Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,825 --> 00:02:10,224
Looking back,
2
00:02:10,226 --> 00:02:13,360
it all seems so simple.
3
00:02:14,663 --> 00:02:15,995
We were at war.
4
00:02:15,997 --> 00:02:18,197
The Nazis were the enemy,
5
00:02:18,199 --> 00:02:20,866
and because good
must triumph over evil,
6
00:02:20,868 --> 00:02:24,035
so we would triumph over them.
7
00:02:46,525 --> 00:02:47,490
How could we have known
8
00:02:47,492 --> 00:02:51,793
that war never trades
in such certainties?
9
00:02:51,795 --> 00:02:55,062
For where nothing
is unthinkable,
10
00:02:55,064 --> 00:02:58,264
anything can be true.
11
00:02:58,733 --> 00:03:01,366
Even a lie.
12
00:03:07,506 --> 00:03:09,339
Anyone sitting there?
13
00:03:09,341 --> 00:03:10,540
No.
14
00:03:10,542 --> 00:03:11,607
Ahh.
15
00:03:11,609 --> 00:03:14,226
Dreadful weather.
16
00:03:14,227 --> 00:03:16,844
I thought it was going to be
standing room only.
17
00:03:16,847 --> 00:03:17,979
Oh.
18
00:03:17,981 --> 00:03:20,348
It's all airmen
and sappers down back.
19
00:03:20,350 --> 00:03:22,183
Nice enough to chat, but, uh--
20
00:03:22,185 --> 00:03:24,218
Oh, here. Have one of mine.
21
00:03:24,220 --> 00:03:25,552
All right. Thanks.
22
00:03:25,554 --> 00:03:26,519
Eh?
23
00:03:26,521 --> 00:03:27,386
Sorry.
24
00:03:27,388 --> 00:03:28,854
Uh, Cannerley.
25
00:03:28,856 --> 00:03:31,756
Richard Cannerley.
How do you do?
26
00:03:31,758 --> 00:03:32,857
Charlotte Gray.
27
00:03:40,799 --> 00:03:45,734
So, uh, going home
or coming away?
28
00:03:46,470 --> 00:03:47,535
I work in London.
29
00:03:47,537 --> 00:03:49,470
Ahh. No, don't tell me.
30
00:03:49,472 --> 00:03:52,005
Let me guess.
You're in the WAFs.
31
00:03:52,007 --> 00:03:53,873
I work in a surgery.
32
00:03:53,875 --> 00:03:58,710
Ha. Ah, well, good for you.
33
00:03:59,345 --> 00:04:00,777
Why?
34
00:04:00,779 --> 00:04:01,677
Well, I mean, uh...
35
00:04:01,679 --> 00:04:03,445
Risking London
for the war effort.
36
00:04:03,447 --> 00:04:05,413
It's our duty.
37
00:04:05,415 --> 00:04:08,081
Absolutely.
38
00:04:08,950 --> 00:04:09,815
I'm a civil servant.
39
00:04:09,817 --> 00:04:11,249
Sadly, we don't
come from anywhere.
40
00:04:11,251 --> 00:04:14,918
In fact, the Germans
are spreading the rumour
41
00:04:14,920 --> 00:04:17,520
that we're not born at all.
42
00:04:20,324 --> 00:04:22,090
Do you speak French?
43
00:04:22,092 --> 00:04:23,091
Oh. Yes.
44
00:04:23,093 --> 00:04:24,792
Ever lived there?
45
00:04:24,794 --> 00:04:26,393
I studied there.
46
00:04:26,395 --> 00:04:27,594
In Paris?
47
00:04:27,596 --> 00:04:28,394
Mm-hmm.
48
00:04:28,396 --> 00:04:30,028
Oh, best city in the world.
49
00:04:30,030 --> 00:04:32,764
Not that you'd want
to live there now.
50
00:04:32,766 --> 00:04:35,399
It's, uh, full
of bloody Germans.
51
00:04:35,401 --> 00:04:36,933
Can't find a decent oyster
52
00:04:36,935 --> 00:04:38,735
for all the sauerkraut.
53
00:04:38,736 --> 00:04:40,536
What the Germans have done
to France is not a joke.
54
00:04:40,538 --> 00:04:41,236
No, no.
55
00:04:42,839 --> 00:04:45,306
Of course not.
56
00:05:50,737 --> 00:05:52,169
Cheer up.
57
00:05:52,171 --> 00:05:53,336
We'll have a hoot.
58
00:05:53,338 --> 00:05:54,537
You'll have a hoot.
59
00:05:54,539 --> 00:05:55,538
I'll be left talking
60
00:05:55,540 --> 00:05:56,972
to some deafer in corduroys
61
00:05:56,974 --> 00:05:58,239
about the wonders of Tennyson.
62
00:05:58,241 --> 00:05:59,440
It's just a book launch.
63
00:05:59,442 --> 00:06:00,774
Darling, books mean booze.
64
00:06:00,776 --> 00:06:02,008
You should be in publishing.
65
00:06:02,010 --> 00:06:04,377
Come on. You're always
such a stay-at-home.
66
00:06:04,379 --> 00:06:06,145
You never go out.
Tell her, Sal.
67
00:06:06,147 --> 00:06:07,880
I don't care if they're ugly
68
00:06:07,882 --> 00:06:10,382
as long as they have
nice teeth.
69
00:06:10,384 --> 00:06:13,384
Ha ha ha!
70
00:06:14,653 --> 00:06:16,653
Author.
71
00:06:17,422 --> 00:06:18,521
Hey, Chet.
72
00:06:18,523 --> 00:06:20,322
Hello.
73
00:06:56,526 --> 00:06:58,259
Excuse me.
Sorry.
74
00:06:58,261 --> 00:06:59,026
Oh, no.
75
00:06:59,028 --> 00:07:02,262
It's a bit noisy in there.
76
00:07:02,264 --> 00:07:03,429
Yes.
77
00:07:03,431 --> 00:07:04,963
Ahem.
78
00:07:05,966 --> 00:07:07,999
Peter Gregory.
79
00:07:08,001 --> 00:07:09,400
Charlotte Gray.
80
00:07:09,402 --> 00:07:11,235
Bloody hell!
81
00:07:11,237 --> 00:07:13,437
These literary girls--
82
00:07:13,439 --> 00:07:15,372
Sorry.
83
00:07:15,373 --> 00:07:17,306
Pilot officer Borofsky,
Miss Gray.
84
00:07:17,309 --> 00:07:18,641
He's a friend.
85
00:07:18,643 --> 00:07:20,109
Delighted to meet you,
86
00:07:20,111 --> 00:07:22,344
Miss Gray.
87
00:07:23,847 --> 00:07:26,180
All clear.
88
00:07:29,617 --> 00:07:30,349
So...
89
00:07:30,351 --> 00:07:33,118
You're from Scotland?
90
00:07:33,120 --> 00:07:34,219
Mm-hmm.
91
00:07:34,221 --> 00:07:35,353
Whereabouts?
92
00:07:35,355 --> 00:07:37,355
St. Andrews.
93
00:07:37,357 --> 00:07:38,489
Near Edinburgh. Lovely.
94
00:07:38,491 --> 00:07:40,257
Bit different to this, eh?
95
00:07:40,259 --> 00:07:41,891
You've never been
to a ceili.
96
00:07:41,893 --> 00:07:43,359
I have actually,
97
00:07:43,361 --> 00:07:44,693
and yes...
98
00:07:44,695 --> 00:07:48,195
It was noisy.
99
00:07:49,898 --> 00:07:51,831
They don't serve
warm gin, either.
100
00:07:51,833 --> 00:07:53,499
Don't know how
you can drink that stuff.
101
00:07:53,501 --> 00:07:56,768
At least I don't water
the plants with it.
102
00:07:56,770 --> 00:07:59,904
You weren't meant
to see that.
103
00:08:00,072 --> 00:08:01,738
It's wonderful
to see you.
104
00:08:01,740 --> 00:08:04,407
Excuse me. Someone I know.
105
00:08:04,409 --> 00:08:05,574
Miss Gray!
106
00:08:05,576 --> 00:08:07,842
Ha! I thought it was you.
107
00:08:07,844 --> 00:08:10,044
Good of you to come.
How do you do?
108
00:08:10,046 --> 00:08:11,779
Uh, let me introduce you
109
00:08:11,781 --> 00:08:12,579
to some chums.
110
00:08:12,581 --> 00:08:15,782
We're in the corner
over there.
111
00:08:15,784 --> 00:08:18,384
Ha ha. Morris! Meet Miss Gray.
112
00:08:18,386 --> 00:08:20,185
She reads Stendhal!
113
00:08:20,187 --> 00:08:21,119
In French!
114
00:08:21,121 --> 00:08:22,453
It's one thing being able
115
00:08:22,455 --> 00:08:24,621
to order your dinner
in the lingo--
116
00:08:24,623 --> 00:08:25,588
quite another to pass
yourself off
117
00:08:25,590 --> 00:08:27,590
as one of their waiters,
wouldn't you say?
118
00:08:27,592 --> 00:08:29,208
Indeed.
Hmm.
119
00:08:29,209 --> 00:08:30,825
Our chaps are always
looking for French speakers.
120
00:08:30,828 --> 00:08:33,461
War work
of one kind or another.
121
00:08:35,331 --> 00:08:36,763
J.P.
122
00:08:36,765 --> 00:08:38,631
You don't pass the physical.
123
00:08:38,633 --> 00:08:39,632
Ha ha ha!
124
00:08:39,634 --> 00:08:41,166
They're trained and all that,
125
00:08:41,168 --> 00:08:42,534
but, uh, well, the truth is,
126
00:08:42,536 --> 00:08:46,103
you're either fluent
or you're not.
127
00:08:46,105 --> 00:08:47,605
I suppose so.
128
00:08:47,606 --> 00:08:49,106
Besides, it's no easy task
pretending to be French.
129
00:08:49,108 --> 00:08:51,575
It's not just about
knowing the words.
130
00:08:51,577 --> 00:08:53,777
One's really got to
want to do it.
131
00:08:53,779 --> 00:08:54,744
I mean to say,
132
00:08:54,746 --> 00:08:55,945
one's got to feel
very strongly
133
00:08:55,947 --> 00:08:58,647
about what the Nazis
have done to France.
134
00:08:58,649 --> 00:08:59,781
Dickie!
135
00:08:59,783 --> 00:09:02,550
Ah, excuse me.
136
00:09:02,552 --> 00:09:04,652
I did give you my number,
137
00:09:04,654 --> 00:09:05,786
didn't I?
138
00:09:05,788 --> 00:09:06,720
Yes.
139
00:09:06,722 --> 00:09:07,721
Do call.
140
00:09:07,723 --> 00:09:09,456
Please.
141
00:09:10,659 --> 00:09:11,824
Thanks very much.
142
00:09:11,826 --> 00:09:13,326
I know you.
143
00:09:13,327 --> 00:09:14,827
You
have read Herrick?
144
00:09:14,829 --> 00:09:15,694
The author.
145
00:09:15,696 --> 00:09:16,928
Who's the auspice?
146
00:09:16,930 --> 00:09:18,129
Tax.
147
00:09:18,131 --> 00:09:20,030
Bottoms up.
148
00:09:20,032 --> 00:09:22,032
To war.
149
00:09:30,841 --> 00:09:32,607
Hello again.
150
00:09:33,242 --> 00:09:35,141
Hello.
151
00:09:39,747 --> 00:09:41,847
♪ You'll get a thrill ♪
152
00:09:41,849 --> 00:09:42,981
♪ You won't know ♪
153
00:09:42,983 --> 00:09:47,418
♪ what you're missing
until you meet her ♪
154
00:09:47,420 --> 00:09:49,153
♪ Who's that sweetie? ♪
155
00:09:49,155 --> 00:09:50,154
Is that bloody airman
156
00:09:50,156 --> 00:09:53,357
been eating my rations again?
157
00:09:53,359 --> 00:09:54,157
And mine!
158
00:09:54,159 --> 00:09:57,627
♪ Black-eyed Susan brown ♪
159
00:09:57,629 --> 00:09:58,828
Go on.
160
00:09:58,830 --> 00:10:01,463
Um...
161
00:10:04,766 --> 00:10:06,198
Ha.
162
00:10:29,989 --> 00:10:31,455
That's terrible.
163
00:10:31,457 --> 00:10:33,256
You're not even trying.
164
00:10:33,258 --> 00:10:34,257
Punish me.
165
00:10:35,994 --> 00:10:37,526
Aah! Ha ha ha!
166
00:10:37,528 --> 00:10:39,327
Aah! Aah!
That shall be that.
167
00:10:39,329 --> 00:10:43,864
The invasion plans
are in my wooden leg.
168
00:10:59,045 --> 00:11:01,377
You're here.
169
00:11:03,214 --> 00:11:05,881
I think so.
170
00:11:06,717 --> 00:11:09,417
What would you say
if I went to France?
171
00:11:09,419 --> 00:11:11,886
Why? Has someone asked you?
172
00:11:11,888 --> 00:11:13,087
Mmm.
173
00:11:13,089 --> 00:11:14,788
What for?
174
00:11:14,790 --> 00:11:16,189
To be some sort of agent
175
00:11:16,191 --> 00:11:17,857
or courier, I think.
176
00:11:17,859 --> 00:11:19,124
I'm not sure.
177
00:11:19,126 --> 00:11:21,459
That's far too dangerous.
178
00:11:21,461 --> 00:11:22,626
You fly.
179
00:11:22,628 --> 00:11:23,827
That's dangerous.
180
00:11:23,829 --> 00:11:26,329
I fly
because it's the only thing
181
00:11:26,331 --> 00:11:28,364
I'm good at.
182
00:11:29,033 --> 00:11:30,165
Do you mind?
183
00:11:30,167 --> 00:11:32,100
See? You didn't even say ouch.
184
00:11:32,102 --> 00:11:33,801
You're brave
and you're courageous.
185
00:11:33,803 --> 00:11:34,968
You should be proud of it.
186
00:11:34,970 --> 00:11:37,337
I'm just scared of you,
that's all.
187
00:11:37,339 --> 00:11:39,305
No. I want to be brave,
188
00:11:39,307 --> 00:11:40,739
like you are.
189
00:11:40,741 --> 00:11:43,374
Just be yourself.
190
00:11:44,710 --> 00:11:48,344
If I was myself,
I'd never let you go.
191
00:11:48,346 --> 00:11:50,446
Ahh.
192
00:12:03,494 --> 00:12:04,626
Do you believe in fate?
193
00:12:04,628 --> 00:12:06,461
I don't mean fate exactly.
194
00:12:06,463 --> 00:12:09,263
I mean...
195
00:12:10,065 --> 00:12:11,798
If someone tells you
196
00:12:11,799 --> 00:12:13,532
if you have a gift,
then it's your duty
197
00:12:13,535 --> 00:12:15,101
to do something with it,
198
00:12:15,103 --> 00:12:18,170
to go out there, to...
199
00:12:18,172 --> 00:12:20,605
to be brave...
200
00:12:20,607 --> 00:12:22,505
Charlotte...
201
00:12:24,175 --> 00:12:26,475
I'm not brave.
202
00:12:28,378 --> 00:12:31,045
It's just that...
203
00:12:31,047 --> 00:12:36,116
War makes us into people
we didn't know we were.
204
00:12:36,118 --> 00:12:38,485
No. Look.
205
00:12:39,488 --> 00:12:42,422
I've lost all my friends.
206
00:12:42,424 --> 00:12:44,656
Every single one.
207
00:12:47,260 --> 00:12:48,926
Do you think I feel brave
208
00:12:48,928 --> 00:12:52,495
when I'm alive
and they're dead?
209
00:12:54,398 --> 00:12:58,198
It's not bravery.
It's...
210
00:12:59,334 --> 00:13:01,500
It's accident.
211
00:13:03,637 --> 00:13:06,337
My leave is up.
212
00:13:11,443 --> 00:13:12,375
When?
213
00:13:12,377 --> 00:13:14,210
Tomorrow.
214
00:13:16,013 --> 00:13:19,214
It's--it's just
some ops over France.
215
00:13:19,216 --> 00:13:20,415
It's--
216
00:13:20,417 --> 00:13:23,284
How long?
217
00:13:23,719 --> 00:13:24,951
Three weeks.
218
00:13:24,953 --> 00:13:25,952
Oh.
219
00:13:25,954 --> 00:13:27,486
Oh.
220
00:13:28,322 --> 00:13:31,623
Be back in London
on the 18th.
221
00:13:32,859 --> 00:13:35,025
You wait for me here.
222
00:13:38,296 --> 00:13:39,161
War.
223
00:13:39,163 --> 00:13:40,295
Peace.
224
00:13:40,297 --> 00:13:41,429
The wall.
225
00:13:41,431 --> 00:13:42,430
Flowers.
226
00:13:42,432 --> 00:13:44,531
France.
227
00:13:46,868 --> 00:13:50,135
Eyes closed, please.
228
00:13:50,570 --> 00:13:51,769
France.
229
00:13:51,771 --> 00:13:53,137
Love.
230
00:13:53,139 --> 00:13:54,304
Love.
231
00:13:54,306 --> 00:13:55,104
Key.
232
00:13:55,106 --> 00:13:56,138
Lock.
Dark.
233
00:13:56,140 --> 00:13:57,305
Death.
Old.
234
00:13:57,307 --> 00:13:58,072
Man.
235
00:14:00,009 --> 00:14:02,376
One word only.
236
00:14:02,378 --> 00:14:03,343
Man.
237
00:14:03,345 --> 00:14:04,844
Bald.
238
00:14:04,846 --> 00:14:06,078
Man.
239
00:14:06,080 --> 00:14:07,112
Bald.
240
00:14:07,114 --> 00:14:08,646
Sorry.
241
00:14:09,448 --> 00:14:11,448
Easy jump! Go on! Good!
242
00:14:11,450 --> 00:14:12,949
Good! Good!
243
00:14:12,951 --> 00:14:15,151
Full steps on the up left,
no big waltz.
244
00:14:15,153 --> 00:14:16,619
Remember
what your mother told you.
245
00:14:16,621 --> 00:14:18,253
Keep your knees
and ankles together
246
00:14:18,255 --> 00:14:19,587
when you jump!
247
00:14:19,589 --> 00:14:21,355
France, as you know,
248
00:14:21,357 --> 00:14:23,957
is currently divided
into two zones.
249
00:14:23,959 --> 00:14:25,658
The northern zone,
including Paris,
250
00:14:25,660 --> 00:14:28,327
is occupied by the Germans.
251
00:14:28,329 --> 00:14:31,596
The southern zone,
the so-called free zone,
252
00:14:31,598 --> 00:14:34,599
is occupied and run
by the French out of Vichy.
253
00:14:34,601 --> 00:14:38,536
By collaborating fully
with the Third Reich,
254
00:14:38,538 --> 00:14:42,539
the Vichy government
is allowed to police itself.
255
00:14:42,541 --> 00:14:44,674
And it's here
in the free zone
256
00:14:44,676 --> 00:14:47,143
that the main resistance
is located.
257
00:14:47,145 --> 00:14:50,613
For those selected few
who pass,
258
00:14:50,615 --> 00:14:52,548
this is where you will work.
259
00:14:52,550 --> 00:14:55,584
Do remember,
once behind enemy lines,
260
00:14:55,586 --> 00:14:57,485
treat everyone with suspicion.
261
00:14:57,487 --> 00:15:00,120
The village shopkeeper,
the local police,
262
00:15:00,122 --> 00:15:02,188
even your colleagues
in the resistance.
263
00:15:02,190 --> 00:15:04,523
"Looking forward
to our next meeting.
264
00:15:04,525 --> 00:15:06,275
Many thanks--"
265
00:15:06,276 --> 00:15:08,026
as long as you
are transmitting,
266
00:15:08,028 --> 00:15:09,827
the hun can hear you,
267
00:15:09,829 --> 00:15:13,297
so save the bloody chitchat.
268
00:15:13,299 --> 00:15:15,399
Chest! Right foot!
269
00:15:15,401 --> 00:15:16,833
Again! Right foot!
270
00:15:16,835 --> 00:15:18,201
Chest. Then two left!
271
00:15:18,203 --> 00:15:20,803
Right eye!
272
00:15:20,805 --> 00:15:22,738
Left foot!
273
00:15:22,739 --> 00:15:24,672
The security
implications are pretty simple.
274
00:15:24,675 --> 00:15:26,908
Should you be caught
and tortured,
275
00:15:26,910 --> 00:15:29,310
yours, we sincerely trust,
276
00:15:29,312 --> 00:15:31,745
will be the only name
they know.
277
00:15:31,747 --> 00:15:34,514
It follows that
your greatest protection
278
00:15:34,516 --> 00:15:35,648
will be your cover.
279
00:15:35,650 --> 00:15:36,582
Thank you.
280
00:15:36,584 --> 00:15:37,983
Over
the next few weeks,
281
00:15:37,985 --> 00:15:39,651
you will learn
to transform yourselves
282
00:15:39,653 --> 00:15:40,952
from who you are now
283
00:15:40,954 --> 00:15:44,855
into somebody...
entirely different.
284
00:15:44,857 --> 00:15:46,289
♪ Oh, daddy ♪
285
00:15:46,291 --> 00:15:48,257
♪ You ought to get
the best for me ♪
286
00:15:48,259 --> 00:15:50,025
Please, mum,
don't go on.
287
00:15:50,027 --> 00:15:50,809
I'm fine.
288
00:15:50,810 --> 00:15:51,592
If a bomb's got my name on it,
289
00:15:51,595 --> 00:15:54,362
a bomb's got my name on it.
290
00:15:54,364 --> 00:15:55,629
I'm back.
291
00:15:55,631 --> 00:15:56,963
Mummy, I'm not leaving London.
292
00:15:56,965 --> 00:15:57,964
Oh, Charlotte, hello.
293
00:15:57,966 --> 00:16:01,266
Yes. Bye.
Bye-bye.
294
00:16:01,268 --> 00:16:02,634
Ow!
295
00:16:02,636 --> 00:16:04,402
Bye.
296
00:16:06,706 --> 00:16:08,439
What's this course
you've been on?
297
00:16:08,441 --> 00:16:11,208
The fannies. You know,
the first aid nursing--
298
00:16:11,210 --> 00:16:12,776
I know what the fannies are.
299
00:16:12,778 --> 00:16:14,010
Are you going to be a driver?
300
00:16:14,012 --> 00:16:14,944
Oh, I expect so.
Yes.
301
00:16:14,946 --> 00:16:17,646
So why do you need
to go on a course?
302
00:16:17,648 --> 00:16:19,948
I'm not really
supposed to say.
303
00:16:19,950 --> 00:16:21,283
Oh.
304
00:16:21,284 --> 00:16:22,617
You never know
who's listening.
305
00:16:22,619 --> 00:16:24,118
Ooh.
306
00:16:24,520 --> 00:16:26,286
Ha ha ha.
307
00:16:31,725 --> 00:16:33,424
Liar.
308
00:16:34,059 --> 00:16:36,859
You can't drive.
309
00:16:40,798 --> 00:16:42,197
Got me.
310
00:17:04,787 --> 00:17:07,454
Pilot Officer Borofsky?
311
00:17:07,456 --> 00:17:08,321
Yes?
312
00:17:08,323 --> 00:17:09,422
It's Miss Gray.
313
00:17:09,424 --> 00:17:10,856
We met at the party.
314
00:17:10,858 --> 00:17:11,623
Oh, Miss Gray.
315
00:17:11,625 --> 00:17:13,725
Yes. I'm looking for Peter.
316
00:17:13,727 --> 00:17:16,694
I was expecting to see him
last night.
317
00:17:17,430 --> 00:17:18,495
Oh! Right.
318
00:17:18,497 --> 00:17:21,497
Um, Peter, yes.
319
00:17:23,234 --> 00:17:25,634
Look, sorry.
320
00:17:25,636 --> 00:17:30,204
We think he went down
over France.
321
00:17:31,207 --> 00:17:33,941
But don't give up hope.
You know Peter.
322
00:17:33,943 --> 00:17:36,276
He's a real fighter.
323
00:17:38,446 --> 00:17:41,579
We should know more
in a few days.
324
00:17:42,048 --> 00:17:44,348
Can you call me back?
325
00:17:44,350 --> 00:17:46,049
Yes.
326
00:17:46,718 --> 00:17:49,385
Miss Gray,
are you all right?
327
00:17:49,387 --> 00:17:52,154
Why have you put
your name down for France?
328
00:17:52,156 --> 00:17:54,689
You know only one in three
come back.
329
00:17:54,691 --> 00:17:56,490
I want to help win the war.
330
00:17:56,492 --> 00:17:59,793
Do you think being a courier
in France is glamorous?
331
00:17:59,795 --> 00:18:02,629
I'd be pretty silly
to think that, wouldn't I?
332
00:18:02,631 --> 00:18:03,796
A lot of women do.
333
00:18:03,798 --> 00:18:07,498
Is there
something wrong with that?
334
00:18:07,766 --> 00:18:10,266
Your father fought
in the great war,
335
00:18:10,268 --> 00:18:12,601
is that right?
336
00:18:13,604 --> 00:18:16,504
Would you say you were
trying to impress him?
337
00:18:16,506 --> 00:18:17,505
No.
338
00:18:17,507 --> 00:18:18,472
Why should I?
339
00:18:18,474 --> 00:18:21,274
But your father
introduced you to France.
340
00:18:21,276 --> 00:18:23,676
Took you to visit
the war graves,
341
00:18:23,678 --> 00:18:25,344
is that right?
342
00:18:25,346 --> 00:18:26,311
Yes.
343
00:18:26,313 --> 00:18:27,245
And your mother?
344
00:18:27,247 --> 00:18:28,346
Look, you know all this.
345
00:18:28,348 --> 00:18:30,181
I don't see why you're
asking me these questions
346
00:18:30,183 --> 00:18:31,982
when you already
know the answers.
347
00:18:31,984 --> 00:18:35,884
Would you say you found it
easy to form attachments?
348
00:18:35,886 --> 00:18:36,784
On average.
349
00:18:36,786 --> 00:18:39,786
Have you ever been in love?
350
00:18:41,389 --> 00:18:42,888
Yes, I have.
351
00:18:42,890 --> 00:18:43,822
Of these three,
352
00:18:43,824 --> 00:18:47,691
which in your view
is the most important?
353
00:18:47,693 --> 00:18:51,094
Faith, hope, or love?
354
00:18:53,965 --> 00:18:55,864
Hope.
355
00:19:00,369 --> 00:19:03,269
On the double!
Chop chop!
356
00:19:03,271 --> 00:19:04,854
I can't run!
357
00:19:04,855 --> 00:19:06,438
Never mind me now. Come on.
358
00:19:06,440 --> 00:19:11,075
Come on now, girls!
Last one is a lemon!
359
00:19:12,144 --> 00:19:13,009
Come on, ladies!
360
00:19:13,011 --> 00:19:16,111
This is the finish line!
361
00:19:17,581 --> 00:19:18,646
Miss Gray?
362
00:19:18,648 --> 00:19:19,780
Yes.
363
00:19:19,782 --> 00:19:21,782
I've got news of Peter!
364
00:19:21,784 --> 00:19:23,450
You have?
365
00:19:23,451 --> 00:19:25,117
They made radio contact
last night.
366
00:19:25,120 --> 00:19:27,487
Where was this?
367
00:19:28,456 --> 00:19:29,721
I'm not really...
368
00:19:29,723 --> 00:19:31,055
No, please, please, please.
369
00:19:31,057 --> 00:19:32,756
I promise I won't say--
370
00:19:32,758 --> 00:19:33,990
Oh, all right, all right.
Listen.
371
00:19:33,992 --> 00:19:35,891
It's a place called Gillesse.
372
00:19:35,893 --> 00:19:37,843
Gillesse.
373
00:19:37,844 --> 00:19:39,794
But for Christ's sake,
don't tell anyone I told you.
374
00:19:39,796 --> 00:19:41,262
No. No. I understand.
375
00:19:41,264 --> 00:19:42,363
If this got out--
376
00:19:42,365 --> 00:19:44,131
I--I--no, I understand.
377
00:19:44,133 --> 00:19:45,966
Thank you so much
for telling me.
378
00:19:45,968 --> 00:19:47,968
Well, that's
perfectly all right.
379
00:19:47,970 --> 00:19:48,935
Thank you.
380
00:19:48,937 --> 00:19:51,370
Someone's coming.
I've got to go.
381
00:19:51,372 --> 00:19:52,404
All right.
382
00:20:03,750 --> 00:20:06,517
Identity card, ration card,
383
00:20:06,519 --> 00:20:09,753
certificate of non-belonging
to the Jewish race,
384
00:20:09,755 --> 00:20:13,089
husband's photograph
and friends'.
385
00:20:13,091 --> 00:20:16,659
Lipstick, sanitary towels,
French,
386
00:20:16,661 --> 00:20:19,128
lighter--Philips.
387
00:20:19,130 --> 00:20:19,895
Done.
388
00:20:19,897 --> 00:20:23,364
Cigarettes, favourite perfume.
389
00:20:23,366 --> 00:20:24,932
Oh, by the way,
390
00:20:24,934 --> 00:20:26,266
don't ask for cafe crème.
391
00:20:26,268 --> 00:20:28,234
They haven't had it for a year.
392
00:20:28,236 --> 00:20:29,235
Wedding ring.
393
00:20:29,237 --> 00:20:30,936
Dominique?
394
00:20:30,938 --> 00:20:32,737
Clear.
395
00:20:32,739 --> 00:20:35,406
For your English contact
Mirabelle.
396
00:20:35,408 --> 00:20:37,474
Mirabelle.
397
00:20:37,809 --> 00:20:39,475
Cyanide pill.
398
00:20:43,047 --> 00:20:44,179
Bon chance.
399
00:20:44,181 --> 00:20:45,947
Come along.
400
00:20:46,749 --> 00:20:49,516
I've a handover for you,
some radio vials.
401
00:20:49,518 --> 00:20:51,985
Your contact will meet you
at the Café du Sport
402
00:20:51,987 --> 00:20:54,921
Thursday morning
at 10:00 in Lesignac.
403
00:20:54,923 --> 00:20:58,357
She'll wear a blue coat
and she'll ask you
404
00:20:58,359 --> 00:21:00,459
what the weather is like
is Paris.
405
00:21:00,461 --> 00:21:02,094
You'll tell her
406
00:21:02,095 --> 00:21:03,728
it's not bad
for the time of year.
407
00:21:03,730 --> 00:21:05,996
It's a--it's a bit
English, I know,
408
00:21:05,998 --> 00:21:08,531
but it helps to remember.
409
00:21:08,533 --> 00:21:10,133
You, um...
410
00:21:10,134 --> 00:21:11,734
You've done awfully well,
you know.
411
00:21:11,736 --> 00:21:12,634
Thank you.
412
00:21:12,636 --> 00:21:13,919
No, no, really.
413
00:21:13,920 --> 00:21:15,203
The main thing is don't panic.
414
00:21:15,205 --> 00:21:18,606
It's just a test
to get you started.
415
00:21:18,608 --> 00:21:21,742
You'll hardly know
you were gone.
416
00:21:47,836 --> 00:21:50,970
Always remember
who you're not.
417
00:21:50,972 --> 00:21:52,838
From the moment
you leave the ground
418
00:21:52,840 --> 00:21:55,173
until the moment you land
safely back in England,
419
00:21:55,175 --> 00:21:58,543
you are Dominique Gilbert
from Paris.
420
00:21:58,545 --> 00:21:59,510
Can you believe it?
421
00:21:59,512 --> 00:22:02,045
They told me
to get some sleep!
422
00:22:02,047 --> 00:22:04,147
You've come south
seeking work
423
00:22:04,149 --> 00:22:06,716
while your husband
is a P.O.W.
424
00:22:06,718 --> 00:22:07,783
You have no children.
425
00:22:07,785 --> 00:22:09,818
You have no view
on the Vichy government.
426
00:22:09,820 --> 00:22:12,720
You simply want
to survive the war.
427
00:22:12,722 --> 00:22:17,157
From this moment on,
Charlotte Gray is dead.
428
00:22:37,610 --> 00:22:39,276
Shh!
429
00:22:40,145 --> 00:22:41,210
What is it?
430
00:22:42,379 --> 00:22:43,444
Germans.
431
00:22:43,446 --> 00:22:44,945
Ooh.
432
00:22:50,685 --> 00:22:51,684
Aah!
433
00:22:51,686 --> 00:22:52,551
Ooh!
434
00:22:52,553 --> 00:22:53,919
Aah!
Aah!
435
00:22:53,921 --> 00:22:55,020
Help!
436
00:22:57,090 --> 00:22:59,523
Mama!
437
00:23:00,726 --> 00:23:02,325
Come on!
438
00:23:02,327 --> 00:23:03,225
Quick!
439
00:23:03,227 --> 00:23:06,694
Jacob, wait!
440
00:23:08,964 --> 00:23:10,463
Unh!
441
00:23:15,669 --> 00:23:16,601
Drink?
442
00:23:16,603 --> 00:23:18,268
Thank you.
443
00:23:20,071 --> 00:23:21,170
All right?
444
00:23:21,172 --> 00:23:22,838
Eh.
445
00:23:23,907 --> 00:23:24,906
Yes. Yes.
446
00:23:26,942 --> 00:23:29,242
Ari, quick, quick!
447
00:23:30,011 --> 00:23:31,610
You missed the zone.
448
00:23:31,612 --> 00:23:33,278
I saw lights.
449
00:23:33,280 --> 00:23:34,779
What--what lights?
450
00:23:34,781 --> 00:23:37,047
I--I was mistaken.
451
00:23:37,049 --> 00:23:39,182
Ha ha.
452
00:23:46,824 --> 00:23:48,491
Thank you.
453
00:23:48,493 --> 00:23:49,358
You are...
454
00:23:49,360 --> 00:23:50,225
Dominique Gilbert.
455
00:23:50,227 --> 00:23:52,693
Welcome to France, Dominique.
456
00:24:06,374 --> 00:24:09,607
Ah-oh, don't.
457
00:24:10,076 --> 00:24:11,575
Idiot.
458
00:24:11,577 --> 00:24:12,609
Ha ha ha.
Stop it.
459
00:24:12,611 --> 00:24:13,810
Stop it, oh.
460
00:24:13,812 --> 00:24:15,211
Well...
461
00:24:15,213 --> 00:24:16,278
Come on, boys.
462
00:24:16,280 --> 00:24:17,245
Take care.
463
00:24:17,247 --> 00:24:18,346
Good night.
464
00:24:18,348 --> 00:24:19,914
Bye.
465
00:24:20,149 --> 00:24:21,748
Don't forget this, madame.
466
00:24:21,750 --> 00:24:23,583
Thank you.
467
00:24:28,589 --> 00:24:30,488
Your papers?
468
00:24:31,858 --> 00:24:32,990
Oh, you want one?
469
00:24:32,992 --> 00:24:36,093
Uh, no. Thank you.
470
00:24:43,868 --> 00:24:44,800
Oh.
471
00:24:44,802 --> 00:24:46,234
You know this man?
472
00:24:46,236 --> 00:24:47,201
Hmm.
473
00:24:47,203 --> 00:24:48,168
He works with you?
474
00:24:48,170 --> 00:24:51,203
He was on the plane.
475
00:24:52,039 --> 00:24:54,572
We're only told
what we need to know.
476
00:25:01,914 --> 00:25:05,648
How much do they
tell you about us?
477
00:25:07,118 --> 00:25:10,219
We're communists.
Did they tell you this?
478
00:25:11,355 --> 00:25:12,354
No.
479
00:25:12,356 --> 00:25:13,822
It bothers you.
480
00:25:13,824 --> 00:25:15,089
Why should it?
481
00:25:15,091 --> 00:25:17,291
You are Gaullists in London.
482
00:25:17,293 --> 00:25:19,026
The only reason
you send us weapons
483
00:25:19,027 --> 00:25:20,760
is because after Limoges,
we're all you have.
484
00:25:20,763 --> 00:25:22,829
But after the war,
ah, you wait.
485
00:25:22,831 --> 00:25:25,164
We are going
to change things here.
486
00:25:25,166 --> 00:25:28,967
It might be an idea
to win first.
487
00:25:36,208 --> 00:25:38,708
Uh... this is
488
00:25:38,710 --> 00:25:40,209
the contact point.
489
00:25:40,211 --> 00:25:41,944
You ask for Octav.
490
00:25:41,946 --> 00:25:43,011
Mm-hmm.
491
00:25:43,013 --> 00:25:43,911
Hmm?
492
00:25:43,913 --> 00:25:45,612
Otherwise, uh...
493
00:25:45,614 --> 00:25:48,114
we don't know each other.
494
00:25:48,116 --> 00:25:49,981
Fine.
495
00:25:51,584 --> 00:25:53,216
Mmm!
496
00:25:56,421 --> 00:25:59,054
Oh, thank you for coming.
497
00:25:59,289 --> 00:26:02,523
It is appreciated.
498
00:26:16,804 --> 00:26:18,570
Mama?
499
00:26:18,572 --> 00:26:20,938
Papa?
500
00:26:22,841 --> 00:26:25,774
Meow! P-shoo!
501
00:26:26,543 --> 00:26:28,643
Wait for me!
502
00:26:37,685 --> 00:26:40,352
Do you really think
she was an angel?
503
00:26:40,354 --> 00:26:41,186
Who?
504
00:26:41,188 --> 00:26:42,453
The lady from the sky.
505
00:26:42,455 --> 00:26:43,720
I don't think so.
506
00:26:43,722 --> 00:26:44,954
She could be.
507
00:26:44,956 --> 00:26:46,322
You don't know.
508
00:26:46,324 --> 00:26:47,707
P-shoo! P-shoo!
509
00:26:47,708 --> 00:26:49,091
They've been
undermining us for years.
510
00:26:49,093 --> 00:26:52,661
Taking all our best jobs
for themselves.
511
00:26:52,663 --> 00:26:53,561
The day they said
512
00:26:53,563 --> 00:26:55,563
no Jew should be
a schoolteacher
513
00:26:55,565 --> 00:26:57,131
was a special day for us.
514
00:26:57,133 --> 00:26:59,900
I didn't know
the father was one of them.
515
00:26:59,902 --> 00:27:03,937
He--he seemed
a nice enough man to me.
516
00:27:09,276 --> 00:27:12,910
No, mama.
He's seeing somebody else.
517
00:27:12,912 --> 00:27:13,844
I told her.
518
00:27:13,846 --> 00:27:14,845
♪ Number, please ♪
519
00:27:14,847 --> 00:27:16,880
♪ Connecting you ♪
520
00:27:16,882 --> 00:27:18,648
You order cakes
from Madame Guyotte,
521
00:27:18,650 --> 00:27:20,449
and the savouries
you buy from Albert.
522
00:27:20,451 --> 00:27:22,284
Anything else
could be horsemeat.
523
00:27:22,853 --> 00:27:23,852
♪ Number please ♪
524
00:27:23,854 --> 00:27:26,654
♪ Connecting you ♪
525
00:27:35,797 --> 00:27:37,663
Boys?
526
00:27:38,832 --> 00:27:41,299
Shouldn't you be at school?
527
00:27:41,301 --> 00:27:42,566
Hmm?
528
00:27:42,568 --> 00:27:44,134
Where are your parents?
529
00:27:44,136 --> 00:27:46,936
We don't know.
530
00:28:02,785 --> 00:28:03,917
Morning, madame.
531
00:28:03,919 --> 00:28:05,685
Morning.
532
00:28:22,635 --> 00:28:23,734
The line's gone dead.
533
00:28:23,736 --> 00:28:27,137
But I'm sorry, madame.
It's not my fault.
534
00:28:27,939 --> 00:28:31,573
No dawdling!
Keep in line!
535
00:28:31,575 --> 00:28:33,441
Boys! Boys, wait!
536
00:28:33,443 --> 00:28:36,543
Please, after you, madame.
537
00:28:38,747 --> 00:28:40,880
I know what you're up to,
ladies!
538
00:28:42,083 --> 00:28:44,149
Move!
539
00:29:00,433 --> 00:29:02,132
Madame.
540
00:29:02,767 --> 00:29:04,800
Coffee, please.
541
00:29:09,539 --> 00:29:11,805
You're not
from around here?
542
00:29:11,807 --> 00:29:13,473
No.
543
00:29:15,810 --> 00:29:17,810
Paris.
Ah.
544
00:29:38,898 --> 00:29:40,931
What's the weather like
in Paris?
545
00:29:40,933 --> 00:29:42,532
Not bad for the time of year.
546
00:29:42,534 --> 00:29:44,800
You have them?
Don't give them to me.
547
00:29:44,802 --> 00:29:45,551
Why?
548
00:29:45,552 --> 00:29:46,301
I think I'm being followed.
549
00:29:46,303 --> 00:29:47,635
Stay a few moments,
then leave.
550
00:29:47,637 --> 00:29:49,803
W-wait.
There's something--um...
551
00:29:49,805 --> 00:29:51,171
I don't have
a lot of time here.
552
00:29:51,173 --> 00:29:53,640
I have a friend. I think
he's hiding in Gillesse.
553
00:29:53,642 --> 00:29:54,807
Do you have any contacts?
554
00:29:54,809 --> 00:29:56,742
I don't know anything.
555
00:29:56,743 --> 00:29:58,676
You should ask your C.O.
I have to go.
556
00:30:07,453 --> 00:30:10,020
Excuse me, gentlemen, ladies.
557
00:30:10,022 --> 00:30:11,488
Your papers, please.
558
00:30:12,557 --> 00:30:14,424
Papers?
559
00:30:14,425 --> 00:30:16,292
Merci, madame.
560
00:30:16,494 --> 00:30:18,026
Give them to me.
561
00:30:18,028 --> 00:30:18,726
What?
562
00:30:18,728 --> 00:30:20,260
Under the table. Quick.
563
00:30:20,262 --> 00:30:22,662
Monsieur?
564
00:30:22,664 --> 00:30:23,796
Move away.
565
00:30:23,798 --> 00:30:24,863
Henri Pierre?
566
00:30:24,865 --> 00:30:26,564
Oui. Merci.
567
00:30:26,566 --> 00:30:27,665
How's business?
568
00:30:27,667 --> 00:30:30,267
Cold doesn't help.
569
00:30:31,270 --> 00:30:32,602
I'll be glad when it's summer.
570
00:30:32,604 --> 00:30:34,103
You and the rest of us.
571
00:30:34,105 --> 00:30:35,554
Mm-hmm.
572
00:30:35,555 --> 00:30:37,004
Merci, madame.
573
00:30:38,942 --> 00:30:42,610
Morning, madame.
Papers, please.
574
00:31:06,268 --> 00:31:08,534
Stand, please.
575
00:31:15,775 --> 00:31:18,275
Empty your pockets.
576
00:31:38,597 --> 00:31:40,496
What is this?
577
00:31:41,332 --> 00:31:42,364
A present.
578
00:31:42,366 --> 00:31:44,599
Open it, please.
579
00:31:50,840 --> 00:31:52,372
Sorry.
580
00:31:53,108 --> 00:31:54,707
Thank you.
581
00:32:07,087 --> 00:32:08,252
What are these for?
582
00:32:08,254 --> 00:32:11,855
A present...
for my brother.
583
00:32:18,263 --> 00:32:20,528
You are... together?
584
00:32:23,032 --> 00:32:24,865
No.
585
00:32:28,804 --> 00:32:31,971
Follow me, please.
586
00:33:01,100 --> 00:33:05,167
No. She's leaving him
for that teacher from Toulouse.
587
00:33:05,169 --> 00:33:09,003
I told you last week.
Philippe.
588
00:33:09,638 --> 00:33:12,171
♪ Connecting you ♪
589
00:33:12,173 --> 00:33:13,805
You know him.
590
00:33:13,807 --> 00:33:15,239
The Didier boy.
591
00:33:15,241 --> 00:33:18,508
The one
with the lovely smile.
592
00:33:34,392 --> 00:33:37,492
Everything
all right, monsieur?
593
00:33:38,761 --> 00:33:39,626
Oh, fine.
594
00:33:39,628 --> 00:33:41,861
Thank you, Sophie.
595
00:33:45,432 --> 00:33:46,464
That wasn't so good.
596
00:33:46,466 --> 00:33:47,949
There's a woman.
597
00:33:47,950 --> 00:33:49,433
They must do something.
Her code name is Françoise.
598
00:33:49,435 --> 00:33:51,234
I've been meeting with her
at the Café du Sport,
599
00:33:51,236 --> 00:33:52,602
and the police
have taken her away.
600
00:33:52,604 --> 00:33:53,469
See, there was an I.D. che--
601
00:33:53,471 --> 00:33:54,803
Wait, wait, wait,
wait, wait, wait.
602
00:33:54,805 --> 00:33:56,738
One... moment, please.
603
00:33:58,041 --> 00:33:58,939
What woman?
604
00:33:58,941 --> 00:34:00,340
It was a handover.
605
00:34:00,342 --> 00:34:02,675
She needed valves,
and they searched her.
606
00:34:02,677 --> 00:34:05,077
You'd already
given them to her?
607
00:34:05,579 --> 00:34:07,078
And?
608
00:34:07,080 --> 00:34:08,813
They asked her
what they were for,
609
00:34:08,815 --> 00:34:10,881
and, um, they took her
to the car.
610
00:34:10,883 --> 00:34:12,315
They didn't ask for you.
611
00:34:12,317 --> 00:34:13,149
No.
612
00:34:13,150 --> 00:34:13,982
What do you think
they'll do with her?
613
00:34:13,985 --> 00:34:15,384
Who saw you together?
614
00:34:15,386 --> 00:34:17,185
Um...
615
00:34:17,187 --> 00:34:18,419
The barman spoke to me.
616
00:34:18,421 --> 00:34:20,087
Yes. Yes. He's all right.
Anyone else?
617
00:34:20,089 --> 00:34:21,555
I don't... think so.
I don't know.
618
00:34:21,557 --> 00:34:23,723
It all happened very... fast.
619
00:34:23,725 --> 00:34:25,391
Um...
620
00:34:26,060 --> 00:34:27,092
How was she caught?
621
00:34:27,094 --> 00:34:28,293
They were following her.
622
00:34:28,295 --> 00:34:30,761
And she came into the café.
623
00:34:32,131 --> 00:34:33,697
Uh...
624
00:34:33,832 --> 00:34:36,065
She was trying to warn me.
625
00:34:36,300 --> 00:34:38,533
That takes a second.
626
00:34:39,802 --> 00:34:42,435
We... we talked...
for a moment.
627
00:34:42,437 --> 00:34:44,503
Well, she should know better
than to talk.
628
00:34:44,505 --> 00:34:45,537
She shouldn't
even have come in.
629
00:34:45,539 --> 00:34:47,539
She was worried that
they might try to stop me.
630
00:34:47,541 --> 00:34:49,507
You don't--
631
00:34:51,077 --> 00:34:52,743
talk.
632
00:34:57,749 --> 00:34:59,548
What will they do to her?
633
00:34:59,550 --> 00:35:01,349
I don't know.
634
00:35:01,351 --> 00:35:04,485
Anyway, there's nothing
we can do now.
635
00:35:09,925 --> 00:35:13,126
Why didn't you go to your
English contact about this?
636
00:35:13,128 --> 00:35:15,361
Because he hasn't shown up yet.
637
00:35:15,363 --> 00:35:16,995
You have a code for meeting?
638
00:35:16,997 --> 00:35:18,496
Yes!
639
00:35:19,298 --> 00:35:22,032
I'm sorry.
I... should go.
640
00:35:22,034 --> 00:35:23,066
No, no, no.
641
00:35:23,068 --> 00:35:25,368
Uh... wait.
642
00:35:25,370 --> 00:35:28,003
You need a new cover.
643
00:35:39,565 --> 00:35:40,714
My father
lives outside Lesignac.
644
00:35:40,717 --> 00:35:42,783
He rents rooms sometimes.
It's not perfect,
645
00:35:42,785 --> 00:35:44,017
but for now,
if anyone asks you,
646
00:35:44,019 --> 00:35:47,086
say you are a friend of mine
from Paris.
647
00:35:47,088 --> 00:35:49,655
You're from Paris?
648
00:35:49,923 --> 00:35:53,457
Uh, before the war. Yes.
649
00:35:57,162 --> 00:36:00,796
You wait here an hour,
and I'll talk to my father.
650
00:36:00,798 --> 00:36:03,532
When you leave,
ask directions
651
00:36:03,534 --> 00:36:05,433
for Le Domaine.
652
00:36:05,435 --> 00:36:07,134
You say you are
the new housekeeper.
653
00:36:07,136 --> 00:36:09,468
Word spreads fast here.
654
00:36:11,505 --> 00:36:13,204
There are two Jewish boys
staying there.
655
00:36:13,206 --> 00:36:14,705
Their parents are missing.
656
00:36:14,707 --> 00:36:16,473
You help.
657
00:36:17,209 --> 00:36:19,275
Uh, if I'm to stay
with your father,
658
00:36:19,277 --> 00:36:21,910
shouldn't I know
your real name?
659
00:36:22,579 --> 00:36:24,145
Julien.
660
00:36:59,209 --> 00:37:00,808
Excuse me.
661
00:37:01,877 --> 00:37:03,476
Monsieur?
662
00:37:04,545 --> 00:37:06,777
I'm Madame Gilbert.
663
00:37:07,980 --> 00:37:08,878
Your son...
664
00:37:08,880 --> 00:37:10,679
I know. He told me.
665
00:37:10,681 --> 00:37:13,314
I'm Levade. You can start
666
00:37:13,316 --> 00:37:15,482
by giving the boys a bath.
667
00:37:15,484 --> 00:37:17,650
They stink.
668
00:37:17,652 --> 00:37:19,084
Door's open.
669
00:37:19,086 --> 00:37:20,852
Oh.
670
00:37:50,079 --> 00:37:51,778
Hello?
671
00:38:01,255 --> 00:38:03,121
Hello?
672
00:38:08,027 --> 00:38:09,226
Mama?
673
00:38:14,899 --> 00:38:17,099
Shh! Hide!
674
00:38:25,609 --> 00:38:27,175
I'm Dominique.
675
00:38:27,177 --> 00:38:28,743
I work for Monsieur Levade.
676
00:38:28,745 --> 00:38:31,779
He asked me
to give you a bath.
677
00:38:50,664 --> 00:38:53,498
So. Would you let me do--
678
00:39:06,880 --> 00:39:08,646
I'll wait outside.
679
00:39:21,225 --> 00:39:22,657
She's the sky lady.
680
00:39:22,659 --> 00:39:26,094
I know it.
What's she doing here?
681
00:39:26,096 --> 00:39:27,862
Housework.
682
00:39:32,267 --> 00:39:35,301
Well, what happened
to your towels?
683
00:39:35,303 --> 00:39:36,502
We're going home.
684
00:39:36,504 --> 00:39:39,538
No. Uh, wait. Please.
685
00:39:39,873 --> 00:39:42,006
You're soaked. Here.
686
00:39:42,008 --> 00:39:42,940
Dry yourselves.
687
00:39:42,942 --> 00:39:45,742
We're going home.
We don't like it here.
688
00:39:45,744 --> 00:39:47,009
Monsieur Levade's not nice.
689
00:39:47,011 --> 00:39:48,710
I don't like him, either.
690
00:39:48,712 --> 00:39:50,578
Uh, I'm sure
Monsieur Levade is--
691
00:39:50,580 --> 00:39:53,146
Where are our parents?
692
00:39:55,450 --> 00:39:58,651
I'm sure they wouldn't
want you getting cold,
693
00:39:58,653 --> 00:39:59,718
would they?
694
00:39:59,720 --> 00:40:01,686
Here you go.
695
00:40:32,648 --> 00:40:34,914
The boys are all right?
696
00:40:35,983 --> 00:40:38,016
They're in bed.
697
00:40:38,752 --> 00:40:41,986
They were asking
about their mother.
698
00:40:41,988 --> 00:40:43,587
Have you found out
what happened?
699
00:40:43,589 --> 00:40:45,822
They were arrested
yesterday evening
700
00:40:45,824 --> 00:40:48,424
by our police.
701
00:40:49,493 --> 00:40:51,059
Uh...
702
00:40:51,061 --> 00:40:53,494
They've been taken
to a holding camp...
703
00:40:53,496 --> 00:40:55,162
In, uh, Drancy.
704
00:40:55,164 --> 00:40:56,963
The only reason
the boys weren't picked up
705
00:40:56,965 --> 00:41:00,032
is because
they'd sneaked out somewhere.
706
00:41:00,334 --> 00:41:03,435
I have a contact there.
He's working...
707
00:41:03,437 --> 00:41:04,502
on their release.
708
00:41:04,504 --> 00:41:06,470
Poor mother must be going mad.
709
00:41:06,472 --> 00:41:08,138
They were safer in the village.
710
00:41:08,140 --> 00:41:09,739
It was a mistake
to bring them here.
711
00:41:09,741 --> 00:41:11,373
Yes, and you
with no room to spare.
712
00:41:11,375 --> 00:41:13,341
No room good enough
for you, clearly.
713
00:41:13,343 --> 00:41:14,241
Please excuse my father.
714
00:41:14,243 --> 00:41:15,508
He's not used to visitors.
715
00:41:15,510 --> 00:41:16,642
I had a choice?
716
00:41:16,644 --> 00:41:18,276
Please. Sit.
717
00:41:19,846 --> 00:41:20,744
Sit.
718
00:41:20,746 --> 00:41:22,345
Thank you.
719
00:41:33,624 --> 00:41:37,225
I know Monsieur Dugay.
He was an actor in Toulouse.
720
00:41:37,227 --> 00:41:40,328
I did some work
for the university.
721
00:41:44,767 --> 00:41:46,900
They're good boys.
722
00:41:46,902 --> 00:41:48,334
You want to eat something?
723
00:41:48,336 --> 00:41:49,685
No, thank you.
724
00:41:49,686 --> 00:41:51,035
Please yourself.
It's rabbit stew.
725
00:41:51,038 --> 00:41:51,836
Took me hours.
726
00:41:51,838 --> 00:41:53,370
You like rabbit stew, madame?
727
00:41:53,372 --> 00:41:55,071
Very nice. Thank you.
728
00:41:55,073 --> 00:41:55,871
See? She likes it,
729
00:41:55,873 --> 00:41:58,106
and she hasn't even tried it.
730
00:41:58,374 --> 00:42:01,174
He thinks I cook like shit.
731
00:42:05,212 --> 00:42:08,413
When you hear from your contact,
let me know, please?
732
00:42:08,415 --> 00:42:09,480
Of course.
733
00:42:09,482 --> 00:42:11,014
Good.
734
00:42:11,750 --> 00:42:16,486
I'll say good night
to the boys before I go.
735
00:42:35,103 --> 00:42:37,169
You may serve now.
736
00:43:27,853 --> 00:43:29,686
Excuse me.
Am I in the right buildi--
737
00:43:29,688 --> 00:43:32,255
Don't tell me your name.
738
00:43:32,690 --> 00:43:33,722
I wasn't going to tell you--
739
00:43:33,724 --> 00:43:35,457
12 weeks
of bloody training a person,
740
00:43:35,459 --> 00:43:37,892
all they do is tell me
their bloody names.
741
00:43:37,894 --> 00:43:39,894
All right, the quicker
we get this done,
742
00:43:39,896 --> 00:43:40,761
the quicker we're out of here.
743
00:43:40,763 --> 00:43:42,195
The Germans
are using the main line
744
00:43:42,197 --> 00:43:44,864
to transport munitions
and fighting vehicles
745
00:43:44,866 --> 00:43:46,366
south from Bordeaux.
746
00:43:46,367 --> 00:43:47,867
The military trains will be
at Lesignac Monday night
747
00:43:47,869 --> 00:43:50,769
at 1:30.
Mainly 4-wheel freight wagons.
748
00:43:50,771 --> 00:43:53,404
Holsters, the tanks,
and artillery pieces.
749
00:43:53,406 --> 00:43:54,471
Got that?
Right.
750
00:43:54,473 --> 00:43:57,207
So I pass it on to our turf.
751
00:43:57,209 --> 00:44:00,043
Who the bloody hell do you
think you pass it on to...
752
00:44:00,045 --> 00:44:02,011
The local gendarmerie?
753
00:44:02,013 --> 00:44:03,612
I was just--
754
00:44:03,614 --> 00:44:05,447
Sorry.
755
00:44:05,715 --> 00:44:07,948
I met... a contact in town.
756
00:44:07,950 --> 00:44:09,015
Code name Françoise.
757
00:44:09,017 --> 00:44:11,617
She's been taken away.
You don't, uh...
758
00:44:11,619 --> 00:44:14,052
Don't know what's happened
to her, do you?
759
00:44:14,054 --> 00:44:15,686
She's dead.
760
00:44:16,855 --> 00:44:19,789
Matter of fact,
I liked her very much.
761
00:44:19,791 --> 00:44:21,157
She was unlucky.
762
00:44:21,159 --> 00:44:22,525
You weren't.
763
00:44:22,527 --> 00:44:24,410
Anyway...
764
00:44:24,411 --> 00:44:26,294
Can't afford to get too close.
765
00:44:41,311 --> 00:44:42,977
Now.
766
00:44:53,455 --> 00:44:55,154
Come.
767
00:44:58,859 --> 00:45:00,826
Hey, Auguste.
768
00:45:00,827 --> 00:45:02,794
Is Claire still mad enough
to marry a blind man?
769
00:45:02,796 --> 00:45:04,662
She says my glasses
are my best feature.
770
00:45:04,664 --> 00:45:07,431
I wouldn't be too proud
of that if I were you.
771
00:45:07,433 --> 00:45:09,032
Only from the neck up.
772
00:45:09,034 --> 00:45:10,033
Liar.
773
00:45:14,270 --> 00:45:15,535
Time?
774
00:45:15,537 --> 00:45:17,370
Two minutes.
775
00:45:25,012 --> 00:45:26,344
Ready?
776
00:45:26,346 --> 00:45:29,246
Yeah. Just two seconds.
777
00:45:34,753 --> 00:45:35,651
Yes.
778
00:45:48,230 --> 00:45:49,963
Let's go.
779
00:46:15,689 --> 00:46:17,288
All right.
780
00:46:32,237 --> 00:46:33,769
Down!
781
00:47:02,499 --> 00:47:03,931
Gerard, wait!
782
00:47:03,933 --> 00:47:04,731
Swines!
783
00:47:04,733 --> 00:47:06,365
No! No!
Gerard!
784
00:47:06,367 --> 00:47:07,566
Swines!
785
00:47:07,568 --> 00:47:08,934
Stay here!
786
00:47:10,370 --> 00:47:11,902
Aaahh!
787
00:47:11,904 --> 00:47:13,470
Aahh! Aaahh!
788
00:47:13,472 --> 00:47:14,504
Bastards!
789
00:47:17,175 --> 00:47:18,407
Watch out!
790
00:47:18,409 --> 00:47:20,008
Aaahh!
791
00:47:20,810 --> 00:47:22,109
Aaahh!
792
00:47:24,346 --> 00:47:26,045
Ohhh! Ohhh!
793
00:47:26,047 --> 00:47:27,012
Gerard!
794
00:47:27,014 --> 00:47:28,046
I got him.
795
00:47:28,048 --> 00:47:30,014
Aaahhh!
796
00:47:30,016 --> 00:47:31,115
Come on!
797
00:47:31,117 --> 00:47:32,049
Move!
798
00:47:32,051 --> 00:47:34,151
Come on, let's go.
799
00:47:39,090 --> 00:47:40,255
You go with him!
800
00:47:40,257 --> 00:47:41,189
Ohhh!
801
00:47:41,191 --> 00:47:42,657
Here. Let me get--
802
00:47:42,659 --> 00:47:44,291
Ohh! Ohhh!
803
00:47:44,293 --> 00:47:46,260
Ohhh! Ohhh!
804
00:47:46,262 --> 00:47:47,494
Ohhh!
805
00:47:47,496 --> 00:47:48,561
Ohhhh!
806
00:47:48,563 --> 00:47:50,462
Uhhh! Uhhh!
807
00:48:06,044 --> 00:48:07,877
Drink?
808
00:48:26,430 --> 00:48:28,029
Thank you.
809
00:48:28,798 --> 00:48:31,698
What you've just done...
810
00:48:34,736 --> 00:48:36,701
Your hands.
811
00:48:38,771 --> 00:48:41,938
It's always a shock
the first time.
812
00:48:41,940 --> 00:48:46,208
I tell Julien he'll die
fighting the Germans.
813
00:48:47,477 --> 00:48:50,010
The old men, we remember.
814
00:48:50,445 --> 00:48:51,477
You fought in...
815
00:48:51,479 --> 00:48:52,644
I was an engineer.
816
00:48:52,646 --> 00:48:55,046
The war loves engineers.
817
00:48:55,048 --> 00:48:57,281
We mend dead machines.
818
00:49:00,951 --> 00:49:04,018
So. Julien says
you're from Paris.
819
00:49:04,020 --> 00:49:05,686
Mm-hmm.
820
00:49:06,522 --> 00:49:08,188
Your husband?
821
00:49:08,323 --> 00:49:10,589
He's a prisoner of war...
822
00:49:10,591 --> 00:49:12,157
in Bonn.
823
00:49:12,826 --> 00:49:14,358
Sorry.
824
00:49:22,734 --> 00:49:26,001
W-why doesn't your son
live with you?
825
00:49:26,603 --> 00:49:28,269
You don't get on?
826
00:49:28,271 --> 00:49:31,839
My son's a communist.
827
00:49:35,109 --> 00:49:36,408
And you?
828
00:49:36,409 --> 00:49:37,708
I'm not interested
in politics.
829
00:49:37,711 --> 00:49:40,011
Then why fight?
Why risk your life?
830
00:49:40,013 --> 00:49:42,046
For your country.
831
00:49:43,482 --> 00:49:45,582
Nobody fights
for their country.
832
00:49:45,584 --> 00:49:48,051
They fight for their family...
833
00:49:48,053 --> 00:49:50,353
For someone they love.
834
00:49:52,323 --> 00:49:54,356
Does it matter?
835
00:49:54,358 --> 00:49:57,392
Depends if you're on our side.
836
00:49:59,095 --> 00:50:01,462
I'm on your side.
837
00:50:01,964 --> 00:50:03,129
Yeah.
838
00:50:03,131 --> 00:50:05,297
I think you are.
839
00:50:25,886 --> 00:50:27,852
Good morning, madame.
840
00:50:27,854 --> 00:50:29,520
Good morning.
841
00:50:29,522 --> 00:50:31,321
Very, very easy.
842
00:50:33,992 --> 00:50:35,891
Monsieur Renech,
we're waiting!
843
00:50:35,893 --> 00:50:37,826
Yes, of course.
Smile.
844
00:50:37,828 --> 00:50:39,427
1, 2, 3.
845
00:50:39,429 --> 00:50:40,795
Thank you.
846
00:50:40,797 --> 00:50:41,762
Madame?
847
00:50:41,764 --> 00:50:44,331
Gillesse, please.
848
00:50:45,067 --> 00:50:45,965
Two francs.
849
00:51:27,404 --> 00:51:30,438
Never, never leave the house
without a grownup.
850
00:51:30,440 --> 00:51:31,906
We didn't know
where you were.
851
00:51:31,908 --> 00:51:35,175
Let, um... Sorry.
It's just...
852
00:51:35,177 --> 00:51:37,443
You have to stay at Domaine.
853
00:51:37,445 --> 00:51:38,444
All right?
854
00:51:38,446 --> 00:51:41,312
It's very important.
855
00:51:57,793 --> 00:51:59,125
Get down!
You're dead!
856
00:51:59,127 --> 00:52:00,826
Come on. Come on.
Come on.
857
00:52:00,828 --> 00:52:03,228
All right.
Uh... Just here.
858
00:52:03,230 --> 00:52:04,596
I want to win!
859
00:52:04,598 --> 00:52:05,514
Line up.
860
00:52:05,515 --> 00:52:06,431
I want to go first!
First...
861
00:52:06,433 --> 00:52:09,000
Is... Jacob.
Jacob, you're here.
862
00:52:09,002 --> 00:52:09,834
1...
863
00:52:09,836 --> 00:52:11,368
Aim high.
Aim high.
864
00:52:11,370 --> 00:52:12,502
2!
865
00:52:12,504 --> 00:52:14,136
3!
866
00:52:15,873 --> 00:52:17,239
Oh! Bravo!
867
00:52:17,241 --> 00:52:18,540
Bravo! Bravo!
868
00:52:18,542 --> 00:52:20,375
All right, Andre.
There you are.
869
00:52:20,377 --> 00:52:22,043
1...
870
00:52:22,045 --> 00:52:23,110
2...
871
00:52:23,112 --> 00:52:25,378
3! Go!
872
00:52:25,380 --> 00:52:26,512
Well done!
Yes!
873
00:52:27,248 --> 00:52:29,581
Come on, we'll go once more.
874
00:52:29,582 --> 00:52:31,915
We'll go once more.
Get mine as well. Come on.
875
00:52:38,556 --> 00:52:40,122
Pow! Pow!
876
00:52:40,124 --> 00:52:42,457
Got you!
Got you, Jacob!
877
00:52:42,459 --> 00:52:44,025
Got you!
878
00:52:46,028 --> 00:52:46,760
Pow! Pow!
879
00:52:46,762 --> 00:52:48,027
You've heard the news?
880
00:52:48,029 --> 00:52:49,328
I saw them.
881
00:52:49,330 --> 00:52:50,729
What did Vichy expect?
882
00:52:50,731 --> 00:52:51,863
They kiss every German ass,
883
00:52:51,865 --> 00:52:53,598
of course the Germans
walk right through them
884
00:52:53,600 --> 00:52:54,765
the moment it suits them.
885
00:52:54,767 --> 00:52:57,467
You should be proud.
886
00:52:57,702 --> 00:53:01,437
They need an army
to fight you now.
887
00:53:07,177 --> 00:53:08,276
Thank you.
888
00:53:08,278 --> 00:53:09,828
Mmm.
889
00:53:09,829 --> 00:53:11,379
It's nice to see
the boys laughing.
890
00:53:11,381 --> 00:53:12,046
Yes.
891
00:53:13,249 --> 00:53:15,249
We must be very careful.
892
00:53:15,251 --> 00:53:16,650
Do you have any news?
893
00:53:16,652 --> 00:53:18,118
Uh, of their parents?
894
00:53:18,120 --> 00:53:20,120
Nothing yet.
895
00:53:26,093 --> 00:53:28,660
These were
my only clean clothes.
896
00:53:32,197 --> 00:53:33,396
I--I should be making--
897
00:53:33,398 --> 00:53:35,064
the boys seem... well.
898
00:53:35,066 --> 00:53:37,332
Oh, they do.
899
00:53:38,034 --> 00:53:39,733
Pow! Pow!
900
00:53:40,669 --> 00:53:42,602
You'll, uh, contact...
901
00:53:42,604 --> 00:53:44,403
When I have my...
902
00:53:44,405 --> 00:53:46,505
next instructions.
Yes.
903
00:53:46,507 --> 00:53:48,240
Good.
904
00:53:51,277 --> 00:53:53,644
You did well last night.
905
00:53:59,718 --> 00:54:03,051
I should be
a central services...
906
00:54:04,521 --> 00:54:06,821
At a company in Birmingham.
907
00:54:06,823 --> 00:54:09,623
Supply parts for Ford.
908
00:54:10,659 --> 00:54:12,625
Fucking war.
909
00:54:14,128 --> 00:54:16,628
Do you have something for me?
910
00:54:16,896 --> 00:54:20,197
God, I hate this place.
911
00:54:20,632 --> 00:54:23,298
You have no idea.
912
00:54:25,969 --> 00:54:28,069
There's a drop coming.
913
00:54:28,071 --> 00:54:30,104
Tomorrow night.
914
00:54:30,406 --> 00:54:32,506
These are the reference points.
915
00:54:32,508 --> 00:54:35,275
Pass them on to your frogs.
916
00:54:38,847 --> 00:54:41,947
Other places,
that's a square meal.
917
00:54:42,582 --> 00:54:44,081
I need to, uh...
918
00:54:44,083 --> 00:54:46,083
I need to ask a favour.
919
00:54:46,085 --> 00:54:47,451
Ask.
920
00:54:47,453 --> 00:54:50,620
I need to contact a colleague.
921
00:54:50,622 --> 00:54:54,790
I think he's hiding
in a safehouse in Gillesse.
922
00:54:55,325 --> 00:54:56,724
Your friend's name.
923
00:54:56,726 --> 00:54:57,925
What is it?
924
00:54:57,927 --> 00:54:59,760
Gregory. Peter Gregory.
925
00:54:59,762 --> 00:55:02,262
He's a pilot. His plane came--
926
00:55:02,264 --> 00:55:04,164
I'll make inquiries.
927
00:55:06,101 --> 00:55:07,200
It's very important.
928
00:55:07,202 --> 00:55:10,869
I said I'd make inquiries.
929
00:55:11,404 --> 00:55:15,205
♪ Left a broken ♪
930
00:55:53,675 --> 00:55:54,640
Go away!
931
00:55:54,642 --> 00:55:55,407
All right.
932
00:55:55,409 --> 00:55:56,674
Shh!
Please! Please!
933
00:55:56,676 --> 00:55:57,875
All right, now.
Please!
934
00:55:57,877 --> 00:55:59,209
Shh! Shh!
You're just dreaming.
935
00:55:59,211 --> 00:56:02,712
Shh! It's a dream.
It's a dream.
936
00:56:07,551 --> 00:56:09,384
Jacob thinks you're an angel
937
00:56:09,386 --> 00:56:11,686
because you fell
out of the sky.
938
00:56:11,688 --> 00:56:13,988
It's not true, is it?
939
00:56:14,690 --> 00:56:16,189
No.
940
00:56:19,760 --> 00:56:21,793
Is it all my fault?
941
00:56:21,795 --> 00:56:22,527
What?
942
00:56:22,529 --> 00:56:25,029
That mama and papa went away.
943
00:56:25,031 --> 00:56:26,497
No.
944
00:56:26,499 --> 00:56:28,532
No, it's not your fault at all.
945
00:56:28,534 --> 00:56:29,966
It's the war.
946
00:56:29,968 --> 00:56:31,100
Will they be all right?
947
00:56:31,102 --> 00:56:34,636
Oh, yes!
They're going to be fine.
948
00:56:34,638 --> 00:56:36,371
Ohhh...
949
00:57:10,205 --> 00:57:12,038
Get the ball!
950
00:57:12,040 --> 00:57:13,973
Get the ball!
951
00:57:48,740 --> 00:57:50,873
Monsieur Foray...
952
00:57:50,875 --> 00:57:52,674
disappeared!
953
00:57:53,109 --> 00:57:55,042
François Siève...
954
00:57:55,044 --> 00:57:56,743
disappeared!
955
00:57:56,745 --> 00:57:59,378
Philippe Rogenti...
956
00:57:59,380 --> 00:58:00,645
disappeared!
957
00:58:00,647 --> 00:58:02,546
Jean Robert...
958
00:58:02,548 --> 00:58:04,047
disappeared!
959
00:58:04,049 --> 00:58:06,049
Martine Moreau...
960
00:58:06,051 --> 00:58:08,117
disappeared!
961
00:58:08,119 --> 00:58:10,119
Christien
and Madame Dugay...
962
00:58:10,121 --> 00:58:11,120
disappeared!
963
00:58:11,122 --> 00:58:12,855
Carl Rivière...
964
00:58:12,857 --> 00:58:14,022
disappeared!
965
00:58:14,024 --> 00:58:14,956
Julien!
966
00:58:14,958 --> 00:58:16,624
Arthur Duvie...
967
00:58:16,626 --> 00:58:18,225
disappeared!
968
00:58:18,227 --> 00:58:19,893
Robert Delegay...
969
00:58:19,895 --> 00:58:20,860
disappeared!
970
00:58:20,862 --> 00:58:22,761
Gilles Rosé...
971
00:58:22,763 --> 00:58:23,929
disappeared!
972
00:58:23,930 --> 00:58:25,096
Pierre Volant,
disappeared!
973
00:58:25,098 --> 00:58:27,164
All right! Right there!
974
00:58:27,166 --> 00:58:28,899
Julien.
Paul Verseau...
975
00:58:28,901 --> 00:58:31,301
disappeared!
976
00:58:31,303 --> 00:58:32,935
Disappeared!
Shut up!
977
00:58:32,937 --> 00:58:34,269
Right there!
978
00:58:34,271 --> 00:58:35,069
Stay!
979
00:58:35,071 --> 00:58:36,870
Robert Gagnier...
980
00:58:36,872 --> 00:58:38,404
disa--
981
00:58:50,283 --> 00:58:52,583
We have to go.
Do you understand?
982
00:59:27,916 --> 00:59:29,982
Merci beaucoup.
983
00:59:37,090 --> 00:59:39,723
We got news
of the boys' parents.
984
00:59:39,725 --> 00:59:41,591
Good?
985
00:59:41,592 --> 00:59:43,458
They've been moved to Poland.
986
00:59:44,094 --> 00:59:45,293
Wait...
987
00:59:45,294 --> 00:59:46,493
Do you know to what camp?
988
00:59:46,496 --> 00:59:48,329
I don't know.
989
00:59:52,434 --> 00:59:55,234
I'm sorry you had to
come after me like that.
990
00:59:55,236 --> 00:59:57,869
I work for your father.
991
00:59:57,871 --> 01:00:00,804
We're bound to know each other.
992
01:00:07,477 --> 01:00:08,976
Mmm.
993
01:00:10,546 --> 01:00:12,379
What'll we tell the boys?
994
01:00:12,381 --> 01:00:15,148
Nothing... yet.
995
01:00:24,825 --> 01:00:26,624
I spoke to one of the gendarme
996
01:00:26,626 --> 01:00:28,826
who took them away.
997
01:00:29,161 --> 01:00:31,594
He said he'd let the mother
write a note,
998
01:00:31,596 --> 01:00:33,128
but...
999
01:00:34,231 --> 01:00:35,964
she took too long.
1000
01:00:35,966 --> 01:00:37,799
He had to go.
1001
01:00:37,801 --> 01:00:40,234
The note was lost in the rush.
1002
01:00:40,236 --> 01:00:41,802
Oh, god.
1003
01:00:45,473 --> 01:00:48,807
Um...
you spoke to your contact?
1004
01:00:48,809 --> 01:00:49,808
Yes.
1005
01:00:49,810 --> 01:00:50,909
And?
1006
01:00:50,910 --> 01:00:52,009
I'll talk to you
at the front, usual time.
1007
01:00:52,012 --> 01:00:55,146
I'll meet you
at the crossroads at 7:00.
1008
01:01:01,519 --> 01:01:03,052
I found this
1009
01:01:03,053 --> 01:01:04,586
pushed under the front
door... for you.
1010
01:01:04,588 --> 01:01:06,287
Oh. Thank you.
1011
01:01:08,257 --> 01:01:10,023
Ohhh...
1012
01:01:10,025 --> 01:01:12,091
Good news?
1013
01:01:12,693 --> 01:01:14,225
Maybe.
1014
01:01:14,560 --> 01:01:16,459
I don't know.
1015
01:01:17,495 --> 01:01:20,295
Uh, I have to go out.
1016
01:01:20,297 --> 01:01:22,964
Tell Julien, uh, if he calls...
1017
01:01:22,966 --> 01:01:24,131
I'm going to be meeting him...
1018
01:01:24,133 --> 01:01:26,333
Uh, just tell him
I'll be as quick as I can.
1019
01:01:26,335 --> 01:01:28,401
Don't forget curfew.
1020
01:01:43,917 --> 01:01:47,584
Come on, come on, come on,
come on, come on! Aaahhh!
1021
01:01:49,454 --> 01:01:51,620
Papa, come on, quick.
1022
01:02:11,507 --> 01:02:12,372
Bye, mama.
1023
01:02:12,374 --> 01:02:13,874
Au revoir.
1024
01:02:15,377 --> 01:02:16,309
Poo poo!
1025
01:02:16,311 --> 01:02:18,110
Bye!
Bye.
1026
01:03:15,768 --> 01:03:17,300
Shit.
1027
01:03:40,854 --> 01:03:41,819
Shit.
1028
01:03:41,821 --> 01:03:43,954
Bloody bike.
1029
01:03:44,456 --> 01:03:46,288
I need to pee!
1030
01:03:48,759 --> 01:03:50,290
Jesus.
1031
01:03:52,460 --> 01:03:55,361
Oh, god, that is good.
1032
01:03:55,763 --> 01:03:58,296
Oh... god, I say it.
1033
01:04:21,719 --> 01:04:23,885
His aircraft.
1034
01:04:42,902 --> 01:04:43,867
Where's Julien?
1035
01:04:43,869 --> 01:04:47,136
He should be here by now.
1036
01:04:48,305 --> 01:04:50,938
Reversal, quickly!
1037
01:04:56,779 --> 01:05:00,781
Jean Paul! Claire!
1038
01:05:04,552 --> 01:05:07,319
On!
1039
01:06:32,403 --> 01:06:35,637
Fine.
Had enough?
1040
01:06:45,981 --> 01:06:50,249
His papers
were found near the body.
1041
01:06:56,790 --> 01:06:59,457
I shouldn't be here.
1042
01:06:59,459 --> 01:07:02,593
I should be in Birmingham.
1043
01:07:03,329 --> 01:07:05,996
This isn't me.
1044
01:07:21,145 --> 01:07:24,846
A few days
you'll be home, love.
1045
01:07:29,285 --> 01:07:32,586
You don't want to stay here.
1046
01:07:32,955 --> 01:07:34,654
People are betraying
their neighbours
1047
01:07:34,656 --> 01:07:38,524
to the Gestapo
for being too noisy.
1048
01:07:40,127 --> 01:07:42,927
Nobody's ordinary now.
1049
01:07:48,100 --> 01:07:51,701
I'll make contact
before your plane comes.
1050
01:07:52,737 --> 01:07:55,104
Don't go out
unless you have to.
1051
01:09:04,732 --> 01:09:08,100
Dominique, I'm hungry.
1052
01:09:18,611 --> 01:09:21,378
Plates please, Andre.
1053
01:09:31,589 --> 01:09:34,122
There's no jam.
I want jam.
1054
01:09:34,124 --> 01:09:35,923
This isn't a hotel, Jacob.
1055
01:09:35,925 --> 01:09:36,890
Mama always has jam.
1056
01:09:36,892 --> 01:09:39,959
Well, I am not
your bloody mother!
1057
01:09:47,268 --> 01:09:49,835
Eat up.
1058
01:10:01,281 --> 01:10:03,214
I should never frighten those--
1059
01:10:03,216 --> 01:10:04,815
it was a terrible thing to do.
1060
01:10:04,817 --> 01:10:05,949
They'll get over it.
1061
01:10:05,951 --> 01:10:07,750
Yes, but what am I
going to say?
1062
01:10:07,752 --> 01:10:08,717
How are they ever
1063
01:10:08,719 --> 01:10:10,685
going to trust me again?
1064
01:10:10,687 --> 01:10:11,919
They will.
1065
01:10:11,921 --> 01:10:15,489
Children can forgive
almost anything.
1066
01:10:25,533 --> 01:10:28,100
Well, why can't Julien
forgive you?
1067
01:10:28,102 --> 01:10:31,002
You think he's so angry?
1068
01:10:32,672 --> 01:10:35,506
It's sad.
1069
01:10:35,508 --> 01:10:37,140
The way the past
holds on to you.
1070
01:10:37,142 --> 01:10:39,642
My son is angry
because I'm all he's got.
1071
01:10:39,644 --> 01:10:42,745
His mother died
when he was three.
1072
01:10:42,747 --> 01:10:44,780
I was a shitty father,
1073
01:10:44,782 --> 01:10:46,782
too interested in work,
1074
01:10:46,784 --> 01:10:49,116
girls.
1075
01:10:50,252 --> 01:10:51,384
And now?
1076
01:10:51,386 --> 01:10:53,386
I'm too old
for self-deception.
1077
01:10:53,388 --> 01:10:54,353
I am what I am.
1078
01:10:54,355 --> 01:10:57,389
My only shame
is I lived long enough
1079
01:10:57,391 --> 01:11:00,725
to see my country betrayed so.
1080
01:11:12,138 --> 01:11:14,805
Julien!
1081
01:11:14,807 --> 01:11:17,574
Take the boys inside.
1082
01:11:17,576 --> 01:11:18,741
Come, quick.
1083
01:11:18,743 --> 01:11:21,744
What--what are you doing?
Let go of me!
1084
01:11:21,746 --> 01:11:23,145
You told them.
I don't know--
1085
01:11:23,147 --> 01:11:24,913
You told the fucking Germans
1086
01:11:24,915 --> 01:11:26,047
we were coming!
1087
01:11:26,049 --> 01:11:27,282
Julien, I swear--
1088
01:11:27,283 --> 01:11:28,516
You swear nothing!
You told them we were coming.
1089
01:11:28,518 --> 01:11:30,651
I told no one!
Shut up!
1090
01:11:30,653 --> 01:11:32,386
Let go of me!
1091
01:11:32,388 --> 01:11:35,689
Because of you, I wasn't
even there to warn them.
1092
01:11:35,691 --> 01:11:37,424
I was too late
waiting for you to come.
1093
01:11:37,426 --> 01:11:38,691
I'm sorry, I tried to--
1094
01:11:38,693 --> 01:11:40,159
Do you know how many they shot?
1095
01:11:40,161 --> 01:11:43,162
Auguste, Claire, all of them!
1096
01:11:43,164 --> 01:11:45,030
There was nothing I could do.
1097
01:11:45,032 --> 01:11:46,798
I couldn't call out.
1098
01:11:46,800 --> 01:11:49,200
The Germans--
1099
01:11:49,202 --> 01:11:50,367
I just watched...
1100
01:11:50,369 --> 01:11:52,702
I just watched...
1101
01:11:52,704 --> 01:11:56,571
I couldn't...
1102
01:11:56,573 --> 01:11:58,573
Where were you?
1103
01:11:58,575 --> 01:12:00,074
I had--
1104
01:12:00,076 --> 01:12:03,277
I had to report to my contact.
1105
01:12:03,279 --> 01:12:05,312
I didn't have time to tell you.
1106
01:12:05,314 --> 01:12:07,847
Julien, I swear
I spoke to no one.
1107
01:12:07,849 --> 01:12:08,781
The only person who knew
1108
01:12:08,783 --> 01:12:11,517
the coordinates was you.
1109
01:12:17,791 --> 01:12:19,724
I swear.
1110
01:12:24,063 --> 01:12:26,563
Unh.
1111
01:12:27,032 --> 01:12:29,032
Well, somebody told them,
1112
01:12:29,034 --> 01:12:30,733
and knew the exact location,
1113
01:12:30,735 --> 01:12:32,201
which field, which road.
1114
01:12:32,203 --> 01:12:34,403
They had
the map references down
1115
01:12:34,405 --> 01:12:36,255
to the last fucking tree.
1116
01:12:36,256 --> 01:12:38,106
Leave her alone.
She's telling the truth.
1117
01:12:38,108 --> 01:12:40,241
She was called away.
I saw the note.
1118
01:12:40,243 --> 01:12:43,577
She wouldn't do that.
1119
01:13:24,419 --> 01:13:27,619
Face the wall.
1120
01:13:28,888 --> 01:13:30,587
Do you have your papers?
1121
01:13:30,589 --> 01:13:31,554
Yes.
1122
01:13:31,556 --> 01:13:33,088
This card shows you crossed
1123
01:13:33,090 --> 01:13:36,757
the demarcation line
illegally last year.
1124
01:13:36,759 --> 01:13:38,492
The stamp is wrong.
1125
01:13:38,494 --> 01:13:40,927
In the car, please.
1126
01:13:42,163 --> 01:13:44,263
As a teacher,
I see almost everyone.
1127
01:13:44,265 --> 01:13:46,531
Children, parents,
grandparents.
1128
01:13:46,533 --> 01:13:47,665
There's really nobody
1129
01:13:47,667 --> 01:13:49,967
I don't know in Lesignac.
1130
01:13:51,203 --> 01:13:53,403
Here.
1131
01:13:57,341 --> 01:13:59,841
We need to talk.
1132
01:13:59,843 --> 01:14:02,176
Sorry.
1133
01:14:07,783 --> 01:14:10,149
Outside.
1134
01:14:12,953 --> 01:14:14,619
The map references
for the drop,
1135
01:14:14,621 --> 01:14:15,653
where did they come from?
1136
01:14:15,655 --> 01:14:17,488
Do you mind
not approaching me in public?
1137
01:14:17,490 --> 01:14:19,723
I'm quite keen
on staying alive.
1138
01:14:19,725 --> 01:14:20,957
They were leaked.
1139
01:14:20,959 --> 01:14:22,892
I have no idea
what you're talking about.
1140
01:14:22,894 --> 01:14:24,360
The coordinates
that you gave me
1141
01:14:24,362 --> 01:14:25,294
were leaked.
1142
01:14:25,295 --> 01:14:26,227
The Germans knew
we were coming,
1143
01:14:26,230 --> 01:14:27,362
we didn't stand a chance.
1144
01:14:27,364 --> 01:14:28,229
It's nothing to do with me.
1145
01:14:28,231 --> 01:14:31,432
I just say what I'm told to.
1146
01:14:31,434 --> 01:14:33,500
Then how did they find out?
1147
01:14:33,502 --> 01:14:34,868
Who knows?
1148
01:14:34,869 --> 01:14:36,235
Did you have any idea
when you called me away
1149
01:14:36,238 --> 01:14:37,570
what was going to happen?
1150
01:14:37,572 --> 01:14:38,470
Of course not!
1151
01:14:38,472 --> 01:14:41,540
I just follow instructions.
1152
01:14:42,643 --> 01:14:44,275
Whose instructions?
1153
01:14:44,277 --> 01:14:45,442
London's?
1154
01:14:45,444 --> 01:14:47,677
London knows everything.
1155
01:14:47,679 --> 01:14:49,812
I'm only here
for dodging import tax.
1156
01:14:49,814 --> 01:14:52,281
Bastards found out
my mother was French.
1157
01:14:52,283 --> 01:14:53,882
It was either this or the Nick.
1158
01:14:53,884 --> 01:14:54,949
My mistake.
But London--
1159
01:14:54,951 --> 01:14:56,650
when was the first time
you met them?
1160
01:14:56,652 --> 01:14:57,384
Did you approach them
1161
01:14:57,386 --> 01:14:59,152
or did they approach you?
1162
01:14:59,154 --> 01:14:59,919
Don't tell me.
1163
01:14:59,921 --> 01:15:01,053
They approached you, right?
1164
01:15:01,055 --> 01:15:03,288
Right, where was it?
In a bar,
1165
01:15:03,290 --> 01:15:04,656
on a train?
1166
01:15:04,658 --> 01:15:08,559
Were you told
to get me away from there?
1167
01:15:08,561 --> 01:15:10,961
Were you?
1168
01:15:11,530 --> 01:15:13,396
Look, the only reason
the bosh have come south
1169
01:15:13,398 --> 01:15:14,497
is they have to protect
every bit
1170
01:15:14,499 --> 01:15:17,099
of coast they got.
North Africa's a goner.
1171
01:15:17,101 --> 01:15:20,235
They're losing the war,
everyone knows that.
1172
01:15:20,237 --> 01:15:22,704
London, the French.
1173
01:15:22,706 --> 01:15:23,771
Things change.
1174
01:15:23,773 --> 01:15:25,839
We're not just fighting
the Germans now.
1175
01:15:25,841 --> 01:15:27,640
So you're saying
they do all this
1176
01:15:27,642 --> 01:15:30,575
to get six little communists?
1177
01:15:32,845 --> 01:15:33,910
All right.
You want to know
1178
01:15:33,912 --> 01:15:35,678
who told the Germans
about the drop?
1179
01:15:35,680 --> 01:15:38,080
It could've been
one of half a dozen people.
1180
01:15:38,082 --> 01:15:40,015
An intercept,
someone in London,
1181
01:15:40,017 --> 01:15:42,751
the butcher in Lesignac,
maybe me, maybe you.
1182
01:15:42,753 --> 01:15:45,320
As a matter of fact,
if I was in your position,
1183
01:15:45,322 --> 01:15:48,656
I'd keep my knickers on
and my trap shut.
1184
01:15:48,658 --> 01:15:51,124
Are you
gathering my gist?
1185
01:15:52,994 --> 01:15:54,727
I think I understand you.
1186
01:15:54,729 --> 01:15:57,362
Anyway, you're out of here.
1187
01:15:57,364 --> 01:15:59,063
Wednesday, 02:15,
1188
01:15:59,065 --> 01:16:00,364
same place you dropped in.
1189
01:16:00,366 --> 01:16:03,366
Even you should remember that.
1190
01:16:05,636 --> 01:16:08,870
You stay here,
you're on your own.
1191
01:16:41,036 --> 01:16:43,836
Can I help you?
1192
01:16:46,106 --> 01:16:48,372
Forgive me.
I'm Monsieur Renech.
1193
01:16:48,374 --> 01:16:51,641
You're wondering why I'm here.
1194
01:16:51,643 --> 01:16:54,143
You see, I...
1195
01:16:54,145 --> 01:16:58,179
Have been watching you
for some time.
1196
01:16:59,415 --> 01:17:01,715
It's childish, I know, but...
1197
01:17:01,717 --> 01:17:03,650
You're a very beautiful woman.
1198
01:17:03,652 --> 01:17:06,252
What do you want?
1199
01:17:06,254 --> 01:17:10,055
I felt it was my duty
to warn you.
1200
01:17:10,057 --> 01:17:11,573
Warn me?
1201
01:17:11,574 --> 01:17:13,090
A gentleman from Paris
arrived yesterday.
1202
01:17:13,093 --> 01:17:13,958
He is here to assist
the Germans
1203
01:17:13,960 --> 01:17:16,460
in fulfilling
their Jewish quota.
1204
01:17:16,462 --> 01:17:17,894
I was fortunate enough
1205
01:17:17,896 --> 01:17:20,763
as one of the senior
figures in Lesignac
1206
01:17:20,765 --> 01:17:23,766
to meet with this man.
1207
01:17:23,768 --> 01:17:25,167
He tells me that as part
1208
01:17:25,169 --> 01:17:26,535
of our collaboration
with Germany,
1209
01:17:26,537 --> 01:17:28,670
the Vichy government
has issued instructions
1210
01:17:28,672 --> 01:17:31,339
to allow for the deportation
1211
01:17:31,341 --> 01:17:32,973
of Jewish children.
1212
01:17:32,975 --> 01:17:35,208
Well, why are you
telling me this?
1213
01:17:35,210 --> 01:17:37,410
Your friend Julien
1214
01:17:37,412 --> 01:17:40,646
has the Dugay boys
in the house.
1215
01:17:40,648 --> 01:17:44,049
I heard them.
1216
01:17:49,388 --> 01:17:51,354
Who told you to come here?
1217
01:17:51,356 --> 01:17:53,889
No, no, no, please.
1218
01:17:53,891 --> 01:17:56,458
Nobody knows I'm here.
1219
01:17:56,460 --> 01:17:59,560
I came because I...
1220
01:18:02,431 --> 01:18:05,498
I want to be your friend.
1221
01:18:06,934 --> 01:18:07,766
I have to go.
1222
01:18:07,768 --> 01:18:10,535
No, no, wait, please, madame.
1223
01:18:10,537 --> 01:18:13,304
Wait, stop.
1224
01:18:13,306 --> 01:18:15,539
Stop!
1225
01:18:15,541 --> 01:18:18,008
Turn, please.
1226
01:18:22,681 --> 01:18:23,980
Please, there is
no need for rudeness.
1227
01:18:23,982 --> 01:18:25,247
I am a very important man
in this town.
1228
01:18:25,249 --> 01:18:28,816
I speak to important people.
1229
01:18:29,819 --> 01:18:32,686
So you will be my friend,
1230
01:18:32,688 --> 01:18:35,689
and the boys will be safe.
1231
01:19:02,048 --> 01:19:04,615
Kiss me.
1232
01:19:19,264 --> 01:19:23,131
Tomorrow.
I'm dirty down there.
1233
01:19:23,133 --> 01:19:24,499
We'll be together tomorrow
1234
01:19:24,501 --> 01:19:25,800
when I'm clean.
You want me clean.
1235
01:19:25,802 --> 01:19:27,134
If you try to leave--
I won't.
1236
01:19:27,136 --> 01:19:28,802
I'm not afraid to kill you.
1237
01:19:28,804 --> 01:19:30,704
Tomorrow.
1238
01:19:30,705 --> 01:19:32,605
You will come.
I know many people.
1239
01:19:32,607 --> 01:19:36,141
You understand?
Many people.
1240
01:19:36,143 --> 01:19:38,276
I understand.
1241
01:19:38,278 --> 01:19:41,712
I understand.
1242
01:19:53,491 --> 01:19:56,158
Is anyone following?
1243
01:19:56,160 --> 01:19:57,259
I don't think so.
1244
01:19:57,261 --> 01:19:58,927
We should've warned Julien.
1245
01:19:58,929 --> 01:20:00,695
They'd be watching him.
1246
01:20:00,697 --> 01:20:03,030
It's best this way.
1247
01:20:14,876 --> 01:20:15,841
Ah, madame.
1248
01:20:15,843 --> 01:20:18,609
Is everything all right?
1249
01:20:21,580 --> 01:20:22,712
Come on.
1250
01:20:22,714 --> 01:20:24,080
Out you go.
1251
01:20:24,082 --> 01:20:24,947
Oh, Jacob!
1252
01:20:24,949 --> 01:20:27,816
Come, I have some
little baby kittens.
1253
01:20:27,818 --> 01:20:29,417
They were born two days ago.
1254
01:20:29,419 --> 01:20:30,918
Ooh, kittens!
1255
01:20:30,920 --> 01:20:31,852
Bed's home.
1256
01:20:31,854 --> 01:20:33,386
Yeah!
1257
01:20:43,063 --> 01:20:46,363
Got you!
Help!
1258
01:20:47,733 --> 01:20:50,332
I've won!
1259
01:20:53,036 --> 01:20:55,536
Ohh!
1260
01:20:58,807 --> 01:21:02,608
Dominique!
1261
01:21:02,610 --> 01:21:05,043
I have to go.
1262
01:21:05,045 --> 01:21:07,145
Listen carefully to me,
both of you.
1263
01:21:07,147 --> 01:21:09,480
I need you to stay here
in the attic.
1264
01:21:09,482 --> 01:21:12,349
All right, it's very,
very important
1265
01:21:12,351 --> 01:21:13,483
that you don't go downstairs
1266
01:21:13,485 --> 01:21:15,384
unless Madame Cariteau
takes you.
1267
01:21:15,386 --> 01:21:17,819
Do you understand?
1268
01:21:17,821 --> 01:21:19,120
What about eating?
1269
01:21:19,122 --> 01:21:22,756
Madame will give you food,
monsieur jam.
1270
01:21:22,758 --> 01:21:23,890
I just need you to stay here
1271
01:21:23,892 --> 01:21:27,993
and try not to make
too much noise.
1272
01:21:28,495 --> 01:21:29,927
Why can't you stay?
1273
01:21:29,929 --> 01:21:32,279
Yes, stay.
1274
01:21:32,280 --> 01:21:34,630
It's safer this way,
sweetheart.
1275
01:21:34,633 --> 01:21:36,132
Ooh!
1276
01:21:36,134 --> 01:21:38,934
I'll be back tomorrow.
1277
01:21:42,738 --> 01:21:44,971
No fighting.
1278
01:22:01,520 --> 01:22:04,921
Could we
stop a moment, please?
1279
01:22:17,300 --> 01:22:18,565
D-do you think it's possible
1280
01:22:18,567 --> 01:22:21,568
for a person to commit a crime
1281
01:22:21,570 --> 01:22:23,136
without knowing it?
1282
01:22:23,138 --> 01:22:25,705
No. They can be part of it,
1283
01:22:25,707 --> 01:22:28,974
but they can't be
responsible.
1284
01:22:28,976 --> 01:22:30,643
To be responsible,
you must know
1285
01:22:30,645 --> 01:22:32,177
something of what you do.
1286
01:22:32,179 --> 01:22:35,513
Could you forgive yourself...
1287
01:22:36,983 --> 01:22:39,316
If you'd been part
of something terrible
1288
01:22:39,318 --> 01:22:41,084
but you didn't know?
1289
01:22:41,086 --> 01:22:42,051
Yes, of course.
1290
01:22:42,053 --> 01:22:45,554
Otherwise, what use
am I to anyone?
1291
01:22:51,962 --> 01:22:52,894
I don't think I know
1292
01:22:52,896 --> 01:22:56,664
what I'm doing here anymore.
1293
01:23:52,453 --> 01:23:53,885
You moved the boys?
1294
01:23:53,887 --> 01:23:54,852
Yes.
1295
01:23:54,854 --> 01:23:55,819
They safe?
1296
01:23:55,821 --> 01:23:58,454
For the moment.
1297
01:24:00,891 --> 01:24:03,358
You want some soup?
1298
01:24:03,360 --> 01:24:06,060
It's still warm.
1299
01:24:08,464 --> 01:24:09,729
Where's Dominique?
1300
01:24:09,731 --> 01:24:12,464
She went to rest.
1301
01:24:13,934 --> 01:24:15,733
Thank you
for looking after the boys.
1302
01:24:15,735 --> 01:24:16,900
I know it hasn't been easy.
1303
01:24:16,902 --> 01:24:19,903
All children
are a pain in the ass.
1304
01:24:19,905 --> 01:24:22,605
I knew that already.
1305
01:24:24,241 --> 01:24:26,541
Eat.
1306
01:24:30,213 --> 01:24:33,113
That's always your solution.
1307
01:24:34,950 --> 01:24:37,517
To eat.
1308
01:24:44,024 --> 01:24:47,992
Stay here tonight.
You're tired.
1309
01:25:07,443 --> 01:25:09,309
Who is it?
1310
01:25:15,516 --> 01:25:16,448
Pichon.
1311
01:25:16,450 --> 01:25:18,583
Monsieur Levade,
we're from the Merie.
1312
01:25:18,585 --> 01:25:20,084
We would like
a little word with you.
1313
01:25:20,086 --> 01:25:21,418
Some gentlemen from the Merie
1314
01:25:21,420 --> 01:25:23,704
are here to see me.
1315
01:25:23,705 --> 01:25:25,989
Put some chairs out
in the dining room.
1316
01:25:32,063 --> 01:25:34,463
Monsieur.
1317
01:25:40,903 --> 01:25:43,103
I'm sorry about the dampness.
1318
01:25:43,105 --> 01:25:46,339
We never use this room.
1319
01:25:46,341 --> 01:25:49,408
Would you like
something to drink?
1320
01:25:51,178 --> 01:25:53,211
Sit down, monsieur.
1321
01:25:53,213 --> 01:25:57,248
Well, Monsieur Levade,
1322
01:25:57,250 --> 01:25:59,817
my name is Paul Pichon.
1323
01:25:59,819 --> 01:26:02,886
I work for the inquiry
and control section
1324
01:26:02,888 --> 01:26:03,920
of the Vichy government.
1325
01:26:03,922 --> 01:26:06,789
Ah. A very distinguished
sounding organization.
1326
01:26:06,791 --> 01:26:08,891
We've taken over
some of the functions
1327
01:26:08,893 --> 01:26:12,261
of the police
for Jewish affairs.
1328
01:26:12,263 --> 01:26:15,330
Last month, our government
carried out a census
1329
01:26:15,332 --> 01:26:19,466
of all known Jews
in the free zone.
1330
01:26:19,468 --> 01:26:21,134
You name does not appear on it.
1331
01:26:21,136 --> 01:26:22,135
Do you have a certificate
1332
01:26:22,137 --> 01:26:24,904
of non-belonging
to the Jewish race?
1333
01:26:24,906 --> 01:26:25,804
Why should I--
1334
01:26:25,806 --> 01:26:27,906
Your papers, please.
Sorry?
1335
01:26:27,908 --> 01:26:29,774
Your documentation.
1336
01:26:29,776 --> 01:26:31,909
Your identity card,
ration card,
1337
01:26:31,911 --> 01:26:34,678
work permit, if you please.
1338
01:26:34,680 --> 01:26:36,012
Everything?
1339
01:26:36,014 --> 01:26:37,346
Everything, please.
1340
01:26:37,348 --> 01:26:39,514
Oh.
1341
01:27:15,951 --> 01:27:19,852
Let me tell you something
about collaboration.
1342
01:27:19,854 --> 01:27:21,353
The aim of collaboration is,
1343
01:27:21,355 --> 01:27:23,788
and always has been,
to safeguard
1344
01:27:23,790 --> 01:27:26,891
the independence
of French citizens.
1345
01:27:26,893 --> 01:27:28,859
It is our Sincere belief
1346
01:27:28,861 --> 01:27:31,294
that by cooperating
with the occupier,
1347
01:27:31,296 --> 01:27:34,030
we offer France
the greatest chance
1348
01:27:34,032 --> 01:27:35,331
of fulfilling her destiny.
1349
01:27:35,333 --> 01:27:36,865
Indeed, I would go
as far as to say,
1350
01:27:36,867 --> 01:27:39,217
with my hand on my heart,
1351
01:27:39,218 --> 01:27:41,568
that there is no
greater act of patriotism
1352
01:27:41,571 --> 01:27:44,371
then to collaborate.
1353
01:27:47,709 --> 01:27:49,542
These papers
are not properly stamped.
1354
01:27:49,544 --> 01:27:51,377
I don't know what you mean.
1355
01:27:51,379 --> 01:27:54,079
Since before last year,
all relevant papers
1356
01:27:54,081 --> 01:27:55,513
must be stamped "Jew".
1357
01:27:55,515 --> 01:27:56,714
You know that.
1358
01:27:56,716 --> 01:27:58,115
I told you,
I know nothing about--
1359
01:27:58,117 --> 01:27:58,949
Monsieur Levade--
1360
01:27:58,951 --> 01:28:00,050
Monsieur Pichon,
you didn't bring
1361
01:28:00,052 --> 01:28:02,085
these people here
to argue about papers.
1362
01:28:02,087 --> 01:28:03,152
What's your point?
1363
01:28:03,154 --> 01:28:05,687
Excuse me?
And you are?
1364
01:28:05,689 --> 01:28:07,655
He's my--
I'm his son.
1365
01:28:07,657 --> 01:28:11,091
Ah, yes, the son.
Sit down.
1366
01:28:16,297 --> 01:28:17,829
According to our records,
1367
01:28:17,831 --> 01:28:18,963
Monsieur Levade’s heritage
1368
01:28:18,965 --> 01:28:21,732
may not be entirely French.
1369
01:28:21,734 --> 01:28:23,500
For the purposes
of this inquiry,
1370
01:28:23,502 --> 01:28:24,567
we need to establish
1371
01:28:24,569 --> 01:28:27,902
the origin
of his grandparents.
1372
01:28:29,338 --> 01:28:30,370
Monsieur--
1373
01:28:30,372 --> 01:28:31,504
His grandparents were French.
1374
01:28:31,506 --> 01:28:33,672
That is irrelevant
to these proceedings!
1375
01:28:33,674 --> 01:28:36,174
How is it irrelevant?
He's French.
1376
01:28:36,176 --> 01:28:38,709
I'm French.
How French are you?
1377
01:28:38,711 --> 01:28:39,710
Julien.
1378
01:28:39,712 --> 01:28:40,977
He fought at Verdun,
1379
01:28:40,979 --> 01:28:42,945
Four years rotting
in a trench for France.
1380
01:28:42,947 --> 01:28:44,913
You think
anyone questioned him then?
1381
01:28:54,354 --> 01:28:55,853
Monsieur...
1382
01:28:55,855 --> 01:28:59,755
I may be of help here, I think.
1383
01:29:00,858 --> 01:29:02,958
Yeah.
1384
01:29:02,960 --> 01:29:04,659
Uh, Julien...
1385
01:29:04,661 --> 01:29:06,927
a word with you.
1386
01:29:18,838 --> 01:29:20,938
Julien.
1387
01:29:25,710 --> 01:29:27,042
Get on with it.
1388
01:29:27,044 --> 01:29:28,676
Eh, Julien...
1389
01:29:28,678 --> 01:29:30,377
I know all about
the Dugay boys.
1390
01:29:30,379 --> 01:29:33,012
You've just moved them,
haven't you.
1391
01:29:33,014 --> 01:29:34,680
Of course,
it's a teacher's business
1392
01:29:34,682 --> 01:29:35,981
to know the whereabouts
1393
01:29:35,983 --> 01:29:39,884
of his pupils, is it not?
1394
01:29:41,220 --> 01:29:43,053
So, you see,
1395
01:29:43,055 --> 01:29:44,621
we have a problem.
1396
01:29:44,623 --> 01:29:48,724
Monsieur Pichon
has to fulfill his quota,
1397
01:29:48,726 --> 01:29:50,992
and to do so,
he must either take
1398
01:29:50,994 --> 01:29:54,362
your father...
1399
01:29:54,364 --> 01:29:57,031
or the boys.
1400
01:29:57,033 --> 01:30:00,633
Of course,
he doesn't know that yet.
1401
01:30:00,635 --> 01:30:03,002
It's up to you.
1402
01:30:09,109 --> 01:30:12,643
Do you need a moment to think?
1403
01:30:13,379 --> 01:30:16,246
I understand.
1404
01:30:47,978 --> 01:30:50,878
You have something to say?
1405
01:30:51,080 --> 01:30:53,947
His grandparents were Jewish.
1406
01:30:53,949 --> 01:30:57,417
And if that makes
my father a Jew,
1407
01:30:57,419 --> 01:30:59,819
then I'm Jewish, too.
1408
01:30:59,821 --> 01:31:03,722
Actually, no. According
to current regulations,
1409
01:31:03,724 --> 01:31:06,725
you're only 1/8 Jewish,
1410
01:31:06,727 --> 01:31:08,426
and therefore not a Jew.
1411
01:31:08,428 --> 01:31:11,963
However, we do have
certain matters
1412
01:31:11,965 --> 01:31:13,497
to discuss with you.
1413
01:31:13,499 --> 01:31:16,099
I'd be obliged
if you'd stay in the house.
1414
01:31:16,101 --> 01:31:18,334
The old man, please.
1415
01:31:19,570 --> 01:31:20,802
You can't let him go like that.
1416
01:31:20,804 --> 01:31:23,938
He needs clothes.
Quickly.
1417
01:31:26,108 --> 01:31:29,042
Monsieur, please.
1418
01:31:30,645 --> 01:31:33,345
It's all right.
1419
01:31:59,406 --> 01:32:01,072
I haven't forgotten.
1420
01:32:01,074 --> 01:32:03,808
Get out of my way.
1421
01:32:04,410 --> 01:32:07,377
Here are your clean clothes.
1422
01:32:27,599 --> 01:32:30,399
Julien.
1423
01:32:30,401 --> 01:32:31,666
Julien.
1424
01:32:31,668 --> 01:32:35,169
We need to get to the boys
before Renech.
1425
01:32:39,541 --> 01:32:43,109
Julien.
We have to get out of here.
1426
01:32:43,111 --> 01:32:45,478
What? What do you suggest?
1427
01:32:45,480 --> 01:32:47,079
That I--I tell them
1428
01:32:47,081 --> 01:32:51,749
I'm suddenly feeling
more Jewish than my father?
1429
01:32:53,252 --> 01:32:56,386
Julien, you did
the only thing you could.
1430
01:32:56,388 --> 01:32:58,254
For what?
1431
01:32:58,256 --> 01:33:03,525
For two boys
that will probably die anyway.
1432
01:33:08,331 --> 01:33:11,231
So, what do you suggest?
We give up?
1433
01:33:16,437 --> 01:33:18,803
Why did you come here?
1434
01:33:20,273 --> 01:33:23,040
For France. Duty.
I don't know.
1435
01:33:23,042 --> 01:33:25,275
I felt...
1436
01:33:27,545 --> 01:33:31,113
There was a man I loved.
1437
01:33:40,523 --> 01:33:42,055
You joined up for him?
1438
01:33:42,057 --> 01:33:45,658
Yes.
1439
01:33:47,361 --> 01:33:48,526
What happened?
1440
01:33:48,528 --> 01:33:50,694
He died.
1441
01:33:50,696 --> 01:33:52,228
Oh, I'm sorry.
1442
01:33:52,230 --> 01:33:53,495
Why should you be?
1443
01:33:53,497 --> 01:33:55,530
Well, you loved him.
1444
01:33:55,532 --> 01:33:58,099
We shouldn't talk like this.
1445
01:33:58,101 --> 01:34:00,000
It's not safe.
1446
01:34:09,110 --> 01:34:11,810
Your father's--
He's a good man.
1447
01:34:11,812 --> 01:34:15,479
He'll understand
you had no choice.
1448
01:34:17,382 --> 01:34:19,448
No, he won't.
1449
01:34:34,731 --> 01:34:36,397
Kiss me.
1450
01:35:01,456 --> 01:35:03,222
Come closer.
1451
01:35:03,224 --> 01:35:05,823
Hey!
1452
01:35:07,593 --> 01:35:10,093
Unbutton my blouse.
1453
01:35:14,665 --> 01:35:16,097
Hey!
1454
01:35:16,099 --> 01:35:18,399
Uhh!
1455
01:35:34,115 --> 01:35:34,913
Run!
1456
01:35:34,915 --> 01:35:36,648
At the church!
1457
01:35:36,650 --> 01:35:37,715
Unh!
1458
01:35:37,717 --> 01:35:39,249
Unh!
1459
01:35:39,751 --> 01:35:41,283
Unh!
1460
01:35:51,059 --> 01:35:52,091
Wake up.
1461
01:35:52,093 --> 01:35:54,760
There's someone downstairs.
Listen.
1462
01:35:54,762 --> 01:35:55,827
Get out!
1463
01:36:21,619 --> 01:36:23,552
Leave them alone!
1464
01:36:23,554 --> 01:36:24,452
Leave them alone!
1465
01:36:24,454 --> 01:36:27,788
You bastards!
Leave them alone! Ohh!
1466
01:36:27,790 --> 01:36:30,156
No! Aah!
1467
01:36:32,226 --> 01:36:34,593
Andre! Jacob!
1468
01:36:34,595 --> 01:36:36,194
Dominique!
1469
01:36:38,631 --> 01:36:40,998
I'll find you!
1470
01:36:48,907 --> 01:36:50,907
Ohh...
1471
01:36:57,181 --> 01:37:00,448
Yes, indeed.
I hope so. Thank you.
1472
01:37:01,317 --> 01:37:03,216
Ah.
1473
01:37:04,919 --> 01:37:08,119
Good evening, little ones.
1474
01:37:13,158 --> 01:37:14,290
Ah, my humble abode.
1475
01:37:14,292 --> 01:37:15,591
Would you care for a nightcap?
1476
01:37:15,593 --> 01:37:16,959
Oh, thank you.
1477
01:37:17,928 --> 01:37:19,694
Such a pretty part of town.
1478
01:37:19,696 --> 01:37:23,430
A little rickety,
but I like it.
1479
01:37:31,372 --> 01:37:34,206
Aah! Aah!
1480
01:37:34,208 --> 01:37:37,008
Aah!
1481
01:37:37,010 --> 01:37:40,511
Aah! Aah!
1482
01:38:42,807 --> 01:38:44,339
Wait.
1483
01:38:50,846 --> 01:38:53,012
I was too late.
1484
01:38:54,148 --> 01:38:56,081
They're being taken away
by train.
1485
01:38:56,083 --> 01:38:58,650
It was all I could find out.
1486
01:39:00,687 --> 01:39:01,452
Oh, for god's sake,
1487
01:39:01,454 --> 01:39:03,954
would you just say something?!
1488
01:39:03,956 --> 01:39:05,288
We have to leave.
1489
01:39:05,290 --> 01:39:07,807
No, no.
1490
01:39:07,808 --> 01:39:10,325
Dominique, Renech's dead.
I was seen.
1491
01:39:10,327 --> 01:39:12,026
There's nothing more
you can do now.
1492
01:39:12,028 --> 01:39:13,383
I'm not leaving.
1493
01:39:13,384 --> 01:39:14,739
Please.
Please think for a moment.
1494
01:39:14,740 --> 01:39:16,095
They'll kill you.
Is that what you want?
1495
01:39:16,098 --> 01:39:16,830
No.
1496
01:39:16,832 --> 01:39:17,964
Then leave with me.
1497
01:39:17,965 --> 01:39:19,097
We have a driver.
He's prepared to take us
1498
01:39:19,100 --> 01:39:20,332
as far as Toulouse.
From there,
1499
01:39:20,334 --> 01:39:22,634
we can get to the Pyrenees.
Dominique--
1500
01:39:22,636 --> 01:39:23,835
I am not leaving.
I won't do it.
1501
01:39:23,837 --> 01:39:28,439
Listen to me.
If you stay now, you'll die.
1502
01:39:28,441 --> 01:39:30,207
And before you die,
they'll torture you.
1503
01:39:30,209 --> 01:39:32,576
And when they torture you,
you'll talk.
1504
01:39:32,578 --> 01:39:33,977
You think
that will help us to win?
1505
01:39:33,979 --> 01:39:37,412
How can you say that to me?
1506
01:39:37,414 --> 01:39:38,730
What?
1507
01:39:38,731 --> 01:39:40,047
What, do you want
to kill yourself?
1508
01:39:40,049 --> 01:39:42,215
No--
Why? Why?
1509
01:39:42,217 --> 01:39:43,349
Because you can't stand
to be alive
1510
01:39:43,351 --> 01:39:46,352
when others
are condemned to death?
1511
01:39:46,354 --> 01:39:47,519
You think it doesn't hurt me
1512
01:39:47,521 --> 01:39:49,687
to see my father taken away?
1513
01:39:49,689 --> 01:39:51,955
To know that I can't help him
1514
01:39:51,957 --> 01:39:53,122
or say sorry to him?
1515
01:39:53,124 --> 01:39:56,058
You think that does not hurt?
1516
01:39:56,060 --> 01:39:58,060
There's nothing I can do!
1517
01:39:58,062 --> 01:40:00,162
That's the truth now.
1518
01:40:00,164 --> 01:40:01,263
Except survive!
1519
01:40:01,264 --> 01:40:02,363
That's the truth now!
That's how it is.
1520
01:40:02,366 --> 01:40:05,333
No, it's not enough!
It's not enough!
1521
01:40:05,335 --> 01:40:06,200
Dominique--
1522
01:40:06,202 --> 01:40:08,001
It can't be enough.
1523
01:40:08,003 --> 01:40:09,168
You did your best!
1524
01:40:09,170 --> 01:40:11,637
Don't say that.
1525
01:40:11,639 --> 01:40:13,972
My best?
1526
01:40:13,974 --> 01:40:16,708
How dare you say that to me.
1527
01:40:16,710 --> 01:40:19,243
You don't know what I've done.
1528
01:40:19,245 --> 01:40:22,146
You don't know who I am.
1529
01:40:22,748 --> 01:40:25,148
You don't even know my name.
1530
01:40:30,154 --> 01:40:32,354
Yes!
1531
01:40:32,356 --> 01:40:34,155
I have to do something.
1532
01:40:34,157 --> 01:40:38,392
There must be something
to set against all this.
1533
01:40:40,562 --> 01:40:44,797
Shh, shh, shh, shh, shh.
1534
01:40:47,935 --> 01:40:50,035
You have to go.
1535
01:40:50,037 --> 01:40:51,320
I know.
1536
01:40:51,321 --> 01:40:52,604
I'm sorry.
I'll be all right.
1537
01:40:52,606 --> 01:40:55,173
I'll use my contact.
1538
01:40:55,175 --> 01:40:56,407
Please, go!
1539
01:40:56,409 --> 01:41:01,044
Now.
For your father's sake. Go.
1540
01:41:02,113 --> 01:41:03,612
Go.
1541
01:42:08,344 --> 01:42:10,877
Police! Open up!
1542
01:42:14,082 --> 01:42:15,815
Open up!
1543
01:42:39,372 --> 01:42:40,871
Uhh!
1544
01:42:42,040 --> 01:42:44,073
Check upstairs.
1545
01:43:37,394 --> 01:43:38,893
Yes?
1546
01:43:43,799 --> 01:43:45,899
Nothing!
1547
01:44:18,564 --> 01:44:20,764
Please...
1548
01:44:24,569 --> 01:44:26,869
Hey, no baggage.
1549
01:45:12,212 --> 01:45:14,045
Andre!
1550
01:45:14,047 --> 01:45:15,579
Jacob!
1551
01:45:20,551 --> 01:45:22,750
Jacob!
1552
01:45:24,887 --> 01:45:27,186
Jacob!
1553
01:45:29,023 --> 01:45:30,555
Dugay?
1554
01:45:32,859 --> 01:45:36,426
Dominique! Dominique!
1555
01:45:36,428 --> 01:45:37,927
Jacob!
1556
01:45:37,929 --> 01:45:39,962
Dominique!
1557
01:45:39,964 --> 01:45:41,596
Dominique!
1558
01:45:41,598 --> 01:45:44,699
Dominique! Dominique!
1559
01:45:44,701 --> 01:45:45,884
Andre!
1560
01:45:45,885 --> 01:45:47,068
Dominique! Over here!
1561
01:45:47,070 --> 01:45:49,003
Monsieur Lavade!
1562
01:45:49,872 --> 01:45:50,837
Monsieur Lavade!
1563
01:45:50,839 --> 01:45:55,107
Here, I have a letter.
From the boys' mother.
1564
01:45:55,809 --> 01:45:58,842
Take it! Take it!
1565
01:46:01,446 --> 01:46:03,412
Ohh!
1566
01:46:28,037 --> 01:46:30,237
"My dearest little ones,
1567
01:46:30,239 --> 01:46:33,640
"I hope that someone
is reading you this letter.
1568
01:46:33,642 --> 01:46:36,409
"Papa and I are fine and well.
1569
01:46:36,411 --> 01:46:39,512
"I'm sorry I was not able
to say good-bye
1570
01:46:39,514 --> 01:46:41,413
"or write to you earlier,
1571
01:46:41,415 --> 01:46:43,481
"but we had to leave
in such a hurry,
1572
01:46:43,483 --> 01:46:47,417
"and I've been working
very hard ever since.
1573
01:46:47,419 --> 01:46:50,820
"We are doing war work
in Germany.
1574
01:46:50,822 --> 01:46:54,123
"When it's all over,
we will return,
1575
01:46:54,125 --> 01:46:57,126
"but in the meantime,
you must be strong
1576
01:46:57,128 --> 01:46:58,994
"and look after each other.
1577
01:46:58,996 --> 01:47:01,696
"Eat well, as well as you can,
1578
01:47:01,698 --> 01:47:04,965
"even if sometimes
you don't feel like it.
1579
01:47:04,967 --> 01:47:06,232
"Try not to squabble,
1580
01:47:06,234 --> 01:47:08,434
"and if you go out anywhere,
1581
01:47:08,436 --> 01:47:10,903
"I want you
always to hold hands,
1582
01:47:10,905 --> 01:47:13,672
"like you do
when you cross the road.
1583
01:47:13,674 --> 01:47:17,075
"We embrace you
with all our hearts.
1584
01:47:17,077 --> 01:47:21,312
Your loving mama and papa."
1585
01:48:00,584 --> 01:48:03,551
He was killed in North Africa.
1586
01:48:25,340 --> 01:48:26,639
All right, now,
1587
01:48:26,641 --> 01:48:28,207
if you go
straight through there,
1588
01:48:28,209 --> 01:48:29,775
you'll see the lady
from the Red Cross.
1589
01:48:29,777 --> 01:48:32,244
All right?
Thank you. Next.
1590
01:48:32,246 --> 01:48:35,846
Mrs. Baxter, how many
dependents do you have?
1591
01:48:35,848 --> 01:48:37,347
Three.
1592
01:48:37,349 --> 01:48:38,915
Four.
1593
01:48:38,917 --> 01:48:40,416
Now, see that chap
1594
01:48:40,418 --> 01:48:41,683
through there in housing?
1595
01:48:41,685 --> 01:48:43,418
He'll fix you up
with something.
1596
01:48:43,420 --> 01:48:45,186
Thank you, miss.
1597
01:48:57,766 --> 01:48:58,831
Charlotte...
1598
01:48:58,833 --> 01:48:59,632
Mm-hmm?
1599
01:48:59,633 --> 01:49:00,432
Are you coming
to the pictures?
1600
01:49:00,434 --> 01:49:02,133
It's I Walked with a Zombie.
1601
01:49:02,135 --> 01:49:03,351
No, thanks.
1602
01:49:03,352 --> 01:49:04,568
Tom Conway's in it.
He's lovely.
1603
01:49:04,570 --> 01:49:06,603
I think
I'll get an early night.
1604
01:49:06,605 --> 01:49:08,004
Suit yourself.
1605
01:49:08,006 --> 01:49:10,573
This came for you this morning.
1606
01:49:10,575 --> 01:49:12,908
Are you all right?
You look a bit piqued to me.
1607
01:49:12,910 --> 01:49:14,776
Daisy...
1608
01:49:14,778 --> 01:49:17,411
I've gone, I've gone.
1609
01:49:17,813 --> 01:49:19,679
Have fun.
1610
01:50:25,246 --> 01:50:27,045
You got my letter.
1611
01:50:27,047 --> 01:50:29,847
Yes, of course you did.
1612
01:50:29,849 --> 01:50:31,181
I'm sorry to spring it
on you like this.
1613
01:50:31,183 --> 01:50:33,116
It was just a bit
tricky getting away.
1614
01:50:33,118 --> 01:50:36,852
How long
have you been in England?
1615
01:50:36,854 --> 01:50:38,653
A couple of months.
1616
01:50:38,655 --> 01:50:41,722
I wasn't too good
when I got back.
1617
01:50:41,724 --> 01:50:45,524
They... told me you were dead.
1618
01:50:45,526 --> 01:50:46,791
Yeah, thought I was
for a while.
1619
01:50:46,793 --> 01:50:48,058
No,
they showed me photographs.
1620
01:50:48,060 --> 01:50:50,527
There was a--a body.
1621
01:50:50,529 --> 01:50:52,762
It was the navigator.
1622
01:50:52,764 --> 01:50:54,296
Oh.
1623
01:50:54,298 --> 01:50:56,631
I was kept hidden on a farm
in France for quite a while.
1624
01:50:56,633 --> 01:51:01,035
They couldn't move me.
I thought I was going to go crazy.
1625
01:51:07,109 --> 01:51:07,874
You all right?
1626
01:51:07,876 --> 01:51:10,643
Yes, yes.
I'm sorry, I--
1627
01:51:10,645 --> 01:51:13,645
I just--
I can't quite, uh...
1628
01:51:15,782 --> 01:51:19,049
It's good you got back.
1629
01:51:22,387 --> 01:51:25,921
Well... what about you?
What happened to you?
1630
01:51:25,923 --> 01:51:29,691
I went to France.
1631
01:51:32,195 --> 01:51:36,363
See? You never could
persuade me not to go.
1632
01:51:37,332 --> 01:51:39,966
Why did you?
1633
01:51:39,967 --> 01:51:42,601
I think I thought
I could find you.
1634
01:51:45,806 --> 01:51:46,938
Oh, Peter.
1635
01:51:46,940 --> 01:51:48,773
What happened?
1636
01:51:52,477 --> 01:51:53,309
Charlotte...
1637
01:51:53,311 --> 01:51:56,211
You're right about war.
1638
01:51:57,247 --> 01:51:59,247
Makes fools of us all.
1639
01:51:59,249 --> 01:52:01,415
The rest, it kills.
1640
01:52:01,417 --> 01:52:03,316
Takes everyone time to recover.
1641
01:52:03,318 --> 01:52:07,820
The whole thing
is such a bloody mess.
1642
01:52:12,125 --> 01:52:14,525
You know...
1643
01:52:14,527 --> 01:52:18,728
I never stopped
thinking about you.
1644
01:52:20,632 --> 01:52:23,899
We could go away somewhere.
Anywhere.
1645
01:52:23,901 --> 01:52:24,699
Oh, Peter--
1646
01:52:24,701 --> 01:52:27,501
I'm due leave. We can--
1647
01:52:30,905 --> 01:52:33,305
I can't go back.
1648
01:52:38,912 --> 01:52:41,512
I'm sorry.
1649
01:52:43,916 --> 01:52:46,650
I wish you'd listened.
1650
01:52:47,285 --> 01:52:51,153
Then I wouldn't
have been myself.
1651
01:55:26,341 --> 01:55:28,006
Hello.
1652
01:55:30,543 --> 01:55:32,309
Hello.
1653
01:55:54,266 --> 01:55:56,532
I didn't think...
1654
01:55:57,735 --> 01:56:00,001
I know.
1655
01:56:07,242 --> 01:56:08,774
Um...
1656
01:56:09,443 --> 01:56:13,477
There's something
I've been meaning to tell you.
1657
01:56:15,881 --> 01:56:17,413
What?
1658
01:56:23,053 --> 01:56:25,353
My name.
1659
01:56:25,355 --> 01:56:28,322
Charlotte Gray.
104224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.