All language subtitles for Ghost.Squad.2015.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,838 --> 00:00:49,132 "Lieve Papa, hartelijk gefeliciteerd." 2 00:00:49,132 --> 00:00:52,094 "Je bent altijd zo lief voor me..." 3 00:01:17,077 --> 00:01:19,788 Je weet, bijvoorbeeld... 4 00:01:20,831 --> 00:01:24,459 zie je dingen voor je, toch? 5 00:01:24,751 --> 00:01:26,253 Ja, dus? 6 00:01:27,796 --> 00:01:30,507 Je gelooft dat ze bestaan, toch? 7 00:01:30,507 --> 00:01:32,718 Duh, ze bestaan. 8 00:01:32,718 --> 00:01:34,177 Als dit glas. 9 00:01:34,761 --> 00:01:39,349 Denk je niet dat er dingen zijn die je kunt zien die niet bestaan? 10 00:01:40,767 --> 00:01:43,770 Wat? Je kunt het niet zien dingen die niet bestaan. 11 00:01:45,022 --> 00:01:46,815 Ik wist dat je zou zeggen. 12 00:01:46,815 --> 00:01:48,859 Je maakt geen zin. 13 00:01:50,736 --> 00:01:51,903 Het spijt me. 14 00:01:54,614 --> 00:01:58,493 Zie je iemand zitten en door het raam? 15 00:02:07,836 --> 00:02:09,379 Niet een ziel. 16 00:02:10,380 --> 00:02:11,882 Ja. 17 00:02:11,882 --> 00:02:17,262 Maar, ik zie een meisje zitten. 18 00:02:25,812 --> 00:02:27,189 Dat meisje. 19 00:02:28,231 --> 00:02:30,400 Ze bloedde uit haar hoofd. 20 00:02:31,735 --> 00:02:34,237 Ze is de voorbereiding van een gift. 21 00:02:34,237 --> 00:02:36,031 Cut the crap. 22 00:02:37,616 --> 00:02:39,242 Ze kraken papier. 23 00:02:45,290 --> 00:02:47,918 Dat doet ze zelfs weten dat ze dood is? 24 00:02:55,175 --> 00:02:57,969 Oh bruto bloed te mengen met haar drinken. 25 00:03:05,769 --> 00:03:09,314 Hey, snijd de griezelige dingen. 26 00:03:09,606 --> 00:03:11,525 Ben je gek noten? 27 00:03:12,275 --> 00:03:14,569 Op die manier denken en we kunnen geen datum. 28 00:03:16,238 --> 00:03:17,155 Waarom niet? 29 00:03:17,572 --> 00:03:23,620 Omdat ik heb gezien dat mensen die niet in het bestaan van jongs af aan. 30 00:03:25,622 --> 00:03:28,834 Zouden We niet met elkaar opschieten. 31 00:03:30,585 --> 00:03:31,378 Sorry. 32 00:03:31,378 --> 00:03:32,546 Wachten. 33 00:03:33,505 --> 00:03:34,589 Hey! 34 00:03:35,674 --> 00:03:36,758 Schroef! 35 00:03:36,758 --> 00:03:38,844 U betaalt vervolgens deze tijd! 36 00:03:38,844 --> 00:03:41,263 Ik heb altijd betaald. 37 00:03:46,643 --> 00:03:49,146 Wat...? De geest verrast! 38 00:03:49,563 --> 00:03:53,316 Het was mijn eerste keer om een verrast geest. 39 00:03:53,692 --> 00:03:56,278 Wat een gezicht die ze maakte. 40 00:03:56,278 --> 00:03:58,196 Ik had nog nooit een geest, oog om oog. 41 00:04:00,031 --> 00:04:03,034 Misschien vind je spoken meer dan mensen nu. 42 00:04:03,034 --> 00:04:05,662 En die kerel, met een totale lul. 43 00:04:06,163 --> 00:04:07,789 Ik veronderstel dat. 44 00:04:07,789 --> 00:04:12,461 Ik praat over geesten, en kunt zien of iemand mooi is of niet. 45 00:04:13,920 --> 00:04:16,923 Maar ik alleen aan jongens als dat. 46 00:04:16,923 --> 00:04:18,216 Damn! 47 00:04:18,842 --> 00:04:21,136 Geen wonder je hebt een man fobie. 48 00:04:22,012 --> 00:04:23,555 Zeker! 49 00:04:23,555 --> 00:04:28,894 Nadat ik hem gedumpt en ging naar huis... 50 00:04:32,272 --> 00:04:33,648 Ik ben thuis. 51 00:04:33,648 --> 00:04:37,277 Rika! Waarom bent u te laat? 52 00:04:37,652 --> 00:04:39,946 Papa, het spijt me zo. 53 00:04:39,946 --> 00:04:41,114 Rika! 54 00:04:44,034 --> 00:04:46,786 Heb je negeert me. 55 00:04:48,330 --> 00:04:51,833 Ik voer je en durf je voorkomen dat aan mij? 56 00:04:52,876 --> 00:04:57,589 Ik pissed op het werk en sloeg mijn baas want van u. 57 00:04:57,589 --> 00:04:59,466 Ik werd ontslagen! 58 00:05:01,676 --> 00:05:03,386 Het is jouw schuld. 59 00:05:05,597 --> 00:05:09,684 Als er iets gebeurt, ben je zelf verantwoordelijk! 60 00:05:10,894 --> 00:05:11,895 Sorry. 61 00:05:12,687 --> 00:05:13,939 Vergeet het niet! 62 00:05:13,939 --> 00:05:15,607 Sorry. Het spijt me. 63 00:05:16,608 --> 00:05:17,442 Rika! 64 00:05:18,193 --> 00:05:18,985 Open up! 65 00:05:18,985 --> 00:05:20,153 Het spijt me. 66 00:05:20,654 --> 00:05:21,696 Open. 67 00:05:21,696 --> 00:05:24,533 Het spijt me zo. 68 00:05:24,533 --> 00:05:26,326 Vergeef mij. 69 00:05:36,628 --> 00:05:40,590 Zie? Het was het vanzelfsprekend dat mijn moeder verliet. 70 00:05:40,590 --> 00:05:42,092 Wat een ezel. 71 00:05:42,092 --> 00:05:45,804 Ik bewonder u voor het aanbrengen met een vader als dat. 72 00:05:46,680 --> 00:05:48,014 Echt. 73 00:05:48,890 --> 00:05:51,017 Alles in aanmerking genomen, 74 00:05:51,601 --> 00:05:54,437 het zal niet vreemd zijn, wil ik sterven, toch? 75 00:05:54,437 --> 00:05:57,023 Nee. Het is natuurlijk te willen sterven. 76 00:05:58,733 --> 00:06:00,569 Het is geen zwakte, nietwaar? 77 00:06:00,569 --> 00:06:04,781 Zou niemand kwalijk nemen als u zelf te worden gedood. 78 00:06:04,781 --> 00:06:05,907 Rechts? 79 00:06:06,533 --> 00:06:10,120 Ik heb het uit mijn hoofd om te sterven. 80 00:06:10,120 --> 00:06:11,246 Echt? 81 00:06:18,753 --> 00:06:23,216 Dus ging ik aan het werk, me te doden. 82 00:06:23,216 --> 00:06:25,010 Op het werk? 83 00:06:29,931 --> 00:06:32,851 Dan die vreselijke Yuri kwam. 84 00:06:33,977 --> 00:06:37,731 Oh kom op, loafing weer rond? 85 00:06:37,731 --> 00:06:39,608 Ga serveren van bier. 86 00:06:39,858 --> 00:06:41,234 Ik ben hier weg. 87 00:06:42,068 --> 00:06:43,236 Het spijt me. 88 00:06:46,323 --> 00:06:48,533 Wat een dope. 89 00:06:48,533 --> 00:06:49,909 Welkom! 90 00:06:49,909 --> 00:06:51,661 Dan is een grotere eikel kwam. 91 00:06:56,666 --> 00:07:00,211 De man-drol weer kwam opdagen? 92 00:07:00,211 --> 00:07:02,839 Hardnekkige jongens zuigen. 93 00:07:05,925 --> 00:07:10,639 Hey. Neem mijn bestelling. 94 00:07:11,890 --> 00:07:16,645 Hey! Neem mijn bestelling. 95 00:07:22,275 --> 00:07:25,278 De plaats is overvol met redenen om te sterven. 96 00:07:25,862 --> 00:07:28,907 Ze kwam als getrokken door hen. 97 00:07:30,950 --> 00:07:33,703 Ik had geen idee wat ze wilde. 98 00:07:34,329 --> 00:07:40,043 Maar als ze komen allemaal op die manier, ik wist dat de situatie was ernstig. 99 00:07:50,428 --> 00:07:54,724 Wat dan? Mij niet vertellen dat hij had een mes? 100 00:07:54,724 --> 00:07:55,725 Yeah! 101 00:07:56,810 --> 00:08:00,105 Zelfmoord is aanvaardbaar, maar het krijgen vermoord is lame. 102 00:08:00,647 --> 00:08:01,940 Ja, volkomen anders. 103 00:08:05,694 --> 00:08:11,324 Vreemd genoeg, ik was niet bang om te sterven. 104 00:08:14,160 --> 00:08:15,829 Nee, je moet leven! 105 00:08:18,748 --> 00:08:22,836 Daar staan en je krijgt gestoken. Dat kunnen We niet hebben. 106 00:08:23,837 --> 00:08:24,963 Voor wie? 107 00:08:25,463 --> 00:08:28,717 Het was een schattig meisje. 108 00:08:28,717 --> 00:08:31,386 Maar toen ik goed keek, zag ik dat ze had geen lichaam. 109 00:08:32,887 --> 00:08:34,889 Moet zijn geweest van een geest. 110 00:08:36,307 --> 00:08:40,145 Ik ben Akari. Je mag niet sterven. 111 00:08:40,145 --> 00:08:43,648 Anders zal spreuk problemen voor ons. 112 00:08:43,898 --> 00:08:46,151 Dat betekent? 113 00:08:46,151 --> 00:08:52,657 Live door een snorhaar op het randje van de dood en we kunnen bewegen. 114 00:08:52,657 --> 00:08:54,701 Alleen dan kunnen wij u helpen. 115 00:08:57,370 --> 00:09:00,206 Op het randje van de dood? Als deze? 116 00:09:05,336 --> 00:09:06,546 Ow... 117 00:09:12,552 --> 00:09:15,638 Ja! U bent op de grens tussen leven en dood. 118 00:09:18,391 --> 00:09:19,392 Geweldig! 119 00:09:19,392 --> 00:09:22,645 Mijn vrienden zal gaan bonkers met mij! 120 00:09:22,645 --> 00:09:23,855 Kom op. 121 00:09:27,609 --> 00:09:30,570 Wat wil je van me? 122 00:09:31,154 --> 00:09:33,490 We vechten om je te beschermen. 123 00:09:34,282 --> 00:09:36,951 We zijn de Ghost Squad. 124 00:09:39,078 --> 00:09:41,748 Ik plak je dood! 125 00:09:47,420 --> 00:09:48,922 Woo-hoo! 126 00:09:53,635 --> 00:09:58,097 Ghost Squad 127 00:10:08,399 --> 00:10:09,651 Woo-hoo! 128 00:10:35,385 --> 00:10:37,595 Diarree...! 129 00:10:49,899 --> 00:10:52,694 Moet... niet... eten... 130 00:10:57,490 --> 00:10:58,825 Woo-hoo! 131 00:11:42,452 --> 00:11:43,786 Bottoms up! 132 00:11:51,502 --> 00:11:53,671 Hij is uit de foto. 133 00:11:53,922 --> 00:11:56,925 Dat is één die u aan ons verschuldigd. 134 00:11:56,925 --> 00:12:00,678 Om dat te vieren, zal ik je kussen als een puppy. 135 00:12:08,561 --> 00:12:10,229 Stop. 136 00:12:11,314 --> 00:12:13,983 Stop... 137 00:12:20,698 --> 00:12:22,575 Stap uit... 138 00:12:36,130 --> 00:12:38,549 Wat gebeurde er daarna? 139 00:12:38,549 --> 00:12:40,843 De dood door de geest, niet? 140 00:12:40,843 --> 00:12:42,929 Het was raar. 141 00:12:42,929 --> 00:12:45,056 Toen ik wakker werd, was ik thuis liggen. 142 00:12:45,765 --> 00:12:48,768 Mijn pols had behandeld. 143 00:12:54,941 --> 00:12:56,359 Maar hoe? 144 00:12:58,820 --> 00:13:01,906 Ik verwacht dat de politie zou hebben gebeld vader. 145 00:13:04,617 --> 00:13:05,952 Vader... 146 00:13:06,494 --> 00:13:08,454 Heeft iemand contact met u opnemen? 147 00:13:11,207 --> 00:13:12,542 Ik ga uit. 148 00:13:16,587 --> 00:13:19,173 Ik denk dat de politie niet te bellen, 149 00:13:19,173 --> 00:13:21,426 maar hij is een ezel te negeren je. 150 00:13:22,051 --> 00:13:23,886 Het is altijd zo geweest. 151 00:13:23,886 --> 00:13:27,765 Hij is het vermijden van mij sinds hij gescheiden. 152 00:13:30,560 --> 00:13:35,606 Ik keek voor Yosuke ' lichaam en bloed in het restaurant. 153 00:13:35,606 --> 00:13:36,691 En? 154 00:13:36,691 --> 00:13:37,859 Wat is het? 155 00:13:39,444 --> 00:13:40,570 Het spijt me! 156 00:13:42,363 --> 00:13:47,035 Als je het planten van een bom, ik bel de politie. 157 00:13:48,327 --> 00:13:50,371 Het is niets van dat! 158 00:13:50,371 --> 00:13:52,081 Waarom zou hij de grond? 159 00:13:53,958 --> 00:13:54,959 Het spijt me. 160 00:13:56,544 --> 00:13:59,213 Als u nog niet zeggen, niet zeggen. 161 00:13:59,213 --> 00:14:03,593 Door u, heb ik twee keer zo hard werken. 162 00:14:04,343 --> 00:14:06,387 Het spijt me. 163 00:14:06,888 --> 00:14:10,600 Heb je een vaardigheid of iets? 164 00:14:14,687 --> 00:14:16,522 Ik zie spoken. 165 00:14:17,356 --> 00:14:19,067 Echt? Ga naar huis. 166 00:14:42,548 --> 00:14:44,675 Ik ben niet de moeite waard. 167 00:14:45,510 --> 00:14:51,307 Wanneer iemand eigenlijk wijst het uit, ik voel het enige wat te doen is sterven. 168 00:15:10,284 --> 00:15:15,248 Maar ik wil u te verlangen, de dood, je kunt niet doodgaan volledig. 169 00:15:16,541 --> 00:15:18,000 Kunt u praten? 170 00:15:18,376 --> 00:15:21,629 Hoe dichter je bij de dood, 171 00:15:21,629 --> 00:15:25,675 hoe meer we kunnen praten en bewegen. 172 00:15:27,510 --> 00:15:28,845 Wacht! 173 00:15:29,720 --> 00:15:32,723 Bedoel je ik ben je bron van energie? 174 00:15:32,723 --> 00:15:33,975 Ja. 175 00:15:33,975 --> 00:15:36,018 Maar als je lichaam sterft, 176 00:15:36,018 --> 00:15:40,940 keren we terug naar de geesten en de Aarde zwerven. 177 00:15:43,109 --> 00:15:45,027 Dat zou niet mijn schuld. 178 00:15:46,404 --> 00:15:49,657 Wat te denken van de man die je gemarteld? 179 00:15:50,408 --> 00:15:52,118 Heb je zijn leven? 180 00:15:52,702 --> 00:15:55,079 Ik denk dat hij in het ziekenhuis ergens. 181 00:15:56,414 --> 00:16:02,587 Je kijkt geïrriteerd, maar we gevolgd leiden. 182 00:16:03,504 --> 00:16:05,673 Houd op, wat bedoel je? 183 00:16:05,673 --> 00:16:09,677 Nou, als het niet het meisje die het meest aangetrokken tot je. 184 00:16:15,433 --> 00:16:16,642 Niet weer! 185 00:16:18,436 --> 00:16:20,813 Stop, alsjeblieft. 186 00:16:20,813 --> 00:16:22,481 Iemand helpen. 187 00:16:23,191 --> 00:16:24,483 Oh, bruto. 188 00:16:24,483 --> 00:16:28,154 Stoppen, kom op. 189 00:16:40,958 --> 00:16:42,960 Laat iemand mij helpen! 190 00:16:43,419 --> 00:16:47,506 Sorry, maar gewone mensen kunnen ons niet zien. 191 00:16:47,798 --> 00:16:52,094 Zelfs als u belt om hulp, mensen die gewoon denken dat je gek bent. 192 00:16:52,094 --> 00:16:53,846 Geen manier... 193 00:17:00,770 --> 00:17:06,692 Wanneer emotioneel geschud, Akari kan niet vertellen als ze een mens of puppy. 194 00:17:09,862 --> 00:17:10,988 Get real. 195 00:17:10,988 --> 00:17:14,951 Er is niet een ding dat ik kan doen voor u. 196 00:17:14,951 --> 00:17:15,701 Niet waar. 197 00:17:17,703 --> 00:17:24,085 Door u, kunnen wij wraak op degenen die gedood ons. 198 00:17:24,710 --> 00:17:26,003 Dat betekent? 199 00:17:35,429 --> 00:17:36,472 Is dit... 200 00:17:37,473 --> 00:17:41,894 Wij zijn de geesten van meisjes ten onrechte vermoord in onze tienerjaren. 201 00:17:42,728 --> 00:17:45,606 Tenzij we zelfs onze wrok tegen degenen die nam ons leven, 202 00:17:45,982 --> 00:17:48,484 we kunnen niet rusten in vrede, en naar de hemel gaan. 203 00:17:49,986 --> 00:17:52,446 Wie kan dit wreed? 204 00:17:54,907 --> 00:17:58,995 Zelfs de score, we hebben je nodig. 205 00:18:00,621 --> 00:18:02,206 Geen... 206 00:18:06,085 --> 00:18:08,796 Rika. Alles goed? 207 00:18:14,593 --> 00:18:18,764 Sorry om te blijven praten gek. 208 00:18:20,766 --> 00:18:23,561 De meeste mensen zouden gek worden. 209 00:18:23,561 --> 00:18:26,355 Dank u voor het luisteren naar mij. 210 00:18:27,732 --> 00:18:30,318 Je bent mijn enige vriend. 211 00:18:31,610 --> 00:18:34,989 Wees niet bedroefd. Uw verhaal is niet gek. 212 00:18:35,573 --> 00:18:37,241 Het is belangrijk. 213 00:18:37,867 --> 00:18:43,873 Zonder u te willen sterven, ik kan niet in de buurt van die who killed me. 214 00:18:44,665 --> 00:18:48,836 Trouwens, ik ben niet je beste vriend. 215 00:18:50,713 --> 00:18:52,340 Wat is dat? 216 00:18:52,840 --> 00:18:55,468 Ik ben rondspoken. 217 00:18:56,635 --> 00:18:59,430 Ik ben de geest van Yoshie. 218 00:19:01,640 --> 00:19:02,850 Wat? 219 00:19:05,311 --> 00:19:07,980 Dus de geest zag ik eerder was... 220 00:19:16,781 --> 00:19:19,533 Dit kan niet gebeuren. 221 00:19:22,661 --> 00:19:24,080 Goh, ik ben beat. 222 00:19:24,080 --> 00:19:25,373 Hier zitten. 223 00:19:25,831 --> 00:19:27,708 Ja, bedankt. 224 00:19:28,876 --> 00:19:33,255 Hey, dat is mijn vriend van de stoel. Wees niet onbeleefd. 225 00:19:33,255 --> 00:19:35,132 Ik zie niet iedereen. 226 00:19:35,132 --> 00:19:37,301 Ze is hier! 227 00:19:37,843 --> 00:19:39,804 Mijn allerbeste vriend! 228 00:19:39,804 --> 00:19:41,806 Je hebt geen vrienden, Rika. 229 00:19:42,139 --> 00:19:45,518 Ik heb een illusie in je geest. 230 00:19:46,143 --> 00:19:47,728 Waarom zou je dat doen? 231 00:19:48,479 --> 00:19:54,276 Door het creëren van een valse vriendschap, ik wilde u helpen met onze wraak. 232 00:19:54,860 --> 00:19:57,947 Behandelen me als een idioot. 233 00:19:59,824 --> 00:20:02,576 Het voordeel van gevoelens van iemand, 234 00:20:02,576 --> 00:20:06,414 dat is laag, zelfs voor een spook. 235 00:20:18,050 --> 00:20:19,635 Het spijt me. 236 00:20:20,719 --> 00:20:25,850 Als een geest, ik leef met je eenzaamheid. 237 00:20:25,850 --> 00:20:29,895 Ik weet wat het is om af te dwalen in eeuwige duisternis. 238 00:20:29,895 --> 00:20:36,485 Als u niet de zorg te leven, je leven gebruiken om ons te helpen, alsjeblieft. 239 00:20:36,819 --> 00:20:39,655 We hebben spijt 240 00:20:40,698 --> 00:20:43,909 maar onze geest wil naar de hemel te gaan. 241 00:20:54,837 --> 00:21:00,593 Wraak is oke, maar je kunt niet iemand doden. 242 00:21:01,302 --> 00:21:02,386 Natuurlijk! 243 00:21:02,386 --> 00:21:05,139 Ons doel is om hen een gevoel van spijt. 244 00:21:05,139 --> 00:21:08,726 Dan doen We het maar in chronologische volgorde. 245 00:21:08,726 --> 00:21:11,687 De wereld van de geesten is een hiërarchie! 246 00:21:11,979 --> 00:21:13,355 Wie is de eerste? 247 00:21:13,898 --> 00:21:15,065 Mij. 248 00:21:17,485 --> 00:21:21,155 Ik ben het. Ik werd gedood in het Showa-tijdperk. 249 00:21:21,614 --> 00:21:24,158 Een deel van mijn herinneringen blijven. 250 00:21:24,825 --> 00:21:26,577 Zoals... 251 00:21:28,454 --> 00:21:30,706 Huh? Wat? 252 00:21:35,586 --> 00:21:38,881 Ik was een meisje met de naam Keiko Furukawa. 253 00:21:39,465 --> 00:21:41,425 Ik was blij dat de dag, 254 00:21:41,675 --> 00:21:47,348 het denken over het gelijkspel was ik van plan om mijn vader voor vaderdag. 255 00:21:47,640 --> 00:21:50,100 Ik was op weg om hem te ontmoeten. 256 00:21:52,561 --> 00:21:53,729 Toen gebeurde het. 257 00:21:56,440 --> 00:22:01,028 Een fiets benaderd en sloeg me op doel. 258 00:22:03,781 --> 00:22:09,119 Terwijl Papa aan het wachten was, ik was weggenomen. 259 00:22:13,707 --> 00:22:16,043 - Wat doet u? - Shut up! 260 00:22:22,258 --> 00:22:23,717 Geef het terug! 261 00:22:26,929 --> 00:22:28,180 Shut up! 262 00:22:31,976 --> 00:22:35,396 Wake up. Niet doen alsof ze dood zijn. 263 00:22:35,938 --> 00:22:39,400 Ik ben de zoon van een yakuza. 264 00:22:40,317 --> 00:22:43,320 Probeert u niet om weg te lopen. 265 00:22:46,240 --> 00:22:49,118 Ik was wanhopig bescherming van Papa ' s gift. 266 00:22:49,118 --> 00:22:51,453 Mijn herinnering stopt er. 267 00:23:14,977 --> 00:23:16,228 Het is hem. 268 00:23:16,645 --> 00:23:21,066 De moordenaar was uw buurman? 269 00:23:21,692 --> 00:23:23,319 Het is geen toeval. 270 00:23:23,319 --> 00:23:27,031 Alles is verbonden, geleid door het lot. 271 00:23:28,657 --> 00:23:31,493 Hoe kan hij een normaal leven? 272 00:23:31,785 --> 00:23:33,912 Waarom is hij niet in de gevangenis? 273 00:23:38,917 --> 00:23:40,085 Wat is het? 274 00:23:44,882 --> 00:23:49,136 Mijn dierlijke instinct gescande de loop van zijn leven. 275 00:23:49,136 --> 00:23:50,679 Ze is terug naar normaal! 276 00:23:51,597 --> 00:23:56,602 Hij werd gearresteerd na het incident, maar uitgebracht, tien jaar later. 277 00:23:58,228 --> 00:23:59,647 Dat is te kort! 278 00:23:59,647 --> 00:24:00,522 Waarom? 279 00:24:02,191 --> 00:24:05,319 Hij was minderjarig op het moment. 280 00:24:05,694 --> 00:24:08,447 Juveniele Wetten voor bescherming van zijn mensenrechten. 281 00:24:08,447 --> 00:24:10,366 Nadat hij dat deed aan haar? 282 00:24:10,366 --> 00:24:12,159 Schroef de Juveniele Wetten! 283 00:24:12,159 --> 00:24:16,288 Ya lookin' at me? He, ya grote galoot. 284 00:24:21,168 --> 00:24:26,924 En ik, ik ben rond te zwerven, het lijden van de pijn. 285 00:24:28,717 --> 00:24:30,177 Kalmeren. 286 00:24:30,177 --> 00:24:32,388 We hebben geen strategie nog. 287 00:24:32,388 --> 00:24:34,098 Niet in paniek raken. 288 00:24:35,391 --> 00:24:42,481 Ik heb het omgaan met de spijt niet in staat te zijn om mijn geschenk aan zijn Vader. 289 00:24:44,400 --> 00:24:45,275 Wacht! 290 00:24:51,907 --> 00:24:53,325 Wacht! 291 00:24:55,619 --> 00:24:56,870 Wacht! 292 00:24:58,622 --> 00:25:02,626 Geesten kunnen niet raakt mensen. We passeren. 293 00:25:12,511 --> 00:25:13,345 Kijk uit! 294 00:25:21,353 --> 00:25:22,730 Kus? 295 00:25:22,730 --> 00:25:27,943 We kunnen alleen mensen met bijzondere geestelijke vermogens. 296 00:25:33,490 --> 00:25:36,702 Wat was dat? Energie? 297 00:25:36,702 --> 00:25:38,203 Dat voelde vreemd aan. 298 00:25:42,374 --> 00:25:45,544 Je deed dat op doel! 299 00:25:45,544 --> 00:25:47,796 Sorry. Het is een misverstand. 300 00:25:47,796 --> 00:25:49,548 Liegen hoer. 301 00:25:49,548 --> 00:25:53,969 Wat doe je, me voor de gek? 302 00:25:54,511 --> 00:25:56,889 Het is een misverstand. Sorry! 303 00:25:57,181 --> 00:25:58,182 Hou vast! 304 00:26:00,851 --> 00:26:04,062 We moeten haar helpen, zouden we dat niet? 305 00:26:04,062 --> 00:26:07,065 Nee, onze doelen op de eerste plaats komen. 306 00:26:12,404 --> 00:26:13,697 Het spijt me zo. 307 00:26:18,994 --> 00:26:22,581 Ik breng je naar de politie. 308 00:26:23,081 --> 00:26:24,208 Nee. 309 00:26:24,208 --> 00:26:25,876 We verdraaien. 310 00:26:25,876 --> 00:26:27,753 Yoshie, laat me in. 311 00:26:27,753 --> 00:26:30,047 Dit is onze kans op wraak. 312 00:26:30,047 --> 00:26:33,050 Ik heb je nodig om op de dood van de snede. 313 00:26:33,050 --> 00:26:34,009 Wat? 314 00:26:34,009 --> 00:26:36,970 Om dat te doen... Doen! 315 00:26:36,970 --> 00:26:39,890 Yoshie, krijgen van uw handen uit. 316 00:26:39,890 --> 00:26:40,974 Het is goed! 317 00:26:43,060 --> 00:26:44,603 Gewoon doen! 318 00:26:44,937 --> 00:26:46,855 Ergens naar toe gaan? 319 00:26:49,066 --> 00:26:51,443 Wat de hel, teef? 320 00:26:51,443 --> 00:26:54,488 Sorry. Ik was het niet. 321 00:26:54,488 --> 00:26:57,157 Sorry. 322 00:27:09,294 --> 00:27:12,297 Yoshie, waarom? 323 00:27:12,297 --> 00:27:16,677 Ik nodig hem te willen doden. Anders, geen wraak. 324 00:27:18,011 --> 00:27:20,222 Moet hem wilt om haar te doden meer. 325 00:27:21,390 --> 00:27:23,934 Sorry. 326 00:27:28,021 --> 00:27:30,232 Neem dat! 327 00:27:32,609 --> 00:27:34,820 De laatste klap! 328 00:27:37,781 --> 00:27:40,158 Bruto. 329 00:27:41,827 --> 00:27:44,371 Ik ben serieus van plan je te doden. 330 00:27:51,587 --> 00:27:56,174 Als je in de buurt van de dood kunnen we de wereld. 331 00:27:56,174 --> 00:27:57,092 Klaar, Akari? 332 00:27:58,677 --> 00:28:00,721 Ja, ik heb het! 333 00:28:00,721 --> 00:28:01,805 Een mes. 334 00:28:01,805 --> 00:28:05,809 Nu, de wraak begint! 335 00:28:19,114 --> 00:28:23,493 Say hello to my little friend! 336 00:28:23,493 --> 00:28:24,578 Alsjeblieft niet. 337 00:28:24,578 --> 00:28:26,455 Je zei dat je niet zou doden. 338 00:28:26,455 --> 00:28:29,207 Ik zal hem pijn een beetje. 339 00:28:29,207 --> 00:28:30,292 Wacht! 340 00:28:33,712 --> 00:28:35,797 Dit is mijn wraak. 341 00:28:36,506 --> 00:28:39,927 Ik zal straffen deze man zelf. 342 00:28:41,678 --> 00:28:46,016 Om dat te doen, Rika, ik moet je levensenergie. 343 00:28:46,016 --> 00:28:47,309 Kan ik het inademt? 344 00:28:56,318 --> 00:28:58,153 Ze zoenen weer! 345 00:28:58,153 --> 00:28:59,696 Het is niet een kus. 346 00:28:59,696 --> 00:29:01,782 Ze absorberen Rika bevoegdheden. 347 00:29:18,507 --> 00:29:20,550 Kijk naar haar hand! 348 00:29:26,682 --> 00:29:28,350 Bedankt, Rika. 349 00:29:29,851 --> 00:29:34,690 Bedankt, ik kan extract wraak door middel van dit bijzondere wapen. 350 00:29:37,526 --> 00:29:40,404 Gesmeed uit woede en haat... 351 00:29:40,779 --> 00:29:42,531 het Vlees Hamer. 352 00:29:43,573 --> 00:29:44,950 Wat is dat? 353 00:29:44,950 --> 00:29:47,536 Dit is NIET gebeurt! 354 00:29:48,161 --> 00:29:53,041 Het Vlees Hamer die hem straffen zal. 355 00:29:54,584 --> 00:29:59,381 Hij zal nooit meer een herhaling van wat hij heeft gedaan voor mij. 356 00:30:12,853 --> 00:30:16,106 Een scherpe pijn in mijn Johnson. 357 00:30:16,398 --> 00:30:18,608 Het doet zoveel pijn! 358 00:30:20,861 --> 00:30:23,238 Deze plaats is van de zotten. 359 00:30:23,613 --> 00:30:25,449 Het is nog niet voorbij. 360 00:30:37,794 --> 00:30:41,757 Want van u, mijn toekomst verpest! 361 00:30:43,633 --> 00:30:45,594 Ik zie geen Vader meer. 362 00:31:22,255 --> 00:31:24,466 Waardeloos wad van het schuim. 363 00:31:25,342 --> 00:31:27,010 Uw toekomst... 364 00:31:28,553 --> 00:31:30,972 is pound cake! 365 00:31:46,780 --> 00:31:47,906 Een beslissende slag. 366 00:32:06,633 --> 00:32:09,970 Is hij oké? Hij is niet dood, toch? 367 00:32:11,179 --> 00:32:13,557 Mannen niet sterven aan iets als dat. 368 00:32:13,557 --> 00:32:15,225 Hij kan voor een operatie. 369 00:32:15,517 --> 00:32:17,352 Keiko, bent u tevreden? 370 00:32:19,521 --> 00:32:22,107 Mijn wrok is duidelijk! 371 00:32:22,649 --> 00:32:24,442 Woo-hoo! 372 00:33:00,270 --> 00:33:03,565 Rika, bedankt voor het helpen met de eerste wraak. 373 00:33:04,441 --> 00:33:05,775 Een handdruk. 374 00:33:11,198 --> 00:33:12,699 Bent u gek? 375 00:33:14,117 --> 00:33:16,119 Het is geweldig ze vestigde zich met haar wrok. 376 00:33:17,537 --> 00:33:22,292 Maar ik zal hebben te lijden iedere keer dat wij dit doen. 377 00:33:25,212 --> 00:33:30,508 Ben ik gewoon een aantal handige mens voor u? 378 00:33:31,134 --> 00:33:34,221 Ik geef toe het was als dat op het eerste. 379 00:33:34,221 --> 00:33:35,972 Maar het is nu anders. 380 00:33:36,514 --> 00:33:39,809 Je bent leuk voor een mens. 381 00:33:39,809 --> 00:33:41,519 Een echte vriend is. 382 00:33:41,895 --> 00:33:43,146 Dat klopt! 383 00:33:44,314 --> 00:33:45,899 Denk je...? 384 00:33:46,524 --> 00:33:50,237 Ik kan je niet genoeg bedanken, Rika. 385 00:33:51,488 --> 00:33:54,199 Dank aan u, mijn droom zal uitkomen. 386 00:33:55,200 --> 00:33:56,159 Dat betekent? 387 00:33:56,701 --> 00:34:01,039 Zodra onze wraak is volbracht, kunnen we vrij kunnen bewegen in de wereld. 388 00:34:02,332 --> 00:34:04,459 Ik kan dichter bij de Vader. 389 00:34:05,627 --> 00:34:09,047 Geesten kunnen niet benaderen mensen die ze willen zien? 390 00:34:09,047 --> 00:34:11,800 Het is slecht karma, huh? 391 00:34:12,342 --> 00:34:16,221 Na ik zie zijn gezicht, net een keer, 392 00:34:17,430 --> 00:34:19,099 Ik zal het hoofd naar de hemel. 393 00:34:23,645 --> 00:34:26,439 Een beetje verder. Het is daar. 394 00:34:36,574 --> 00:34:39,119 Daar is het. Mijn huis. 395 00:34:42,038 --> 00:34:43,206 Ik groeide daar op, 396 00:34:43,873 --> 00:34:46,042 met Papa en Mama. 397 00:34:46,042 --> 00:34:48,336 Papa, laten we samen gaan. 398 00:34:50,630 --> 00:34:52,549 - Het is koud. - Ja. 399 00:34:55,343 --> 00:34:56,678 Papa... 400 00:35:02,392 --> 00:35:03,685 Ik ben thuis. 401 00:35:19,242 --> 00:35:20,910 Mama. 402 00:35:20,910 --> 00:35:23,163 Prachtig! Ze ziet er goed uit. 403 00:35:26,374 --> 00:35:29,210 Papa, je das zit scheef. 404 00:35:29,210 --> 00:35:30,170 Echt? 405 00:35:31,171 --> 00:35:32,714 Bedankt. 406 00:35:32,714 --> 00:35:34,507 Zo een kluns. 407 00:35:35,508 --> 00:35:36,426 Vader? 408 00:35:37,385 --> 00:35:39,804 Ligt dat aan mij? 409 00:35:46,227 --> 00:35:47,479 Ze verdwenen! 410 00:35:47,479 --> 00:35:50,815 Het is een facsimile van het verleden. 411 00:35:50,815 --> 00:35:53,985 We zien een soort totaalbeeld. 412 00:35:55,445 --> 00:35:57,197 U hebt laat thuis kom. 413 00:36:02,702 --> 00:36:04,120 Mama. 414 00:36:07,874 --> 00:36:09,250 Daarna... 415 00:36:10,919 --> 00:36:12,420 Waar is Papa eigenlijk? 416 00:36:17,133 --> 00:36:18,051 Geen... 417 00:36:19,302 --> 00:36:21,805 Geen... 418 00:36:21,805 --> 00:36:23,139 Keiko, te kalmeren. 419 00:36:23,139 --> 00:36:24,307 Mama!!! 420 00:36:24,808 --> 00:36:26,017 Mam!!! 421 00:36:28,853 --> 00:36:30,146 Niets... 422 00:36:31,064 --> 00:36:33,274 Het betekent er is hier niemand. 423 00:36:33,274 --> 00:36:34,859 Uiteraard! 424 00:36:37,112 --> 00:36:41,491 Ik wilde zien voordat ze naar de hemel gaan. 425 00:36:41,491 --> 00:36:44,202 Sorry, maar u kunt niet gaan naar de hemel, maar toch. 426 00:36:44,202 --> 00:36:45,203 Wie is daar? 427 00:36:50,917 --> 00:36:56,756 Sorry maar u heeft niet voldaan aan alle eisen, maar toch. 428 00:36:57,841 --> 00:36:59,926 Je kunt niet stijgen nog. 429 00:37:00,844 --> 00:37:02,804 Een andere geest? 430 00:37:02,804 --> 00:37:05,223 Mag ik vragen wie u bent? 431 00:37:06,224 --> 00:37:11,104 Ik ben Naomi Ohishi van de Aanhoudende Geest Controle-Commissie. 432 00:37:12,355 --> 00:37:18,361 Ik ben verantwoordelijk voor toelating evenals coaching aanhoudende spoken. 433 00:37:19,404 --> 00:37:22,907 Ze hebben een bureaucratisch systeem? 434 00:37:22,907 --> 00:37:25,285 Zeg, je mond te bloeden. 435 00:37:26,870 --> 00:37:29,622 Doe niets wat je niet hebt. 436 00:37:30,498 --> 00:37:34,127 Hoe dan ook, ik kan het niet laten je nog. 437 00:37:34,127 --> 00:37:37,464 Waarom? Ik bereikte mijn wraak. 438 00:37:37,464 --> 00:37:41,050 Slechts één van u heeft. 439 00:37:41,718 --> 00:37:42,886 Wat? 440 00:37:44,345 --> 00:37:45,763 Observeren! 441 00:37:56,483 --> 00:37:57,650 Help! 442 00:37:57,650 --> 00:38:00,028 Hey, houd je paarden! 443 00:38:05,158 --> 00:38:06,201 Wat is dit? 444 00:38:07,785 --> 00:38:11,956 Ik ben het projecteren van de scène net vóór u werden gedood. 445 00:38:13,458 --> 00:38:18,171 Ze maakten je hun gevangenschap, en de drie jongens kwam. 446 00:38:18,171 --> 00:38:21,674 Je mishandeld, verkracht, in elkaar geslagen en dan worden ze gedood. 447 00:38:22,717 --> 00:38:27,972 De man die je gestraft was slechts een kleine bak. 448 00:38:28,973 --> 00:38:31,893 Er waren meer? 449 00:38:34,646 --> 00:38:35,897 Pak haar goed! 450 00:38:37,982 --> 00:38:39,984 Ow... Sorry, meneer. 451 00:38:40,485 --> 00:38:43,238 Ze deden het als een groep? 452 00:38:43,238 --> 00:38:44,697 Klootzakken. 453 00:38:45,490 --> 00:38:49,702 Dit is niet menselijk gedrag. 454 00:38:52,288 --> 00:38:53,915 Stop daarmee. 455 00:38:53,915 --> 00:38:57,168 Keep it up en ik zal je vermoorden van je familie. 456 00:38:58,711 --> 00:39:02,882 Alsjeblieft doe dat niet. 457 00:39:04,259 --> 00:39:08,221 Nou, ik wed dat je, zoals deze. 458 00:39:29,867 --> 00:39:31,911 Jongens, houd haar goed. 459 00:39:38,543 --> 00:39:43,047 Vertel mij om te stoppen, kom op. 460 00:39:45,341 --> 00:39:48,845 Ze werden gearresteerd voor het verlaten van het lichaam, 461 00:39:49,262 --> 00:39:54,726 maar aangezien ze waren allemaal tieners, ze stapte af met een lichte straf. 462 00:39:54,726 --> 00:39:58,771 Alle van hen zijn vrijgelaten en leven een normaal leven. 463 00:39:59,480 --> 00:40:01,357 Dat verdomde jeugdrecht weer? 464 00:40:01,357 --> 00:40:03,901 Onvergeeflijk. De wet moet veranderd worden! 465 00:40:19,459 --> 00:40:25,632 Je moeder stierf van hartzeer vier jaar later. Uw vader... 466 00:40:25,632 --> 00:40:26,799 Genoeg! 467 00:40:28,176 --> 00:40:30,678 Ik heb niet betaald uit iets. 468 00:40:32,889 --> 00:40:34,515 Het is te veel. 469 00:40:34,515 --> 00:40:35,767 Het is... 470 00:40:37,226 --> 00:40:38,645 Het is allemaal te veel. 471 00:40:46,986 --> 00:40:47,946 Ze verdwenen! 472 00:40:48,571 --> 00:40:52,742 Mama!!! Een verjaardagscadeau voor je. 473 00:40:52,742 --> 00:40:53,534 Verbaasd? 474 00:40:54,661 --> 00:40:56,537 Ik ben niet je vader. 475 00:40:56,537 --> 00:41:00,333 Mama!!! Een verjaardagscadeau voor je. Verbaasd? 476 00:41:13,054 --> 00:41:17,850 Ze kan niet accepteren van de waarheid en een uitweg loop. 477 00:41:18,518 --> 00:41:20,812 Het is jouw schuld! 478 00:41:20,812 --> 00:41:23,356 Je sloeg haar met te veel uit haar verleden. 479 00:41:24,732 --> 00:41:28,319 Het is mijn plicht om de waarheid te vertellen. 480 00:41:28,319 --> 00:41:33,116 Bovendien zijn ze niet relevant voor u. 481 00:41:38,037 --> 00:41:40,164 Ze is niet de ademhaling. 482 00:41:41,082 --> 00:41:43,042 Denk dat ze schopte. 483 00:41:44,627 --> 00:41:46,045 Wat nu, Yoshihiko? 484 00:41:46,921 --> 00:41:50,508 Nou, laat de dobbelstenen haar en haar begrave. 485 00:41:55,138 --> 00:41:56,180 Het is hem! 486 00:41:56,723 --> 00:41:57,932 Mijn moordenaar! 487 00:41:57,932 --> 00:41:59,308 Kijk op de voet. 488 00:42:01,644 --> 00:42:05,022 Jullie ontdoen van haar. 489 00:42:06,858 --> 00:42:08,901 Wat een pijn. 490 00:42:13,406 --> 00:42:17,285 Hij nam mijn leven te krijgen! 491 00:42:19,495 --> 00:42:21,789 Dump haar afgelegen plek. 492 00:42:22,915 --> 00:42:25,626 Ik ga daar geen tijd voor dit. 493 00:42:25,960 --> 00:42:28,629 Ik ben te druk. 494 00:42:37,472 --> 00:42:38,514 Juist? 495 00:42:39,265 --> 00:42:42,268 Heeft u het niet voldoen aan de door het ongeval. 496 00:42:42,727 --> 00:42:45,229 U werden geleid door de magneet-achtige trekken van wrok. 497 00:42:46,105 --> 00:42:50,777 Tot rust in vrede, ik zal je coach je strikt. 498 00:42:51,110 --> 00:42:51,903 Goed? 499 00:42:52,236 --> 00:42:52,945 Ja! 500 00:42:53,237 --> 00:42:54,238 En de mens? 501 00:42:54,739 --> 00:42:55,531 Ja! 502 00:42:55,531 --> 00:42:57,241 Zeer goed. 503 00:42:58,493 --> 00:43:01,913 Laat de Ghost Squad training beginnen! 504 00:43:15,134 --> 00:43:18,471 Het duurt wrok en liefde om wraak te nemen. 505 00:43:19,305 --> 00:43:24,268 Samen met Rika en ontwikkelen van de vaardigheid om de grens tussen de werelden. 506 00:43:26,354 --> 00:43:28,773 Koppel de emoties van geest en mens. 507 00:43:29,857 --> 00:43:32,568 U zult nooit naar de hemel te gaan zonder! 508 00:43:56,843 --> 00:43:58,386 Chow tijd! 509 00:44:07,353 --> 00:44:08,396 Wilt wat? 510 00:44:08,396 --> 00:44:12,191 Geesten zich niet bezighouden met het eten. 511 00:44:12,191 --> 00:44:17,321 We onthouden alleen de heerlijke smaak. 512 00:44:17,321 --> 00:44:20,491 We benijden de mensen! 513 00:44:33,045 --> 00:44:34,130 Wat de hel? 514 00:44:35,339 --> 00:44:36,340 Het spijt me. 515 00:44:38,885 --> 00:44:43,014 Wat de hel? Je gaf me een boo-boo. 516 00:44:53,357 --> 00:44:56,027 Samen met vechten vaardigheden, 517 00:44:56,027 --> 00:44:59,030 het is ook belangrijk om te weten de strafrechtelijke huidige situatie. 518 00:44:59,030 --> 00:45:03,910 Beroep, adres, familie en make-up bieden aanknopingspunten voor zwakke punten. 519 00:45:05,411 --> 00:45:06,829 Yoshihiko Kaneko. 520 00:45:08,623 --> 00:45:13,794 Een maand na het doden van Keiko, het uitschot gedood Yoshie. 521 00:45:14,921 --> 00:45:19,216 Momenteel is hij werkloos en leent geld van collega ' s. 522 00:45:19,216 --> 00:45:20,927 Waar is de prullenbak. 523 00:45:21,844 --> 00:45:25,181 Die kont nog steeds woont. 524 00:45:32,355 --> 00:45:37,151 Wanneer uw lippen elkaar overlappen, wordt de muur tussen de werelden in elkaar stort. 525 00:45:37,151 --> 00:45:38,986 U kunt dan houd het mes. 526 00:45:39,278 --> 00:45:41,948 Nu kus. Go! 527 00:45:41,948 --> 00:45:42,615 Ja! 528 00:45:48,996 --> 00:45:51,499 Ik kan niet kussen haar... 529 00:45:51,499 --> 00:45:53,960 Ik bedoel, ik hou niet van haar. 530 00:45:58,881 --> 00:45:59,924 Yoshie! 531 00:46:00,591 --> 00:46:04,887 Het is belangrijk voor het koppelen van uw hart golflengte met dat van uw partner. 532 00:46:05,513 --> 00:46:08,099 Je gedragen door emotie alleen. 533 00:46:09,183 --> 00:46:12,895 Scheuren onderaan de muur rondom je hart en voel de liefde! 534 00:46:12,895 --> 00:46:14,230 De liefde? 535 00:46:15,481 --> 00:46:16,315 Volgende! 536 00:46:16,315 --> 00:46:17,024 Ja! 537 00:46:24,323 --> 00:46:26,367 Ik heb het. Oh, jongen! 538 00:46:49,932 --> 00:46:52,977 Hoe komt het dat ik niet kan raken? 539 00:46:53,811 --> 00:46:55,563 Ik weet het ik ben een geest, 540 00:46:55,813 --> 00:47:01,861 maar ik moet verpletteren mijn vijanden zijn zonder Rika. 541 00:47:16,751 --> 00:47:19,420 Heb je een droom? 542 00:47:20,212 --> 00:47:22,798 Helemaal niet. 543 00:47:22,798 --> 00:47:26,093 Op de middelbare school nam ik hip-hop voor twee weken. 544 00:47:26,552 --> 00:47:27,595 Dans? 545 00:47:28,012 --> 00:47:30,389 Ik heb niet het talent hebben dus stoppen meteen. 546 00:47:30,389 --> 00:47:32,391 U kunt doen het nog steeds. 547 00:47:32,391 --> 00:47:33,934 Ik kan het niet. 548 00:47:33,934 --> 00:47:37,646 Je kunt, want je leeft. 549 00:47:37,646 --> 00:47:38,814 In tegenstelling tot ons. 550 00:47:40,441 --> 00:47:43,027 Dat is waar. 551 00:47:44,236 --> 00:47:48,657 Als ik in leven was, deed ik ballet. 552 00:47:51,744 --> 00:47:57,583 Ik studeerde van jeugd en ingevoerd vele wedstrijden. 553 00:48:14,683 --> 00:48:18,938 Ik werd verondersteld om te laten zien van een familielid. 554 00:48:19,188 --> 00:48:21,065 Dat is zo geweldig! 555 00:48:21,690 --> 00:48:22,691 En daarna? 556 00:48:22,691 --> 00:48:24,151 En dan... 557 00:48:25,486 --> 00:48:26,529 De dag... 558 00:48:28,781 --> 00:48:30,449 voor de wedstrijd... 559 00:48:32,201 --> 00:48:33,869 Ik werd gedood! 560 00:48:47,758 --> 00:48:50,469 De dag voordat het ballet competition 561 00:48:50,469 --> 00:48:54,140 Ik ontmoette mijn relatieve Akira te gaan naar de kliniek. 562 00:48:55,432 --> 00:48:57,935 Zodat uw hond niet goed is? 563 00:48:57,935 --> 00:49:00,396 De kliniek dan is er goed. Laten we samen gaan. 564 00:49:00,396 --> 00:49:03,149 Echt? Geweldig. 565 00:49:03,149 --> 00:49:05,151 Niet morgen de concurrentie? 566 00:49:05,151 --> 00:49:06,152 Ja. 567 00:49:06,902 --> 00:49:08,362 Ik oefen hard. 568 00:49:10,281 --> 00:49:11,907 Laten we gaan naar huis. 569 00:49:11,907 --> 00:49:13,868 Goed, looky hier. 570 00:49:15,828 --> 00:49:20,166 Ya kreeg een minuut voor ons? 571 00:49:21,208 --> 00:49:23,711 Sorry, kun je laten ons door? 572 00:49:23,711 --> 00:49:25,254 Rubriek ergens? 573 00:49:25,254 --> 00:49:26,797 We gaan naar huis. 574 00:49:27,506 --> 00:49:28,549 Akira! 575 00:49:32,845 --> 00:49:34,763 Geen haast. 576 00:49:35,389 --> 00:49:39,018 De nacht is nog lang. 577 00:49:49,820 --> 00:49:56,702 Daarna werden we meegenomen naar hun schuilplaats en ernstig mishandeld. 578 00:49:58,746 --> 00:50:02,291 Wat? Alsjeblieft niet. 579 00:50:03,292 --> 00:50:07,671 Het is de straf voor het flirten in de voorkant van ons. 580 00:50:11,800 --> 00:50:12,718 Doen. 581 00:50:13,344 --> 00:50:15,346 Stop. Please. 582 00:50:15,846 --> 00:50:17,640 Een en een twee... 583 00:50:48,504 --> 00:50:50,589 Het is uw beurt, volgende. 584 00:50:53,550 --> 00:50:55,594 Hier, uw laatste avondmaal. 585 00:50:59,098 --> 00:51:00,557 Shove it. 586 00:51:03,394 --> 00:51:06,272 Ik zal met hem kort. 587 00:51:07,773 --> 00:51:08,857 Voordat het zover is, 588 00:51:10,609 --> 00:51:14,071 Ik zal dansen voor hem en mijn hond. 589 00:51:54,028 --> 00:51:55,821 Dan wist ik het wel, 590 00:51:56,488 --> 00:52:00,826 bij de volgende ben ik geboren, ik wil niet om mens te zijn zoals zij. 591 00:52:01,285 --> 00:52:02,870 Ik wil een puppy. 592 00:52:04,955 --> 00:52:08,876 Na dat, Akira ging naar de hemel. 593 00:52:09,960 --> 00:52:11,086 Terwijl Ik... 594 00:52:12,338 --> 00:52:13,464 Ik... 595 00:52:14,298 --> 00:52:16,091 Een en een twee... 596 00:52:53,587 --> 00:52:56,548 Houd mij aanraken. 597 00:52:57,716 --> 00:52:59,676 Hold me tight. 598 00:53:01,929 --> 00:53:06,517 Ik ben bang omdat ik niet weet wat ik niet meer. 599 00:53:09,937 --> 00:53:14,400 Ik ben niet een mens, een hond, of een meisje. 600 00:53:16,485 --> 00:53:20,572 Ik ben niet verondersteld te bestaan, maar ik besta. 601 00:53:23,367 --> 00:53:24,410 Het is in orde. 602 00:53:25,869 --> 00:53:29,123 U bent hier en nu. 603 00:54:08,495 --> 00:54:11,623 Bedankt voor aardig voor haar te zijn. 604 00:54:12,541 --> 00:54:16,003 Je bent de enige die ze kan aanraken. 605 00:54:19,339 --> 00:54:21,300 "High school meisje van moord" 606 00:54:24,303 --> 00:54:27,890 Keiko ' s moordenaar, Chikara Mase, de leider. 607 00:54:29,266 --> 00:54:33,812 Twee weken na dit, hij was op de plaats van Akari de moord. 608 00:54:34,188 --> 00:54:38,025 Toch was hij niet vervolgd wegens gebrek aan bewijs. 609 00:54:39,026 --> 00:54:45,866 Hij heeft 13 jaar gevangenisstraf voor Keiko de moord werd uitgebracht, en trouwde. 610 00:54:47,743 --> 00:54:50,537 Een moordenaar getrouwd? 611 00:54:50,913 --> 00:54:54,625 Hij scheidde later. Hij woont met zijn enige dochter. 612 00:54:55,167 --> 00:54:56,210 Dochter? 613 00:54:57,169 --> 00:55:01,089 Hij loopt een bar in Tokyo. Het adres is... 614 00:55:01,089 --> 00:55:02,299 Wacht! 615 00:55:02,674 --> 00:55:05,093 Hij heeft een dochter en een bar? 616 00:55:06,553 --> 00:55:10,682 Hij stal voor onze toekomst heeft nog een echt leven? 617 00:55:10,682 --> 00:55:14,436 Hoe kan dat toegestaan worden? 618 00:55:17,814 --> 00:55:21,818 Hoe ik werk op zijn bar? 619 00:55:23,487 --> 00:55:26,532 Als ik dicht bij hem, het zal gemakkelijker zijn om te reageren. 620 00:55:28,492 --> 00:55:29,826 Ja? 621 00:55:29,826 --> 00:55:30,869 Echt? 622 00:55:32,204 --> 00:55:34,081 Je zei het, Rika. 623 00:55:34,081 --> 00:55:37,709 Uw hulp is van cruciaal belang voor ons om bij hem in de buurt. 624 00:55:39,086 --> 00:55:40,921 Als ik kan helpen... 625 00:55:56,478 --> 00:55:57,604 Rika! 626 00:55:59,439 --> 00:56:01,733 Het is tijd voor mijn douche. 627 00:56:06,071 --> 00:56:09,741 Ik kan het niet aanraken water, dus... een douche! 628 00:56:13,996 --> 00:56:15,789 Zo leuk. 629 00:56:18,333 --> 00:56:19,084 Splash! 630 00:56:23,088 --> 00:56:25,215 Voelt goed. 631 00:56:36,059 --> 00:56:37,603 Het is prachtig. 632 00:56:44,568 --> 00:56:45,861 Het Water. 633 00:56:53,410 --> 00:56:54,870 Hemelse. 634 00:56:59,666 --> 00:57:00,876 Splash, splash. 635 00:57:05,422 --> 00:57:07,424 Splish-splash. 636 00:57:07,799 --> 00:57:10,761 Water, water. 637 00:57:12,054 --> 00:57:14,306 Air zwemmen! 638 00:57:46,129 --> 00:57:47,589 Lief, hè? 639 00:57:55,472 --> 00:57:58,517 Mama!!! Een verjaardagscadeau voor je. Verbaasd? 640 00:57:58,517 --> 00:58:00,977 Ja, ik ben verdomd verrast! 641 00:58:18,787 --> 00:58:21,998 Ik belde over een part-time baan. 642 00:58:24,126 --> 00:58:25,877 Ah, dat was jij? 643 00:58:25,877 --> 00:58:28,255 Het is vreemd dat iemand wil om hier te werken. 644 00:58:28,672 --> 00:58:31,341 De eigenaar zal u snel terug. Wacht daar. 645 00:58:37,889 --> 00:58:40,434 De eigenaar. Ze wil een baan. 646 00:58:40,934 --> 00:58:43,061 Like I give a shit. 647 00:58:44,604 --> 00:58:47,691 Verkoop berekeningen gaat het weer uit. 648 00:58:51,445 --> 00:58:53,864 Ik weet dat je knijpen. 649 00:58:53,864 --> 00:58:55,198 Dat doet pijn, eigenaar. 650 00:58:55,198 --> 00:58:56,742 Don ' t call me eigenaar! 651 00:58:57,159 --> 00:59:01,997 Op momenten als deze, kijk je vader in de ogen. 652 00:59:03,707 --> 00:59:05,667 Fuck you. Spoiled brat. 653 00:59:13,842 --> 00:59:17,137 Verrast om te zien dat hij mijn vader? 654 00:59:18,221 --> 00:59:20,307 Ik denk het wel. 655 00:59:20,307 --> 00:59:24,811 Na de Moeder rende naar buiten, hij is het nemen van het uit op mij. 656 00:59:24,811 --> 00:59:26,646 Hij is volstrekt hopeloos. 657 00:59:28,231 --> 00:59:29,566 Dezelfde als de mijne. 658 00:59:30,358 --> 00:59:32,569 Echt? Dat is een toeval. 659 00:59:32,903 --> 00:59:37,783 In tegenstelling tot deze plaats, ik ben altijd uitgescholden, aan de bar. 660 00:59:38,408 --> 00:59:43,413 Hoe zou u zich voelen als er iets ergs is gebeurd met je vader? 661 00:59:44,164 --> 00:59:45,749 Ik voel me opgelucht. 662 00:59:46,416 --> 00:59:47,876 Kent u iemand die je dat doen? 663 00:59:48,752 --> 00:59:51,630 Nee, gewoon vragen. 664 00:59:51,630 --> 00:59:52,464 Ik moet gaan. 665 01:00:03,058 --> 01:00:05,060 Het is ironisch. 666 01:00:05,519 --> 01:00:11,358 Ik gebruikt om te lopen hier met iemand zou ik gevallen voor. 667 01:00:23,078 --> 01:00:28,041 Als alleen die dag was niet gekomen. 668 01:00:34,965 --> 01:00:38,552 Ja, 7 uur in Ranzan. 669 01:00:39,219 --> 01:00:42,180 Ik zal je vertellen waarom, wanneer we elkaar ontmoeten. 670 01:00:52,983 --> 01:00:55,902 Rika. Waar wil je naartoe? 671 01:00:56,695 --> 01:00:59,322 Het spijt me. Ik heb een part-time baan. 672 01:01:01,700 --> 01:01:04,786 Niemand draagt een rugzak te werken. 673 01:01:06,371 --> 01:01:07,747 Niet verder gaan. 674 01:01:07,747 --> 01:01:08,957 Ik moet wel. 675 01:01:10,292 --> 01:01:12,586 Het is uw vader bestelling! 676 01:01:13,044 --> 01:01:16,089 Ik snijd banden met u als ik. 677 01:01:16,882 --> 01:01:18,800 Mijn vrienden staan te wachten. 678 01:01:21,303 --> 01:01:22,762 Wat is dat? 679 01:01:34,232 --> 01:01:36,109 Geef me niet die blik. 680 01:01:47,370 --> 01:01:49,956 Tevreden? Ik ben uit van hier. 681 01:01:53,627 --> 01:01:57,255 Er is geen manier dat je hebt vrienden gemaakt. 682 01:02:00,675 --> 01:02:02,469 Mama!!! Een cadeautje voor je. 683 01:02:04,679 --> 01:02:06,056 Meisjes! 684 01:02:07,307 --> 01:02:09,893 Rika, je hebt gerebelleerd tegen je vader. 685 01:02:09,893 --> 01:02:11,561 U bent opgroeien. 686 01:02:11,561 --> 01:02:14,189 We voelde je ons bellen. 687 01:02:14,189 --> 01:02:16,650 Ten slotte is het tijd voor wraak. 688 01:02:16,650 --> 01:02:21,154 Ik belde de criminelen aan de bar. 689 01:02:21,154 --> 01:02:24,032 Het is een teken van God. 690 01:02:24,032 --> 01:02:27,369 Laten we gaan! We zullen wraak voor ons en Keiko. 691 01:02:27,369 --> 01:02:28,328 Goed geluk! 692 01:02:28,328 --> 01:02:30,538 Beloof me. Geen... 693 01:02:30,914 --> 01:02:33,583 Geen doden. Ik weet het. 694 01:02:33,583 --> 01:02:34,584 Maar, in plaats daarvan... 695 01:02:34,876 --> 01:02:37,921 We zullen ze verslaan om een pulp! 696 01:02:37,921 --> 01:02:39,089 Netjes! 697 01:03:52,328 --> 01:03:55,415 Ik dacht dat je vandaag in. 698 01:03:55,915 --> 01:03:58,418 Ik werd verteld om te komen. 699 01:03:59,794 --> 01:04:00,628 Wat is het? 700 01:04:01,004 --> 01:04:05,425 Mijn vrienden zullen komen. Er zal een chaos worden. 701 01:04:06,092 --> 01:04:09,637 Het is cool. Ik ben gek klanten. 702 01:04:10,930 --> 01:04:12,974 Dat is het punt niet. 703 01:04:21,024 --> 01:04:25,487 Het is de oude versie van Yoshihiko, de man die mij gedood. 704 01:04:29,532 --> 01:04:31,159 Al een tijdje. 705 01:04:34,079 --> 01:04:38,792 Kijk, sommige chick belde me hier. 706 01:04:38,792 --> 01:04:39,876 Wat is het? 707 01:04:40,418 --> 01:04:43,004 Hoe zou ik in hemelsnaam weten? 708 01:04:45,632 --> 01:04:48,760 Misschien is je pop gaat chanteren mij 709 01:04:48,760 --> 01:04:50,804 over het incident met het kind. 710 01:04:52,889 --> 01:04:55,016 Weet u dat niet? 711 01:04:55,016 --> 01:04:58,978 Ik ben een killer in de beroemde high school meisje lynchpartij geval. 712 01:04:58,978 --> 01:05:00,188 Zo is uw pop. 713 01:05:01,523 --> 01:05:04,484 Als u ' re gonna make gek beschuldigingen, verlaten. 714 01:05:04,484 --> 01:05:05,693 Niet alleen dat. 715 01:05:06,194 --> 01:05:08,988 Ik heb gedood andere vrouwen ook. 716 01:05:08,988 --> 01:05:11,616 Het is een geheim, alleen je vader weet het. 717 01:05:12,408 --> 01:05:14,369 Hij wil het publiek? 718 01:05:14,953 --> 01:05:17,372 Hij is Koning Lul zeker! 719 01:05:17,372 --> 01:05:19,249 Yoshie, nog niet. 720 01:05:25,213 --> 01:05:30,468 Ik vertel iedereen je pop is een killer en zijn bar afsluiten. 721 01:05:31,010 --> 01:05:33,096 Ik zal uit u te! 722 01:05:33,555 --> 01:05:37,016 Twee of drie niet zo veel uit! 723 01:05:40,019 --> 01:05:41,396 U wil sterven? 724 01:05:42,021 --> 01:05:42,814 Stap uit. 725 01:05:44,774 --> 01:05:47,944 Ik vind het niet erg om te sterven, maar niet door jou. 726 01:05:47,944 --> 01:05:49,362 Fucking bitch! 727 01:05:52,615 --> 01:05:54,242 Hey, Yoshihiko. 728 01:05:54,242 --> 01:05:55,535 Hallo, meneer. 729 01:05:56,619 --> 01:06:00,415 Honger, toch? Ik heb een aantal takoyaki. 730 01:06:01,749 --> 01:06:05,837 Nieuwkomer u ain ' t gegeten, toch? Hier. 731 01:06:06,754 --> 01:06:07,672 Voor mij? 732 01:06:09,424 --> 01:06:11,050 Hij is eigenlijk een soort. 733 01:06:14,262 --> 01:06:18,433 We draaien transparant. Waarom? 734 01:06:18,766 --> 01:06:20,476 Het is ingenieus. 735 01:06:20,476 --> 01:06:24,272 Zijn plotselinge vriendelijkheid heeft gemaakt Rika verliest haar vechtlust. 736 01:06:24,272 --> 01:06:26,983 Als dit zo doorgaat, zullen we verdwijnen. 737 01:06:26,983 --> 01:06:29,402 Rika, hang in there! 738 01:06:29,402 --> 01:06:30,486 Mama!!! 739 01:06:32,447 --> 01:06:33,740 Oh nee! 740 01:06:34,908 --> 01:06:37,619 Ik hoor u werkt in het andere restaurant met Yuri, ook. 741 01:06:38,328 --> 01:06:40,455 Bedankt voor haar vriend. 742 01:06:40,455 --> 01:06:42,123 Zeker. Hetzelfde hier. 743 01:06:42,916 --> 01:06:46,211 We vervagen sneller en sneller. 744 01:06:46,211 --> 01:06:49,380 Niet worden genomen door zijn goedkope vriendelijkheid. 745 01:06:49,380 --> 01:06:51,591 Uw resentfulness terug. 746 01:06:51,591 --> 01:06:53,343 We zijn aan het verdwijnen. 747 01:06:57,722 --> 01:07:00,099 De wapens verdwenen. 748 01:07:00,099 --> 01:07:01,684 Ongewapende en naakt. 749 01:07:01,684 --> 01:07:03,603 We komen zeker weer terug. 750 01:07:03,937 --> 01:07:07,190 Oh nee... Wat te doen? 751 01:07:07,190 --> 01:07:07,941 Wat is het? 752 01:07:08,608 --> 01:07:10,735 Nee, niets. 753 01:07:11,569 --> 01:07:14,906 Yuri, gaan en boodschappen doen. 754 01:07:14,906 --> 01:07:15,657 Nu? 755 01:07:19,452 --> 01:07:22,455 Ik ga partij met een aantal vrienden. 756 01:07:22,455 --> 01:07:24,165 Ga voor snacks. 757 01:07:26,125 --> 01:07:27,293 Ga aan de slag. 758 01:07:30,672 --> 01:07:32,090 Je plaats te blijven. 759 01:07:33,258 --> 01:07:34,175 Maar... 760 01:07:35,510 --> 01:07:39,013 Iemand noemde ons hier. U, niet? 761 01:07:41,391 --> 01:07:43,017 Die van mij? 762 01:07:43,017 --> 01:07:45,103 Ja, wie bent u? 763 01:07:45,436 --> 01:07:47,480 Een snoop van een misdrijf website? 764 01:07:47,480 --> 01:07:52,110 Een beroofd van de meisjes die we gedood hebben? 765 01:07:52,652 --> 01:07:54,570 Geen van hen. 766 01:07:55,029 --> 01:07:58,908 In ieder geval, je bent chanteren ons. 767 01:07:58,908 --> 01:08:03,830 Ik film het en geef het aan de politie. 768 01:08:05,331 --> 01:08:07,083 Een lul. 769 01:08:08,209 --> 01:08:11,963 Ik weet niet de verbinding met de meisjes hebben we gedood, 770 01:08:12,297 --> 01:08:14,382 maar laat me dit zeggen. 771 01:08:15,633 --> 01:08:19,929 De moorden waren niet onze schuld. 772 01:08:19,929 --> 01:08:24,267 Ze verleiden en verleid ons. 773 01:08:24,267 --> 01:08:27,270 Het was hen niet van ons. 774 01:08:28,062 --> 01:08:30,398 De advocaten gezegd. 775 01:08:30,773 --> 01:08:32,150 Onzin. 776 01:08:33,151 --> 01:08:33,985 Onzin! 777 01:08:33,985 --> 01:08:35,194 Dat is onmogelijk! 778 01:08:35,194 --> 01:08:36,696 Klinkt goed voor mij. 779 01:08:37,322 --> 01:08:39,615 Heb je het? 780 01:08:39,615 --> 01:08:44,412 Ze stierven omdat ze er om vroegen. 781 01:08:49,083 --> 01:08:50,793 Hoe durf je. 782 01:08:53,087 --> 01:08:55,590 Je hebt geen idee hoe ze zich voelden. 783 01:08:56,674 --> 01:08:58,551 Zelfs als ik sterf, 784 01:08:59,844 --> 01:09:01,262 Ik breng je naar beneden. 785 01:09:06,559 --> 01:09:07,935 Wat ze aan het doen? 786 01:09:07,935 --> 01:09:09,812 Ze verslikken zich! 787 01:09:16,986 --> 01:09:18,112 We zijn weer terug! 788 01:09:18,654 --> 01:09:20,490 Dank u, Rika! 789 01:09:20,490 --> 01:09:24,786 Ik krijg haar kracht en een tool door het kussen van haar! 790 01:09:32,668 --> 01:09:34,962 Rika, ik hou van je. 791 01:09:43,805 --> 01:09:49,310 Rika, hier kom ik. 792 01:10:14,168 --> 01:10:15,378 Wat is er met dit meisje? 793 01:10:15,878 --> 01:10:19,257 Ze knijpt in haar nek en beweegt haar tong. 794 01:10:19,257 --> 01:10:20,675 Helemaal gek! 795 01:10:37,984 --> 01:10:41,779 Door het slikken van heel veel liefde, ik heb het! 796 01:10:42,447 --> 01:10:44,782 De Ghost Machine Gun! 797 01:11:00,465 --> 01:11:01,632 Wat gebeurt er? 798 01:11:38,711 --> 01:11:39,629 Wat is het? 799 01:11:39,629 --> 01:11:42,423 Het is een meisje dat we niet kunnen zien! 800 01:11:46,219 --> 01:11:48,804 Het is saai als alleen Yoshie gaat wild. 801 01:11:49,472 --> 01:11:51,307 Ik heb er ook wat van! 802 01:11:52,058 --> 01:11:53,559 Wrok Hond! 803 01:11:59,899 --> 01:12:03,778 Hij is hier kont te bijten en te kauwen hond botten! 804 01:12:05,154 --> 01:12:07,156 Beet zo hard als je wilt! 805 01:12:42,275 --> 01:12:43,317 Een happy puppy! 806 01:12:47,071 --> 01:12:50,366 Lookin' good. Zie hoe ze in paniek zijn! 807 01:12:50,366 --> 01:12:51,993 Ellendig padden! Ik voel me geweldig! 808 01:13:05,673 --> 01:13:06,674 Mama!!! 809 01:13:07,133 --> 01:13:08,009 Hij is niet de Vader. 810 01:13:19,145 --> 01:13:20,688 Wat in de tijd van de naam? 811 01:13:23,399 --> 01:13:27,570 Je zal nooit ontsnappen. Nooit! 812 01:13:47,131 --> 01:13:49,300 U kunt mij zien. 813 01:13:49,300 --> 01:13:52,511 Het betekent dat je dicht bij de dood. 814 01:13:52,511 --> 01:13:57,266 Ik zal niet vergeven. Je nam mijn toekomst! 815 01:13:58,267 --> 01:14:01,270 Bent u Yoshie?! 816 01:14:02,480 --> 01:14:03,648 Dat klopt! 817 01:14:11,947 --> 01:14:16,035 Bij leven had ik een vriendje genaamd Tamotsu. 818 01:14:18,287 --> 01:14:23,084 We geloofden allebei we zouden trouwen op een dag. 819 01:14:36,597 --> 01:14:39,225 Huh? Tamotsu? 820 01:14:45,189 --> 01:14:49,944 U kwalijk hoe ik zou worden geweigerd. 821 01:14:49,944 --> 01:14:55,491 Je gestalkt dan stak ik meer dan 20 keer, 822 01:14:55,491 --> 01:14:57,576 houdt me van Tamotsu voor eeuwig. 823 01:15:24,812 --> 01:15:27,732 Twee getimede mij! 824 01:15:27,732 --> 01:15:30,234 Twee-time, drie-time? 825 01:15:30,234 --> 01:15:32,778 Ik herinner me niet dat je je vriendin in de eerste plaats! 826 01:15:33,112 --> 01:15:37,658 Hoe dan ook, ik kan niet toestaan dat u om te blijven in deze wereld! 827 01:15:37,950 --> 01:15:39,910 Mam, ga er voor. 828 01:15:41,912 --> 01:15:44,457 Yoshie, nee! Geen doden! 829 01:15:45,750 --> 01:15:47,168 Het is onmogelijk! 830 01:15:47,168 --> 01:15:50,588 Ik heb om het te doen anders krijg ik het niet af van mijn wrok. 831 01:15:51,922 --> 01:15:52,590 Idioot! 832 01:15:54,216 --> 01:15:55,301 Verdomme! 833 01:15:56,385 --> 01:15:57,386 Yoshie! 834 01:16:06,312 --> 01:16:09,023 Eigenaar, wat is dit allemaal? 835 01:16:09,607 --> 01:16:11,984 Het is niets. 836 01:16:19,283 --> 01:16:22,870 Ik zal je nooit vergeven. U niet, nooit. 837 01:16:27,124 --> 01:16:29,084 Er is iets aanraken van mij! 838 01:16:33,881 --> 01:16:35,299 Wacht, Papa! 839 01:16:35,299 --> 01:16:36,926 Vader? Waar? 840 01:16:48,395 --> 01:16:49,855 Wacht, lafaard! 841 01:16:52,942 --> 01:16:54,151 Krijg gebogen! 842 01:16:54,652 --> 01:16:56,195 Ghost hoer! 843 01:16:58,572 --> 01:17:00,324 Yoshie, nee! 844 01:17:05,830 --> 01:17:07,206 Dat is? 845 01:17:07,206 --> 01:17:10,167 Het gelukkige echtpaar u beëindigd. 846 01:17:10,167 --> 01:17:13,879 Het is het laatste wat je ziet voordat rotten in de hel voor eeuwig! 847 01:17:39,071 --> 01:17:42,783 Waarom? Waarom heb je hem dood? 848 01:17:44,994 --> 01:17:48,455 Als je zijn het leven, je bent het zelfde als hen. 849 01:17:49,415 --> 01:17:51,625 Zijn familie zal verdrietig zijn. 850 01:17:52,084 --> 01:17:54,879 Spullen op de high-minded lezing. 851 01:17:57,548 --> 01:18:00,342 Je bent een levende ziel. 852 01:18:00,342 --> 01:18:03,012 Je hebt geen idee van de leegte binnen ons geen toekomst. 853 01:18:04,430 --> 01:18:06,348 Ik heb zelfs willen vermoorden zijn familie. 854 01:18:06,348 --> 01:18:08,142 Alle van hen! 855 01:18:09,518 --> 01:18:14,899 Iemand met een toekomst kan niet eens beginnen te begrijpen. 856 01:18:18,777 --> 01:18:21,447 Het is gewoon te wreed. 857 01:18:22,281 --> 01:18:26,243 Sorry, maar mijn wraak is gedaan. 858 01:18:26,243 --> 01:18:27,202 Ik ben van plan. 859 01:18:28,954 --> 01:18:33,792 Krijg ik een glimp van hem, en ga dan naar de hemel. 860 01:18:35,377 --> 01:18:38,714 Keiko en Akari ' s revenge is nog niet klaar. 861 01:18:39,924 --> 01:18:43,677 Zoals ik u gebruikt, ik gebruikte ze ook. 862 01:18:44,595 --> 01:18:48,307 Zelfs een fout te kunnen houden ons vanuit de hemel. 863 01:18:48,891 --> 01:18:50,476 Ik kan niet accepteren dat. 864 01:18:51,310 --> 01:18:52,102 Tot ziens. 865 01:18:53,687 --> 01:18:54,772 Yoshie! 866 01:19:20,381 --> 01:19:24,343 Kunt u contact met mij? Kan je me zien? 867 01:19:25,427 --> 01:19:28,847 Ik heb het geestelijke vermogen, zoals Rika. 868 01:19:28,847 --> 01:19:33,769 Mijn vader is een lul, maar spaar zijn leven! 869 01:19:37,147 --> 01:19:39,858 Zijn dochter? 870 01:19:40,776 --> 01:19:43,404 Dan zal ik je vermoorden eerste. 871 01:19:43,988 --> 01:19:48,409 Ik weet hoe moeilijk het is om te zien een speciaal iemand vermoord! 872 01:19:53,497 --> 01:19:57,668 Ik weet iets meer beangstigend dan de dood. 873 01:19:59,503 --> 01:20:01,005 Stop, je vriend! 874 01:20:02,506 --> 01:20:05,259 U bent de degene die mij een fiend! 875 01:20:34,747 --> 01:20:36,915 Voel het branden. 876 01:20:43,630 --> 01:20:46,425 Next up is de dochter! 877 01:20:49,136 --> 01:20:52,347 Nee! Ze is niets te doen. 878 01:20:52,347 --> 01:20:53,474 Uit mijn weg. 879 01:20:53,474 --> 01:20:58,103 Ik wil zijn familie betrokken, zodat hij weet hoe het voelt. 880 01:20:58,103 --> 01:20:59,646 Het is verkeerd! 881 01:21:01,774 --> 01:21:03,525 Zou je mij verraden? 882 01:21:04,443 --> 01:21:05,235 Je nep! 883 01:21:07,946 --> 01:21:08,655 Rika! 884 01:21:11,283 --> 01:21:13,118 Rika, alles goed? 885 01:21:17,414 --> 01:21:18,415 Rika! 886 01:21:19,833 --> 01:21:22,628 Het spijt me. Ik bedoelde het niet op. 887 01:21:24,922 --> 01:21:26,215 Mijn lichaam... 888 01:21:27,007 --> 01:21:30,302 Papa, let ' s go get cake. 889 01:21:33,263 --> 01:21:35,516 Ze krijgt een zwak. 890 01:21:36,141 --> 01:21:38,477 Nu is mijn kans. 891 01:21:40,437 --> 01:21:43,023 Geen goed. Akari, laten we gaan. 892 01:21:43,023 --> 01:21:43,857 Rika. 893 01:21:44,483 --> 01:21:46,401 Stop, Vader. Laat hen worden. 894 01:21:46,401 --> 01:21:48,529 - Rustig! - U bent de bad guy hier. 895 01:21:48,529 --> 01:21:49,530 Feeks! 896 01:23:17,534 --> 01:23:18,952 Het is weer begonnen. 897 01:23:20,204 --> 01:23:22,206 Er is iets gebeurd met Rika. 898 01:23:23,165 --> 01:23:25,167 Niet mijn zaken niet meer. 899 01:23:56,323 --> 01:23:59,326 Minstens is hij gelukkig. 900 01:24:00,244 --> 01:24:01,745 Afscheid. 901 01:24:16,385 --> 01:24:17,427 Yoshie. 902 01:24:20,305 --> 01:24:21,348 Rika. 903 01:24:28,063 --> 01:24:29,481 Wat is er gebeurd? 904 01:24:32,359 --> 01:24:34,695 Rika! Wat is het? 905 01:24:34,695 --> 01:24:38,115 Ik deed het met Wrok Hond! 906 01:24:38,115 --> 01:24:39,116 Kalmeren! 907 01:24:41,576 --> 01:24:43,578 Shit, nothin'. 908 01:24:44,579 --> 01:24:46,248 Mensen! 909 01:24:46,248 --> 01:24:48,250 We hebben een feestje? 910 01:24:48,250 --> 01:24:49,459 Geen manier! 911 01:24:51,586 --> 01:24:53,755 Houd je hoede. 912 01:24:53,755 --> 01:24:56,675 Ze zijn taai li ' l dode kuikens. 913 01:24:56,675 --> 01:24:58,885 Ze zijn zwak nu, eh? 914 01:24:58,885 --> 01:25:00,929 Laten we ons even de geest poontang. 915 01:25:02,556 --> 01:25:05,767 Hoort u dat? We kunnen niet verliezen. 916 01:25:05,767 --> 01:25:08,729 Maar we kunnen niet vechten als deze. 917 01:25:21,700 --> 01:25:23,118 Naomi. 918 01:25:24,911 --> 01:25:26,163 Ik denk nog steeds dat... 919 01:25:27,497 --> 01:25:30,208 het is verkeerd om te doden. 920 01:25:31,960 --> 01:25:35,380 Het leven is kostbaar. 921 01:25:38,050 --> 01:25:41,720 Het is. Vooral die van jou. 922 01:25:42,929 --> 01:25:44,431 Voor mij... 923 01:25:46,433 --> 01:25:50,687 alle leven kostbaar is. 924 01:25:51,980 --> 01:25:52,939 Rika. 925 01:26:03,575 --> 01:26:07,204 Rika, je kan niet sterven nog. 926 01:26:07,204 --> 01:26:08,789 Papa zal verdrietig zijn. 927 01:26:09,915 --> 01:26:11,917 Dat is precies juist. 928 01:26:14,419 --> 01:26:15,337 Rika! 929 01:26:18,799 --> 01:26:21,301 Ze is te goed om te sterven. 930 01:26:21,301 --> 01:26:22,594 Dat is de reden waarom ik terug ben. 931 01:26:22,594 --> 01:26:23,762 Yoshie. 932 01:26:24,179 --> 01:26:26,014 Was je niet op weg naar de hemel? 933 01:26:26,723 --> 01:26:29,643 Ik ga een andere keer. 934 01:26:31,144 --> 01:26:34,564 Toch is er een manier om het te doen herleven haar? 935 01:26:37,025 --> 01:26:38,485 Er is een manier. 936 01:26:40,570 --> 01:26:45,158 Absorberen een jaar van menselijk leven en brengt het naar haar. 937 01:26:46,076 --> 01:26:47,411 Zonder ze te doden. 938 01:26:47,953 --> 01:26:50,497 Dat zal haar redden? 939 01:26:52,124 --> 01:26:54,668 Kom op, monsters! 940 01:26:55,627 --> 01:26:58,630 Niet veel tijd. Stand-by voor actie! 941 01:26:58,630 --> 01:27:00,966 Goed! Payback time! 942 01:27:01,675 --> 01:27:04,177 Waar zijn ze? 943 01:27:04,177 --> 01:27:06,138 Komen bimbo beesten! 944 01:27:07,097 --> 01:27:08,223 Niet hier. 945 01:27:14,563 --> 01:27:16,064 Waar zijn ze? 946 01:27:18,650 --> 01:27:20,735 Wat de fuck? 947 01:27:23,572 --> 01:27:25,115 Komen al uit. 948 01:27:27,409 --> 01:27:28,994 Ze zijn hier! 949 01:27:43,258 --> 01:27:46,428 Ik ben het leegzuigen van een jaar van je leven. 950 01:28:06,490 --> 01:28:10,410 Ik zal mijzelf aan één jaar van je leven. 951 01:28:38,355 --> 01:28:39,689 Wat is het? 952 01:28:42,234 --> 01:28:42,901 Wat? 953 01:28:47,239 --> 01:28:50,033 Een jaar van je leven. Geef het op! 954 01:28:56,081 --> 01:28:58,291 We hebben de grote vis. 955 01:28:58,291 --> 01:28:59,501 Hallo, Papa. 956 01:29:13,640 --> 01:29:16,518 Spooks kan niet worden bullet-proof. 957 01:29:17,060 --> 01:29:19,354 Fotograferen als je dit kunt. 958 01:29:22,857 --> 01:29:24,150 Mama. 959 01:29:24,526 --> 01:29:28,405 Kunt u wel zo ' n beschamende in de voorkant van uw moeder? 960 01:29:28,405 --> 01:29:31,116 U moet hebben is een goede jongen. 961 01:29:31,116 --> 01:29:33,827 Shit! U wed dat ik het kan. 962 01:29:34,369 --> 01:29:35,161 Charge! 963 01:29:44,254 --> 01:29:48,425 Buffoons alsof je rot tot in de kern. 964 01:29:50,552 --> 01:29:51,636 Dat klopt. 965 01:29:53,638 --> 01:29:55,974 Dat dacht ik ook. 966 01:29:57,892 --> 01:30:02,856 De dood is niet het grootste straf. 967 01:30:08,445 --> 01:30:09,487 Monsters! 968 01:30:09,487 --> 01:30:10,822 Gelieve te helpen! 969 01:30:11,364 --> 01:30:12,324 Rika! 970 01:30:13,408 --> 01:30:18,913 Het is enorm veel schuldgevoelens en een gevoel van spijt. 971 01:30:20,915 --> 01:30:25,545 Het is het wapen gebruikt om te straffen criminelen in de hel! 972 01:30:25,545 --> 01:30:27,339 De Heilige Gun! 973 01:30:27,631 --> 01:30:33,219 Het wordt toegepast op mensen die geen gevoel van schuld. 974 01:30:34,679 --> 01:30:40,894 Het produceert een gevoel van schuld dat maakt het onmogelijk om te genieten van het leven. 975 01:30:41,478 --> 01:30:43,104 Zie. 976 01:30:43,355 --> 01:30:44,314 De bron van bewuste wezens, 977 01:30:45,106 --> 01:30:47,150 de Baby Pistool. 978 01:30:47,150 --> 01:30:47,942 Kijk uit! 979 01:31:19,724 --> 01:31:22,394 Oh Heer, wat heb ik gedaan? 980 01:31:24,979 --> 01:31:26,648 Het spijt me. 981 01:31:27,732 --> 01:31:31,611 Vergeef me voor het verkrachten en doden. 982 01:31:31,611 --> 01:31:33,029 Door dat alles is heilig! 983 01:31:33,029 --> 01:31:35,782 Vergeef het mij! 984 01:31:49,838 --> 01:31:51,965 Iets beweegt mij! 985 01:31:52,799 --> 01:31:55,301 Een, twee, drie! 986 01:31:57,637 --> 01:31:58,930 Rika. 987 01:31:58,930 --> 01:32:03,059 Akari, Keiko. Dit is echte wraak. 988 01:32:03,059 --> 01:32:05,145 Bedankt. Let ' s do it. 989 01:32:05,145 --> 01:32:07,939 Leer de ernst van uw misdaden! 990 01:33:15,882 --> 01:33:19,260 Tot slot, mijn wraak is voltooid. 991 01:33:19,928 --> 01:33:20,970 Mijne ook. 992 01:33:22,680 --> 01:33:23,932 Eindelijk. 993 01:33:24,849 --> 01:33:25,767 Rika! 994 01:33:32,649 --> 01:33:35,860 De overdracht van de levenskracht die je hebt verzameld. 995 01:33:36,778 --> 01:33:39,280 Rika, je kan niet sterven. 996 01:34:21,155 --> 01:34:22,824 Was het een droom? 997 01:34:22,824 --> 01:34:24,242 Het was geen droom. 998 01:34:25,493 --> 01:34:26,911 Meisjes! 999 01:34:27,453 --> 01:34:29,914 Blij dat je terug. 1000 01:34:29,914 --> 01:34:32,125 Het was geen droom. 1001 01:34:32,125 --> 01:34:34,043 Als bewijs, zie? 1002 01:34:36,921 --> 01:34:40,466 Papa, ik ga verhuizen. 1003 01:34:41,050 --> 01:34:43,011 Nooit zullen We elkaar weer ontmoeten. 1004 01:34:44,262 --> 01:34:45,263 Geen... 1005 01:34:47,891 --> 01:34:50,727 Je hebt gedaan onvergeeflijke dingen. 1006 01:34:55,982 --> 01:34:58,818 Don ' t leave me alone als deze. 1007 01:35:02,196 --> 01:35:03,323 Het spijt me... 1008 01:35:11,331 --> 01:35:13,207 Het spijt me... 1009 01:35:15,668 --> 01:35:17,211 Dus sorry... 1010 01:35:21,466 --> 01:35:26,638 De wreedste ding is om te worden verlaten door de familie. 1011 01:35:26,638 --> 01:35:28,097 Het zijn schuld. 1012 01:35:28,973 --> 01:35:29,974 Welkom. 1013 01:35:31,935 --> 01:35:33,227 Neem me niet kwalijk. 1014 01:35:33,478 --> 01:35:34,979 Papa. 1015 01:35:35,605 --> 01:35:38,191 Mijn dochter gebruikt om hier te komen. 1016 01:35:38,942 --> 01:35:42,153 Weet u welke stoel was haar? 1017 01:35:42,153 --> 01:35:43,696 Uw dochter? 1018 01:35:44,405 --> 01:35:46,366 Wat zagen ze eruit? 1019 01:35:47,617 --> 01:35:49,243 Ze was als... 1020 01:36:09,430 --> 01:36:10,974 Eindelijk... 1021 01:36:12,850 --> 01:36:14,018 Papa. 1022 01:36:15,645 --> 01:36:17,188 Gelukkige verjaardag. 1023 01:36:49,178 --> 01:36:50,555 Van harte gefeliciteerd. 1024 01:36:50,930 --> 01:36:52,265 Zo prachtig. 1025 01:36:54,892 --> 01:36:55,727 Goed. 1026 01:36:57,353 --> 01:36:59,814 We gaan nu. 1027 01:37:00,982 --> 01:37:03,067 U kunt eindelijk naar de hemel gaan. 1028 01:37:05,194 --> 01:37:06,529 Bedankt voor je. 1029 01:37:07,739 --> 01:37:08,865 'Er. 1030 01:37:21,669 --> 01:37:25,298 We kunnen niet meer contact. 1031 01:37:26,549 --> 01:37:30,053 Het betekent dat je leven kracht is teruggekeerd. 1032 01:37:31,304 --> 01:37:35,808 Zelfs als ik in de hemel, we zijn nog steeds beste vrienden, oké? 1033 01:37:39,729 --> 01:37:44,942 Ik denk aan jou als mijn beste vriend. 1034 01:37:50,990 --> 01:37:52,033 Tot ziens! 1035 01:37:52,408 --> 01:37:53,117 Tot ziens! 1036 01:37:58,456 --> 01:37:59,415 Laten we gaan. 1037 01:38:22,313 --> 01:38:23,731 Rika! 1038 01:38:24,816 --> 01:38:27,151 Dank u. Tot ziens! 1039 01:38:27,151 --> 01:38:29,070 Ik hoop dat je blij! 1040 01:38:29,070 --> 01:38:30,321 Gelukkig! 1041 01:38:30,321 --> 01:38:31,823 Rika, be happy! 1042 01:38:33,699 --> 01:38:35,535 Dank u! 1043 01:38:35,535 --> 01:38:37,203 Gelukkig! 1044 01:39:48,941 --> 01:39:50,610 Veel succes, meisjes. 1045 01:39:51,736 --> 01:39:54,322 Geniet van uw geluk. 1046 01:40:14,800 --> 01:40:17,970 Het is tijd voor het werk. Laten we samen gaan. 1047 01:40:19,222 --> 01:40:20,264 Ja. 1048 01:40:21,140 --> 01:40:24,310 Laten we leven van dag tot zijn recht. 1049 01:40:32,985 --> 01:40:37,073 Zelfs als het lichaam sterft, de menselijke emotie leeft. 1050 01:40:38,824 --> 01:40:41,118 Terwijl sommige leven als dood, 1051 01:40:41,994 --> 01:40:48,876 het is nog steeds erg gekwetst, verdrietig, en voel de vreugde. 1052 01:40:50,753 --> 01:40:52,255 Leef je leven. 1053 01:40:53,422 --> 01:40:56,050 Waardeer elk moment. 1054 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatische Vertaling Door: www.elsubtitle.com Bezoek Onze Website Voor Gratis Vertaling 66487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.