Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,838 --> 00:00:49,132
"Lieve Papa, hartelijk gefeliciteerd."
2
00:00:49,132 --> 00:00:52,094
"Je bent altijd zo lief voor me..."
3
00:01:17,077 --> 00:01:19,788
Je weet, bijvoorbeeld...
4
00:01:20,831 --> 00:01:24,459
zie je dingen voor je, toch?
5
00:01:24,751 --> 00:01:26,253
Ja, dus?
6
00:01:27,796 --> 00:01:30,507
Je gelooft dat ze bestaan, toch?
7
00:01:30,507 --> 00:01:32,718
Duh, ze bestaan.
8
00:01:32,718 --> 00:01:34,177
Als dit glas.
9
00:01:34,761 --> 00:01:39,349
Denk je niet dat er dingen zijn die je kunt zien die niet bestaan?
10
00:01:40,767 --> 00:01:43,770
Wat? Je kunt het niet zien dingen die niet bestaan.
11
00:01:45,022 --> 00:01:46,815
Ik wist dat je zou zeggen.
12
00:01:46,815 --> 00:01:48,859
Je maakt geen zin.
13
00:01:50,736 --> 00:01:51,903
Het spijt me.
14
00:01:54,614 --> 00:01:58,493
Zie je iemand zitten en door het raam?
15
00:02:07,836 --> 00:02:09,379
Niet een ziel.
16
00:02:10,380 --> 00:02:11,882
Ja.
17
00:02:11,882 --> 00:02:17,262
Maar, ik zie een meisje zitten.
18
00:02:25,812 --> 00:02:27,189
Dat meisje.
19
00:02:28,231 --> 00:02:30,400
Ze bloedde uit haar hoofd.
20
00:02:31,735 --> 00:02:34,237
Ze is de voorbereiding van een gift.
21
00:02:34,237 --> 00:02:36,031
Cut the crap.
22
00:02:37,616 --> 00:02:39,242
Ze kraken papier.
23
00:02:45,290 --> 00:02:47,918
Dat doet ze zelfs weten dat ze dood is?
24
00:02:55,175 --> 00:02:57,969
Oh bruto bloed te mengen met haar drinken.
25
00:03:05,769 --> 00:03:09,314
Hey, snijd de griezelige dingen.
26
00:03:09,606 --> 00:03:11,525
Ben je gek noten?
27
00:03:12,275 --> 00:03:14,569
Op die manier denken en we kunnen geen datum.
28
00:03:16,238 --> 00:03:17,155
Waarom niet?
29
00:03:17,572 --> 00:03:23,620
Omdat ik heb gezien dat mensen die niet in het bestaan van jongs af aan.
30
00:03:25,622 --> 00:03:28,834
Zouden We niet met elkaar opschieten.
31
00:03:30,585 --> 00:03:31,378
Sorry.
32
00:03:31,378 --> 00:03:32,546
Wachten.
33
00:03:33,505 --> 00:03:34,589
Hey!
34
00:03:35,674 --> 00:03:36,758
Schroef!
35
00:03:36,758 --> 00:03:38,844
U betaalt vervolgens deze tijd!
36
00:03:38,844 --> 00:03:41,263
Ik heb altijd betaald.
37
00:03:46,643 --> 00:03:49,146
Wat...? De geest verrast!
38
00:03:49,563 --> 00:03:53,316
Het was mijn eerste keer om een verrast geest.
39
00:03:53,692 --> 00:03:56,278
Wat een gezicht die ze maakte.
40
00:03:56,278 --> 00:03:58,196
Ik had nog nooit een geest, oog om oog.
41
00:04:00,031 --> 00:04:03,034
Misschien vind je spoken meer dan mensen nu.
42
00:04:03,034 --> 00:04:05,662
En die kerel, met een totale lul.
43
00:04:06,163 --> 00:04:07,789
Ik veronderstel dat.
44
00:04:07,789 --> 00:04:12,461
Ik praat over geesten, en kunt zien of iemand mooi is of niet.
45
00:04:13,920 --> 00:04:16,923
Maar ik alleen aan jongens als dat.
46
00:04:16,923 --> 00:04:18,216
Damn!
47
00:04:18,842 --> 00:04:21,136
Geen wonder je hebt een man fobie.
48
00:04:22,012 --> 00:04:23,555
Zeker!
49
00:04:23,555 --> 00:04:28,894
Nadat ik hem gedumpt en ging naar huis...
50
00:04:32,272 --> 00:04:33,648
Ik ben thuis.
51
00:04:33,648 --> 00:04:37,277
Rika! Waarom bent u te laat?
52
00:04:37,652 --> 00:04:39,946
Papa, het spijt me zo.
53
00:04:39,946 --> 00:04:41,114
Rika!
54
00:04:44,034 --> 00:04:46,786
Heb je negeert me.
55
00:04:48,330 --> 00:04:51,833
Ik voer je en durf je voorkomen dat aan mij?
56
00:04:52,876 --> 00:04:57,589
Ik pissed op het werk en sloeg mijn baas want van u.
57
00:04:57,589 --> 00:04:59,466
Ik werd ontslagen!
58
00:05:01,676 --> 00:05:03,386
Het is jouw schuld.
59
00:05:05,597 --> 00:05:09,684
Als er iets gebeurt, ben je zelf verantwoordelijk!
60
00:05:10,894 --> 00:05:11,895
Sorry.
61
00:05:12,687 --> 00:05:13,939
Vergeet het niet!
62
00:05:13,939 --> 00:05:15,607
Sorry. Het spijt me.
63
00:05:16,608 --> 00:05:17,442
Rika!
64
00:05:18,193 --> 00:05:18,985
Open up!
65
00:05:18,985 --> 00:05:20,153
Het spijt me.
66
00:05:20,654 --> 00:05:21,696
Open.
67
00:05:21,696 --> 00:05:24,533
Het spijt me zo.
68
00:05:24,533 --> 00:05:26,326
Vergeef mij.
69
00:05:36,628 --> 00:05:40,590
Zie? Het was het vanzelfsprekend dat mijn moeder verliet.
70
00:05:40,590 --> 00:05:42,092
Wat een ezel.
71
00:05:42,092 --> 00:05:45,804
Ik bewonder u voor het aanbrengen met een vader als dat.
72
00:05:46,680 --> 00:05:48,014
Echt.
73
00:05:48,890 --> 00:05:51,017
Alles in aanmerking genomen,
74
00:05:51,601 --> 00:05:54,437
het zal niet vreemd zijn, wil ik sterven, toch?
75
00:05:54,437 --> 00:05:57,023
Nee. Het is natuurlijk te willen sterven.
76
00:05:58,733 --> 00:06:00,569
Het is geen zwakte, nietwaar?
77
00:06:00,569 --> 00:06:04,781
Zou niemand kwalijk nemen als u zelf te worden gedood.
78
00:06:04,781 --> 00:06:05,907
Rechts?
79
00:06:06,533 --> 00:06:10,120
Ik heb het uit mijn hoofd om te sterven.
80
00:06:10,120 --> 00:06:11,246
Echt?
81
00:06:18,753 --> 00:06:23,216
Dus ging ik aan het werk, me te doden.
82
00:06:23,216 --> 00:06:25,010
Op het werk?
83
00:06:29,931 --> 00:06:32,851
Dan die vreselijke Yuri kwam.
84
00:06:33,977 --> 00:06:37,731
Oh kom op, loafing weer rond?
85
00:06:37,731 --> 00:06:39,608
Ga serveren van bier.
86
00:06:39,858 --> 00:06:41,234
Ik ben hier weg.
87
00:06:42,068 --> 00:06:43,236
Het spijt me.
88
00:06:46,323 --> 00:06:48,533
Wat een dope.
89
00:06:48,533 --> 00:06:49,909
Welkom!
90
00:06:49,909 --> 00:06:51,661
Dan is een grotere eikel kwam.
91
00:06:56,666 --> 00:07:00,211
De man-drol weer kwam opdagen?
92
00:07:00,211 --> 00:07:02,839
Hardnekkige jongens zuigen.
93
00:07:05,925 --> 00:07:10,639
Hey. Neem mijn bestelling.
94
00:07:11,890 --> 00:07:16,645
Hey! Neem mijn bestelling.
95
00:07:22,275 --> 00:07:25,278
De plaats is overvol met redenen om te sterven.
96
00:07:25,862 --> 00:07:28,907
Ze kwam als getrokken door hen.
97
00:07:30,950 --> 00:07:33,703
Ik had geen idee wat ze wilde.
98
00:07:34,329 --> 00:07:40,043
Maar als ze komen allemaal op die manier, ik wist dat de situatie was ernstig.
99
00:07:50,428 --> 00:07:54,724
Wat dan? Mij niet vertellen dat hij had een mes?
100
00:07:54,724 --> 00:07:55,725
Yeah!
101
00:07:56,810 --> 00:08:00,105
Zelfmoord is aanvaardbaar, maar het krijgen vermoord is lame.
102
00:08:00,647 --> 00:08:01,940
Ja, volkomen anders.
103
00:08:05,694 --> 00:08:11,324
Vreemd genoeg, ik was niet bang om te sterven.
104
00:08:14,160 --> 00:08:15,829
Nee, je moet leven!
105
00:08:18,748 --> 00:08:22,836
Daar staan en je krijgt gestoken. Dat kunnen We niet hebben.
106
00:08:23,837 --> 00:08:24,963
Voor wie?
107
00:08:25,463 --> 00:08:28,717
Het was een schattig meisje.
108
00:08:28,717 --> 00:08:31,386
Maar toen ik goed keek, zag ik dat ze had geen lichaam.
109
00:08:32,887 --> 00:08:34,889
Moet zijn geweest van een geest.
110
00:08:36,307 --> 00:08:40,145
Ik ben Akari. Je mag niet sterven.
111
00:08:40,145 --> 00:08:43,648
Anders zal spreuk problemen voor ons.
112
00:08:43,898 --> 00:08:46,151
Dat betekent?
113
00:08:46,151 --> 00:08:52,657
Live door een snorhaar op het randje van de dood en we kunnen bewegen.
114
00:08:52,657 --> 00:08:54,701
Alleen dan kunnen wij u helpen.
115
00:08:57,370 --> 00:09:00,206
Op het randje van de dood? Als deze?
116
00:09:05,336 --> 00:09:06,546
Ow...
117
00:09:12,552 --> 00:09:15,638
Ja! U bent op de grens tussen leven en dood.
118
00:09:18,391 --> 00:09:19,392
Geweldig!
119
00:09:19,392 --> 00:09:22,645
Mijn vrienden zal gaan bonkers met mij!
120
00:09:22,645 --> 00:09:23,855
Kom op.
121
00:09:27,609 --> 00:09:30,570
Wat wil je van me?
122
00:09:31,154 --> 00:09:33,490
We vechten om je te beschermen.
123
00:09:34,282 --> 00:09:36,951
We zijn de Ghost Squad.
124
00:09:39,078 --> 00:09:41,748
Ik plak je dood!
125
00:09:47,420 --> 00:09:48,922
Woo-hoo!
126
00:09:53,635 --> 00:09:58,097
Ghost Squad
127
00:10:08,399 --> 00:10:09,651
Woo-hoo!
128
00:10:35,385 --> 00:10:37,595
Diarree...!
129
00:10:49,899 --> 00:10:52,694
Moet... niet... eten...
130
00:10:57,490 --> 00:10:58,825
Woo-hoo!
131
00:11:42,452 --> 00:11:43,786
Bottoms up!
132
00:11:51,502 --> 00:11:53,671
Hij is uit de foto.
133
00:11:53,922 --> 00:11:56,925
Dat is één die u aan ons verschuldigd.
134
00:11:56,925 --> 00:12:00,678
Om dat te vieren, zal ik je kussen als een puppy.
135
00:12:08,561 --> 00:12:10,229
Stop.
136
00:12:11,314 --> 00:12:13,983
Stop...
137
00:12:20,698 --> 00:12:22,575
Stap uit...
138
00:12:36,130 --> 00:12:38,549
Wat gebeurde er daarna?
139
00:12:38,549 --> 00:12:40,843
De dood door de geest, niet?
140
00:12:40,843 --> 00:12:42,929
Het was raar.
141
00:12:42,929 --> 00:12:45,056
Toen ik wakker werd, was ik thuis liggen.
142
00:12:45,765 --> 00:12:48,768
Mijn pols had behandeld.
143
00:12:54,941 --> 00:12:56,359
Maar hoe?
144
00:12:58,820 --> 00:13:01,906
Ik verwacht dat de politie zou hebben gebeld vader.
145
00:13:04,617 --> 00:13:05,952
Vader...
146
00:13:06,494 --> 00:13:08,454
Heeft iemand contact met u opnemen?
147
00:13:11,207 --> 00:13:12,542
Ik ga uit.
148
00:13:16,587 --> 00:13:19,173
Ik denk dat de politie niet te bellen,
149
00:13:19,173 --> 00:13:21,426
maar hij is een ezel te negeren je.
150
00:13:22,051 --> 00:13:23,886
Het is altijd zo geweest.
151
00:13:23,886 --> 00:13:27,765
Hij is het vermijden van mij sinds hij gescheiden.
152
00:13:30,560 --> 00:13:35,606
Ik keek voor Yosuke ' lichaam en bloed in het restaurant.
153
00:13:35,606 --> 00:13:36,691
En?
154
00:13:36,691 --> 00:13:37,859
Wat is het?
155
00:13:39,444 --> 00:13:40,570
Het spijt me!
156
00:13:42,363 --> 00:13:47,035
Als je het planten van een bom, ik bel de politie.
157
00:13:48,327 --> 00:13:50,371
Het is niets van dat!
158
00:13:50,371 --> 00:13:52,081
Waarom zou hij de grond?
159
00:13:53,958 --> 00:13:54,959
Het spijt me.
160
00:13:56,544 --> 00:13:59,213
Als u nog niet zeggen, niet zeggen.
161
00:13:59,213 --> 00:14:03,593
Door u, heb ik twee keer zo hard werken.
162
00:14:04,343 --> 00:14:06,387
Het spijt me.
163
00:14:06,888 --> 00:14:10,600
Heb je een vaardigheid of iets?
164
00:14:14,687 --> 00:14:16,522
Ik zie spoken.
165
00:14:17,356 --> 00:14:19,067
Echt? Ga naar huis.
166
00:14:42,548 --> 00:14:44,675
Ik ben niet de moeite waard.
167
00:14:45,510 --> 00:14:51,307
Wanneer iemand eigenlijk wijst het uit, ik voel het enige wat te doen is sterven.
168
00:15:10,284 --> 00:15:15,248
Maar ik wil u te verlangen, de dood, je kunt niet doodgaan volledig.
169
00:15:16,541 --> 00:15:18,000
Kunt u praten?
170
00:15:18,376 --> 00:15:21,629
Hoe dichter je bij de dood,
171
00:15:21,629 --> 00:15:25,675
hoe meer we kunnen praten en bewegen.
172
00:15:27,510 --> 00:15:28,845
Wacht!
173
00:15:29,720 --> 00:15:32,723
Bedoel je ik ben je bron van energie?
174
00:15:32,723 --> 00:15:33,975
Ja.
175
00:15:33,975 --> 00:15:36,018
Maar als je lichaam sterft,
176
00:15:36,018 --> 00:15:40,940
keren we terug naar de geesten en de Aarde zwerven.
177
00:15:43,109 --> 00:15:45,027
Dat zou niet mijn schuld.
178
00:15:46,404 --> 00:15:49,657
Wat te denken van de man die je gemarteld?
179
00:15:50,408 --> 00:15:52,118
Heb je zijn leven?
180
00:15:52,702 --> 00:15:55,079
Ik denk dat hij in het ziekenhuis ergens.
181
00:15:56,414 --> 00:16:02,587
Je kijkt geïrriteerd, maar we gevolgd leiden.
182
00:16:03,504 --> 00:16:05,673
Houd op, wat bedoel je?
183
00:16:05,673 --> 00:16:09,677
Nou, als het niet het meisje die het meest aangetrokken tot je.
184
00:16:15,433 --> 00:16:16,642
Niet weer!
185
00:16:18,436 --> 00:16:20,813
Stop, alsjeblieft.
186
00:16:20,813 --> 00:16:22,481
Iemand helpen.
187
00:16:23,191 --> 00:16:24,483
Oh, bruto.
188
00:16:24,483 --> 00:16:28,154
Stoppen, kom op.
189
00:16:40,958 --> 00:16:42,960
Laat iemand mij helpen!
190
00:16:43,419 --> 00:16:47,506
Sorry, maar gewone mensen kunnen ons niet zien.
191
00:16:47,798 --> 00:16:52,094
Zelfs als u belt om hulp, mensen die gewoon denken dat je gek bent.
192
00:16:52,094 --> 00:16:53,846
Geen manier...
193
00:17:00,770 --> 00:17:06,692
Wanneer emotioneel geschud, Akari kan niet vertellen als ze een mens of puppy.
194
00:17:09,862 --> 00:17:10,988
Get real.
195
00:17:10,988 --> 00:17:14,951
Er is niet een ding dat ik kan doen voor u.
196
00:17:14,951 --> 00:17:15,701
Niet waar.
197
00:17:17,703 --> 00:17:24,085
Door u, kunnen wij wraak op degenen die gedood ons.
198
00:17:24,710 --> 00:17:26,003
Dat betekent?
199
00:17:35,429 --> 00:17:36,472
Is dit...
200
00:17:37,473 --> 00:17:41,894
Wij zijn de geesten van meisjes ten onrechte vermoord in onze tienerjaren.
201
00:17:42,728 --> 00:17:45,606
Tenzij we zelfs onze wrok tegen degenen die nam ons leven,
202
00:17:45,982 --> 00:17:48,484
we kunnen niet rusten in vrede, en naar de hemel gaan.
203
00:17:49,986 --> 00:17:52,446
Wie kan dit wreed?
204
00:17:54,907 --> 00:17:58,995
Zelfs de score, we hebben je nodig.
205
00:18:00,621 --> 00:18:02,206
Geen...
206
00:18:06,085 --> 00:18:08,796
Rika. Alles goed?
207
00:18:14,593 --> 00:18:18,764
Sorry om te blijven praten gek.
208
00:18:20,766 --> 00:18:23,561
De meeste mensen zouden gek worden.
209
00:18:23,561 --> 00:18:26,355
Dank u voor het luisteren naar mij.
210
00:18:27,732 --> 00:18:30,318
Je bent mijn enige vriend.
211
00:18:31,610 --> 00:18:34,989
Wees niet bedroefd. Uw verhaal is niet gek.
212
00:18:35,573 --> 00:18:37,241
Het is belangrijk.
213
00:18:37,867 --> 00:18:43,873
Zonder u te willen sterven, ik kan niet in de buurt van die who killed me.
214
00:18:44,665 --> 00:18:48,836
Trouwens, ik ben niet je beste vriend.
215
00:18:50,713 --> 00:18:52,340
Wat is dat?
216
00:18:52,840 --> 00:18:55,468
Ik ben rondspoken.
217
00:18:56,635 --> 00:18:59,430
Ik ben de geest van Yoshie.
218
00:19:01,640 --> 00:19:02,850
Wat?
219
00:19:05,311 --> 00:19:07,980
Dus de geest zag ik eerder was...
220
00:19:16,781 --> 00:19:19,533
Dit kan niet gebeuren.
221
00:19:22,661 --> 00:19:24,080
Goh, ik ben beat.
222
00:19:24,080 --> 00:19:25,373
Hier zitten.
223
00:19:25,831 --> 00:19:27,708
Ja, bedankt.
224
00:19:28,876 --> 00:19:33,255
Hey, dat is mijn vriend van de stoel. Wees niet onbeleefd.
225
00:19:33,255 --> 00:19:35,132
Ik zie niet iedereen.
226
00:19:35,132 --> 00:19:37,301
Ze is hier!
227
00:19:37,843 --> 00:19:39,804
Mijn allerbeste vriend!
228
00:19:39,804 --> 00:19:41,806
Je hebt geen vrienden, Rika.
229
00:19:42,139 --> 00:19:45,518
Ik heb een illusie in je geest.
230
00:19:46,143 --> 00:19:47,728
Waarom zou je dat doen?
231
00:19:48,479 --> 00:19:54,276
Door het creëren van een valse vriendschap, ik wilde u helpen met onze wraak.
232
00:19:54,860 --> 00:19:57,947
Behandelen me als een idioot.
233
00:19:59,824 --> 00:20:02,576
Het voordeel van gevoelens van iemand,
234
00:20:02,576 --> 00:20:06,414
dat is laag, zelfs voor een spook.
235
00:20:18,050 --> 00:20:19,635
Het spijt me.
236
00:20:20,719 --> 00:20:25,850
Als een geest, ik leef met je eenzaamheid.
237
00:20:25,850 --> 00:20:29,895
Ik weet wat het is om af te dwalen in eeuwige duisternis.
238
00:20:29,895 --> 00:20:36,485
Als u niet de zorg te leven, je leven gebruiken om ons te helpen, alsjeblieft.
239
00:20:36,819 --> 00:20:39,655
We hebben spijt
240
00:20:40,698 --> 00:20:43,909
maar onze geest wil naar de hemel te gaan.
241
00:20:54,837 --> 00:21:00,593
Wraak is oke, maar je kunt niet iemand doden.
242
00:21:01,302 --> 00:21:02,386
Natuurlijk!
243
00:21:02,386 --> 00:21:05,139
Ons doel is om hen een gevoel van spijt.
244
00:21:05,139 --> 00:21:08,726
Dan doen We het maar in chronologische volgorde.
245
00:21:08,726 --> 00:21:11,687
De wereld van de geesten is een hiërarchie!
246
00:21:11,979 --> 00:21:13,355
Wie is de eerste?
247
00:21:13,898 --> 00:21:15,065
Mij.
248
00:21:17,485 --> 00:21:21,155
Ik ben het. Ik werd gedood in het Showa-tijdperk.
249
00:21:21,614 --> 00:21:24,158
Een deel van mijn herinneringen blijven.
250
00:21:24,825 --> 00:21:26,577
Zoals...
251
00:21:28,454 --> 00:21:30,706
Huh? Wat?
252
00:21:35,586 --> 00:21:38,881
Ik was een meisje met de naam Keiko Furukawa.
253
00:21:39,465 --> 00:21:41,425
Ik was blij dat de dag,
254
00:21:41,675 --> 00:21:47,348
het denken over het gelijkspel was ik van plan om mijn vader voor vaderdag.
255
00:21:47,640 --> 00:21:50,100
Ik was op weg om hem te ontmoeten.
256
00:21:52,561 --> 00:21:53,729
Toen gebeurde het.
257
00:21:56,440 --> 00:22:01,028
Een fiets benaderd en sloeg me op doel.
258
00:22:03,781 --> 00:22:09,119
Terwijl Papa aan het wachten was, ik was weggenomen.
259
00:22:13,707 --> 00:22:16,043
- Wat doet u?
- Shut up!
260
00:22:22,258 --> 00:22:23,717
Geef het terug!
261
00:22:26,929 --> 00:22:28,180
Shut up!
262
00:22:31,976 --> 00:22:35,396
Wake up. Niet doen alsof ze dood zijn.
263
00:22:35,938 --> 00:22:39,400
Ik ben de zoon van een yakuza.
264
00:22:40,317 --> 00:22:43,320
Probeert u niet om weg te lopen.
265
00:22:46,240 --> 00:22:49,118
Ik was wanhopig bescherming van Papa ' s gift.
266
00:22:49,118 --> 00:22:51,453
Mijn herinnering stopt er.
267
00:23:14,977 --> 00:23:16,228
Het is hem.
268
00:23:16,645 --> 00:23:21,066
De moordenaar was uw buurman?
269
00:23:21,692 --> 00:23:23,319
Het is geen toeval.
270
00:23:23,319 --> 00:23:27,031
Alles is verbonden, geleid door het lot.
271
00:23:28,657 --> 00:23:31,493
Hoe kan hij een normaal leven?
272
00:23:31,785 --> 00:23:33,912
Waarom is hij niet in de gevangenis?
273
00:23:38,917 --> 00:23:40,085
Wat is het?
274
00:23:44,882 --> 00:23:49,136
Mijn dierlijke instinct gescande de loop van zijn leven.
275
00:23:49,136 --> 00:23:50,679
Ze is terug naar normaal!
276
00:23:51,597 --> 00:23:56,602
Hij werd gearresteerd na het incident, maar uitgebracht, tien jaar later.
277
00:23:58,228 --> 00:23:59,647
Dat is te kort!
278
00:23:59,647 --> 00:24:00,522
Waarom?
279
00:24:02,191 --> 00:24:05,319
Hij was minderjarig op het moment.
280
00:24:05,694 --> 00:24:08,447
Juveniele Wetten voor bescherming van zijn mensenrechten.
281
00:24:08,447 --> 00:24:10,366
Nadat hij dat deed aan haar?
282
00:24:10,366 --> 00:24:12,159
Schroef de Juveniele Wetten!
283
00:24:12,159 --> 00:24:16,288
Ya lookin' at me? He, ya grote galoot.
284
00:24:21,168 --> 00:24:26,924
En ik, ik ben rond te zwerven, het lijden van de pijn.
285
00:24:28,717 --> 00:24:30,177
Kalmeren.
286
00:24:30,177 --> 00:24:32,388
We hebben geen strategie nog.
287
00:24:32,388 --> 00:24:34,098
Niet in paniek raken.
288
00:24:35,391 --> 00:24:42,481
Ik heb het omgaan met de spijt niet in staat te zijn om mijn geschenk aan zijn Vader.
289
00:24:44,400 --> 00:24:45,275
Wacht!
290
00:24:51,907 --> 00:24:53,325
Wacht!
291
00:24:55,619 --> 00:24:56,870
Wacht!
292
00:24:58,622 --> 00:25:02,626
Geesten kunnen niet raakt mensen. We passeren.
293
00:25:12,511 --> 00:25:13,345
Kijk uit!
294
00:25:21,353 --> 00:25:22,730
Kus?
295
00:25:22,730 --> 00:25:27,943
We kunnen alleen mensen met bijzondere geestelijke vermogens.
296
00:25:33,490 --> 00:25:36,702
Wat was dat? Energie?
297
00:25:36,702 --> 00:25:38,203
Dat voelde vreemd aan.
298
00:25:42,374 --> 00:25:45,544
Je deed dat op doel!
299
00:25:45,544 --> 00:25:47,796
Sorry. Het is een misverstand.
300
00:25:47,796 --> 00:25:49,548
Liegen hoer.
301
00:25:49,548 --> 00:25:53,969
Wat doe je, me voor de gek?
302
00:25:54,511 --> 00:25:56,889
Het is een misverstand. Sorry!
303
00:25:57,181 --> 00:25:58,182
Hou vast!
304
00:26:00,851 --> 00:26:04,062
We moeten haar helpen, zouden we dat niet?
305
00:26:04,062 --> 00:26:07,065
Nee, onze doelen op de eerste plaats komen.
306
00:26:12,404 --> 00:26:13,697
Het spijt me zo.
307
00:26:18,994 --> 00:26:22,581
Ik breng je naar de politie.
308
00:26:23,081 --> 00:26:24,208
Nee.
309
00:26:24,208 --> 00:26:25,876
We verdraaien.
310
00:26:25,876 --> 00:26:27,753
Yoshie, laat me in.
311
00:26:27,753 --> 00:26:30,047
Dit is onze kans op wraak.
312
00:26:30,047 --> 00:26:33,050
Ik heb je nodig om op de dood van de snede.
313
00:26:33,050 --> 00:26:34,009
Wat?
314
00:26:34,009 --> 00:26:36,970
Om dat te doen... Doen!
315
00:26:36,970 --> 00:26:39,890
Yoshie, krijgen van uw handen uit.
316
00:26:39,890 --> 00:26:40,974
Het is goed!
317
00:26:43,060 --> 00:26:44,603
Gewoon doen!
318
00:26:44,937 --> 00:26:46,855
Ergens naar toe gaan?
319
00:26:49,066 --> 00:26:51,443
Wat de hel, teef?
320
00:26:51,443 --> 00:26:54,488
Sorry. Ik was het niet.
321
00:26:54,488 --> 00:26:57,157
Sorry.
322
00:27:09,294 --> 00:27:12,297
Yoshie, waarom?
323
00:27:12,297 --> 00:27:16,677
Ik nodig hem te willen doden. Anders, geen wraak.
324
00:27:18,011 --> 00:27:20,222
Moet hem wilt om haar te doden meer.
325
00:27:21,390 --> 00:27:23,934
Sorry.
326
00:27:28,021 --> 00:27:30,232
Neem dat!
327
00:27:32,609 --> 00:27:34,820
De laatste klap!
328
00:27:37,781 --> 00:27:40,158
Bruto.
329
00:27:41,827 --> 00:27:44,371
Ik ben serieus van plan je te doden.
330
00:27:51,587 --> 00:27:56,174
Als je in de buurt van de dood kunnen we de wereld.
331
00:27:56,174 --> 00:27:57,092
Klaar, Akari?
332
00:27:58,677 --> 00:28:00,721
Ja, ik heb het!
333
00:28:00,721 --> 00:28:01,805
Een mes.
334
00:28:01,805 --> 00:28:05,809
Nu, de wraak begint!
335
00:28:19,114 --> 00:28:23,493
Say hello to my little friend!
336
00:28:23,493 --> 00:28:24,578
Alsjeblieft niet.
337
00:28:24,578 --> 00:28:26,455
Je zei dat je niet zou doden.
338
00:28:26,455 --> 00:28:29,207
Ik zal hem pijn een beetje.
339
00:28:29,207 --> 00:28:30,292
Wacht!
340
00:28:33,712 --> 00:28:35,797
Dit is mijn wraak.
341
00:28:36,506 --> 00:28:39,927
Ik zal straffen deze man zelf.
342
00:28:41,678 --> 00:28:46,016
Om dat te doen, Rika, ik moet je levensenergie.
343
00:28:46,016 --> 00:28:47,309
Kan ik het inademt?
344
00:28:56,318 --> 00:28:58,153
Ze zoenen weer!
345
00:28:58,153 --> 00:28:59,696
Het is niet een kus.
346
00:28:59,696 --> 00:29:01,782
Ze absorberen Rika bevoegdheden.
347
00:29:18,507 --> 00:29:20,550
Kijk naar haar hand!
348
00:29:26,682 --> 00:29:28,350
Bedankt, Rika.
349
00:29:29,851 --> 00:29:34,690
Bedankt, ik kan extract wraak door middel van dit bijzondere wapen.
350
00:29:37,526 --> 00:29:40,404
Gesmeed uit woede en haat...
351
00:29:40,779 --> 00:29:42,531
het Vlees Hamer.
352
00:29:43,573 --> 00:29:44,950
Wat is dat?
353
00:29:44,950 --> 00:29:47,536
Dit is NIET gebeurt!
354
00:29:48,161 --> 00:29:53,041
Het Vlees Hamer die hem straffen zal.
355
00:29:54,584 --> 00:29:59,381
Hij zal nooit meer een herhaling van wat hij heeft gedaan voor mij.
356
00:30:12,853 --> 00:30:16,106
Een scherpe pijn in mijn Johnson.
357
00:30:16,398 --> 00:30:18,608
Het doet zoveel pijn!
358
00:30:20,861 --> 00:30:23,238
Deze plaats is van de zotten.
359
00:30:23,613 --> 00:30:25,449
Het is nog niet voorbij.
360
00:30:37,794 --> 00:30:41,757
Want van u, mijn toekomst verpest!
361
00:30:43,633 --> 00:30:45,594
Ik zie geen Vader meer.
362
00:31:22,255 --> 00:31:24,466
Waardeloos wad van het schuim.
363
00:31:25,342 --> 00:31:27,010
Uw toekomst...
364
00:31:28,553 --> 00:31:30,972
is pound cake!
365
00:31:46,780 --> 00:31:47,906
Een beslissende slag.
366
00:32:06,633 --> 00:32:09,970
Is hij oké? Hij is niet dood, toch?
367
00:32:11,179 --> 00:32:13,557
Mannen niet sterven aan iets als dat.
368
00:32:13,557 --> 00:32:15,225
Hij kan voor een operatie.
369
00:32:15,517 --> 00:32:17,352
Keiko, bent u tevreden?
370
00:32:19,521 --> 00:32:22,107
Mijn wrok is duidelijk!
371
00:32:22,649 --> 00:32:24,442
Woo-hoo!
372
00:33:00,270 --> 00:33:03,565
Rika, bedankt voor het helpen met de eerste wraak.
373
00:33:04,441 --> 00:33:05,775
Een handdruk.
374
00:33:11,198 --> 00:33:12,699
Bent u gek?
375
00:33:14,117 --> 00:33:16,119
Het is geweldig ze vestigde zich met haar wrok.
376
00:33:17,537 --> 00:33:22,292
Maar ik zal hebben te lijden iedere keer dat wij dit doen.
377
00:33:25,212 --> 00:33:30,508
Ben ik gewoon een aantal handige mens voor u?
378
00:33:31,134 --> 00:33:34,221
Ik geef toe het was als dat op het eerste.
379
00:33:34,221 --> 00:33:35,972
Maar het is nu anders.
380
00:33:36,514 --> 00:33:39,809
Je bent leuk voor een mens.
381
00:33:39,809 --> 00:33:41,519
Een echte vriend is.
382
00:33:41,895 --> 00:33:43,146
Dat klopt!
383
00:33:44,314 --> 00:33:45,899
Denk je...?
384
00:33:46,524 --> 00:33:50,237
Ik kan je niet genoeg bedanken, Rika.
385
00:33:51,488 --> 00:33:54,199
Dank aan u, mijn droom zal uitkomen.
386
00:33:55,200 --> 00:33:56,159
Dat betekent?
387
00:33:56,701 --> 00:34:01,039
Zodra onze wraak is volbracht, kunnen we vrij kunnen bewegen in de wereld.
388
00:34:02,332 --> 00:34:04,459
Ik kan dichter bij de Vader.
389
00:34:05,627 --> 00:34:09,047
Geesten kunnen niet benaderen mensen die ze willen zien?
390
00:34:09,047 --> 00:34:11,800
Het is slecht karma, huh?
391
00:34:12,342 --> 00:34:16,221
Na ik zie zijn gezicht, net een keer,
392
00:34:17,430 --> 00:34:19,099
Ik zal het hoofd naar de hemel.
393
00:34:23,645 --> 00:34:26,439
Een beetje verder. Het is daar.
394
00:34:36,574 --> 00:34:39,119
Daar is het. Mijn huis.
395
00:34:42,038 --> 00:34:43,206
Ik groeide daar op,
396
00:34:43,873 --> 00:34:46,042
met Papa en Mama.
397
00:34:46,042 --> 00:34:48,336
Papa, laten we samen gaan.
398
00:34:50,630 --> 00:34:52,549
- Het is koud.
- Ja.
399
00:34:55,343 --> 00:34:56,678
Papa...
400
00:35:02,392 --> 00:35:03,685
Ik ben thuis.
401
00:35:19,242 --> 00:35:20,910
Mama.
402
00:35:20,910 --> 00:35:23,163
Prachtig! Ze ziet er goed uit.
403
00:35:26,374 --> 00:35:29,210
Papa, je das zit scheef.
404
00:35:29,210 --> 00:35:30,170
Echt?
405
00:35:31,171 --> 00:35:32,714
Bedankt.
406
00:35:32,714 --> 00:35:34,507
Zo een kluns.
407
00:35:35,508 --> 00:35:36,426
Vader?
408
00:35:37,385 --> 00:35:39,804
Ligt dat aan mij?
409
00:35:46,227 --> 00:35:47,479
Ze verdwenen!
410
00:35:47,479 --> 00:35:50,815
Het is een facsimile van het verleden.
411
00:35:50,815 --> 00:35:53,985
We zien een soort totaalbeeld.
412
00:35:55,445 --> 00:35:57,197
U hebt laat thuis kom.
413
00:36:02,702 --> 00:36:04,120
Mama.
414
00:36:07,874 --> 00:36:09,250
Daarna...
415
00:36:10,919 --> 00:36:12,420
Waar is Papa eigenlijk?
416
00:36:17,133 --> 00:36:18,051
Geen...
417
00:36:19,302 --> 00:36:21,805
Geen...
418
00:36:21,805 --> 00:36:23,139
Keiko, te kalmeren.
419
00:36:23,139 --> 00:36:24,307
Mama!!!
420
00:36:24,808 --> 00:36:26,017
Mam!!!
421
00:36:28,853 --> 00:36:30,146
Niets...
422
00:36:31,064 --> 00:36:33,274
Het betekent er is hier niemand.
423
00:36:33,274 --> 00:36:34,859
Uiteraard!
424
00:36:37,112 --> 00:36:41,491
Ik wilde zien voordat ze naar de hemel gaan.
425
00:36:41,491 --> 00:36:44,202
Sorry, maar u kunt niet gaan naar de hemel, maar toch.
426
00:36:44,202 --> 00:36:45,203
Wie is daar?
427
00:36:50,917 --> 00:36:56,756
Sorry maar u heeft niet voldaan aan alle eisen, maar toch.
428
00:36:57,841 --> 00:36:59,926
Je kunt niet stijgen nog.
429
00:37:00,844 --> 00:37:02,804
Een andere geest?
430
00:37:02,804 --> 00:37:05,223
Mag ik vragen wie u bent?
431
00:37:06,224 --> 00:37:11,104
Ik ben Naomi Ohishi van de Aanhoudende Geest Controle-Commissie.
432
00:37:12,355 --> 00:37:18,361
Ik ben verantwoordelijk voor toelating evenals coaching aanhoudende spoken.
433
00:37:19,404 --> 00:37:22,907
Ze hebben een bureaucratisch systeem?
434
00:37:22,907 --> 00:37:25,285
Zeg, je mond te bloeden.
435
00:37:26,870 --> 00:37:29,622
Doe niets wat je niet hebt.
436
00:37:30,498 --> 00:37:34,127
Hoe dan ook, ik kan het niet laten je nog.
437
00:37:34,127 --> 00:37:37,464
Waarom? Ik bereikte mijn wraak.
438
00:37:37,464 --> 00:37:41,050
Slechts één van u heeft.
439
00:37:41,718 --> 00:37:42,886
Wat?
440
00:37:44,345 --> 00:37:45,763
Observeren!
441
00:37:56,483 --> 00:37:57,650
Help!
442
00:37:57,650 --> 00:38:00,028
Hey, houd je paarden!
443
00:38:05,158 --> 00:38:06,201
Wat is dit?
444
00:38:07,785 --> 00:38:11,956
Ik ben het projecteren van de scène net vóór u werden gedood.
445
00:38:13,458 --> 00:38:18,171
Ze maakten je hun gevangenschap, en de drie jongens kwam.
446
00:38:18,171 --> 00:38:21,674
Je mishandeld, verkracht, in elkaar geslagen en dan worden ze gedood.
447
00:38:22,717 --> 00:38:27,972
De man die je gestraft was slechts een kleine bak.
448
00:38:28,973 --> 00:38:31,893
Er waren meer?
449
00:38:34,646 --> 00:38:35,897
Pak haar goed!
450
00:38:37,982 --> 00:38:39,984
Ow... Sorry, meneer.
451
00:38:40,485 --> 00:38:43,238
Ze deden het als een groep?
452
00:38:43,238 --> 00:38:44,697
Klootzakken.
453
00:38:45,490 --> 00:38:49,702
Dit is niet menselijk gedrag.
454
00:38:52,288 --> 00:38:53,915
Stop daarmee.
455
00:38:53,915 --> 00:38:57,168
Keep it up en ik zal je vermoorden van je familie.
456
00:38:58,711 --> 00:39:02,882
Alsjeblieft doe dat niet.
457
00:39:04,259 --> 00:39:08,221
Nou, ik wed dat je, zoals deze.
458
00:39:29,867 --> 00:39:31,911
Jongens, houd haar goed.
459
00:39:38,543 --> 00:39:43,047
Vertel mij om te stoppen, kom op.
460
00:39:45,341 --> 00:39:48,845
Ze werden gearresteerd voor het verlaten van het lichaam,
461
00:39:49,262 --> 00:39:54,726
maar aangezien ze waren allemaal tieners, ze stapte af met een lichte straf.
462
00:39:54,726 --> 00:39:58,771
Alle van hen zijn vrijgelaten en leven een normaal leven.
463
00:39:59,480 --> 00:40:01,357
Dat verdomde jeugdrecht weer?
464
00:40:01,357 --> 00:40:03,901
Onvergeeflijk. De wet moet veranderd worden!
465
00:40:19,459 --> 00:40:25,632
Je moeder stierf van hartzeer vier jaar later. Uw vader...
466
00:40:25,632 --> 00:40:26,799
Genoeg!
467
00:40:28,176 --> 00:40:30,678
Ik heb niet betaald uit iets.
468
00:40:32,889 --> 00:40:34,515
Het is te veel.
469
00:40:34,515 --> 00:40:35,767
Het is...
470
00:40:37,226 --> 00:40:38,645
Het is allemaal te veel.
471
00:40:46,986 --> 00:40:47,946
Ze verdwenen!
472
00:40:48,571 --> 00:40:52,742
Mama!!! Een verjaardagscadeau voor je.
473
00:40:52,742 --> 00:40:53,534
Verbaasd?
474
00:40:54,661 --> 00:40:56,537
Ik ben niet je vader.
475
00:40:56,537 --> 00:41:00,333
Mama!!! Een verjaardagscadeau voor je. Verbaasd?
476
00:41:13,054 --> 00:41:17,850
Ze kan niet accepteren van de waarheid en een uitweg loop.
477
00:41:18,518 --> 00:41:20,812
Het is jouw schuld!
478
00:41:20,812 --> 00:41:23,356
Je sloeg haar met te veel uit haar verleden.
479
00:41:24,732 --> 00:41:28,319
Het is mijn plicht om de waarheid te vertellen.
480
00:41:28,319 --> 00:41:33,116
Bovendien zijn ze niet relevant voor u.
481
00:41:38,037 --> 00:41:40,164
Ze is niet de ademhaling.
482
00:41:41,082 --> 00:41:43,042
Denk dat ze schopte.
483
00:41:44,627 --> 00:41:46,045
Wat nu, Yoshihiko?
484
00:41:46,921 --> 00:41:50,508
Nou, laat de dobbelstenen haar en haar begrave.
485
00:41:55,138 --> 00:41:56,180
Het is hem!
486
00:41:56,723 --> 00:41:57,932
Mijn moordenaar!
487
00:41:57,932 --> 00:41:59,308
Kijk op de voet.
488
00:42:01,644 --> 00:42:05,022
Jullie ontdoen van haar.
489
00:42:06,858 --> 00:42:08,901
Wat een pijn.
490
00:42:13,406 --> 00:42:17,285
Hij nam mijn leven te krijgen!
491
00:42:19,495 --> 00:42:21,789
Dump haar afgelegen plek.
492
00:42:22,915 --> 00:42:25,626
Ik ga daar geen tijd voor dit.
493
00:42:25,960 --> 00:42:28,629
Ik ben te druk.
494
00:42:37,472 --> 00:42:38,514
Juist?
495
00:42:39,265 --> 00:42:42,268
Heeft u het niet voldoen aan de door het ongeval.
496
00:42:42,727 --> 00:42:45,229
U werden geleid door de magneet-achtige trekken van wrok.
497
00:42:46,105 --> 00:42:50,777
Tot rust in vrede, ik zal je coach je strikt.
498
00:42:51,110 --> 00:42:51,903
Goed?
499
00:42:52,236 --> 00:42:52,945
Ja!
500
00:42:53,237 --> 00:42:54,238
En de mens?
501
00:42:54,739 --> 00:42:55,531
Ja!
502
00:42:55,531 --> 00:42:57,241
Zeer goed.
503
00:42:58,493 --> 00:43:01,913
Laat de Ghost Squad training beginnen!
504
00:43:15,134 --> 00:43:18,471
Het duurt wrok en liefde om wraak te nemen.
505
00:43:19,305 --> 00:43:24,268
Samen met Rika en ontwikkelen van de vaardigheid om de grens tussen de werelden.
506
00:43:26,354 --> 00:43:28,773
Koppel de emoties van geest en mens.
507
00:43:29,857 --> 00:43:32,568
U zult nooit naar de hemel te gaan zonder!
508
00:43:56,843 --> 00:43:58,386
Chow tijd!
509
00:44:07,353 --> 00:44:08,396
Wilt wat?
510
00:44:08,396 --> 00:44:12,191
Geesten zich niet bezighouden met het eten.
511
00:44:12,191 --> 00:44:17,321
We onthouden alleen de heerlijke smaak.
512
00:44:17,321 --> 00:44:20,491
We benijden de mensen!
513
00:44:33,045 --> 00:44:34,130
Wat de hel?
514
00:44:35,339 --> 00:44:36,340
Het spijt me.
515
00:44:38,885 --> 00:44:43,014
Wat de hel? Je gaf me een boo-boo.
516
00:44:53,357 --> 00:44:56,027
Samen met vechten vaardigheden,
517
00:44:56,027 --> 00:44:59,030
het is ook belangrijk om te weten de strafrechtelijke huidige situatie.
518
00:44:59,030 --> 00:45:03,910
Beroep, adres, familie en make-up bieden aanknopingspunten voor zwakke punten.
519
00:45:05,411 --> 00:45:06,829
Yoshihiko Kaneko.
520
00:45:08,623 --> 00:45:13,794
Een maand na het doden van Keiko, het uitschot gedood Yoshie.
521
00:45:14,921 --> 00:45:19,216
Momenteel is hij werkloos en leent geld van collega ' s.
522
00:45:19,216 --> 00:45:20,927
Waar is de prullenbak.
523
00:45:21,844 --> 00:45:25,181
Die kont nog steeds woont.
524
00:45:32,355 --> 00:45:37,151
Wanneer uw lippen elkaar overlappen, wordt de muur tussen de werelden in elkaar stort.
525
00:45:37,151 --> 00:45:38,986
U kunt dan houd het mes.
526
00:45:39,278 --> 00:45:41,948
Nu kus. Go!
527
00:45:41,948 --> 00:45:42,615
Ja!
528
00:45:48,996 --> 00:45:51,499
Ik kan niet kussen haar...
529
00:45:51,499 --> 00:45:53,960
Ik bedoel, ik hou niet van haar.
530
00:45:58,881 --> 00:45:59,924
Yoshie!
531
00:46:00,591 --> 00:46:04,887
Het is belangrijk voor het koppelen van uw hart golflengte met dat van uw partner.
532
00:46:05,513 --> 00:46:08,099
Je gedragen door emotie alleen.
533
00:46:09,183 --> 00:46:12,895
Scheuren onderaan de muur rondom je hart en voel de liefde!
534
00:46:12,895 --> 00:46:14,230
De liefde?
535
00:46:15,481 --> 00:46:16,315
Volgende!
536
00:46:16,315 --> 00:46:17,024
Ja!
537
00:46:24,323 --> 00:46:26,367
Ik heb het. Oh, jongen!
538
00:46:49,932 --> 00:46:52,977
Hoe komt het dat ik niet kan raken?
539
00:46:53,811 --> 00:46:55,563
Ik weet het ik ben een geest,
540
00:46:55,813 --> 00:47:01,861
maar ik moet verpletteren mijn vijanden zijn zonder Rika.
541
00:47:16,751 --> 00:47:19,420
Heb je een droom?
542
00:47:20,212 --> 00:47:22,798
Helemaal niet.
543
00:47:22,798 --> 00:47:26,093
Op de middelbare school nam ik hip-hop voor twee weken.
544
00:47:26,552 --> 00:47:27,595
Dans?
545
00:47:28,012 --> 00:47:30,389
Ik heb niet het talent hebben dus stoppen meteen.
546
00:47:30,389 --> 00:47:32,391
U kunt doen het nog steeds.
547
00:47:32,391 --> 00:47:33,934
Ik kan het niet.
548
00:47:33,934 --> 00:47:37,646
Je kunt, want je leeft.
549
00:47:37,646 --> 00:47:38,814
In tegenstelling tot ons.
550
00:47:40,441 --> 00:47:43,027
Dat is waar.
551
00:47:44,236 --> 00:47:48,657
Als ik in leven was, deed ik ballet.
552
00:47:51,744 --> 00:47:57,583
Ik studeerde van jeugd en ingevoerd vele wedstrijden.
553
00:48:14,683 --> 00:48:18,938
Ik werd verondersteld om te laten zien van een familielid.
554
00:48:19,188 --> 00:48:21,065
Dat is zo geweldig!
555
00:48:21,690 --> 00:48:22,691
En daarna?
556
00:48:22,691 --> 00:48:24,151
En dan...
557
00:48:25,486 --> 00:48:26,529
De dag...
558
00:48:28,781 --> 00:48:30,449
voor de wedstrijd...
559
00:48:32,201 --> 00:48:33,869
Ik werd gedood!
560
00:48:47,758 --> 00:48:50,469
De dag voordat het ballet competition
561
00:48:50,469 --> 00:48:54,140
Ik ontmoette mijn relatieve Akira te gaan naar de kliniek.
562
00:48:55,432 --> 00:48:57,935
Zodat uw hond niet goed is?
563
00:48:57,935 --> 00:49:00,396
De kliniek dan is er goed. Laten we samen gaan.
564
00:49:00,396 --> 00:49:03,149
Echt? Geweldig.
565
00:49:03,149 --> 00:49:05,151
Niet morgen de concurrentie?
566
00:49:05,151 --> 00:49:06,152
Ja.
567
00:49:06,902 --> 00:49:08,362
Ik oefen hard.
568
00:49:10,281 --> 00:49:11,907
Laten we gaan naar huis.
569
00:49:11,907 --> 00:49:13,868
Goed, looky hier.
570
00:49:15,828 --> 00:49:20,166
Ya kreeg een minuut voor ons?
571
00:49:21,208 --> 00:49:23,711
Sorry, kun je laten ons door?
572
00:49:23,711 --> 00:49:25,254
Rubriek ergens?
573
00:49:25,254 --> 00:49:26,797
We gaan naar huis.
574
00:49:27,506 --> 00:49:28,549
Akira!
575
00:49:32,845 --> 00:49:34,763
Geen haast.
576
00:49:35,389 --> 00:49:39,018
De nacht is nog lang.
577
00:49:49,820 --> 00:49:56,702
Daarna werden we meegenomen naar hun schuilplaats en ernstig mishandeld.
578
00:49:58,746 --> 00:50:02,291
Wat? Alsjeblieft niet.
579
00:50:03,292 --> 00:50:07,671
Het is de straf voor het flirten in de voorkant van ons.
580
00:50:11,800 --> 00:50:12,718
Doen.
581
00:50:13,344 --> 00:50:15,346
Stop. Please.
582
00:50:15,846 --> 00:50:17,640
Een en een twee...
583
00:50:48,504 --> 00:50:50,589
Het is uw beurt, volgende.
584
00:50:53,550 --> 00:50:55,594
Hier, uw laatste avondmaal.
585
00:50:59,098 --> 00:51:00,557
Shove it.
586
00:51:03,394 --> 00:51:06,272
Ik zal met hem kort.
587
00:51:07,773 --> 00:51:08,857
Voordat het zover is,
588
00:51:10,609 --> 00:51:14,071
Ik zal dansen voor hem en mijn hond.
589
00:51:54,028 --> 00:51:55,821
Dan wist ik het wel,
590
00:51:56,488 --> 00:52:00,826
bij de volgende ben ik geboren, ik wil niet om mens te zijn zoals zij.
591
00:52:01,285 --> 00:52:02,870
Ik wil een puppy.
592
00:52:04,955 --> 00:52:08,876
Na dat, Akira ging naar de hemel.
593
00:52:09,960 --> 00:52:11,086
Terwijl Ik...
594
00:52:12,338 --> 00:52:13,464
Ik...
595
00:52:14,298 --> 00:52:16,091
Een en een twee...
596
00:52:53,587 --> 00:52:56,548
Houd mij aanraken.
597
00:52:57,716 --> 00:52:59,676
Hold me tight.
598
00:53:01,929 --> 00:53:06,517
Ik ben bang omdat ik niet weet wat ik niet meer.
599
00:53:09,937 --> 00:53:14,400
Ik ben niet een mens, een hond, of een meisje.
600
00:53:16,485 --> 00:53:20,572
Ik ben niet verondersteld te bestaan, maar ik besta.
601
00:53:23,367 --> 00:53:24,410
Het is in orde.
602
00:53:25,869 --> 00:53:29,123
U bent hier en nu.
603
00:54:08,495 --> 00:54:11,623
Bedankt voor aardig voor haar te zijn.
604
00:54:12,541 --> 00:54:16,003
Je bent de enige die ze kan aanraken.
605
00:54:19,339 --> 00:54:21,300
"High school meisje van moord"
606
00:54:24,303 --> 00:54:27,890
Keiko ' s moordenaar, Chikara Mase, de leider.
607
00:54:29,266 --> 00:54:33,812
Twee weken na dit, hij was op de plaats van Akari de moord.
608
00:54:34,188 --> 00:54:38,025
Toch was hij niet vervolgd wegens gebrek aan bewijs.
609
00:54:39,026 --> 00:54:45,866
Hij heeft 13 jaar gevangenisstraf voor Keiko de moord werd uitgebracht, en trouwde.
610
00:54:47,743 --> 00:54:50,537
Een moordenaar getrouwd?
611
00:54:50,913 --> 00:54:54,625
Hij scheidde later. Hij woont met zijn enige dochter.
612
00:54:55,167 --> 00:54:56,210
Dochter?
613
00:54:57,169 --> 00:55:01,089
Hij loopt een bar in Tokyo. Het adres is...
614
00:55:01,089 --> 00:55:02,299
Wacht!
615
00:55:02,674 --> 00:55:05,093
Hij heeft een dochter en een bar?
616
00:55:06,553 --> 00:55:10,682
Hij stal voor onze toekomst heeft nog een echt leven?
617
00:55:10,682 --> 00:55:14,436
Hoe kan dat toegestaan worden?
618
00:55:17,814 --> 00:55:21,818
Hoe ik werk op zijn bar?
619
00:55:23,487 --> 00:55:26,532
Als ik dicht bij hem, het zal gemakkelijker zijn om te reageren.
620
00:55:28,492 --> 00:55:29,826
Ja?
621
00:55:29,826 --> 00:55:30,869
Echt?
622
00:55:32,204 --> 00:55:34,081
Je zei het, Rika.
623
00:55:34,081 --> 00:55:37,709
Uw hulp is van cruciaal belang voor ons om bij hem in de buurt.
624
00:55:39,086 --> 00:55:40,921
Als ik kan helpen...
625
00:55:56,478 --> 00:55:57,604
Rika!
626
00:55:59,439 --> 00:56:01,733
Het is tijd voor mijn douche.
627
00:56:06,071 --> 00:56:09,741
Ik kan het niet aanraken water, dus... een douche!
628
00:56:13,996 --> 00:56:15,789
Zo leuk.
629
00:56:18,333 --> 00:56:19,084
Splash!
630
00:56:23,088 --> 00:56:25,215
Voelt goed.
631
00:56:36,059 --> 00:56:37,603
Het is prachtig.
632
00:56:44,568 --> 00:56:45,861
Het Water.
633
00:56:53,410 --> 00:56:54,870
Hemelse.
634
00:56:59,666 --> 00:57:00,876
Splash, splash.
635
00:57:05,422 --> 00:57:07,424
Splish-splash.
636
00:57:07,799 --> 00:57:10,761
Water, water.
637
00:57:12,054 --> 00:57:14,306
Air zwemmen!
638
00:57:46,129 --> 00:57:47,589
Lief, hè?
639
00:57:55,472 --> 00:57:58,517
Mama!!! Een verjaardagscadeau voor je. Verbaasd?
640
00:57:58,517 --> 00:58:00,977
Ja, ik ben verdomd verrast!
641
00:58:18,787 --> 00:58:21,998
Ik belde over een part-time baan.
642
00:58:24,126 --> 00:58:25,877
Ah, dat was jij?
643
00:58:25,877 --> 00:58:28,255
Het is vreemd dat iemand wil om hier te werken.
644
00:58:28,672 --> 00:58:31,341
De eigenaar zal u snel terug. Wacht daar.
645
00:58:37,889 --> 00:58:40,434
De eigenaar. Ze wil een baan.
646
00:58:40,934 --> 00:58:43,061
Like I give a shit.
647
00:58:44,604 --> 00:58:47,691
Verkoop berekeningen gaat het weer uit.
648
00:58:51,445 --> 00:58:53,864
Ik weet dat je knijpen.
649
00:58:53,864 --> 00:58:55,198
Dat doet pijn, eigenaar.
650
00:58:55,198 --> 00:58:56,742
Don ' t call me eigenaar!
651
00:58:57,159 --> 00:59:01,997
Op momenten als deze, kijk je vader in de ogen.
652
00:59:03,707 --> 00:59:05,667
Fuck you. Spoiled brat.
653
00:59:13,842 --> 00:59:17,137
Verrast om te zien dat hij mijn vader?
654
00:59:18,221 --> 00:59:20,307
Ik denk het wel.
655
00:59:20,307 --> 00:59:24,811
Na de Moeder rende naar buiten, hij is het nemen van het uit op mij.
656
00:59:24,811 --> 00:59:26,646
Hij is volstrekt hopeloos.
657
00:59:28,231 --> 00:59:29,566
Dezelfde als de mijne.
658
00:59:30,358 --> 00:59:32,569
Echt? Dat is een toeval.
659
00:59:32,903 --> 00:59:37,783
In tegenstelling tot deze plaats, ik ben altijd uitgescholden, aan de bar.
660
00:59:38,408 --> 00:59:43,413
Hoe zou u zich voelen als er iets ergs is gebeurd met je vader?
661
00:59:44,164 --> 00:59:45,749
Ik voel me opgelucht.
662
00:59:46,416 --> 00:59:47,876
Kent u iemand die je dat doen?
663
00:59:48,752 --> 00:59:51,630
Nee, gewoon vragen.
664
00:59:51,630 --> 00:59:52,464
Ik moet gaan.
665
01:00:03,058 --> 01:00:05,060
Het is ironisch.
666
01:00:05,519 --> 01:00:11,358
Ik gebruikt om te lopen hier met iemand zou ik gevallen voor.
667
01:00:23,078 --> 01:00:28,041
Als alleen die dag was niet gekomen.
668
01:00:34,965 --> 01:00:38,552
Ja, 7 uur in Ranzan.
669
01:00:39,219 --> 01:00:42,180
Ik zal je vertellen waarom, wanneer we elkaar ontmoeten.
670
01:00:52,983 --> 01:00:55,902
Rika. Waar wil je naartoe?
671
01:00:56,695 --> 01:00:59,322
Het spijt me. Ik heb een part-time baan.
672
01:01:01,700 --> 01:01:04,786
Niemand draagt een rugzak te werken.
673
01:01:06,371 --> 01:01:07,747
Niet verder gaan.
674
01:01:07,747 --> 01:01:08,957
Ik moet wel.
675
01:01:10,292 --> 01:01:12,586
Het is uw vader bestelling!
676
01:01:13,044 --> 01:01:16,089
Ik snijd banden met u als ik.
677
01:01:16,882 --> 01:01:18,800
Mijn vrienden staan te wachten.
678
01:01:21,303 --> 01:01:22,762
Wat is dat?
679
01:01:34,232 --> 01:01:36,109
Geef me niet die blik.
680
01:01:47,370 --> 01:01:49,956
Tevreden? Ik ben uit van hier.
681
01:01:53,627 --> 01:01:57,255
Er is geen manier dat je hebt vrienden gemaakt.
682
01:02:00,675 --> 01:02:02,469
Mama!!! Een cadeautje voor je.
683
01:02:04,679 --> 01:02:06,056
Meisjes!
684
01:02:07,307 --> 01:02:09,893
Rika, je hebt gerebelleerd tegen je vader.
685
01:02:09,893 --> 01:02:11,561
U bent opgroeien.
686
01:02:11,561 --> 01:02:14,189
We voelde je ons bellen.
687
01:02:14,189 --> 01:02:16,650
Ten slotte is het tijd voor wraak.
688
01:02:16,650 --> 01:02:21,154
Ik belde de criminelen aan de bar.
689
01:02:21,154 --> 01:02:24,032
Het is een teken van God.
690
01:02:24,032 --> 01:02:27,369
Laten we gaan! We zullen wraak voor ons en Keiko.
691
01:02:27,369 --> 01:02:28,328
Goed geluk!
692
01:02:28,328 --> 01:02:30,538
Beloof me. Geen...
693
01:02:30,914 --> 01:02:33,583
Geen doden. Ik weet het.
694
01:02:33,583 --> 01:02:34,584
Maar, in plaats daarvan...
695
01:02:34,876 --> 01:02:37,921
We zullen ze verslaan om een pulp!
696
01:02:37,921 --> 01:02:39,089
Netjes!
697
01:03:52,328 --> 01:03:55,415
Ik dacht dat je vandaag in.
698
01:03:55,915 --> 01:03:58,418
Ik werd verteld om te komen.
699
01:03:59,794 --> 01:04:00,628
Wat is het?
700
01:04:01,004 --> 01:04:05,425
Mijn vrienden zullen komen. Er zal een chaos worden.
701
01:04:06,092 --> 01:04:09,637
Het is cool. Ik ben gek klanten.
702
01:04:10,930 --> 01:04:12,974
Dat is het punt niet.
703
01:04:21,024 --> 01:04:25,487
Het is de oude versie van Yoshihiko, de man die mij gedood.
704
01:04:29,532 --> 01:04:31,159
Al een tijdje.
705
01:04:34,079 --> 01:04:38,792
Kijk, sommige chick belde me hier.
706
01:04:38,792 --> 01:04:39,876
Wat is het?
707
01:04:40,418 --> 01:04:43,004
Hoe zou ik in hemelsnaam weten?
708
01:04:45,632 --> 01:04:48,760
Misschien is je pop gaat chanteren mij
709
01:04:48,760 --> 01:04:50,804
over het incident met het kind.
710
01:04:52,889 --> 01:04:55,016
Weet u dat niet?
711
01:04:55,016 --> 01:04:58,978
Ik ben een killer in de beroemde high school meisje lynchpartij geval.
712
01:04:58,978 --> 01:05:00,188
Zo is uw pop.
713
01:05:01,523 --> 01:05:04,484
Als u ' re gonna make gek beschuldigingen, verlaten.
714
01:05:04,484 --> 01:05:05,693
Niet alleen dat.
715
01:05:06,194 --> 01:05:08,988
Ik heb gedood andere vrouwen ook.
716
01:05:08,988 --> 01:05:11,616
Het is een geheim, alleen je vader weet het.
717
01:05:12,408 --> 01:05:14,369
Hij wil het publiek?
718
01:05:14,953 --> 01:05:17,372
Hij is Koning Lul zeker!
719
01:05:17,372 --> 01:05:19,249
Yoshie, nog niet.
720
01:05:25,213 --> 01:05:30,468
Ik vertel iedereen je pop is een killer en zijn bar afsluiten.
721
01:05:31,010 --> 01:05:33,096
Ik zal uit u te!
722
01:05:33,555 --> 01:05:37,016
Twee of drie niet zo veel uit!
723
01:05:40,019 --> 01:05:41,396
U wil sterven?
724
01:05:42,021 --> 01:05:42,814
Stap uit.
725
01:05:44,774 --> 01:05:47,944
Ik vind het niet erg om te sterven, maar niet door jou.
726
01:05:47,944 --> 01:05:49,362
Fucking bitch!
727
01:05:52,615 --> 01:05:54,242
Hey, Yoshihiko.
728
01:05:54,242 --> 01:05:55,535
Hallo, meneer.
729
01:05:56,619 --> 01:06:00,415
Honger, toch? Ik heb een aantal takoyaki.
730
01:06:01,749 --> 01:06:05,837
Nieuwkomer u ain ' t gegeten, toch? Hier.
731
01:06:06,754 --> 01:06:07,672
Voor mij?
732
01:06:09,424 --> 01:06:11,050
Hij is eigenlijk een soort.
733
01:06:14,262 --> 01:06:18,433
We draaien transparant. Waarom?
734
01:06:18,766 --> 01:06:20,476
Het is ingenieus.
735
01:06:20,476 --> 01:06:24,272
Zijn plotselinge vriendelijkheid heeft gemaakt Rika verliest haar vechtlust.
736
01:06:24,272 --> 01:06:26,983
Als dit zo doorgaat, zullen we verdwijnen.
737
01:06:26,983 --> 01:06:29,402
Rika, hang in there!
738
01:06:29,402 --> 01:06:30,486
Mama!!!
739
01:06:32,447 --> 01:06:33,740
Oh nee!
740
01:06:34,908 --> 01:06:37,619
Ik hoor u werkt in het andere restaurant met Yuri, ook.
741
01:06:38,328 --> 01:06:40,455
Bedankt voor haar vriend.
742
01:06:40,455 --> 01:06:42,123
Zeker. Hetzelfde hier.
743
01:06:42,916 --> 01:06:46,211
We vervagen sneller en sneller.
744
01:06:46,211 --> 01:06:49,380
Niet worden genomen door zijn goedkope vriendelijkheid.
745
01:06:49,380 --> 01:06:51,591
Uw resentfulness terug.
746
01:06:51,591 --> 01:06:53,343
We zijn aan het verdwijnen.
747
01:06:57,722 --> 01:07:00,099
De wapens verdwenen.
748
01:07:00,099 --> 01:07:01,684
Ongewapende en naakt.
749
01:07:01,684 --> 01:07:03,603
We komen zeker weer terug.
750
01:07:03,937 --> 01:07:07,190
Oh nee... Wat te doen?
751
01:07:07,190 --> 01:07:07,941
Wat is het?
752
01:07:08,608 --> 01:07:10,735
Nee, niets.
753
01:07:11,569 --> 01:07:14,906
Yuri, gaan en boodschappen doen.
754
01:07:14,906 --> 01:07:15,657
Nu?
755
01:07:19,452 --> 01:07:22,455
Ik ga partij met een aantal vrienden.
756
01:07:22,455 --> 01:07:24,165
Ga voor snacks.
757
01:07:26,125 --> 01:07:27,293
Ga aan de slag.
758
01:07:30,672 --> 01:07:32,090
Je plaats te blijven.
759
01:07:33,258 --> 01:07:34,175
Maar...
760
01:07:35,510 --> 01:07:39,013
Iemand noemde ons hier. U, niet?
761
01:07:41,391 --> 01:07:43,017
Die van mij?
762
01:07:43,017 --> 01:07:45,103
Ja, wie bent u?
763
01:07:45,436 --> 01:07:47,480
Een snoop van een misdrijf website?
764
01:07:47,480 --> 01:07:52,110
Een beroofd van de meisjes die we gedood hebben?
765
01:07:52,652 --> 01:07:54,570
Geen van hen.
766
01:07:55,029 --> 01:07:58,908
In ieder geval, je bent chanteren ons.
767
01:07:58,908 --> 01:08:03,830
Ik film het en geef het aan de politie.
768
01:08:05,331 --> 01:08:07,083
Een lul.
769
01:08:08,209 --> 01:08:11,963
Ik weet niet de verbinding met de meisjes hebben we gedood,
770
01:08:12,297 --> 01:08:14,382
maar laat me dit zeggen.
771
01:08:15,633 --> 01:08:19,929
De moorden waren niet onze schuld.
772
01:08:19,929 --> 01:08:24,267
Ze verleiden en verleid ons.
773
01:08:24,267 --> 01:08:27,270
Het was hen niet van ons.
774
01:08:28,062 --> 01:08:30,398
De advocaten gezegd.
775
01:08:30,773 --> 01:08:32,150
Onzin.
776
01:08:33,151 --> 01:08:33,985
Onzin!
777
01:08:33,985 --> 01:08:35,194
Dat is onmogelijk!
778
01:08:35,194 --> 01:08:36,696
Klinkt goed voor mij.
779
01:08:37,322 --> 01:08:39,615
Heb je het?
780
01:08:39,615 --> 01:08:44,412
Ze stierven omdat ze er om vroegen.
781
01:08:49,083 --> 01:08:50,793
Hoe durf je.
782
01:08:53,087 --> 01:08:55,590
Je hebt geen idee hoe ze zich voelden.
783
01:08:56,674 --> 01:08:58,551
Zelfs als ik sterf,
784
01:08:59,844 --> 01:09:01,262
Ik breng je naar beneden.
785
01:09:06,559 --> 01:09:07,935
Wat ze aan het doen?
786
01:09:07,935 --> 01:09:09,812
Ze verslikken zich!
787
01:09:16,986 --> 01:09:18,112
We zijn weer terug!
788
01:09:18,654 --> 01:09:20,490
Dank u, Rika!
789
01:09:20,490 --> 01:09:24,786
Ik krijg haar kracht en een tool door het kussen van haar!
790
01:09:32,668 --> 01:09:34,962
Rika, ik hou van je.
791
01:09:43,805 --> 01:09:49,310
Rika, hier kom ik.
792
01:10:14,168 --> 01:10:15,378
Wat is er met dit meisje?
793
01:10:15,878 --> 01:10:19,257
Ze knijpt in haar nek en beweegt haar tong.
794
01:10:19,257 --> 01:10:20,675
Helemaal gek!
795
01:10:37,984 --> 01:10:41,779
Door het slikken van heel veel liefde, ik heb het!
796
01:10:42,447 --> 01:10:44,782
De Ghost Machine Gun!
797
01:11:00,465 --> 01:11:01,632
Wat gebeurt er?
798
01:11:38,711 --> 01:11:39,629
Wat is het?
799
01:11:39,629 --> 01:11:42,423
Het is een meisje dat we niet kunnen zien!
800
01:11:46,219 --> 01:11:48,804
Het is saai als alleen Yoshie gaat wild.
801
01:11:49,472 --> 01:11:51,307
Ik heb er ook wat van!
802
01:11:52,058 --> 01:11:53,559
Wrok Hond!
803
01:11:59,899 --> 01:12:03,778
Hij is hier kont te bijten en te kauwen hond botten!
804
01:12:05,154 --> 01:12:07,156
Beet zo hard als je wilt!
805
01:12:42,275 --> 01:12:43,317
Een happy puppy!
806
01:12:47,071 --> 01:12:50,366
Lookin' good. Zie hoe ze in paniek zijn!
807
01:12:50,366 --> 01:12:51,993
Ellendig padden! Ik voel me geweldig!
808
01:13:05,673 --> 01:13:06,674
Mama!!!
809
01:13:07,133 --> 01:13:08,009
Hij is niet de Vader.
810
01:13:19,145 --> 01:13:20,688
Wat in de tijd van de naam?
811
01:13:23,399 --> 01:13:27,570
Je zal nooit ontsnappen. Nooit!
812
01:13:47,131 --> 01:13:49,300
U kunt mij zien.
813
01:13:49,300 --> 01:13:52,511
Het betekent dat je dicht bij de dood.
814
01:13:52,511 --> 01:13:57,266
Ik zal niet vergeven. Je nam mijn toekomst!
815
01:13:58,267 --> 01:14:01,270
Bent u Yoshie?!
816
01:14:02,480 --> 01:14:03,648
Dat klopt!
817
01:14:11,947 --> 01:14:16,035
Bij leven had ik een vriendje genaamd Tamotsu.
818
01:14:18,287 --> 01:14:23,084
We geloofden allebei we zouden trouwen op een dag.
819
01:14:36,597 --> 01:14:39,225
Huh? Tamotsu?
820
01:14:45,189 --> 01:14:49,944
U kwalijk hoe ik zou worden geweigerd.
821
01:14:49,944 --> 01:14:55,491
Je gestalkt dan stak ik meer dan 20 keer,
822
01:14:55,491 --> 01:14:57,576
houdt me van Tamotsu voor eeuwig.
823
01:15:24,812 --> 01:15:27,732
Twee getimede mij!
824
01:15:27,732 --> 01:15:30,234
Twee-time, drie-time?
825
01:15:30,234 --> 01:15:32,778
Ik herinner me niet dat je je vriendin in de eerste plaats!
826
01:15:33,112 --> 01:15:37,658
Hoe dan ook, ik kan niet toestaan dat u om te blijven in deze wereld!
827
01:15:37,950 --> 01:15:39,910
Mam, ga er voor.
828
01:15:41,912 --> 01:15:44,457
Yoshie, nee! Geen doden!
829
01:15:45,750 --> 01:15:47,168
Het is onmogelijk!
830
01:15:47,168 --> 01:15:50,588
Ik heb om het te doen anders krijg ik het niet af van mijn wrok.
831
01:15:51,922 --> 01:15:52,590
Idioot!
832
01:15:54,216 --> 01:15:55,301
Verdomme!
833
01:15:56,385 --> 01:15:57,386
Yoshie!
834
01:16:06,312 --> 01:16:09,023
Eigenaar, wat is dit allemaal?
835
01:16:09,607 --> 01:16:11,984
Het is niets.
836
01:16:19,283 --> 01:16:22,870
Ik zal je nooit vergeven. U niet, nooit.
837
01:16:27,124 --> 01:16:29,084
Er is iets aanraken van mij!
838
01:16:33,881 --> 01:16:35,299
Wacht, Papa!
839
01:16:35,299 --> 01:16:36,926
Vader? Waar?
840
01:16:48,395 --> 01:16:49,855
Wacht, lafaard!
841
01:16:52,942 --> 01:16:54,151
Krijg gebogen!
842
01:16:54,652 --> 01:16:56,195
Ghost hoer!
843
01:16:58,572 --> 01:17:00,324
Yoshie, nee!
844
01:17:05,830 --> 01:17:07,206
Dat is?
845
01:17:07,206 --> 01:17:10,167
Het gelukkige echtpaar u beëindigd.
846
01:17:10,167 --> 01:17:13,879
Het is het laatste wat je ziet voordat rotten in de hel voor eeuwig!
847
01:17:39,071 --> 01:17:42,783
Waarom? Waarom heb je hem dood?
848
01:17:44,994 --> 01:17:48,455
Als je zijn het leven, je bent het zelfde als hen.
849
01:17:49,415 --> 01:17:51,625
Zijn familie zal verdrietig zijn.
850
01:17:52,084 --> 01:17:54,879
Spullen op de high-minded lezing.
851
01:17:57,548 --> 01:18:00,342
Je bent een levende ziel.
852
01:18:00,342 --> 01:18:03,012
Je hebt geen idee van de leegte binnen ons geen toekomst.
853
01:18:04,430 --> 01:18:06,348
Ik heb zelfs willen vermoorden zijn familie.
854
01:18:06,348 --> 01:18:08,142
Alle van hen!
855
01:18:09,518 --> 01:18:14,899
Iemand met een toekomst kan niet eens beginnen te begrijpen.
856
01:18:18,777 --> 01:18:21,447
Het is gewoon te wreed.
857
01:18:22,281 --> 01:18:26,243
Sorry, maar mijn wraak is gedaan.
858
01:18:26,243 --> 01:18:27,202
Ik ben van plan.
859
01:18:28,954 --> 01:18:33,792
Krijg ik een glimp van hem, en ga dan naar de hemel.
860
01:18:35,377 --> 01:18:38,714
Keiko en Akari ' s revenge is nog niet klaar.
861
01:18:39,924 --> 01:18:43,677
Zoals ik u gebruikt, ik gebruikte ze ook.
862
01:18:44,595 --> 01:18:48,307
Zelfs een fout te kunnen houden ons vanuit de hemel.
863
01:18:48,891 --> 01:18:50,476
Ik kan niet accepteren dat.
864
01:18:51,310 --> 01:18:52,102
Tot ziens.
865
01:18:53,687 --> 01:18:54,772
Yoshie!
866
01:19:20,381 --> 01:19:24,343
Kunt u contact met mij? Kan je me zien?
867
01:19:25,427 --> 01:19:28,847
Ik heb het geestelijke vermogen, zoals Rika.
868
01:19:28,847 --> 01:19:33,769
Mijn vader is een lul, maar spaar zijn leven!
869
01:19:37,147 --> 01:19:39,858
Zijn dochter?
870
01:19:40,776 --> 01:19:43,404
Dan zal ik je vermoorden eerste.
871
01:19:43,988 --> 01:19:48,409
Ik weet hoe moeilijk het is om te zien een speciaal iemand vermoord!
872
01:19:53,497 --> 01:19:57,668
Ik weet iets meer beangstigend dan de dood.
873
01:19:59,503 --> 01:20:01,005
Stop, je vriend!
874
01:20:02,506 --> 01:20:05,259
U bent de degene die mij een fiend!
875
01:20:34,747 --> 01:20:36,915
Voel het branden.
876
01:20:43,630 --> 01:20:46,425
Next up is de dochter!
877
01:20:49,136 --> 01:20:52,347
Nee! Ze is niets te doen.
878
01:20:52,347 --> 01:20:53,474
Uit mijn weg.
879
01:20:53,474 --> 01:20:58,103
Ik wil zijn familie betrokken, zodat hij weet hoe het voelt.
880
01:20:58,103 --> 01:20:59,646
Het is verkeerd!
881
01:21:01,774 --> 01:21:03,525
Zou je mij verraden?
882
01:21:04,443 --> 01:21:05,235
Je nep!
883
01:21:07,946 --> 01:21:08,655
Rika!
884
01:21:11,283 --> 01:21:13,118
Rika, alles goed?
885
01:21:17,414 --> 01:21:18,415
Rika!
886
01:21:19,833 --> 01:21:22,628
Het spijt me. Ik bedoelde het niet op.
887
01:21:24,922 --> 01:21:26,215
Mijn lichaam...
888
01:21:27,007 --> 01:21:30,302
Papa, let ' s go get cake.
889
01:21:33,263 --> 01:21:35,516
Ze krijgt een zwak.
890
01:21:36,141 --> 01:21:38,477
Nu is mijn kans.
891
01:21:40,437 --> 01:21:43,023
Geen goed. Akari, laten we gaan.
892
01:21:43,023 --> 01:21:43,857
Rika.
893
01:21:44,483 --> 01:21:46,401
Stop, Vader. Laat hen worden.
894
01:21:46,401 --> 01:21:48,529
- Rustig!
- U bent de bad guy hier.
895
01:21:48,529 --> 01:21:49,530
Feeks!
896
01:23:17,534 --> 01:23:18,952
Het is weer begonnen.
897
01:23:20,204 --> 01:23:22,206
Er is iets gebeurd met Rika.
898
01:23:23,165 --> 01:23:25,167
Niet mijn zaken niet meer.
899
01:23:56,323 --> 01:23:59,326
Minstens is hij gelukkig.
900
01:24:00,244 --> 01:24:01,745
Afscheid.
901
01:24:16,385 --> 01:24:17,427
Yoshie.
902
01:24:20,305 --> 01:24:21,348
Rika.
903
01:24:28,063 --> 01:24:29,481
Wat is er gebeurd?
904
01:24:32,359 --> 01:24:34,695
Rika! Wat is het?
905
01:24:34,695 --> 01:24:38,115
Ik deed het met Wrok Hond!
906
01:24:38,115 --> 01:24:39,116
Kalmeren!
907
01:24:41,576 --> 01:24:43,578
Shit, nothin'.
908
01:24:44,579 --> 01:24:46,248
Mensen!
909
01:24:46,248 --> 01:24:48,250
We hebben een feestje?
910
01:24:48,250 --> 01:24:49,459
Geen manier!
911
01:24:51,586 --> 01:24:53,755
Houd je hoede.
912
01:24:53,755 --> 01:24:56,675
Ze zijn taai li ' l dode kuikens.
913
01:24:56,675 --> 01:24:58,885
Ze zijn zwak nu, eh?
914
01:24:58,885 --> 01:25:00,929
Laten we ons even de geest poontang.
915
01:25:02,556 --> 01:25:05,767
Hoort u dat? We kunnen niet verliezen.
916
01:25:05,767 --> 01:25:08,729
Maar we kunnen niet vechten als deze.
917
01:25:21,700 --> 01:25:23,118
Naomi.
918
01:25:24,911 --> 01:25:26,163
Ik denk nog steeds dat...
919
01:25:27,497 --> 01:25:30,208
het is verkeerd om te doden.
920
01:25:31,960 --> 01:25:35,380
Het leven is kostbaar.
921
01:25:38,050 --> 01:25:41,720
Het is. Vooral die van jou.
922
01:25:42,929 --> 01:25:44,431
Voor mij...
923
01:25:46,433 --> 01:25:50,687
alle leven kostbaar is.
924
01:25:51,980 --> 01:25:52,939
Rika.
925
01:26:03,575 --> 01:26:07,204
Rika, je kan niet sterven nog.
926
01:26:07,204 --> 01:26:08,789
Papa zal verdrietig zijn.
927
01:26:09,915 --> 01:26:11,917
Dat is precies juist.
928
01:26:14,419 --> 01:26:15,337
Rika!
929
01:26:18,799 --> 01:26:21,301
Ze is te goed om te sterven.
930
01:26:21,301 --> 01:26:22,594
Dat is de reden waarom ik terug ben.
931
01:26:22,594 --> 01:26:23,762
Yoshie.
932
01:26:24,179 --> 01:26:26,014
Was je niet op weg naar de hemel?
933
01:26:26,723 --> 01:26:29,643
Ik ga een andere keer.
934
01:26:31,144 --> 01:26:34,564
Toch is er een manier om het te doen herleven haar?
935
01:26:37,025 --> 01:26:38,485
Er is een manier.
936
01:26:40,570 --> 01:26:45,158
Absorberen een jaar van menselijk leven en brengt het naar haar.
937
01:26:46,076 --> 01:26:47,411
Zonder ze te doden.
938
01:26:47,953 --> 01:26:50,497
Dat zal haar redden?
939
01:26:52,124 --> 01:26:54,668
Kom op, monsters!
940
01:26:55,627 --> 01:26:58,630
Niet veel tijd. Stand-by voor actie!
941
01:26:58,630 --> 01:27:00,966
Goed! Payback time!
942
01:27:01,675 --> 01:27:04,177
Waar zijn ze?
943
01:27:04,177 --> 01:27:06,138
Komen bimbo beesten!
944
01:27:07,097 --> 01:27:08,223
Niet hier.
945
01:27:14,563 --> 01:27:16,064
Waar zijn ze?
946
01:27:18,650 --> 01:27:20,735
Wat de fuck?
947
01:27:23,572 --> 01:27:25,115
Komen al uit.
948
01:27:27,409 --> 01:27:28,994
Ze zijn hier!
949
01:27:43,258 --> 01:27:46,428
Ik ben het leegzuigen van een jaar van je leven.
950
01:28:06,490 --> 01:28:10,410
Ik zal mijzelf aan één jaar van je leven.
951
01:28:38,355 --> 01:28:39,689
Wat is het?
952
01:28:42,234 --> 01:28:42,901
Wat?
953
01:28:47,239 --> 01:28:50,033
Een jaar van je leven. Geef het op!
954
01:28:56,081 --> 01:28:58,291
We hebben de grote vis.
955
01:28:58,291 --> 01:28:59,501
Hallo, Papa.
956
01:29:13,640 --> 01:29:16,518
Spooks kan niet worden bullet-proof.
957
01:29:17,060 --> 01:29:19,354
Fotograferen als je dit kunt.
958
01:29:22,857 --> 01:29:24,150
Mama.
959
01:29:24,526 --> 01:29:28,405
Kunt u wel zo ' n beschamende in de voorkant van uw moeder?
960
01:29:28,405 --> 01:29:31,116
U moet hebben is een goede jongen.
961
01:29:31,116 --> 01:29:33,827
Shit! U wed dat ik het kan.
962
01:29:34,369 --> 01:29:35,161
Charge!
963
01:29:44,254 --> 01:29:48,425
Buffoons alsof je rot tot in de kern.
964
01:29:50,552 --> 01:29:51,636
Dat klopt.
965
01:29:53,638 --> 01:29:55,974
Dat dacht ik ook.
966
01:29:57,892 --> 01:30:02,856
De dood is niet het grootste straf.
967
01:30:08,445 --> 01:30:09,487
Monsters!
968
01:30:09,487 --> 01:30:10,822
Gelieve te helpen!
969
01:30:11,364 --> 01:30:12,324
Rika!
970
01:30:13,408 --> 01:30:18,913
Het is enorm veel schuldgevoelens en een gevoel van spijt.
971
01:30:20,915 --> 01:30:25,545
Het is het wapen gebruikt om te straffen criminelen in de hel!
972
01:30:25,545 --> 01:30:27,339
De Heilige Gun!
973
01:30:27,631 --> 01:30:33,219
Het wordt toegepast op mensen die geen gevoel van schuld.
974
01:30:34,679 --> 01:30:40,894
Het produceert een gevoel van schuld dat maakt het onmogelijk om te genieten van het leven.
975
01:30:41,478 --> 01:30:43,104
Zie.
976
01:30:43,355 --> 01:30:44,314
De bron van bewuste wezens,
977
01:30:45,106 --> 01:30:47,150
de Baby Pistool.
978
01:30:47,150 --> 01:30:47,942
Kijk uit!
979
01:31:19,724 --> 01:31:22,394
Oh Heer, wat heb ik gedaan?
980
01:31:24,979 --> 01:31:26,648
Het spijt me.
981
01:31:27,732 --> 01:31:31,611
Vergeef me voor het verkrachten en doden.
982
01:31:31,611 --> 01:31:33,029
Door dat alles is heilig!
983
01:31:33,029 --> 01:31:35,782
Vergeef het mij!
984
01:31:49,838 --> 01:31:51,965
Iets beweegt mij!
985
01:31:52,799 --> 01:31:55,301
Een, twee, drie!
986
01:31:57,637 --> 01:31:58,930
Rika.
987
01:31:58,930 --> 01:32:03,059
Akari, Keiko. Dit is echte wraak.
988
01:32:03,059 --> 01:32:05,145
Bedankt. Let ' s do it.
989
01:32:05,145 --> 01:32:07,939
Leer de ernst van uw misdaden!
990
01:33:15,882 --> 01:33:19,260
Tot slot, mijn wraak is voltooid.
991
01:33:19,928 --> 01:33:20,970
Mijne ook.
992
01:33:22,680 --> 01:33:23,932
Eindelijk.
993
01:33:24,849 --> 01:33:25,767
Rika!
994
01:33:32,649 --> 01:33:35,860
De overdracht van de levenskracht die je hebt verzameld.
995
01:33:36,778 --> 01:33:39,280
Rika, je kan niet sterven.
996
01:34:21,155 --> 01:34:22,824
Was het een droom?
997
01:34:22,824 --> 01:34:24,242
Het was geen droom.
998
01:34:25,493 --> 01:34:26,911
Meisjes!
999
01:34:27,453 --> 01:34:29,914
Blij dat je terug.
1000
01:34:29,914 --> 01:34:32,125
Het was geen droom.
1001
01:34:32,125 --> 01:34:34,043
Als bewijs, zie?
1002
01:34:36,921 --> 01:34:40,466
Papa, ik ga verhuizen.
1003
01:34:41,050 --> 01:34:43,011
Nooit zullen We elkaar weer ontmoeten.
1004
01:34:44,262 --> 01:34:45,263
Geen...
1005
01:34:47,891 --> 01:34:50,727
Je hebt gedaan onvergeeflijke dingen.
1006
01:34:55,982 --> 01:34:58,818
Don ' t leave me alone als deze.
1007
01:35:02,196 --> 01:35:03,323
Het spijt me...
1008
01:35:11,331 --> 01:35:13,207
Het spijt me...
1009
01:35:15,668 --> 01:35:17,211
Dus sorry...
1010
01:35:21,466 --> 01:35:26,638
De wreedste ding is om te worden verlaten door de familie.
1011
01:35:26,638 --> 01:35:28,097
Het zijn schuld.
1012
01:35:28,973 --> 01:35:29,974
Welkom.
1013
01:35:31,935 --> 01:35:33,227
Neem me niet kwalijk.
1014
01:35:33,478 --> 01:35:34,979
Papa.
1015
01:35:35,605 --> 01:35:38,191
Mijn dochter gebruikt om hier te komen.
1016
01:35:38,942 --> 01:35:42,153
Weet u welke stoel was haar?
1017
01:35:42,153 --> 01:35:43,696
Uw dochter?
1018
01:35:44,405 --> 01:35:46,366
Wat zagen ze eruit?
1019
01:35:47,617 --> 01:35:49,243
Ze was als...
1020
01:36:09,430 --> 01:36:10,974
Eindelijk...
1021
01:36:12,850 --> 01:36:14,018
Papa.
1022
01:36:15,645 --> 01:36:17,188
Gelukkige verjaardag.
1023
01:36:49,178 --> 01:36:50,555
Van harte gefeliciteerd.
1024
01:36:50,930 --> 01:36:52,265
Zo prachtig.
1025
01:36:54,892 --> 01:36:55,727
Goed.
1026
01:36:57,353 --> 01:36:59,814
We gaan nu.
1027
01:37:00,982 --> 01:37:03,067
U kunt eindelijk naar de hemel gaan.
1028
01:37:05,194 --> 01:37:06,529
Bedankt voor je.
1029
01:37:07,739 --> 01:37:08,865
'Er.
1030
01:37:21,669 --> 01:37:25,298
We kunnen niet meer contact.
1031
01:37:26,549 --> 01:37:30,053
Het betekent dat je leven kracht is teruggekeerd.
1032
01:37:31,304 --> 01:37:35,808
Zelfs als ik in de hemel, we zijn nog steeds beste vrienden, oké?
1033
01:37:39,729 --> 01:37:44,942
Ik denk aan jou als mijn beste vriend.
1034
01:37:50,990 --> 01:37:52,033
Tot ziens!
1035
01:37:52,408 --> 01:37:53,117
Tot ziens!
1036
01:37:58,456 --> 01:37:59,415
Laten we gaan.
1037
01:38:22,313 --> 01:38:23,731
Rika!
1038
01:38:24,816 --> 01:38:27,151
Dank u. Tot ziens!
1039
01:38:27,151 --> 01:38:29,070
Ik hoop dat je blij!
1040
01:38:29,070 --> 01:38:30,321
Gelukkig!
1041
01:38:30,321 --> 01:38:31,823
Rika, be happy!
1042
01:38:33,699 --> 01:38:35,535
Dank u!
1043
01:38:35,535 --> 01:38:37,203
Gelukkig!
1044
01:39:48,941 --> 01:39:50,610
Veel succes, meisjes.
1045
01:39:51,736 --> 01:39:54,322
Geniet van uw geluk.
1046
01:40:14,800 --> 01:40:17,970
Het is tijd voor het werk. Laten we samen gaan.
1047
01:40:19,222 --> 01:40:20,264
Ja.
1048
01:40:21,140 --> 01:40:24,310
Laten we leven van dag tot zijn recht.
1049
01:40:32,985 --> 01:40:37,073
Zelfs als het lichaam sterft, de menselijke emotie leeft.
1050
01:40:38,824 --> 01:40:41,118
Terwijl sommige leven als dood,
1051
01:40:41,994 --> 01:40:48,876
het is nog steeds erg gekwetst, verdrietig, en voel de vreugde.
1052
01:40:50,753 --> 01:40:52,255
Leef je leven.
1053
01:40:53,422 --> 01:40:56,050
Waardeer elk moment.
1054
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Automatische Vertaling Door:
www.elsubtitle.com
Bezoek Onze Website Voor Gratis Vertaling
66487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.