All language subtitles for Gray.2001.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-alfaHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,825 --> 00:02:10,224 Looking back, 2 00:02:10,226 --> 00:02:13,360 it all seems so simple. 3 00:02:14,663 --> 00:02:15,995 We were at war. 4 00:02:15,997 --> 00:02:18,197 The Nazis were the enemy, 5 00:02:18,199 --> 00:02:20,866 and because good must triumph over evil, 6 00:02:20,868 --> 00:02:24,035 so we would triumph over them. 7 00:02:46,525 --> 00:02:47,490 How could we have known 8 00:02:47,492 --> 00:02:51,793 that war never trades in such certainties? 9 00:02:51,795 --> 00:02:55,062 For where nothing is unthinkable, 10 00:02:55,064 --> 00:02:58,264 anything can be true. 11 00:02:58,733 --> 00:03:01,366 Even a lie. 12 00:03:07,506 --> 00:03:09,339 Anyone sitting there? 13 00:03:09,341 --> 00:03:10,540 No. 14 00:03:10,542 --> 00:03:11,607 Ahh. 15 00:03:11,609 --> 00:03:14,226 Dreadful weather. 16 00:03:14,227 --> 00:03:16,844 I thought it was going to be standing room only. 17 00:03:16,847 --> 00:03:17,979 Oh. 18 00:03:17,981 --> 00:03:20,348 It's all airmen and sappers down back. 19 00:03:20,350 --> 00:03:22,183 Nice enough to chat, but, uh-- 20 00:03:22,185 --> 00:03:24,218 Oh, here. Have one of mine. 21 00:03:24,220 --> 00:03:25,552 All right. Thanks. 22 00:03:25,554 --> 00:03:26,519 Eh? 23 00:03:26,521 --> 00:03:27,386 Sorry. 24 00:03:27,388 --> 00:03:28,854 Uh, Cannerley. 25 00:03:28,856 --> 00:03:31,756 Richard Cannerley. How do you do? 26 00:03:31,758 --> 00:03:32,857 Charlotte Gray. 27 00:03:40,799 --> 00:03:45,734 So, uh, going home or coming away? 28 00:03:46,470 --> 00:03:47,535 I work in London. 29 00:03:47,537 --> 00:03:49,470 Ahh. No, don't tell me. 30 00:03:49,472 --> 00:03:52,005 Let me guess. You're in the WAFs. 31 00:03:52,007 --> 00:03:53,873 I work in a surgery. 32 00:03:53,875 --> 00:03:58,710 Ha. Ah, well, good for you. 33 00:03:59,345 --> 00:04:00,777 Why? 34 00:04:00,779 --> 00:04:01,677 Well, I mean, uh... 35 00:04:01,679 --> 00:04:03,445 Risking London for the war effort. 36 00:04:03,447 --> 00:04:05,413 It's our duty. 37 00:04:05,415 --> 00:04:08,081 Absolutely. 38 00:04:08,950 --> 00:04:09,815 I'm a civil servant. 39 00:04:09,817 --> 00:04:11,249 Sadly, we don't come from anywhere. 40 00:04:11,251 --> 00:04:14,918 In fact, the Germans are spreading the rumour 41 00:04:14,920 --> 00:04:17,520 that we're not born at all. 42 00:04:20,324 --> 00:04:22,090 Do you speak French? 43 00:04:22,092 --> 00:04:23,091 Oh. Yes. 44 00:04:23,093 --> 00:04:24,792 Ever lived there? 45 00:04:24,794 --> 00:04:26,393 I studied there. 46 00:04:26,395 --> 00:04:27,594 In Paris? 47 00:04:27,596 --> 00:04:28,394 Mm-hmm. 48 00:04:28,396 --> 00:04:30,028 Oh, best city in the world. 49 00:04:30,030 --> 00:04:32,764 Not that you'd want to live there now. 50 00:04:32,766 --> 00:04:35,399 It's, uh, full of bloody Germans. 51 00:04:35,401 --> 00:04:36,933 Can't find a decent oyster 52 00:04:36,935 --> 00:04:38,735 for all the sauerkraut. 53 00:04:38,736 --> 00:04:40,536 What the Germans have done to France is not a joke. 54 00:04:40,538 --> 00:04:41,236 No, no. 55 00:04:42,839 --> 00:04:45,306 Of course not. 56 00:05:50,737 --> 00:05:52,169 Cheer up. 57 00:05:52,171 --> 00:05:53,336 We'll have a hoot. 58 00:05:53,338 --> 00:05:54,537 You'll have a hoot. 59 00:05:54,539 --> 00:05:55,538 I'll be left talking 60 00:05:55,540 --> 00:05:56,972 to some deafer in corduroys 61 00:05:56,974 --> 00:05:58,239 about the wonders of Tennyson. 62 00:05:58,241 --> 00:05:59,440 It's just a book launch. 63 00:05:59,442 --> 00:06:00,774 Darling, books mean booze. 64 00:06:00,776 --> 00:06:02,008 You should be in publishing. 65 00:06:02,010 --> 00:06:04,377 Come on. You're always such a stay-at-home. 66 00:06:04,379 --> 00:06:06,145 You never go out. Tell her, Sal. 67 00:06:06,147 --> 00:06:07,880 I don't care if they're ugly 68 00:06:07,882 --> 00:06:10,382 as long as they have nice teeth. 69 00:06:10,384 --> 00:06:13,384 Ha ha ha! 70 00:06:14,653 --> 00:06:16,653 Author. 71 00:06:17,422 --> 00:06:18,521 Hey, Chet. 72 00:06:18,523 --> 00:06:20,322 Hello. 73 00:06:56,526 --> 00:06:58,259 Excuse me. Sorry. 74 00:06:58,261 --> 00:06:59,026 Oh, no. 75 00:06:59,028 --> 00:07:02,262 It's a bit noisy in there. 76 00:07:02,264 --> 00:07:03,429 Yes. 77 00:07:03,431 --> 00:07:04,963 Ahem. 78 00:07:05,966 --> 00:07:07,999 Peter Gregory. 79 00:07:08,001 --> 00:07:09,400 Charlotte Gray. 80 00:07:09,402 --> 00:07:11,235 Bloody hell! 81 00:07:11,237 --> 00:07:13,437 These literary girls-- 82 00:07:13,439 --> 00:07:15,372 Sorry. 83 00:07:15,373 --> 00:07:17,306 Pilot officer Borofsky, Miss Gray. 84 00:07:17,309 --> 00:07:18,641 He's a friend. 85 00:07:18,643 --> 00:07:20,109 Delighted to meet you, 86 00:07:20,111 --> 00:07:22,344 Miss Gray. 87 00:07:23,847 --> 00:07:26,180 All clear. 88 00:07:29,617 --> 00:07:30,349 So... 89 00:07:30,351 --> 00:07:33,118 You're from Scotland? 90 00:07:33,120 --> 00:07:34,219 Mm-hmm. 91 00:07:34,221 --> 00:07:35,353 Whereabouts? 92 00:07:35,355 --> 00:07:37,355 St. Andrews. 93 00:07:37,357 --> 00:07:38,489 Near Edinburgh. Lovely. 94 00:07:38,491 --> 00:07:40,257 Bit different to this, eh? 95 00:07:40,259 --> 00:07:41,891 You've never been to a ceili. 96 00:07:41,893 --> 00:07:43,359 I have actually, 97 00:07:43,361 --> 00:07:44,693 and yes... 98 00:07:44,695 --> 00:07:48,195 It was noisy. 99 00:07:49,898 --> 00:07:51,831 They don't serve warm gin, either. 100 00:07:51,833 --> 00:07:53,499 Don't know how you can drink that stuff. 101 00:07:53,501 --> 00:07:56,768 At least I don't water the plants with it. 102 00:07:56,770 --> 00:07:59,904 You weren't meant to see that. 103 00:08:00,072 --> 00:08:01,738 It's wonderful to see you. 104 00:08:01,740 --> 00:08:04,407 Excuse me. Someone I know. 105 00:08:04,409 --> 00:08:05,574 Miss Gray! 106 00:08:05,576 --> 00:08:07,842 Ha! I thought it was you. 107 00:08:07,844 --> 00:08:10,044 Good of you to come. How do you do? 108 00:08:10,046 --> 00:08:11,779 Uh, let me introduce you 109 00:08:11,781 --> 00:08:12,579 to some chums. 110 00:08:12,581 --> 00:08:15,782 We're in the corner over there. 111 00:08:15,784 --> 00:08:18,384 Ha ha. Morris! Meet Miss Gray. 112 00:08:18,386 --> 00:08:20,185 She reads Stendhal! 113 00:08:20,187 --> 00:08:21,119 In French! 114 00:08:21,121 --> 00:08:22,453 It's one thing being able 115 00:08:22,455 --> 00:08:24,621 to order your dinner in the lingo-- 116 00:08:24,623 --> 00:08:25,588 quite another to pass yourself off 117 00:08:25,590 --> 00:08:27,590 as one of their waiters, wouldn't you say? 118 00:08:27,592 --> 00:08:29,208 Indeed. Hmm. 119 00:08:29,209 --> 00:08:30,825 Our chaps are always looking for French speakers. 120 00:08:30,828 --> 00:08:33,461 War work of one kind or another. 121 00:08:35,331 --> 00:08:36,763 J.P. 122 00:08:36,765 --> 00:08:38,631 You don't pass the physical. 123 00:08:38,633 --> 00:08:39,632 Ha ha ha! 124 00:08:39,634 --> 00:08:41,166 They're trained and all that, 125 00:08:41,168 --> 00:08:42,534 but, uh, well, the truth is, 126 00:08:42,536 --> 00:08:46,103 you're either fluent or you're not. 127 00:08:46,105 --> 00:08:47,605 I suppose so. 128 00:08:47,606 --> 00:08:49,106 Besides, it's no easy task pretending to be French. 129 00:08:49,108 --> 00:08:51,575 It's not just about knowing the words. 130 00:08:51,577 --> 00:08:53,777 One's really got to want to do it. 131 00:08:53,779 --> 00:08:54,744 I mean to say, 132 00:08:54,746 --> 00:08:55,945 one's got to feel very strongly 133 00:08:55,947 --> 00:08:58,647 about what the Nazis have done to France. 134 00:08:58,649 --> 00:08:59,781 Dickie! 135 00:08:59,783 --> 00:09:02,550 Ah, excuse me. 136 00:09:02,552 --> 00:09:04,652 I did give you my number, 137 00:09:04,654 --> 00:09:05,786 didn't I? 138 00:09:05,788 --> 00:09:06,720 Yes. 139 00:09:06,722 --> 00:09:07,721 Do call. 140 00:09:07,723 --> 00:09:09,456 Please. 141 00:09:10,659 --> 00:09:11,824 Thanks very much. 142 00:09:11,826 --> 00:09:13,326 I know you. 143 00:09:13,327 --> 00:09:14,827 You have read Herrick? 144 00:09:14,829 --> 00:09:15,694 The author. 145 00:09:15,696 --> 00:09:16,928 Who's the auspice? 146 00:09:16,930 --> 00:09:18,129 Tax. 147 00:09:18,131 --> 00:09:20,030 Bottoms up. 148 00:09:20,032 --> 00:09:22,032 To war. 149 00:09:30,841 --> 00:09:32,607 Hello again. 150 00:09:33,242 --> 00:09:35,141 Hello. 151 00:09:39,747 --> 00:09:41,847 ♪ You'll get a thrill ♪ 152 00:09:41,849 --> 00:09:42,981 ♪ You won't know ♪ 153 00:09:42,983 --> 00:09:47,418 ♪ what you're missing until you meet her ♪ 154 00:09:47,420 --> 00:09:49,153 ♪ Who's that sweetie? ♪ 155 00:09:49,155 --> 00:09:50,154 Is that bloody airman 156 00:09:50,156 --> 00:09:53,357 been eating my rations again? 157 00:09:53,359 --> 00:09:54,157 And mine! 158 00:09:54,159 --> 00:09:57,627 ♪ Black-eyed Susan brown ♪ 159 00:09:57,629 --> 00:09:58,828 Go on. 160 00:09:58,830 --> 00:10:01,463 Um... 161 00:10:04,766 --> 00:10:06,198 Ha. 162 00:10:29,989 --> 00:10:31,455 That's terrible. 163 00:10:31,457 --> 00:10:33,256 You're not even trying. 164 00:10:33,258 --> 00:10:34,257 Punish me. 165 00:10:35,994 --> 00:10:37,526 Aah! Ha ha ha! 166 00:10:37,528 --> 00:10:39,327 Aah! Aah! That shall be that. 167 00:10:39,329 --> 00:10:43,864 The invasion plans are in my wooden leg. 168 00:10:59,045 --> 00:11:01,377 You're here. 169 00:11:03,214 --> 00:11:05,881 I think so. 170 00:11:06,717 --> 00:11:09,417 What would you say if I went to France? 171 00:11:09,419 --> 00:11:11,886 Why? Has someone asked you? 172 00:11:11,888 --> 00:11:13,087 Mmm. 173 00:11:13,089 --> 00:11:14,788 What for? 174 00:11:14,790 --> 00:11:16,189 To be some sort of agent 175 00:11:16,191 --> 00:11:17,857 or courier, I think. 176 00:11:17,859 --> 00:11:19,124 I'm not sure. 177 00:11:19,126 --> 00:11:21,459 That's far too dangerous. 178 00:11:21,461 --> 00:11:22,626 You fly. 179 00:11:22,628 --> 00:11:23,827 That's dangerous. 180 00:11:23,829 --> 00:11:26,329 I fly because it's the only thing 181 00:11:26,331 --> 00:11:28,364 I'm good at. 182 00:11:29,033 --> 00:11:30,165 Do you mind? 183 00:11:30,167 --> 00:11:32,100 See? You didn't even say ouch. 184 00:11:32,102 --> 00:11:33,801 You're brave and you're courageous. 185 00:11:33,803 --> 00:11:34,968 You should be proud of it. 186 00:11:34,970 --> 00:11:37,337 I'm just scared of you, that's all. 187 00:11:37,339 --> 00:11:39,305 No. I want to be brave, 188 00:11:39,307 --> 00:11:40,739 like you are. 189 00:11:40,741 --> 00:11:43,374 Just be yourself. 190 00:11:44,710 --> 00:11:48,344 If I was myself, I'd never let you go. 191 00:11:48,346 --> 00:11:50,446 Ahh. 192 00:12:03,494 --> 00:12:04,626 Do you believe in fate? 193 00:12:04,628 --> 00:12:06,461 I don't mean fate exactly. 194 00:12:06,463 --> 00:12:09,263 I mean... 195 00:12:10,065 --> 00:12:11,798 If someone tells you 196 00:12:11,799 --> 00:12:13,532 if you have a gift, then it's your duty 197 00:12:13,535 --> 00:12:15,101 to do something with it, 198 00:12:15,103 --> 00:12:18,170 to go out there, to... 199 00:12:18,172 --> 00:12:20,605 to be brave... 200 00:12:20,607 --> 00:12:22,505 Charlotte... 201 00:12:24,175 --> 00:12:26,475 I'm not brave. 202 00:12:28,378 --> 00:12:31,045 It's just that... 203 00:12:31,047 --> 00:12:36,116 War makes us into people we didn't know we were. 204 00:12:36,118 --> 00:12:38,485 No. Look. 205 00:12:39,488 --> 00:12:42,422 I've lost all my friends. 206 00:12:42,424 --> 00:12:44,656 Every single one. 207 00:12:47,260 --> 00:12:48,926 Do you think I feel brave 208 00:12:48,928 --> 00:12:52,495 when I'm alive and they're dead? 209 00:12:54,398 --> 00:12:58,198 It's not bravery. It's... 210 00:12:59,334 --> 00:13:01,500 It's accident. 211 00:13:03,637 --> 00:13:06,337 My leave is up. 212 00:13:11,443 --> 00:13:12,375 When? 213 00:13:12,377 --> 00:13:14,210 Tomorrow. 214 00:13:16,013 --> 00:13:19,214 It's--it's just some ops over France. 215 00:13:19,216 --> 00:13:20,415 It's-- 216 00:13:20,417 --> 00:13:23,284 How long? 217 00:13:23,719 --> 00:13:24,951 Three weeks. 218 00:13:24,953 --> 00:13:25,952 Oh. 219 00:13:25,954 --> 00:13:27,486 Oh. 220 00:13:28,322 --> 00:13:31,623 Be back in London on the 18th. 221 00:13:32,859 --> 00:13:35,025 You wait for me here. 222 00:13:38,296 --> 00:13:39,161 War. 223 00:13:39,163 --> 00:13:40,295 Peace. 224 00:13:40,297 --> 00:13:41,429 The wall. 225 00:13:41,431 --> 00:13:42,430 Flowers. 226 00:13:42,432 --> 00:13:44,531 France. 227 00:13:46,868 --> 00:13:50,135 Eyes closed, please. 228 00:13:50,570 --> 00:13:51,769 France. 229 00:13:51,771 --> 00:13:53,137 Love. 230 00:13:53,139 --> 00:13:54,304 Love. 231 00:13:54,306 --> 00:13:55,104 Key. 232 00:13:55,106 --> 00:13:56,138 Lock. Dark. 233 00:13:56,140 --> 00:13:57,305 Death. Old. 234 00:13:57,307 --> 00:13:58,072 Man. 235 00:14:00,009 --> 00:14:02,376 One word only. 236 00:14:02,378 --> 00:14:03,343 Man. 237 00:14:03,345 --> 00:14:04,844 Bald. 238 00:14:04,846 --> 00:14:06,078 Man. 239 00:14:06,080 --> 00:14:07,112 Bald. 240 00:14:07,114 --> 00:14:08,646 Sorry. 241 00:14:09,448 --> 00:14:11,448 Easy jump! Go on! Good! 242 00:14:11,450 --> 00:14:12,949 Good! Good! 243 00:14:12,951 --> 00:14:15,151 Full steps on the up left, no big waltz. 244 00:14:15,153 --> 00:14:16,619 Remember what your mother told you. 245 00:14:16,621 --> 00:14:18,253 Keep your knees and ankles together 246 00:14:18,255 --> 00:14:19,587 when you jump! 247 00:14:19,589 --> 00:14:21,355 France, as you know, 248 00:14:21,357 --> 00:14:23,957 is currently divided into two zones. 249 00:14:23,959 --> 00:14:25,658 The northern zone, including Paris, 250 00:14:25,660 --> 00:14:28,327 is occupied by the Germans. 251 00:14:28,329 --> 00:14:31,596 The southern zone, the so-called free zone, 252 00:14:31,598 --> 00:14:34,599 is occupied and run by the French out of Vichy. 253 00:14:34,601 --> 00:14:38,536 By collaborating fully with the Third Reich, 254 00:14:38,538 --> 00:14:42,539 the Vichy government is allowed to police itself. 255 00:14:42,541 --> 00:14:44,674 And it's here in the free zone 256 00:14:44,676 --> 00:14:47,143 that the main resistance is located. 257 00:14:47,145 --> 00:14:50,613 For those selected few who pass, 258 00:14:50,615 --> 00:14:52,548 this is where you will work. 259 00:14:52,550 --> 00:14:55,584 Do remember, once behind enemy lines, 260 00:14:55,586 --> 00:14:57,485 treat everyone with suspicion. 261 00:14:57,487 --> 00:15:00,120 The village shopkeeper, the local police, 262 00:15:00,122 --> 00:15:02,188 even your colleagues in the resistance. 263 00:15:02,190 --> 00:15:04,523 "Looking forward to our next meeting. 264 00:15:04,525 --> 00:15:06,275 Many thanks--" 265 00:15:06,276 --> 00:15:08,026 as long as you are transmitting, 266 00:15:08,028 --> 00:15:09,827 the hun can hear you, 267 00:15:09,829 --> 00:15:13,297 so save the bloody chitchat. 268 00:15:13,299 --> 00:15:15,399 Chest! Right foot! 269 00:15:15,401 --> 00:15:16,833 Again! Right foot! 270 00:15:16,835 --> 00:15:18,201 Chest. Then two left! 271 00:15:18,203 --> 00:15:20,803 Right eye! 272 00:15:20,805 --> 00:15:22,738 Left foot! 273 00:15:22,739 --> 00:15:24,672 The security implications are pretty simple. 274 00:15:24,675 --> 00:15:26,908 Should you be caught and tortured, 275 00:15:26,910 --> 00:15:29,310 yours, we sincerely trust, 276 00:15:29,312 --> 00:15:31,745 will be the only name they know. 277 00:15:31,747 --> 00:15:34,514 It follows that your greatest protection 278 00:15:34,516 --> 00:15:35,648 will be your cover. 279 00:15:35,650 --> 00:15:36,582 Thank you. 280 00:15:36,584 --> 00:15:37,983 Over the next few weeks, 281 00:15:37,985 --> 00:15:39,651 you will learn to transform yourselves 282 00:15:39,653 --> 00:15:40,952 from who you are now 283 00:15:40,954 --> 00:15:44,855 into somebody... entirely different. 284 00:15:44,857 --> 00:15:46,289 ♪ Oh, daddy ♪ 285 00:15:46,291 --> 00:15:48,257 ♪ You ought to get the best for me ♪ 286 00:15:48,259 --> 00:15:50,025 Please, mum, don't go on. 287 00:15:50,027 --> 00:15:50,809 I'm fine. 288 00:15:50,810 --> 00:15:51,592 If a bomb's got my name on it, 289 00:15:51,595 --> 00:15:54,362 a bomb's got my name on it. 290 00:15:54,364 --> 00:15:55,629 I'm back. 291 00:15:55,631 --> 00:15:56,963 Mummy, I'm not leaving London. 292 00:15:56,965 --> 00:15:57,964 Oh, Charlotte, hello. 293 00:15:57,966 --> 00:16:01,266 Yes. Bye. Bye-bye. 294 00:16:01,268 --> 00:16:02,634 Ow! 295 00:16:02,636 --> 00:16:04,402 Bye. 296 00:16:06,706 --> 00:16:08,439 What's this course you've been on? 297 00:16:08,441 --> 00:16:11,208 The fannies. You know, the first aid nursing-- 298 00:16:11,210 --> 00:16:12,776 I know what the fannies are. 299 00:16:12,778 --> 00:16:14,010 Are you going to be a driver? 300 00:16:14,012 --> 00:16:14,944 Oh, I expect so. Yes. 301 00:16:14,946 --> 00:16:17,646 So why do you need to go on a course? 302 00:16:17,648 --> 00:16:19,948 I'm not really supposed to say. 303 00:16:19,950 --> 00:16:21,283 Oh. 304 00:16:21,284 --> 00:16:22,617 You never know who's listening. 305 00:16:22,619 --> 00:16:24,118 Ooh. 306 00:16:24,520 --> 00:16:26,286 Ha ha ha. 307 00:16:31,725 --> 00:16:33,424 Liar. 308 00:16:34,059 --> 00:16:36,859 You can't drive. 309 00:16:40,798 --> 00:16:42,197 Got me. 310 00:17:04,787 --> 00:17:07,454 Pilot Officer Borofsky? 311 00:17:07,456 --> 00:17:08,321 Yes? 312 00:17:08,323 --> 00:17:09,422 It's Miss Gray. 313 00:17:09,424 --> 00:17:10,856 We met at the party. 314 00:17:10,858 --> 00:17:11,623 Oh, Miss Gray. 315 00:17:11,625 --> 00:17:13,725 Yes. I'm looking for Peter. 316 00:17:13,727 --> 00:17:16,694 I was expecting to see him last night. 317 00:17:17,430 --> 00:17:18,495 Oh! Right. 318 00:17:18,497 --> 00:17:21,497 Um, Peter, yes. 319 00:17:23,234 --> 00:17:25,634 Look, sorry. 320 00:17:25,636 --> 00:17:30,204 We think he went down over France. 321 00:17:31,207 --> 00:17:33,941 But don't give up hope. You know Peter. 322 00:17:33,943 --> 00:17:36,276 He's a real fighter. 323 00:17:38,446 --> 00:17:41,579 We should know more in a few days. 324 00:17:42,048 --> 00:17:44,348 Can you call me back? 325 00:17:44,350 --> 00:17:46,049 Yes. 326 00:17:46,718 --> 00:17:49,385 Miss Gray, are you all right? 327 00:17:49,387 --> 00:17:52,154 Why have you put your name down for France? 328 00:17:52,156 --> 00:17:54,689 You know only one in three come back. 329 00:17:54,691 --> 00:17:56,490 I want to help win the war. 330 00:17:56,492 --> 00:17:59,793 Do you think being a courier in France is glamorous? 331 00:17:59,795 --> 00:18:02,629 I'd be pretty silly to think that, wouldn't I? 332 00:18:02,631 --> 00:18:03,796 A lot of women do. 333 00:18:03,798 --> 00:18:07,498 Is there something wrong with that? 334 00:18:07,766 --> 00:18:10,266 Your father fought in the great war, 335 00:18:10,268 --> 00:18:12,601 is that right? 336 00:18:13,604 --> 00:18:16,504 Would you say you were trying to impress him? 337 00:18:16,506 --> 00:18:17,505 No. 338 00:18:17,507 --> 00:18:18,472 Why should I? 339 00:18:18,474 --> 00:18:21,274 But your father introduced you to France. 340 00:18:21,276 --> 00:18:23,676 Took you to visit the war graves, 341 00:18:23,678 --> 00:18:25,344 is that right? 342 00:18:25,346 --> 00:18:26,311 Yes. 343 00:18:26,313 --> 00:18:27,245 And your mother? 344 00:18:27,247 --> 00:18:28,346 Look, you know all this. 345 00:18:28,348 --> 00:18:30,181 I don't see why you're asking me these questions 346 00:18:30,183 --> 00:18:31,982 when you already know the answers. 347 00:18:31,984 --> 00:18:35,884 Would you say you found it easy to form attachments? 348 00:18:35,886 --> 00:18:36,784 On average. 349 00:18:36,786 --> 00:18:39,786 Have you ever been in love? 350 00:18:41,389 --> 00:18:42,888 Yes, I have. 351 00:18:42,890 --> 00:18:43,822 Of these three, 352 00:18:43,824 --> 00:18:47,691 which in your view is the most important? 353 00:18:47,693 --> 00:18:51,094 Faith, hope, or love? 354 00:18:53,965 --> 00:18:55,864 Hope. 355 00:19:00,369 --> 00:19:03,269 On the double! Chop chop! 356 00:19:03,271 --> 00:19:04,854 I can't run! 357 00:19:04,855 --> 00:19:06,438 Never mind me now. Come on. 358 00:19:06,440 --> 00:19:11,075 Come on now, girls! Last one is a lemon! 359 00:19:12,144 --> 00:19:13,009 Come on, ladies! 360 00:19:13,011 --> 00:19:16,111 This is the finish line! 361 00:19:17,581 --> 00:19:18,646 Miss Gray? 362 00:19:18,648 --> 00:19:19,780 Yes. 363 00:19:19,782 --> 00:19:21,782 I've got news of Peter! 364 00:19:21,784 --> 00:19:23,450 You have? 365 00:19:23,451 --> 00:19:25,117 They made radio contact last night. 366 00:19:25,120 --> 00:19:27,487 Where was this? 367 00:19:28,456 --> 00:19:29,721 I'm not really... 368 00:19:29,723 --> 00:19:31,055 No, please, please, please. 369 00:19:31,057 --> 00:19:32,756 I promise I won't say-- 370 00:19:32,758 --> 00:19:33,990 Oh, all right, all right. Listen. 371 00:19:33,992 --> 00:19:35,891 It's a place called Gillesse. 372 00:19:35,893 --> 00:19:37,843 Gillesse. 373 00:19:37,844 --> 00:19:39,794 But for Christ's sake, don't tell anyone I told you. 374 00:19:39,796 --> 00:19:41,262 No. No. I understand. 375 00:19:41,264 --> 00:19:42,363 If this got out-- 376 00:19:42,365 --> 00:19:44,131 I--I--no, I understand. 377 00:19:44,133 --> 00:19:45,966 Thank you so much for telling me. 378 00:19:45,968 --> 00:19:47,968 Well, that's perfectly all right. 379 00:19:47,970 --> 00:19:48,935 Thank you. 380 00:19:48,937 --> 00:19:51,370 Someone's coming. I've got to go. 381 00:19:51,372 --> 00:19:52,404 All right. 382 00:20:03,750 --> 00:20:06,517 Identity card, ration card, 383 00:20:06,519 --> 00:20:09,753 certificate of non-belonging to the Jewish race, 384 00:20:09,755 --> 00:20:13,089 husband's photograph and friends'. 385 00:20:13,091 --> 00:20:16,659 Lipstick, sanitary towels, French, 386 00:20:16,661 --> 00:20:19,128 lighter--Philips. 387 00:20:19,130 --> 00:20:19,895 Done. 388 00:20:19,897 --> 00:20:23,364 Cigarettes, favourite perfume. 389 00:20:23,366 --> 00:20:24,932 Oh, by the way, 390 00:20:24,934 --> 00:20:26,266 don't ask for cafe crème. 391 00:20:26,268 --> 00:20:28,234 They haven't had it for a year. 392 00:20:28,236 --> 00:20:29,235 Wedding ring. 393 00:20:29,237 --> 00:20:30,936 Dominique? 394 00:20:30,938 --> 00:20:32,737 Clear. 395 00:20:32,739 --> 00:20:35,406 For your English contact Mirabelle. 396 00:20:35,408 --> 00:20:37,474 Mirabelle. 397 00:20:37,809 --> 00:20:39,475 Cyanide pill. 398 00:20:43,047 --> 00:20:44,179 Bon chance. 399 00:20:44,181 --> 00:20:45,947 Come along. 400 00:20:46,749 --> 00:20:49,516 I've a handover for you, some radio vials. 401 00:20:49,518 --> 00:20:51,985 Your contact will meet you at the Café du Sport 402 00:20:51,987 --> 00:20:54,921 Thursday morning at 10:00 in Lesignac. 403 00:20:54,923 --> 00:20:58,357 She'll wear a blue coat and she'll ask you 404 00:20:58,359 --> 00:21:00,459 what the weather is like is Paris. 405 00:21:00,461 --> 00:21:02,094 You'll tell her 406 00:21:02,095 --> 00:21:03,728 it's not bad for the time of year. 407 00:21:03,730 --> 00:21:05,996 It's a--it's a bit English, I know, 408 00:21:05,998 --> 00:21:08,531 but it helps to remember. 409 00:21:08,533 --> 00:21:10,133 You, um... 410 00:21:10,134 --> 00:21:11,734 You've done awfully well, you know. 411 00:21:11,736 --> 00:21:12,634 Thank you. 412 00:21:12,636 --> 00:21:13,919 No, no, really. 413 00:21:13,920 --> 00:21:15,203 The main thing is don't panic. 414 00:21:15,205 --> 00:21:18,606 It's just a test to get you started. 415 00:21:18,608 --> 00:21:21,742 You'll hardly know you were gone. 416 00:21:47,836 --> 00:21:50,970 Always remember who you're not. 417 00:21:50,972 --> 00:21:52,838 From the moment you leave the ground 418 00:21:52,840 --> 00:21:55,173 until the moment you land safely back in England, 419 00:21:55,175 --> 00:21:58,543 you are Dominique Gilbert from Paris. 420 00:21:58,545 --> 00:21:59,510 Can you believe it? 421 00:21:59,512 --> 00:22:02,045 They told me to get some sleep! 422 00:22:02,047 --> 00:22:04,147 You've come south seeking work 423 00:22:04,149 --> 00:22:06,716 while your husband is a P.O.W. 424 00:22:06,718 --> 00:22:07,783 You have no children. 425 00:22:07,785 --> 00:22:09,818 You have no view on the Vichy government. 426 00:22:09,820 --> 00:22:12,720 You simply want to survive the war. 427 00:22:12,722 --> 00:22:17,157 From this moment on, Charlotte Gray is dead. 428 00:22:37,610 --> 00:22:39,276 Shh! 429 00:22:40,145 --> 00:22:41,210 What is it? 430 00:22:42,379 --> 00:22:43,444 Germans. 431 00:22:43,446 --> 00:22:44,945 Ooh. 432 00:22:50,685 --> 00:22:51,684 Aah! 433 00:22:51,686 --> 00:22:52,551 Ooh! 434 00:22:52,553 --> 00:22:53,919 Aah! Aah! 435 00:22:53,921 --> 00:22:55,020 Help! 436 00:22:57,090 --> 00:22:59,523 Mama! 437 00:23:00,726 --> 00:23:02,325 Come on! 438 00:23:02,327 --> 00:23:03,225 Quick! 439 00:23:03,227 --> 00:23:06,694 Jacob, wait! 440 00:23:08,964 --> 00:23:10,463 Unh! 441 00:23:15,669 --> 00:23:16,601 Drink? 442 00:23:16,603 --> 00:23:18,268 Thank you. 443 00:23:20,071 --> 00:23:21,170 All right? 444 00:23:21,172 --> 00:23:22,838 Eh. 445 00:23:23,907 --> 00:23:24,906 Yes. Yes. 446 00:23:26,942 --> 00:23:29,242 Ari, quick, quick! 447 00:23:30,011 --> 00:23:31,610 You missed the zone. 448 00:23:31,612 --> 00:23:33,278 I saw lights. 449 00:23:33,280 --> 00:23:34,779 What--what lights? 450 00:23:34,781 --> 00:23:37,047 I--I was mistaken. 451 00:23:37,049 --> 00:23:39,182 Ha ha. 452 00:23:46,824 --> 00:23:48,491 Thank you. 453 00:23:48,493 --> 00:23:49,358 You are... 454 00:23:49,360 --> 00:23:50,225 Dominique Gilbert. 455 00:23:50,227 --> 00:23:52,693 Welcome to France, Dominique. 456 00:24:06,374 --> 00:24:09,607 Ah-oh, don't. 457 00:24:10,076 --> 00:24:11,575 Idiot. 458 00:24:11,577 --> 00:24:12,609 Ha ha ha. Stop it. 459 00:24:12,611 --> 00:24:13,810 Stop it, oh. 460 00:24:13,812 --> 00:24:15,211 Well... 461 00:24:15,213 --> 00:24:16,278 Come on, boys. 462 00:24:16,280 --> 00:24:17,245 Take care. 463 00:24:17,247 --> 00:24:18,346 Good night. 464 00:24:18,348 --> 00:24:19,914 Bye. 465 00:24:20,149 --> 00:24:21,748 Don't forget this, madame. 466 00:24:21,750 --> 00:24:23,583 Thank you. 467 00:24:28,589 --> 00:24:30,488 Your papers? 468 00:24:31,858 --> 00:24:32,990 Oh, you want one? 469 00:24:32,992 --> 00:24:36,093 Uh, no. Thank you. 470 00:24:43,868 --> 00:24:44,800 Oh. 471 00:24:44,802 --> 00:24:46,234 You know this man? 472 00:24:46,236 --> 00:24:47,201 Hmm. 473 00:24:47,203 --> 00:24:48,168 He works with you? 474 00:24:48,170 --> 00:24:51,203 He was on the plane. 475 00:24:52,039 --> 00:24:54,572 We're only told what we need to know. 476 00:25:01,914 --> 00:25:05,648 How much do they tell you about us? 477 00:25:07,118 --> 00:25:10,219 We're communists. Did they tell you this? 478 00:25:11,355 --> 00:25:12,354 No. 479 00:25:12,356 --> 00:25:13,822 It bothers you. 480 00:25:13,824 --> 00:25:15,089 Why should it? 481 00:25:15,091 --> 00:25:17,291 You are Gaullists in London. 482 00:25:17,293 --> 00:25:19,026 The only reason you send us weapons 483 00:25:19,027 --> 00:25:20,760 is because after Limoges, we're all you have. 484 00:25:20,763 --> 00:25:22,829 But after the war, ah, you wait. 485 00:25:22,831 --> 00:25:25,164 We are going to change things here. 486 00:25:25,166 --> 00:25:28,967 It might be an idea to win first. 487 00:25:36,208 --> 00:25:38,708 Uh... this is 488 00:25:38,710 --> 00:25:40,209 the contact point. 489 00:25:40,211 --> 00:25:41,944 You ask for Octav. 490 00:25:41,946 --> 00:25:43,011 Mm-hmm. 491 00:25:43,013 --> 00:25:43,911 Hmm? 492 00:25:43,913 --> 00:25:45,612 Otherwise, uh... 493 00:25:45,614 --> 00:25:48,114 we don't know each other. 494 00:25:48,116 --> 00:25:49,981 Fine. 495 00:25:51,584 --> 00:25:53,216 Mmm! 496 00:25:56,421 --> 00:25:59,054 Oh, thank you for coming. 497 00:25:59,289 --> 00:26:02,523 It is appreciated. 498 00:26:16,804 --> 00:26:18,570 Mama? 499 00:26:18,572 --> 00:26:20,938 Papa? 500 00:26:22,841 --> 00:26:25,774 Meow! P-shoo! 501 00:26:26,543 --> 00:26:28,643 Wait for me! 502 00:26:37,685 --> 00:26:40,352 Do you really think she was an angel? 503 00:26:40,354 --> 00:26:41,186 Who? 504 00:26:41,188 --> 00:26:42,453 The lady from the sky. 505 00:26:42,455 --> 00:26:43,720 I don't think so. 506 00:26:43,722 --> 00:26:44,954 She could be. 507 00:26:44,956 --> 00:26:46,322 You don't know. 508 00:26:46,324 --> 00:26:47,707 P-shoo! P-shoo! 509 00:26:47,708 --> 00:26:49,091 They've been undermining us for years. 510 00:26:49,093 --> 00:26:52,661 Taking all our best jobs for themselves. 511 00:26:52,663 --> 00:26:53,561 The day they said 512 00:26:53,563 --> 00:26:55,563 no Jew should be a schoolteacher 513 00:26:55,565 --> 00:26:57,131 was a special day for us. 514 00:26:57,133 --> 00:26:59,900 I didn't know the father was one of them. 515 00:26:59,902 --> 00:27:03,937 He--he seemed a nice enough man to me. 516 00:27:09,276 --> 00:27:12,910 No, mama. He's seeing somebody else. 517 00:27:12,912 --> 00:27:13,844 I told her. 518 00:27:13,846 --> 00:27:14,845 ♪ Number, please ♪ 519 00:27:14,847 --> 00:27:16,880 ♪ Connecting you ♪ 520 00:27:16,882 --> 00:27:18,648 You order cakes from Madame Guyotte, 521 00:27:18,650 --> 00:27:20,449 and the savouries you buy from Albert. 522 00:27:20,451 --> 00:27:22,284 Anything else could be horsemeat. 523 00:27:22,853 --> 00:27:23,852 ♪ Number please ♪ 524 00:27:23,854 --> 00:27:26,654 ♪ Connecting you ♪ 525 00:27:35,797 --> 00:27:37,663 Boys? 526 00:27:38,832 --> 00:27:41,299 Shouldn't you be at school? 527 00:27:41,301 --> 00:27:42,566 Hmm? 528 00:27:42,568 --> 00:27:44,134 Where are your parents? 529 00:27:44,136 --> 00:27:46,936 We don't know. 530 00:28:02,785 --> 00:28:03,917 Morning, madame. 531 00:28:03,919 --> 00:28:05,685 Morning. 532 00:28:22,635 --> 00:28:23,734 The line's gone dead. 533 00:28:23,736 --> 00:28:27,137 But I'm sorry, madame. It's not my fault. 534 00:28:27,939 --> 00:28:31,573 No dawdling! Keep in line! 535 00:28:31,575 --> 00:28:33,441 Boys! Boys, wait! 536 00:28:33,443 --> 00:28:36,543 Please, after you, madame. 537 00:28:38,747 --> 00:28:40,880 I know what you're up to, ladies! 538 00:28:42,083 --> 00:28:44,149 Move! 539 00:29:00,433 --> 00:29:02,132 Madame. 540 00:29:02,767 --> 00:29:04,800 Coffee, please. 541 00:29:09,539 --> 00:29:11,805 You're not from around here? 542 00:29:11,807 --> 00:29:13,473 No. 543 00:29:15,810 --> 00:29:17,810 Paris. Ah. 544 00:29:38,898 --> 00:29:40,931 What's the weather like in Paris? 545 00:29:40,933 --> 00:29:42,532 Not bad for the time of year. 546 00:29:42,534 --> 00:29:44,800 You have them? Don't give them to me. 547 00:29:44,802 --> 00:29:45,551 Why? 548 00:29:45,552 --> 00:29:46,301 I think I'm being followed. 549 00:29:46,303 --> 00:29:47,635 Stay a few moments, then leave. 550 00:29:47,637 --> 00:29:49,803 W-wait. There's something--um... 551 00:29:49,805 --> 00:29:51,171 I don't have a lot of time here. 552 00:29:51,173 --> 00:29:53,640 I have a friend. I think he's hiding in Gillesse. 553 00:29:53,642 --> 00:29:54,807 Do you have any contacts? 554 00:29:54,809 --> 00:29:56,742 I don't know anything. 555 00:29:56,743 --> 00:29:58,676 You should ask your C.O. I have to go. 556 00:30:07,453 --> 00:30:10,020 Excuse me, gentlemen, ladies. 557 00:30:10,022 --> 00:30:11,488 Your papers, please. 558 00:30:12,557 --> 00:30:14,424 Papers? 559 00:30:14,425 --> 00:30:16,292 Merci, madame. 560 00:30:16,494 --> 00:30:18,026 Give them to me. 561 00:30:18,028 --> 00:30:18,726 What? 562 00:30:18,728 --> 00:30:20,260 Under the table. Quick. 563 00:30:20,262 --> 00:30:22,662 Monsieur? 564 00:30:22,664 --> 00:30:23,796 Move away. 565 00:30:23,798 --> 00:30:24,863 Henri Pierre? 566 00:30:24,865 --> 00:30:26,564 Oui. Merci. 567 00:30:26,566 --> 00:30:27,665 How's business? 568 00:30:27,667 --> 00:30:30,267 Cold doesn't help. 569 00:30:31,270 --> 00:30:32,602 I'll be glad when it's summer. 570 00:30:32,604 --> 00:30:34,103 You and the rest of us. 571 00:30:34,105 --> 00:30:35,554 Mm-hmm. 572 00:30:35,555 --> 00:30:37,004 Merci, madame. 573 00:30:38,942 --> 00:30:42,610 Morning, madame. Papers, please. 574 00:31:06,268 --> 00:31:08,534 Stand, please. 575 00:31:15,775 --> 00:31:18,275 Empty your pockets. 576 00:31:38,597 --> 00:31:40,496 What is this? 577 00:31:41,332 --> 00:31:42,364 A present. 578 00:31:42,366 --> 00:31:44,599 Open it, please. 579 00:31:50,840 --> 00:31:52,372 Sorry. 580 00:31:53,108 --> 00:31:54,707 Thank you. 581 00:32:07,087 --> 00:32:08,252 What are these for? 582 00:32:08,254 --> 00:32:11,855 A present... for my brother. 583 00:32:18,263 --> 00:32:20,528 You are... together? 584 00:32:23,032 --> 00:32:24,865 No. 585 00:32:28,804 --> 00:32:31,971 Follow me, please. 586 00:33:01,100 --> 00:33:05,167 No. She's leaving him for that teacher from Toulouse. 587 00:33:05,169 --> 00:33:09,003 I told you last week. Philippe. 588 00:33:09,638 --> 00:33:12,171 ♪ Connecting you ♪ 589 00:33:12,173 --> 00:33:13,805 You know him. 590 00:33:13,807 --> 00:33:15,239 The Didier boy. 591 00:33:15,241 --> 00:33:18,508 The one with the lovely smile. 592 00:33:34,392 --> 00:33:37,492 Everything all right, monsieur? 593 00:33:38,761 --> 00:33:39,626 Oh, fine. 594 00:33:39,628 --> 00:33:41,861 Thank you, Sophie. 595 00:33:45,432 --> 00:33:46,464 That wasn't so good. 596 00:33:46,466 --> 00:33:47,949 There's a woman. 597 00:33:47,950 --> 00:33:49,433 They must do something. Her code name is Françoise. 598 00:33:49,435 --> 00:33:51,234 I've been meeting with her at the Café du Sport, 599 00:33:51,236 --> 00:33:52,602 and the police have taken her away. 600 00:33:52,604 --> 00:33:53,469 See, there was an I.D. che-- 601 00:33:53,471 --> 00:33:54,803 Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 602 00:33:54,805 --> 00:33:56,738 One... moment, please. 603 00:33:58,041 --> 00:33:58,939 What woman? 604 00:33:58,941 --> 00:34:00,340 It was a handover. 605 00:34:00,342 --> 00:34:02,675 She needed valves, and they searched her. 606 00:34:02,677 --> 00:34:05,077 You'd already given them to her? 607 00:34:05,579 --> 00:34:07,078 And? 608 00:34:07,080 --> 00:34:08,813 They asked her what they were for, 609 00:34:08,815 --> 00:34:10,881 and, um, they took her to the car. 610 00:34:10,883 --> 00:34:12,315 They didn't ask for you. 611 00:34:12,317 --> 00:34:13,149 No. 612 00:34:13,150 --> 00:34:13,982 What do you think they'll do with her? 613 00:34:13,985 --> 00:34:15,384 Who saw you together? 614 00:34:15,386 --> 00:34:17,185 Um... 615 00:34:17,187 --> 00:34:18,419 The barman spoke to me. 616 00:34:18,421 --> 00:34:20,087 Yes. Yes. He's all right. Anyone else? 617 00:34:20,089 --> 00:34:21,555 I don't... think so. I don't know. 618 00:34:21,557 --> 00:34:23,723 It all happened very... fast. 619 00:34:23,725 --> 00:34:25,391 Um... 620 00:34:26,060 --> 00:34:27,092 How was she caught? 621 00:34:27,094 --> 00:34:28,293 They were following her. 622 00:34:28,295 --> 00:34:30,761 And she came into the café. 623 00:34:32,131 --> 00:34:33,697 Uh... 624 00:34:33,832 --> 00:34:36,065 She was trying to warn me. 625 00:34:36,300 --> 00:34:38,533 That takes a second. 626 00:34:39,802 --> 00:34:42,435 We... we talked... for a moment. 627 00:34:42,437 --> 00:34:44,503 Well, she should know better than to talk. 628 00:34:44,505 --> 00:34:45,537 She shouldn't even have come in. 629 00:34:45,539 --> 00:34:47,539 She was worried that they might try to stop me. 630 00:34:47,541 --> 00:34:49,507 You don't-- 631 00:34:51,077 --> 00:34:52,743 talk. 632 00:34:57,749 --> 00:34:59,548 What will they do to her? 633 00:34:59,550 --> 00:35:01,349 I don't know. 634 00:35:01,351 --> 00:35:04,485 Anyway, there's nothing we can do now. 635 00:35:09,925 --> 00:35:13,126 Why didn't you go to your English contact about this? 636 00:35:13,128 --> 00:35:15,361 Because he hasn't shown up yet. 637 00:35:15,363 --> 00:35:16,995 You have a code for meeting? 638 00:35:16,997 --> 00:35:18,496 Yes! 639 00:35:19,298 --> 00:35:22,032 I'm sorry. I... should go. 640 00:35:22,034 --> 00:35:23,066 No, no, no. 641 00:35:23,068 --> 00:35:25,368 Uh... wait. 642 00:35:25,370 --> 00:35:28,003 You need a new cover. 643 00:35:39,565 --> 00:35:40,714 My father lives outside Lesignac. 644 00:35:40,717 --> 00:35:42,783 He rents rooms sometimes. It's not perfect, 645 00:35:42,785 --> 00:35:44,017 but for now, if anyone asks you, 646 00:35:44,019 --> 00:35:47,086 say you are a friend of mine from Paris. 647 00:35:47,088 --> 00:35:49,655 You're from Paris? 648 00:35:49,923 --> 00:35:53,457 Uh, before the war. Yes. 649 00:35:57,162 --> 00:36:00,796 You wait here an hour, and I'll talk to my father. 650 00:36:00,798 --> 00:36:03,532 When you leave, ask directions 651 00:36:03,534 --> 00:36:05,433 for Le Domaine. 652 00:36:05,435 --> 00:36:07,134 You say you are the new housekeeper. 653 00:36:07,136 --> 00:36:09,468 Word spreads fast here. 654 00:36:11,505 --> 00:36:13,204 There are two Jewish boys staying there. 655 00:36:13,206 --> 00:36:14,705 Their parents are missing. 656 00:36:14,707 --> 00:36:16,473 You help. 657 00:36:17,209 --> 00:36:19,275 Uh, if I'm to stay with your father, 658 00:36:19,277 --> 00:36:21,910 shouldn't I know your real name? 659 00:36:22,579 --> 00:36:24,145 Julien. 660 00:36:59,209 --> 00:37:00,808 Excuse me. 661 00:37:01,877 --> 00:37:03,476 Monsieur? 662 00:37:04,545 --> 00:37:06,777 I'm Madame Gilbert. 663 00:37:07,980 --> 00:37:08,878 Your son... 664 00:37:08,880 --> 00:37:10,679 I know. He told me. 665 00:37:10,681 --> 00:37:13,314 I'm Levade. You can start 666 00:37:13,316 --> 00:37:15,482 by giving the boys a bath. 667 00:37:15,484 --> 00:37:17,650 They stink. 668 00:37:17,652 --> 00:37:19,084 Door's open. 669 00:37:19,086 --> 00:37:20,852 Oh. 670 00:37:50,079 --> 00:37:51,778 Hello? 671 00:38:01,255 --> 00:38:03,121 Hello? 672 00:38:08,027 --> 00:38:09,226 Mama? 673 00:38:14,899 --> 00:38:17,099 Shh! Hide! 674 00:38:25,609 --> 00:38:27,175 I'm Dominique. 675 00:38:27,177 --> 00:38:28,743 I work for Monsieur Levade. 676 00:38:28,745 --> 00:38:31,779 He asked me to give you a bath. 677 00:38:50,664 --> 00:38:53,498 So. Would you let me do-- 678 00:39:06,880 --> 00:39:08,646 I'll wait outside. 679 00:39:21,225 --> 00:39:22,657 She's the sky lady. 680 00:39:22,659 --> 00:39:26,094 I know it. What's she doing here? 681 00:39:26,096 --> 00:39:27,862 Housework. 682 00:39:32,267 --> 00:39:35,301 Well, what happened to your towels? 683 00:39:35,303 --> 00:39:36,502 We're going home. 684 00:39:36,504 --> 00:39:39,538 No. Uh, wait. Please. 685 00:39:39,873 --> 00:39:42,006 You're soaked. Here. 686 00:39:42,008 --> 00:39:42,940 Dry yourselves. 687 00:39:42,942 --> 00:39:45,742 We're going home. We don't like it here. 688 00:39:45,744 --> 00:39:47,009 Monsieur Levade's not nice. 689 00:39:47,011 --> 00:39:48,710 I don't like him, either. 690 00:39:48,712 --> 00:39:50,578 Uh, I'm sure Monsieur Levade is-- 691 00:39:50,580 --> 00:39:53,146 Where are our parents? 692 00:39:55,450 --> 00:39:58,651 I'm sure they wouldn't want you getting cold, 693 00:39:58,653 --> 00:39:59,718 would they? 694 00:39:59,720 --> 00:40:01,686 Here you go. 695 00:40:32,648 --> 00:40:34,914 The boys are all right? 696 00:40:35,983 --> 00:40:38,016 They're in bed. 697 00:40:38,752 --> 00:40:41,986 They were asking about their mother. 698 00:40:41,988 --> 00:40:43,587 Have you found out what happened? 699 00:40:43,589 --> 00:40:45,822 They were arrested yesterday evening 700 00:40:45,824 --> 00:40:48,424 by our police. 701 00:40:49,493 --> 00:40:51,059 Uh... 702 00:40:51,061 --> 00:40:53,494 They've been taken to a holding camp... 703 00:40:53,496 --> 00:40:55,162 In, uh, Drancy. 704 00:40:55,164 --> 00:40:56,963 The only reason the boys weren't picked up 705 00:40:56,965 --> 00:41:00,032 is because they'd sneaked out somewhere. 706 00:41:00,334 --> 00:41:03,435 I have a contact there. He's working... 707 00:41:03,437 --> 00:41:04,502 on their release. 708 00:41:04,504 --> 00:41:06,470 Poor mother must be going mad. 709 00:41:06,472 --> 00:41:08,138 They were safer in the village. 710 00:41:08,140 --> 00:41:09,739 It was a mistake to bring them here. 711 00:41:09,741 --> 00:41:11,373 Yes, and you with no room to spare. 712 00:41:11,375 --> 00:41:13,341 No room good enough for you, clearly. 713 00:41:13,343 --> 00:41:14,241 Please excuse my father. 714 00:41:14,243 --> 00:41:15,508 He's not used to visitors. 715 00:41:15,510 --> 00:41:16,642 I had a choice? 716 00:41:16,644 --> 00:41:18,276 Please. Sit. 717 00:41:19,846 --> 00:41:20,744 Sit. 718 00:41:20,746 --> 00:41:22,345 Thank you. 719 00:41:33,624 --> 00:41:37,225 I know Monsieur Dugay. He was an actor in Toulouse. 720 00:41:37,227 --> 00:41:40,328 I did some work for the university. 721 00:41:44,767 --> 00:41:46,900 They're good boys. 722 00:41:46,902 --> 00:41:48,334 You want to eat something? 723 00:41:48,336 --> 00:41:49,685 No, thank you. 724 00:41:49,686 --> 00:41:51,035 Please yourself. It's rabbit stew. 725 00:41:51,038 --> 00:41:51,836 Took me hours. 726 00:41:51,838 --> 00:41:53,370 You like rabbit stew, madame? 727 00:41:53,372 --> 00:41:55,071 Very nice. Thank you. 728 00:41:55,073 --> 00:41:55,871 See? She likes it, 729 00:41:55,873 --> 00:41:58,106 and she hasn't even tried it. 730 00:41:58,374 --> 00:42:01,174 He thinks I cook like shit. 731 00:42:05,212 --> 00:42:08,413 When you hear from your contact, let me know, please? 732 00:42:08,415 --> 00:42:09,480 Of course. 733 00:42:09,482 --> 00:42:11,014 Good. 734 00:42:11,750 --> 00:42:16,486 I'll say good night to the boys before I go. 735 00:42:35,103 --> 00:42:37,169 You may serve now. 736 00:43:27,853 --> 00:43:29,686 Excuse me. Am I in the right buildi-- 737 00:43:29,688 --> 00:43:32,255 Don't tell me your name. 738 00:43:32,690 --> 00:43:33,722 I wasn't going to tell you-- 739 00:43:33,724 --> 00:43:35,457 12 weeks of bloody training a person, 740 00:43:35,459 --> 00:43:37,892 all they do is tell me their bloody names. 741 00:43:37,894 --> 00:43:39,894 All right, the quicker we get this done, 742 00:43:39,896 --> 00:43:40,761 the quicker we're out of here. 743 00:43:40,763 --> 00:43:42,195 The Germans are using the main line 744 00:43:42,197 --> 00:43:44,864 to transport munitions and fighting vehicles 745 00:43:44,866 --> 00:43:46,366 south from Bordeaux. 746 00:43:46,367 --> 00:43:47,867 The military trains will be at Lesignac Monday night 747 00:43:47,869 --> 00:43:50,769 at 1:30. Mainly 4-wheel freight wagons. 748 00:43:50,771 --> 00:43:53,404 Holsters, the tanks, and artillery pieces. 749 00:43:53,406 --> 00:43:54,471 Got that? Right. 750 00:43:54,473 --> 00:43:57,207 So I pass it on to our turf. 751 00:43:57,209 --> 00:44:00,043 Who the bloody hell do you think you pass it on to... 752 00:44:00,045 --> 00:44:02,011 The local gendarmerie? 753 00:44:02,013 --> 00:44:03,612 I was just-- 754 00:44:03,614 --> 00:44:05,447 Sorry. 755 00:44:05,715 --> 00:44:07,948 I met... a contact in town. 756 00:44:07,950 --> 00:44:09,015 Code name Françoise. 757 00:44:09,017 --> 00:44:11,617 She's been taken away. You don't, uh... 758 00:44:11,619 --> 00:44:14,052 Don't know what's happened to her, do you? 759 00:44:14,054 --> 00:44:15,686 She's dead. 760 00:44:16,855 --> 00:44:19,789 Matter of fact, I liked her very much. 761 00:44:19,791 --> 00:44:21,157 She was unlucky. 762 00:44:21,159 --> 00:44:22,525 You weren't. 763 00:44:22,527 --> 00:44:24,410 Anyway... 764 00:44:24,411 --> 00:44:26,294 Can't afford to get too close. 765 00:44:41,311 --> 00:44:42,977 Now. 766 00:44:53,455 --> 00:44:55,154 Come. 767 00:44:58,859 --> 00:45:00,826 Hey, Auguste. 768 00:45:00,827 --> 00:45:02,794 Is Claire still mad enough to marry a blind man? 769 00:45:02,796 --> 00:45:04,662 She says my glasses are my best feature. 770 00:45:04,664 --> 00:45:07,431 I wouldn't be too proud of that if I were you. 771 00:45:07,433 --> 00:45:09,032 Only from the neck up. 772 00:45:09,034 --> 00:45:10,033 Liar. 773 00:45:14,270 --> 00:45:15,535 Time? 774 00:45:15,537 --> 00:45:17,370 Two minutes. 775 00:45:25,012 --> 00:45:26,344 Ready? 776 00:45:26,346 --> 00:45:29,246 Yeah. Just two seconds. 777 00:45:34,753 --> 00:45:35,651 Yes. 778 00:45:48,230 --> 00:45:49,963 Let's go. 779 00:46:15,689 --> 00:46:17,288 All right. 780 00:46:32,237 --> 00:46:33,769 Down! 781 00:47:02,499 --> 00:47:03,931 Gerard, wait! 782 00:47:03,933 --> 00:47:04,731 Swines! 783 00:47:04,733 --> 00:47:06,365 No! No! Gerard! 784 00:47:06,367 --> 00:47:07,566 Swines! 785 00:47:07,568 --> 00:47:08,934 Stay here! 786 00:47:10,370 --> 00:47:11,902 Aaahh! 787 00:47:11,904 --> 00:47:13,470 Aahh! Aaahh! 788 00:47:13,472 --> 00:47:14,504 Bastards! 789 00:47:17,175 --> 00:47:18,407 Watch out! 790 00:47:18,409 --> 00:47:20,008 Aaahh! 791 00:47:20,810 --> 00:47:22,109 Aaahh! 792 00:47:24,346 --> 00:47:26,045 Ohhh! Ohhh! 793 00:47:26,047 --> 00:47:27,012 Gerard! 794 00:47:27,014 --> 00:47:28,046 I got him. 795 00:47:28,048 --> 00:47:30,014 Aaahhh! 796 00:47:30,016 --> 00:47:31,115 Come on! 797 00:47:31,117 --> 00:47:32,049 Move! 798 00:47:32,051 --> 00:47:34,151 Come on, let's go. 799 00:47:39,090 --> 00:47:40,255 You go with him! 800 00:47:40,257 --> 00:47:41,189 Ohhh! 801 00:47:41,191 --> 00:47:42,657 Here. Let me get-- 802 00:47:42,659 --> 00:47:44,291 Ohh! Ohhh! 803 00:47:44,293 --> 00:47:46,260 Ohhh! Ohhh! 804 00:47:46,262 --> 00:47:47,494 Ohhh! 805 00:47:47,496 --> 00:47:48,561 Ohhhh! 806 00:47:48,563 --> 00:47:50,462 Uhhh! Uhhh! 807 00:48:06,044 --> 00:48:07,877 Drink? 808 00:48:26,430 --> 00:48:28,029 Thank you. 809 00:48:28,798 --> 00:48:31,698 What you've just done... 810 00:48:34,736 --> 00:48:36,701 Your hands. 811 00:48:38,771 --> 00:48:41,938 It's always a shock the first time. 812 00:48:41,940 --> 00:48:46,208 I tell Julien he'll die fighting the Germans. 813 00:48:47,477 --> 00:48:50,010 The old men, we remember. 814 00:48:50,445 --> 00:48:51,477 You fought in... 815 00:48:51,479 --> 00:48:52,644 I was an engineer. 816 00:48:52,646 --> 00:48:55,046 The war loves engineers. 817 00:48:55,048 --> 00:48:57,281 We mend dead machines. 818 00:49:00,951 --> 00:49:04,018 So. Julien says you're from Paris. 819 00:49:04,020 --> 00:49:05,686 Mm-hmm. 820 00:49:06,522 --> 00:49:08,188 Your husband? 821 00:49:08,323 --> 00:49:10,589 He's a prisoner of war... 822 00:49:10,591 --> 00:49:12,157 in Bonn. 823 00:49:12,826 --> 00:49:14,358 Sorry. 824 00:49:22,734 --> 00:49:26,001 W-why doesn't your son live with you? 825 00:49:26,603 --> 00:49:28,269 You don't get on? 826 00:49:28,271 --> 00:49:31,839 My son's a communist. 827 00:49:35,109 --> 00:49:36,408 And you? 828 00:49:36,409 --> 00:49:37,708 I'm not interested in politics. 829 00:49:37,711 --> 00:49:40,011 Then why fight? Why risk your life? 830 00:49:40,013 --> 00:49:42,046 For your country. 831 00:49:43,482 --> 00:49:45,582 Nobody fights for their country. 832 00:49:45,584 --> 00:49:48,051 They fight for their family... 833 00:49:48,053 --> 00:49:50,353 For someone they love. 834 00:49:52,323 --> 00:49:54,356 Does it matter? 835 00:49:54,358 --> 00:49:57,392 Depends if you're on our side. 836 00:49:59,095 --> 00:50:01,462 I'm on your side. 837 00:50:01,964 --> 00:50:03,129 Yeah. 838 00:50:03,131 --> 00:50:05,297 I think you are. 839 00:50:25,886 --> 00:50:27,852 Good morning, madame. 840 00:50:27,854 --> 00:50:29,520 Good morning. 841 00:50:29,522 --> 00:50:31,321 Very, very easy. 842 00:50:33,992 --> 00:50:35,891 Monsieur Renech, we're waiting! 843 00:50:35,893 --> 00:50:37,826 Yes, of course. Smile. 844 00:50:37,828 --> 00:50:39,427 1, 2, 3. 845 00:50:39,429 --> 00:50:40,795 Thank you. 846 00:50:40,797 --> 00:50:41,762 Madame? 847 00:50:41,764 --> 00:50:44,331 Gillesse, please. 848 00:50:45,067 --> 00:50:45,965 Two francs. 849 00:51:27,404 --> 00:51:30,438 Never, never leave the house without a grownup. 850 00:51:30,440 --> 00:51:31,906 We didn't know where you were. 851 00:51:31,908 --> 00:51:35,175 Let, um... Sorry. It's just... 852 00:51:35,177 --> 00:51:37,443 You have to stay at Domaine. 853 00:51:37,445 --> 00:51:38,444 All right? 854 00:51:38,446 --> 00:51:41,312 It's very important. 855 00:51:57,793 --> 00:51:59,125 Get down! You're dead! 856 00:51:59,127 --> 00:52:00,826 Come on. Come on. Come on. 857 00:52:00,828 --> 00:52:03,228 All right. Uh... Just here. 858 00:52:03,230 --> 00:52:04,596 I want to win! 859 00:52:04,598 --> 00:52:05,514 Line up. 860 00:52:05,515 --> 00:52:06,431 I want to go first! First... 861 00:52:06,433 --> 00:52:09,000 Is... Jacob. Jacob, you're here. 862 00:52:09,002 --> 00:52:09,834 1... 863 00:52:09,836 --> 00:52:11,368 Aim high. Aim high. 864 00:52:11,370 --> 00:52:12,502 2! 865 00:52:12,504 --> 00:52:14,136 3! 866 00:52:15,873 --> 00:52:17,239 Oh! Bravo! 867 00:52:17,241 --> 00:52:18,540 Bravo! Bravo! 868 00:52:18,542 --> 00:52:20,375 All right, Andre. There you are. 869 00:52:20,377 --> 00:52:22,043 1... 870 00:52:22,045 --> 00:52:23,110 2... 871 00:52:23,112 --> 00:52:25,378 3! Go! 872 00:52:25,380 --> 00:52:26,512 Well done! Yes! 873 00:52:27,248 --> 00:52:29,581 Come on, we'll go once more. 874 00:52:29,582 --> 00:52:31,915 We'll go once more. Get mine as well. Come on. 875 00:52:38,556 --> 00:52:40,122 Pow! Pow! 876 00:52:40,124 --> 00:52:42,457 Got you! Got you, Jacob! 877 00:52:42,459 --> 00:52:44,025 Got you! 878 00:52:46,028 --> 00:52:46,760 Pow! Pow! 879 00:52:46,762 --> 00:52:48,027 You've heard the news? 880 00:52:48,029 --> 00:52:49,328 I saw them. 881 00:52:49,330 --> 00:52:50,729 What did Vichy expect? 882 00:52:50,731 --> 00:52:51,863 They kiss every German ass, 883 00:52:51,865 --> 00:52:53,598 of course the Germans walk right through them 884 00:52:53,600 --> 00:52:54,765 the moment it suits them. 885 00:52:54,767 --> 00:52:57,467 You should be proud. 886 00:52:57,702 --> 00:53:01,437 They need an army to fight you now. 887 00:53:07,177 --> 00:53:08,276 Thank you. 888 00:53:08,278 --> 00:53:09,828 Mmm. 889 00:53:09,829 --> 00:53:11,379 It's nice to see the boys laughing. 890 00:53:11,381 --> 00:53:12,046 Yes. 891 00:53:13,249 --> 00:53:15,249 We must be very careful. 892 00:53:15,251 --> 00:53:16,650 Do you have any news? 893 00:53:16,652 --> 00:53:18,118 Uh, of their parents? 894 00:53:18,120 --> 00:53:20,120 Nothing yet. 895 00:53:26,093 --> 00:53:28,660 These were my only clean clothes. 896 00:53:32,197 --> 00:53:33,396 I--I should be making-- 897 00:53:33,398 --> 00:53:35,064 the boys seem... well. 898 00:53:35,066 --> 00:53:37,332 Oh, they do. 899 00:53:38,034 --> 00:53:39,733 Pow! Pow! 900 00:53:40,669 --> 00:53:42,602 You'll, uh, contact... 901 00:53:42,604 --> 00:53:44,403 When I have my... 902 00:53:44,405 --> 00:53:46,505 next instructions. Yes. 903 00:53:46,507 --> 00:53:48,240 Good. 904 00:53:51,277 --> 00:53:53,644 You did well last night. 905 00:53:59,718 --> 00:54:03,051 I should be a central services... 906 00:54:04,521 --> 00:54:06,821 At a company in Birmingham. 907 00:54:06,823 --> 00:54:09,623 Supply parts for Ford. 908 00:54:10,659 --> 00:54:12,625 Fucking war. 909 00:54:14,128 --> 00:54:16,628 Do you have something for me? 910 00:54:16,896 --> 00:54:20,197 God, I hate this place. 911 00:54:20,632 --> 00:54:23,298 You have no idea. 912 00:54:25,969 --> 00:54:28,069 There's a drop coming. 913 00:54:28,071 --> 00:54:30,104 Tomorrow night. 914 00:54:30,406 --> 00:54:32,506 These are the reference points. 915 00:54:32,508 --> 00:54:35,275 Pass them on to your frogs. 916 00:54:38,847 --> 00:54:41,947 Other places, that's a square meal. 917 00:54:42,582 --> 00:54:44,081 I need to, uh... 918 00:54:44,083 --> 00:54:46,083 I need to ask a favour. 919 00:54:46,085 --> 00:54:47,451 Ask. 920 00:54:47,453 --> 00:54:50,620 I need to contact a colleague. 921 00:54:50,622 --> 00:54:54,790 I think he's hiding in a safehouse in Gillesse. 922 00:54:55,325 --> 00:54:56,724 Your friend's name. 923 00:54:56,726 --> 00:54:57,925 What is it? 924 00:54:57,927 --> 00:54:59,760 Gregory. Peter Gregory. 925 00:54:59,762 --> 00:55:02,262 He's a pilot. His plane came-- 926 00:55:02,264 --> 00:55:04,164 I'll make inquiries. 927 00:55:06,101 --> 00:55:07,200 It's very important. 928 00:55:07,202 --> 00:55:10,869 I said I'd make inquiries. 929 00:55:11,404 --> 00:55:15,205 ♪ Left a broken ♪ 930 00:55:53,675 --> 00:55:54,640 Go away! 931 00:55:54,642 --> 00:55:55,407 All right. 932 00:55:55,409 --> 00:55:56,674 Shh! Please! Please! 933 00:55:56,676 --> 00:55:57,875 All right, now. Please! 934 00:55:57,877 --> 00:55:59,209 Shh! Shh! You're just dreaming. 935 00:55:59,211 --> 00:56:02,712 Shh! It's a dream. It's a dream. 936 00:56:07,551 --> 00:56:09,384 Jacob thinks you're an angel 937 00:56:09,386 --> 00:56:11,686 because you fell out of the sky. 938 00:56:11,688 --> 00:56:13,988 It's not true, is it? 939 00:56:14,690 --> 00:56:16,189 No. 940 00:56:19,760 --> 00:56:21,793 Is it all my fault? 941 00:56:21,795 --> 00:56:22,527 What? 942 00:56:22,529 --> 00:56:25,029 That mama and papa went away. 943 00:56:25,031 --> 00:56:26,497 No. 944 00:56:26,499 --> 00:56:28,532 No, it's not your fault at all. 945 00:56:28,534 --> 00:56:29,966 It's the war. 946 00:56:29,968 --> 00:56:31,100 Will they be all right? 947 00:56:31,102 --> 00:56:34,636 Oh, yes! They're going to be fine. 948 00:56:34,638 --> 00:56:36,371 Ohhh... 949 00:57:10,205 --> 00:57:12,038 Get the ball! 950 00:57:12,040 --> 00:57:13,973 Get the ball! 951 00:57:48,740 --> 00:57:50,873 Monsieur Foray... 952 00:57:50,875 --> 00:57:52,674 disappeared! 953 00:57:53,109 --> 00:57:55,042 François Siève... 954 00:57:55,044 --> 00:57:56,743 disappeared! 955 00:57:56,745 --> 00:57:59,378 Philippe Rogenti... 956 00:57:59,380 --> 00:58:00,645 disappeared! 957 00:58:00,647 --> 00:58:02,546 Jean Robert... 958 00:58:02,548 --> 00:58:04,047 disappeared! 959 00:58:04,049 --> 00:58:06,049 Martine Moreau... 960 00:58:06,051 --> 00:58:08,117 disappeared! 961 00:58:08,119 --> 00:58:10,119 Christien and Madame Dugay... 962 00:58:10,121 --> 00:58:11,120 disappeared! 963 00:58:11,122 --> 00:58:12,855 Carl Rivière... 964 00:58:12,857 --> 00:58:14,022 disappeared! 965 00:58:14,024 --> 00:58:14,956 Julien! 966 00:58:14,958 --> 00:58:16,624 Arthur Duvie... 967 00:58:16,626 --> 00:58:18,225 disappeared! 968 00:58:18,227 --> 00:58:19,893 Robert Delegay... 969 00:58:19,895 --> 00:58:20,860 disappeared! 970 00:58:20,862 --> 00:58:22,761 Gilles Rosé... 971 00:58:22,763 --> 00:58:23,929 disappeared! 972 00:58:23,930 --> 00:58:25,096 Pierre Volant, disappeared! 973 00:58:25,098 --> 00:58:27,164 All right! Right there! 974 00:58:27,166 --> 00:58:28,899 Julien. Paul Verseau... 975 00:58:28,901 --> 00:58:31,301 disappeared! 976 00:58:31,303 --> 00:58:32,935 Disappeared! Shut up! 977 00:58:32,937 --> 00:58:34,269 Right there! 978 00:58:34,271 --> 00:58:35,069 Stay! 979 00:58:35,071 --> 00:58:36,870 Robert Gagnier... 980 00:58:36,872 --> 00:58:38,404 disa-- 981 00:58:50,283 --> 00:58:52,583 We have to go. Do you understand? 982 00:59:27,916 --> 00:59:29,982 Merci beaucoup. 983 00:59:37,090 --> 00:59:39,723 We got news of the boys' parents. 984 00:59:39,725 --> 00:59:41,591 Good? 985 00:59:41,592 --> 00:59:43,458 They've been moved to Poland. 986 00:59:44,094 --> 00:59:45,293 Wait... 987 00:59:45,294 --> 00:59:46,493 Do you know to what camp? 988 00:59:46,496 --> 00:59:48,329 I don't know. 989 00:59:52,434 --> 00:59:55,234 I'm sorry you had to come after me like that. 990 00:59:55,236 --> 00:59:57,869 I work for your father. 991 00:59:57,871 --> 01:00:00,804 We're bound to know each other. 992 01:00:07,477 --> 01:00:08,976 Mmm. 993 01:00:10,546 --> 01:00:12,379 What'll we tell the boys? 994 01:00:12,381 --> 01:00:15,148 Nothing... yet. 995 01:00:24,825 --> 01:00:26,624 I spoke to one of the gendarme 996 01:00:26,626 --> 01:00:28,826 who took them away. 997 01:00:29,161 --> 01:00:31,594 He said he'd let the mother write a note, 998 01:00:31,596 --> 01:00:33,128 but... 999 01:00:34,231 --> 01:00:35,964 she took too long. 1000 01:00:35,966 --> 01:00:37,799 He had to go. 1001 01:00:37,801 --> 01:00:40,234 The note was lost in the rush. 1002 01:00:40,236 --> 01:00:41,802 Oh, god. 1003 01:00:45,473 --> 01:00:48,807 Um... you spoke to your contact? 1004 01:00:48,809 --> 01:00:49,808 Yes. 1005 01:00:49,810 --> 01:00:50,909 And? 1006 01:00:50,910 --> 01:00:52,009 I'll talk to you at the front, usual time. 1007 01:00:52,012 --> 01:00:55,146 I'll meet you at the crossroads at 7:00. 1008 01:01:01,519 --> 01:01:03,052 I found this 1009 01:01:03,053 --> 01:01:04,586 pushed under the front door... for you. 1010 01:01:04,588 --> 01:01:06,287 Oh. Thank you. 1011 01:01:08,257 --> 01:01:10,023 Ohhh... 1012 01:01:10,025 --> 01:01:12,091 Good news? 1013 01:01:12,693 --> 01:01:14,225 Maybe. 1014 01:01:14,560 --> 01:01:16,459 I don't know. 1015 01:01:17,495 --> 01:01:20,295 Uh, I have to go out. 1016 01:01:20,297 --> 01:01:22,964 Tell Julien, uh, if he calls... 1017 01:01:22,966 --> 01:01:24,131 I'm going to be meeting him... 1018 01:01:24,133 --> 01:01:26,333 Uh, just tell him I'll be as quick as I can. 1019 01:01:26,335 --> 01:01:28,401 Don't forget curfew. 1020 01:01:43,917 --> 01:01:47,584 Come on, come on, come on, come on, come on! Aaahhh! 1021 01:01:49,454 --> 01:01:51,620 Papa, come on, quick. 1022 01:02:11,507 --> 01:02:12,372 Bye, mama. 1023 01:02:12,374 --> 01:02:13,874 Au revoir. 1024 01:02:15,377 --> 01:02:16,309 Poo poo! 1025 01:02:16,311 --> 01:02:18,110 Bye! Bye. 1026 01:03:15,768 --> 01:03:17,300 Shit. 1027 01:03:40,854 --> 01:03:41,819 Shit. 1028 01:03:41,821 --> 01:03:43,954 Bloody bike. 1029 01:03:44,456 --> 01:03:46,288 I need to pee! 1030 01:03:48,759 --> 01:03:50,290 Jesus. 1031 01:03:52,460 --> 01:03:55,361 Oh, god, that is good. 1032 01:03:55,763 --> 01:03:58,296 Oh... god, I say it. 1033 01:04:21,719 --> 01:04:23,885 His aircraft. 1034 01:04:42,902 --> 01:04:43,867 Where's Julien? 1035 01:04:43,869 --> 01:04:47,136 He should be here by now. 1036 01:04:48,305 --> 01:04:50,938 Reversal, quickly! 1037 01:04:56,779 --> 01:05:00,781 Jean Paul! Claire! 1038 01:05:04,552 --> 01:05:07,319 On! 1039 01:06:32,403 --> 01:06:35,637 Fine. Had enough? 1040 01:06:45,981 --> 01:06:50,249 His papers were found near the body. 1041 01:06:56,790 --> 01:06:59,457 I shouldn't be here. 1042 01:06:59,459 --> 01:07:02,593 I should be in Birmingham. 1043 01:07:03,329 --> 01:07:05,996 This isn't me. 1044 01:07:21,145 --> 01:07:24,846 A few days you'll be home, love. 1045 01:07:29,285 --> 01:07:32,586 You don't want to stay here. 1046 01:07:32,955 --> 01:07:34,654 People are betraying their neighbours 1047 01:07:34,656 --> 01:07:38,524 to the Gestapo for being too noisy. 1048 01:07:40,127 --> 01:07:42,927 Nobody's ordinary now. 1049 01:07:48,100 --> 01:07:51,701 I'll make contact before your plane comes. 1050 01:07:52,737 --> 01:07:55,104 Don't go out unless you have to. 1051 01:09:04,732 --> 01:09:08,100 Dominique, I'm hungry. 1052 01:09:18,611 --> 01:09:21,378 Plates please, Andre. 1053 01:09:31,589 --> 01:09:34,122 There's no jam. I want jam. 1054 01:09:34,124 --> 01:09:35,923 This isn't a hotel, Jacob. 1055 01:09:35,925 --> 01:09:36,890 Mama always has jam. 1056 01:09:36,892 --> 01:09:39,959 Well, I am not your bloody mother! 1057 01:09:47,268 --> 01:09:49,835 Eat up. 1058 01:10:01,281 --> 01:10:03,214 I should never frighten those-- 1059 01:10:03,216 --> 01:10:04,815 it was a terrible thing to do. 1060 01:10:04,817 --> 01:10:05,949 They'll get over it. 1061 01:10:05,951 --> 01:10:07,750 Yes, but what am I going to say? 1062 01:10:07,752 --> 01:10:08,717 How are they ever 1063 01:10:08,719 --> 01:10:10,685 going to trust me again? 1064 01:10:10,687 --> 01:10:11,919 They will. 1065 01:10:11,921 --> 01:10:15,489 Children can forgive almost anything. 1066 01:10:25,533 --> 01:10:28,100 Well, why can't Julien forgive you? 1067 01:10:28,102 --> 01:10:31,002 You think he's so angry? 1068 01:10:32,672 --> 01:10:35,506 It's sad. 1069 01:10:35,508 --> 01:10:37,140 The way the past holds on to you. 1070 01:10:37,142 --> 01:10:39,642 My son is angry because I'm all he's got. 1071 01:10:39,644 --> 01:10:42,745 His mother died when he was three. 1072 01:10:42,747 --> 01:10:44,780 I was a shitty father, 1073 01:10:44,782 --> 01:10:46,782 too interested in work, 1074 01:10:46,784 --> 01:10:49,116 girls. 1075 01:10:50,252 --> 01:10:51,384 And now? 1076 01:10:51,386 --> 01:10:53,386 I'm too old for self-deception. 1077 01:10:53,388 --> 01:10:54,353 I am what I am. 1078 01:10:54,355 --> 01:10:57,389 My only shame is I lived long enough 1079 01:10:57,391 --> 01:11:00,725 to see my country betrayed so. 1080 01:11:12,138 --> 01:11:14,805 Julien! 1081 01:11:14,807 --> 01:11:17,574 Take the boys inside. 1082 01:11:17,576 --> 01:11:18,741 Come, quick. 1083 01:11:18,743 --> 01:11:21,744 What--what are you doing? Let go of me! 1084 01:11:21,746 --> 01:11:23,145 You told them. I don't know-- 1085 01:11:23,147 --> 01:11:24,913 You told the fucking Germans 1086 01:11:24,915 --> 01:11:26,047 we were coming! 1087 01:11:26,049 --> 01:11:27,282 Julien, I swear-- 1088 01:11:27,283 --> 01:11:28,516 You swear nothing! You told them we were coming. 1089 01:11:28,518 --> 01:11:30,651 I told no one! Shut up! 1090 01:11:30,653 --> 01:11:32,386 Let go of me! 1091 01:11:32,388 --> 01:11:35,689 Because of you, I wasn't even there to warn them. 1092 01:11:35,691 --> 01:11:37,424 I was too late waiting for you to come. 1093 01:11:37,426 --> 01:11:38,691 I'm sorry, I tried to-- 1094 01:11:38,693 --> 01:11:40,159 Do you know how many they shot? 1095 01:11:40,161 --> 01:11:43,162 Auguste, Claire, all of them! 1096 01:11:43,164 --> 01:11:45,030 There was nothing I could do. 1097 01:11:45,032 --> 01:11:46,798 I couldn't call out. 1098 01:11:46,800 --> 01:11:49,200 The Germans-- 1099 01:11:49,202 --> 01:11:50,367 I just watched... 1100 01:11:50,369 --> 01:11:52,702 I just watched... 1101 01:11:52,704 --> 01:11:56,571 I couldn't... 1102 01:11:56,573 --> 01:11:58,573 Where were you? 1103 01:11:58,575 --> 01:12:00,074 I had-- 1104 01:12:00,076 --> 01:12:03,277 I had to report to my contact. 1105 01:12:03,279 --> 01:12:05,312 I didn't have time to tell you. 1106 01:12:05,314 --> 01:12:07,847 Julien, I swear I spoke to no one. 1107 01:12:07,849 --> 01:12:08,781 The only person who knew 1108 01:12:08,783 --> 01:12:11,517 the coordinates was you. 1109 01:12:17,791 --> 01:12:19,724 I swear. 1110 01:12:24,063 --> 01:12:26,563 Unh. 1111 01:12:27,032 --> 01:12:29,032 Well, somebody told them, 1112 01:12:29,034 --> 01:12:30,733 and knew the exact location, 1113 01:12:30,735 --> 01:12:32,201 which field, which road. 1114 01:12:32,203 --> 01:12:34,403 They had the map references down 1115 01:12:34,405 --> 01:12:36,255 to the last fucking tree. 1116 01:12:36,256 --> 01:12:38,106 Leave her alone. She's telling the truth. 1117 01:12:38,108 --> 01:12:40,241 She was called away. I saw the note. 1118 01:12:40,243 --> 01:12:43,577 She wouldn't do that. 1119 01:13:24,419 --> 01:13:27,619 Face the wall. 1120 01:13:28,888 --> 01:13:30,587 Do you have your papers? 1121 01:13:30,589 --> 01:13:31,554 Yes. 1122 01:13:31,556 --> 01:13:33,088 This card shows you crossed 1123 01:13:33,090 --> 01:13:36,757 the demarcation line illegally last year. 1124 01:13:36,759 --> 01:13:38,492 The stamp is wrong. 1125 01:13:38,494 --> 01:13:40,927 In the car, please. 1126 01:13:42,163 --> 01:13:44,263 As a teacher, I see almost everyone. 1127 01:13:44,265 --> 01:13:46,531 Children, parents, grandparents. 1128 01:13:46,533 --> 01:13:47,665 There's really nobody 1129 01:13:47,667 --> 01:13:49,967 I don't know in Lesignac. 1130 01:13:51,203 --> 01:13:53,403 Here. 1131 01:13:57,341 --> 01:13:59,841 We need to talk. 1132 01:13:59,843 --> 01:14:02,176 Sorry. 1133 01:14:07,783 --> 01:14:10,149 Outside. 1134 01:14:12,953 --> 01:14:14,619 The map references for the drop, 1135 01:14:14,621 --> 01:14:15,653 where did they come from? 1136 01:14:15,655 --> 01:14:17,488 Do you mind not approaching me in public? 1137 01:14:17,490 --> 01:14:19,723 I'm quite keen on staying alive. 1138 01:14:19,725 --> 01:14:20,957 They were leaked. 1139 01:14:20,959 --> 01:14:22,892 I have no idea what you're talking about. 1140 01:14:22,894 --> 01:14:24,360 The coordinates that you gave me 1141 01:14:24,362 --> 01:14:25,294 were leaked. 1142 01:14:25,295 --> 01:14:26,227 The Germans knew we were coming, 1143 01:14:26,230 --> 01:14:27,362 we didn't stand a chance. 1144 01:14:27,364 --> 01:14:28,229 It's nothing to do with me. 1145 01:14:28,231 --> 01:14:31,432 I just say what I'm told to. 1146 01:14:31,434 --> 01:14:33,500 Then how did they find out? 1147 01:14:33,502 --> 01:14:34,868 Who knows? 1148 01:14:34,869 --> 01:14:36,235 Did you have any idea when you called me away 1149 01:14:36,238 --> 01:14:37,570 what was going to happen? 1150 01:14:37,572 --> 01:14:38,470 Of course not! 1151 01:14:38,472 --> 01:14:41,540 I just follow instructions. 1152 01:14:42,643 --> 01:14:44,275 Whose instructions? 1153 01:14:44,277 --> 01:14:45,442 London's? 1154 01:14:45,444 --> 01:14:47,677 London knows everything. 1155 01:14:47,679 --> 01:14:49,812 I'm only here for dodging import tax. 1156 01:14:49,814 --> 01:14:52,281 Bastards found out my mother was French. 1157 01:14:52,283 --> 01:14:53,882 It was either this or the Nick. 1158 01:14:53,884 --> 01:14:54,949 My mistake. But London-- 1159 01:14:54,951 --> 01:14:56,650 when was the first time you met them? 1160 01:14:56,652 --> 01:14:57,384 Did you approach them 1161 01:14:57,386 --> 01:14:59,152 or did they approach you? 1162 01:14:59,154 --> 01:14:59,919 Don't tell me. 1163 01:14:59,921 --> 01:15:01,053 They approached you, right? 1164 01:15:01,055 --> 01:15:03,288 Right, where was it? In a bar, 1165 01:15:03,290 --> 01:15:04,656 on a train? 1166 01:15:04,658 --> 01:15:08,559 Were you told to get me away from there? 1167 01:15:08,561 --> 01:15:10,961 Were you? 1168 01:15:11,530 --> 01:15:13,396 Look, the only reason the bosh have come south 1169 01:15:13,398 --> 01:15:14,497 is they have to protect every bit 1170 01:15:14,499 --> 01:15:17,099 of coast they got. North Africa's a goner. 1171 01:15:17,101 --> 01:15:20,235 They're losing the war, everyone knows that. 1172 01:15:20,237 --> 01:15:22,704 London, the French. 1173 01:15:22,706 --> 01:15:23,771 Things change. 1174 01:15:23,773 --> 01:15:25,839 We're not just fighting the Germans now. 1175 01:15:25,841 --> 01:15:27,640 So you're saying they do all this 1176 01:15:27,642 --> 01:15:30,575 to get six little communists? 1177 01:15:32,845 --> 01:15:33,910 All right. You want to know 1178 01:15:33,912 --> 01:15:35,678 who told the Germans about the drop? 1179 01:15:35,680 --> 01:15:38,080 It could've been one of half a dozen people. 1180 01:15:38,082 --> 01:15:40,015 An intercept, someone in London, 1181 01:15:40,017 --> 01:15:42,751 the butcher in Lesignac, maybe me, maybe you. 1182 01:15:42,753 --> 01:15:45,320 As a matter of fact, if I was in your position, 1183 01:15:45,322 --> 01:15:48,656 I'd keep my knickers on and my trap shut. 1184 01:15:48,658 --> 01:15:51,124 Are you gathering my gist? 1185 01:15:52,994 --> 01:15:54,727 I think I understand you. 1186 01:15:54,729 --> 01:15:57,362 Anyway, you're out of here. 1187 01:15:57,364 --> 01:15:59,063 Wednesday, 02:15, 1188 01:15:59,065 --> 01:16:00,364 same place you dropped in. 1189 01:16:00,366 --> 01:16:03,366 Even you should remember that. 1190 01:16:05,636 --> 01:16:08,870 You stay here, you're on your own. 1191 01:16:41,036 --> 01:16:43,836 Can I help you? 1192 01:16:46,106 --> 01:16:48,372 Forgive me. I'm Monsieur Renech. 1193 01:16:48,374 --> 01:16:51,641 You're wondering why I'm here. 1194 01:16:51,643 --> 01:16:54,143 You see, I... 1195 01:16:54,145 --> 01:16:58,179 Have been watching you for some time. 1196 01:16:59,415 --> 01:17:01,715 It's childish, I know, but... 1197 01:17:01,717 --> 01:17:03,650 You're a very beautiful woman. 1198 01:17:03,652 --> 01:17:06,252 What do you want? 1199 01:17:06,254 --> 01:17:10,055 I felt it was my duty to warn you. 1200 01:17:10,057 --> 01:17:11,573 Warn me? 1201 01:17:11,574 --> 01:17:13,090 A gentleman from Paris arrived yesterday. 1202 01:17:13,093 --> 01:17:13,958 He is here to assist the Germans 1203 01:17:13,960 --> 01:17:16,460 in fulfilling their Jewish quota. 1204 01:17:16,462 --> 01:17:17,894 I was fortunate enough 1205 01:17:17,896 --> 01:17:20,763 as one of the senior figures in Lesignac 1206 01:17:20,765 --> 01:17:23,766 to meet with this man. 1207 01:17:23,768 --> 01:17:25,167 He tells me that as part 1208 01:17:25,169 --> 01:17:26,535 of our collaboration with Germany, 1209 01:17:26,537 --> 01:17:28,670 the Vichy government has issued instructions 1210 01:17:28,672 --> 01:17:31,339 to allow for the deportation 1211 01:17:31,341 --> 01:17:32,973 of Jewish children. 1212 01:17:32,975 --> 01:17:35,208 Well, why are you telling me this? 1213 01:17:35,210 --> 01:17:37,410 Your friend Julien 1214 01:17:37,412 --> 01:17:40,646 has the Dugay boys in the house. 1215 01:17:40,648 --> 01:17:44,049 I heard them. 1216 01:17:49,388 --> 01:17:51,354 Who told you to come here? 1217 01:17:51,356 --> 01:17:53,889 No, no, no, please. 1218 01:17:53,891 --> 01:17:56,458 Nobody knows I'm here. 1219 01:17:56,460 --> 01:17:59,560 I came because I... 1220 01:18:02,431 --> 01:18:05,498 I want to be your friend. 1221 01:18:06,934 --> 01:18:07,766 I have to go. 1222 01:18:07,768 --> 01:18:10,535 No, no, wait, please, madame. 1223 01:18:10,537 --> 01:18:13,304 Wait, stop. 1224 01:18:13,306 --> 01:18:15,539 Stop! 1225 01:18:15,541 --> 01:18:18,008 Turn, please. 1226 01:18:22,681 --> 01:18:23,980 Please, there is no need for rudeness. 1227 01:18:23,982 --> 01:18:25,247 I am a very important man in this town. 1228 01:18:25,249 --> 01:18:28,816 I speak to important people. 1229 01:18:29,819 --> 01:18:32,686 So you will be my friend, 1230 01:18:32,688 --> 01:18:35,689 and the boys will be safe. 1231 01:19:02,048 --> 01:19:04,615 Kiss me. 1232 01:19:19,264 --> 01:19:23,131 Tomorrow. I'm dirty down there. 1233 01:19:23,133 --> 01:19:24,499 We'll be together tomorrow 1234 01:19:24,501 --> 01:19:25,800 when I'm clean. You want me clean. 1235 01:19:25,802 --> 01:19:27,134 If you try to leave-- I won't. 1236 01:19:27,136 --> 01:19:28,802 I'm not afraid to kill you. 1237 01:19:28,804 --> 01:19:30,704 Tomorrow. 1238 01:19:30,705 --> 01:19:32,605 You will come. I know many people. 1239 01:19:32,607 --> 01:19:36,141 You understand? Many people. 1240 01:19:36,143 --> 01:19:38,276 I understand. 1241 01:19:38,278 --> 01:19:41,712 I understand. 1242 01:19:53,491 --> 01:19:56,158 Is anyone following? 1243 01:19:56,160 --> 01:19:57,259 I don't think so. 1244 01:19:57,261 --> 01:19:58,927 We should've warned Julien. 1245 01:19:58,929 --> 01:20:00,695 They'd be watching him. 1246 01:20:00,697 --> 01:20:03,030 It's best this way. 1247 01:20:14,876 --> 01:20:15,841 Ah, madame. 1248 01:20:15,843 --> 01:20:18,609 Is everything all right? 1249 01:20:21,580 --> 01:20:22,712 Come on. 1250 01:20:22,714 --> 01:20:24,080 Out you go. 1251 01:20:24,082 --> 01:20:24,947 Oh, Jacob! 1252 01:20:24,949 --> 01:20:27,816 Come, I have some little baby kittens. 1253 01:20:27,818 --> 01:20:29,417 They were born two days ago. 1254 01:20:29,419 --> 01:20:30,918 Ooh, kittens! 1255 01:20:30,920 --> 01:20:31,852 Bed's home. 1256 01:20:31,854 --> 01:20:33,386 Yeah! 1257 01:20:43,063 --> 01:20:46,363 Got you! Help! 1258 01:20:47,733 --> 01:20:50,332 I've won! 1259 01:20:53,036 --> 01:20:55,536 Ohh! 1260 01:20:58,807 --> 01:21:02,608 Dominique! 1261 01:21:02,610 --> 01:21:05,043 I have to go. 1262 01:21:05,045 --> 01:21:07,145 Listen carefully to me, both of you. 1263 01:21:07,147 --> 01:21:09,480 I need you to stay here in the attic. 1264 01:21:09,482 --> 01:21:12,349 All right, it's very, very important 1265 01:21:12,351 --> 01:21:13,483 that you don't go downstairs 1266 01:21:13,485 --> 01:21:15,384 unless Madame Cariteau takes you. 1267 01:21:15,386 --> 01:21:17,819 Do you understand? 1268 01:21:17,821 --> 01:21:19,120 What about eating? 1269 01:21:19,122 --> 01:21:22,756 Madame will give you food, monsieur jam. 1270 01:21:22,758 --> 01:21:23,890 I just need you to stay here 1271 01:21:23,892 --> 01:21:27,993 and try not to make too much noise. 1272 01:21:28,495 --> 01:21:29,927 Why can't you stay? 1273 01:21:29,929 --> 01:21:32,279 Yes, stay. 1274 01:21:32,280 --> 01:21:34,630 It's safer this way, sweetheart. 1275 01:21:34,633 --> 01:21:36,132 Ooh! 1276 01:21:36,134 --> 01:21:38,934 I'll be back tomorrow. 1277 01:21:42,738 --> 01:21:44,971 No fighting. 1278 01:22:01,520 --> 01:22:04,921 Could we stop a moment, please? 1279 01:22:17,300 --> 01:22:18,565 D-do you think it's possible 1280 01:22:18,567 --> 01:22:21,568 for a person to commit a crime 1281 01:22:21,570 --> 01:22:23,136 without knowing it? 1282 01:22:23,138 --> 01:22:25,705 No. They can be part of it, 1283 01:22:25,707 --> 01:22:28,974 but they can't be responsible. 1284 01:22:28,976 --> 01:22:30,643 To be responsible, you must know 1285 01:22:30,645 --> 01:22:32,177 something of what you do. 1286 01:22:32,179 --> 01:22:35,513 Could you forgive yourself... 1287 01:22:36,983 --> 01:22:39,316 If you'd been part of something terrible 1288 01:22:39,318 --> 01:22:41,084 but you didn't know? 1289 01:22:41,086 --> 01:22:42,051 Yes, of course. 1290 01:22:42,053 --> 01:22:45,554 Otherwise, what use am I to anyone? 1291 01:22:51,962 --> 01:22:52,894 I don't think I know 1292 01:22:52,896 --> 01:22:56,664 what I'm doing here anymore. 1293 01:23:52,453 --> 01:23:53,885 You moved the boys? 1294 01:23:53,887 --> 01:23:54,852 Yes. 1295 01:23:54,854 --> 01:23:55,819 They safe? 1296 01:23:55,821 --> 01:23:58,454 For the moment. 1297 01:24:00,891 --> 01:24:03,358 You want some soup? 1298 01:24:03,360 --> 01:24:06,060 It's still warm. 1299 01:24:08,464 --> 01:24:09,729 Where's Dominique? 1300 01:24:09,731 --> 01:24:12,464 She went to rest. 1301 01:24:13,934 --> 01:24:15,733 Thank you for looking after the boys. 1302 01:24:15,735 --> 01:24:16,900 I know it hasn't been easy. 1303 01:24:16,902 --> 01:24:19,903 All children are a pain in the ass. 1304 01:24:19,905 --> 01:24:22,605 I knew that already. 1305 01:24:24,241 --> 01:24:26,541 Eat. 1306 01:24:30,213 --> 01:24:33,113 That's always your solution. 1307 01:24:34,950 --> 01:24:37,517 To eat. 1308 01:24:44,024 --> 01:24:47,992 Stay here tonight. You're tired. 1309 01:25:07,443 --> 01:25:09,309 Who is it? 1310 01:25:15,516 --> 01:25:16,448 Pichon. 1311 01:25:16,450 --> 01:25:18,583 Monsieur Levade, we're from the Merie. 1312 01:25:18,585 --> 01:25:20,084 We would like a little word with you. 1313 01:25:20,086 --> 01:25:21,418 Some gentlemen from the Merie 1314 01:25:21,420 --> 01:25:23,704 are here to see me. 1315 01:25:23,705 --> 01:25:25,989 Put some chairs out in the dining room. 1316 01:25:32,063 --> 01:25:34,463 Monsieur. 1317 01:25:40,903 --> 01:25:43,103 I'm sorry about the dampness. 1318 01:25:43,105 --> 01:25:46,339 We never use this room. 1319 01:25:46,341 --> 01:25:49,408 Would you like something to drink? 1320 01:25:51,178 --> 01:25:53,211 Sit down, monsieur. 1321 01:25:53,213 --> 01:25:57,248 Well, Monsieur Levade, 1322 01:25:57,250 --> 01:25:59,817 my name is Paul Pichon. 1323 01:25:59,819 --> 01:26:02,886 I work for the inquiry and control section 1324 01:26:02,888 --> 01:26:03,920 of the Vichy government. 1325 01:26:03,922 --> 01:26:06,789 Ah. A very distinguished sounding organization. 1326 01:26:06,791 --> 01:26:08,891 We've taken over some of the functions 1327 01:26:08,893 --> 01:26:12,261 of the police for Jewish affairs. 1328 01:26:12,263 --> 01:26:15,330 Last month, our government carried out a census 1329 01:26:15,332 --> 01:26:19,466 of all known Jews in the free zone. 1330 01:26:19,468 --> 01:26:21,134 You name does not appear on it. 1331 01:26:21,136 --> 01:26:22,135 Do you have a certificate 1332 01:26:22,137 --> 01:26:24,904 of non-belonging to the Jewish race? 1333 01:26:24,906 --> 01:26:25,804 Why should I-- 1334 01:26:25,806 --> 01:26:27,906 Your papers, please. Sorry? 1335 01:26:27,908 --> 01:26:29,774 Your documentation. 1336 01:26:29,776 --> 01:26:31,909 Your identity card, ration card, 1337 01:26:31,911 --> 01:26:34,678 work permit, if you please. 1338 01:26:34,680 --> 01:26:36,012 Everything? 1339 01:26:36,014 --> 01:26:37,346 Everything, please. 1340 01:26:37,348 --> 01:26:39,514 Oh. 1341 01:27:15,951 --> 01:27:19,852 Let me tell you something about collaboration. 1342 01:27:19,854 --> 01:27:21,353 The aim of collaboration is, 1343 01:27:21,355 --> 01:27:23,788 and always has been, to safeguard 1344 01:27:23,790 --> 01:27:26,891 the independence of French citizens. 1345 01:27:26,893 --> 01:27:28,859 It is our Sincere belief 1346 01:27:28,861 --> 01:27:31,294 that by cooperating with the occupier, 1347 01:27:31,296 --> 01:27:34,030 we offer France the greatest chance 1348 01:27:34,032 --> 01:27:35,331 of fulfilling her destiny. 1349 01:27:35,333 --> 01:27:36,865 Indeed, I would go as far as to say, 1350 01:27:36,867 --> 01:27:39,217 with my hand on my heart, 1351 01:27:39,218 --> 01:27:41,568 that there is no greater act of patriotism 1352 01:27:41,571 --> 01:27:44,371 then to collaborate. 1353 01:27:47,709 --> 01:27:49,542 These papers are not properly stamped. 1354 01:27:49,544 --> 01:27:51,377 I don't know what you mean. 1355 01:27:51,379 --> 01:27:54,079 Since before last year, all relevant papers 1356 01:27:54,081 --> 01:27:55,513 must be stamped "Jew". 1357 01:27:55,515 --> 01:27:56,714 You know that. 1358 01:27:56,716 --> 01:27:58,115 I told you, I know nothing about-- 1359 01:27:58,117 --> 01:27:58,949 Monsieur Levade-- 1360 01:27:58,951 --> 01:28:00,050 Monsieur Pichon, you didn't bring 1361 01:28:00,052 --> 01:28:02,085 these people here to argue about papers. 1362 01:28:02,087 --> 01:28:03,152 What's your point? 1363 01:28:03,154 --> 01:28:05,687 Excuse me? And you are? 1364 01:28:05,689 --> 01:28:07,655 He's my-- I'm his son. 1365 01:28:07,657 --> 01:28:11,091 Ah, yes, the son. Sit down. 1366 01:28:16,297 --> 01:28:17,829 According to our records, 1367 01:28:17,831 --> 01:28:18,963 Monsieur Levade’s heritage 1368 01:28:18,965 --> 01:28:21,732 may not be entirely French. 1369 01:28:21,734 --> 01:28:23,500 For the purposes of this inquiry, 1370 01:28:23,502 --> 01:28:24,567 we need to establish 1371 01:28:24,569 --> 01:28:27,902 the origin of his grandparents. 1372 01:28:29,338 --> 01:28:30,370 Monsieur-- 1373 01:28:30,372 --> 01:28:31,504 His grandparents were French. 1374 01:28:31,506 --> 01:28:33,672 That is irrelevant to these proceedings! 1375 01:28:33,674 --> 01:28:36,174 How is it irrelevant? He's French. 1376 01:28:36,176 --> 01:28:38,709 I'm French. How French are you? 1377 01:28:38,711 --> 01:28:39,710 Julien. 1378 01:28:39,712 --> 01:28:40,977 He fought at Verdun, 1379 01:28:40,979 --> 01:28:42,945 Four years rotting in a trench for France. 1380 01:28:42,947 --> 01:28:44,913 You think anyone questioned him then? 1381 01:28:54,354 --> 01:28:55,853 Monsieur... 1382 01:28:55,855 --> 01:28:59,755 I may be of help here, I think. 1383 01:29:00,858 --> 01:29:02,958 Yeah. 1384 01:29:02,960 --> 01:29:04,659 Uh, Julien... 1385 01:29:04,661 --> 01:29:06,927 a word with you. 1386 01:29:18,838 --> 01:29:20,938 Julien. 1387 01:29:25,710 --> 01:29:27,042 Get on with it. 1388 01:29:27,044 --> 01:29:28,676 Eh, Julien... 1389 01:29:28,678 --> 01:29:30,377 I know all about the Dugay boys. 1390 01:29:30,379 --> 01:29:33,012 You've just moved them, haven't you. 1391 01:29:33,014 --> 01:29:34,680 Of course, it's a teacher's business 1392 01:29:34,682 --> 01:29:35,981 to know the whereabouts 1393 01:29:35,983 --> 01:29:39,884 of his pupils, is it not? 1394 01:29:41,220 --> 01:29:43,053 So, you see, 1395 01:29:43,055 --> 01:29:44,621 we have a problem. 1396 01:29:44,623 --> 01:29:48,724 Monsieur Pichon has to fulfill his quota, 1397 01:29:48,726 --> 01:29:50,992 and to do so, he must either take 1398 01:29:50,994 --> 01:29:54,362 your father... 1399 01:29:54,364 --> 01:29:57,031 or the boys. 1400 01:29:57,033 --> 01:30:00,633 Of course, he doesn't know that yet. 1401 01:30:00,635 --> 01:30:03,002 It's up to you. 1402 01:30:09,109 --> 01:30:12,643 Do you need a moment to think? 1403 01:30:13,379 --> 01:30:16,246 I understand. 1404 01:30:47,978 --> 01:30:50,878 You have something to say? 1405 01:30:51,080 --> 01:30:53,947 His grandparents were Jewish. 1406 01:30:53,949 --> 01:30:57,417 And if that makes my father a Jew, 1407 01:30:57,419 --> 01:30:59,819 then I'm Jewish, too. 1408 01:30:59,821 --> 01:31:03,722 Actually, no. According to current regulations, 1409 01:31:03,724 --> 01:31:06,725 you're only 1/8 Jewish, 1410 01:31:06,727 --> 01:31:08,426 and therefore not a Jew. 1411 01:31:08,428 --> 01:31:11,963 However, we do have certain matters 1412 01:31:11,965 --> 01:31:13,497 to discuss with you. 1413 01:31:13,499 --> 01:31:16,099 I'd be obliged if you'd stay in the house. 1414 01:31:16,101 --> 01:31:18,334 The old man, please. 1415 01:31:19,570 --> 01:31:20,802 You can't let him go like that. 1416 01:31:20,804 --> 01:31:23,938 He needs clothes. Quickly. 1417 01:31:26,108 --> 01:31:29,042 Monsieur, please. 1418 01:31:30,645 --> 01:31:33,345 It's all right. 1419 01:31:59,406 --> 01:32:01,072 I haven't forgotten. 1420 01:32:01,074 --> 01:32:03,808 Get out of my way. 1421 01:32:04,410 --> 01:32:07,377 Here are your clean clothes. 1422 01:32:27,599 --> 01:32:30,399 Julien. 1423 01:32:30,401 --> 01:32:31,666 Julien. 1424 01:32:31,668 --> 01:32:35,169 We need to get to the boys before Renech. 1425 01:32:39,541 --> 01:32:43,109 Julien. We have to get out of here. 1426 01:32:43,111 --> 01:32:45,478 What? What do you suggest? 1427 01:32:45,480 --> 01:32:47,079 That I--I tell them 1428 01:32:47,081 --> 01:32:51,749 I'm suddenly feeling more Jewish than my father? 1429 01:32:53,252 --> 01:32:56,386 Julien, you did the only thing you could. 1430 01:32:56,388 --> 01:32:58,254 For what? 1431 01:32:58,256 --> 01:33:03,525 For two boys that will probably die anyway. 1432 01:33:08,331 --> 01:33:11,231 So, what do you suggest? We give up? 1433 01:33:16,437 --> 01:33:18,803 Why did you come here? 1434 01:33:20,273 --> 01:33:23,040 For France. Duty. I don't know. 1435 01:33:23,042 --> 01:33:25,275 I felt... 1436 01:33:27,545 --> 01:33:31,113 There was a man I loved. 1437 01:33:40,523 --> 01:33:42,055 You joined up for him? 1438 01:33:42,057 --> 01:33:45,658 Yes. 1439 01:33:47,361 --> 01:33:48,526 What happened? 1440 01:33:48,528 --> 01:33:50,694 He died. 1441 01:33:50,696 --> 01:33:52,228 Oh, I'm sorry. 1442 01:33:52,230 --> 01:33:53,495 Why should you be? 1443 01:33:53,497 --> 01:33:55,530 Well, you loved him. 1444 01:33:55,532 --> 01:33:58,099 We shouldn't talk like this. 1445 01:33:58,101 --> 01:34:00,000 It's not safe. 1446 01:34:09,110 --> 01:34:11,810 Your father's-- He's a good man. 1447 01:34:11,812 --> 01:34:15,479 He'll understand you had no choice. 1448 01:34:17,382 --> 01:34:19,448 No, he won't. 1449 01:34:34,731 --> 01:34:36,397 Kiss me. 1450 01:35:01,456 --> 01:35:03,222 Come closer. 1451 01:35:03,224 --> 01:35:05,823 Hey! 1452 01:35:07,593 --> 01:35:10,093 Unbutton my blouse. 1453 01:35:14,665 --> 01:35:16,097 Hey! 1454 01:35:16,099 --> 01:35:18,399 Uhh! 1455 01:35:34,115 --> 01:35:34,913 Run! 1456 01:35:34,915 --> 01:35:36,648 At the church! 1457 01:35:36,650 --> 01:35:37,715 Unh! 1458 01:35:37,717 --> 01:35:39,249 Unh! 1459 01:35:39,751 --> 01:35:41,283 Unh! 1460 01:35:51,059 --> 01:35:52,091 Wake up. 1461 01:35:52,093 --> 01:35:54,760 There's someone downstairs. Listen. 1462 01:35:54,762 --> 01:35:55,827 Get out! 1463 01:36:21,619 --> 01:36:23,552 Leave them alone! 1464 01:36:23,554 --> 01:36:24,452 Leave them alone! 1465 01:36:24,454 --> 01:36:27,788 You bastards! Leave them alone! Ohh! 1466 01:36:27,790 --> 01:36:30,156 No! Aah! 1467 01:36:32,226 --> 01:36:34,593 Andre! Jacob! 1468 01:36:34,595 --> 01:36:36,194 Dominique! 1469 01:36:38,631 --> 01:36:40,998 I'll find you! 1470 01:36:48,907 --> 01:36:50,907 Ohh... 1471 01:36:57,181 --> 01:37:00,448 Yes, indeed. I hope so. Thank you. 1472 01:37:01,317 --> 01:37:03,216 Ah. 1473 01:37:04,919 --> 01:37:08,119 Good evening, little ones. 1474 01:37:13,158 --> 01:37:14,290 Ah, my humble abode. 1475 01:37:14,292 --> 01:37:15,591 Would you care for a nightcap? 1476 01:37:15,593 --> 01:37:16,959 Oh, thank you. 1477 01:37:17,928 --> 01:37:19,694 Such a pretty part of town. 1478 01:37:19,696 --> 01:37:23,430 A little rickety, but I like it. 1479 01:37:31,372 --> 01:37:34,206 Aah! Aah! 1480 01:37:34,208 --> 01:37:37,008 Aah! 1481 01:37:37,010 --> 01:37:40,511 Aah! Aah! 1482 01:38:42,807 --> 01:38:44,339 Wait. 1483 01:38:50,846 --> 01:38:53,012 I was too late. 1484 01:38:54,148 --> 01:38:56,081 They're being taken away by train. 1485 01:38:56,083 --> 01:38:58,650 It was all I could find out. 1486 01:39:00,687 --> 01:39:01,452 Oh, for god's sake, 1487 01:39:01,454 --> 01:39:03,954 would you just say something?! 1488 01:39:03,956 --> 01:39:05,288 We have to leave. 1489 01:39:05,290 --> 01:39:07,807 No, no. 1490 01:39:07,808 --> 01:39:10,325 Dominique, Renech's dead. I was seen. 1491 01:39:10,327 --> 01:39:12,026 There's nothing more you can do now. 1492 01:39:12,028 --> 01:39:13,383 I'm not leaving. 1493 01:39:13,384 --> 01:39:14,739 Please. Please think for a moment. 1494 01:39:14,740 --> 01:39:16,095 They'll kill you. Is that what you want? 1495 01:39:16,098 --> 01:39:16,830 No. 1496 01:39:16,832 --> 01:39:17,964 Then leave with me. 1497 01:39:17,965 --> 01:39:19,097 We have a driver. He's prepared to take us 1498 01:39:19,100 --> 01:39:20,332 as far as Toulouse. From there, 1499 01:39:20,334 --> 01:39:22,634 we can get to the Pyrenees. Dominique-- 1500 01:39:22,636 --> 01:39:23,835 I am not leaving. I won't do it. 1501 01:39:23,837 --> 01:39:28,439 Listen to me. If you stay now, you'll die. 1502 01:39:28,441 --> 01:39:30,207 And before you die, they'll torture you. 1503 01:39:30,209 --> 01:39:32,576 And when they torture you, you'll talk. 1504 01:39:32,578 --> 01:39:33,977 You think that will help us to win? 1505 01:39:33,979 --> 01:39:37,412 How can you say that to me? 1506 01:39:37,414 --> 01:39:38,730 What? 1507 01:39:38,731 --> 01:39:40,047 What, do you want to kill yourself? 1508 01:39:40,049 --> 01:39:42,215 No-- Why? Why? 1509 01:39:42,217 --> 01:39:43,349 Because you can't stand to be alive 1510 01:39:43,351 --> 01:39:46,352 when others are condemned to death? 1511 01:39:46,354 --> 01:39:47,519 You think it doesn't hurt me 1512 01:39:47,521 --> 01:39:49,687 to see my father taken away? 1513 01:39:49,689 --> 01:39:51,955 To know that I can't help him 1514 01:39:51,957 --> 01:39:53,122 or say sorry to him? 1515 01:39:53,124 --> 01:39:56,058 You think that does not hurt? 1516 01:39:56,060 --> 01:39:58,060 There's nothing I can do! 1517 01:39:58,062 --> 01:40:00,162 That's the truth now. 1518 01:40:00,164 --> 01:40:01,263 Except survive! 1519 01:40:01,264 --> 01:40:02,363 That's the truth now! That's how it is. 1520 01:40:02,366 --> 01:40:05,333 No, it's not enough! It's not enough! 1521 01:40:05,335 --> 01:40:06,200 Dominique-- 1522 01:40:06,202 --> 01:40:08,001 It can't be enough. 1523 01:40:08,003 --> 01:40:09,168 You did your best! 1524 01:40:09,170 --> 01:40:11,637 Don't say that. 1525 01:40:11,639 --> 01:40:13,972 My best? 1526 01:40:13,974 --> 01:40:16,708 How dare you say that to me. 1527 01:40:16,710 --> 01:40:19,243 You don't know what I've done. 1528 01:40:19,245 --> 01:40:22,146 You don't know who I am. 1529 01:40:22,748 --> 01:40:25,148 You don't even know my name. 1530 01:40:30,154 --> 01:40:32,354 Yes! 1531 01:40:32,356 --> 01:40:34,155 I have to do something. 1532 01:40:34,157 --> 01:40:38,392 There must be something to set against all this. 1533 01:40:40,562 --> 01:40:44,797 Shh, shh, shh, shh, shh. 1534 01:40:47,935 --> 01:40:50,035 You have to go. 1535 01:40:50,037 --> 01:40:51,320 I know. 1536 01:40:51,321 --> 01:40:52,604 I'm sorry. I'll be all right. 1537 01:40:52,606 --> 01:40:55,173 I'll use my contact. 1538 01:40:55,175 --> 01:40:56,407 Please, go! 1539 01:40:56,409 --> 01:41:01,044 Now. For your father's sake. Go. 1540 01:41:02,113 --> 01:41:03,612 Go. 1541 01:42:08,344 --> 01:42:10,877 Police! Open up! 1542 01:42:14,082 --> 01:42:15,815 Open up! 1543 01:42:39,372 --> 01:42:40,871 Uhh! 1544 01:42:42,040 --> 01:42:44,073 Check upstairs. 1545 01:43:37,394 --> 01:43:38,893 Yes? 1546 01:43:43,799 --> 01:43:45,899 Nothing! 1547 01:44:18,564 --> 01:44:20,764 Please... 1548 01:44:24,569 --> 01:44:26,869 Hey, no baggage. 1549 01:45:12,212 --> 01:45:14,045 Andre! 1550 01:45:14,047 --> 01:45:15,579 Jacob! 1551 01:45:20,551 --> 01:45:22,750 Jacob! 1552 01:45:24,887 --> 01:45:27,186 Jacob! 1553 01:45:29,023 --> 01:45:30,555 Dugay? 1554 01:45:32,859 --> 01:45:36,426 Dominique! Dominique! 1555 01:45:36,428 --> 01:45:37,927 Jacob! 1556 01:45:37,929 --> 01:45:39,962 Dominique! 1557 01:45:39,964 --> 01:45:41,596 Dominique! 1558 01:45:41,598 --> 01:45:44,699 Dominique! Dominique! 1559 01:45:44,701 --> 01:45:45,884 Andre! 1560 01:45:45,885 --> 01:45:47,068 Dominique! Over here! 1561 01:45:47,070 --> 01:45:49,003 Monsieur Lavade! 1562 01:45:49,872 --> 01:45:50,837 Monsieur Lavade! 1563 01:45:50,839 --> 01:45:55,107 Here, I have a letter. From the boys' mother. 1564 01:45:55,809 --> 01:45:58,842 Take it! Take it! 1565 01:46:01,446 --> 01:46:03,412 Ohh! 1566 01:46:28,037 --> 01:46:30,237 "My dearest little ones, 1567 01:46:30,239 --> 01:46:33,640 "I hope that someone is reading you this letter. 1568 01:46:33,642 --> 01:46:36,409 "Papa and I are fine and well. 1569 01:46:36,411 --> 01:46:39,512 "I'm sorry I was not able to say good-bye 1570 01:46:39,514 --> 01:46:41,413 "or write to you earlier, 1571 01:46:41,415 --> 01:46:43,481 "but we had to leave in such a hurry, 1572 01:46:43,483 --> 01:46:47,417 "and I've been working very hard ever since. 1573 01:46:47,419 --> 01:46:50,820 "We are doing war work in Germany. 1574 01:46:50,822 --> 01:46:54,123 "When it's all over, we will return, 1575 01:46:54,125 --> 01:46:57,126 "but in the meantime, you must be strong 1576 01:46:57,128 --> 01:46:58,994 "and look after each other. 1577 01:46:58,996 --> 01:47:01,696 "Eat well, as well as you can, 1578 01:47:01,698 --> 01:47:04,965 "even if sometimes you don't feel like it. 1579 01:47:04,967 --> 01:47:06,232 "Try not to squabble, 1580 01:47:06,234 --> 01:47:08,434 "and if you go out anywhere, 1581 01:47:08,436 --> 01:47:10,903 "I want you always to hold hands, 1582 01:47:10,905 --> 01:47:13,672 "like you do when you cross the road. 1583 01:47:13,674 --> 01:47:17,075 "We embrace you with all our hearts. 1584 01:47:17,077 --> 01:47:21,312 Your loving mama and papa." 1585 01:48:00,584 --> 01:48:03,551 He was killed in North Africa. 1586 01:48:25,340 --> 01:48:26,639 All right, now, 1587 01:48:26,641 --> 01:48:28,207 if you go straight through there, 1588 01:48:28,209 --> 01:48:29,775 you'll see the lady from the Red Cross. 1589 01:48:29,777 --> 01:48:32,244 All right? Thank you. Next. 1590 01:48:32,246 --> 01:48:35,846 Mrs. Baxter, how many dependents do you have? 1591 01:48:35,848 --> 01:48:37,347 Three. 1592 01:48:37,349 --> 01:48:38,915 Four. 1593 01:48:38,917 --> 01:48:40,416 Now, see that chap 1594 01:48:40,418 --> 01:48:41,683 through there in housing? 1595 01:48:41,685 --> 01:48:43,418 He'll fix you up with something. 1596 01:48:43,420 --> 01:48:45,186 Thank you, miss. 1597 01:48:57,766 --> 01:48:58,831 Charlotte... 1598 01:48:58,833 --> 01:48:59,632 Mm-hmm? 1599 01:48:59,633 --> 01:49:00,432 Are you coming to the pictures? 1600 01:49:00,434 --> 01:49:02,133 It's I Walked with a Zombie. 1601 01:49:02,135 --> 01:49:03,351 No, thanks. 1602 01:49:03,352 --> 01:49:04,568 Tom Conway's in it. He's lovely. 1603 01:49:04,570 --> 01:49:06,603 I think I'll get an early night. 1604 01:49:06,605 --> 01:49:08,004 Suit yourself. 1605 01:49:08,006 --> 01:49:10,573 This came for you this morning. 1606 01:49:10,575 --> 01:49:12,908 Are you all right? You look a bit piqued to me. 1607 01:49:12,910 --> 01:49:14,776 Daisy... 1608 01:49:14,778 --> 01:49:17,411 I've gone, I've gone. 1609 01:49:17,813 --> 01:49:19,679 Have fun. 1610 01:50:25,246 --> 01:50:27,045 You got my letter. 1611 01:50:27,047 --> 01:50:29,847 Yes, of course you did. 1612 01:50:29,849 --> 01:50:31,181 I'm sorry to spring it on you like this. 1613 01:50:31,183 --> 01:50:33,116 It was just a bit tricky getting away. 1614 01:50:33,118 --> 01:50:36,852 How long have you been in England? 1615 01:50:36,854 --> 01:50:38,653 A couple of months. 1616 01:50:38,655 --> 01:50:41,722 I wasn't too good when I got back. 1617 01:50:41,724 --> 01:50:45,524 They... told me you were dead. 1618 01:50:45,526 --> 01:50:46,791 Yeah, thought I was for a while. 1619 01:50:46,793 --> 01:50:48,058 No, they showed me photographs. 1620 01:50:48,060 --> 01:50:50,527 There was a--a body. 1621 01:50:50,529 --> 01:50:52,762 It was the navigator. 1622 01:50:52,764 --> 01:50:54,296 Oh. 1623 01:50:54,298 --> 01:50:56,631 I was kept hidden on a farm in France for quite a while. 1624 01:50:56,633 --> 01:51:01,035 They couldn't move me. I thought I was going to go crazy. 1625 01:51:07,109 --> 01:51:07,874 You all right? 1626 01:51:07,876 --> 01:51:10,643 Yes, yes. I'm sorry, I-- 1627 01:51:10,645 --> 01:51:13,645 I just-- I can't quite, uh... 1628 01:51:15,782 --> 01:51:19,049 It's good you got back. 1629 01:51:22,387 --> 01:51:25,921 Well... what about you? What happened to you? 1630 01:51:25,923 --> 01:51:29,691 I went to France. 1631 01:51:32,195 --> 01:51:36,363 See? You never could persuade me not to go. 1632 01:51:37,332 --> 01:51:39,966 Why did you? 1633 01:51:39,967 --> 01:51:42,601 I think I thought I could find you. 1634 01:51:45,806 --> 01:51:46,938 Oh, Peter. 1635 01:51:46,940 --> 01:51:48,773 What happened? 1636 01:51:52,477 --> 01:51:53,309 Charlotte... 1637 01:51:53,311 --> 01:51:56,211 You're right about war. 1638 01:51:57,247 --> 01:51:59,247 Makes fools of us all. 1639 01:51:59,249 --> 01:52:01,415 The rest, it kills. 1640 01:52:01,417 --> 01:52:03,316 Takes everyone time to recover. 1641 01:52:03,318 --> 01:52:07,820 The whole thing is such a bloody mess. 1642 01:52:12,125 --> 01:52:14,525 You know... 1643 01:52:14,527 --> 01:52:18,728 I never stopped thinking about you. 1644 01:52:20,632 --> 01:52:23,899 We could go away somewhere. Anywhere. 1645 01:52:23,901 --> 01:52:24,699 Oh, Peter-- 1646 01:52:24,701 --> 01:52:27,501 I'm due leave. We can-- 1647 01:52:30,905 --> 01:52:33,305 I can't go back. 1648 01:52:38,912 --> 01:52:41,512 I'm sorry. 1649 01:52:43,916 --> 01:52:46,650 I wish you'd listened. 1650 01:52:47,285 --> 01:52:51,153 Then I wouldn't have been myself. 1651 01:55:26,341 --> 01:55:28,006 Hello. 1652 01:55:30,543 --> 01:55:32,309 Hello. 1653 01:55:54,266 --> 01:55:56,532 I didn't think... 1654 01:55:57,735 --> 01:56:00,001 I know. 1655 01:56:07,242 --> 01:56:08,774 Um... 1656 01:56:09,443 --> 01:56:13,477 There's something I've been meaning to tell you. 1657 01:56:15,881 --> 01:56:17,413 What? 1658 01:56:23,053 --> 01:56:25,353 My name. 1659 01:56:25,355 --> 01:56:28,322 Charlotte Gray. 104224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.