! Моля те!
350
00:21:30,205 --> 00:21:31,415
Моля те!
351
00:21:31,499 --> 00:21:32,666
[Джон]
Не можем да я вземем, Деб.
352
00:21:32,750 --> 00:21:34,711
Можете да вземете Ели!
Моля те!
353
00:21:34,794 --> 00:21:37,296
- Може би трябва.
- Не, Али, не можем да я вземем.
354
00:21:37,380 --> 00:21:38,798
- Ели!
- Деб, съжалявам.
355
00:21:38,881 --> 00:21:40,048
Не можем да я вземем.
356
00:21:40,967 --> 00:21:43,385
Умолявам те!
357
00:21:43,469 --> 00:21:45,930
Деб, за бога,
Махни се от пътя!
358
00:21:46,763 --> 00:21:47,765
- Джон.
- Али.
359
00:21:47,848 --> 00:21:50,226
Не! [хленчене]
360
00:21:50,308 --> 00:21:51,560
Не можем да вземем ...
361
00:21:51,644 --> 00:21:53,813
- Не! Страхливец!
- [Джон] Деб, съжалявам!
362
00:21:53,895 --> 00:21:55,314
- Не!
- [Али] Джон.
363
00:21:55,397 --> 00:21:57,357
- Алисън. Алисън.
- [Нейтън] Ели! [ридания]
364
00:21:57,442 --> 00:21:59,277
- Моля отвори вратата!
- [Нейтън] Ели!
365
00:21:59,359 --> 00:22:00,694
[Джон]
Съжалявам, Деб!
366
00:22:01,237 --> 00:22:02,946
Не!
367
00:22:03,030 --> 00:22:04,865
Ами ако беше Нейтън?
Ами ако беше ...
368
00:22:04,949 --> 00:22:06,491
Нейтън!
369
00:22:06,576 --> 00:22:07,993
Ели!
370
00:22:08,076 --> 00:22:09,412
Не!
371
00:22:09,494 --> 00:22:10,496
Съжалявам, Кени.
372
00:22:11,705 --> 00:22:13,958
- Не.
- [ридаене]
373
00:22:14,041 --> 00:22:15,375
Не!
374
00:22:15,460 --> 00:22:17,545
Изчакайте!
Джон, трябва да се върнем!
375
00:22:17,627 --> 00:22:18,921
Али, не можем да я вземем.
376
00:22:19,005 --> 00:22:20,464
- Но защо?
- Какво?
377
00:22:20,548 --> 00:22:22,424
Така че ние я вземаме
до авиобазата,
378
00:22:22,508 --> 00:22:25,053
и след това я оставете да стои там
сама, когато я отблъснат?
379
00:22:30,767 --> 00:22:32,268
[ридания]
380
00:22:35,563 --> 00:22:38,106
Той ще се обади. Той ще ни се обади.
Ще се оправи.
381
00:22:38,900 --> 00:22:39,901
Ще се оправи.
382
00:22:53,663 --> 00:22:56,416
[женски диктор] Докато повече
въздействия се очакват по целия свят
383
00:22:56,500 --> 00:22:58,752
- докато Земята се върти по оста си ...
- [бипкане на мобилен телефон]
384
00:22:58,836 --> 00:23:01,881
Глупавото обаждане няма да премине.
Надявам се баща ми да е добре.
385
00:23:01,963 --> 00:23:03,965
... бомбардиран
с милиони обаждания,
386
00:23:04,049 --> 00:23:06,844
оставяйки вече отчаяни хора
с неопределено време на задържане.
387
00:23:06,928 --> 00:23:08,846
- [вика]
- [извикване]
388
00:23:08,930 --> 00:23:11,891
В цялата страна, хора
купуват хранителни магазини,
389
00:23:11,973 --> 00:23:13,476
запасяване с провизии.
390
00:23:13,558 --> 00:23:15,811
Това не отне много време.
391
00:23:15,894 --> 00:23:20,482
Има необосновани доклади за някои
граждани, получаващи президентски сигнали
392
00:23:20,566 --> 00:23:24,569
с инструкции за докладване
военни бази в страната,
393
00:23:24,653 --> 00:23:28,490
след като са избрани за транспорт
към класифицирани аварийни убежища.
394
00:23:28,574 --> 00:23:30,992
- Това казва ли къде ни водят?
- Не.
395
00:23:31,076 --> 00:23:34,372
Всичко, което пише, е местата за подслон
са класифицирани. Няма информация.
396
00:23:34,454 --> 00:23:36,289
Не разбирам защо
бяхме избрани.
397
00:23:36,374 --> 00:23:38,375
Все още е имало
няма официални изявления
398
00:23:38,459 --> 00:23:40,252
от Белия дом
или Национална сигурност.
399
00:23:40,336 --> 00:23:41,921
Какво става?
400
00:23:42,003 --> 00:23:43,923
Мнозина предполагат, че са били
задържане на информация
401
00:23:44,006 --> 00:23:45,799
за да се избегне масова истерия
402
00:23:45,883 --> 00:23:49,386
за да могат да ги преместят
първо избран за подслон
403
00:23:49,470 --> 00:23:52,181
преди неизбежния колапс
на нашата нация.
404
00:23:58,604 --> 00:24:00,439
[клаксони]
405
00:24:00,522 --> 00:24:01,691
[Али] О, не.
406
00:24:01,773 --> 00:24:02,775
Страхотен.
407
00:24:06,487 --> 00:24:07,654
Погледнете магистралата.
408
00:24:11,701 --> 00:24:12,742
Боже мой.
409
00:24:12,826 --> 00:24:15,621
[звученето продължава]
410
00:24:20,375 --> 00:24:22,420
Внимателен.
Чакай, какво правиш?
411
00:24:22,502 --> 00:24:23,628
Отивайки по друг път.
412
00:24:30,303 --> 00:24:31,511
Бъди внимателен.
413
00:24:34,807 --> 00:24:36,683
- По дяволите, Джон!
- Извинявай, Али.
414
00:24:48,320 --> 00:24:49,322
Добре.
415
00:24:55,994 --> 00:24:56,996
Добре.
416
00:24:59,289 --> 00:25:00,290
Добре.
417
00:25:01,250 --> 00:25:02,585
Мисля, че сме добри.
418
00:25:13,054 --> 00:25:17,057
[мъжки новинари] Фрагменти на Кларк,
сега се изчислява на хиляди,
419
00:25:17,141 --> 00:25:19,977
продължават да въздействат различно
региони по целия свят
420
00:25:20,060 --> 00:25:22,188
с малко или никакво предупреждение
изобщо.
421
00:25:22,270 --> 00:25:25,900
Докато много от тях са по-малки в
размер, причиняващ минимални щети,
422
00:25:25,982 --> 00:25:29,945
някои фрагменти са достатъчно големи
да извади цели градове,
423
00:25:30,028 --> 00:25:32,990
като Богота, Колумбия,
преди минути.
424
00:25:33,074 --> 00:25:35,326
- Но какво касае космическите агенции ...
- [Джон] Накрая.
425
00:25:35,409 --> 00:25:39,622
... докато се опитват да съберат повече данни
е един фрагмент, който вече е идентифициран
426
00:25:39,704 --> 00:25:42,791
достатъчно голям, за да причини
събитие на ниво изчезване.
427
00:25:42,875 --> 00:25:46,962
Този конкретен фрагмент е оценен
да удари Земята в рамките на 48 часа.
428
00:25:47,046 --> 00:25:48,338
Исусе.
429
00:25:50,633 --> 00:25:53,635
Местни правоприлагащи органи и
първите реагиращи са претоварени ...
430
00:25:53,719 --> 00:25:56,137
Мислите ли, че всичко това
хората бяха избрани?
431
00:25:56,221 --> 00:25:57,932
Не знам.
432
00:25:58,015 --> 00:26:00,684
Ами ако няма
достатъчно място за всички?
433
00:26:00,768 --> 00:26:02,560
Нека просто влезем там
първо.
434
00:26:04,396 --> 00:26:07,023
[бърборене, викане]
435
00:26:10,778 --> 00:26:12,989
[самолет преминава над главата]
436
00:26:13,071 --> 00:26:15,865
- Скочи. Добре.
- Добре, момчета, трябва да тръгваме.
437
00:26:17,451 --> 00:26:19,327
Но вие мразите самолетите.
438
00:26:19,412 --> 00:26:21,538
Добре, хлапе.
Знам.
439
00:26:21,622 --> 00:26:24,791
Но понякога просто трябва да го смучеш.
Прокарайте, нали?
440
00:26:24,875 --> 00:26:27,461
Дори когато
супер се страхуваш.
441
00:26:27,545 --> 00:26:29,337
- [писък на гуми]
- [клаксони]
442
00:26:29,422 --> 00:26:31,089
Можете ли да направите това с мен,
пъпка?
443
00:26:31,173 --> 00:26:33,092
А? [целувки]
444
00:26:33,174 --> 00:26:34,551
Добре, трябва да тръгваме.
445
00:26:37,512 --> 00:26:38,681
Добре? Да тръгваме.
446
00:26:40,307 --> 00:26:43,352
[вика, вика]
447
00:26:43,435 --> 00:26:45,395
[човек в PA] Само избрани
ще получи вход.
448
00:26:45,479 --> 00:26:47,480
[пазач]
Подгответе вашите QR кодове!
449
00:26:47,565 --> 00:26:50,233
[човек от Пенсилвания] Ако не беше
избрани, не се приближавайте до портата.
450
00:26:50,859 --> 00:26:52,903
[викането продължава]
451
00:26:52,987 --> 00:26:54,447
[охрана 2] Стойте назад!
452
00:26:54,529 --> 00:26:57,991
Само избрани
ще получи вход.
453
00:26:58,075 --> 00:27:00,368
Ако не сте били избрани,
не се приближавайте до портата.
454
00:27:00,452 --> 00:27:02,078
Пускат ли хора вътре?
455
00:27:03,079 --> 00:27:04,080
Всичко е наред, хлапе.
456
00:27:06,208 --> 00:27:07,335
[скенер издава звуков сигнал]
457
00:27:10,211 --> 00:27:12,548
Ако не сте били избрани,
не се приближавайте до портата.
458
00:27:12,631 --> 00:27:14,090
Ние бяхме избрани!
459
00:27:17,178 --> 00:27:18,179
Бяхме селе ...
460
00:27:21,097 --> 00:27:23,476
- О, по дяволите!
- [викане спира]
461
00:27:23,558 --> 00:27:25,435
[бърборене]
462
00:27:25,519 --> 00:27:26,979
[жена]
Удари ли още един?
463
00:27:30,357 --> 00:27:33,068
[вика се възобновява]
464
00:27:34,487 --> 00:27:36,238
Хей, ние бяхме избрани!
465
00:27:36,322 --> 00:27:38,281
Извинете ме.
Извинете ме, моля.
466
00:27:38,365 --> 00:27:40,241
Преминавайки.
Извинете ме.
467
00:27:41,951 --> 00:27:42,994
Да тръгваме!
468
00:27:48,084 --> 00:27:50,711
- Продължавай.
- Извинете ме. Извинете ме.
469
00:27:50,795 --> 00:27:52,380
- Ние бяхме избрани.
- Само избрани.
470
00:27:52,462 --> 00:27:54,214
Хей. Ние бяхме избрани!
471
00:27:54,298 --> 00:27:55,758
Имам нужда от вашата лична карта
и баркод.
472
00:27:58,760 --> 00:28:00,346
- [Джон] Ето.
- [скенер издава звуков сигнал]
473
00:28:00,429 --> 00:28:02,181
Хангар 33 за обработка.
Върви сега.
474
00:28:02,263 --> 00:28:04,642
Добре.
Хвани ме за ръката. Да тръгваме.
475
00:28:04,724 --> 00:28:05,726
Съжалявам.
476
00:28:14,984 --> 00:28:17,821
Група Чарли 4,
отидете на транспорт 56.
477
00:28:25,996 --> 00:28:27,957
- [офицер] Продължавайте!
- [Джон] Хайде, момчета.
478
00:28:28,039 --> 00:28:30,250
[служител] Имайте личните си документи
и вашите баркодове са готови.
479
00:28:30,334 --> 00:28:33,711
[жена] Вашата китка е ваша лична
идентификация. Не го махайте.
480
00:28:33,796 --> 00:28:36,548
- [Али] Благодаря.
- Няма да можете да се качите без него.
481
00:28:36,632 --> 00:28:38,675
[офицер 2] Хайде. Да тръгваме.
Дръжте линията в движение.
482
00:28:38,759 --> 00:28:40,344
Това е твоето.
483
00:28:40,427 --> 00:28:42,011
- Добре. Тази ръка тук.
- [Али] Можете ли да му помогнете?
484
00:28:44,013 --> 00:28:45,557
- Ето.
- Благодаря ти.
485
00:28:45,641 --> 00:28:46,724
Добре.
486
00:28:48,727 --> 00:28:50,645
Хм ... момчета?
487
00:28:51,896 --> 00:28:54,817
[войник] Сложете изхвърленото
предмети до стената!
488
00:28:54,900 --> 00:28:58,362
Вземете личните си вещи
и ги сложете в тази чанта.
489
00:28:58,445 --> 00:29:01,574
Ако не се побира, не отива.
Без изключения.
490
00:29:02,657 --> 00:29:04,701
[хеликоптери, преминаващи над главата]
491
00:29:04,785 --> 00:29:08,622
[войник] Вземете личните си вещи
и ги сложете в тази чанта.
492
00:29:08,705 --> 00:29:12,041
Ако не се побира, не отива.
Без изключения.
493
00:29:12,125 --> 00:29:15,253
Поставете изхвърлените предмети
до стената.
494
00:29:15,336 --> 00:29:18,298
Вземете личните си вещи
и ги сложете в тази чанта.
495
00:29:18,382 --> 00:29:20,759
Ако не се побира, не отива.
Без изключения.
496
00:29:20,843 --> 00:29:23,136
Съжалявам, една чанта?
Имаме три чанти.
497
00:29:23,220 --> 00:29:25,388
По едно на семейство.
Продължавай да се движиш.
498
00:29:25,472 --> 00:29:27,807
- Продължавай да се движиш.
- Добре. Добре.
499
00:29:27,892 --> 00:29:30,519
- Извинете, момчета.
- [войник 2] Една чанта на семейство. Да тръгваме.
500
00:29:30,603 --> 00:29:33,314
[войник 1] ... лични вещи
и ги сложете в тази чанта.
501
00:29:33,396 --> 00:29:36,066
Ако не се побира, не отива.
Без изключения.
502
00:29:37,358 --> 00:29:38,943
[рохтене]
503
00:29:39,028 --> 00:29:40,653
Добре. Нека просто
опаковайте колкото можем.
504
00:29:40,738 --> 00:29:44,157
Добре. Хм ... Вземете малко
панталони, ризи за всички.
505
00:29:44,240 --> 00:29:46,076
[Джон] Да, да.
506
00:29:46,160 --> 00:29:47,869
Ще сложа нещата на Нейтън в
раница, за да я държите отделно.
507
00:29:47,952 --> 00:29:48,953
Добре.
508
00:29:50,538 --> 00:29:53,250
Взех твоето одеяло, нали?
Ще го сложим тук.
509
00:29:53,334 --> 00:29:55,251
- [Джон] Поставете панталона му там.
- Направете място за ...
510
00:29:55,336 --> 00:29:56,836
Това е риза за мен.
511
00:29:56,921 --> 00:29:58,463
- Джон?
- Да.
512
00:29:58,547 --> 00:30:00,924
Къде е лекарството му?
Поставих го тук. Няма го.
513
00:30:01,008 --> 00:30:02,843
Какво имаш предвид,
няма го?
514
00:30:02,926 --> 00:30:05,554
- Няма го. Не е там.
- Това е вътре. Слагаш го ...
515
00:30:05,637 --> 00:30:08,516
Нейтън, отиде ли
в раницата си?
516
00:30:08,598 --> 00:30:10,518
Исках одеялото си.
517
00:30:10,601 --> 00:30:11,602
О, Боже.
518
00:30:12,644 --> 00:30:15,355
Сигурно го е изпуснал
в колата. Мамка му!
519
00:30:16,231 --> 00:30:17,857
Сега какво? И какво ще правим?
520
00:30:19,317 --> 00:30:20,318
Чакай.
521
00:30:21,945 --> 00:30:23,821
Моля моля моля.
522
00:30:23,905 --> 00:30:25,532
Хей, извинете ме.
Извинете ме.
523
00:30:25,615 --> 00:30:27,826
Колко дълго
докато самолетът ни тръгне?
524
00:30:27,910 --> 00:30:29,827
Петнадесет минути.
Двайсет, върхове.
525
00:30:29,912 --> 00:30:32,038
Добре. Добре.
526
00:30:32,122 --> 00:30:34,916
- Ще отида ... Ще отида да го взема.
- Чакаме какво?
527
00:30:35,000 --> 00:30:36,961
Какво, просто ще го направим
да му остави инсулина?
528
00:30:37,920 --> 00:30:39,380
- Имам китката.
- Джон.
529
00:30:39,462 --> 00:30:42,132
Виж,
Ще се видим в самолета.
530
00:30:42,215 --> 00:30:43,884
Просто ми пишете
на кой си.
531
00:30:43,968 --> 00:30:46,010
- [войник 3] Продължавайте да се движите.
- [Али] Всичко е наред.
532
00:30:46,095 --> 00:30:48,513
Той веднага се връща.
Добре?
533
00:30:48,596 --> 00:30:50,098
Ще сложим това
тук.
534
00:30:50,182 --> 00:30:53,560
[вика]
535
00:30:53,644 --> 00:30:56,313
Хайде, хайде,
да тръгваме.
536
00:30:56,396 --> 00:30:58,315
Не, трябва да хвана
нещо от колата.
537
00:30:58,398 --> 00:31:00,192
Имам си китката.
Мога ли да се върна?
538
00:31:00,276 --> 00:31:01,402
Да, давай. Отивам.
539
00:31:01,484 --> 00:31:02,486
Добре.
540
00:31:06,656 --> 00:31:07,700
Добре.
541
00:31:07,782 --> 00:31:10,451
[самолет двигател блъскане]
542
00:31:10,536 --> 00:31:11,869
Ъъъ ...
543
00:31:16,125 --> 00:31:17,792
Знаеш ли какво?
Ела тук. Ела тук.
544
00:31:18,501 --> 00:31:20,336
Хей! Извинете ме.
545
00:31:20,421 --> 00:31:22,423
Вижте, познавам съпруга си
току-що говорих с теб.
546
00:31:22,506 --> 00:31:24,883
Връща се към колата
да взема лекарствата на сина ми.
547
00:31:24,967 --> 00:31:27,469
- Можете ли да се уверите, че той се качва в нашия самолет ...
- Лекарства?
548
00:31:29,471 --> 00:31:30,847
Да
Това е само неговият инсулин.
549
00:31:31,472 --> 00:31:32,516
Сержант Руиз?
550
00:31:32,599 --> 00:31:33,933
Какъв е проблема?
551
00:31:34,018 --> 00:31:35,227
Какво става?
552
00:31:35,310 --> 00:31:36,894
Всичко е наред.
Току-що му обясних.
553
00:31:36,979 --> 00:31:39,355
Това е само за неговата инсулинова помпа.
Не е голяма работа.
554
00:31:40,898 --> 00:31:43,027
Знаеш ли какво? Забрави.
Това е добре. Нямаме нужда от него.
555
00:31:43,109 --> 00:31:44,987
Това не е проблемът,
госпожо.
556
00:31:45,069 --> 00:31:47,197
Не се тревожете за това. Ще използваме снимките.
Не е голяма работа.
557
00:31:47,280 --> 00:31:48,781
- Първа линия, имаме нужда от ескорт.
- Какво?
558
00:31:48,865 --> 00:31:51,785
Вижте, имаме гривните.
Ние бяхме избрани.
559
00:31:52,577 --> 00:31:53,871
Следвай ме,
моля, госпожо.
560
00:31:53,953 --> 00:31:55,663
Не не не. Защо?
561
00:31:55,748 --> 00:31:57,333
Госпожо, не питам.
562
00:31:59,084 --> 00:32:00,294
Да тръгваме.
563
00:32:04,923 --> 00:32:05,923
Всичко е наред.
564
00:32:10,471 --> 00:32:11,596
[автомобилна аларма чурулика]
565
00:32:15,726 --> 00:32:17,603
[мрънкане]
566
00:32:22,482 --> 00:32:24,609
- [мъж 1] Хайде. Побързай!
- [човек 2] Тук!
567
00:32:24,692 --> 00:32:27,237
[жена] Не, капитане,
Не помня да съм давал заповед за това.
568
00:32:27,320 --> 00:32:29,656
Не, кажи ми нещо,
как има проблем с този манифест?
569
00:32:29,740 --> 00:32:31,784
Сам се подписах за него.
570
00:32:31,866 --> 00:32:35,244
Тогава ще сляза там и ще го проверя.
Ще дойда след пет.
571
00:32:37,080 --> 00:32:39,290
- Хлапето е диабетик.
- Не го пипай.
572
00:32:39,375 --> 00:32:41,669
Съжалявам.
Трябваше да сте информирани.
573
00:32:41,751 --> 00:32:44,128
Всеки с хронично заболяване
не може да бъде в самолета.
574
00:32:44,212 --> 00:32:46,006
Това е просто диабет.
575
00:32:46,089 --> 00:32:48,424
Състоянието му трябваше
са били маркирани при прожекцията.
576
00:32:48,509 --> 00:32:51,302
Ако не бях казал нищо на
пазач, той нямаше представа, че има помпа.
577
00:32:51,386 --> 00:32:53,221
Нищо не мога да направя
за това, госпожо.
578
00:32:53,305 --> 00:32:56,057
[въздъхва] Можеш да се преструваш
че не си го видял.
579
00:32:56,141 --> 00:32:59,269
- Госпожо, не съм написал правилото. Съжалявам.
- Тогава го игнорирайте!
580
00:33:00,854 --> 00:33:02,647
Ами ако това
семейството ти ли беше?
581
00:33:06,317 --> 00:33:08,444
Семейството ми не беше избрано,
госпожо.
582
00:33:10,989 --> 00:33:13,409
99% от въоръжените сили
не бяха.
583
00:33:13,491 --> 00:33:16,452
Всички ние сме доброволци тук
просто си вършим работата.
584
00:33:17,121 --> 00:33:18,247
Съжалявам.
585
00:33:20,708 --> 00:33:21,709
Аз съм.
586
00:33:23,501 --> 00:33:25,461
Но моля ...
587
00:33:25,546 --> 00:33:28,840
Баща му, съпругът ми,
е в един от тези самолети в момента.
588
00:33:28,923 --> 00:33:30,550
Какво съм аз
трябва да направи?
589
00:33:38,808 --> 00:33:39,809
Хей!
590
00:34:03,208 --> 00:34:04,375
Това е Брийн.
591
00:34:05,461 --> 00:34:06,920
Да, търся
за пътник.
592
00:34:08,380 --> 00:34:09,757
Госпожо, как се казва?
593
00:34:09,840 --> 00:34:11,340
Джон Алън Гарити.
594
00:34:11,425 --> 00:34:12,885
Джон Алън Гарити.
595
00:34:14,094 --> 00:34:15,094
Креда 33?
596
00:34:16,889 --> 00:34:18,474
Да, синът му беше сигнализиран.
597
00:34:18,556 --> 00:34:20,184
Благодаря ти.
Търсят го.
598
00:34:20,266 --> 00:34:22,643
Благодаря ти. Благодаря ти.
599
00:34:23,603 --> 00:34:25,813
[въртене на хеликоптер]
600
00:34:29,318 --> 00:34:32,070
[самолет преминава над главата]
601
00:34:32,737 --> 00:34:34,030
Алисън!
602
00:34:35,072 --> 00:34:36,074
Нейтън!
603
00:34:37,242 --> 00:34:38,367
Алисън!
604
00:34:47,210 --> 00:34:50,463
Не бягай. Движете се подредено
мода за избрания от вас самолет.
605
00:34:50,547 --> 00:34:53,509
Виждали ли сте дете? Той е на седем години.
Носи сива качулка.
606
00:34:53,592 --> 00:34:56,260
А майка му е тъмнокоса.
Тя е около 5'7 ".
607
00:34:56,344 --> 00:34:58,639
Виждал съм много деца, сър.
Моля, продължете.
608
00:34:58,722 --> 00:35:00,849
аз трябва да знам
ако са го направили на първо място.
609
00:35:00,932 --> 00:35:03,393
- Имат ли гривни?
- Всички ги имаме, да.
610
00:35:03,476 --> 00:35:05,228
Тогава те са включени
един от тези самолети.
611
00:35:05,311 --> 00:35:07,481
Сигурни ли сте, че са всички
отивате на същото място?
612
00:35:07,563 --> 00:35:08,898
Да. Сега върви.
613
00:35:09,983 --> 00:35:12,443
Всички продължават да се движат
по подреден начин!
614
00:35:12,527 --> 00:35:13,653
Алисън!
615
00:35:14,530 --> 00:35:16,280
[жена войник]
Не бягай!
616
00:35:17,699 --> 00:35:19,576
Добре.
Благодаря ви, лейтенант.
617
00:35:19,659 --> 00:35:21,536
- [слушалката се утаява в люлката]
- [Брин въздъхва]
618
00:35:21,619 --> 00:35:24,121
Госпожо, качват се на борда.
Нищо повече не мога да направя за вас.
619
00:35:24,206 --> 00:35:26,916
Не не не. Хайде. Можете да продължите
един от тези самолети и го потърсете.
620
00:35:27,000 --> 00:35:30,378
Има десетки самолети с
над 2000 пътници натъпкани.
621
00:35:30,461 --> 00:35:32,965
- Не мога да ги задържа за това.
- Има ли телефони? Може ли да се обадя?
622
00:35:33,047 --> 00:35:35,050
Не знам
ако има телефони.
623
00:35:35,132 --> 00:35:37,760
- Къде отиват тези самолети?
- Дестинациите за подслон са класифицирани.
624
00:35:37,844 --> 00:35:40,681
Вижте, госпожо, това е спешен случай
работа с много движещи се части.
625
00:35:40,764 --> 00:35:43,474
Просто съм в транспорт.
Иска ми се да имах повече отговори за вас.
626
00:35:43,559 --> 00:35:45,143
Моля те.
Какво трябва да направя?
627
00:35:45,226 --> 00:35:47,603
- Много съжалявам.
- Спри, спри. Не не не!
628
00:35:47,688 --> 00:35:50,815
Госпожо, трябва да пристъпите към това
начин, моля.
629
00:35:51,275 --> 00:35:52,525
[рохтене]
630
00:35:57,489 --> 00:35:58,824
Алисън!
631
00:35:58,907 --> 00:36:00,157
Нейтън!
632
00:36:02,119 --> 00:36:03,411
Алисън!
633
00:36:04,329 --> 00:36:05,621
Нейтън!
634
00:36:07,331 --> 00:36:08,625
Нейтън!
635
00:36:09,083 --> 00:36:10,710
Алисън!
636
00:36:10,793 --> 00:36:13,005
[въздушен човек] Всички седнете!
Хайде, хайде!
637
00:36:13,088 --> 00:36:14,922
Всички седнете.
638
00:36:15,007 --> 00:36:17,675
Всеки намери място. Сър, намерете място.
Готови сме за пускане.
639
00:36:17,759 --> 00:36:20,094
Опитвам се да намеря жена си и детето си.
Те са на този самолет.
640
00:36:20,177 --> 00:36:22,681
Трябва да седнете.
Трябва да вдигнем колела.
641
00:36:22,764 --> 00:36:26,684
Всички си намерете място. Седнете, сър!
Намерете място. Да тръгваме!
642
00:36:31,398 --> 00:36:33,190
[звуков сигнал]
643
00:36:33,275 --> 00:36:34,443
Мамка му.
644
00:36:47,414 --> 00:36:48,414
Хайде.
645
00:36:52,668 --> 00:36:55,130
[въртене на машини]
646
00:37:03,931 --> 00:37:06,974
Хей. Хей.
Ей, как се качи?
647
00:37:08,809 --> 00:37:11,146
Какво имаш предвид?
Бях избран.
648
00:37:11,228 --> 00:37:12,773
Да, знам.
С тези.
649
00:37:13,773 --> 00:37:15,900
Не, това е на сина ми.
650
00:37:15,983 --> 00:37:17,610
Той е диабетик.
651
00:37:17,693 --> 00:37:20,197
Да, и детето на сестра ми,
и те го отклониха.
652
00:37:20,280 --> 00:37:21,822
Казаха, че няма болести.
653
00:37:21,907 --> 00:37:24,534
Познавате ли някого
кой може да ни помогне?
654
00:37:25,786 --> 00:37:27,704
[клакове на вратата]
655
00:37:29,581 --> 00:37:31,875
Хей! Не, чакай, чакай, чакай!
656
00:37:31,958 --> 00:37:33,918
Не, отвори тази врата!
657
00:37:34,001 --> 00:37:36,213
- Отвори тази врата! Не!
- [авиатор] Уау, уау!
658
00:37:36,295 --> 00:37:38,297
Какво правите, сър?
Върнете се на мястото си.
659
00:37:38,382 --> 00:37:40,257
- Върнете се на мястото си!
- Трябва да ме пуснеш навън.
660
00:37:40,342 --> 00:37:43,260
Трябва да стигна до детето си,
Моля те. Моля те.
661
00:37:43,344 --> 00:37:45,554
Слез от този самолет,
заминаваме без теб.
662
00:37:45,639 --> 00:37:48,349
Това е добре.
Просто ме пуснете от самолета!
663
00:37:48,432 --> 00:37:50,893
- Благодаря ти.
- [въртене на машини]
664
00:37:50,978 --> 00:37:51,978
Благодаря ти.
665
00:37:53,521 --> 00:37:54,523
Съжалявам.
666
00:37:57,693 --> 00:38:00,195
[вика]
667
00:38:01,487 --> 00:38:03,864
[човек в Пенсилвания] Пробив на периметъра!
Пробив на периметъра!
668
00:38:03,949 --> 00:38:06,742
- Госпожо, стъпвайте по този път! Някой да й помогне!
- [охрана] Пробив на периметъра!
669
00:38:06,827 --> 00:38:08,619
- Мърдай, мърдай, мърдай!
- [аларма]
670
00:38:08,704 --> 00:38:09,788
[охрана] Нарушаване на сигурността!
671
00:38:09,871 --> 00:38:11,498
Всичко е наред.
Хайде. Да тръгваме.
672
00:38:13,375 --> 00:38:16,711
[мъж в Пенсилвания] Пробив на периметъра.
Пробив на периметъра. ПИК три-три.
673
00:38:16,795 --> 00:38:18,922
Всички сили за сигурност
до пистата три-три.
674
00:38:19,005 --> 00:38:21,882
[вика, вика]
675
00:38:21,967 --> 00:38:25,887
- [войник] Върви, влез! Писта 33!
- [войник 2] Поддържайте периметъра!
676
00:38:25,971 --> 00:38:27,597
Архивиране на писта 33!
677
00:38:27,681 --> 00:38:28,931
[войник 3] Последвайте ме!
678
00:38:35,021 --> 00:38:37,231
- [жена 1] Пуснете ме на този самолет!
- [жена 2] Продължавайте!
679
00:38:37,315 --> 00:38:39,525
- Моля, вземете ни!
- [мъж] Продължавайте!
680
00:38:39,608 --> 00:38:42,612
- Хвърлете оръжията си!
- Хвърлете оръжията си!
681
00:38:42,695 --> 00:38:44,322
- Пусни го!
- [куршум рикошети]
682
00:38:44,780 --> 00:38:46,574
[рохтене]
683
00:38:46,657 --> 00:38:48,034
[войник 3]
Остане там! Качвай се на земята!
684
00:38:49,202 --> 00:38:50,954
Хвърлете оръжията си сега!
685
00:38:57,251 --> 00:39:00,547
Хей! Всички излизайте!
Изтича гориво. Не е безопасно!
686
00:39:00,630 --> 00:39:01,630
Отивам!
687
00:39:02,965 --> 00:39:04,342
[войник 4]
Качвай се на земята!
688
00:39:08,597 --> 00:39:09,597
Давай, давай, давай!
689
00:39:14,226 --> 00:39:17,063
[стрелбата продължава]
690
00:39:31,286 --> 00:39:32,536
[звуков сигнал]
691
00:39:32,621 --> 00:39:34,371
[експлозия]
692
00:39:36,333 --> 00:39:37,416
[Нейтън]
Това ли е самолетът на татко?
693
00:39:39,335 --> 00:39:41,045
Не, скъпа.
Вижте, има и други самолети.
694
00:39:41,128 --> 00:39:43,380
Той не е на този, нали?
695
00:39:45,717 --> 00:39:48,219
Ще го намерим. Хайде.
Хайде. Дръж ми ръката.
696
00:39:48,302 --> 00:39:50,304
- [вика]
- [крещи]
697
00:39:58,563 --> 00:40:00,148
- [войник 5] Излезте!
- [войник 6] Побързайте! Не спирайте!
698
00:40:00,231 --> 00:40:01,858
Да тръгваме! Движи назад!
699
00:40:01,942 --> 00:40:05,070
- Хей, сър, не спирайте!
- Хей хей хей.
700
00:40:05,152 --> 00:40:08,782
Спри и слушай! Трябва да намеря жена си
и хлапе. Дойдоха ли оттук?
701
00:40:08,864 --> 00:40:10,449
Сър, спомням ви.
702
00:40:10,534 --> 00:40:12,369
Те отказаха сина ти.
Вашето семейство не е там.
703
00:40:14,204 --> 00:40:15,496
Продължавайте да се движите назад.
704
00:40:15,579 --> 00:40:16,998
Движи назад!
705
00:40:17,081 --> 00:40:19,000
- [експлозия]
- Давай, давай, давай.
706
00:40:19,083 --> 00:40:20,835
[аларми на автомобила]
707
00:40:20,918 --> 00:40:22,503
О, мамка му.
708
00:40:25,507 --> 00:40:27,050
Внимателен.
709
00:40:27,134 --> 00:40:29,135
Застанете тук,
далеч от стъклото.
710
00:40:29,927 --> 00:40:31,512
[мъж]
Хайде! Ето тук!
711
00:40:32,304 --> 00:40:33,806
Добре ли си?
712
00:40:33,889 --> 00:40:35,684
Нека да видя.
Погледни ме.
713
00:40:36,976 --> 00:40:38,269
Ниско ли сте?
714
00:40:38,353 --> 00:40:39,855
[устройство издава звуков сигнал]
715
00:40:39,938 --> 00:40:41,063
Празно.
716
00:40:41,148 --> 00:40:43,065
Дръж се,
позволете ми да намеря вашите лекарства.
717
00:40:43,983 --> 00:40:45,610
Баща ти трябва да ги има.
718
00:40:45,693 --> 00:40:47,737
Добре. Погледни ме.
719
00:40:47,820 --> 00:40:50,157
Добре,
трябва да намерим аптека.
720
00:40:50,239 --> 00:40:51,532
Тук.
721
00:40:51,615 --> 00:40:53,659
Ето, вземете това.
722
00:40:53,742 --> 00:40:56,954
Ако не намерим татко,
ще отидем в къщата на дядо, нали?
723
00:40:57,038 --> 00:40:58,873
Просто ще го направя
изпрати му съобщение.
724
00:41:07,132 --> 00:41:09,925
- [извикване]
- [охрана] Стой назад!
725
00:41:19,894 --> 00:41:22,480
[задъхан]
726
00:41:24,565 --> 00:41:25,817
О, мамка му.
727
00:41:35,911 --> 00:41:36,911
[въздиша]
728
00:41:49,673 --> 00:41:51,967
[въздиша]
729
00:41:56,556 --> 00:41:57,641
Алисън!
730
00:42:02,436 --> 00:42:05,148
[задъхан]
731
00:42:06,358 --> 00:42:08,693
[звънене на линия]
732
00:42:11,403 --> 00:42:13,072
[звуков сигнал]
733
00:42:29,338 --> 00:42:31,340
[виене на сирени]
734
00:42:47,231 --> 00:42:48,275
Добре, ето го.
735
00:42:51,735 --> 00:42:54,280
Добре. Трябва да
остани много близо до мен, нали?
736
00:42:54,364 --> 00:42:55,489
[стъкло се разбива]
737
00:42:55,572 --> 00:42:57,199
[крещи, крещи]
738
00:42:57,284 --> 00:42:59,119
[метален звън]
739
00:43:00,619 --> 00:43:01,871
[гуми пищят]
740
00:43:15,927 --> 00:43:18,637
Вземете това, от което се нуждаем и излезте
от тук възможно най-бързо.
741
00:43:21,641 --> 00:43:22,641
Съжалявам.
742
00:43:30,275 --> 00:43:32,110
Тук. Добре.
743
00:43:32,193 --> 00:43:33,987
Хайде.
Коленичи с мен.
744
00:43:34,653 --> 00:43:35,655
Добре.
745
00:43:38,032 --> 00:43:40,076
Дай ми пръста си.
746
00:43:40,159 --> 00:43:42,369
Ти си толкова смел човек,
ти знаеш това?
747
00:43:44,371 --> 00:43:45,789
О, Исусе.
Вие сте на 300.
748
00:43:47,500 --> 00:43:48,835
Нека ви оправим.
749
00:43:55,090 --> 00:43:57,260
Добре. Ъъъ ...
750
00:43:59,596 --> 00:44:01,056
[мърмори]
751
00:44:06,853 --> 00:44:08,730
[хора бърборят]
752
00:44:08,813 --> 00:44:09,813
Добре.
753
00:44:13,360 --> 00:44:14,485
- [жената крещи]
- [изстрел]
754
00:44:14,568 --> 00:44:15,778
[пищи, панталони]
755
00:44:15,862 --> 00:44:17,280
[стрелба]
756
00:44:17,364 --> 00:44:19,699
[разбойник] Хайде!
Всички навън! Хайде!
757
00:44:19,782 --> 00:44:21,909
- Излез!
- [стрелбата продължава]
758
00:44:21,992 --> 00:44:23,911
Махай се оттук!
759
00:44:23,994 --> 00:44:26,246
- Ход! Излез! Излез!
- Махай се по дяволите!
760
00:44:27,414 --> 00:44:30,168
- Всички навън сега! Да тръгваме!
- Размърдай се!
761
00:44:30,251 --> 00:44:32,461
- Ход!
- Мърдай, кучко! Излез!
762
00:44:34,380 --> 00:44:35,798
Ход!
763
00:44:35,882 --> 00:44:37,509
Просто ще тръгнем
възможно най-бързо, нали?
764
00:44:37,592 --> 00:44:39,302
Просто стойте ниско.
Стой до мен.
765
00:44:39,385 --> 00:44:41,554
Хайде сега.
Хайде, хайде, хайде.
766
00:44:42,806 --> 00:44:44,766
[Али крещи]
767
00:44:46,266 --> 00:44:47,434
Да тръгваме! Хайде!
768
00:44:48,894 --> 00:44:50,063
Просто вземете всичко!
769
00:44:50,146 --> 00:44:51,146
Хайде, продължавайте да се движите!
770
00:44:51,231 --> 00:44:53,565
- [изстрел]
- [Али крещи]
771
00:44:54,525 --> 00:44:56,360
Не не не!
772
00:44:56,443 --> 00:44:57,695
[жена]
Боже мой!
773
00:44:58,405 --> 00:44:59,739
Не, не гледай.
774
00:44:59,822 --> 00:45:01,282
Не гледай.
775
00:45:01,907 --> 00:45:03,451
Боже мой.
776
00:45:03,534 --> 00:45:05,661
Тук, остани с мен. престой
с мен, точно до мен.
777
00:45:07,996 --> 00:45:10,166
[задъхване, гащи]
778
00:45:10,250 --> 00:45:12,501
- Моля те! Моля те.
- [ридания]
779
00:45:12,585 --> 00:45:14,086
- Моля те.
- [разбойник] Движи се!
780
00:45:14,170 --> 00:45:16,630
Моите синове
само на седем години!
781
00:45:16,713 --> 00:45:17,715
Мърдай, мърдай!
782
00:45:22,469 --> 00:45:23,471
Отивам.
783
00:45:24,097 --> 00:45:25,347
Хайде!
784
00:45:25,431 --> 00:45:27,434
- [виене на сирени]
- [разбиване на стъкло]
785
00:45:30,311 --> 00:45:31,980
Хей!
786
00:45:32,063 --> 00:45:34,440
Хей, хей!
Качваш ли се на север?
787
00:45:34,523 --> 00:45:36,733
Моля, имаме нужда от превоз.
Моля те.
788
00:45:36,818 --> 00:45:38,570
- Качваш ли се на север?
- Влизай в колата.
789
00:45:38,652 --> 00:45:40,028
[мъж] Не, не, не!
790
00:45:40,112 --> 00:45:42,739
Не, просто трябва да вземем
близо до Лексингтън.
791
00:45:42,824 --> 00:45:44,409
[жена]
Влизай в колата.
792
00:45:44,492 --> 00:45:45,952
Ще те заведа до там
Ноксвил, но това е всичко.
793
00:45:46,034 --> 00:45:48,079
Благодаря ти!
Влезте, влезте, влезте!
794
00:45:48,163 --> 00:45:50,289
- Хайде. Влизай, синко.
- [Али] Добре.
795
00:45:51,081 --> 00:45:52,791
[гуми пищят]
796
00:46:00,300 --> 00:46:02,885
- [жена] Боже мой. Чуваш ли стрелба?
- [мъж] Да.
797
00:46:02,969 --> 00:46:04,971
[жена]
Току-що започнах да бягам.
798
00:46:05,054 --> 00:46:07,097
Обръщам се, а там имаше стар
жена, която е била в инвалидна количка.
799
00:46:07,181 --> 00:46:09,684
- Току-що я убиха.
- О, Исусе.
800
00:46:09,766 --> 00:46:11,728
Гледах ги. мислех
щяха да ме застрелят.
801
00:46:11,811 --> 00:46:13,813
- [мъж] Съжалявам, скъпа.
- Добре, ето ви.
802
00:46:13,896 --> 00:46:15,481
- Ти си наред. Добре?
- Добре.
803
00:46:15,565 --> 00:46:17,775
- Добре ли си там?
- [Али] Да.
804
00:46:17,858 --> 00:46:19,610
Много благодаря.
805
00:46:19,693 --> 00:46:22,739
Все едно няма командна верига.
Никой отговорен.
806
00:46:22,822 --> 00:46:24,740
Всички тичат наоколо
с отсечени глави.
807
00:46:24,824 --> 00:46:26,159
- [звуков сигнал на мобилен телефон]
- Мамка му.
808
00:46:26,242 --> 00:46:27,784
Ще стигнем до Ноксвил,
качи се на полет.
809
00:46:27,869 --> 00:46:29,746
Да, ако успеем да стигнем там
преди да излетят.
810
00:46:29,829 --> 00:46:32,248
И ако ни пропуснат.
811
00:46:32,331 --> 00:46:34,666
Искам да кажа, тази глупава лотария.
812
00:46:34,751 --> 00:46:37,628
Знаете правителството
знаех за всичко това,
813
00:46:37,711 --> 00:46:40,297
и всичко, което направиха
беше избрал богатите дебели котки.
814
00:46:40,380 --> 00:46:41,590
[подиграва се] По дяволите.
815
00:46:43,384 --> 00:46:45,177
Хей, твоят син ли е,
ъ, гладен ли е?
816
00:46:45,260 --> 00:46:47,387
- Тук имаме сандвич.
- [жена] О.
817
00:46:47,472 --> 00:46:49,932
Знаеш ли какво? Би било наистина добре
за да яде нещо. Благодаря ти.
818
00:46:50,016 --> 00:46:52,643
Взехме сандвич с пуйка, скъпа.
Звучи ли добре?
819
00:46:52,726 --> 00:46:54,228
- [Али] Благодаря.
- Мм-хмм.
820
00:46:55,230 --> 00:46:56,563
[Али]
Какво казваме?
821
00:46:56,648 --> 00:46:58,315
Какво казваш,
скъпа?
822
00:46:58,398 --> 00:46:59,442
Благодаря ти.
823
00:46:59,525 --> 00:47:01,568
Е, добре дошъл, приятел.
824
00:47:01,652 --> 00:47:04,447
Вие двамата ли сте тук
изцяло сами?
825
00:47:04,530 --> 00:47:07,115
Не, не.
Съпругът ми, хм ...
826
00:47:08,409 --> 00:47:09,661
Разделихме се.
827
00:47:09,744 --> 00:47:11,371
Той е в самолет.
828
00:47:11,454 --> 00:47:13,748
Самолет?
829
00:47:13,831 --> 00:47:17,960
Ралф, те ги носят
гривни, които видяхме по новините.
830
00:47:18,043 --> 00:47:19,336
Всички сте избрани?
831
00:47:19,420 --> 00:47:21,338
Защо не си
в онзи самолет с него?
832
00:47:21,422 --> 00:47:24,550
Синът ми, той има медицинско състояние,
за да не ни пуснат.
833
00:47:25,717 --> 00:47:27,219
О, какъв срам.
834
00:47:30,056 --> 00:47:31,974
Това е адски срамно.
835
00:47:38,731 --> 00:47:40,233
[плач на сирена]
836
00:47:58,835 --> 00:48:04,923
Saved Това спаси
Нещастник като мен ♪
837
00:48:05,007 --> 00:48:07,175
[въртене на хеликоптер]
838
00:48:30,115 --> 00:48:31,576
[гуми пищят]
839
00:48:33,536 --> 00:48:34,911
Хей! Хей!
840
00:48:34,996 --> 00:48:36,581
Не, чакай! Изчакайте!
841
00:48:39,041 --> 00:48:40,043
Мамка му.
842
00:48:41,960 --> 00:48:44,505
Работа,
глупаво лайно.
843
00:48:45,882 --> 00:48:47,884
[свирене на хип-хоп музика
на разстояние]
844
00:48:57,476 --> 00:49:00,563
[хора, бърборещи,
смее се]
845
00:49:10,782 --> 00:49:11,782
Накрая.
846
00:49:15,036 --> 00:49:16,996
[мобилен телефон звъни]
847
00:49:17,079 --> 00:49:19,289
- [ахна] Джон?
- Хей, Али?
848
00:49:19,373 --> 00:49:20,541
Чуваш ли ме?
849
00:49:20,625 --> 00:49:22,710
О, слава Богу.
Али, добре ли си?
850
00:49:22,793 --> 00:49:25,338
[изкривено]
Джон. Получихте ли моя текст?
851
00:49:25,420 --> 00:49:26,797
Хей, Али,
Не те чувам.
852
00:49:26,880 --> 00:49:28,507
- Здравейте?
- Къде сте момчета?
853
00:49:28,590 --> 00:49:30,802
- Ти при баща си ли си?
- Джон, ако ме чуеш ...
854
00:49:30,885 --> 00:49:33,137
- Не те чувам.
- ... моля, срещнете се при баща ми.
855
00:49:33,221 --> 00:49:34,764
- Натам се насочихме.
- Али ...
856
00:49:34,847 --> 00:49:36,224
- [звуков сигнал]
- [стене]
857
00:49:36,306 --> 00:49:37,766
[звуков сигнал]
858
00:49:39,434 --> 00:49:40,436
[вика]
859
00:49:41,436 --> 00:49:42,938
[въздиша]
860
00:49:43,021 --> 00:49:45,023
- Това татко ли е?
- Да, това е той.
861
00:49:45,108 --> 00:49:47,527
- Къде е той?
- Не знам. Телефонът не работи.
862
00:49:47,610 --> 00:49:49,653
- Искам да го видя.
- Знам.
863
00:49:49,737 --> 00:49:53,032
Ще се срещнем с него при дядо.
Всичко е наред. Ще ни срещне там.
864
00:49:58,286 --> 00:50:00,289
[бърборене,
смях продължава]
865
00:50:10,757 --> 00:50:13,094
- [експлозия]
- [жена наздраве]
866
00:50:13,177 --> 00:50:15,262
[всички аплодисменти]
867
00:50:15,346 --> 00:50:16,931
[жена 2]
Целуни ме по дупето, Кларк!
868
00:50:21,268 --> 00:50:23,730
Хайде, момчета. Всички вътре.
Трябва да се движим.
869
00:50:24,981 --> 00:50:26,356
Хей. Хей!
870
00:50:26,440 --> 00:50:27,442
Извинете ме.
871
00:50:28,568 --> 00:50:30,610
- Накъде си се запътил?
- Север.
872
00:50:30,695 --> 00:50:32,112
- Колко далеч?
- Канада.
873
00:50:32,195 --> 00:50:34,114
Можете ли да ме вземете
до Лексингтън, Кентъки?
874
00:50:34,197 --> 00:50:36,242
На път е там.
875
00:50:36,324 --> 00:50:37,702
Добре,
но трябва да влезеш сега.
876
00:50:37,784 --> 00:50:39,411
Благодаря ти.
Много благодаря.
877
00:50:44,708 --> 00:50:46,793
[двигателят стартира]
878
00:51:22,621 --> 00:51:23,623
Та какво правиш?
879
00:51:24,706 --> 00:51:25,708
Какво?
880
00:51:25,791 --> 00:51:27,168
Какво да правя?
881
00:51:30,797 --> 00:51:33,257
Избират хора
въз основа на техните професии.
882
00:51:33,340 --> 00:51:36,052
Подобно на майка ми, тя беше избрана
защото тя е лекар.
883
00:51:39,847 --> 00:51:43,184
Аз съм строителен инженер.
Изграждам сгради.
884
00:51:43,266 --> 00:51:46,061
Определено се нуждаем от тях.
885
00:51:47,271 --> 00:51:48,481
Хей, аз съм Джон.
886
00:51:48,563 --> 00:51:50,065
Колин.
887
00:51:50,148 --> 00:51:51,150
Радвам се да те видя.
888
00:51:51,233 --> 00:51:53,277
Вас, както и.
Вас, както и.
889
00:51:53,360 --> 00:51:56,489
Така че, ако майка ти е приета,
защо не си със семейството си?
890
00:51:58,990 --> 00:52:01,202
Не съм говорил с моя
семейство след седем години.
891
00:52:03,286 --> 00:52:05,289
Разбрах за всичко това
чрез сестра ми.
892
00:52:05,373 --> 00:52:08,751
Да Аз и майка ми,
имахме своите проблеми.
893
00:52:10,085 --> 00:52:12,003
Толкова за държане
недоволство, нали?
894
00:52:14,507 --> 00:52:15,882
Ами ти?
895
00:52:18,135 --> 00:52:20,137
Не обичам да летя.
Мислех да ходя.
896
00:52:20,221 --> 00:52:21,222
[смее се]
897
00:52:23,014 --> 00:52:26,309
Загубих жена си и сина си
във военната база,
898
00:52:26,393 --> 00:52:28,396
и се опитвам
да се срещнем с тях сега.
899
00:52:35,402 --> 00:52:36,987
Добре, вижте.
900
00:52:37,070 --> 00:52:39,239
Така че моето момче Мани
това е шофиране,
901
00:52:39,322 --> 00:52:41,492
той познава някои пилоти
в Канада.
902
00:52:41,576 --> 00:52:43,869
Ето къде
всички сме начело.
903
00:52:43,952 --> 00:52:46,079
Дават някои хора
кара до приютите.
904
00:52:46,163 --> 00:52:50,960
Но приютите са класифицирани.
Как въобще знаят къде отиват?
905
00:52:51,043 --> 00:52:53,461
Те проследяват
военни полети до Гренландия.
906
00:52:53,545 --> 00:52:54,672
Гренландия?
907
00:52:56,215 --> 00:52:57,632
Трябва да дойдете с нас.
908
00:52:57,717 --> 00:52:59,217
Не, благодаря,
909
00:52:59,302 --> 00:53:02,346
но трябва да намеря жена си
и семейство в Кентъки.
910
00:53:02,429 --> 00:53:04,306
Затова ги намерете и се запознайте
до нас след.
911
00:53:04,389 --> 00:53:06,309
Излитаме
от Осгуд.
912
00:53:06,391 --> 00:53:08,311
Това е малък град
точно през границата.
913
00:53:11,438 --> 00:53:13,231
Откъде знаеш
дори ще влезеш?
914
00:53:14,900 --> 00:53:16,610
Само по един начин
да разберете, нали?
915
00:53:59,653 --> 00:54:03,824
Знаеш ли, ще бъде трудно
стигна толкова далеч на север,
916
00:54:03,907 --> 00:54:05,701
чак до Лексингтън.
917
00:54:08,536 --> 00:54:10,539
Имам предвид,
тук е лудост.
918
00:54:12,333 --> 00:54:14,501
Сигурен ли си, че не искаш
просто елате с нас?
919
00:54:16,128 --> 00:54:18,463
Знаеш ли, да се качиш на самолет?
920
00:54:20,090 --> 00:54:24,177
Вече опитах това. Не работи,
така че просто трябва да стигна до баща ми.
921
00:54:24,260 --> 00:54:25,846
А, добре.
922
00:54:28,391 --> 00:54:29,557
[подиграва се]
923
00:54:32,478 --> 00:54:33,688
Ралф, какво е това?
924
00:54:37,233 --> 00:54:39,485
Просто ... не мога ...
925
00:54:39,568 --> 00:54:41,737
Не мога да повярвам на всички тях
войници на летището,
926
00:54:41,820 --> 00:54:43,989
че биха го направили
отвърни това момче.
927
00:54:44,072 --> 00:54:45,824
Имам предвид,
с такова лице?
928
00:54:47,867 --> 00:54:49,996
[жена] Тя вече каза
ти това се случи.
929
00:54:50,079 --> 00:54:51,998
Да, добре, може би ...
930
00:54:52,081 --> 00:54:54,625
може би ако имаше такива
различно семейство с него ...
931
00:54:59,422 --> 00:55:02,090
- [щракване на мигач]
- Какво правиш?
932
00:55:02,173 --> 00:55:04,010
Изчакайте. Какво правиш?
Защо спираш?
933
00:55:04,092 --> 00:55:05,219
Ралф!
934
00:55:07,887 --> 00:55:11,891
Вижте, съпругът ви, той ви изостави.
Но не трябва да се притеснявате.
935
00:55:11,976 --> 00:55:13,936
Ще взема твоя син
за безопасност, обещавам ви.
936
00:55:14,019 --> 00:55:15,478
Ще го взема
в този самолет.
937
00:55:15,563 --> 00:55:17,188
- Ралф. Изчакайте.
- Не. Не е нужно да ...
938
00:55:17,273 --> 00:55:18,733
Къде отиваш?
Боже мой!
939
00:55:18,815 --> 00:55:20,443
- [крещи]
- [Али] Излез бързо от колата!
940
00:55:20,525 --> 00:55:21,860
- Ралф.
- [Нейтън] Не!
941
00:55:21,943 --> 00:55:23,403
[Али, Нейтън
дишане тежко]
942
00:55:23,487 --> 00:55:25,239
- [Али] Не! Не! Не!
- [блъскане]
943
00:55:25,322 --> 00:55:26,574
- Отключи го, Джуди.
- Не.
944
00:55:26,657 --> 00:55:28,117
- Джуди, отключи вратата.
- Не.
945
00:55:28,199 --> 00:55:29,952
- Не отключвайте вратата!
- По дяволите, Джуди!
946
00:55:30,036 --> 00:55:32,579
- Отключете проклетата врата!
- [Али] Не го прави! Не отключвайте ...
947
00:55:32,663 --> 00:55:35,166
- [крещи] Не, не!
- Ела тук. Не искам да те нараня.
948
00:55:35,248 --> 00:55:36,583
[Али]
Не! Не идвам!
949
00:55:36,666 --> 00:55:38,626
Излез от колата.
Ела тук! Излез!
950
00:55:38,710 --> 00:55:40,795
- Ела тук. Не искам да те нараня.
- [Нейтън крещи]
951
00:55:40,880 --> 00:55:42,255
Ралф!
952
00:55:42,338 --> 00:55:43,548
- Излез от колата. Ела тук!
- Мамо!
953
00:55:43,632 --> 00:55:44,925
Излез от колата!
954
00:55:45,009 --> 00:55:46,635
- [крещи продължава]
- Не!
955
00:55:46,719 --> 00:55:48,512
- Хлапе, престани! Не!
- Не го вземайте! Не!
956
00:55:48,596 --> 00:55:50,181
- Спри се!
- Не го вземайте!
957
00:55:50,264 --> 00:55:51,931
- Мамо!
- [Ралф] Престани!
958
00:55:52,016 --> 00:55:54,351
- Не искам да те нараня, нали?
- [Джуди] Боже, съжалявам!
959
00:55:54,434 --> 00:55:56,478
- Не! Не! Мамо!
- Не искам да те нараня, нали?
960
00:55:56,561 --> 00:55:58,396
Ще се погрижа
на вашия син, обещавам.
961
00:55:58,481 --> 00:56:00,190
- Заключи вратата, Джуди.
- Не го вземайте!
962
00:56:00,273 --> 00:56:03,277
- Не, какво правиш? Отвори вратата!
- [Нейтън крещи]
963
00:56:03,360 --> 00:56:06,822
Нейтън, отвори вратата!
Отвори вратата!
964
00:56:06,905 --> 00:56:08,824
[крещи] Не!
965
00:56:08,907 --> 00:56:10,492
Не!
966
00:56:13,286 --> 00:56:14,288
Не!
967
00:56:15,081 --> 00:56:17,083
[задъхан]
968
00:56:20,376 --> 00:56:21,503
Спри се!
969
00:56:21,586 --> 00:56:24,005
Спри се! Спри се!
970
00:56:24,090 --> 00:56:26,592
- Спри, спри, спри!
- [клаксон]
971
00:56:30,012 --> 00:56:31,554
Спри се!
972
00:56:33,641 --> 00:56:34,849
Спри се!
973
00:56:37,018 --> 00:56:40,146
Какво да правя ...
[мърмори]
974
00:56:41,690 --> 00:56:42,942
[ридаене]
975
00:56:43,983 --> 00:56:45,318
Нейтън!
976
00:57:10,719 --> 00:57:11,887
Хей.
977
00:57:15,306 --> 00:57:16,516
Хей.
978
00:57:17,476 --> 00:57:18,476
От къде си?
979
00:57:22,606 --> 00:57:24,233
Аз съм от Атланта.
980
00:57:24,692 --> 00:57:25,693
Не.
981
00:57:28,362 --> 00:57:29,612
Не това, което питам.
982
00:57:32,699 --> 00:57:34,076
Къде си роден?
983
00:57:36,286 --> 00:57:38,371
Какво значение има?
984
00:57:38,454 --> 00:57:40,583
Важното е
не заслужавате тази група.
985
00:57:45,503 --> 00:57:46,547
Добре, слушай.
986
00:57:46,630 --> 00:57:47,965
Ще го дадеш
на мен.
987
00:57:50,217 --> 00:57:52,219
Не би ти свършило работа
всяко добро.
988
00:57:52,302 --> 00:57:53,804
На него има моето име.
989
00:57:54,804 --> 00:57:56,472
Няма да работи за вас.
990
00:57:56,556 --> 00:57:58,434
Ще ми дадеш
вашият лиценз също.
991
00:58:03,313 --> 00:58:05,023
[заеквам]
992
00:58:05,106 --> 00:58:06,317
Не искам никакви проблеми.
993
00:58:07,943 --> 00:58:09,445
Просто...
994
00:58:09,527 --> 00:58:11,905
- Хайде. Добре, слушай.
- [изстъргване на метал]
995
00:58:13,407 --> 00:58:16,869
Дайте ми проклетата група.
996
00:58:18,119 --> 00:58:19,496
Не ти давам
бандата.
997
00:58:21,248 --> 00:58:22,666
[Колин]
Хайде, момчета.
998
00:58:22,750 --> 00:58:24,668
Момчета, току-що каза
че няма да работи.
999
00:58:24,751 --> 00:58:25,835
[мъж 2]
Стой настрана!
1000
00:58:26,711 --> 00:58:29,632
[всички мърморене]
1001
00:58:33,260 --> 00:58:34,969
[жена крещи]
1002
00:58:42,686 --> 00:58:45,438
[мрънкането продължава]
1003
00:58:50,693 --> 00:58:52,487
- [тупане]
- Какво по дяволите?
1004
00:58:52,570 --> 00:58:54,072
[мрънкане]
1005
00:59:00,036 --> 00:59:01,789
[жена] О, Боже,
те се бият!
1006
00:59:10,255 --> 00:59:11,422
- Отбий!
- Опитвам се.
1007
00:59:19,139 --> 00:59:20,349
Внимавай!
1008
00:59:21,684 --> 00:59:22,768
[рохтене]
1009
00:59:22,851 --> 00:59:24,519
[писък на гуми]
1010
00:59:30,985 --> 00:59:33,070
[без звук]
1011
00:59:48,543 --> 00:59:51,880
[приглушено задъхване]
1012
00:59:53,840 --> 00:59:54,842
[стене]
1013
01:00:04,643 --> 01:00:07,396
[и двете мрънкат]
1014
01:00:20,826 --> 01:00:22,702
[мрънкането продължава]
1015
01:00:24,413 --> 01:00:25,998
[мъж 2]
Просто ни дайте групата!
1016
01:00:30,501 --> 01:00:32,795
[Джон задъхан]
1017
01:00:32,880 --> 01:00:34,088
[рохтене]
1018
01:00:37,050 --> 01:00:39,635
[вика]
1019
01:00:41,972 --> 01:00:44,807
[викането продължава]
1020
01:00:46,101 --> 01:00:47,978
- [костни счупвания]
- [мъжът крещи]
1021
01:00:49,896 --> 01:00:51,815
- [изсумтява]
- [удари]
1022
01:00:53,400 --> 01:00:54,735
[ахна]
1023
01:01:05,536 --> 01:01:08,373
[диша треперещо]
1024
01:01:24,597 --> 01:01:25,724
[стене]
1025
01:01:47,913 --> 01:01:51,041
[диша тежко,
изкривен]
1026
01:02:32,833 --> 01:02:34,626
[тътен]
1027
01:02:46,637 --> 01:02:48,474
[ридаене]
1028
01:03:04,447 --> 01:03:07,074
[звучи]
1029
01:03:14,458 --> 01:03:16,043
Имате нужда от пътуване?
1030
01:03:17,043 --> 01:03:18,961
- Къде отиваш?
- Aeropuerto.
1031
01:03:19,713 --> 01:03:21,130
Aeropuerto в Ноксвил?
1032
01:03:21,215 --> 01:03:23,675
- Си, Ноксвил. Добре?
- [жена] Sí.
1033
01:03:23,759 --> 01:03:24,842
Грации.
1034
01:03:31,849 --> 01:03:35,228
[Джуди] Тази гривна е счупена.
Няма да продължи.
1035
01:03:35,311 --> 01:03:38,023
Е, намери нещо.
Намерете ластик или нещо подобно.
1036
01:03:38,940 --> 01:03:41,275
- Просто го разберете.
- [тропане]
1037
01:03:45,155 --> 01:03:47,282
Не се притеснявай.
Ще бъде наред.
1038
01:03:51,869 --> 01:03:53,871
Ще видиш майка си
отново, добре?
1039
01:03:58,793 --> 01:04:00,170
Какво направи?
1040
01:04:00,253 --> 01:04:01,295
Какво направих?
1041
01:04:02,505 --> 01:04:04,882
Дадох ни шанс.
Дадох шанс на това момче.
1042
01:04:05,675 --> 01:04:07,344
О, мамка му. Добре.
1043
01:04:07,427 --> 01:04:09,179
[въртене на хеликоптер]
1044
01:04:09,929 --> 01:04:11,347
Добре, добре, добре.
1045
01:04:11,431 --> 01:04:13,057
[Джуди] Добре. Дръж се.
Нека да взема това нещо.
1046
01:04:20,523 --> 01:04:22,317
Просто го с ластик,
а?
1047
01:04:27,655 --> 01:04:29,407
Сега ме слушай.
1048
01:04:29,490 --> 01:04:33,244
Искаш да видиш майка си отново,
правиш точно както ти казвам.
1049
01:04:33,327 --> 01:04:35,831
Когато техните войници ви питат кои сме ние
сме, ние сме вашите родители.
1050
01:04:35,914 --> 01:04:37,456
Ти ме разбираш?
1051
01:04:37,541 --> 01:04:38,875
Разбираш ли ме?
1052
01:04:40,043 --> 01:04:42,963
Просто направете това, което той казва
и всичко ще бъде наред.
1053
01:04:44,715 --> 01:04:46,132
Добре. Хайде.
1054
01:04:46,882 --> 01:04:48,050
Да го направим.
1055
01:04:48,135 --> 01:04:50,804
- [викане, възклицание]
- [звучи]
1056
01:04:53,514 --> 01:04:55,016
[вика]
1057
01:04:55,099 --> 01:04:57,018
[охрана] Само избрани!
Бар кодове или гривни!
1058
01:04:58,436 --> 01:05:00,313
Когато се качим там,
покажи гривната си.
1059
01:05:00,396 --> 01:05:02,940
И ти ги показваш своите,
и не казвате нито дума. Чувате ли ме?
1060
01:05:03,025 --> 01:05:05,110
- Чувате ли ме? Не казвайте нито дума.
- Просто бъди лек, Ралф.
1061
01:05:07,778 --> 01:05:09,405
Архивирайте. Архивирайте.
1062
01:05:09,489 --> 01:05:11,032
[пазач] Да тръгваме. Да тръгваме.
1063
01:05:19,248 --> 01:05:20,958
[Ралф] Преминава.
Имаме гривни.
1064
01:05:21,043 --> 01:05:22,960
Тук имаме гривни.
Преминавайки.
1065
01:05:23,670 --> 01:05:25,297
Имаме гривна тук.
1066
01:05:25,380 --> 01:05:27,382
Тук имаме гривни.
Преминавайки.
1067
01:05:27,465 --> 01:05:30,385
Тук имаме гривни.
Преминавайки.
1068
01:05:30,469 --> 01:05:33,512
Тук имаме гривна.
Тук имаме гривни.
1069
01:05:33,597 --> 01:05:35,097
Преминавайки.
1070
01:05:35,181 --> 01:05:36,932
Не можете да преминете.
Само избрани.
1071
01:05:37,016 --> 01:05:38,559
Само избрани. Дръж се.
1072
01:05:38,643 --> 01:05:40,353
Само избрани, моля.
1073
01:05:41,063 --> 01:05:42,648
Покажи му гривната си.
1074
01:05:42,731 --> 01:05:43,981
Сър, какво ще кажете за неговото?
1075
01:05:44,065 --> 01:05:45,775
- Точно тук е.
- Добре. Нека да видя.
1076
01:05:45,858 --> 01:05:47,568
Това е моят син.
Това е жена ми.
1077
01:05:47,652 --> 01:05:49,487
Покажете му гривните си,
вашите китки.
1078
01:05:49,570 --> 01:05:52,407
- Добре. Проверете. Проверете.
- Хайде, Джуди. Да тръгваме.
1079
01:05:52,490 --> 01:05:54,659
Хей! Чакай чакай.
Ами твоята?
1080
01:05:54,742 --> 01:05:55,869
Трябват ми и трите.
1081
01:05:55,952 --> 01:05:57,536
Вижте, това е моят син,
моята съпруга.
1082
01:05:57,621 --> 01:06:00,039
- Сър, някой открадна мина по-рано.
- [Джуди мърмори]
1083
01:06:00,123 --> 01:06:01,375
Казвам ви, сър.
1084
01:06:01,458 --> 01:06:03,001
Някой е откраднал
моята гривна по-рано.
1085
01:06:03,085 --> 01:06:05,128
- Това е моето момче и това е жена ми.
- [ридания]
1086
01:06:05,211 --> 01:06:06,838
Моля те. Моля те.
1087
01:06:06,922 --> 01:06:08,590
Добре. Пусни ме
говори с моя командир.
1088
01:06:08,673 --> 01:06:10,717
Те не са моите родители.
1089
01:06:12,219 --> 01:06:14,929
- Не. Това е моят син, казвам ти.
- Взеха ме от майка ми.
1090
01:06:15,012 --> 01:06:16,722
Не, той просто се страхува.
Това е моят син.
1091
01:06:16,806 --> 01:06:18,349
- В момента е нервен ...
- [Нейтън] Не, не съм.
1092
01:06:18,432 --> 01:06:19,768
Аз съм твоята майка.
1093
01:06:19,851 --> 01:06:21,978
В момента просто се страхува.
Той се страхува.
1094
01:06:22,061 --> 01:06:24,438
- Дай ми китката си.
- Не, не, той ... Това е моето ...
1095
01:06:24,523 --> 01:06:26,440
[Джуди] Това е гривната
за семейството.
1096
01:06:27,108 --> 01:06:28,110
Сър ...
1097
01:06:28,193 --> 01:06:29,235
Депутати!
1098
01:06:29,318 --> 01:06:30,778
Не не не. Слушам.
1099
01:06:30,862 --> 01:06:32,405
- Той не е ваш.
- Те не са моите родители!
1100
01:06:32,489 --> 01:06:34,074
- Сигурност!
- Не не не! Моля те.
1101
01:06:34,157 --> 01:06:36,451
Нека го качим на самолет!
Нека го качим на самолет!
1102
01:06:36,534 --> 01:06:38,286
- Не! Това е моят син!
- [Джуди] Чакай!
1103
01:06:38,369 --> 01:06:40,539
Той е само на седем.
Той трябва да се качи на самолет!
1104
01:06:40,621 --> 01:06:43,083
- [Ралф] Провери гривната му.
- Хванах те. Всичко ще бъде наред.
1105
01:06:43,166 --> 01:06:45,460
Добре, ще разберем това.
Всичко е наред.
1106
01:06:46,670 --> 01:06:48,880
- Дай да ти видя китката, приятел.
- [скенер издава звуков сигнал]
1107
01:06:48,963 --> 01:06:50,340
Казва, че сте били отхвърлени.
1108
01:06:51,550 --> 01:06:53,510
Не изглеждаш много добре,
голямо момче.
1109
01:06:53,592 --> 01:06:56,554
Болен ли си? Всичко ще бъде
нали, добре? Не плачи.
1110
01:06:56,637 --> 01:06:59,349
Хайде.
Нека да разберем това.
1111
01:07:08,900 --> 01:07:12,528
[пеене на испански]
1112
01:07:15,907 --> 01:07:18,702
[шофьорът въздъхва,
говори испански]
1113
01:07:18,784 --> 01:07:20,704
- [клаксони]
- [въртене на хеликоптер]
1114
01:07:20,786 --> 01:07:22,371
Какво става?
1115
01:07:22,456 --> 01:07:25,958
[шофьор] Няма sé. Aeropuerto
все още на голямо разстояние.
1116
01:07:28,085 --> 01:07:30,045
- Не не не.
- Трябва да тръгвам.
1117
01:07:30,130 --> 01:07:32,132
[шофьор, жена
говори испански]
1118
01:07:33,300 --> 01:07:34,800
[клаксони]
1119
01:07:37,804 --> 01:07:39,264
[задъхан]
1120
01:07:51,443 --> 01:07:53,027
[бърборене по радиото]
1121
01:07:54,905 --> 01:07:56,364
[жена мърмори]
1122
01:07:57,490 --> 01:07:59,367
[вика]
1123
01:08:03,789 --> 01:08:06,333
Извинете ме! Очаквайте!
Очаквайте!
1124
01:08:06,416 --> 01:08:08,585
Извинете ме! Очаквайте!
1125
01:08:08,668 --> 01:08:09,668
Извинете ме!
1126
01:08:11,670 --> 01:08:14,465
Синът ми ... Мъж и жена,
взеха го.
1127
01:08:14,548 --> 01:08:17,092
Те казаха нещо за
идвайки тук за полет.
1128
01:08:17,176 --> 01:08:19,095
Госпожо, не ви чувам.
1129
01:08:19,179 --> 01:08:22,431
Взеха ми китката.
Вероятно сте го сканирали. Нейтън Гарити.
1130
01:08:22,515 --> 01:08:24,266
Имаме стотици деца
оттук.
1131
01:08:24,350 --> 01:08:27,395
Вижте, може би да опитате FEMA лагера
другата страна на улицата.
1132
01:08:31,440 --> 01:08:33,068
[виене на сирени]
1133
01:08:40,408 --> 01:08:43,703
[сирена]
1134
01:08:48,375 --> 01:08:49,751
Ход! Ход!
1135
01:08:49,835 --> 01:08:51,711
Трябва да попълните
този формуляр за съгласие.
1136
01:08:51,795 --> 01:08:54,338
Войникът на пункта
каза, че може да имаш сина ми тук.
1137
01:08:54,421 --> 01:08:56,216
- Трябва да изчакате на опашка.
- Слушай ме!
1138
01:08:56,298 --> 01:08:57,759
Трябва да изчакате на опашка!
1139
01:08:57,842 --> 01:08:59,927
- Трябва да намеря сина си.
- Правим всичко възможно.
1140
01:09:00,011 --> 01:09:02,847
Той е на седем години! Той ми беше отнет!
Просто някой да ме слуша!
1141
01:09:02,930 --> 01:09:04,682
Госпожо. Моля те.
Ела тук. Говори с мен.
1142
01:09:04,765 --> 01:09:06,685
- Какво става?
- Опитвам се да намеря сина си.
1143
01:09:06,768 --> 01:09:09,104
Той е на седем години. Той е диабетик.
Той ми беше отнет.
1144
01:09:09,186 --> 01:09:11,105
Някой каза
той може да е тук.
1145
01:09:11,189 --> 01:09:13,524
Ще ти помогна да намериш сина си,
но трябва да се успокоите. Следвай ме.
1146
01:09:18,238 --> 01:09:19,823
Да проверим
детската палатка.
1147
01:09:23,534 --> 01:09:24,786
- Където? Където?
- Точно тук.
1148
01:09:24,869 --> 01:09:25,871
- Този?
- Да.
1149
01:09:28,539 --> 01:09:30,625
- Виждате ли го?
- [Али] Ъъъ ...
1150
01:09:30,708 --> 01:09:32,836
- Не, той не е там.
- Да опитаме тук.
1151
01:09:32,918 --> 01:09:35,212
[бебешки плач]
1152
01:09:40,760 --> 01:09:41,761
Виждате ли го?
1153
01:09:41,845 --> 01:09:42,887
Не, той не е тук.
1154
01:09:46,056 --> 01:09:48,310
- Какво ще кажете тук?
- Не, той също не е тук.
1155
01:09:48,393 --> 01:09:50,145
Всичко е наред. Всичко е наред.
Ще го намерим.
1156
01:09:50,228 --> 01:09:51,770
Проверете това тук.
1157
01:10:09,079 --> 01:10:12,000
Натан! Нейтън.
1158
01:10:12,082 --> 01:10:15,002
- Мамо!
- Ох скъпа! Боже мой. [ридания]
1159
01:10:15,086 --> 01:10:16,087
Погледни ме.
1160
01:10:16,755 --> 01:10:17,922
О - Скъпа.
1161
01:10:18,923 --> 01:10:21,635
[ридаене] Съжалявам!
1162
01:10:23,094 --> 01:10:24,554
Боже мой!
1163
01:10:26,055 --> 01:10:27,515
Толкова съжалявам.
1164
01:10:28,265 --> 01:10:29,559
Толкова съжалявам.
1165
01:10:31,685 --> 01:10:34,439
Никога повече няма да позволя това да се случи.
Толкова съжалявам.
1166
01:10:37,024 --> 01:10:38,609
Добре съм, мамо.
1167
01:10:38,693 --> 01:10:40,487
Той е забележителен млад мъж.
1168
01:10:42,113 --> 01:10:43,948
- Ти си Алисън.
- Да.
1169
01:10:44,032 --> 01:10:47,202
Той е тип един диабет.
Трябва да проверя нивата му.
1170
01:10:47,284 --> 01:10:48,619
Той ни каза.
1171
01:10:48,703 --> 01:10:50,497
Проверихме нивата му два пъти.
1172
01:10:50,579 --> 01:10:52,539
Дадох му малко инсулин,
нова помпа.
1173
01:10:52,623 --> 01:10:54,542
Ако мога да те взема
да подпишете този формуляр за освобождаване,
1174
01:10:54,626 --> 01:10:56,877
Мога да ви преместя
в семейна палатка.
1175
01:10:56,962 --> 01:10:58,421
[Натан ридае]
1176
01:10:59,588 --> 01:11:02,801
Не, хм ... отиваме
на баща ми.
1177
01:11:02,884 --> 01:11:06,637
Загубих ... загубих съпруга си.
Ще го намерим.
1178
01:11:06,720 --> 01:11:08,264
Толкова съжалявам.
1179
01:11:08,347 --> 01:11:09,724
Къде живее баща ти?
1180
01:11:10,809 --> 01:11:13,520
В Лексингтън.
Близо до Лексингтън.
1181
01:11:13,603 --> 01:11:17,856
Добре. Може би мога да те накарам на
военен автобус, който се насочва в тази посока.
1182
01:11:17,940 --> 01:11:20,694
И аз също събрах a
седмично снабдяване с глюкозни раздели,
1183
01:11:20,777 --> 01:11:23,279
и инсулин,
и тест ленти, така че ...
1184
01:11:23,363 --> 01:11:26,824
Иска ми се да можех да ви дам
още, но това е всичко, което имаме.
1185
01:11:28,827 --> 01:11:30,619
[ридаене] Благодаря.
1186
01:12:15,539 --> 01:12:16,541
Здравейте?
1187
01:12:17,792 --> 01:12:19,043
Здравейте?
1188
01:12:24,631 --> 01:12:26,176
[рохтене]
1189
01:12:29,304 --> 01:12:31,555
[ахна, въздиша]
1190
01:12:44,485 --> 01:12:45,904
[дъвчене]
1191
01:13:00,667 --> 01:13:03,921
... виждам на камерата в този момент,
но градът предимно гори ...
1192
01:13:04,005 --> 01:13:07,341
Правителствата продължават да се борят
да съдържа социалния хаос ...
1193
01:13:07,425 --> 01:13:10,427
... отново този поток на живо
видео, което стана вирусно.
1194
01:13:10,511 --> 01:13:13,515
Трябва да ви предупредим,
тези изображения са обезпокоителни.
1195
01:13:13,597 --> 01:13:16,100
[човек снима] Всички
центъра на града гори, човече.
1196
01:13:16,184 --> 01:13:17,851
Виж това.
Има още един.
1197
01:13:17,935 --> 01:13:20,270
- [хората бърборят]
- [жената крещи]
1198
01:13:20,354 --> 01:13:22,689
Изчакайте. Идва ли това
към нас? Изчакайте. Боже ...
1199
01:13:22,774 --> 01:13:23,942
Йо, бягай!
1200
01:13:26,277 --> 01:13:28,279
Още едно потресаващо изображение ...
1201
01:13:28,363 --> 01:13:30,657
- [интервюиран] Понякога те слизат ...
- [диктор на новините] Леле.
1202
01:13:30,739 --> 01:13:33,576
[интервюиран] Те излизат от
никъде, знаеш ли? Няма предупреждение.
1203
01:13:33,659 --> 01:13:35,703
- Просто се опитваме да се справим.
- Да.
1204
01:13:35,787 --> 01:13:37,412
[интервюиран] И, ъъъ ...
1205
01:13:37,497 --> 01:13:40,416
като имаме в задната част на главата си
че утре сме ...
1206
01:13:40,500 --> 01:13:43,502
Всичко ще бъде за нищо.
1207
01:13:49,884 --> 01:13:51,636
[раздразнено дишане]
1208
01:13:57,934 --> 01:13:59,810
[мрънкане]
1209
01:14:14,242 --> 01:14:17,287
[задъхан]
1210
01:14:20,914 --> 01:14:24,085
[изсумтява силно]
1211
01:15:12,466 --> 01:15:13,635
[камбанки за мобилен телефон]
1212
01:15:18,514 --> 01:15:19,515
[въздиша]
1213
01:15:20,099 --> 01:15:21,475
Сега идва.
1214
01:15:48,752 --> 01:15:50,212
[мъж] Какъв куп глупости.
1215
01:15:54,466 --> 01:15:57,804
[мъж 2] Изглежда, че ще трябва
потопете се в спестяванията ми за този следващ кръг.
1216
01:15:59,805 --> 01:16:01,682
[човек въздъхва]
1217
01:16:01,765 --> 01:16:05,103
Вие сте сами.
Къде е Алисън?
1218
01:16:05,185 --> 01:16:07,438
- Къде е тя?
- Надявах се тя да е тук.
1219
01:16:07,521 --> 01:16:09,815
Защо приятелите ми останаха тук
гледане на дете
1220
01:16:09,899 --> 01:16:12,902
докато дъщеря ми и внук
са там сами,
1221
01:16:12,985 --> 01:16:15,154
и аз съм тук
няма начин да ги намерите?
1222
01:16:15,238 --> 01:16:18,408
Загубихме се на летището,
и тя ми остави бележка за среща с нея тук.
1223
01:16:18,490 --> 01:16:20,451
[въздъхва] Майната му.
1224
01:16:23,912 --> 01:16:25,456
[мъж 3]
Може би трябва да отидем.
1225
01:16:25,539 --> 01:16:28,167
Тя ми каза, че си
връщайки се обратно.
1226
01:16:28,251 --> 01:16:30,795
Нека позная,
имали ли сте друга битка?
1227
01:16:30,877 --> 01:16:34,256
И двамата искаме едно и също нещо,
добре, за да стигнат безопасно тук.
1228
01:16:34,340 --> 01:16:36,801
Така че защо да не опитаме
да работим заедно?
1229
01:16:36,884 --> 01:16:38,051
Добре.
1230
01:16:38,136 --> 01:16:40,555
Добре.
Опитахте ли стационарния телефон?
1231
01:16:41,639 --> 01:16:44,100
Продължавай. опитах
отново преди около час.
1232
01:16:44,182 --> 01:16:45,935
Продължава
направо на гласова поща.
1233
01:16:46,019 --> 01:16:48,438
Или разбирате това
глупаво правителствено послание.
1234
01:16:50,189 --> 01:16:53,650
[мрънка] Боже, ще си помислите
технологията ще работи при извънредни ситуации.
1235
01:16:58,573 --> 01:16:59,573
Хей.
1236
01:17:01,868 --> 01:17:02,952
Какво ти се е случило?
1237
01:17:03,036 --> 01:17:04,828
- Нищо.
- Хайде.
1238
01:17:05,747 --> 01:17:07,206
[въздиша]
1239
01:17:07,289 --> 01:17:08,791
Денят беше дълъг.
1240
01:17:11,043 --> 01:17:12,795
Просто ги искам обратно.
Аз просто...
1241
01:17:59,759 --> 01:18:02,427
[Али] Добре, там има телефон за връзка.
Нека опитаме това.
1242
01:18:09,560 --> 01:18:10,560
Да.
1243
01:18:11,895 --> 01:18:13,773
[телефон звъни]
1244
01:18:16,274 --> 01:18:19,529
Здравейте? Където? Остане там.
Стой точно там.
1245
01:18:19,612 --> 01:18:22,030
- Къде са те?
- По пътя. Да тръгваме.
1246
01:18:38,672 --> 01:18:39,673
[въздиша]
1247
01:18:40,675 --> 01:18:41,676
Хей.
1248
01:18:43,761 --> 01:18:45,137
[и двамата пъшкат]
1249
01:18:45,220 --> 01:18:48,099
[Джон въздъхва, диша тежко]
1250
01:18:51,394 --> 01:18:53,729
Съжалявам, скъпа.
Опитах. Опитах.
1251
01:18:55,314 --> 01:18:56,524
Знам. Всичко е наред.
1252
01:18:57,524 --> 01:18:58,525
Хлапе.
1253
01:18:58,609 --> 01:19:00,235
- Как си?
- Добре.
1254
01:19:00,319 --> 01:19:02,070
А? Тук.
1255
01:19:02,154 --> 01:19:05,365
Ела тук.
Как си? Добре?
1256
01:19:05,449 --> 01:19:07,493
Благодаря, че се грижите
майка ти, приятел.
1257
01:19:11,913 --> 01:19:13,457
[диша тежко]
1258
01:19:13,541 --> 01:19:14,917
Здравей татко.
1259
01:19:15,001 --> 01:19:17,002
- Хей, слънчоглед.
- [Али плаче]
1260
01:19:23,676 --> 01:19:25,886
[диша дълбоко] О.
1261
01:19:30,765 --> 01:19:32,976
Хайде, скъпа.
Нека ви приберем вкъщи.
1262
01:19:33,560 --> 01:19:35,020
Добре.
1263
01:19:37,939 --> 01:19:39,192
Хайде.
1264
01:19:40,234 --> 01:19:42,194
[плачът продължава]
1265
01:19:42,278 --> 01:19:45,698
Добре, добре дошли. Гладен ли си?
Какво искаш да ядеш?
1266
01:19:45,780 --> 01:19:47,824
- Палачинки.
- Палачинки. Сироп?
1267
01:19:47,908 --> 01:19:48,993
- Да!
- Да!
1268
01:19:49,076 --> 01:19:50,744
- Не.
- Не.
1269
01:19:50,828 --> 01:19:52,537
- Не. Забравих.
- Нямаме достатъчно инсулин, какъвто е.
1270
01:19:52,622 --> 01:19:53,914
Ау!
1271
01:19:53,997 --> 01:19:56,250
- Тук имам лекарствата му.
- Ти правиш?
1272
01:19:56,333 --> 01:19:59,670
Да Беше извън хладилника за
дълго време, но все пак трябва да е добре.
1273
01:19:59,753 --> 01:20:00,755
Благодаря ти.
1274
01:20:02,797 --> 01:20:05,592
[Бащата на Али]
Помните ли къде отива това?
1275
01:20:05,676 --> 01:20:08,386
- Какво искаш? Малко вода?
- Малко вода, да.
1276
01:20:09,305 --> 01:20:10,805
Браво. Добре!
1277
01:20:10,890 --> 01:20:13,059
- Толкова добре?
- Да! Перфектно.
1278
01:20:13,141 --> 01:20:16,229
- "Perfectomundo."
- Трябва да проверим новините.
1279
01:20:16,311 --> 01:20:18,439
Какво мислиш?
1280
01:20:18,523 --> 01:20:22,068
[диктор на новините] Приблизително в 8:47 сутринта
Източно стандартно време утре,
1281
01:20:22,150 --> 01:20:24,904
най-големият фрагмент от
Очаква се Кларк да кацне
1282
01:20:24,987 --> 01:20:27,448
някъде между
Северна Африка и Европа.
1283
01:20:27,532 --> 01:20:30,701
Проследяване на космически агенции
този фрагмент предсказват
1284
01:20:30,784 --> 01:20:35,206
събитие на ниво изчезване
да се разпростре по целия свят,
1285
01:20:35,288 --> 01:20:38,251
давайки ограничения брой
хора, избрани от техните умения
1286
01:20:38,333 --> 01:20:40,418
най-големият шанс
на оцеляване.
1287
01:20:40,502 --> 01:20:44,172
Тук отново е класифициран
кадри, открити по-рано днес
1288
01:20:44,256 --> 01:20:49,052
показващ изтънчеността на пет бункера
близо до военновъздушната база Туле в Гренландия.
1289
01:20:49,136 --> 01:20:50,805
[Джон] Те са в Гренландия.
1290
01:20:50,887 --> 01:20:52,890
Построен през Студената война
в случай на ядрени отпадъци ...
1291
01:20:52,974 --> 01:20:55,141
- Той беше прав.
- Кой беше прав?
1292
01:20:55,225 --> 01:20:57,310
... бункерите са самодостатъчни
с подземни резервоари за вода ...
1293
01:20:57,395 --> 01:20:59,564
Просто това
наистина добър човек.
1294
01:20:59,646 --> 01:21:02,692
... хидропонни ферми за семена,
медицински консумативи и кислородни генератори.
1295
01:21:02,774 --> 01:21:05,403
- Много добро, което ще ни донесе сега.
- Кадрите са по-стари от мен.
1296
01:21:05,485 --> 01:21:07,195
Кой знае
в каква форма е?
1297
01:21:07,279 --> 01:21:08,780
Поне тук
ще бъдем заедно.
1298
01:21:10,115 --> 01:21:11,324
Какво правиш, Джон?
1299
01:21:12,409 --> 01:21:14,287
Има и друг начин
за да стигнем там.
1300
01:21:14,369 --> 01:21:16,706
- Където?
- В Гренландия.
1301
01:21:16,788 --> 01:21:18,916
Отиват пилоти
от горе в Канада.
1302
01:21:19,000 --> 01:21:20,751
Вземат хора.
Те не са военни.
1303
01:21:20,835 --> 01:21:23,503
Вижте, току-що свърши
12 часа до Osgoode.
1304
01:21:23,587 --> 01:21:25,338
Но можем да го направим след девет.
1305
01:21:25,422 --> 01:21:27,716
И след това е още шест
осем часа за полета.
1306
01:21:28,426 --> 01:21:30,552
Можем да направим това.
1307
01:21:30,636 --> 01:21:32,637
Моята гривна. Ами ако не ни пуснат вътре?
Вече са сигнализирали Нейтън.
1308
01:21:32,721 --> 01:21:34,472
Скъпа, това е единственият ни шанс.
1309
01:21:34,556 --> 01:21:37,350
А сега слушай. Можем или да останем
тук или можем да опитаме.
1310
01:21:37,435 --> 01:21:40,770
Но ако го опитаме,
Кълна се, че ще ни вкара в тези бункери.
1311
01:21:41,980 --> 01:21:44,024
Но ако ще тръгнем,
1312
01:21:44,108 --> 01:21:45,650
трябва да тръгваме сега.
1313
01:21:47,485 --> 01:21:48,988
- Добре.
- Добре.
1314
01:21:49,070 --> 01:21:50,948
- Добре. Хайде да го направим.
- Добре.
1315
01:21:51,032 --> 01:21:52,992
Нейтън, нека се приготвим.
Оставихме малко дрехи в стаята за гости.
1316
01:21:53,074 --> 01:21:54,618
Ами палачинките?
1317
01:21:54,702 --> 01:21:57,162
Ще ги направя. Не се притеснявайте.
Те са на път.
1318
01:22:06,087 --> 01:22:07,881
- [вода тече]
- [Али] Добре, Нейтън.
1319
01:22:07,965 --> 01:22:09,591
Продължавай,
свали си дрехите.
1320
01:22:09,675 --> 01:22:11,510
Ето.
Добре, влез.
1321
01:22:11,594 --> 01:22:13,595
Шампоанът е там.
Хвани това.
1322
01:22:13,679 --> 01:22:15,972
Добре. Продължавай.
Измийте се.
1323
01:22:18,016 --> 01:22:19,018
Добра работа.
1324
01:22:19,894 --> 01:22:21,186
- Добре. Побързай.
- [въздиша]
1325
01:22:26,817 --> 01:22:28,569
- Хей.
- [конски клъстери]
1326
01:22:32,280 --> 01:22:33,448
[удари]
1327
01:22:35,784 --> 01:22:36,786
[въздиша]
1328
01:22:37,744 --> 01:22:39,454
Вие се нуждаете
да си събереш дрехи, Дейл.
1329
01:22:39,537 --> 01:22:41,832
Едва имаме достатъчно време
както е.
1330
01:22:41,916 --> 01:22:44,542
А, някой трябва да остане
и гледайте Бек.
1331
01:22:44,627 --> 01:22:47,087
Мери щеше да ме убие
ако го оставих.
1332
01:22:47,921 --> 01:22:50,548
Човече, тя прекара часове
тук.
1333
01:22:50,632 --> 01:22:55,387
Сега не мога да отделя миризмата
от спомена ми за нея вече.
1334
01:22:55,470 --> 01:22:56,889
Боже.
1335
01:22:56,971 --> 01:22:58,599
Сено и конски лайна.
1336
01:23:00,184 --> 01:23:02,019
Дейл,
1337
01:23:02,103 --> 01:23:05,021
това не е някаква буря
можете да излезете.
1338
01:23:07,274 --> 01:23:08,274
Виж...
1339
01:23:09,777 --> 01:23:12,529
Не сгъвам
когато нещата загрубеят.
1340
01:23:15,783 --> 01:23:18,661
Знам, че браковете ви
беше на скалите.
1341
01:23:18,743 --> 01:23:20,912
Всеки брак
минава през лайна.
1342
01:23:20,996 --> 01:23:23,666
Всеки брак
минава през лайна.
1343
01:23:23,748 --> 01:23:28,337
Това не означава, че трябва да стигнете
скочи в леглото на друга жена.
1344
01:23:31,256 --> 01:23:32,757
Прав си. Направих.
1345
01:23:34,385 --> 01:23:37,762
И ще трябва да живея с
това до края на живота ми.
1346
01:23:38,847 --> 01:23:41,266
Не очаквам
твоята прошка, Дейл.
1347
01:23:42,600 --> 01:23:45,395
Но ако разбера едно нещо правилно,
1348
01:23:45,479 --> 01:23:48,815
Ще взема сина си
и жена ми в този бункер.
1349
01:23:51,193 --> 01:23:52,610
[стъпки]
1350
01:24:03,122 --> 01:24:04,539
Моля, елате с нас.
1351
01:24:05,457 --> 01:24:06,876
Не.
1352
01:24:06,958 --> 01:24:09,127
Защо си
толкова упорит? Просто ела.
1353
01:24:09,211 --> 01:24:10,837
Ти знаеш
ще умреш тук, Дейл.
1354
01:24:10,921 --> 01:24:12,881
Разбира се, че ще.
1355
01:24:12,965 --> 01:24:16,844
Днес, утре, след 10 години,
не ми прави разлика.
1356
01:24:16,926 --> 01:24:20,014
Моята Мери отиде в рая
на това място.
1357
01:24:22,182 --> 01:24:24,601
И когато добрият Господ е готов
за да се присъединя към нея,
1358
01:24:24,685 --> 01:24:28,104
Ще бъда тук
и на това място ...
1359
01:24:29,648 --> 01:24:31,149
опаковани торби.
1360
01:24:33,569 --> 01:24:35,445
[бум]
1361
01:24:39,073 --> 01:24:41,076
[тътен]
1362
01:24:43,412 --> 01:24:45,122
[конски хленчета]
1363
01:24:46,122 --> 01:24:47,207
[Джон] Нейтън!
1364
01:24:52,128 --> 01:24:53,296
Нейтън!
1365
01:24:56,841 --> 01:24:58,092
Нейтън!
1366
01:24:58,176 --> 01:25:00,179
- Хей. Кидо, наранен ли си?
- [хленчене]
1367
01:25:00,261 --> 01:25:02,515
- [Джон въздъхва]
- [Али] Колко близо според вас е този удар?
1368
01:25:02,597 --> 01:25:04,140
Нещо ви е ударило?
Това беше близо.
1369
01:25:04,225 --> 01:25:06,435
[задъхан] Добре,
трябва да се махнем оттук сега.
1370
01:25:06,519 --> 01:25:08,770
Вземи камиона ми.
Има пълен резервоар с газ.
1371
01:25:14,609 --> 01:25:16,612
[Али] Дръж, дръж.
Позволете ми да взема вашия бустер.
1372
01:25:17,488 --> 01:25:19,113
[Али] Нагоре върви.
1373
01:25:21,867 --> 01:25:23,786
Грижи се за тях.
1374
01:25:24,619 --> 01:25:25,621
Аз ще.
1375
01:25:25,703 --> 01:25:27,832
Знам, че ще го направиш, синко.
1376
01:25:32,127 --> 01:25:33,127
Чао.
1377
01:25:36,131 --> 01:25:37,298
[вратата се затваря]
1378
01:25:43,096 --> 01:25:45,349
Кога ще те видя някога
пак дядо?
1379
01:25:47,268 --> 01:25:48,394
- [мърмори]
- Дядо ...
1380
01:25:48,476 --> 01:25:50,395
Да, доста скоро.
1381
01:25:50,479 --> 01:25:54,108
Всичко това издъхва, ще дойда
нагоре, посетете вас и полярните мечки.
1382
01:25:55,109 --> 01:25:56,652
Полярни мечки?
1383
01:25:56,734 --> 01:25:59,822
Е, да. Ти отиваш
до Северния полюс, нали?
1384
01:25:59,904 --> 01:26:02,699
Поздравете Дядо Коледа за мен.
1385
01:26:02,783 --> 01:26:05,703
[шепне] Кажи му
Все още ме е яд за въглищата.
1386
01:26:14,252 --> 01:26:15,253
[вратата се затваря]
1387
01:26:19,716 --> 01:26:22,845
Обичам те, слънчогледе.
1388
01:26:24,512 --> 01:26:25,972
И аз те обичам, татко.
1389
01:26:36,317 --> 01:26:37,984
Мама щеше да се гордее.
1390
01:26:39,360 --> 01:26:40,362
От какво?
1391
01:26:41,322 --> 01:26:42,989
Завършихте къщата.
1392
01:26:43,073 --> 01:26:44,533
- [смее се]
- [смее се]
1393
01:26:47,619 --> 01:26:48,828
[ридания]
1394
01:26:48,912 --> 01:26:49,913
Чао.
1395
01:26:54,126 --> 01:26:55,627
[двигателят стартира]
1396
01:27:13,770 --> 01:27:15,146
[Натан] Чао, дядо.
1397
01:27:29,828 --> 01:27:32,331
[далечен тътен]
1398
01:28:03,695 --> 01:28:05,738
Приятелят ми Теди казва
1399
01:28:05,823 --> 01:28:08,701
животът ти мига отпред
на очите ти, когато умреш.
1400
01:28:12,287 --> 01:28:16,125
Мисля, че би било по-добре, ако
направи това, докато си живял.
1401
01:28:16,207 --> 01:28:19,377
По този начин можете да видите всичко
добрите спомени и бъдете щастливи.
1402
01:28:21,296 --> 01:28:23,548
Харесвам тази идея много.
1403
01:28:23,631 --> 01:28:24,632
Аз също.
1404
01:28:25,426 --> 01:28:27,427
Как стана така умен?
1405
01:28:40,356 --> 01:28:43,527
[жена, водеща на новини] Световни лидери
бъркайте се, за да създадете импровизирани приюти
1406
01:28:43,609 --> 01:28:46,697
като най-големия фрагмент на Кларк,
вече считан за планетен убиец,
1407
01:28:46,779 --> 01:28:49,908
е на целта да се удари
след по-малко от 15 часа.
1408
01:28:49,992 --> 01:28:51,784
- Други избрани длъжностни лица са ...
- [щракване]
1409
01:28:51,868 --> 01:28:54,287
[мъжки диктор] Номерът
липсващите са до един милион
1410
01:28:54,371 --> 01:28:55,997
след удара в Токио
по рано днес.
1411
01:28:56,081 --> 01:28:57,957
- [Йоан] Исусе.
- [щракване]
1412
01:28:58,042 --> 01:28:59,792
[„Разкажи, сякаш го чувствам“ от
Джони Съмърс свири по радиото]
1413
01:28:59,877 --> 01:29:01,545
Накрая.
1414
01:29:01,627 --> 01:29:03,588
Поне слизат
с бандата, която все още свири.
1415
01:29:03,671 --> 01:29:05,381
Вярно е.
1416
01:29:05,466 --> 01:29:08,426
♪ Не ме интересува дали
Целият широк свят знае ♪
1417
01:29:08,510 --> 01:29:09,802
Искам да го кажа ... ♪
1418
01:29:09,886 --> 01:29:11,012
[смее се]
1419
01:29:12,597 --> 01:29:14,099
Какво?
1420
01:29:14,182 --> 01:29:17,185
Помниш ли
за първи път срещнахте майка ми?
1421
01:29:17,269 --> 01:29:18,686
О [смее се]
1422
01:29:18,770 --> 01:29:20,229
Тя беше с килт!
1423
01:29:20,314 --> 01:29:22,440
Килт.
Как можех да забравя?
1424
01:29:22,524 --> 01:29:24,234
Тя те искаше
да се чувствам като у дома си.
1425
01:29:24,318 --> 01:29:26,069
Тя ме накара да се чувствам като у дома си,
това е сигурно.
1426
01:29:26,153 --> 01:29:28,654
Не забравяйте, че тя ме накара да опитам
да направиш хвърлянето на Highland?
1427
01:29:28,738 --> 01:29:31,074
- [смее се]
- Както знам как да правя хвърлянето на Хайленд.
1428
01:29:31,158 --> 01:29:33,534
[песента продължава]
1429
01:29:33,618 --> 01:29:36,121
А, тя беше добра жена,
майка ти.
1430
01:29:45,088 --> 01:29:47,507
Чух те как говориш
на баща ми в плевнята.
1431
01:29:50,176 --> 01:29:51,177
Джон.
1432
01:29:54,264 --> 01:29:57,225
Аз съм също толкова виновен
за нас.
1433
01:29:57,935 --> 01:30:00,145
Не, Али.
1434
01:30:00,813 --> 01:30:01,814
Не.
1435
01:30:01,896 --> 01:30:04,483
Без значение колко лошо стана ...
1436
01:30:05,484 --> 01:30:07,110
Прекосих линия,
1437
01:30:08,153 --> 01:30:10,197
а ти не го направи.
1438
01:30:13,449 --> 01:30:14,618
[Али] Слушай.
1439
01:30:16,328 --> 01:30:18,329
прав съм
където искам да бъда ...
1440
01:30:21,457 --> 01:30:22,960
с теб...
1441
01:30:23,961 --> 01:30:25,628
и Нейтън.
1442
01:30:29,841 --> 01:30:30,842
Добре.
1443
01:30:42,270 --> 01:30:44,189
[Джон] Ах, страхотно.
1444
01:30:44,273 --> 01:30:47,859
Това е ... [въздъхва] Това е
само магистрала на север в рамките на 50 мили.
1445
01:30:47,943 --> 01:30:49,610
[въртене на хеликоптер]
1446
01:30:52,780 --> 01:30:54,699
[хората викат]
1447
01:31:00,372 --> 01:31:04,960
[човек от PA] Моля, запазете спокойствие
и останете в колата си.
1448
01:31:05,042 --> 01:31:08,212
Моля, запазете спокойствие
и останете в колата си.
1449
01:31:08,296 --> 01:31:11,507
Работим толкова бързо, колкото
възможно да се разчисти магистралата.
1450
01:31:15,011 --> 01:31:18,306
- [човек] Пътят блокиран ли е?
- Да. Това е катастрофа.
1451
01:31:19,515 --> 01:31:21,268
Какво е?
Какво става?
1452
01:31:21,350 --> 01:31:25,314
- Влак дерайлира през магистралата.
- [аларма]
1453
01:31:26,564 --> 01:31:28,609
[мъжки записан глас]
Това е аварийно предупреждение.
1454
01:31:28,692 --> 01:31:31,737
Очакват се малки разтопени отломки
да падне в щата Ню Йорк ...
1455
01:31:31,819 --> 01:31:34,030
- Не сме ли там?
- Да.
1456
01:31:34,113 --> 01:31:35,489
Потърсете подслон незабавно.
1457
01:31:36,283 --> 01:31:37,743
Не стойте на открито.
1458
01:31:39,077 --> 01:31:40,621
[Али крещи]
1459
01:31:40,703 --> 01:31:42,497
- Незабавно потърсете подслон.
- [и двамата ахнат]
1460
01:31:42,581 --> 01:31:44,707
- [крещи]
- [Джон] Излизаме оттук.
1461
01:31:44,791 --> 01:31:46,001
Боже мой! Джон, тръгвай!
1462
01:31:46,083 --> 01:31:47,336
Хайде.
1463
01:31:47,418 --> 01:31:48,962
Малки разтопени отломки ...
1464
01:31:49,046 --> 01:31:50,838
[Али] Слез на пода!
1465
01:31:53,466 --> 01:31:55,426
[клаксони]
1466
01:31:59,931 --> 01:32:01,057
[пищи]
1467
01:32:14,195 --> 01:32:16,323
[Джон]
Удрят навсякъде!
1468
01:32:16,405 --> 01:32:18,492
Влез отзад!
Покрийте Нейтън!
1469
01:32:18,574 --> 01:32:20,243
Ще се опитам да намеря подслон!
1470
01:32:20,327 --> 01:32:22,162
[Али] Слез долу!
Слез долу, хайде!
1471
01:32:22,246 --> 01:32:24,247
[мъжки записан глас
продължава, неясно]
1472
01:32:26,667 --> 01:32:28,877
[хора крещят, викат]
1473
01:32:54,528 --> 01:32:55,612
Стой долу!
1474
01:33:04,578 --> 01:33:05,913
Има мост. Чакай.
1475
01:33:09,042 --> 01:33:10,252
Трябва да вървим бързо!
1476
01:33:12,796 --> 01:33:14,715
Хайде. Бързо, бързо, бързо.
1477
01:33:14,797 --> 01:33:16,132
Добре? Да тръгваме.
1478
01:33:16,216 --> 01:33:18,135
Бързо, бързо, бързо!
Хайде!
1479
01:33:22,514 --> 01:33:24,349
[крещи]
1480
01:33:24,432 --> 01:33:27,144
[Джон] Добре. Хайде.
Добре. Качи се под гредите.
1481
01:33:27,226 --> 01:33:28,811
Добре. Хайде.
Хайде.
1482
01:33:30,396 --> 01:33:31,605
Ела тук.
1483
01:33:33,024 --> 01:33:34,859
Хайде!
Къде отиваш?
1484
01:33:38,322 --> 01:33:40,323
Хей! Хей!
1485
01:33:43,784 --> 01:33:44,911
Джон!
1486
01:33:45,912 --> 01:33:47,456
[мрънкане]
1487
01:33:47,538 --> 01:33:50,375
[вика, стене]
1488
01:33:50,458 --> 01:33:51,792
- Всичко е наред. Всичко е наред.
- [ридания]
1489
01:33:51,877 --> 01:33:54,421
Хей. Хайде човече! Събудете се!
1490
01:33:54,503 --> 01:33:56,672
- Хайде!
- [шофьор стене]
1491
01:33:56,756 --> 01:33:58,550
Добре. Да те вземем
оттук.
1492
01:33:58,632 --> 01:34:00,217
Хайде. [рохтене]
1493
01:34:05,265 --> 01:34:07,225
[далечен бум]
1494
01:34:09,185 --> 01:34:10,436
- Добре ли си?
- Да.
1495
01:34:15,900 --> 01:34:17,903
[стене]
1496
01:34:31,707 --> 01:34:33,667
Да тръгваме.
1497
01:34:33,752 --> 01:34:35,712
[жена по радио]
Това е Рочестър, Ню Йорк.
1498
01:34:35,796 --> 01:34:39,673
Всичко на юг
от нашето местоположение гори.
1499
01:34:39,757 --> 01:34:41,176
Някой там?
1500
01:34:41,967 --> 01:34:43,136
Някой да го направи?
1501
01:34:44,136 --> 01:34:46,264
Ако някой слуша ...
1502
01:34:46,347 --> 01:34:50,143
[въздъхва] „Третият ангел
затръби си тръба,
1503
01:34:50,226 --> 01:34:54,355
и страхотна звезда, пламнала като
факла, паднала от небето.
1504
01:34:54,439 --> 01:34:56,817
И го нарекоха Пелин. "
1505
01:34:56,899 --> 01:34:58,944
Моите мисли и молитви
са с всички вас.
1506
01:35:53,832 --> 01:35:56,042
[мъжки диктор] Ние сме
нарязване на живо на Юрий Леонов,
1507
01:35:56,126 --> 01:35:59,171
който е на път да даде
Официално изявление на НАСА.
1508
01:36:00,046 --> 01:36:01,506
[щракане на капаци
на излъчване]
1509
01:36:01,590 --> 01:36:03,716
[Леонов прочиства гърлото]
Добър вечер.
1510
01:36:03,800 --> 01:36:08,971
Приблизително в 8:47 сутринта
Източно стандартно време,
1511
01:36:09,055 --> 01:36:12,184
ъ-ъ, най-големият фрагмент на Кларк
ще кацне близо до Западна Европа ...
1512
01:36:12,266 --> 01:36:13,935
Имаме ли достатъчно време?
1513
01:36:14,019 --> 01:36:16,313
... задействане
поредица от събития.
1514
01:36:16,395 --> 01:36:19,356
Не знам. Имаме малко повече от шест часа.
Да, все още можем да се справим.
1515
01:36:19,440 --> 01:36:21,734
[Леонов]
Широкият девет мили фрагмент,
1516
01:36:21,818 --> 01:36:24,988
по-голям от астероида
които са убили динозаврите,
1517
01:36:25,070 --> 01:36:28,533
ще унищожи по-голямата част от Европа
при удар,
1518
01:36:28,617 --> 01:36:33,329
причинявайки сеизмични събития, които ще
генерират цунами с височина 1000 фута
1519
01:36:33,412 --> 01:36:39,127
и 900-градусови повърхностни ветрове, пътуващи
по-бърза от скоростта на звука.
1520
01:36:39,211 --> 01:36:43,340
[прекъсване на гласа] В рамките на часове,
всички континенти ще горят,
1521
01:36:43,422 --> 01:36:48,094
тъй като разтопените отломки от удара валят
надолу от горните слоеве на атмосферата.
1522
01:36:48,177 --> 01:36:51,055
Подобно на предишния,
ъъъ, изчезване
1523
01:36:51,139 --> 01:36:56,560
това ще убие повече от 75% от
целия растителен и животински живот на Земята.
1524
01:36:56,645 --> 01:36:58,145
Изключете това нещо.
1525
01:36:59,064 --> 01:37:01,149
Къде е по дяволите
това летище?
1526
01:37:08,823 --> 01:37:10,449
Какво е това?
Точно там ли е?
1527
01:37:14,078 --> 01:37:15,329
Те излитат!
1528
01:37:15,412 --> 01:37:17,164
Не, трябва да има още.
Да тръгваме.
1529
01:37:17,248 --> 01:37:18,500
Дръж се, Нейтън!
1530
01:37:18,582 --> 01:37:20,210
- [обороти на двигателя]
- [гуми пищят]
1531
01:37:26,507 --> 01:37:27,716
[гуми пищят]
1532
01:37:28,342 --> 01:37:30,261
[дрънкане на колела]
1533
01:37:30,345 --> 01:37:32,180
- Там! Там.
- Мамка му.
1534
01:37:34,557 --> 01:37:37,601
[триене на гуми]
1535
01:37:37,685 --> 01:37:40,145
- Хващаме този самолет.
- Отиваш ли на пистата?
1536
01:37:42,899 --> 01:37:44,149
[ахна]
1537
01:37:45,652 --> 01:37:47,654
[обороти на двигателя]
1538
01:37:47,737 --> 01:37:50,198
[Джон] Дръж се! Дръж се!
1539
01:37:53,284 --> 01:37:55,161
- Той се обръща! Джон!
- Всичко е наред.
1540
01:37:55,244 --> 01:37:57,247
- Той идва точно към нас!
- Знам какво правя.
1541
01:38:00,000 --> 01:38:01,542
Спри се. Спри се.
1542
01:38:03,086 --> 01:38:05,087
[Джон] Хайде сега.
Хайде сега.
1543
01:38:07,548 --> 01:38:09,634
[въздъхва] Казах ти.
1544
01:38:17,057 --> 01:38:18,601
Изглежда ядосан.
1545
01:38:19,519 --> 01:38:20,561
Не би ли бил?
1546
01:38:20,645 --> 01:38:22,771
[двигатели дрон]
1547
01:38:28,528 --> 01:38:29,738
[Джон] Хей.
1548
01:38:29,820 --> 01:38:31,739
Какво по дяволите
правиш ли, човече?
1549
01:38:31,823 --> 01:38:35,534
Слушай, моя ... жена ми и моето дете,
ние се опитваме да стигнем до Гренландия.
1550
01:38:35,618 --> 01:38:37,453
Отиваш там.
Ние бяхме избрани.
1551
01:38:37,537 --> 01:38:39,956
Вече сме на капацитет.
Утре ще има още самолети.
1552
01:38:40,039 --> 01:38:42,000
Или няма да има
утре! Хайде!
1553
01:38:42,082 --> 01:38:44,711
Излагам всички в опасност
ако те взема!
1554
01:38:45,837 --> 01:38:48,340
След това вземете
жена ми и сина ми.
1555
01:38:48,422 --> 01:38:50,007
Не мога да рискувам.
1556
01:38:50,091 --> 01:38:51,926
Тогава не се движим,
добре?
1557
01:38:52,010 --> 01:38:54,929
Оставаме там,
и няма да ходите никъде!
1558
01:38:59,266 --> 01:39:02,145
Добре, мога да взема детето,
може би жена ти.
1559
01:39:02,228 --> 01:39:05,273
Не! Всички тръгваме!
Ще вземете всички нас!
1560
01:39:07,942 --> 01:39:09,319
Колко тежите?
1561
01:39:10,194 --> 01:39:11,529
180, 185.
1562
01:39:11,613 --> 01:39:12,822
Хайде!
1563
01:39:12,905 --> 01:39:15,658
205, може би 210.
1564
01:39:15,742 --> 01:39:18,953
Ще карам до Гренландия
в този момент.
1565
01:39:19,037 --> 01:39:21,914
Но влизайте. Без багаж!
И премести проклетия камион!
1566
01:39:21,997 --> 01:39:23,832
- Аз ще.
- Благодаря ти!
1567
01:39:23,917 --> 01:39:25,627
[Джон]
Вървете, момчета. Аз ще отида.
1568
01:39:27,962 --> 01:39:30,131
[Али] Добре,
опитайте се да намерите празно място.
1569
01:39:30,215 --> 01:39:31,507
Съжалявам.
1570
01:39:31,591 --> 01:39:33,592
[Джон]
Извинете всички. Аз съм.
1571
01:39:33,676 --> 01:39:37,596
Тук. Можем да сложим децата в скута си.
Направете място за вас.
1572
01:39:37,680 --> 01:39:39,807
- [Али] Благодаря ви много.
- Няма проблем.
1573
01:39:39,890 --> 01:39:42,644
[Джон] Благодаря ви, момчета.
Много благодаря.
1574
01:39:42,726 --> 01:39:44,104
Чакай. Добре.
1575
01:39:47,439 --> 01:39:50,609
Трябва да го преоблечете.
Изглежда лошо.
1576
01:39:50,694 --> 01:39:55,030
Има малко масло за изгаряне там. Марля.
Кислородна вода. Няколко болкоуспокояващи също.
1577
01:39:56,115 --> 01:39:57,117
[Джон] Оценявам го.
1578
01:41:00,555 --> 01:41:02,431
[няма звуков диалог]
1579
01:41:14,402 --> 01:41:15,612
[туп]
1580
01:41:24,369 --> 01:41:25,371
Какво виждаш?
1581
01:41:26,538 --> 01:41:28,207
- Татко!
- [Джон стене]
1582
01:41:28,291 --> 01:41:30,460
Уау, приятелю. Той все още е
малко наранена.
1583
01:41:30,542 --> 01:41:32,753
- Извинете.
- Всичко е наред.
1584
01:41:32,837 --> 01:41:34,671
И аз те обичам, хлапе.
1585
01:41:35,798 --> 01:41:36,966
Как се чувстваш?
1586
01:41:38,426 --> 01:41:39,594
Ужасно.
1587
01:41:41,887 --> 01:41:43,597
[въздъхва] Но ние се справихме.
1588
01:41:57,694 --> 01:41:58,695
Хей, ето го.
1589
01:41:58,779 --> 01:42:00,657
Аз го виждам! Виждам земя!
1590
01:42:01,157 --> 01:42:02,158
Виж. Виж го?
1591
01:42:02,242 --> 01:42:04,243
[пътници мърморят]
1592
01:42:05,203 --> 01:42:06,287
[Джон се смее] Да.
1593
01:42:36,775 --> 01:42:38,319
[Нейтън] Погледни леда.
1594
01:42:39,153 --> 01:42:40,988
[Джон] Как наричате това?
1595
01:42:41,072 --> 01:42:43,867
- [Нейтън] Ледник! Това са ледниците.
- Да! Добре.
1596
01:42:57,505 --> 01:42:59,047
- [туп]
- [пътниците възкликват]
1597
01:42:59,716 --> 01:43:01,009
- Добре ли си?
- Да.
1598
01:43:01,091 --> 01:43:03,051
Всичко е наред.
Това беше просто бум. Добре?
1599
01:43:03,136 --> 01:43:05,762
- [далечни експлозии]
- [пътници бърборят]
1600
01:43:05,846 --> 01:43:07,347
- [силен удар]
- [пътници викат]
1601
01:43:07,431 --> 01:43:09,350
Нейтън, ела тук.
Стани тук с мен.
1602
01:43:09,434 --> 01:43:11,728
- [бърборенето продължава]
- Ще бъде наред.
1603
01:43:21,279 --> 01:43:22,279
[Али] О, моя ...
1604
01:43:22,363 --> 01:43:23,948
[тътен]
1605
01:43:24,032 --> 01:43:25,033
[Али] О, Боже!
1606
01:43:27,784 --> 01:43:29,871
[двигатели тракат, хленчат]
1607
01:43:32,789 --> 01:43:35,083
[крещи]
1608
01:43:36,627 --> 01:43:38,921
[пръскане на двигатели]
1609
01:43:39,005 --> 01:43:41,215
- [аларма]
- [копилот] Индикаторът за налягане на маслото свети.
1610
01:43:41,298 --> 01:43:42,716
Губим власт.
1611
01:43:42,800 --> 01:43:44,719
[двигатели дрънкат, сергия]
1612
01:43:44,801 --> 01:43:46,345
[свирене на вятър]
1613
01:43:46,429 --> 01:43:49,181
Двойна повреда на двигателя.
Нека опитаме за презареждане.
1614
01:43:49,265 --> 01:43:51,935
- Нивото на полета на празен ход.
- Потвърдено.
1615
01:43:52,018 --> 01:43:54,561
- Поддържащи лостове, перо.
- Потвърдено.
1616
01:43:54,645 --> 01:43:56,689
- Отивате на въздушна скорост.
- [електронен глас, неясен]
1617
01:43:56,773 --> 01:43:57,940
[крещи]
1618
01:43:59,524 --> 01:44:00,944
[свирене на вятър]
1619
01:44:01,819 --> 01:44:03,279
Изключени генератори.
1620
01:44:03,363 --> 01:44:05,739
- [човек по радиото] Всички самолети.
- Потвърдено.
1621
01:44:05,823 --> 01:44:07,824
Най-големият фрагмент на Кларк е
близо до навлизането в атмосферата.
1622
01:44:07,908 --> 01:44:11,537
- Лостът за състоянието е включен.
- Цялото въздушно пространство е затворено. Кацнете веднага.
1623
01:44:11,621 --> 01:44:14,164
[крещи, бърборят]
1624
01:44:15,332 --> 01:44:16,792
[свирене на вятър]
1625
01:44:16,876 --> 01:44:19,628
Опитай отново.
Десен стартер на двигателя, включете.
1626
01:44:20,755 --> 01:44:22,256
- Ангажиран.
- Да!
1627
01:44:22,340 --> 01:44:24,801
[манивели на двигателя, пръскачки]
1628
01:44:24,884 --> 01:44:26,927
[двигателят стартира]
1629
01:44:27,011 --> 01:44:29,555
- Мамка му. Все още нямам достатъчно вдигане.
- [електронният глас продължава]
1630
01:44:29,639 --> 01:44:31,640
Ляв стартер на двигателя, включете.
1631
01:44:32,391 --> 01:44:34,268
Нямам нищо.
1632
01:44:34,351 --> 01:44:37,313
Влизаме трудно.
Прекъснете двигателя. Изключен клапан за гориво.
1633
01:44:37,396 --> 01:44:39,524
- [бърборене]
- [сергии на двигателя]
1634
01:44:44,569 --> 01:44:45,779
[вика]
1635
01:44:52,286 --> 01:44:54,454
[крещи, крещи]
1636
01:45:05,091 --> 01:45:07,635
[пътници задъхани, ридаещи]
1637
01:45:07,719 --> 01:45:09,261
Вече не искам да летя!
1638
01:45:09,345 --> 01:45:11,264
Не, добре е, скъпа.
Сега сме на земята.
1639
01:45:11,346 --> 01:45:12,765
Добре. Хайде. Да тръгваме.
1640
01:45:12,849 --> 01:45:14,975
Вие, момчета. Вземи го.
Ще отида да видя пилота.
1641
01:45:15,059 --> 01:45:16,476
- [Али] Добре.
- Извинете.
1642
01:45:21,106 --> 01:45:22,108
Хайде. Скочи.
1643
01:45:24,444 --> 01:45:27,904
[човек по радиото] Цялото въздушно пространство
затворено е. Кацнете веднага.
1644
01:45:27,988 --> 01:45:31,868
Най-големият фрагмент на Кларк е точно определен
да удари Западна Европа до минути.
1645
01:45:31,951 --> 01:45:34,494
Където и да си,
търся убежище.
1646
01:45:34,578 --> 01:45:37,331
Това е записано съобщение.
Успех на всички.
1647
01:45:37,414 --> 01:45:39,417
Добре, изчакай.
Да те махнем оттук.
1648
01:45:39,500 --> 01:45:43,962
- [мрънкане]
- Цялото въздушно пространство е затворено. Кацнете веднага.
1649
01:45:44,046 --> 01:45:46,131
- [човек по радиото продължава, неясен]
- Отивам.
1650
01:45:47,591 --> 01:45:48,592
Отивам.
1651
01:45:50,970 --> 01:45:52,971
- Виж.
- [самолет се приближава]
1652
01:45:55,015 --> 01:45:56,850
[човек по радиото]
Цялото въздушно пространство е затворено.
1653
01:45:56,934 --> 01:45:59,103
Добре.
Ние сме на летището.
1654
01:45:59,186 --> 01:46:02,523
Най-големият фрагмент на Кларк е точно определен
да удари Западна Европа до минути.
1655
01:46:02,606 --> 01:46:04,859
Където и да си,
търся убежище.
1656
01:46:04,942 --> 01:46:06,903
Това е записано съобщение.
1657
01:46:06,985 --> 01:46:08,195
Успех на всички.
1658
01:46:11,364 --> 01:46:12,699
Къде са пилотите?
1659
01:46:14,368 --> 01:46:15,953
Виж. Вали сняг.
1660
01:46:16,037 --> 01:46:17,913
Това не е сняг.
Това е пепел.
1661
01:46:19,082 --> 01:46:20,917
Добре.
Слушайте всички.
1662
01:46:21,000 --> 01:46:24,170
Видях военен самолет да кацне
точно тук.
1663
01:46:24,252 --> 01:46:25,921
Това е най-малко една миля.
1664
01:46:26,005 --> 01:46:28,632
Трябва да тръгваме.
Хайде. Да тръгваме.
1665
01:46:34,555 --> 01:46:36,181
[кашляне]
1666
01:46:44,439 --> 01:46:45,942
Там! Ето ги и тях!
1667
01:46:46,024 --> 01:46:48,819
- [мъж] Помогнете ни!
- [Али] Хей! Хей!
1668
01:46:48,903 --> 01:46:50,570
- [мъже крещят]
- [виене на сирена]
1669
01:46:50,654 --> 01:46:52,489
- [жена] Вижте, вижте! Те ни виждат!
- [Джон] Хайде.
1670
01:46:54,783 --> 01:46:56,661
[тътен]
1671
01:46:58,078 --> 01:46:59,579
[превозно средство се приближава]
1672
01:47:01,832 --> 01:47:03,835
Да тръгваме!
1673
01:47:03,917 --> 01:47:06,212
- Големият ще удари всяка секунда.
- [кашлицата продължава]
1674
01:47:12,217 --> 01:47:13,301
Дръж се!
1675
01:47:16,471 --> 01:47:19,057
[сирената продължава]
1676
01:47:40,579 --> 01:47:42,456
[войник] Хайде, хайде.
Хванах те.
1677
01:47:42,539 --> 01:47:44,500
- [Джон] Вземете го.
- Хайде, човече. Хванах те.
1678
01:47:44,583 --> 01:47:45,585
[експлозии]
1679
01:47:45,667 --> 01:47:46,836
Боже мой!
1680
01:47:54,135 --> 01:47:56,304
Добре. Момчета, да вървим.
Давай давай. Продължи.
1681
01:47:56,386 --> 01:47:58,264
Да тръгваме! Да тръгваме! Да тръгваме!
1682
01:47:59,599 --> 01:48:02,225
Да тръгваме. Да тръгваме.
Да тръгваме. Да тръгваме.
1683
01:48:02,310 --> 01:48:04,686
- Продължавай да се движиш!
- [мъжки глас в PA] Взривни врати се затварят.
1684
01:48:07,398 --> 01:48:09,399
Врати се затварят.
1685
01:48:10,275 --> 01:48:11,444
[тълпата от тълпата]
1686
01:48:11,527 --> 01:48:13,779
Врати се затварят.
1687
01:48:13,863 --> 01:48:15,530
[войник 2]
Хайде, хайде!
1688
01:48:15,614 --> 01:48:17,867
- Давай, давай, давай!
- Врати се затварят.
1689
01:48:20,036 --> 01:48:22,162
Врати се затварят.
1690
01:48:24,164 --> 01:48:26,375
- Врати се затварят.
- Вътре! Да тръгваме!
1691
01:48:27,960 --> 01:48:29,670
[човек по радиото] Да, сър.
1692
01:48:29,753 --> 01:48:32,465
Ударната ударна вълна ще
стигнете до нас за една минута 20.
1693
01:48:32,547 --> 01:48:33,673
Отивам! Да тръгваме! Да тръгваме!
1694
01:48:33,757 --> 01:48:35,176
[шумът продължава]
1695
01:48:38,345 --> 01:48:40,180
Да тръгваме! Да тръгваме!
1696
01:48:43,475 --> 01:48:44,935
Давай, давай, давай!
1697
01:48:45,019 --> 01:48:46,436
Мърдай, мърдай, мърдай!
1698
01:48:46,520 --> 01:48:48,773
Продължавай да се движиш! Продължавай да се движиш!
1699
01:48:56,488 --> 01:48:59,242
- [мъж 1] Скоба за удар!
- [мъж 2] Скоба за удар!
1700
01:48:59,324 --> 01:49:02,286
- [жена] Скоба за удар!
- [хората ридаят]
1701
01:49:03,371 --> 01:49:04,956
Къде са светкавиците?
1702
01:49:05,038 --> 01:49:06,289
Какво мига?
1703
01:49:06,373 --> 01:49:08,167
Преди да умрем. Светкавиците.
1704
01:49:11,671 --> 01:49:13,588
- Слушай ме, синко.
- [ридаене]
1705
01:49:13,672 --> 01:49:15,548
Всичко е наред.
1706
01:49:15,632 --> 01:49:18,636
Ние с майка ти те обичаме от
от сърцето, нали?
1707
01:49:18,719 --> 01:49:20,637
Ние сме точно тук
с теб.
1708
01:49:20,720 --> 01:49:24,140
Така че няма значение какво се случва, нали?
Защото сме заедно.
1709
01:49:24,225 --> 01:49:26,935
- Добре, чуваш ли ме? Чувате ли ме?
- Да.
1710
01:49:27,019 --> 01:49:29,145
И ние винаги сме
ще бъдем заедно.
1711
01:49:29,229 --> 01:49:32,190
- Така че няма нужда да се страхувате.
- [тътен]
1712
01:49:32,274 --> 01:49:34,025
Тук сме, нали?
1713
01:49:34,109 --> 01:49:36,362
[мъж в Пенсилвания] Тридесет секунди.
1714
01:49:36,444 --> 01:49:37,613
Надолу. Залегни.
1715
01:49:37,697 --> 01:49:39,239
[ропот продължава]
1716
01:49:39,323 --> 01:49:41,117
[бърборене, писъци]
1717
01:49:41,199 --> 01:49:43,618
[тракане]
1718
01:49:43,703 --> 01:49:45,287
[тракане]
1719
01:49:46,956 --> 01:49:48,123
Обичам те.
1720
01:49:49,292 --> 01:49:50,792
Ти си моя живот.
1721
01:49:50,876 --> 01:49:52,377
[ропот продължава]
1722
01:49:52,461 --> 01:49:54,505
- [хората крещят]
- [катастрофа]
1723
01:49:54,587 --> 01:49:55,672
[мъж от Пенсилвания] Петнайсет.
1724
01:49:58,842 --> 01:50:02,470
Десет, девет, осем,
1725
01:50:02,555 --> 01:50:06,766
седем, шест, пет, четири ...
[избледнява]
1726
01:51:13,583 --> 01:51:15,377
[статично по радио]
1727
01:51:15,461 --> 01:51:17,796
[превключване на радиочестоти]
1728
01:51:22,092 --> 01:51:24,511
[човек по радиото] CQ. CQ.
Това е станция в Гренландия.
1729
01:51:24,595 --> 01:51:26,221
Някой получава ли?
1730
01:51:32,019 --> 01:51:36,815
- [блъскане по радио]
- CQ. CQ. CQ. Това е станция в Гренландия.
1731
01:51:36,899 --> 01:51:38,442
Някой получава ли?
1732
01:51:41,529 --> 01:51:45,490
CQ. CQ. CQ.
Това е станция в Гренландия.
1733
01:51:45,573 --> 01:51:46,951
Някой получава ли?
1734
01:51:47,033 --> 01:51:49,036
[warbling продължава]
1735
01:51:51,204 --> 01:51:52,872
[жена по радио]
Гара в Гренландия?
1736
01:51:52,957 --> 01:51:54,833
Това е Хелзинки един-девет.
1737
01:51:54,917 --> 01:51:56,918
Сигналът е слаб,
но ние ви четем.
1738
01:51:57,877 --> 01:52:00,046
[машинен клак, грохот]
1739
01:52:00,131 --> 01:52:01,756
[хората мърморят]
1740
01:52:01,841 --> 01:52:03,676
[аларма]
1741
01:52:06,345 --> 01:52:08,346
[тракането продължава]
1742
01:52:09,640 --> 01:52:11,266
[блъскане по радиото]
1743
01:52:11,350 --> 01:52:13,435
[човек по радиото]
Копираме, Хелзинки.
1744
01:52:13,519 --> 01:52:15,311
Със сигурност е добре
за да чуете гласа си.
1745
01:52:21,277 --> 01:52:25,029
[човек 2 по радиото] CQ. CQ. CQ.
Това е станция в Сидни.
1746
01:52:25,113 --> 01:52:26,865
Ние също можем да ви чуем.
1747
01:52:26,948 --> 01:52:29,952
Пепелта е най-накрая
разчистване тук.
1748
01:52:30,034 --> 01:52:31,828
Почти можем да видим слънцето.
1749
01:52:31,912 --> 01:52:35,207
- [мърморенето продължава]
- [човек 1] Прочетохме те, гара Сидни.
1750
01:52:35,291 --> 01:52:38,002
Пепелта най-вече я няма
и тук.
1751
01:52:38,085 --> 01:52:40,171
И все още никакви признаци
на радиация.
1752
01:52:40,253 --> 01:52:41,796
[силен звън]
1753
01:52:41,881 --> 01:52:44,466
Току-що отворихме
една от взривните врати.
1754
01:52:44,550 --> 01:52:47,302
Изминаха дълги девет месеца
под земята.
1755
01:52:47,386 --> 01:52:49,220
[свирене на вятър]
1756
01:52:50,264 --> 01:52:52,224
- [хората ахнаха]
- [мъж] Всичко е изчезнало.
1757
01:52:53,725 --> 01:52:54,851
[жена] Всички изчезнаха.
1758
01:52:57,854 --> 01:52:59,814
[мърморенето продължава]
1759
01:53:09,199 --> 01:53:10,283
[чуруликане]
1760
01:53:12,494 --> 01:53:13,578
[чуруликане]
1761
01:53:14,246 --> 01:53:15,372
[Али] Това птица?
1762
01:53:15,456 --> 01:53:16,748
[Джон] Не знам.
1763
01:53:17,500 --> 01:53:18,917
[жена] Вижте!
1764
01:53:19,001 --> 01:53:20,627
- [мъж 2] Ето!
- [бърборене]
1765
01:53:20,711 --> 01:53:22,796
[птици крякат, чуруликат]
1766
01:53:37,853 --> 01:53:39,229
[човек 1 по радиото] Всичко ясно.
1767
01:53:39,313 --> 01:53:41,481
[бърборенето продължава]
1768
01:53:44,818 --> 01:53:47,404
[мъж 3 по радиото] Гренландия
гара, това е гара Феърбанкс.
1769
01:53:47,488 --> 01:53:49,698
Как е времето там?
1770
01:53:49,782 --> 01:53:52,534
[мъж 4] CQ. CQ. Това е Ню Делхи, Индия.
Ние сме тук.
1771
01:53:52,618 --> 01:53:55,662
[човек 5] Пет на девет,
пет на девет, Сао Пауло. Над.
1772
01:53:55,746 --> 01:53:59,082
[жена 2] Пет на девет.
Това е гара Москва. Здравствуйте.
1773
01:53:59,166 --> 01:54:01,752
[мъж 6] Това е Буенос Айрес.
Хубаво е да си жив!
1774
01:54:01,835 --> 01:54:04,630
[жена 3] Това е Бейрут.
Здравейте, това е Бейрут. Можеш ли да ни чуеш?
1775
01:54:04,712 --> 01:54:07,757
[жена 4] Гренландска гара,
това е Катманду, Непал.
1776
01:54:07,841 --> 01:54:10,135
- Приемаме ви.
- [припокриващо се радио чат]
1777
01:54:12,467 --> 01:54:15,467
Субтитри от explosiveskull
172592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.