All language subtitles for Gatham 2020 Multi Audio 1080p www.moviespapa.cyou HDRip ESub 1.8GB_track6_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,300 --> 00:01:31,162 [wind howling] [panting] 2 00:01:40,153 --> 00:01:42,456 [gun shot] 3 00:01:47,529 --> 00:01:48,892 [gun shot] 4 00:02:31,971 --> 00:02:36,574 GATHAM 5 00:02:47,789 --> 00:02:48,705 Hi Rishi. 6 00:02:49,955 --> 00:02:51,205 I'm Dr. Srikanth. 7 00:02:56,313 --> 00:02:57,491 Please, don't move. 8 00:02:58,136 --> 00:03:00,462 Your anesthesia levels haven't stabilized yet. 9 00:03:06,131 --> 00:03:07,716 You seem to be recovering fast. 10 00:03:09,716 --> 00:03:11,591 Doctor, aren't these okay? 11 00:03:12,074 --> 00:03:14,716 Take this is 100mg and the rest are good. 12 00:03:15,033 --> 00:03:15,716 Okay. 13 00:03:15,883 --> 00:03:17,299 What time is the discharge? 14 00:03:17,996 --> 00:03:18,996 In two hours. 15 00:03:19,394 --> 00:03:20,691 Some paper work needs to be done. 16 00:03:21,020 --> 00:03:24,216 Okay, I will go and take care of the discharge formalities. 17 00:03:24,308 --> 00:03:24,780 Okay. 18 00:03:31,674 --> 00:03:33,154 Do you know who she is? 19 00:03:37,056 --> 00:03:37,681 She is Adithi, 20 00:03:38,716 --> 00:03:39,799 your girl friend. 21 00:04:17,098 --> 00:04:18,779 Does that remind you of anything? 22 00:04:23,470 --> 00:04:26,117 It's okay, don't stress yourself hard. 23 00:04:32,099 --> 00:04:33,618 -Adithi... -Hmm! 24 00:04:36,327 --> 00:04:37,199 What happened to me? 25 00:04:38,662 --> 00:04:39,662 Accident. 26 00:04:40,791 --> 00:04:42,133 A major one. 27 00:04:43,434 --> 00:04:45,899 They said it's difficult for you to survive. 28 00:04:48,174 --> 00:04:49,716 Is this my house? 29 00:04:50,306 --> 00:04:51,081 Hmm. 30 00:04:53,274 --> 00:04:54,329 Then what about my parents? 31 00:04:54,933 --> 00:04:56,183 Your mother isn't alive. 32 00:04:56,784 --> 00:04:59,409 Your father stays far away. 33 00:05:01,871 --> 00:05:03,674 Then why didn't he come to see me? 34 00:05:04,898 --> 00:05:05,484 I don't know. 35 00:05:08,382 --> 00:05:09,640 I should meet him right away. 36 00:06:50,493 --> 00:06:51,001 [gasps] 37 00:08:20,097 --> 00:08:21,084 Is everything fine? 38 00:08:21,174 --> 00:08:22,299 Car broke down. 39 00:08:34,083 --> 00:08:35,048 Can you try now? 40 00:08:35,389 --> 00:08:36,097 Sure. 41 00:08:45,110 --> 00:08:50,236 [car engine sputters] 42 00:08:50,892 --> 00:08:52,429 So, how long do you have to go? 43 00:08:53,055 --> 00:08:55,333 Almost 300 miles. 44 00:08:57,554 --> 00:08:58,587 We can do one thing. 45 00:08:59,312 --> 00:09:01,945 I know a local mechanic here. I can try to reach him. 46 00:09:02,662 --> 00:09:05,387 If you don't mind, you can stay at my place until then. 47 00:09:05,567 --> 00:09:07,236 My house is nearby. 48 00:09:10,849 --> 00:09:11,924 What are you thinking about? 49 00:09:12,034 --> 00:09:13,770 How can we leave the car here? 50 00:09:13,841 --> 00:09:15,182 You don't have to worry about that. 51 00:09:15,522 --> 00:09:17,864 This is a very safe place. 52 00:09:20,530 --> 00:09:22,016 Ok, we shall go. 53 00:09:25,287 --> 00:09:27,686 [engine starts] 54 00:10:01,451 --> 00:10:02,092 Watch your step. 55 00:10:04,549 --> 00:10:05,989 [electric buzzing] 56 00:10:06,393 --> 00:10:07,569 [device beeps] 57 00:10:12,781 --> 00:10:14,052 [mobile blips] Automated voice: Disarmed! 58 00:10:19,424 --> 00:10:20,507 Electric fence. 59 00:10:21,533 --> 00:10:23,966 It's a safety measure when living in a forest. 60 00:10:30,356 --> 00:10:31,804 Come and sit down. 61 00:10:50,613 --> 00:10:51,819 You guys should be very tired. 62 00:10:52,028 --> 00:10:53,080 Go and freshen up. 63 00:10:53,612 --> 00:10:55,273 I will prepare dinner in the mean time. 64 00:10:56,625 --> 00:10:58,412 You can use the room upstairs. 65 00:11:09,413 --> 00:11:10,462 [gun cocks] 66 00:11:15,674 --> 00:11:17,143 I'll go fresh up and come. 67 00:11:39,614 --> 00:11:44,765 [weather forecast playing on radio] 68 00:11:45,720 --> 00:11:48,004 Please come, the food is hot. 69 00:11:50,088 --> 00:11:51,495 Here is the mango pickle prepared by me. 70 00:11:52,632 --> 00:11:53,967 My wife taught me. 71 00:11:54,492 --> 00:11:55,325 Then where is she? 72 00:11:56,550 --> 00:11:59,008 She passed away after our son was born. 73 00:12:00,903 --> 00:12:01,754 I'm sorry. 74 00:12:01,819 --> 00:12:02,485 That's okay. 75 00:12:03,073 --> 00:12:05,277 By the way, you didn't tell me about yourselves. 76 00:12:09,895 --> 00:12:12,036 Why are you looking at her when asked something? 77 00:12:13,173 --> 00:12:14,715 He doesn't remember anything. 78 00:12:14,977 --> 00:12:18,019 He met with an accident two days back and lost his memory. 79 00:12:18,938 --> 00:12:20,829 Oh! I'm sorry Rishi. 80 00:12:21,528 --> 00:12:22,114 It's okay, sir. 81 00:12:22,605 --> 00:12:25,362 In fact, even I wanted to know about my past. 82 00:12:26,539 --> 00:12:27,559 Didn't Adithi tell you? 83 00:12:28,444 --> 00:12:31,442 We haven't had enough time for that yet. 84 00:12:32,043 --> 00:12:35,293 If you don't mind, can I listen in on your Story? 85 00:12:36,340 --> 00:12:37,906 Of course, I will mind it. 86 00:12:39,830 --> 00:12:41,914 I mean, there will be a lot of personal moments. 87 00:12:43,174 --> 00:12:44,133 I see. 88 00:12:46,945 --> 00:12:48,153 It's okay. Have it. 89 00:12:52,505 --> 00:12:53,485 Actually... 90 00:12:53,587 --> 00:12:54,303 [door knock] 91 00:13:15,011 --> 00:13:18,535 [takes deep breath] 92 00:13:21,043 --> 00:13:22,939 They are here for shelter. 93 00:13:42,460 --> 00:13:43,536 Don't you want to introduce me? 94 00:13:44,616 --> 00:13:45,716 He is my son. 95 00:13:55,883 --> 00:13:56,860 Excuse me! 96 00:14:03,168 --> 00:14:03,950 Shall we go? 97 00:14:04,960 --> 00:14:05,536 Hmm. 98 00:14:06,420 --> 00:14:07,478 Already? 99 00:14:09,095 --> 00:14:10,675 It seems like you guys are tired. 100 00:14:11,066 --> 00:14:11,903 Get some rest. 101 00:14:12,206 --> 00:14:13,375 We can talk tomorrow. 102 00:14:26,716 --> 00:14:27,626 I have some work. 103 00:14:28,263 --> 00:14:31,319 If you should go out, spare keys are in the locker. 104 00:14:31,978 --> 00:14:32,671 Okay. 105 00:14:41,864 --> 00:14:46,266 [television playing] 106 00:14:49,654 --> 00:14:52,527 [snorting] [door knock] 107 00:14:53,983 --> 00:14:54,604 [door creaks] 108 00:14:54,791 --> 00:14:55,345 Hi. 109 00:14:59,583 --> 00:15:00,884 Ouch! That hurts! 110 00:15:04,341 --> 00:15:05,203 Okay, wait. 111 00:15:06,526 --> 00:15:07,358 What are you doing? 112 00:15:08,050 --> 00:15:09,024 Okay, stop it. 113 00:15:09,083 --> 00:15:09,960 This is not what I signed up for. 114 00:15:10,073 --> 00:15:11,020 I thought we're just going to hang out. 115 00:15:11,980 --> 00:15:12,691 You! 116 00:15:12,909 --> 00:15:13,691 [breathing heavily] 117 00:15:13,766 --> 00:15:14,822 Are you mad? 118 00:15:14,902 --> 00:15:16,352 What the hell is wrong with you? 119 00:15:30,816 --> 00:15:31,887 [gasps] 120 00:15:46,695 --> 00:15:48,111 You are up so early? 121 00:15:48,731 --> 00:15:49,377 Bad dream. 122 00:15:54,034 --> 00:15:55,052 What are you writing? 123 00:16:06,626 --> 00:16:10,352 Did you feel bad for what Adithi said earlier? 124 00:16:14,006 --> 00:16:14,744 A little... 125 00:16:15,898 --> 00:16:16,924 But that's okay. 126 00:16:18,593 --> 00:16:19,963 This is my personal diary. 127 00:16:21,143 --> 00:16:23,210 Usually, I write down all my son's mistakes. 128 00:16:24,629 --> 00:16:28,616 So that he can realize he is a pervert by seeing this. 129 00:16:30,450 --> 00:16:31,194 Actually... 130 00:16:31,393 --> 00:16:37,368 [car alarm beeping] 131 00:17:21,412 --> 00:17:22,327 Someone tried to break in. 132 00:17:23,737 --> 00:17:25,089 It isn't safe to leave the car here. 133 00:17:25,499 --> 00:17:26,638 At least it should be towed. 134 00:17:27,758 --> 00:17:28,776 My car doesn't have a hitch. 135 00:17:28,874 --> 00:17:29,609 It's pretty old. 136 00:17:30,297 --> 00:17:32,399 There isn't anyone close by to help us at this time. 137 00:17:33,759 --> 00:17:35,407 Anyway it will be dawn in 2-3 hours. 138 00:17:35,476 --> 00:17:36,389 We can find some help. 139 00:17:38,685 --> 00:17:39,290 Let's go. 140 00:17:40,336 --> 00:17:40,919 Okay. 141 00:18:09,111 --> 00:18:10,570 I'll park and come. 142 00:18:18,870 --> 00:18:19,434 Rishi. 143 00:18:22,029 --> 00:18:23,870 You seem to trust everyone. 144 00:18:25,337 --> 00:18:27,665 You woke up on a hospital bed after losing your memory. 145 00:18:28,430 --> 00:18:31,143 Someone claimed to be your girlfriend 146 00:18:31,609 --> 00:18:33,935 and you travelled without a second thought. 147 00:18:35,693 --> 00:18:36,787 I hope she is genuine. 148 00:18:42,241 --> 00:18:43,168 You go, I'll come later. 149 00:18:48,363 --> 00:18:51,592 [sobbing] 150 00:18:57,247 --> 00:19:00,029 [glass shattering] [groans] 151 00:19:03,476 --> 00:19:05,582 [breathes heavily] 152 00:19:05,724 --> 00:19:07,507 -Are you okay? -Uh-huh! 153 00:19:08,683 --> 00:19:12,224 He tried to force himself on me. 154 00:19:22,629 --> 00:19:23,192 [knife swishes] 155 00:19:24,278 --> 00:19:25,141 [groans] 156 00:19:25,770 --> 00:19:29,173 [weeping] 157 00:19:36,418 --> 00:19:37,601 Looks like you guys are very tired. 158 00:19:38,111 --> 00:19:39,439 Go upstairs and get some rest. 159 00:19:39,817 --> 00:19:41,149 Let's talk tomorrow in the morning. 160 00:19:43,750 --> 00:19:44,402 [gasps] 161 00:20:00,833 --> 00:20:06,173 [weeping] 162 00:20:07,586 --> 00:20:08,299 It's okay. 163 00:20:09,148 --> 00:20:10,825 Let's not stay here anymore. 164 00:20:11,399 --> 00:20:12,997 Let's leave in the morning. 165 00:20:13,848 --> 00:20:15,853 We will get the signal on road. 166 00:20:16,188 --> 00:20:18,161 We can call a taxi and just get out of here. 167 00:20:24,598 --> 00:20:28,203 [weeping] 168 00:20:28,533 --> 00:20:30,702 [door creaking] Leave me. 169 00:20:31,292 --> 00:20:32,205 Leave me! 170 00:20:35,122 --> 00:20:35,993 I beg you! 171 00:20:37,316 --> 00:20:39,562 I won't say anything about you. 172 00:20:42,922 --> 00:20:43,569 Please! 173 00:20:44,577 --> 00:20:45,448 Please! 174 00:20:50,451 --> 00:20:52,198 [door creaking] 175 00:21:52,649 --> 00:21:55,823 Rishi... Rishi... 176 00:21:56,042 --> 00:21:57,430 Why did you sleep on the floor? 177 00:22:05,888 --> 00:22:06,638 Rishi. 178 00:22:11,611 --> 00:22:13,246 Rishi, what are you doing? 179 00:22:14,455 --> 00:22:15,254 Rishi! 180 00:22:16,177 --> 00:22:17,506 It's not safe for us here. 181 00:22:17,652 --> 00:22:18,610 This is a weird place. 182 00:22:19,131 --> 00:22:20,924 We should leave immediately. 183 00:22:21,413 --> 00:22:22,566 What happened all of a sudden? 184 00:22:22,674 --> 00:22:24,963 I will explain it later but first we have to get out of here. 185 00:22:27,681 --> 00:22:28,273 Sorry. 186 00:22:29,214 --> 00:22:30,417 I should've knocked. 187 00:22:32,141 --> 00:22:33,666 Breakfast is ready. Come down. 188 00:22:35,433 --> 00:22:36,114 Two minutes. 189 00:22:39,153 --> 00:22:39,747 [door shuts] 190 00:22:59,702 --> 00:23:01,298 Complete vegan breakfast. 191 00:23:03,798 --> 00:23:05,068 I hope you'll enjoy it. 192 00:23:09,303 --> 00:23:10,732 What's with this awkward silence? 193 00:23:13,179 --> 00:23:15,162 Are you thinking about what has happened last night? 194 00:23:17,266 --> 00:23:17,964 Yes. 195 00:23:19,292 --> 00:23:20,716 What you have seen last night is true. 196 00:23:22,797 --> 00:23:25,264 I bury my son's mistakes. 197 00:23:27,589 --> 00:23:30,485 Poor him! It's been two days that he had sex. 198 00:23:33,455 --> 00:23:34,960 If you don't take me wrong, 199 00:23:35,397 --> 00:23:36,257 can I tell you something Rishi? 200 00:23:37,260 --> 00:23:38,400 If given a chance... 201 00:23:38,731 --> 00:23:40,426 ...my son would like to sleep with your girlfriend. 202 00:23:42,091 --> 00:23:43,149 You bastard! 203 00:23:43,349 --> 00:23:45,173 [glass shattering] 204 00:23:51,560 --> 00:23:52,698 Rishi, stop it Rishi! 205 00:23:53,784 --> 00:23:54,875 Rishi, leave him! 206 00:23:55,183 --> 00:23:56,996 He will die if you hit him more. 207 00:23:57,086 --> 00:23:59,926 Please, listen to me and let's leave this place. Come on, Rishi. 208 00:24:21,183 --> 00:24:21,968 Hey wait! 209 00:24:30,818 --> 00:24:32,935 [gun shots] 210 00:24:35,695 --> 00:24:36,785 [gun shots] 211 00:24:39,503 --> 00:24:40,416 [gun shots] 212 00:24:41,795 --> 00:24:42,454 [door creaking] 213 00:24:55,350 --> 00:24:57,034 Rishi, are you okay? 214 00:24:59,278 --> 00:25:00,642 You hit me hard. 215 00:25:01,412 --> 00:25:02,653 Why the hell are you after us? 216 00:25:03,099 --> 00:25:04,072 Rishi, you are bleeding! 217 00:25:04,947 --> 00:25:06,490 First aid kit is in the closet. 218 00:25:06,941 --> 00:25:08,262 Stop the bleeding first. 219 00:25:10,717 --> 00:25:11,433 Sorry. 220 00:25:11,990 --> 00:25:13,440 I didn't mean to hurt you guys. 221 00:25:18,099 --> 00:25:19,485 Why are you doing all this? 222 00:25:19,804 --> 00:25:20,865 What do you want from us? 223 00:25:27,788 --> 00:25:30,293 You are hurt and must be tired. 224 00:25:30,493 --> 00:25:32,384 Get some rest, we can talk later. 225 00:25:32,858 --> 00:25:34,268 Have you lost your mind? 226 00:25:35,599 --> 00:25:39,076 You try to kill us and then feel sorry about it. 227 00:25:39,580 --> 00:25:41,151 When questioned, you just ask us to take rest. 228 00:25:41,785 --> 00:25:43,065 Have you gone mad? 229 00:25:43,599 --> 00:25:45,980 What is your problem? [gun shot] 230 00:25:48,848 --> 00:25:50,457 Why are you yelling like a dog? 231 00:25:51,254 --> 00:25:53,150 I said we will discuss it later. 232 00:25:53,625 --> 00:25:54,397 Get some rest. 233 00:26:16,379 --> 00:26:17,020 -[groans] -[gasps] 234 00:26:17,187 --> 00:26:18,013 Sorry Rishi. 235 00:26:20,557 --> 00:26:21,304 I'm fine. 236 00:26:24,837 --> 00:26:26,396 This is all because of me. 237 00:26:32,937 --> 00:26:34,999 You lost your memory and woke up from the hospital bed. 238 00:26:35,085 --> 00:26:37,267 Someone claims to be your girl friend 239 00:26:37,345 --> 00:26:39,267 and you've traveled so long without even a second thought. 240 00:26:39,362 --> 00:26:40,464 I hope she is genuine. 241 00:26:49,465 --> 00:26:50,128 Rishi... 242 00:26:54,740 --> 00:26:55,353 Let me help. 243 00:26:55,401 --> 00:26:56,519 I can take care of myself. 244 00:26:57,089 --> 00:26:58,671 Rishi, what happened all of a sudden? 245 00:27:03,819 --> 00:27:06,354 He told me something when we went out last night. 246 00:27:06,815 --> 00:27:11,463 He wouldn't believe a stranger who claimed to be my girlfriend. 247 00:27:12,190 --> 00:27:14,004 I think logically he is right. 248 00:27:16,880 --> 00:27:19,242 Are you minding his words and doubting me? 249 00:27:20,334 --> 00:27:22,054 He is manipulating you Rishi. 250 00:27:23,569 --> 00:27:24,727 Are you guys done with your discussion? 251 00:27:25,726 --> 00:27:27,073 What do you want now? 252 00:27:27,752 --> 00:27:29,455 I've already told you about my son. 253 00:27:29,598 --> 00:27:30,742 He is a womanizer. 254 00:27:31,312 --> 00:27:33,819 If he wakes up, I can't control him either. 255 00:27:35,004 --> 00:27:38,278 Unless, I find someone else for him. 256 00:27:38,551 --> 00:27:41,589 [door knocking] 257 00:27:50,548 --> 00:27:52,457 Hi, I'm so sorry to bother you. 258 00:27:52,562 --> 00:27:54,042 But, my car is stuck in the snow. 259 00:27:54,158 --> 00:27:55,392 Is there any way you could help me? 260 00:28:00,561 --> 00:28:02,125 I don't have a car that can tow. 261 00:28:03,127 --> 00:28:04,596 But, I can call a local mechanic. 262 00:28:05,475 --> 00:28:06,372 Thank you! 263 00:28:06,736 --> 00:28:08,657 Do you want to have some coffee and wait in the meanwhile? 264 00:28:10,454 --> 00:28:11,531 No, that's okay. 265 00:28:13,083 --> 00:28:14,628 It's minus 20 degrees outside. 266 00:28:15,062 --> 00:28:16,229 You might catch a frost bite. 267 00:28:16,530 --> 00:28:17,350 Why don't you come in? 268 00:28:18,773 --> 00:28:19,475 Okay.. 269 00:28:19,964 --> 00:28:20,809 Thanks! 270 00:28:35,843 --> 00:28:39,337 [footsteps arriving] 271 00:28:49,190 --> 00:28:51,294 Stop staring and have a seat. 272 00:29:01,655 --> 00:29:03,069 This is Rishi and Adithi. 273 00:29:05,843 --> 00:29:07,831 They are stuck in the house just like you. 274 00:29:08,367 --> 00:29:11,240 I mean they are stuck in the snow just like you. 275 00:29:12,658 --> 00:29:14,895 Where were you headed? If you don't mind me asking. 276 00:29:16,064 --> 00:29:18,038 Oh, my boyfriend lives in the next town. 277 00:29:18,164 --> 00:29:19,913 So, I was going to drive over and surprise him. 278 00:29:20,321 --> 00:29:21,848 I'm sure he'll be surprised. 279 00:29:21,994 --> 00:29:23,392 Let me make some coffee for you. 280 00:29:24,039 --> 00:29:24,456 Thanks. 281 00:29:32,536 --> 00:29:33,478 Out! 282 00:29:52,205 --> 00:29:53,307 [glass shattering] 283 00:29:57,844 --> 00:30:00,415 You look tired, get some rest. 284 00:30:00,709 --> 00:30:01,975 We shall talk later. 285 00:30:04,629 --> 00:30:06,129 Do you guys have manners? 286 00:30:06,862 --> 00:30:08,634 Is this how you behave with a guest? 287 00:30:11,259 --> 00:30:12,804 I'm ashamed of you guys. 288 00:30:16,395 --> 00:30:17,663 She's had to face it because of you. 289 00:30:30,420 --> 00:30:31,260 [door creaking] 290 00:30:42,902 --> 00:30:44,308 How long do you have to go? 291 00:30:44,390 --> 00:30:45,910 Can I be of any help to you? 292 00:30:48,043 --> 00:30:49,084 I hope she is genuine. 293 00:30:50,214 --> 00:30:52,271 I bury my son's mistakes. 294 00:30:53,014 --> 00:30:54,568 I didn't mean to hurt you guys. 295 00:31:05,780 --> 00:31:06,967 [water rustling] 296 00:32:15,047 --> 00:32:17,497 [knocking] 297 00:32:23,290 --> 00:32:24,085 [knocking] 298 00:33:05,281 --> 00:33:07,423 [things clattering] 299 00:33:45,471 --> 00:33:46,471 Stop! 300 00:33:46,942 --> 00:33:50,659 Please stop! 301 00:33:51,525 --> 00:33:54,312 [breathes heavily] 302 00:33:54,457 --> 00:33:55,468 Relax! 303 00:33:56,779 --> 00:33:57,850 Just drink some water. 304 00:33:58,755 --> 00:33:59,668 I need your help. 305 00:34:00,374 --> 00:34:01,183 What happened? 306 00:34:01,421 --> 00:34:02,659 We got trapped in a house. 307 00:34:03,030 --> 00:34:04,764 The host is torturing us. 308 00:34:04,847 --> 00:34:05,844 Can you please help us? 309 00:34:05,925 --> 00:34:06,489 Please, sir! 310 00:34:08,058 --> 00:34:08,768 Which house? 311 00:34:08,968 --> 00:34:10,033 The one in the corner. 312 00:34:12,539 --> 00:34:13,325 Are you sure? 313 00:34:14,111 --> 00:34:14,824 What do you mean? 314 00:34:15,889 --> 00:34:18,709 No one stays in that place. 315 00:34:19,919 --> 00:34:20,550 What? 316 00:34:21,282 --> 00:34:23,150 The people in that house have been missing from a few days. 317 00:34:23,248 --> 00:34:24,872 The people of this town has filed a missing complaint as well. 318 00:34:25,337 --> 00:34:26,777 Are you in your conscious? 319 00:34:30,539 --> 00:34:31,348 Adithi. 320 00:34:31,938 --> 00:34:32,959 -What? -Adithi. 321 00:34:35,128 --> 00:34:36,197 I need to go. 322 00:34:37,071 --> 00:34:37,845 I need to go. 323 00:34:39,939 --> 00:34:40,939 Adithi! 324 00:34:47,237 --> 00:34:48,515 [panting] 325 00:34:49,816 --> 00:34:53,318 [weeping] 326 00:34:53,780 --> 00:34:55,474 Is it painful? 327 00:34:56,388 --> 00:34:57,654 It will be painful. 328 00:35:05,383 --> 00:35:07,509 Please, maintain some distance. 329 00:35:12,794 --> 00:35:15,942 Personally, I hate being in this kind of situations. 330 00:35:17,285 --> 00:35:20,557 It is a big sin to make people suffer because of us. 331 00:35:24,771 --> 00:35:26,379 I don't want to hurt you, dear. 332 00:35:27,269 --> 00:35:29,893 But what to do! These situations make me do this. 333 00:35:33,130 --> 00:35:37,141 [slaps] [weeping] 334 00:35:43,182 --> 00:35:45,058 I've been such a good host. 335 00:35:46,253 --> 00:35:48,239 How can you go out without telling me? 336 00:35:49,215 --> 00:35:50,454 Don't you have manners? 337 00:35:51,916 --> 00:35:54,072 Is this what your parents taught you? 338 00:35:56,452 --> 00:35:57,546 Oh! 339 00:35:59,356 --> 00:36:02,027 I forgot that you lost your memory. You must've forgotten. 340 00:36:06,713 --> 00:36:07,484 Shut it! 341 00:36:09,265 --> 00:36:10,298 Don't cry, vixen! 342 00:36:12,177 --> 00:36:14,894 You've been crying all the time, is this why I kidnapped you? 343 00:36:21,743 --> 00:36:23,159 What did you do after going out? 344 00:36:24,953 --> 00:36:25,911 I didn't do anything. 345 00:36:30,420 --> 00:36:31,878 I swear I didn't do anything. 346 00:36:33,069 --> 00:36:35,078 I talked with someone outside. 347 00:36:35,849 --> 00:36:37,100 What did you talk? 348 00:36:37,717 --> 00:36:42,348 I told him my whereabouts. 349 00:36:43,366 --> 00:36:46,050 He might've told you that no one stays in this house, right? 350 00:36:48,821 --> 00:36:50,263 Too many twists, right? 351 00:36:53,015 --> 00:36:53,858 What shall we do? 352 00:36:55,025 --> 00:36:56,123 What shall we do? 353 00:36:57,792 --> 00:37:00,248 I don't understand what you are talking about. 354 00:37:01,643 --> 00:37:04,759 I don't understand what you want from us. 355 00:37:05,404 --> 00:37:07,033 But, one thing is clear. 356 00:37:08,521 --> 00:37:10,329 You will kill us for sure. 357 00:37:11,719 --> 00:37:14,072 You mistook us for someone and torturing us. 358 00:37:15,235 --> 00:37:17,371 We will go away if you leave us. 359 00:37:17,774 --> 00:37:19,521 We won't let your name out. 360 00:37:20,434 --> 00:37:21,334 Please, leave us. 361 00:37:23,758 --> 00:37:24,663 Please, sir! 362 00:37:25,726 --> 00:37:26,730 Please! 363 00:37:27,215 --> 00:37:31,927 [sobbing] Please sir! 364 00:37:36,065 --> 00:37:39,041 You are not understanding the situation. Give me the gun. 365 00:37:39,140 --> 00:37:40,102 Don't move! 366 00:37:40,417 --> 00:37:43,240 Listen to me otherwise, you will have to face the consequences. 367 00:37:43,440 --> 00:37:44,644 I said, don't move! 368 00:37:45,743 --> 00:37:47,307 Why are you torturing us? 369 00:37:47,778 --> 00:37:49,326 I don't have to kill you. 370 00:37:49,933 --> 00:37:52,222 Tell me why you are torturing us and I will leave you. 371 00:37:52,385 --> 00:37:53,245 No, I will not. 372 00:37:54,668 --> 00:37:57,407 Tell me why are you doing all this before I count to ten. 373 00:37:57,966 --> 00:37:59,330 Else I will kill you. 374 00:38:00,584 --> 00:38:02,213 Your countdown starts now! 375 00:38:04,284 --> 00:38:05,136 Ten... 376 00:38:06,581 --> 00:38:07,335 Nine... 377 00:38:08,163 --> 00:38:08,805 Eight... 378 00:38:09,429 --> 00:38:10,086 Seven... 379 00:38:10,763 --> 00:38:11,385 Six... 380 00:38:11,947 --> 00:38:12,574 Five... 381 00:38:13,831 --> 00:38:14,440 Four... 382 00:38:15,975 --> 00:38:16,721 Three... 383 00:38:17,322 --> 00:38:17,934 Two... 384 00:38:18,689 --> 00:38:19,211 One... 385 00:38:20,074 --> 00:38:21,176 Goodbye! 386 00:38:22,423 --> 00:38:27,415 [thud] [wood snapping] 387 00:39:07,754 --> 00:39:09,486 [door creaking] 388 00:39:26,463 --> 00:39:27,713 You should have hit him slowly. 389 00:39:29,336 --> 00:39:31,933 I was afraid that he would shoot you. 390 00:39:34,650 --> 00:39:35,329 He is fine. 391 00:39:37,811 --> 00:39:42,131 [mobile vibrating] 392 00:39:43,358 --> 00:39:44,538 We don't have an answer yet. 393 00:39:45,473 --> 00:39:46,413 Let's tell him the same. 394 00:39:47,593 --> 00:39:48,481 Tell me, Srikanth! 395 00:39:48,901 --> 00:39:49,987 Any progress, Arjun? 396 00:39:50,570 --> 00:39:51,740 There is no progress. 397 00:39:52,166 --> 00:39:53,736 We are left with only one day, Arjun. 398 00:39:55,324 --> 00:39:56,408 It is not that easy. 399 00:39:57,301 --> 00:39:58,392 We need some more time. 400 00:39:59,194 --> 00:39:59,887 I'm sorry. 401 00:40:00,497 --> 00:40:01,497 Dr Srikanth... 402 00:40:01,691 --> 00:40:02,473 I got to go now. 403 00:40:03,165 --> 00:40:04,314 [disconnects] 404 00:40:10,802 --> 00:40:14,095 Argh! [shatters] 405 00:40:29,533 --> 00:40:32,811 [aeroplane whooshing] 406 00:40:35,240 --> 00:40:38,502 [dials] [announcement] 407 00:40:38,585 --> 00:40:41,287 [dialer tone beeping] 408 00:40:44,462 --> 00:40:45,618 [dials] 409 00:40:45,821 --> 00:40:51,703 [dialer tone ringing] 410 00:41:15,657 --> 00:41:19,535 [mobile ringing] 411 00:41:19,648 --> 00:41:20,184 Hello. 412 00:41:20,524 --> 00:41:21,173 Where are you? 413 00:41:21,529 --> 00:41:22,374 Near the airport. 414 00:41:23,223 --> 00:41:24,716 How long would it take? 415 00:41:25,029 --> 00:41:26,814 I should be coming soon, this is my last ride. 416 00:41:27,478 --> 00:41:30,181 Keep driving around the entire day! Don't come home! 417 00:41:30,589 --> 00:41:31,789 I will give you a call again. Bye. 418 00:41:31,880 --> 00:41:32,596 [disconnects] 419 00:41:33,227 --> 00:41:33,920 Sorry, sir. 420 00:41:35,192 --> 00:41:35,886 It's okay. 421 00:41:36,418 --> 00:41:37,873 Oh, are you too a Tamilian? 422 00:41:38,878 --> 00:41:39,322 Yes. 423 00:41:41,011 --> 00:41:42,577 Can I borrow your phone for a minute? 424 00:41:43,179 --> 00:41:43,779 Sure. 425 00:41:47,048 --> 00:41:50,763 [dials] 426 00:41:52,076 --> 00:41:58,053 [dialer tone beeps] 427 00:41:59,403 --> 00:42:00,373 [disconnects] 428 00:42:01,124 --> 00:42:01,760 Thank you! 429 00:42:03,770 --> 00:42:04,823 Where are you coming from? 430 00:42:06,519 --> 00:42:07,110 India. 431 00:42:08,365 --> 00:42:09,534 Are you visiting? 432 00:42:09,959 --> 00:42:11,147 No, I'm settled here. 433 00:42:11,574 --> 00:42:13,693 I went to India to attend some offshore work. 434 00:42:15,529 --> 00:42:16,515 Oh I see. 435 00:42:18,430 --> 00:42:20,268 Can I borrow your phone one more time? 436 00:42:20,605 --> 00:42:21,324 Of course. 437 00:42:26,376 --> 00:42:29,208 [dials] 438 00:42:31,417 --> 00:42:37,263 [dialer tone ringing] 439 00:42:44,059 --> 00:42:44,601 Thank you! 440 00:42:47,070 --> 00:42:48,314 Is everything fine? 441 00:42:51,026 --> 00:42:51,768 My Daughter... 442 00:42:53,563 --> 00:42:55,909 I've been trying to reach her even before boarding the flight. 443 00:42:56,687 --> 00:42:57,829 She isn't answering the calls. 444 00:42:58,258 --> 00:43:00,451 Don't worry, sir. She'll be fine. 445 00:43:02,464 --> 00:43:03,675 I'm worried... 446 00:43:04,007 --> 00:43:06,100 I can understand. I too have a daughter. 447 00:43:07,498 --> 00:43:09,875 She might be busy in some work and couldn't revert. 448 00:43:10,531 --> 00:43:13,329 She never forgets to call me no matter how busy she is. 449 00:43:13,926 --> 00:43:14,892 She'll be fine, sir. 450 00:43:15,739 --> 00:43:17,176 By the way, what is her name? 451 00:43:29,687 --> 00:43:31,302 [mobile ringing] 452 00:43:31,347 --> 00:43:32,315 I think this call is for you. 453 00:43:37,572 --> 00:43:38,423 Hello, who is this? 454 00:43:38,448 --> 00:43:39,817 Harsha, this is your uncle. 455 00:43:40,292 --> 00:43:41,570 Why isn't Adithi answering the calls? 456 00:43:43,759 --> 00:43:44,315 Hello... 457 00:44:21,152 --> 00:44:22,241 Where is Adithi? 458 00:44:25,821 --> 00:44:26,468 Harsha. 459 00:44:32,457 --> 00:44:33,596 [door creaking] 460 00:44:42,947 --> 00:44:43,641 Meera. 461 00:44:48,677 --> 00:44:49,971 Why are you crying, dear? 462 00:45:24,807 --> 00:45:26,430 These are Adithi's belongings. 463 00:45:28,912 --> 00:45:29,742 I'm sorry. 464 00:45:56,073 --> 00:45:56,916 Excuse me. 465 00:45:57,251 --> 00:45:58,801 These are not Adithi's belongings. 466 00:45:59,000 --> 00:46:01,452 -There is some confusion. -Sir, calm down. 467 00:46:01,627 --> 00:46:03,365 Just take them back, damn it! 468 00:46:03,641 --> 00:46:05,099 You need to calm down! 469 00:46:20,843 --> 00:46:26,462 [indistinct voices] 470 00:46:56,227 --> 00:47:00,410 [vehicle arriving] [unclear voices on walkie talkie] 471 00:47:00,902 --> 00:47:02,789 I can imagine how you must be feeling! 472 00:47:03,054 --> 00:47:05,574 And I know it's hard to accept. 473 00:47:05,861 --> 00:47:09,683 But, you can't disturb the peace and start taking things into your own hands. 474 00:47:09,957 --> 00:47:13,266 I understand, but we don't really think she committed suicide. 475 00:47:13,674 --> 00:47:14,847 She was so full of life. 476 00:47:20,831 --> 00:47:23,017 Can you please investigate into the case seriously? 477 00:47:23,233 --> 00:47:24,533 Sir, I assure you. 478 00:47:24,765 --> 00:47:26,509 Due process will be followed. 479 00:47:26,704 --> 00:47:28,440 We will let you know as soon as possible. 480 00:47:29,617 --> 00:47:30,597 [sighs] 481 00:47:31,610 --> 00:47:32,313 Thank you! 482 00:47:40,962 --> 00:47:41,839 Please sign here. 483 00:47:50,282 --> 00:47:54,076 Arjun, I just got a call from the hospital. 484 00:47:54,417 --> 00:47:57,848 They can't hold the body long as it is getting decomposed. 485 00:47:58,356 --> 00:48:00,010 If you can come and take a look once... 486 00:48:06,428 --> 00:48:08,793 Let me know if she looks like this, I'll come. 487 00:48:17,155 --> 00:48:18,280 Happy Birthday Dad! 488 00:48:18,776 --> 00:48:22,005 You'll be in India when you receive this message. 489 00:48:22,427 --> 00:48:24,110 But, don't forget to have fun. 490 00:48:24,663 --> 00:48:29,758 This is the first time we are not together for your birthday after mom passed away. 491 00:48:30,704 --> 00:48:32,603 I feel bad. 492 00:48:33,445 --> 00:48:35,725 But it's okay, you'll come back to me soon anyway. 493 00:48:36,960 --> 00:48:37,883 I miss you dad! 494 00:48:38,203 --> 00:48:39,681 And I know that you miss me too. 495 00:48:40,361 --> 00:48:42,184 Take care and come back to me soon. 496 00:48:42,584 --> 00:48:43,193 Love you! 497 00:48:57,461 --> 00:49:00,140 [birds chirping] 498 00:49:22,841 --> 00:49:24,088 [door bell rings] 499 00:49:28,140 --> 00:49:28,670 Hi! 500 00:49:29,417 --> 00:49:30,010 Hi. 501 00:49:30,451 --> 00:49:31,586 My name is Sarah Peters. 502 00:49:32,212 --> 00:49:34,653 Can I talk to Adithi's parents? It's really important. 503 00:49:47,763 --> 00:49:48,894 Can I have some water? 504 00:49:51,480 --> 00:49:54,272 Sorry, I'm just... a little nervous. 505 00:49:54,572 --> 00:49:55,587 Is everything fine? 506 00:49:59,513 --> 00:50:00,096 No. 507 00:50:01,297 --> 00:50:02,908 Can I talk to Adithi's parents? 508 00:50:06,319 --> 00:50:07,567 You can talk to us. 509 00:50:19,444 --> 00:50:22,109 I don't really know how to say this. 510 00:50:23,228 --> 00:50:23,976 But... 511 00:50:25,864 --> 00:50:27,986 Adithi didn't commit suicide. 512 00:50:34,261 --> 00:50:36,724 [door unlocks] 513 00:50:54,807 --> 00:50:56,174 This is so wrong, Rishi. 514 00:50:56,491 --> 00:50:58,114 Why do you think so? 515 00:50:59,016 --> 00:51:00,930 Because you have a girlfriend. 516 00:51:01,022 --> 00:51:03,312 That doesn't mean I don't like other girls. 517 00:51:03,470 --> 00:51:04,926 I fantasize a lot. 518 00:51:05,719 --> 00:51:06,936 I'm not your tramp! 519 00:51:07,262 --> 00:51:08,384 Of course, not. 520 00:51:09,146 --> 00:51:10,590 [knocking on the door] 521 00:51:32,955 --> 00:51:33,986 Hey baby! 522 00:51:48,502 --> 00:51:49,558 Who is she? 523 00:51:50,055 --> 00:51:53,653 She is Sarah. I met her recently at the medical conference. 524 00:51:54,708 --> 00:51:55,739 Hi! 525 00:51:57,208 --> 00:51:59,214 Why did you come to his apartment? 526 00:52:01,179 --> 00:52:04,419 I just... enjoy his company. 527 00:52:06,916 --> 00:52:07,872 Did you like it? 528 00:52:09,439 --> 00:52:10,856 Sorry... What? 529 00:52:10,994 --> 00:52:11,950 His company. 530 00:52:19,093 --> 00:52:21,812 She is from here. She wouldn't have any shame or integrity. 531 00:52:22,039 --> 00:52:23,097 But what happened to your senses? 532 00:52:23,297 --> 00:52:24,591 What nonsense are you talking, Adithi? 533 00:52:24,791 --> 00:52:26,997 Sorry... I know what's going on here. 534 00:52:28,006 --> 00:52:29,104 Tramp! 535 00:52:29,420 --> 00:52:31,383 Ow! Ow! 536 00:52:31,478 --> 00:52:32,680 Adithi, stop it! 537 00:52:33,566 --> 00:52:35,024 Have you lost your mind? 538 00:52:35,195 --> 00:52:36,953 We are not in a serious relationship as you think. 539 00:52:37,100 --> 00:52:37,898 It is just physical. 540 00:52:38,176 --> 00:52:38,617 Physical? 541 00:52:38,720 --> 00:52:39,852 Isn't that wrong? 542 00:52:39,933 --> 00:52:41,921 I did not say that. But, be practical. 543 00:52:41,977 --> 00:52:43,365 You were also in a relationship, weren't you? 544 00:52:43,509 --> 00:52:45,817 That was in the past. I never cheated on you. 545 00:52:45,939 --> 00:52:47,620 Why am I still talking to you? 546 00:52:49,433 --> 00:52:50,108 You know what... 547 00:52:50,208 --> 00:52:51,080 Get lost! 548 00:52:51,291 --> 00:52:52,789 Adithi, wait! Adithi... Adithi... 549 00:52:53,089 --> 00:52:54,283 [thud] 550 00:53:06,864 --> 00:53:08,904 Hey Adithi... Adithi... 551 00:53:16,236 --> 00:53:16,981 Crap! 552 00:53:19,494 --> 00:53:20,700 Is she okay? 553 00:53:21,892 --> 00:53:22,923 She is fine. 554 00:53:24,308 --> 00:53:27,797 You know what... I will handle this from here. 555 00:53:28,896 --> 00:53:29,969 Just get out. 556 00:53:32,335 --> 00:53:33,509 Just go! Damn it! 557 00:53:42,544 --> 00:53:44,325 Can you call him once? 558 00:53:46,403 --> 00:53:47,546 [dials] 559 00:53:49,853 --> 00:53:50,983 [dialer tone beeps] 560 00:53:52,091 --> 00:53:53,330 His phone is switched off. 561 00:53:55,700 --> 00:53:57,225 Can you try one more time? 562 00:53:57,458 --> 00:54:00,258 But why, Arjun? We've already filed a complaint with the cops, right? 563 00:54:05,668 --> 00:54:07,557 Adithi's death wasn't a suicide. 564 00:54:08,436 --> 00:54:09,726 She was murdered. 565 00:54:45,566 --> 00:54:46,872 He is not in the house. 566 00:54:47,958 --> 00:54:50,955 He gave a fake address everywhere. 567 00:54:52,532 --> 00:54:53,557 Any other information? 568 00:54:53,645 --> 00:54:54,545 I asked for CCTV footage. 569 00:54:54,723 --> 00:54:58,154 But they said they can't show us due to security reasons. 570 00:55:08,158 --> 00:55:09,999 [knocks] 571 00:55:14,332 --> 00:55:15,522 I need some help. 572 00:55:17,939 --> 00:55:19,328 This is what I got. 573 00:55:26,978 --> 00:55:28,134 Can you stop there? 574 00:55:28,478 --> 00:55:29,326 Sure. 575 00:55:32,083 --> 00:55:33,414 Can you zoom in a little bit? 576 00:55:33,749 --> 00:55:34,572 Sure. 577 00:55:37,458 --> 00:55:39,639 I think I've seen this number plate somewhere. 578 00:55:46,994 --> 00:55:49,941 [tram bell rings] 579 00:55:53,467 --> 00:55:55,982 I've dropped this guy in Sacramento two hours ago. 580 00:55:57,308 --> 00:55:58,530 Where in Sacramento? 581 00:55:59,395 --> 00:56:01,451 Close to Amtrack station, Sacramento. 582 00:56:01,874 --> 00:56:04,514 Did you find his behaviour suspicious when he was in the car? 583 00:56:05,958 --> 00:56:09,680 No... I observed him being very tensed about something. 584 00:56:11,868 --> 00:56:13,257 Is everything fine? 585 00:56:16,066 --> 00:56:19,630 The guy who you gave a ride in your car has killed my daughter. 586 00:56:25,041 --> 00:56:25,947 Sir... 587 00:56:27,762 --> 00:56:28,901 I'm sorry! 588 00:56:31,424 --> 00:56:33,205 Please let me know if I can be of any help. 589 00:56:43,212 --> 00:56:45,027 You stay here. We'll go and check. 590 00:56:45,240 --> 00:56:45,996 Sure. 591 00:56:48,008 --> 00:56:53,931 [club music] 592 00:57:10,948 --> 00:57:13,215 Whoa! Easy... Easy... Easy... 593 00:57:13,374 --> 00:57:15,205 Leave him... Leave him! 594 00:57:15,674 --> 00:57:17,589 Leave him... I said just leave him. 595 00:57:19,233 --> 00:57:20,262 Let's go. 596 00:57:24,560 --> 00:57:26,625 Oh... Rishi! 597 00:57:28,374 --> 00:57:29,622 Do you know him? 598 00:57:30,266 --> 00:57:31,609 We got to know where he is. 599 00:57:31,671 --> 00:57:32,303 But, you stay here. 600 00:57:32,403 --> 00:57:34,027 As he is a drug addict, there is a chance that he might come here. 601 00:57:34,056 --> 00:57:34,679 Sure. 602 00:57:50,412 --> 00:57:51,500 [door opens] 603 00:58:07,061 --> 00:58:08,393 This looks like a route map. 604 00:58:23,608 --> 00:58:25,212 [mobile rings] 605 00:58:26,208 --> 00:58:28,120 -Tell me, Laxman.-Sir, I saw Rishi! 606 00:58:28,200 --> 00:58:29,661 -Where?-Near the club where I've been waiting. 607 00:58:29,717 --> 00:58:32,007 Follow him and share the live location. 608 00:58:37,706 --> 00:58:41,034 [tyres screech] 609 00:59:02,708 --> 00:59:05,622 High speeding black BMW... Unit 12 in pursuit. 610 00:59:05,922 --> 00:59:11,822 [siren wailing] 611 00:59:15,262 --> 00:59:16,051 Go fast! 612 00:59:18,672 --> 00:59:20,344 Vehicle is headed to Sunnyvale. 613 00:59:20,370 --> 00:59:21,410 Backup on the way. 614 00:59:27,181 --> 00:59:28,701 [unclear voice on walkie-talkie] 615 00:59:28,958 --> 00:59:30,049 I need backup! 616 00:59:30,349 --> 00:59:31,139 Copy that! 617 00:59:31,833 --> 00:59:37,800 [sirens wailing] 618 00:59:43,400 --> 00:59:44,286 [horn blares] 619 00:59:44,788 --> 00:59:45,555 Damn! 620 00:59:47,119 --> 00:59:48,044 What happened, Laxman? 621 00:59:48,291 --> 00:59:49,955 I lost Rishi near the traffic signal. 622 00:59:51,161 --> 00:59:51,867 Damn! 623 00:59:52,717 --> 00:59:53,923 Keep looking for him. 624 01:00:00,583 --> 01:00:01,864 Where might he be going? 625 01:00:10,103 --> 01:00:11,142 That's a route map. 626 01:00:11,970 --> 01:00:12,520 Train! 627 01:00:12,759 --> 01:00:15,159 Laxman, go to Sunnyvale station. 628 01:00:15,216 --> 01:00:16,147 Sure. 629 01:00:19,383 --> 01:00:22,569 [sirens wailing] 630 01:00:27,767 --> 01:00:30,809 [sirens wailing] 631 01:00:37,360 --> 01:00:38,977 [horn blares] 632 01:00:40,024 --> 01:00:41,913 Damn! He is running into a car. 633 01:00:43,999 --> 01:00:45,289 You need to pull over. 634 01:00:45,946 --> 01:00:51,878 [horn blares] [sirens wailing] [tyres screech] 635 01:00:58,549 --> 01:00:59,388 Damn it! 636 01:01:01,590 --> 01:01:02,337 Crap! 637 01:01:05,756 --> 01:01:07,681 [unclear voice on walkie-talkie] 638 01:01:07,791 --> 01:01:09,997 Code-8! We lost them! 639 01:01:15,473 --> 01:01:17,749 [tyres screech] 640 01:01:19,300 --> 01:01:20,871 [train door hisses] 641 01:01:29,925 --> 01:01:30,698 [tyres screech] 642 01:01:31,249 --> 01:01:35,308 [train horn blares] 643 01:01:46,265 --> 01:01:47,330 Excuse me! 644 01:01:47,888 --> 01:01:48,919 Rishi... 645 01:01:50,839 --> 01:01:51,811 Please... 646 01:01:57,658 --> 01:01:58,489 Meera... 647 01:02:00,687 --> 01:02:02,001 Adithi's friend. 648 01:02:05,708 --> 01:02:06,539 Tell me. 649 01:02:07,407 --> 01:02:10,588 The people who should tell you are outside. 650 01:02:18,409 --> 01:02:19,723 Adithi's father. 651 01:02:33,766 --> 01:02:34,797 Look... 652 01:02:35,087 --> 01:02:36,601 That was an accident! 653 01:02:38,575 --> 01:02:40,605 [train horn blares] 654 01:02:40,933 --> 01:02:45,588 [breathes heavily] 655 01:02:46,955 --> 01:02:48,427 I... I can explain. 656 01:02:50,850 --> 01:02:53,681 Will Adithi come back if you explain? 657 01:03:03,053 --> 01:03:04,776 This was my last photo with Adithi. 658 01:03:06,242 --> 01:03:08,365 Was she like this when you killed her? 659 01:03:10,708 --> 01:03:12,180 Was she like this? 660 01:03:12,848 --> 01:03:13,857 -Was she like this? -[groans] 661 01:03:14,092 --> 01:03:17,115 -Was she like this? Tell me. -[groans] 662 01:03:17,415 --> 01:03:20,731 Why did you kill Adithi? What harm did she do to you? 663 01:03:33,999 --> 01:03:34,664 Rishi... 664 01:03:36,266 --> 01:03:37,072 Rishi.. 665 01:04:10,596 --> 01:04:13,052 Internal damage... but he should be fine. 666 01:04:15,088 --> 01:04:18,155 However, why do you want to save the one who killed Adithi? 667 01:04:18,333 --> 01:04:20,955 The reason for Adithi's death was not just Rishi. 668 01:04:23,038 --> 01:04:24,344 I checked Rishi's mobile. 669 01:04:25,006 --> 01:04:26,473 There were many calls to a single phone number. 670 01:04:26,884 --> 01:04:27,534 Who was it? 671 01:04:27,798 --> 01:04:31,021 Truecaller says "Ramesh Chandrasekhar". 672 01:04:33,036 --> 01:04:34,658 I saw this name somewhere. 673 01:04:40,975 --> 01:04:41,744 Who is he? 674 01:04:41,923 --> 01:04:44,462 Pathologist... He is our chief pathologist. 675 01:04:44,944 --> 01:04:48,289 All the federal autopsies in this county will be done under his supervision. 676 01:04:48,541 --> 01:04:50,622 I need the autopsy report of Adithi. 677 01:04:51,107 --> 01:04:52,355 I can get that for you. 678 01:05:00,416 --> 01:05:01,914 Something is not right here. 679 01:05:08,416 --> 01:05:09,497 Alcohol? 680 01:05:09,749 --> 01:05:11,080 Adithi doesn't drink alcohol. 681 01:05:11,541 --> 01:05:12,841 Maybe without my knowledge? 682 01:05:13,133 --> 01:05:13,850 No, uncle. 683 01:05:14,035 --> 01:05:16,366 She never had alcohol even when many of us forced her to. 684 01:05:16,905 --> 01:05:19,330 If Rishi had killed Adithi as told by Sarah, 685 01:05:19,583 --> 01:05:21,373 how come the autopsy report says it is suicide? 686 01:05:22,708 --> 01:05:25,091 Can we frame a murder as a suicide in an autopsy? 687 01:05:25,291 --> 01:05:25,872 Yes. 688 01:05:26,209 --> 01:05:28,849 It is possible with proper knowledge and experience. 689 01:05:31,208 --> 01:05:33,424 Both of you try and find the details of Chandrasekhar's family. 690 01:05:33,624 --> 01:05:34,330 Sure! 691 01:05:35,811 --> 01:05:37,392 Let's go find Chandrasekhar. 692 01:05:43,348 --> 01:05:44,374 [mobile rings] 693 01:05:45,514 --> 01:05:46,023 Arjun.. 694 01:05:46,184 --> 01:05:47,390 Yes, Srikanth. 695 01:05:48,006 --> 01:05:50,129 I inquired at the reception just now. 696 01:05:50,958 --> 01:05:54,164 Chandrasekhar's insurance policy has the nominee as... 697 01:05:54,608 --> 01:05:55,606 Who is it? 698 01:05:56,340 --> 01:05:57,163 Rishi! 699 01:06:08,627 --> 01:06:10,970 [knocks] 700 01:06:12,627 --> 01:06:13,283 Excuse me. 701 01:06:13,358 --> 01:06:15,023 I need to talk to Rishi's father. 702 01:06:15,958 --> 01:06:16,764 Please come 703 01:06:20,221 --> 01:06:21,052 Be seated. 704 01:06:44,567 --> 01:06:45,723 Spinal tumor 705 01:06:46,183 --> 01:06:47,797 He got paralyzed two days ago. 706 01:06:48,203 --> 01:06:50,242 As it is not possible to take care of him personally, 707 01:06:50,402 --> 01:06:52,375 I was appointed as a caretaker. 708 01:06:54,949 --> 01:06:57,666 Did you observe any behavioural change in Rishi before he left? 709 01:06:58,083 --> 01:06:58,997 What do you mean? 710 01:06:59,628 --> 01:07:02,084 I meant... Did you find anything suspicious? 711 01:07:03,340 --> 01:07:05,621 I didn't get it. What do you mean by suspicious? 712 01:07:08,105 --> 01:07:10,353 Rishi killed a girl named Adithi. 713 01:07:12,299 --> 01:07:13,572 She is my daughter. 714 01:07:20,128 --> 01:07:22,334 Presently, he is in our custody. 715 01:07:23,165 --> 01:07:26,188 But, my doubt is that, I think his father too is involved in all this. 716 01:07:28,185 --> 01:07:30,485 Please let us know if you get any information. 717 01:07:30,693 --> 01:07:32,701 I only spoke twice to Rishi. 718 01:07:33,193 --> 01:07:35,024 This topic never came in our conversation. 719 01:07:39,872 --> 01:07:40,453 That's okay. 720 01:07:42,816 --> 01:07:45,647 Please contact me if you get to know something. 721 01:07:46,545 --> 01:07:47,393 Sure. 722 01:07:52,437 --> 01:07:53,143 Sir... 723 01:07:55,388 --> 01:07:56,347 Just a minute. 724 01:08:02,013 --> 01:08:03,754 There is a personal diary of Rishi's father in this bag. 725 01:08:03,951 --> 01:08:06,115 His body trembles whenever he sees this. 726 01:08:06,552 --> 01:08:08,316 See if this can help you in some way. 727 01:08:15,704 --> 01:08:17,071 [door creaks open] 728 01:08:20,099 --> 01:08:21,155 Where is she? 729 01:08:22,233 --> 01:08:23,014 Upstairs. 730 01:08:32,949 --> 01:08:34,280 She is bleeding. 731 01:08:35,974 --> 01:08:37,722 You should've at least done some first-aid. 732 01:08:39,387 --> 01:08:43,786 I feel disgusted seeing her face. She and her bloody words! 733 01:08:43,949 --> 01:08:46,568 She was taunting me as if I was doing a mistake. 734 01:08:49,888 --> 01:08:51,099 She should be fine. 735 01:08:52,124 --> 01:08:54,549 She became unconscious because of the initial impact. 736 01:08:54,849 --> 01:08:57,037 She should recover in two to three days. 737 01:08:57,758 --> 01:08:59,172 Do you think this will be a criminal case? 738 01:08:59,374 --> 01:09:00,705 Only if it is filed. 739 01:09:02,690 --> 01:09:07,146 You've taken a lot of wrong decisions in your life with this short-temper. 740 01:09:08,168 --> 01:09:10,291 Won't you think before you do something? 741 01:09:11,674 --> 01:09:13,072 Hmph! [glass shatters] 742 01:09:15,666 --> 01:09:17,274 I didn't call you to preach. 743 01:09:17,474 --> 01:09:19,030 I called you to help me. 744 01:09:23,306 --> 01:09:25,795 She should be fine with some stitches. 745 01:09:30,666 --> 01:09:31,624 Then, what is the issue? 746 01:09:31,724 --> 01:09:32,405 Wait! 747 01:09:35,641 --> 01:09:37,055 I guess she is pregnant. 748 01:09:37,684 --> 01:09:38,340 What? 749 01:09:38,624 --> 01:09:40,080 Didn't you take any precaution? 750 01:09:41,145 --> 01:09:43,701 I... I don't remember. 751 01:09:44,662 --> 01:09:46,649 However, how can you say it without testing? 752 01:09:47,020 --> 01:09:48,155 I'm a doctor. 753 01:09:48,732 --> 01:09:50,480 I think we are in deep trouble. 754 01:09:51,426 --> 01:09:53,132 This will become a very big case. 755 01:09:54,243 --> 01:09:57,562 I thought to manage the situation by somehow convincing her, when she wakes up. 756 01:09:57,895 --> 01:10:00,813 But now, after knowing that she is pregnant, I just can't imagine. 757 01:10:02,124 --> 01:10:03,222 Then, what shall we do? 758 01:10:04,367 --> 01:10:05,448 Let's kill her. 759 01:10:07,686 --> 01:10:10,638 What's with that stare... as if it is our first time? 760 01:10:12,382 --> 01:10:16,463 Nothing. I'm thinking if there are any other alternatives. 761 01:10:17,029 --> 01:10:19,424 It needs to be done quickly. We don't have a lot of time. 762 01:10:21,123 --> 01:10:22,537 Can you give me some whiskey? 763 01:10:23,636 --> 01:10:25,634 I am tensed. 764 01:10:29,774 --> 01:10:32,064 -Well, shall I handle this? -No. 765 01:10:33,019 --> 01:10:36,459 I will handle this by leaving no loose ends in the autopsy. 766 01:10:36,758 --> 01:10:38,429 Just give me some whiskey. That's enough. 767 01:10:49,749 --> 01:10:50,619 Wait! 768 01:10:51,449 --> 01:10:52,647 What happened? 769 01:10:52,959 --> 01:10:54,736 I think we are rushing. 770 01:10:55,194 --> 01:10:57,036 Do you remember what happens in Lisa's case? 771 01:10:57,601 --> 01:11:01,390 Two months after killing her, my conversations with her came out. 772 01:11:02,099 --> 01:11:04,201 I had a tough time covering them up. 773 01:11:04,394 --> 01:11:05,867 We can't leave any traces. 774 01:11:06,074 --> 01:11:07,584 After she gains her consciousness, 775 01:11:09,042 --> 01:11:10,902 we shall enquire everything and then, kill her. 776 01:11:11,771 --> 01:11:14,644 It will take at least 3-4 days until she recovers. 777 01:11:15,101 --> 01:11:19,907 And if someone files a missing case in the meantime, we'll be at risk. 778 01:11:22,614 --> 01:11:24,295 I have an idea for that. 779 01:11:24,978 --> 01:11:26,176 What is it? 780 01:11:37,843 --> 01:11:40,723 Identify a dead body that looks like Adithi, in your mortuary. 781 01:11:40,876 --> 01:11:44,089 She need not look the same, but she should look similar 782 01:11:45,546 --> 01:11:47,887 We shall wear it Adithi's dress and belongings. 783 01:12:00,302 --> 01:12:02,371 There is a lake that is is nearby to the hospital. 784 01:12:02,753 --> 01:12:05,548 Public entry is banned due to people committing suicides over there. 785 01:12:06,485 --> 01:12:08,885 Let's dump this body there without anyone noticing. 786 01:12:09,471 --> 01:12:11,418 After the body bloats and floats up, 787 01:12:11,660 --> 01:12:14,245 it will be brought to your hospital for postmortem. 788 01:12:15,181 --> 01:12:17,547 Since face gets completely disfigured, 789 01:12:18,407 --> 01:12:21,573 anyone including Adithi's parents have to identify based on her belongings. 790 01:12:21,696 --> 01:12:24,642 As autopsy is anyway under your control, 791 01:12:24,713 --> 01:12:25,992 declare it as a suicide. 792 01:12:26,175 --> 01:12:26,805 [splashes] 793 01:12:32,588 --> 01:12:34,240 After Adithi gains her consciousness, 794 01:12:34,415 --> 01:12:37,803 let's wipe out all the evidences and then, kill her. 795 01:12:40,191 --> 01:12:43,697 [tattoo machine whirring] 796 01:12:44,039 --> 01:12:45,679 -Ouch! -Sorry! 797 01:12:45,809 --> 01:12:46,532 Careful. 798 01:12:48,624 --> 01:12:50,055 What is the progress of autopsy? 799 01:12:50,249 --> 01:12:51,347 It's done. 800 01:12:51,886 --> 01:12:54,083 But it has become very complicated. 801 01:12:54,724 --> 01:12:56,729 Does anyone else know about this? 802 01:12:57,772 --> 01:12:58,606 Sarah. 803 01:13:00,396 --> 01:13:03,144 We shall kill her too and everything gets sorted. 804 01:13:04,224 --> 01:13:06,680 What shall we do with Adithi? 805 01:13:29,824 --> 01:13:30,742 Arjun... Wait! 806 01:13:30,863 --> 01:13:32,031 I need to talk to him. 807 01:13:32,101 --> 01:13:33,183 Arjun, he can't talk now. 808 01:13:33,253 --> 01:13:34,124 Adithi is alive. 809 01:13:34,169 --> 01:13:35,472 Arjun, listen to me. 810 01:13:35,903 --> 01:13:37,058 He knows where Adithi is. 811 01:13:37,125 --> 01:13:38,820 Arjun... He lost his memory. 812 01:13:43,390 --> 01:13:45,096 Severe traumatic brain injury. 813 01:13:46,138 --> 01:13:47,969 I must say he is very lucky to be alive. 814 01:13:48,622 --> 01:13:49,922 He will recover in in 1-2 days. 815 01:13:50,074 --> 01:13:51,248 But that's not the problem. 816 01:13:51,299 --> 01:13:52,618 His brain got damaged. 817 01:13:54,510 --> 01:13:56,157 Due to that, he lost his memory. 818 01:13:59,284 --> 01:14:00,834 I know what you are thinking. 819 01:14:00,970 --> 01:14:02,364 But, at this point... 820 01:14:02,700 --> 01:14:04,182 Adithi's safety is really important. 821 01:14:05,167 --> 01:14:06,748 I think we should approach cops. 822 01:14:12,363 --> 01:14:14,069 We need to wait until he wakes up. 823 01:14:14,503 --> 01:14:15,184 Why? 824 01:14:15,554 --> 01:14:17,302 This report is inconclusive. 825 01:14:17,970 --> 01:14:19,145 What else do you need? 826 01:14:19,235 --> 01:14:20,285 We put together everything. 827 01:14:20,532 --> 01:14:22,090 Including the witness statement. 828 01:14:22,170 --> 01:14:23,137 From Sarah? 829 01:14:23,400 --> 01:14:24,166 Yeah! 830 01:14:24,374 --> 01:14:25,299 Sarah is missing! 831 01:14:25,545 --> 01:14:27,720 We can't verify her statement. 832 01:14:27,990 --> 01:14:30,673 No judge will give me a warrant based on this report. 833 01:14:33,103 --> 01:14:36,411 We need to wait until he wakes up, so we can ask him questions. 834 01:14:37,608 --> 01:14:39,166 It will be investigated. 835 01:14:40,318 --> 01:14:42,549 You can't always play by the book, officer. 836 01:14:42,695 --> 01:14:44,853 It's my job to play by the book. 837 01:14:46,855 --> 01:14:48,049 Do you have a daughter? 838 01:14:48,460 --> 01:14:49,768 No, I do not. 839 01:14:50,433 --> 01:14:51,599 I wish you had one. 840 01:14:51,831 --> 01:14:52,839 Excuse me! 841 01:14:53,832 --> 01:14:55,113 I think we are done here, officer. 842 01:14:55,615 --> 01:14:56,923 Arjun, lets go! 843 01:15:01,111 --> 01:15:02,169 Arjun... 844 01:15:02,749 --> 01:15:04,307 What he says is also right. 845 01:15:05,063 --> 01:15:08,871 Without proper evidence, even the cops can't do anything legally. 846 01:15:09,749 --> 01:15:12,216 But, we need not go legally to handle this. 847 01:15:12,452 --> 01:15:13,107 What do you mean? 848 01:15:13,440 --> 01:15:15,723 Srikanth, I need your help. 849 01:15:16,296 --> 01:15:19,288 If there is a chance of extracting the truth by hitting him or even killing, 850 01:15:19,357 --> 01:15:20,519 I would be doing that. 851 01:15:21,191 --> 01:15:22,932 But, this is beyond that. 852 01:15:23,650 --> 01:15:25,791 You are the only one who can help me. 853 01:15:26,719 --> 01:15:27,978 What can I do, Arjun? 854 01:15:28,631 --> 01:15:32,087 Is there any treatment for such memory loss cases? 855 01:15:32,133 --> 01:15:33,116 I'm not sure. 856 01:15:33,154 --> 01:15:34,462 This is not my area. 857 01:15:34,865 --> 01:15:37,289 However, we've given a police complaint. 858 01:15:37,559 --> 01:15:38,900 Let them do their duty. 859 01:15:39,624 --> 01:15:42,182 The police wouldn't interrogate until it is proved that Rishi has done a mistake. 860 01:15:43,317 --> 01:15:45,292 What if something happens to Adithi in the meantime? 861 01:15:46,124 --> 01:15:48,307 What would you do if you are in my place? 862 01:15:48,979 --> 01:15:50,487 Think like a father for once. 863 01:15:50,524 --> 01:15:52,307 You don't need to mention that, Arjun. 864 01:15:53,158 --> 01:15:54,174 But, I'm sorry. 865 01:15:54,514 --> 01:15:55,947 I cannot do anything. 866 01:16:08,715 --> 01:16:09,986 [mobile rings] 867 01:16:11,674 --> 01:16:12,699 Tell me, Srikanth. 868 01:16:12,736 --> 01:16:14,619 You have to meet me right now. 869 01:16:17,569 --> 01:16:18,372 Dr. Vishwa 870 01:16:18,471 --> 01:16:19,068 Neurologist 871 01:16:19,644 --> 01:16:20,819 Srikanth explained me everything 872 01:16:20,849 --> 01:16:23,615 This is a very common scenario in head injury cases. 873 01:16:23,715 --> 01:16:25,397 Some may get back their memory in a week 874 01:16:25,488 --> 01:16:27,082 Some may take longer time to get it back. 875 01:16:27,269 --> 01:16:28,879 And some of them may not get it back. 876 01:16:29,069 --> 01:16:30,602 But there are ways to treat this. 877 01:16:30,755 --> 01:16:34,243 The procedures that we follow would be unique. Let me show you something. 878 01:16:39,074 --> 01:16:40,078 John... 879 01:16:40,702 --> 01:16:43,593 I can help you get out of prison if you just confess. 880 01:16:46,449 --> 01:16:47,382 John... 881 01:16:49,199 --> 01:16:51,549 I remember nothing. 882 01:16:53,449 --> 01:16:55,132 Alright, we are done here. 883 01:16:56,058 --> 01:16:57,486 Come on. Let's go. 884 01:17:05,591 --> 01:17:07,266 No luck today either. 885 01:17:07,356 --> 01:17:07,864 Okay. 886 01:17:08,074 --> 01:17:09,363 We shall try again tomorrow. 887 01:17:09,563 --> 01:17:10,907 Sure, thanks! 888 01:17:12,024 --> 01:17:13,574 You should be seeing there. 889 01:17:13,741 --> 01:17:15,424 She is the patient. 890 01:17:18,177 --> 01:17:19,269 She was a sincere cop. 891 01:17:19,624 --> 01:17:22,318 She had personal life imbalance because of work stress. 892 01:17:22,860 --> 01:17:24,724 She used to quarrel with her husband as well. 893 01:17:25,025 --> 01:17:27,583 One month ago, she attempted suicide. 894 01:17:27,862 --> 01:17:29,506 She jumped down from her apartment. 895 01:17:29,710 --> 01:17:31,139 Luckily she survived 896 01:17:31,368 --> 01:17:34,998 But she lost her memory because of internal damage, just like Rishi. 897 01:17:35,599 --> 01:17:37,274 But the problem is... 898 01:17:37,420 --> 01:17:39,895 ..her husband is missing from that day. 899 01:17:41,624 --> 01:17:44,174 We believe that she is the only one who knows where he is. 900 01:17:44,336 --> 01:17:46,081 But she lost her memory. 901 01:17:46,225 --> 01:17:48,684 So, we are trying to get her memory back. 902 01:17:49,841 --> 01:17:50,774 How? 903 01:17:51,149 --> 01:17:52,449 Trigger points. 904 01:17:52,649 --> 01:17:56,707 All the memory cells are stored somewhere in our brain. 905 01:17:56,997 --> 01:18:00,987 They lose connection with other cells when accidents like this happen. 906 01:18:01,161 --> 01:18:03,027 But, they are not erased. 907 01:18:03,853 --> 01:18:07,026 When we try to make them recollect... 908 01:18:07,305 --> 01:18:11,455 they tend to remember all the memories. We call it 'nostalgia.' 909 01:18:11,592 --> 01:18:14,058 The trigger point for that memory is that place. 910 01:18:14,367 --> 01:18:17,209 Similarly, there are trigger points for every memory. 911 01:18:17,331 --> 01:18:19,425 If we can trigger with a memory, 912 01:18:19,733 --> 01:18:23,142 there are chances that complete series of memory events getting stimulated. 913 01:18:23,983 --> 01:18:25,616 Get to know Rishi's past. 914 01:18:26,210 --> 01:18:28,949 Gather all the crucial incidents in his life 915 01:18:29,149 --> 01:18:30,582 and recreate them before him. 916 01:18:30,899 --> 01:18:33,207 That might trigger his memory back. 917 01:18:35,411 --> 01:18:36,836 Get to know Rishi's past. 918 01:18:37,165 --> 01:18:40,063 Gather all the crucial incidents in his life... 919 01:18:40,454 --> 01:18:42,603 This bag has his father's personal diary. 920 01:18:42,902 --> 01:18:44,356 Recreate them before him. 921 01:18:44,759 --> 01:18:46,946 That might trigger his memory back. 922 01:18:55,233 --> 01:18:58,006 [sniffing] 923 01:19:04,589 --> 01:19:05,164 [door unlocks] 924 01:19:06,000 --> 01:19:06,595 Hi! 925 01:19:10,811 --> 01:19:12,079 Ouch! That hurts. 926 01:19:12,104 --> 01:19:13,191 Are you mad? 927 01:19:14,408 --> 01:19:15,861 What the hell is wrong with you? 928 01:19:17,213 --> 01:19:18,313 Ow! [thud] 929 01:19:30,852 --> 01:19:33,340 [oozing] 930 01:19:50,704 --> 01:19:51,537 Please... 931 01:19:52,118 --> 01:19:54,815 -Please... Leave me... -Shh! 932 01:20:06,553 --> 01:20:08,045 Gather all the crime news articles that had happened 933 01:20:08,097 --> 01:20:09,943 one week before and after the incidents mentioned in that diary. 934 01:20:09,982 --> 01:20:12,721 We might get some more information if the names of the victims match. 935 01:20:40,532 --> 01:20:44,564 [knocking] 936 01:20:54,222 --> 01:20:57,532 [mobile rings] 937 01:20:57,724 --> 01:20:58,316 Tell me, Meera. 938 01:20:58,569 --> 01:21:03,163 Uncle, I went to some frequently visited addresses from Rishi's Uber app history. 939 01:21:03,253 --> 01:21:05,703 Everyone of them mentioned a girl missing or dead. 940 01:21:05,999 --> 01:21:08,149 Moreover, all of them are staying single. 941 01:21:08,441 --> 01:21:09,464 They don't have any friends. 942 01:21:09,849 --> 01:21:11,165 Okay. Give me a call if you find something. 943 01:21:11,297 --> 01:21:11,976 Okay, uncle. 944 01:21:12,424 --> 01:21:14,224 Arjun, you should see this. 945 01:21:14,531 --> 01:21:18,474 The name and details in the diary are matching with the victim in this article. 946 01:21:18,674 --> 01:21:22,349 A fisherman found this trunk box which had a body tied up. 947 01:21:22,501 --> 01:21:24,004 As the water got into the trunk box, 948 01:21:24,069 --> 01:21:25,809 the body got bloated and became unidentifiable. 949 01:21:25,908 --> 01:21:27,757 They could only identify based on the belongings. 950 01:21:27,882 --> 01:21:29,208 It is still an open case. 951 01:21:29,308 --> 01:21:31,480 Look at this. She is Lisa, a prostitute. 952 01:21:31,625 --> 01:21:32,919 They dug up an already existing grave, 953 01:21:33,033 --> 01:21:35,405 placed her body in a trunk box and buried it. 954 01:21:35,579 --> 01:21:38,874 The cemetery workers dug it up after a few days due to foul smell coming from that. 955 01:21:38,993 --> 01:21:40,514 And this dead body was found. 956 01:21:41,219 --> 01:21:43,102 She was alive when she was put in that buried trunk. 957 01:21:43,310 --> 01:21:44,360 It was a painful death. 958 01:21:44,738 --> 01:21:46,341 This is also an open case. 959 01:21:46,891 --> 01:21:47,991 Similar case. 960 01:21:49,174 --> 01:21:51,206 This time, the body was found in a trunk box in the car trunk. 961 01:21:52,934 --> 01:21:55,284 Why is he obsessed with these trunk boxes? 962 01:21:59,132 --> 01:22:01,265 Find out how far from his home these incidents took place. 963 01:22:01,575 --> 01:22:02,000 Okay. 964 01:22:02,224 --> 01:22:05,024 Find out if someone sells trunk boxes in that area. 965 01:22:05,224 --> 01:22:05,899 40 minutes. 966 01:22:06,012 --> 01:22:07,737 Yeah, I found one. 967 01:22:11,474 --> 01:22:12,791 You stay with Rishi. 968 01:22:13,349 --> 01:22:14,449 Let's go. 969 01:22:24,474 --> 01:22:26,008 All those are antique trunk boxes. 970 01:22:26,286 --> 01:22:27,425 They were bought here. 971 01:22:27,966 --> 01:22:29,117 They bought a total of four trunk boxes. 972 01:22:29,549 --> 01:22:31,724 But, we only know about three boxes. 973 01:22:32,099 --> 01:22:33,938 Then, what about the fourth box? 974 01:22:43,349 --> 01:22:46,524 As I continue to read that diary, I got to know more about Rishi 975 01:22:46,575 --> 01:22:49,950 We started gathering trigger points as mentioned by Dr. Vishwa. 976 01:22:50,059 --> 01:22:53,356 We made a note of all the important incidents of his life in a diary. 977 01:22:53,510 --> 01:22:55,304 We've recreated everything including the incidents 978 01:22:55,340 --> 01:22:57,773 that happened before him and people involved it. 979 01:22:58,114 --> 01:23:01,348 Rishi's style of walking, talking, smiling etc... 980 01:23:01,486 --> 01:23:03,199 We've taken note of all such minute details 981 01:23:03,303 --> 01:23:06,415 and planned to recreate all of them with pinpoint accuracy. 982 01:23:07,891 --> 01:23:10,274 Though we are having blind belief that Adithi is still safe somewhere, 983 01:23:10,387 --> 01:23:14,254 we've been haunted by the logic that he would have killed her by his kill history. 984 01:23:14,537 --> 01:23:16,215 But, we did not have any other option. 985 01:23:16,766 --> 01:23:18,488 I'm so sorry! 986 01:23:19,676 --> 01:23:20,996 I was just scared. 987 01:23:21,224 --> 01:23:23,532 Anything I can do to help, let me know. 988 01:23:25,819 --> 01:23:29,119 We waited very patiently till Rishi woke up. 989 01:23:29,226 --> 01:23:32,284 He opened his eyes after 48 hours. 990 01:23:33,574 --> 01:23:34,738 Rishi is gaining consciousness. 991 01:23:36,804 --> 01:23:38,812 I spoke to the chief doctor. 992 01:23:38,927 --> 01:23:40,727 I put my life and career on the line. 993 01:23:41,229 --> 01:23:42,749 We have three days to bring him back. 994 01:23:42,849 --> 01:23:44,953 After that, I too can't do anything about it. 995 01:23:45,478 --> 01:23:46,911 I'm going inside. 996 01:23:49,999 --> 01:23:53,258 Thank you, Meera. I owe you a lot. 997 01:23:53,558 --> 01:23:56,116 I'm helping you not as Adithi's friend, uncle. 998 01:23:56,387 --> 01:23:57,991 I'm like your daughter. 999 01:24:33,899 --> 01:24:36,324 No matter what we've been doing, nothing is working out. 1000 01:24:36,700 --> 01:24:41,883 We've tried reconstructing all the important incidents in his life. 1001 01:24:42,211 --> 01:24:43,655 No use. 1002 01:24:48,354 --> 01:24:49,893 What shall we do now? 1003 01:24:50,349 --> 01:24:51,297 We should tell the truth. 1004 01:24:51,399 --> 01:24:53,347 We don't have any option other than this. 1005 01:24:53,625 --> 01:24:55,930 Harsha, take Sarah away from here. 1006 01:25:09,458 --> 01:25:10,400 Hey Rishi... 1007 01:25:11,099 --> 01:25:13,239 Hey... Rishi... 1008 01:25:13,425 --> 01:25:15,319 -Uncle, let me handle this. -Rishi... 1009 01:25:15,719 --> 01:25:19,336 If something happens to him, Adithi's life will be at stake. Let me handle this. 1010 01:25:20,474 --> 01:25:20,964 Hmph! 1011 01:25:24,364 --> 01:25:25,445 Rishi... 1012 01:25:26,213 --> 01:25:27,210 Rishi! 1013 01:25:27,765 --> 01:25:29,210 Rishi, can you hear me? 1014 01:25:30,297 --> 01:25:31,670 I'm not Adithi. 1015 01:25:32,813 --> 01:25:33,561 Rishi... 1016 01:25:33,633 --> 01:25:34,657 Isn't that wrong? 1017 01:25:35,037 --> 01:25:36,190 Adithi... [thud] 1018 01:25:41,924 --> 01:25:43,372 This is what has happened. 1019 01:25:43,859 --> 01:25:44,895 Does it ring a bell? 1020 01:25:47,202 --> 01:25:48,621 He is trying to manipulate you. 1021 01:25:49,516 --> 01:25:51,314 We should go away from here. 1022 01:25:53,397 --> 01:25:54,973 He doesn't open up on mere talks! 1023 01:25:58,012 --> 01:25:58,506 [groans] 1024 01:26:00,374 --> 01:26:01,971 -Where is Adithi? -Uncle... 1025 01:26:01,997 --> 01:26:04,494 -I am asking you... Where is Adithi? -Uncle... 1026 01:26:04,970 --> 01:26:05,575 Uncle... 1027 01:26:05,674 --> 01:26:06,273 Ow! 1028 01:26:06,504 --> 01:26:07,039 [thud] 1029 01:26:15,441 --> 01:26:16,983 [train horn blares] 1030 01:26:17,906 --> 01:26:21,124 Will your explanation fetch Adithi back? 1031 01:26:34,305 --> 01:26:34,863 [stabs] 1032 01:26:41,364 --> 01:26:42,810 [stabbing] 1033 01:26:45,874 --> 01:26:47,114 Now, I remember everything. 1034 01:26:47,619 --> 01:26:49,596 You have hit me hard, in the train 1035 01:26:50,066 --> 01:26:51,355 Where is Adithi? 1036 01:26:51,950 --> 01:26:52,468 Ow! 1037 01:26:53,898 --> 01:26:55,348 You are a bloody dupe! And be like one. 1038 01:26:57,615 --> 01:26:58,431 -[stabs] -[groans in pain] 1039 01:26:59,632 --> 01:27:02,635 -[muffled voice] Where is Adithi? -What I have understood is that... 1040 01:27:03,156 --> 01:27:06,204 I didn't do it intentionally. That was an accident. 1041 01:27:07,816 --> 01:27:09,397 -Where is Adithi? -I don't know. 1042 01:27:09,708 --> 01:27:11,060 I wouldn't tell you even if I know. 1043 01:27:11,628 --> 01:27:14,244 The way things went till pregnancy... 1044 01:27:14,711 --> 01:27:17,341 She must be really hot. 1045 01:27:18,778 --> 01:27:21,073 -[groans in pain] -I wish to have her again. 1046 01:27:21,823 --> 01:27:22,449 Ow! 1047 01:27:29,822 --> 01:27:30,977 [gun cocks] 1048 01:27:36,369 --> 01:27:37,381 [gun cocks] 1049 01:27:40,310 --> 01:27:41,497 The bullets are over! 1050 01:27:53,518 --> 01:27:56,518 [smiling hysterically] 1051 01:28:02,190 --> 01:28:03,260 [glass shatters] [groans] 1052 01:28:10,583 --> 01:28:13,164 Uncle, we should get out of this place immediately. 1053 01:28:14,474 --> 01:28:18,108 He will kill us both if he wakes up. Please... listen to me. 1054 01:28:19,357 --> 01:28:21,865 We shall come back with the police. 1055 01:28:22,214 --> 01:28:22,962 Please... 1056 01:28:27,708 --> 01:28:29,497 He knows where Adithi is. 1057 01:28:30,163 --> 01:28:32,916 Who will save Adithi if something bad happens to both of us, uncle? 1058 01:28:34,339 --> 01:28:35,253 Let's go. 1059 01:28:42,011 --> 01:28:42,644 [rifle cocks] 1060 01:28:48,784 --> 01:28:50,787 [shrieking hysterically] 1061 01:28:57,203 --> 01:28:57,640 [gunshot] 1062 01:28:57,827 --> 01:28:58,774 -[shatters] -Oh no! 1063 01:29:03,728 --> 01:29:04,885 [bellows] 1064 01:29:06,066 --> 01:29:07,687 [gunshot] 1065 01:29:13,224 --> 01:29:13,873 [gunshot] 1066 01:29:35,729 --> 01:29:36,371 [gunshot] 1067 01:29:42,071 --> 01:29:43,341 [shatters] 1068 01:29:44,463 --> 01:29:44,948 [rifle cocks] 1069 01:29:46,477 --> 01:29:47,643 [gunshot] 1070 01:30:16,877 --> 01:30:17,674 [shrieking hysterically] 1071 01:30:17,915 --> 01:30:18,941 [gunshot] 1072 01:30:48,622 --> 01:30:49,236 [gunshot] 1073 01:30:49,567 --> 01:30:50,294 [groans] 1074 01:31:19,369 --> 01:31:20,031 [gunshot] 1075 01:31:23,761 --> 01:31:24,677 Uncle... [rifle cocks] 1076 01:31:26,514 --> 01:31:27,613 [gunshot] 1077 01:31:34,644 --> 01:31:37,742 [panting] 1078 01:31:41,664 --> 01:31:43,287 Bulletproof vest! 1079 01:31:44,755 --> 01:31:45,922 Seems you have planned everything! [rifle cocks] 1080 01:31:46,216 --> 01:31:47,468 [gunshot] [groans] 1081 01:32:16,202 --> 01:32:17,543 Where is Adithi? 1082 01:32:17,985 --> 01:32:20,463 Hey Rishi! I am asking you! 1083 01:32:20,916 --> 01:32:22,330 Where is Adithi? 1084 01:32:23,470 --> 01:32:25,429 Hey Rishi! 1085 01:32:26,090 --> 01:32:27,587 Where is Adithi? 1086 01:32:28,334 --> 01:32:29,076 Hey... 1087 01:32:41,501 --> 01:32:45,204 [weeping] 1088 01:32:49,553 --> 01:32:53,112 [bellows] 1089 01:33:47,706 --> 01:33:49,162 How long will you be like this? 1090 01:33:51,364 --> 01:33:53,112 Until I get caught. 1091 01:33:56,299 --> 01:34:00,414 I'm tattooing these on your body for you to remember all the mistakes you've done. 1092 01:34:00,836 --> 01:34:03,717 Maybe you will change change seeing these. 1093 01:34:09,340 --> 01:34:13,215 I'm tattooing these on your body for you to remember all the mistakes you've done. 1094 01:34:31,706 --> 01:34:33,919 [door creaks open] 1095 01:34:49,665 --> 01:34:51,966 [thuds] 1096 01:35:09,518 --> 01:35:10,341 [shatters] 1097 01:35:59,080 --> 01:36:03,649 [lid creaking] 1098 01:36:34,319 --> 01:36:40,273 [machine blipping] 1099 01:36:46,224 --> 01:36:47,472 Don't worry. 1100 01:36:48,258 --> 01:36:50,272 But she needs some rest to recover. 1101 01:36:50,652 --> 01:36:53,741 He gave her all the supplements needed for a life support system. 1102 01:36:53,974 --> 01:36:58,555 He had continuously injected anesthesia in her body to keep her unconscious. 1103 01:36:59,461 --> 01:37:01,500 These guys know a lot of science. 1104 01:37:02,330 --> 01:37:03,553 How is the fetus? 1105 01:37:04,058 --> 01:37:05,097 Safe for now. 1106 01:37:06,016 --> 01:37:06,972 What shall we do? 1107 01:37:08,266 --> 01:37:09,555 It is her choice. 1108 01:37:11,855 --> 01:37:13,645 Let's talk after she recovers. 1109 01:37:14,905 --> 01:37:19,951 [mobile ringing] 1110 01:37:20,278 --> 01:37:22,355 Sir, the police are here for you. 1111 01:37:22,704 --> 01:37:24,046 They are waiting at the reception. 1112 01:37:30,974 --> 01:37:33,680 We couldn't find Rishi at the location you reported. 1113 01:37:35,398 --> 01:37:37,513 Our search teams are actively in pursuit. 1114 01:37:37,885 --> 01:37:41,882 We can provide a guard if you feel safety is an issue until we catch him. 1115 01:37:43,049 --> 01:37:44,663 It's okay. We are fine. 1116 01:37:44,955 --> 01:37:45,903 Are you sure? 1117 01:37:46,389 --> 01:37:46,912 Yeah! 1118 01:37:47,441 --> 01:37:49,208 Okay. Take care. 1119 01:37:51,528 --> 01:37:54,300 Why did you reject his help and send him away, Arjun? 1120 01:37:56,217 --> 01:37:57,474 Looks like you are tired. 1121 01:37:57,808 --> 01:37:58,672 Get some rest. 1122 01:37:58,974 --> 01:38:00,597 Let's talk tomorrow. 1123 01:38:04,621 --> 01:38:09,883 [machine blipping] 1124 01:38:21,269 --> 01:38:27,209 [water burbling] 1125 01:38:34,751 --> 01:38:35,464 [knocking inside metallic trunk] 75672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.