Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,300 --> 00:01:31,162
[wind howling]
[panting]
2
00:01:40,153 --> 00:01:42,456
[gun shot]
3
00:01:47,529 --> 00:01:48,892
[gun shot]
4
00:02:31,971 --> 00:02:36,574
GATHAM
5
00:02:47,789 --> 00:02:48,705
Hi Rishi.
6
00:02:49,955 --> 00:02:51,205
I'm Dr. Srikanth.
7
00:02:56,313 --> 00:02:57,491
Please, don't move.
8
00:02:58,136 --> 00:03:00,462
Your anesthesia levels
haven't stabilized yet.
9
00:03:06,131 --> 00:03:07,716
You seem to be recovering fast.
10
00:03:09,716 --> 00:03:11,591
Doctor, aren't these okay?
11
00:03:12,074 --> 00:03:14,716
Take this is 100mg
and the rest are good.
12
00:03:15,033 --> 00:03:15,716
Okay.
13
00:03:15,883 --> 00:03:17,299
What time is the discharge?
14
00:03:17,996 --> 00:03:18,996
In two hours.
15
00:03:19,394 --> 00:03:20,691
Some paper work needs to be done.
16
00:03:21,020 --> 00:03:24,216
Okay, I will go and take care
of the discharge formalities.
17
00:03:24,308 --> 00:03:24,780
Okay.
18
00:03:31,674 --> 00:03:33,154
Do you know who she is?
19
00:03:37,056 --> 00:03:37,681
She is Adithi,
20
00:03:38,716 --> 00:03:39,799
your girl friend.
21
00:04:17,098 --> 00:04:18,779
Does that remind you of anything?
22
00:04:23,470 --> 00:04:26,117
It's okay, don't stress yourself hard.
23
00:04:32,099 --> 00:04:33,618
-Adithi...
-Hmm!
24
00:04:36,327 --> 00:04:37,199
What happened to me?
25
00:04:38,662 --> 00:04:39,662
Accident.
26
00:04:40,791 --> 00:04:42,133
A major one.
27
00:04:43,434 --> 00:04:45,899
They said it's difficult
for you to survive.
28
00:04:48,174 --> 00:04:49,716
Is this my house?
29
00:04:50,306 --> 00:04:51,081
Hmm.
30
00:04:53,274 --> 00:04:54,329
Then what about my parents?
31
00:04:54,933 --> 00:04:56,183
Your mother isn't alive.
32
00:04:56,784 --> 00:04:59,409
Your father stays far away.
33
00:05:01,871 --> 00:05:03,674
Then why didn't he come to see me?
34
00:05:04,898 --> 00:05:05,484
I don't know.
35
00:05:08,382 --> 00:05:09,640
I should meet him right away.
36
00:06:50,493 --> 00:06:51,001
[gasps]
37
00:08:20,097 --> 00:08:21,084
Is everything fine?
38
00:08:21,174 --> 00:08:22,299
Car broke down.
39
00:08:34,083 --> 00:08:35,048
Can you try now?
40
00:08:35,389 --> 00:08:36,097
Sure.
41
00:08:45,110 --> 00:08:50,236
[car engine sputters]
42
00:08:50,892 --> 00:08:52,429
So, how long do you have to go?
43
00:08:53,055 --> 00:08:55,333
Almost 300 miles.
44
00:08:57,554 --> 00:08:58,587
We can do one thing.
45
00:08:59,312 --> 00:09:01,945
I know a local mechanic
here. I can try to reach him.
46
00:09:02,662 --> 00:09:05,387
If you don't mind, you can
stay at my place until then.
47
00:09:05,567 --> 00:09:07,236
My house is nearby.
48
00:09:10,849 --> 00:09:11,924
What are you thinking about?
49
00:09:12,034 --> 00:09:13,770
How can we leave the car here?
50
00:09:13,841 --> 00:09:15,182
You don't have to worry about that.
51
00:09:15,522 --> 00:09:17,864
This is a very safe place.
52
00:09:20,530 --> 00:09:22,016
Ok, we shall go.
53
00:09:25,287 --> 00:09:27,686
[engine starts]
54
00:10:01,451 --> 00:10:02,092
Watch your step.
55
00:10:04,549 --> 00:10:05,989
[electric buzzing]
56
00:10:06,393 --> 00:10:07,569
[device beeps]
57
00:10:12,781 --> 00:10:14,052
[mobile blips]
Automated voice: Disarmed!
58
00:10:19,424 --> 00:10:20,507
Electric fence.
59
00:10:21,533 --> 00:10:23,966
It's a safety measure
when living in a forest.
60
00:10:30,356 --> 00:10:31,804
Come and sit down.
61
00:10:50,613 --> 00:10:51,819
You guys should be very tired.
62
00:10:52,028 --> 00:10:53,080
Go and freshen up.
63
00:10:53,612 --> 00:10:55,273
I will prepare dinner in the mean time.
64
00:10:56,625 --> 00:10:58,412
You can use the room upstairs.
65
00:11:09,413 --> 00:11:10,462
[gun cocks]
66
00:11:15,674 --> 00:11:17,143
I'll go fresh up and come.
67
00:11:39,614 --> 00:11:44,765
[weather forecast playing on radio]
68
00:11:45,720 --> 00:11:48,004
Please come, the food is hot.
69
00:11:50,088 --> 00:11:51,495
Here is the mango
pickle prepared by me.
70
00:11:52,632 --> 00:11:53,967
My wife taught me.
71
00:11:54,492 --> 00:11:55,325
Then where is she?
72
00:11:56,550 --> 00:11:59,008
She passed away after our son was born.
73
00:12:00,903 --> 00:12:01,754
I'm sorry.
74
00:12:01,819 --> 00:12:02,485
That's okay.
75
00:12:03,073 --> 00:12:05,277
By the way, you didn't
tell me about yourselves.
76
00:12:09,895 --> 00:12:12,036
Why are you looking at
her when asked something?
77
00:12:13,173 --> 00:12:14,715
He doesn't remember anything.
78
00:12:14,977 --> 00:12:18,019
He met with an accident two
days back and lost his memory.
79
00:12:18,938 --> 00:12:20,829
Oh!
I'm sorry Rishi.
80
00:12:21,528 --> 00:12:22,114
It's okay, sir.
81
00:12:22,605 --> 00:12:25,362
In fact, even I wanted
to know about my past.
82
00:12:26,539 --> 00:12:27,559
Didn't Adithi tell you?
83
00:12:28,444 --> 00:12:31,442
We haven't had enough time for that yet.
84
00:12:32,043 --> 00:12:35,293
If you don't mind, can I
listen in on your Story?
85
00:12:36,340 --> 00:12:37,906
Of course, I will mind it.
86
00:12:39,830 --> 00:12:41,914
I mean, there will be a
lot of personal moments.
87
00:12:43,174 --> 00:12:44,133
I see.
88
00:12:46,945 --> 00:12:48,153
It's okay.
Have it.
89
00:12:52,505 --> 00:12:53,485
Actually...
90
00:12:53,587 --> 00:12:54,303
[door knock]
91
00:13:15,011 --> 00:13:18,535
[takes deep breath]
92
00:13:21,043 --> 00:13:22,939
They are here for shelter.
93
00:13:42,460 --> 00:13:43,536
Don't you want to introduce me?
94
00:13:44,616 --> 00:13:45,716
He is my son.
95
00:13:55,883 --> 00:13:56,860
Excuse me!
96
00:14:03,168 --> 00:14:03,950
Shall we go?
97
00:14:04,960 --> 00:14:05,536
Hmm.
98
00:14:06,420 --> 00:14:07,478
Already?
99
00:14:09,095 --> 00:14:10,675
It seems like you guys are tired.
100
00:14:11,066 --> 00:14:11,903
Get some rest.
101
00:14:12,206 --> 00:14:13,375
We can talk tomorrow.
102
00:14:26,716 --> 00:14:27,626
I have some work.
103
00:14:28,263 --> 00:14:31,319
If you should go out,
spare keys are in the locker.
104
00:14:31,978 --> 00:14:32,671
Okay.
105
00:14:41,864 --> 00:14:46,266
[television playing]
106
00:14:49,654 --> 00:14:52,527
[snorting]
[door knock]
107
00:14:53,983 --> 00:14:54,604
[door creaks]
108
00:14:54,791 --> 00:14:55,345
Hi.
109
00:14:59,583 --> 00:15:00,884
Ouch!
That hurts!
110
00:15:04,341 --> 00:15:05,203
Okay, wait.
111
00:15:06,526 --> 00:15:07,358
What are you doing?
112
00:15:08,050 --> 00:15:09,024
Okay, stop it.
113
00:15:09,083 --> 00:15:09,960
This is not what I signed up for.
114
00:15:10,073 --> 00:15:11,020
I thought we're just going to hang out.
115
00:15:11,980 --> 00:15:12,691
You!
116
00:15:12,909 --> 00:15:13,691
[breathing heavily]
117
00:15:13,766 --> 00:15:14,822
Are you mad?
118
00:15:14,902 --> 00:15:16,352
What the hell is wrong with you?
119
00:15:30,816 --> 00:15:31,887
[gasps]
120
00:15:46,695 --> 00:15:48,111
You are up so early?
121
00:15:48,731 --> 00:15:49,377
Bad dream.
122
00:15:54,034 --> 00:15:55,052
What are you writing?
123
00:16:06,626 --> 00:16:10,352
Did you feel bad for
what Adithi said earlier?
124
00:16:14,006 --> 00:16:14,744
A little...
125
00:16:15,898 --> 00:16:16,924
But that's okay.
126
00:16:18,593 --> 00:16:19,963
This is my personal diary.
127
00:16:21,143 --> 00:16:23,210
Usually, I write down
all my son's mistakes.
128
00:16:24,629 --> 00:16:28,616
So that he can realize he
is a pervert by seeing this.
129
00:16:30,450 --> 00:16:31,194
Actually...
130
00:16:31,393 --> 00:16:37,368
[car alarm beeping]
131
00:17:21,412 --> 00:17:22,327
Someone tried to break in.
132
00:17:23,737 --> 00:17:25,089
It isn't safe to leave the car here.
133
00:17:25,499 --> 00:17:26,638
At least it should be towed.
134
00:17:27,758 --> 00:17:28,776
My car doesn't have a hitch.
135
00:17:28,874 --> 00:17:29,609
It's pretty old.
136
00:17:30,297 --> 00:17:32,399
There isn't anyone close
by to help us at this time.
137
00:17:33,759 --> 00:17:35,407
Anyway it will be dawn in 2-3 hours.
138
00:17:35,476 --> 00:17:36,389
We can find some help.
139
00:17:38,685 --> 00:17:39,290
Let's go.
140
00:17:40,336 --> 00:17:40,919
Okay.
141
00:18:09,111 --> 00:18:10,570
I'll park and come.
142
00:18:18,870 --> 00:18:19,434
Rishi.
143
00:18:22,029 --> 00:18:23,870
You seem to trust everyone.
144
00:18:25,337 --> 00:18:27,665
You woke up on a hospital bed
after losing your memory.
145
00:18:28,430 --> 00:18:31,143
Someone claimed to be your girlfriend
146
00:18:31,609 --> 00:18:33,935
and you travelled
without a second thought.
147
00:18:35,693 --> 00:18:36,787
I hope she is genuine.
148
00:18:42,241 --> 00:18:43,168
You go, I'll come later.
149
00:18:48,363 --> 00:18:51,592
[sobbing]
150
00:18:57,247 --> 00:19:00,029
[glass shattering]
[groans]
151
00:19:03,476 --> 00:19:05,582
[breathes heavily]
152
00:19:05,724 --> 00:19:07,507
-Are you okay?
-Uh-huh!
153
00:19:08,683 --> 00:19:12,224
He tried to force himself on me.
154
00:19:22,629 --> 00:19:23,192
[knife swishes]
155
00:19:24,278 --> 00:19:25,141
[groans]
156
00:19:25,770 --> 00:19:29,173
[weeping]
157
00:19:36,418 --> 00:19:37,601
Looks like you guys are very tired.
158
00:19:38,111 --> 00:19:39,439
Go upstairs and get some rest.
159
00:19:39,817 --> 00:19:41,149
Let's talk tomorrow in the morning.
160
00:19:43,750 --> 00:19:44,402
[gasps]
161
00:20:00,833 --> 00:20:06,173
[weeping]
162
00:20:07,586 --> 00:20:08,299
It's okay.
163
00:20:09,148 --> 00:20:10,825
Let's not stay here anymore.
164
00:20:11,399 --> 00:20:12,997
Let's leave in the morning.
165
00:20:13,848 --> 00:20:15,853
We will get the signal on road.
166
00:20:16,188 --> 00:20:18,161
We can call a taxi and
just get out of here.
167
00:20:24,598 --> 00:20:28,203
[weeping]
168
00:20:28,533 --> 00:20:30,702
[door creaking]
Leave me.
169
00:20:31,292 --> 00:20:32,205
Leave me!
170
00:20:35,122 --> 00:20:35,993
I beg you!
171
00:20:37,316 --> 00:20:39,562
I won't say anything about you.
172
00:20:42,922 --> 00:20:43,569
Please!
173
00:20:44,577 --> 00:20:45,448
Please!
174
00:20:50,451 --> 00:20:52,198
[door creaking]
175
00:21:52,649 --> 00:21:55,823
Rishi... Rishi...
176
00:21:56,042 --> 00:21:57,430
Why did you sleep on the floor?
177
00:22:05,888 --> 00:22:06,638
Rishi.
178
00:22:11,611 --> 00:22:13,246
Rishi, what are you doing?
179
00:22:14,455 --> 00:22:15,254
Rishi!
180
00:22:16,177 --> 00:22:17,506
It's not safe for us here.
181
00:22:17,652 --> 00:22:18,610
This is a weird place.
182
00:22:19,131 --> 00:22:20,924
We should leave immediately.
183
00:22:21,413 --> 00:22:22,566
What happened all of a sudden?
184
00:22:22,674 --> 00:22:24,963
I will explain it later but first
we have to get out of here.
185
00:22:27,681 --> 00:22:28,273
Sorry.
186
00:22:29,214 --> 00:22:30,417
I should've knocked.
187
00:22:32,141 --> 00:22:33,666
Breakfast is ready. Come down.
188
00:22:35,433 --> 00:22:36,114
Two minutes.
189
00:22:39,153 --> 00:22:39,747
[door shuts]
190
00:22:59,702 --> 00:23:01,298
Complete vegan breakfast.
191
00:23:03,798 --> 00:23:05,068
I hope you'll enjoy it.
192
00:23:09,303 --> 00:23:10,732
What's with this awkward silence?
193
00:23:13,179 --> 00:23:15,162
Are you thinking about what
has happened last night?
194
00:23:17,266 --> 00:23:17,964
Yes.
195
00:23:19,292 --> 00:23:20,716
What you have seen last night is true.
196
00:23:22,797 --> 00:23:25,264
I bury my son's mistakes.
197
00:23:27,589 --> 00:23:30,485
Poor him!
It's been two days that he had sex.
198
00:23:33,455 --> 00:23:34,960
If you don't take me wrong,
199
00:23:35,397 --> 00:23:36,257
can I tell you something Rishi?
200
00:23:37,260 --> 00:23:38,400
If given a chance...
201
00:23:38,731 --> 00:23:40,426
...my son would like to sleep
with your girlfriend.
202
00:23:42,091 --> 00:23:43,149
You bastard!
203
00:23:43,349 --> 00:23:45,173
[glass shattering]
204
00:23:51,560 --> 00:23:52,698
Rishi, stop it Rishi!
205
00:23:53,784 --> 00:23:54,875
Rishi, leave him!
206
00:23:55,183 --> 00:23:56,996
He will die if you hit him more.
207
00:23:57,086 --> 00:23:59,926
Please, listen to me and let's
leave this place. Come on, Rishi.
208
00:24:21,183 --> 00:24:21,968
Hey wait!
209
00:24:30,818 --> 00:24:32,935
[gun shots]
210
00:24:35,695 --> 00:24:36,785
[gun shots]
211
00:24:39,503 --> 00:24:40,416
[gun shots]
212
00:24:41,795 --> 00:24:42,454
[door creaking]
213
00:24:55,350 --> 00:24:57,034
Rishi, are you okay?
214
00:24:59,278 --> 00:25:00,642
You hit me hard.
215
00:25:01,412 --> 00:25:02,653
Why the hell are you after us?
216
00:25:03,099 --> 00:25:04,072
Rishi, you are bleeding!
217
00:25:04,947 --> 00:25:06,490
First aid kit is in the closet.
218
00:25:06,941 --> 00:25:08,262
Stop the bleeding first.
219
00:25:10,717 --> 00:25:11,433
Sorry.
220
00:25:11,990 --> 00:25:13,440
I didn't mean to hurt you guys.
221
00:25:18,099 --> 00:25:19,485
Why are you doing all this?
222
00:25:19,804 --> 00:25:20,865
What do you want from us?
223
00:25:27,788 --> 00:25:30,293
You are hurt and must be tired.
224
00:25:30,493 --> 00:25:32,384
Get some rest, we can talk later.
225
00:25:32,858 --> 00:25:34,268
Have you lost your mind?
226
00:25:35,599 --> 00:25:39,076
You try to kill us and then
feel sorry about it.
227
00:25:39,580 --> 00:25:41,151
When questioned,
you just ask us to take rest.
228
00:25:41,785 --> 00:25:43,065
Have you gone mad?
229
00:25:43,599 --> 00:25:45,980
What is your problem?
[gun shot]
230
00:25:48,848 --> 00:25:50,457
Why are you yelling like a dog?
231
00:25:51,254 --> 00:25:53,150
I said we will discuss it later.
232
00:25:53,625 --> 00:25:54,397
Get some rest.
233
00:26:16,379 --> 00:26:17,020
-[groans]
-[gasps]
234
00:26:17,187 --> 00:26:18,013
Sorry Rishi.
235
00:26:20,557 --> 00:26:21,304
I'm fine.
236
00:26:24,837 --> 00:26:26,396
This is all because of me.
237
00:26:32,937 --> 00:26:34,999
You lost your memory and woke
up from the hospital bed.
238
00:26:35,085 --> 00:26:37,267
Someone claims to be your girl friend
239
00:26:37,345 --> 00:26:39,267
and you've traveled so long
without even a second thought.
240
00:26:39,362 --> 00:26:40,464
I hope she is genuine.
241
00:26:49,465 --> 00:26:50,128
Rishi...
242
00:26:54,740 --> 00:26:55,353
Let me help.
243
00:26:55,401 --> 00:26:56,519
I can take care of myself.
244
00:26:57,089 --> 00:26:58,671
Rishi, what happened all of a sudden?
245
00:27:03,819 --> 00:27:06,354
He told me something
when we went out last night.
246
00:27:06,815 --> 00:27:11,463
He wouldn't believe a stranger
who claimed to be my girlfriend.
247
00:27:12,190 --> 00:27:14,004
I think logically he is right.
248
00:27:16,880 --> 00:27:19,242
Are you minding his
words and doubting me?
249
00:27:20,334 --> 00:27:22,054
He is manipulating you Rishi.
250
00:27:23,569 --> 00:27:24,727
Are you guys done with your discussion?
251
00:27:25,726 --> 00:27:27,073
What do you want now?
252
00:27:27,752 --> 00:27:29,455
I've already told you about my son.
253
00:27:29,598 --> 00:27:30,742
He is a womanizer.
254
00:27:31,312 --> 00:27:33,819
If he wakes up,
I can't control him either.
255
00:27:35,004 --> 00:27:38,278
Unless, I find someone else for him.
256
00:27:38,551 --> 00:27:41,589
[door knocking]
257
00:27:50,548 --> 00:27:52,457
Hi, I'm so sorry to bother you.
258
00:27:52,562 --> 00:27:54,042
But, my car is stuck in the snow.
259
00:27:54,158 --> 00:27:55,392
Is there any way you could help me?
260
00:28:00,561 --> 00:28:02,125
I don't have a car that can tow.
261
00:28:03,127 --> 00:28:04,596
But, I can call a local mechanic.
262
00:28:05,475 --> 00:28:06,372
Thank you!
263
00:28:06,736 --> 00:28:08,657
Do you want to have some
coffee and wait in the meanwhile?
264
00:28:10,454 --> 00:28:11,531
No, that's okay.
265
00:28:13,083 --> 00:28:14,628
It's minus 20 degrees outside.
266
00:28:15,062 --> 00:28:16,229
You might catch a frost bite.
267
00:28:16,530 --> 00:28:17,350
Why don't you come in?
268
00:28:18,773 --> 00:28:19,475
Okay..
269
00:28:19,964 --> 00:28:20,809
Thanks!
270
00:28:35,843 --> 00:28:39,337
[footsteps arriving]
271
00:28:49,190 --> 00:28:51,294
Stop staring and have a seat.
272
00:29:01,655 --> 00:29:03,069
This is Rishi and Adithi.
273
00:29:05,843 --> 00:29:07,831
They are stuck in the house just like you.
274
00:29:08,367 --> 00:29:11,240
I mean they are stuck in
the snow just like you.
275
00:29:12,658 --> 00:29:14,895
Where were you headed?
If you don't mind me asking.
276
00:29:16,064 --> 00:29:18,038
Oh, my boyfriend
lives in the next town.
277
00:29:18,164 --> 00:29:19,913
So, I was going to drive
over and surprise him.
278
00:29:20,321 --> 00:29:21,848
I'm sure he'll be surprised.
279
00:29:21,994 --> 00:29:23,392
Let me make some coffee for you.
280
00:29:24,039 --> 00:29:24,456
Thanks.
281
00:29:32,536 --> 00:29:33,478
Out!
282
00:29:52,205 --> 00:29:53,307
[glass shattering]
283
00:29:57,844 --> 00:30:00,415
You look tired, get some rest.
284
00:30:00,709 --> 00:30:01,975
We shall talk later.
285
00:30:04,629 --> 00:30:06,129
Do you guys have manners?
286
00:30:06,862 --> 00:30:08,634
Is this how you behave with a guest?
287
00:30:11,259 --> 00:30:12,804
I'm ashamed of you guys.
288
00:30:16,395 --> 00:30:17,663
She's had to face
it because of you.
289
00:30:30,420 --> 00:30:31,260
[door creaking]
290
00:30:42,902 --> 00:30:44,308
How long do you have to go?
291
00:30:44,390 --> 00:30:45,910
Can I be of any help to you?
292
00:30:48,043 --> 00:30:49,084
I hope she is genuine.
293
00:30:50,214 --> 00:30:52,271
I bury my son's mistakes.
294
00:30:53,014 --> 00:30:54,568
I didn't mean to hurt you guys.
295
00:31:05,780 --> 00:31:06,967
[water rustling]
296
00:32:15,047 --> 00:32:17,497
[knocking]
297
00:32:23,290 --> 00:32:24,085
[knocking]
298
00:33:05,281 --> 00:33:07,423
[things clattering]
299
00:33:45,471 --> 00:33:46,471
Stop!
300
00:33:46,942 --> 00:33:50,659
Please stop!
301
00:33:51,525 --> 00:33:54,312
[breathes heavily]
302
00:33:54,457 --> 00:33:55,468
Relax!
303
00:33:56,779 --> 00:33:57,850
Just drink some water.
304
00:33:58,755 --> 00:33:59,668
I need your help.
305
00:34:00,374 --> 00:34:01,183
What happened?
306
00:34:01,421 --> 00:34:02,659
We got trapped in a house.
307
00:34:03,030 --> 00:34:04,764
The host is torturing us.
308
00:34:04,847 --> 00:34:05,844
Can you please help us?
309
00:34:05,925 --> 00:34:06,489
Please, sir!
310
00:34:08,058 --> 00:34:08,768
Which house?
311
00:34:08,968 --> 00:34:10,033
The one in the corner.
312
00:34:12,539 --> 00:34:13,325
Are you sure?
313
00:34:14,111 --> 00:34:14,824
What do you mean?
314
00:34:15,889 --> 00:34:18,709
No one stays in that place.
315
00:34:19,919 --> 00:34:20,550
What?
316
00:34:21,282 --> 00:34:23,150
The people in that house have
been missing from a few days.
317
00:34:23,248 --> 00:34:24,872
The people of this town has filed
a missing complaint as well.
318
00:34:25,337 --> 00:34:26,777
Are you in your conscious?
319
00:34:30,539 --> 00:34:31,348
Adithi.
320
00:34:31,938 --> 00:34:32,959
-What?
-Adithi.
321
00:34:35,128 --> 00:34:36,197
I need to go.
322
00:34:37,071 --> 00:34:37,845
I need to go.
323
00:34:39,939 --> 00:34:40,939
Adithi!
324
00:34:47,237 --> 00:34:48,515
[panting]
325
00:34:49,816 --> 00:34:53,318
[weeping]
326
00:34:53,780 --> 00:34:55,474
Is it painful?
327
00:34:56,388 --> 00:34:57,654
It will be painful.
328
00:35:05,383 --> 00:35:07,509
Please, maintain some distance.
329
00:35:12,794 --> 00:35:15,942
Personally, I hate being
in this kind of situations.
330
00:35:17,285 --> 00:35:20,557
It is a big sin to make
people suffer because of us.
331
00:35:24,771 --> 00:35:26,379
I don't want to hurt you, dear.
332
00:35:27,269 --> 00:35:29,893
But what to do!
These situations make me do this.
333
00:35:33,130 --> 00:35:37,141
[slaps]
[weeping]
334
00:35:43,182 --> 00:35:45,058
I've been such a good host.
335
00:35:46,253 --> 00:35:48,239
How can you go out without telling me?
336
00:35:49,215 --> 00:35:50,454
Don't you have manners?
337
00:35:51,916 --> 00:35:54,072
Is this what your parents taught you?
338
00:35:56,452 --> 00:35:57,546
Oh!
339
00:35:59,356 --> 00:36:02,027
I forgot that you lost your memory.
You must've forgotten.
340
00:36:06,713 --> 00:36:07,484
Shut it!
341
00:36:09,265 --> 00:36:10,298
Don't cry, vixen!
342
00:36:12,177 --> 00:36:14,894
You've been crying all the
time, is this why I kidnapped you?
343
00:36:21,743 --> 00:36:23,159
What did you do after going out?
344
00:36:24,953 --> 00:36:25,911
I didn't do anything.
345
00:36:30,420 --> 00:36:31,878
I swear I didn't do anything.
346
00:36:33,069 --> 00:36:35,078
I talked with someone outside.
347
00:36:35,849 --> 00:36:37,100
What did you talk?
348
00:36:37,717 --> 00:36:42,348
I told him my whereabouts.
349
00:36:43,366 --> 00:36:46,050
He might've told you that no
one stays in this house, right?
350
00:36:48,821 --> 00:36:50,263
Too many twists, right?
351
00:36:53,015 --> 00:36:53,858
What shall we do?
352
00:36:55,025 --> 00:36:56,123
What shall we do?
353
00:36:57,792 --> 00:37:00,248
I don't understand what
you are talking about.
354
00:37:01,643 --> 00:37:04,759
I don't understand what you want from us.
355
00:37:05,404 --> 00:37:07,033
But, one thing is clear.
356
00:37:08,521 --> 00:37:10,329
You will kill us for sure.
357
00:37:11,719 --> 00:37:14,072
You mistook us for
someone and torturing us.
358
00:37:15,235 --> 00:37:17,371
We will go away if you leave us.
359
00:37:17,774 --> 00:37:19,521
We won't let your name out.
360
00:37:20,434 --> 00:37:21,334
Please, leave us.
361
00:37:23,758 --> 00:37:24,663
Please, sir!
362
00:37:25,726 --> 00:37:26,730
Please!
363
00:37:27,215 --> 00:37:31,927
[sobbing]
Please sir!
364
00:37:36,065 --> 00:37:39,041
You are not understanding
the situation. Give me the gun.
365
00:37:39,140 --> 00:37:40,102
Don't move!
366
00:37:40,417 --> 00:37:43,240
Listen to me otherwise, you will
have to face the consequences.
367
00:37:43,440 --> 00:37:44,644
I said, don't move!
368
00:37:45,743 --> 00:37:47,307
Why are you torturing us?
369
00:37:47,778 --> 00:37:49,326
I don't have to kill you.
370
00:37:49,933 --> 00:37:52,222
Tell me why you are
torturing us and I will leave you.
371
00:37:52,385 --> 00:37:53,245
No, I will not.
372
00:37:54,668 --> 00:37:57,407
Tell me why are you doing all
this before I count to ten.
373
00:37:57,966 --> 00:37:59,330
Else I will kill you.
374
00:38:00,584 --> 00:38:02,213
Your countdown starts now!
375
00:38:04,284 --> 00:38:05,136
Ten...
376
00:38:06,581 --> 00:38:07,335
Nine...
377
00:38:08,163 --> 00:38:08,805
Eight...
378
00:38:09,429 --> 00:38:10,086
Seven...
379
00:38:10,763 --> 00:38:11,385
Six...
380
00:38:11,947 --> 00:38:12,574
Five...
381
00:38:13,831 --> 00:38:14,440
Four...
382
00:38:15,975 --> 00:38:16,721
Three...
383
00:38:17,322 --> 00:38:17,934
Two...
384
00:38:18,689 --> 00:38:19,211
One...
385
00:38:20,074 --> 00:38:21,176
Goodbye!
386
00:38:22,423 --> 00:38:27,415
[thud]
[wood snapping]
387
00:39:07,754 --> 00:39:09,486
[door creaking]
388
00:39:26,463 --> 00:39:27,713
You should have hit him slowly.
389
00:39:29,336 --> 00:39:31,933
I was afraid that he would shoot you.
390
00:39:34,650 --> 00:39:35,329
He is fine.
391
00:39:37,811 --> 00:39:42,131
[mobile vibrating]
392
00:39:43,358 --> 00:39:44,538
We don't have an answer yet.
393
00:39:45,473 --> 00:39:46,413
Let's tell him the same.
394
00:39:47,593 --> 00:39:48,481
Tell me, Srikanth!
395
00:39:48,901 --> 00:39:49,987
Any progress, Arjun?
396
00:39:50,570 --> 00:39:51,740
There is no progress.
397
00:39:52,166 --> 00:39:53,736
We are left with only one day, Arjun.
398
00:39:55,324 --> 00:39:56,408
It is not that easy.
399
00:39:57,301 --> 00:39:58,392
We need some more time.
400
00:39:59,194 --> 00:39:59,887
I'm sorry.
401
00:40:00,497 --> 00:40:01,497
Dr Srikanth...
402
00:40:01,691 --> 00:40:02,473
I got to go now.
403
00:40:03,165 --> 00:40:04,314
[disconnects]
404
00:40:10,802 --> 00:40:14,095
Argh!
[shatters]
405
00:40:29,533 --> 00:40:32,811
[aeroplane whooshing]
406
00:40:35,240 --> 00:40:38,502
[dials]
[announcement]
407
00:40:38,585 --> 00:40:41,287
[dialer tone beeping]
408
00:40:44,462 --> 00:40:45,618
[dials]
409
00:40:45,821 --> 00:40:51,703
[dialer tone ringing]
410
00:41:15,657 --> 00:41:19,535
[mobile ringing]
411
00:41:19,648 --> 00:41:20,184
Hello.
412
00:41:20,524 --> 00:41:21,173
Where are you?
413
00:41:21,529 --> 00:41:22,374
Near the airport.
414
00:41:23,223 --> 00:41:24,716
How long would it take?
415
00:41:25,029 --> 00:41:26,814
I should be coming soon,
this is my last ride.
416
00:41:27,478 --> 00:41:30,181
Keep driving around the
entire day! Don't come home!
417
00:41:30,589 --> 00:41:31,789
I will give you a call again.
Bye.
418
00:41:31,880 --> 00:41:32,596
[disconnects]
419
00:41:33,227 --> 00:41:33,920
Sorry, sir.
420
00:41:35,192 --> 00:41:35,886
It's okay.
421
00:41:36,418 --> 00:41:37,873
Oh, are you too a Tamilian?
422
00:41:38,878 --> 00:41:39,322
Yes.
423
00:41:41,011 --> 00:41:42,577
Can I borrow your
phone for a minute?
424
00:41:43,179 --> 00:41:43,779
Sure.
425
00:41:47,048 --> 00:41:50,763
[dials]
426
00:41:52,076 --> 00:41:58,053
[dialer tone beeps]
427
00:41:59,403 --> 00:42:00,373
[disconnects]
428
00:42:01,124 --> 00:42:01,760
Thank you!
429
00:42:03,770 --> 00:42:04,823
Where are you coming from?
430
00:42:06,519 --> 00:42:07,110
India.
431
00:42:08,365 --> 00:42:09,534
Are you visiting?
432
00:42:09,959 --> 00:42:11,147
No, I'm settled here.
433
00:42:11,574 --> 00:42:13,693
I went to India to attend
some offshore work.
434
00:42:15,529 --> 00:42:16,515
Oh I see.
435
00:42:18,430 --> 00:42:20,268
Can I borrow your phone one more time?
436
00:42:20,605 --> 00:42:21,324
Of course.
437
00:42:26,376 --> 00:42:29,208
[dials]
438
00:42:31,417 --> 00:42:37,263
[dialer tone ringing]
439
00:42:44,059 --> 00:42:44,601
Thank you!
440
00:42:47,070 --> 00:42:48,314
Is everything fine?
441
00:42:51,026 --> 00:42:51,768
My Daughter...
442
00:42:53,563 --> 00:42:55,909
I've been trying to reach her
even before boarding the flight.
443
00:42:56,687 --> 00:42:57,829
She isn't answering the calls.
444
00:42:58,258 --> 00:43:00,451
Don't worry, sir.
She'll be fine.
445
00:43:02,464 --> 00:43:03,675
I'm worried...
446
00:43:04,007 --> 00:43:06,100
I can understand.
I too have a daughter.
447
00:43:07,498 --> 00:43:09,875
She might be busy in some
work and couldn't revert.
448
00:43:10,531 --> 00:43:13,329
She never forgets to call me
no matter how busy she is.
449
00:43:13,926 --> 00:43:14,892
She'll be fine, sir.
450
00:43:15,739 --> 00:43:17,176
By the way, what is her name?
451
00:43:29,687 --> 00:43:31,302
[mobile ringing]
452
00:43:31,347 --> 00:43:32,315
I think this call is for you.
453
00:43:37,572 --> 00:43:38,423
Hello, who is this?
454
00:43:38,448 --> 00:43:39,817
Harsha, this is your uncle.
455
00:43:40,292 --> 00:43:41,570
Why isn't Adithi answering the calls?
456
00:43:43,759 --> 00:43:44,315
Hello...
457
00:44:21,152 --> 00:44:22,241
Where is Adithi?
458
00:44:25,821 --> 00:44:26,468
Harsha.
459
00:44:32,457 --> 00:44:33,596
[door creaking]
460
00:44:42,947 --> 00:44:43,641
Meera.
461
00:44:48,677 --> 00:44:49,971
Why are you crying, dear?
462
00:45:24,807 --> 00:45:26,430
These are Adithi's belongings.
463
00:45:28,912 --> 00:45:29,742
I'm sorry.
464
00:45:56,073 --> 00:45:56,916
Excuse me.
465
00:45:57,251 --> 00:45:58,801
These are not Adithi's belongings.
466
00:45:59,000 --> 00:46:01,452
-There is some confusion.
-Sir, calm down.
467
00:46:01,627 --> 00:46:03,365
Just take them back, damn it!
468
00:46:03,641 --> 00:46:05,099
You need to calm down!
469
00:46:20,843 --> 00:46:26,462
[indistinct voices]
470
00:46:56,227 --> 00:47:00,410
[vehicle arriving]
[unclear voices on walkie talkie]
471
00:47:00,902 --> 00:47:02,789
I can imagine how you must be feeling!
472
00:47:03,054 --> 00:47:05,574
And I know it's hard to accept.
473
00:47:05,861 --> 00:47:09,683
But, you can't disturb the peace and
start taking things into your own hands.
474
00:47:09,957 --> 00:47:13,266
I understand, but we don't really
think she committed suicide.
475
00:47:13,674 --> 00:47:14,847
She was so full of life.
476
00:47:20,831 --> 00:47:23,017
Can you please investigate
into the case seriously?
477
00:47:23,233 --> 00:47:24,533
Sir, I assure you.
478
00:47:24,765 --> 00:47:26,509
Due process will be followed.
479
00:47:26,704 --> 00:47:28,440
We will let you know as soon as possible.
480
00:47:29,617 --> 00:47:30,597
[sighs]
481
00:47:31,610 --> 00:47:32,313
Thank you!
482
00:47:40,962 --> 00:47:41,839
Please sign here.
483
00:47:50,282 --> 00:47:54,076
Arjun, I just got a
call from the hospital.
484
00:47:54,417 --> 00:47:57,848
They can't hold the body long
as it is getting decomposed.
485
00:47:58,356 --> 00:48:00,010
If you can come and
take a look once...
486
00:48:06,428 --> 00:48:08,793
Let me know if she
looks like this, I'll come.
487
00:48:17,155 --> 00:48:18,280
Happy Birthday Dad!
488
00:48:18,776 --> 00:48:22,005
You'll be in India when
you receive this message.
489
00:48:22,427 --> 00:48:24,110
But, don't forget to have fun.
490
00:48:24,663 --> 00:48:29,758
This is the first time we are not together
for your birthday after mom passed away.
491
00:48:30,704 --> 00:48:32,603
I feel bad.
492
00:48:33,445 --> 00:48:35,725
But it's okay, you'll come
back to me soon anyway.
493
00:48:36,960 --> 00:48:37,883
I miss you dad!
494
00:48:38,203 --> 00:48:39,681
And I know that you miss me too.
495
00:48:40,361 --> 00:48:42,184
Take care and come back to me soon.
496
00:48:42,584 --> 00:48:43,193
Love you!
497
00:48:57,461 --> 00:49:00,140
[birds chirping]
498
00:49:22,841 --> 00:49:24,088
[door bell rings]
499
00:49:28,140 --> 00:49:28,670
Hi!
500
00:49:29,417 --> 00:49:30,010
Hi.
501
00:49:30,451 --> 00:49:31,586
My name is Sarah Peters.
502
00:49:32,212 --> 00:49:34,653
Can I talk to Adithi's parents?
It's really important.
503
00:49:47,763 --> 00:49:48,894
Can I have some water?
504
00:49:51,480 --> 00:49:54,272
Sorry, I'm just... a little nervous.
505
00:49:54,572 --> 00:49:55,587
Is everything fine?
506
00:49:59,513 --> 00:50:00,096
No.
507
00:50:01,297 --> 00:50:02,908
Can I talk to Adithi's parents?
508
00:50:06,319 --> 00:50:07,567
You can talk to us.
509
00:50:19,444 --> 00:50:22,109
I don't really know how to say this.
510
00:50:23,228 --> 00:50:23,976
But...
511
00:50:25,864 --> 00:50:27,986
Adithi didn't commit suicide.
512
00:50:34,261 --> 00:50:36,724
[door unlocks]
513
00:50:54,807 --> 00:50:56,174
This is so wrong, Rishi.
514
00:50:56,491 --> 00:50:58,114
Why do you think so?
515
00:50:59,016 --> 00:51:00,930
Because you have a girlfriend.
516
00:51:01,022 --> 00:51:03,312
That doesn't mean I
don't like other girls.
517
00:51:03,470 --> 00:51:04,926
I fantasize a lot.
518
00:51:05,719 --> 00:51:06,936
I'm not your tramp!
519
00:51:07,262 --> 00:51:08,384
Of course, not.
520
00:51:09,146 --> 00:51:10,590
[knocking on the door]
521
00:51:32,955 --> 00:51:33,986
Hey baby!
522
00:51:48,502 --> 00:51:49,558
Who is she?
523
00:51:50,055 --> 00:51:53,653
She is Sarah. I met her recently
at the medical conference.
524
00:51:54,708 --> 00:51:55,739
Hi!
525
00:51:57,208 --> 00:51:59,214
Why did you come to his apartment?
526
00:52:01,179 --> 00:52:04,419
I just... enjoy his company.
527
00:52:06,916 --> 00:52:07,872
Did you like it?
528
00:52:09,439 --> 00:52:10,856
Sorry... What?
529
00:52:10,994 --> 00:52:11,950
His company.
530
00:52:19,093 --> 00:52:21,812
She is from here. She wouldn't
have any shame or integrity.
531
00:52:22,039 --> 00:52:23,097
But what happened to your senses?
532
00:52:23,297 --> 00:52:24,591
What nonsense are you talking, Adithi?
533
00:52:24,791 --> 00:52:26,997
Sorry... I know what's going on here.
534
00:52:28,006 --> 00:52:29,104
Tramp!
535
00:52:29,420 --> 00:52:31,383
Ow! Ow!
536
00:52:31,478 --> 00:52:32,680
Adithi, stop it!
537
00:52:33,566 --> 00:52:35,024
Have you lost your mind?
538
00:52:35,195 --> 00:52:36,953
We are not in a serious
relationship as you think.
539
00:52:37,100 --> 00:52:37,898
It is just physical.
540
00:52:38,176 --> 00:52:38,617
Physical?
541
00:52:38,720 --> 00:52:39,852
Isn't that wrong?
542
00:52:39,933 --> 00:52:41,921
I did not say that. But, be practical.
543
00:52:41,977 --> 00:52:43,365
You were also in a
relationship, weren't you?
544
00:52:43,509 --> 00:52:45,817
That was in the past.
I never cheated on you.
545
00:52:45,939 --> 00:52:47,620
Why am I still talking to you?
546
00:52:49,433 --> 00:52:50,108
You know what...
547
00:52:50,208 --> 00:52:51,080
Get lost!
548
00:52:51,291 --> 00:52:52,789
Adithi, wait!
Adithi... Adithi...
549
00:52:53,089 --> 00:52:54,283
[thud]
550
00:53:06,864 --> 00:53:08,904
Hey Adithi... Adithi...
551
00:53:16,236 --> 00:53:16,981
Crap!
552
00:53:19,494 --> 00:53:20,700
Is she okay?
553
00:53:21,892 --> 00:53:22,923
She is fine.
554
00:53:24,308 --> 00:53:27,797
You know what...
I will handle this from here.
555
00:53:28,896 --> 00:53:29,969
Just get out.
556
00:53:32,335 --> 00:53:33,509
Just go! Damn it!
557
00:53:42,544 --> 00:53:44,325
Can you call him once?
558
00:53:46,403 --> 00:53:47,546
[dials]
559
00:53:49,853 --> 00:53:50,983
[dialer tone beeps]
560
00:53:52,091 --> 00:53:53,330
His phone is switched off.
561
00:53:55,700 --> 00:53:57,225
Can you try one more time?
562
00:53:57,458 --> 00:54:00,258
But why, Arjun? We've already
filed a complaint with the cops, right?
563
00:54:05,668 --> 00:54:07,557
Adithi's death wasn't a suicide.
564
00:54:08,436 --> 00:54:09,726
She was murdered.
565
00:54:45,566 --> 00:54:46,872
He is not in the house.
566
00:54:47,958 --> 00:54:50,955
He gave a fake address everywhere.
567
00:54:52,532 --> 00:54:53,557
Any other information?
568
00:54:53,645 --> 00:54:54,545
I asked for CCTV footage.
569
00:54:54,723 --> 00:54:58,154
But they said they can't show
us due to security reasons.
570
00:55:08,158 --> 00:55:09,999
[knocks]
571
00:55:14,332 --> 00:55:15,522
I need some help.
572
00:55:17,939 --> 00:55:19,328
This is what I got.
573
00:55:26,978 --> 00:55:28,134
Can you stop there?
574
00:55:28,478 --> 00:55:29,326
Sure.
575
00:55:32,083 --> 00:55:33,414
Can you zoom in a little bit?
576
00:55:33,749 --> 00:55:34,572
Sure.
577
00:55:37,458 --> 00:55:39,639
I think I've seen this
number plate somewhere.
578
00:55:46,994 --> 00:55:49,941
[tram bell rings]
579
00:55:53,467 --> 00:55:55,982
I've dropped this guy in
Sacramento two hours ago.
580
00:55:57,308 --> 00:55:58,530
Where in Sacramento?
581
00:55:59,395 --> 00:56:01,451
Close to Amtrack station, Sacramento.
582
00:56:01,874 --> 00:56:04,514
Did you find his behaviour
suspicious when he was in the car?
583
00:56:05,958 --> 00:56:09,680
No... I observed him being
very tensed about something.
584
00:56:11,868 --> 00:56:13,257
Is everything fine?
585
00:56:16,066 --> 00:56:19,630
The guy who you gave a ride in
your car has killed my daughter.
586
00:56:25,041 --> 00:56:25,947
Sir...
587
00:56:27,762 --> 00:56:28,901
I'm sorry!
588
00:56:31,424 --> 00:56:33,205
Please let me know if
I can be of any help.
589
00:56:43,212 --> 00:56:45,027
You stay here.
We'll go and check.
590
00:56:45,240 --> 00:56:45,996
Sure.
591
00:56:48,008 --> 00:56:53,931
[club music]
592
00:57:10,948 --> 00:57:13,215
Whoa! Easy... Easy... Easy...
593
00:57:13,374 --> 00:57:15,205
Leave him... Leave him!
594
00:57:15,674 --> 00:57:17,589
Leave him... I
said just leave him.
595
00:57:19,233 --> 00:57:20,262
Let's go.
596
00:57:24,560 --> 00:57:26,625
Oh... Rishi!
597
00:57:28,374 --> 00:57:29,622
Do you know him?
598
00:57:30,266 --> 00:57:31,609
We got to know where he is.
599
00:57:31,671 --> 00:57:32,303
But, you stay here.
600
00:57:32,403 --> 00:57:34,027
As he is a drug addict, there is a
chance that he might come here.
601
00:57:34,056 --> 00:57:34,679
Sure.
602
00:57:50,412 --> 00:57:51,500
[door opens]
603
00:58:07,061 --> 00:58:08,393
This looks like a route map.
604
00:58:23,608 --> 00:58:25,212
[mobile rings]
605
00:58:26,208 --> 00:58:28,120
-Tell me, Laxman.-Sir, I saw Rishi!
606
00:58:28,200 --> 00:58:29,661
-Where?-Near the club where I've been waiting.
607
00:58:29,717 --> 00:58:32,007
Follow him and
share the live location.
608
00:58:37,706 --> 00:58:41,034
[tyres screech]
609
00:59:02,708 --> 00:59:05,622
High speeding black
BMW... Unit 12 in pursuit.
610
00:59:05,922 --> 00:59:11,822
[siren wailing]
611
00:59:15,262 --> 00:59:16,051
Go fast!
612
00:59:18,672 --> 00:59:20,344
Vehicle is headed to Sunnyvale.
613
00:59:20,370 --> 00:59:21,410
Backup on the way.
614
00:59:27,181 --> 00:59:28,701
[unclear voice on walkie-talkie]
615
00:59:28,958 --> 00:59:30,049
I need backup!
616
00:59:30,349 --> 00:59:31,139
Copy that!
617
00:59:31,833 --> 00:59:37,800
[sirens wailing]
618
00:59:43,400 --> 00:59:44,286
[horn blares]
619
00:59:44,788 --> 00:59:45,555
Damn!
620
00:59:47,119 --> 00:59:48,044
What happened, Laxman?
621
00:59:48,291 --> 00:59:49,955
I lost Rishi near
the traffic signal.
622
00:59:51,161 --> 00:59:51,867
Damn!
623
00:59:52,717 --> 00:59:53,923
Keep looking for him.
624
01:00:00,583 --> 01:00:01,864
Where might he be going?
625
01:00:10,103 --> 01:00:11,142
That's a route map.
626
01:00:11,970 --> 01:00:12,520
Train!
627
01:00:12,759 --> 01:00:15,159
Laxman, go to Sunnyvale station.
628
01:00:15,216 --> 01:00:16,147
Sure.
629
01:00:19,383 --> 01:00:22,569
[sirens wailing]
630
01:00:27,767 --> 01:00:30,809
[sirens wailing]
631
01:00:37,360 --> 01:00:38,977
[horn blares]
632
01:00:40,024 --> 01:00:41,913
Damn! He is running into a car.
633
01:00:43,999 --> 01:00:45,289
You need to pull over.
634
01:00:45,946 --> 01:00:51,878
[horn blares]
[sirens wailing] [tyres screech]
635
01:00:58,549 --> 01:00:59,388
Damn it!
636
01:01:01,590 --> 01:01:02,337
Crap!
637
01:01:05,756 --> 01:01:07,681
[unclear voice on walkie-talkie]
638
01:01:07,791 --> 01:01:09,997
Code-8! We lost them!
639
01:01:15,473 --> 01:01:17,749
[tyres screech]
640
01:01:19,300 --> 01:01:20,871
[train door hisses]
641
01:01:29,925 --> 01:01:30,698
[tyres screech]
642
01:01:31,249 --> 01:01:35,308
[train horn blares]
643
01:01:46,265 --> 01:01:47,330
Excuse me!
644
01:01:47,888 --> 01:01:48,919
Rishi...
645
01:01:50,839 --> 01:01:51,811
Please...
646
01:01:57,658 --> 01:01:58,489
Meera...
647
01:02:00,687 --> 01:02:02,001
Adithi's friend.
648
01:02:05,708 --> 01:02:06,539
Tell me.
649
01:02:07,407 --> 01:02:10,588
The people who should
tell you are outside.
650
01:02:18,409 --> 01:02:19,723
Adithi's father.
651
01:02:33,766 --> 01:02:34,797
Look...
652
01:02:35,087 --> 01:02:36,601
That was an accident!
653
01:02:38,575 --> 01:02:40,605
[train horn blares]
654
01:02:40,933 --> 01:02:45,588
[breathes heavily]
655
01:02:46,955 --> 01:02:48,427
I... I can explain.
656
01:02:50,850 --> 01:02:53,681
Will Adithi come
back if you explain?
657
01:03:03,053 --> 01:03:04,776
This was my last photo with Adithi.
658
01:03:06,242 --> 01:03:08,365
Was she like this when you killed her?
659
01:03:10,708 --> 01:03:12,180
Was she like this?
660
01:03:12,848 --> 01:03:13,857
-Was she like this?
-[groans]
661
01:03:14,092 --> 01:03:17,115
-Was she like this? Tell me.
-[groans]
662
01:03:17,415 --> 01:03:20,731
Why did you kill Adithi?
What harm did she do to you?
663
01:03:33,999 --> 01:03:34,664
Rishi...
664
01:03:36,266 --> 01:03:37,072
Rishi..
665
01:04:10,596 --> 01:04:13,052
Internal damage... but he should be fine.
666
01:04:15,088 --> 01:04:18,155
However, why do you want to
save the one who killed Adithi?
667
01:04:18,333 --> 01:04:20,955
The reason for Adithi's
death was not just Rishi.
668
01:04:23,038 --> 01:04:24,344
I checked Rishi's mobile.
669
01:04:25,006 --> 01:04:26,473
There were many calls to
a single phone number.
670
01:04:26,884 --> 01:04:27,534
Who was it?
671
01:04:27,798 --> 01:04:31,021
Truecaller says "Ramesh Chandrasekhar".
672
01:04:33,036 --> 01:04:34,658
I saw this name somewhere.
673
01:04:40,975 --> 01:04:41,744
Who is he?
674
01:04:41,923 --> 01:04:44,462
Pathologist...
He is our chief pathologist.
675
01:04:44,944 --> 01:04:48,289
All the federal autopsies in this
county will be done under his supervision.
676
01:04:48,541 --> 01:04:50,622
I need the autopsy report of Adithi.
677
01:04:51,107 --> 01:04:52,355
I can get that for you.
678
01:05:00,416 --> 01:05:01,914
Something is not right here.
679
01:05:08,416 --> 01:05:09,497
Alcohol?
680
01:05:09,749 --> 01:05:11,080
Adithi doesn't drink alcohol.
681
01:05:11,541 --> 01:05:12,841
Maybe without my knowledge?
682
01:05:13,133 --> 01:05:13,850
No, uncle.
683
01:05:14,035 --> 01:05:16,366
She never had alcohol even
when many of us forced her to.
684
01:05:16,905 --> 01:05:19,330
If Rishi had killed
Adithi as told by Sarah,
685
01:05:19,583 --> 01:05:21,373
how come the autopsy
report says it is suicide?
686
01:05:22,708 --> 01:05:25,091
Can we frame a murder
as a suicide in an autopsy?
687
01:05:25,291 --> 01:05:25,872
Yes.
688
01:05:26,209 --> 01:05:28,849
It is possible with proper
knowledge and experience.
689
01:05:31,208 --> 01:05:33,424
Both of you try and find the
details of Chandrasekhar's family.
690
01:05:33,624 --> 01:05:34,330
Sure!
691
01:05:35,811 --> 01:05:37,392
Let's go find Chandrasekhar.
692
01:05:43,348 --> 01:05:44,374
[mobile rings]
693
01:05:45,514 --> 01:05:46,023
Arjun..
694
01:05:46,184 --> 01:05:47,390
Yes, Srikanth.
695
01:05:48,006 --> 01:05:50,129
I inquired at the reception just now.
696
01:05:50,958 --> 01:05:54,164
Chandrasekhar's insurance
policy has the nominee as...
697
01:05:54,608 --> 01:05:55,606
Who is it?
698
01:05:56,340 --> 01:05:57,163
Rishi!
699
01:06:08,627 --> 01:06:10,970
[knocks]
700
01:06:12,627 --> 01:06:13,283
Excuse me.
701
01:06:13,358 --> 01:06:15,023
I need to talk to Rishi's father.
702
01:06:15,958 --> 01:06:16,764
Please come
703
01:06:20,221 --> 01:06:21,052
Be seated.
704
01:06:44,567 --> 01:06:45,723
Spinal tumor
705
01:06:46,183 --> 01:06:47,797
He got paralyzed two days ago.
706
01:06:48,203 --> 01:06:50,242
As it is not possible to
take care of him personally,
707
01:06:50,402 --> 01:06:52,375
I was appointed as a caretaker.
708
01:06:54,949 --> 01:06:57,666
Did you observe any behavioural
change in Rishi before he left?
709
01:06:58,083 --> 01:06:58,997
What do you mean?
710
01:06:59,628 --> 01:07:02,084
I meant... Did you find
anything suspicious?
711
01:07:03,340 --> 01:07:05,621
I didn't get it.
What do you mean by suspicious?
712
01:07:08,105 --> 01:07:10,353
Rishi killed a girl named Adithi.
713
01:07:12,299 --> 01:07:13,572
She is my daughter.
714
01:07:20,128 --> 01:07:22,334
Presently, he is in our custody.
715
01:07:23,165 --> 01:07:26,188
But, my doubt is that, I think his
father too is involved in all this.
716
01:07:28,185 --> 01:07:30,485
Please let us know
if you get any information.
717
01:07:30,693 --> 01:07:32,701
I only spoke twice to Rishi.
718
01:07:33,193 --> 01:07:35,024
This topic never came in our conversation.
719
01:07:39,872 --> 01:07:40,453
That's okay.
720
01:07:42,816 --> 01:07:45,647
Please contact me if you
get to know something.
721
01:07:46,545 --> 01:07:47,393
Sure.
722
01:07:52,437 --> 01:07:53,143
Sir...
723
01:07:55,388 --> 01:07:56,347
Just a minute.
724
01:08:02,013 --> 01:08:03,754
There is a personal diary of
Rishi's father in this bag.
725
01:08:03,951 --> 01:08:06,115
His body trembles
whenever he sees this.
726
01:08:06,552 --> 01:08:08,316
See if this can help you in some way.
727
01:08:15,704 --> 01:08:17,071
[door creaks open]
728
01:08:20,099 --> 01:08:21,155
Where is she?
729
01:08:22,233 --> 01:08:23,014
Upstairs.
730
01:08:32,949 --> 01:08:34,280
She is bleeding.
731
01:08:35,974 --> 01:08:37,722
You should've at least
done some first-aid.
732
01:08:39,387 --> 01:08:43,786
I feel disgusted seeing her
face. She and her bloody words!
733
01:08:43,949 --> 01:08:46,568
She was taunting me as
if I was doing a mistake.
734
01:08:49,888 --> 01:08:51,099
She should be fine.
735
01:08:52,124 --> 01:08:54,549
She became unconscious
because of the initial impact.
736
01:08:54,849 --> 01:08:57,037
She should recover in two to three days.
737
01:08:57,758 --> 01:08:59,172
Do you think this will be a criminal case?
738
01:08:59,374 --> 01:09:00,705
Only if it is filed.
739
01:09:02,690 --> 01:09:07,146
You've taken a lot of wrong decisions
in your life with this short-temper.
740
01:09:08,168 --> 01:09:10,291
Won't you think before you do something?
741
01:09:11,674 --> 01:09:13,072
Hmph!
[glass shatters]
742
01:09:15,666 --> 01:09:17,274
I didn't call you to preach.
743
01:09:17,474 --> 01:09:19,030
I called you to help me.
744
01:09:23,306 --> 01:09:25,795
She should be fine with some stitches.
745
01:09:30,666 --> 01:09:31,624
Then, what is the issue?
746
01:09:31,724 --> 01:09:32,405
Wait!
747
01:09:35,641 --> 01:09:37,055
I guess she is pregnant.
748
01:09:37,684 --> 01:09:38,340
What?
749
01:09:38,624 --> 01:09:40,080
Didn't you take any precaution?
750
01:09:41,145 --> 01:09:43,701
I... I don't remember.
751
01:09:44,662 --> 01:09:46,649
However, how can you
say it without testing?
752
01:09:47,020 --> 01:09:48,155
I'm a doctor.
753
01:09:48,732 --> 01:09:50,480
I think we are in deep trouble.
754
01:09:51,426 --> 01:09:53,132
This will become a very big case.
755
01:09:54,243 --> 01:09:57,562
I thought to manage the situation by
somehow convincing her, when she wakes up.
756
01:09:57,895 --> 01:10:00,813
But now, after knowing that she
is pregnant, I just can't imagine.
757
01:10:02,124 --> 01:10:03,222
Then, what shall we do?
758
01:10:04,367 --> 01:10:05,448
Let's kill her.
759
01:10:07,686 --> 01:10:10,638
What's with that stare...
as if it is our first time?
760
01:10:12,382 --> 01:10:16,463
Nothing. I'm thinking if there
are any other alternatives.
761
01:10:17,029 --> 01:10:19,424
It needs to be done quickly.
We don't have a lot of time.
762
01:10:21,123 --> 01:10:22,537
Can you give me some whiskey?
763
01:10:23,636 --> 01:10:25,634
I am tensed.
764
01:10:29,774 --> 01:10:32,064
-Well, shall I handle this?
-No.
765
01:10:33,019 --> 01:10:36,459
I will handle this by leaving
no loose ends in the autopsy.
766
01:10:36,758 --> 01:10:38,429
Just give me some whiskey. That's enough.
767
01:10:49,749 --> 01:10:50,619
Wait!
768
01:10:51,449 --> 01:10:52,647
What happened?
769
01:10:52,959 --> 01:10:54,736
I think we are rushing.
770
01:10:55,194 --> 01:10:57,036
Do you remember what
happens in Lisa's case?
771
01:10:57,601 --> 01:11:01,390
Two months after killing her, my
conversations with her came out.
772
01:11:02,099 --> 01:11:04,201
I had a tough time covering them up.
773
01:11:04,394 --> 01:11:05,867
We can't leave any traces.
774
01:11:06,074 --> 01:11:07,584
After she gains her consciousness,
775
01:11:09,042 --> 01:11:10,902
we shall enquire everything
and then, kill her.
776
01:11:11,771 --> 01:11:14,644
It will take at least 3-4
days until she recovers.
777
01:11:15,101 --> 01:11:19,907
And if someone files a missing
case in the meantime, we'll be at risk.
778
01:11:22,614 --> 01:11:24,295
I have an idea for that.
779
01:11:24,978 --> 01:11:26,176
What is it?
780
01:11:37,843 --> 01:11:40,723
Identify a dead body that looks
like Adithi, in your mortuary.
781
01:11:40,876 --> 01:11:44,089
She need not look the same,
but she should look similar
782
01:11:45,546 --> 01:11:47,887
We shall wear it Adithi's
dress and belongings.
783
01:12:00,302 --> 01:12:02,371
There is a lake that is is
nearby to the hospital.
784
01:12:02,753 --> 01:12:05,548
Public entry is banned due to
people committing suicides over there.
785
01:12:06,485 --> 01:12:08,885
Let's dump this body there
without anyone noticing.
786
01:12:09,471 --> 01:12:11,418
After the body bloats and floats up,
787
01:12:11,660 --> 01:12:14,245
it will be brought to your
hospital for postmortem.
788
01:12:15,181 --> 01:12:17,547
Since face gets completely disfigured,
789
01:12:18,407 --> 01:12:21,573
anyone including Adithi's parents
have to identify based on her belongings.
790
01:12:21,696 --> 01:12:24,642
As autopsy is anyway
under your control,
791
01:12:24,713 --> 01:12:25,992
declare it as a suicide.
792
01:12:26,175 --> 01:12:26,805
[splashes]
793
01:12:32,588 --> 01:12:34,240
After Adithi gains her consciousness,
794
01:12:34,415 --> 01:12:37,803
let's wipe out all the
evidences and then, kill her.
795
01:12:40,191 --> 01:12:43,697
[tattoo machine whirring]
796
01:12:44,039 --> 01:12:45,679
-Ouch!
-Sorry!
797
01:12:45,809 --> 01:12:46,532
Careful.
798
01:12:48,624 --> 01:12:50,055
What is the progress of autopsy?
799
01:12:50,249 --> 01:12:51,347
It's done.
800
01:12:51,886 --> 01:12:54,083
But it has become very complicated.
801
01:12:54,724 --> 01:12:56,729
Does anyone else know about this?
802
01:12:57,772 --> 01:12:58,606
Sarah.
803
01:13:00,396 --> 01:13:03,144
We shall kill her too and
everything gets sorted.
804
01:13:04,224 --> 01:13:06,680
What shall we do with Adithi?
805
01:13:29,824 --> 01:13:30,742
Arjun... Wait!
806
01:13:30,863 --> 01:13:32,031
I need to talk to him.
807
01:13:32,101 --> 01:13:33,183
Arjun, he can't talk now.
808
01:13:33,253 --> 01:13:34,124
Adithi is alive.
809
01:13:34,169 --> 01:13:35,472
Arjun, listen to me.
810
01:13:35,903 --> 01:13:37,058
He knows where Adithi is.
811
01:13:37,125 --> 01:13:38,820
Arjun... He lost his memory.
812
01:13:43,390 --> 01:13:45,096
Severe traumatic brain injury.
813
01:13:46,138 --> 01:13:47,969
I must say he is very lucky to be alive.
814
01:13:48,622 --> 01:13:49,922
He will recover in in 1-2 days.
815
01:13:50,074 --> 01:13:51,248
But that's not the problem.
816
01:13:51,299 --> 01:13:52,618
His brain got damaged.
817
01:13:54,510 --> 01:13:56,157
Due to that, he lost his memory.
818
01:13:59,284 --> 01:14:00,834
I know what you are thinking.
819
01:14:00,970 --> 01:14:02,364
But, at this point...
820
01:14:02,700 --> 01:14:04,182
Adithi's safety is really important.
821
01:14:05,167 --> 01:14:06,748
I think we should approach cops.
822
01:14:12,363 --> 01:14:14,069
We need to wait until he wakes up.
823
01:14:14,503 --> 01:14:15,184
Why?
824
01:14:15,554 --> 01:14:17,302
This report is inconclusive.
825
01:14:17,970 --> 01:14:19,145
What else do you need?
826
01:14:19,235 --> 01:14:20,285
We put together everything.
827
01:14:20,532 --> 01:14:22,090
Including the witness statement.
828
01:14:22,170 --> 01:14:23,137
From Sarah?
829
01:14:23,400 --> 01:14:24,166
Yeah!
830
01:14:24,374 --> 01:14:25,299
Sarah is missing!
831
01:14:25,545 --> 01:14:27,720
We can't verify her statement.
832
01:14:27,990 --> 01:14:30,673
No judge will give me a
warrant based on this report.
833
01:14:33,103 --> 01:14:36,411
We need to wait until he wakes up,
so we can ask him questions.
834
01:14:37,608 --> 01:14:39,166
It will be investigated.
835
01:14:40,318 --> 01:14:42,549
You can't always play
by the book, officer.
836
01:14:42,695 --> 01:14:44,853
It's my job to play by the book.
837
01:14:46,855 --> 01:14:48,049
Do you have a daughter?
838
01:14:48,460 --> 01:14:49,768
No, I do not.
839
01:14:50,433 --> 01:14:51,599
I wish you had one.
840
01:14:51,831 --> 01:14:52,839
Excuse me!
841
01:14:53,832 --> 01:14:55,113
I think we are done here, officer.
842
01:14:55,615 --> 01:14:56,923
Arjun, lets go!
843
01:15:01,111 --> 01:15:02,169
Arjun...
844
01:15:02,749 --> 01:15:04,307
What he says is also right.
845
01:15:05,063 --> 01:15:08,871
Without proper evidence,
even the cops can't do anything legally.
846
01:15:09,749 --> 01:15:12,216
But, we need not go
legally to handle this.
847
01:15:12,452 --> 01:15:13,107
What do you mean?
848
01:15:13,440 --> 01:15:15,723
Srikanth, I need your help.
849
01:15:16,296 --> 01:15:19,288
If there is a chance of extracting the
truth by hitting him or even killing,
850
01:15:19,357 --> 01:15:20,519
I would be doing that.
851
01:15:21,191 --> 01:15:22,932
But, this is beyond that.
852
01:15:23,650 --> 01:15:25,791
You are the only one who can help me.
853
01:15:26,719 --> 01:15:27,978
What can I do, Arjun?
854
01:15:28,631 --> 01:15:32,087
Is there any treatment for
such memory loss cases?
855
01:15:32,133 --> 01:15:33,116
I'm not sure.
856
01:15:33,154 --> 01:15:34,462
This is not my area.
857
01:15:34,865 --> 01:15:37,289
However, we've given a police complaint.
858
01:15:37,559 --> 01:15:38,900
Let them do their duty.
859
01:15:39,624 --> 01:15:42,182
The police wouldn't interrogate until it
is proved that Rishi has done a mistake.
860
01:15:43,317 --> 01:15:45,292
What if something happens
to Adithi in the meantime?
861
01:15:46,124 --> 01:15:48,307
What would you do if you are in my place?
862
01:15:48,979 --> 01:15:50,487
Think like a father for once.
863
01:15:50,524 --> 01:15:52,307
You don't need to mention that, Arjun.
864
01:15:53,158 --> 01:15:54,174
But, I'm sorry.
865
01:15:54,514 --> 01:15:55,947
I cannot do anything.
866
01:16:08,715 --> 01:16:09,986
[mobile rings]
867
01:16:11,674 --> 01:16:12,699
Tell me, Srikanth.
868
01:16:12,736 --> 01:16:14,619
You have to meet me right now.
869
01:16:17,569 --> 01:16:18,372
Dr. Vishwa
870
01:16:18,471 --> 01:16:19,068
Neurologist
871
01:16:19,644 --> 01:16:20,819
Srikanth explained me everything
872
01:16:20,849 --> 01:16:23,615
This is a very common
scenario in head injury cases.
873
01:16:23,715 --> 01:16:25,397
Some may get back their memory in a week
874
01:16:25,488 --> 01:16:27,082
Some may take longer time to get it back.
875
01:16:27,269 --> 01:16:28,879
And some of them may not get it back.
876
01:16:29,069 --> 01:16:30,602
But there are ways to treat this.
877
01:16:30,755 --> 01:16:34,243
The procedures that we follow would
be unique. Let me show you something.
878
01:16:39,074 --> 01:16:40,078
John...
879
01:16:40,702 --> 01:16:43,593
I can help you get out of
prison if you just confess.
880
01:16:46,449 --> 01:16:47,382
John...
881
01:16:49,199 --> 01:16:51,549
I remember nothing.
882
01:16:53,449 --> 01:16:55,132
Alright, we are done here.
883
01:16:56,058 --> 01:16:57,486
Come on. Let's go.
884
01:17:05,591 --> 01:17:07,266
No luck today either.
885
01:17:07,356 --> 01:17:07,864
Okay.
886
01:17:08,074 --> 01:17:09,363
We shall try again tomorrow.
887
01:17:09,563 --> 01:17:10,907
Sure, thanks!
888
01:17:12,024 --> 01:17:13,574
You should be seeing there.
889
01:17:13,741 --> 01:17:15,424
She is the patient.
890
01:17:18,177 --> 01:17:19,269
She was a sincere cop.
891
01:17:19,624 --> 01:17:22,318
She had personal life
imbalance because of work stress.
892
01:17:22,860 --> 01:17:24,724
She used to quarrel
with her husband as well.
893
01:17:25,025 --> 01:17:27,583
One month ago, she attempted suicide.
894
01:17:27,862 --> 01:17:29,506
She jumped down from her apartment.
895
01:17:29,710 --> 01:17:31,139
Luckily she survived
896
01:17:31,368 --> 01:17:34,998
But she lost her memory because of
internal damage, just like Rishi.
897
01:17:35,599 --> 01:17:37,274
But the problem is...
898
01:17:37,420 --> 01:17:39,895
..her husband is missing from that day.
899
01:17:41,624 --> 01:17:44,174
We believe that she is the
only one who knows where he is.
900
01:17:44,336 --> 01:17:46,081
But she lost her memory.
901
01:17:46,225 --> 01:17:48,684
So, we are trying to get her memory back.
902
01:17:49,841 --> 01:17:50,774
How?
903
01:17:51,149 --> 01:17:52,449
Trigger points.
904
01:17:52,649 --> 01:17:56,707
All the memory cells are
stored somewhere in our brain.
905
01:17:56,997 --> 01:18:00,987
They lose connection with other
cells when accidents like this happen.
906
01:18:01,161 --> 01:18:03,027
But, they are not erased.
907
01:18:03,853 --> 01:18:07,026
When we try to make them recollect...
908
01:18:07,305 --> 01:18:11,455
they tend to remember all the
memories. We call it 'nostalgia.'
909
01:18:11,592 --> 01:18:14,058
The trigger point for
that memory is that place.
910
01:18:14,367 --> 01:18:17,209
Similarly, there are trigger
points for every memory.
911
01:18:17,331 --> 01:18:19,425
If we can trigger with a memory,
912
01:18:19,733 --> 01:18:23,142
there are chances that complete series
of memory events getting stimulated.
913
01:18:23,983 --> 01:18:25,616
Get to know Rishi's past.
914
01:18:26,210 --> 01:18:28,949
Gather all the crucial
incidents in his life
915
01:18:29,149 --> 01:18:30,582
and recreate them before him.
916
01:18:30,899 --> 01:18:33,207
That might trigger his memory back.
917
01:18:35,411 --> 01:18:36,836
Get to know Rishi's past.
918
01:18:37,165 --> 01:18:40,063
Gather all the crucial
incidents in his life...
919
01:18:40,454 --> 01:18:42,603
This bag has his father's personal diary.
920
01:18:42,902 --> 01:18:44,356
Recreate them before him.
921
01:18:44,759 --> 01:18:46,946
That might trigger his memory back.
922
01:18:55,233 --> 01:18:58,006
[sniffing]
923
01:19:04,589 --> 01:19:05,164
[door unlocks]
924
01:19:06,000 --> 01:19:06,595
Hi!
925
01:19:10,811 --> 01:19:12,079
Ouch! That hurts.
926
01:19:12,104 --> 01:19:13,191
Are you mad?
927
01:19:14,408 --> 01:19:15,861
What the hell is wrong with you?
928
01:19:17,213 --> 01:19:18,313
Ow! [thud]
929
01:19:30,852 --> 01:19:33,340
[oozing]
930
01:19:50,704 --> 01:19:51,537
Please...
931
01:19:52,118 --> 01:19:54,815
-Please... Leave me...
-Shh!
932
01:20:06,553 --> 01:20:08,045
Gather all the crime news
articles that had happened
933
01:20:08,097 --> 01:20:09,943
one week before and after the
incidents mentioned in that diary.
934
01:20:09,982 --> 01:20:12,721
We might get some more information
if the names of the victims match.
935
01:20:40,532 --> 01:20:44,564
[knocking]
936
01:20:54,222 --> 01:20:57,532
[mobile rings]
937
01:20:57,724 --> 01:20:58,316
Tell me, Meera.
938
01:20:58,569 --> 01:21:03,163
Uncle, I went to some frequently visited
addresses from Rishi's Uber app history.
939
01:21:03,253 --> 01:21:05,703
Everyone of them mentioned
a girl missing or dead.
940
01:21:05,999 --> 01:21:08,149
Moreover, all of them are staying single.
941
01:21:08,441 --> 01:21:09,464
They don't have any friends.
942
01:21:09,849 --> 01:21:11,165
Okay. Give me a call
if you find something.
943
01:21:11,297 --> 01:21:11,976
Okay, uncle.
944
01:21:12,424 --> 01:21:14,224
Arjun, you should see this.
945
01:21:14,531 --> 01:21:18,474
The name and details in the diary are
matching with the victim in this article.
946
01:21:18,674 --> 01:21:22,349
A fisherman found this trunk
box which had a body tied up.
947
01:21:22,501 --> 01:21:24,004
As the water got into the trunk box,
948
01:21:24,069 --> 01:21:25,809
the body got bloated
and became unidentifiable.
949
01:21:25,908 --> 01:21:27,757
They could only identify
based on the belongings.
950
01:21:27,882 --> 01:21:29,208
It is still an open case.
951
01:21:29,308 --> 01:21:31,480
Look at this. She is Lisa, a prostitute.
952
01:21:31,625 --> 01:21:32,919
They dug up an
already existing grave,
953
01:21:33,033 --> 01:21:35,405
placed her body in a
trunk box and buried it.
954
01:21:35,579 --> 01:21:38,874
The cemetery workers dug it up after a few
days due to foul smell coming from that.
955
01:21:38,993 --> 01:21:40,514
And this dead body was found.
956
01:21:41,219 --> 01:21:43,102
She was alive when she was
put in that buried trunk.
957
01:21:43,310 --> 01:21:44,360
It was a painful death.
958
01:21:44,738 --> 01:21:46,341
This is also an open case.
959
01:21:46,891 --> 01:21:47,991
Similar case.
960
01:21:49,174 --> 01:21:51,206
This time, the body was found
in a trunk box in the car trunk.
961
01:21:52,934 --> 01:21:55,284
Why is he obsessed with these trunk boxes?
962
01:21:59,132 --> 01:22:01,265
Find out how far from his
home these incidents took place.
963
01:22:01,575 --> 01:22:02,000
Okay.
964
01:22:02,224 --> 01:22:05,024
Find out if someone sells
trunk boxes in that area.
965
01:22:05,224 --> 01:22:05,899
40 minutes.
966
01:22:06,012 --> 01:22:07,737
Yeah, I found one.
967
01:22:11,474 --> 01:22:12,791
You stay with Rishi.
968
01:22:13,349 --> 01:22:14,449
Let's go.
969
01:22:24,474 --> 01:22:26,008
All those are antique trunk boxes.
970
01:22:26,286 --> 01:22:27,425
They were bought here.
971
01:22:27,966 --> 01:22:29,117
They bought a total of four trunk boxes.
972
01:22:29,549 --> 01:22:31,724
But, we only know about three boxes.
973
01:22:32,099 --> 01:22:33,938
Then, what about the fourth box?
974
01:22:43,349 --> 01:22:46,524
As I continue to read that diary,
I got to know more about Rishi
975
01:22:46,575 --> 01:22:49,950
We started gathering trigger
points as mentioned by Dr. Vishwa.
976
01:22:50,059 --> 01:22:53,356
We made a note of all the important
incidents of his life in a diary.
977
01:22:53,510 --> 01:22:55,304
We've recreated everything
including the incidents
978
01:22:55,340 --> 01:22:57,773
that happened before him
and people involved it.
979
01:22:58,114 --> 01:23:01,348
Rishi's style of walking,
talking, smiling etc...
980
01:23:01,486 --> 01:23:03,199
We've taken note of
all such minute details
981
01:23:03,303 --> 01:23:06,415
and planned to recreate all of
them with pinpoint accuracy.
982
01:23:07,891 --> 01:23:10,274
Though we are having blind belief
that Adithi is still safe somewhere,
983
01:23:10,387 --> 01:23:14,254
we've been haunted by the logic that he
would have killed her by his kill history.
984
01:23:14,537 --> 01:23:16,215
But, we did not have any other option.
985
01:23:16,766 --> 01:23:18,488
I'm so sorry!
986
01:23:19,676 --> 01:23:20,996
I was just scared.
987
01:23:21,224 --> 01:23:23,532
Anything I can do to help, let me know.
988
01:23:25,819 --> 01:23:29,119
We waited very
patiently till Rishi woke up.
989
01:23:29,226 --> 01:23:32,284
He opened his eyes after 48 hours.
990
01:23:33,574 --> 01:23:34,738
Rishi is gaining consciousness.
991
01:23:36,804 --> 01:23:38,812
I spoke to the chief doctor.
992
01:23:38,927 --> 01:23:40,727
I put my life and career on the line.
993
01:23:41,229 --> 01:23:42,749
We have three days to bring him back.
994
01:23:42,849 --> 01:23:44,953
After that, I too can't
do anything about it.
995
01:23:45,478 --> 01:23:46,911
I'm going inside.
996
01:23:49,999 --> 01:23:53,258
Thank you, Meera.
I owe you a lot.
997
01:23:53,558 --> 01:23:56,116
I'm helping you not as
Adithi's friend, uncle.
998
01:23:56,387 --> 01:23:57,991
I'm like your daughter.
999
01:24:33,899 --> 01:24:36,324
No matter what we've been
doing, nothing is working out.
1000
01:24:36,700 --> 01:24:41,883
We've tried reconstructing all
the important incidents in his life.
1001
01:24:42,211 --> 01:24:43,655
No use.
1002
01:24:48,354 --> 01:24:49,893
What shall we do now?
1003
01:24:50,349 --> 01:24:51,297
We should tell the truth.
1004
01:24:51,399 --> 01:24:53,347
We don't have any option other than this.
1005
01:24:53,625 --> 01:24:55,930
Harsha, take Sarah away from here.
1006
01:25:09,458 --> 01:25:10,400
Hey Rishi...
1007
01:25:11,099 --> 01:25:13,239
Hey... Rishi...
1008
01:25:13,425 --> 01:25:15,319
-Uncle, let me handle this.
-Rishi...
1009
01:25:15,719 --> 01:25:19,336
If something happens to him, Adithi's
life will be at stake. Let me handle this.
1010
01:25:20,474 --> 01:25:20,964
Hmph!
1011
01:25:24,364 --> 01:25:25,445
Rishi...
1012
01:25:26,213 --> 01:25:27,210
Rishi!
1013
01:25:27,765 --> 01:25:29,210
Rishi, can you hear me?
1014
01:25:30,297 --> 01:25:31,670
I'm not Adithi.
1015
01:25:32,813 --> 01:25:33,561
Rishi...
1016
01:25:33,633 --> 01:25:34,657
Isn't that wrong?
1017
01:25:35,037 --> 01:25:36,190
Adithi... [thud]
1018
01:25:41,924 --> 01:25:43,372
This is what has happened.
1019
01:25:43,859 --> 01:25:44,895
Does it ring a bell?
1020
01:25:47,202 --> 01:25:48,621
He is trying to manipulate you.
1021
01:25:49,516 --> 01:25:51,314
We should go away from here.
1022
01:25:53,397 --> 01:25:54,973
He doesn't open up on mere talks!
1023
01:25:58,012 --> 01:25:58,506
[groans]
1024
01:26:00,374 --> 01:26:01,971
-Where is Adithi?
-Uncle...
1025
01:26:01,997 --> 01:26:04,494
-I am asking you... Where is Adithi?
-Uncle...
1026
01:26:04,970 --> 01:26:05,575
Uncle...
1027
01:26:05,674 --> 01:26:06,273
Ow!
1028
01:26:06,504 --> 01:26:07,039
[thud]
1029
01:26:15,441 --> 01:26:16,983
[train horn blares]
1030
01:26:17,906 --> 01:26:21,124
Will your explanation
fetch Adithi back?
1031
01:26:34,305 --> 01:26:34,863
[stabs]
1032
01:26:41,364 --> 01:26:42,810
[stabbing]
1033
01:26:45,874 --> 01:26:47,114
Now, I remember everything.
1034
01:26:47,619 --> 01:26:49,596
You have hit me hard, in the train
1035
01:26:50,066 --> 01:26:51,355
Where is Adithi?
1036
01:26:51,950 --> 01:26:52,468
Ow!
1037
01:26:53,898 --> 01:26:55,348
You are a bloody dupe!
And be like one.
1038
01:26:57,615 --> 01:26:58,431
-[stabs]
-[groans in pain]
1039
01:26:59,632 --> 01:27:02,635
-[muffled voice] Where is Adithi?
-What I have understood is that...
1040
01:27:03,156 --> 01:27:06,204
I didn't do it intentionally.
That was an accident.
1041
01:27:07,816 --> 01:27:09,397
-Where is Adithi?
-I don't know.
1042
01:27:09,708 --> 01:27:11,060
I wouldn't tell you even if I know.
1043
01:27:11,628 --> 01:27:14,244
The way things
went till pregnancy...
1044
01:27:14,711 --> 01:27:17,341
She must be really hot.
1045
01:27:18,778 --> 01:27:21,073
-[groans in pain]
-I wish to have her again.
1046
01:27:21,823 --> 01:27:22,449
Ow!
1047
01:27:29,822 --> 01:27:30,977
[gun cocks]
1048
01:27:36,369 --> 01:27:37,381
[gun cocks]
1049
01:27:40,310 --> 01:27:41,497
The bullets are over!
1050
01:27:53,518 --> 01:27:56,518
[smiling hysterically]
1051
01:28:02,190 --> 01:28:03,260
[glass shatters] [groans]
1052
01:28:10,583 --> 01:28:13,164
Uncle, we should get out
of this place immediately.
1053
01:28:14,474 --> 01:28:18,108
He will kill us both if he wakes up.
Please... listen to me.
1054
01:28:19,357 --> 01:28:21,865
We shall come back with the police.
1055
01:28:22,214 --> 01:28:22,962
Please...
1056
01:28:27,708 --> 01:28:29,497
He knows where Adithi is.
1057
01:28:30,163 --> 01:28:32,916
Who will save Adithi if something
bad happens to both of us, uncle?
1058
01:28:34,339 --> 01:28:35,253
Let's go.
1059
01:28:42,011 --> 01:28:42,644
[rifle cocks]
1060
01:28:48,784 --> 01:28:50,787
[shrieking hysterically]
1061
01:28:57,203 --> 01:28:57,640
[gunshot]
1062
01:28:57,827 --> 01:28:58,774
-[shatters]
-Oh no!
1063
01:29:03,728 --> 01:29:04,885
[bellows]
1064
01:29:06,066 --> 01:29:07,687
[gunshot]
1065
01:29:13,224 --> 01:29:13,873
[gunshot]
1066
01:29:35,729 --> 01:29:36,371
[gunshot]
1067
01:29:42,071 --> 01:29:43,341
[shatters]
1068
01:29:44,463 --> 01:29:44,948
[rifle cocks]
1069
01:29:46,477 --> 01:29:47,643
[gunshot]
1070
01:30:16,877 --> 01:30:17,674
[shrieking hysterically]
1071
01:30:17,915 --> 01:30:18,941
[gunshot]
1072
01:30:48,622 --> 01:30:49,236
[gunshot]
1073
01:30:49,567 --> 01:30:50,294
[groans]
1074
01:31:19,369 --> 01:31:20,031
[gunshot]
1075
01:31:23,761 --> 01:31:24,677
Uncle...
[rifle cocks]
1076
01:31:26,514 --> 01:31:27,613
[gunshot]
1077
01:31:34,644 --> 01:31:37,742
[panting]
1078
01:31:41,664 --> 01:31:43,287
Bulletproof vest!
1079
01:31:44,755 --> 01:31:45,922
Seems you have planned
everything! [rifle cocks]
1080
01:31:46,216 --> 01:31:47,468
[gunshot]
[groans]
1081
01:32:16,202 --> 01:32:17,543
Where is Adithi?
1082
01:32:17,985 --> 01:32:20,463
Hey Rishi! I am asking you!
1083
01:32:20,916 --> 01:32:22,330
Where is Adithi?
1084
01:32:23,470 --> 01:32:25,429
Hey Rishi!
1085
01:32:26,090 --> 01:32:27,587
Where is Adithi?
1086
01:32:28,334 --> 01:32:29,076
Hey...
1087
01:32:41,501 --> 01:32:45,204
[weeping]
1088
01:32:49,553 --> 01:32:53,112
[bellows]
1089
01:33:47,706 --> 01:33:49,162
How long will you be like this?
1090
01:33:51,364 --> 01:33:53,112
Until I get caught.
1091
01:33:56,299 --> 01:34:00,414
I'm tattooing these on your body for you
to remember all the mistakes you've done.
1092
01:34:00,836 --> 01:34:03,717
Maybe you will change
change seeing these.
1093
01:34:09,340 --> 01:34:13,215
I'm tattooing these on your body for you
to remember all the mistakes you've done.
1094
01:34:31,706 --> 01:34:33,919
[door creaks open]
1095
01:34:49,665 --> 01:34:51,966
[thuds]
1096
01:35:09,518 --> 01:35:10,341
[shatters]
1097
01:35:59,080 --> 01:36:03,649
[lid creaking]
1098
01:36:34,319 --> 01:36:40,273
[machine blipping]
1099
01:36:46,224 --> 01:36:47,472
Don't worry.
1100
01:36:48,258 --> 01:36:50,272
But she needs some rest to recover.
1101
01:36:50,652 --> 01:36:53,741
He gave her all the supplements
needed for a life support system.
1102
01:36:53,974 --> 01:36:58,555
He had continuously injected anesthesia
in her body to keep her unconscious.
1103
01:36:59,461 --> 01:37:01,500
These guys know a lot of science.
1104
01:37:02,330 --> 01:37:03,553
How is the fetus?
1105
01:37:04,058 --> 01:37:05,097
Safe for now.
1106
01:37:06,016 --> 01:37:06,972
What shall we do?
1107
01:37:08,266 --> 01:37:09,555
It is her choice.
1108
01:37:11,855 --> 01:37:13,645
Let's talk after she recovers.
1109
01:37:14,905 --> 01:37:19,951
[mobile ringing]
1110
01:37:20,278 --> 01:37:22,355
Sir, the police are here for you.
1111
01:37:22,704 --> 01:37:24,046
They are waiting at the reception.
1112
01:37:30,974 --> 01:37:33,680
We couldn't find Rishi at
the location you reported.
1113
01:37:35,398 --> 01:37:37,513
Our search teams are actively in pursuit.
1114
01:37:37,885 --> 01:37:41,882
We can provide a guard if you feel
safety is an issue until we catch him.
1115
01:37:43,049 --> 01:37:44,663
It's okay. We are fine.
1116
01:37:44,955 --> 01:37:45,903
Are you sure?
1117
01:37:46,389 --> 01:37:46,912
Yeah!
1118
01:37:47,441 --> 01:37:49,208
Okay. Take care.
1119
01:37:51,528 --> 01:37:54,300
Why did you reject his help
and send him away, Arjun?
1120
01:37:56,217 --> 01:37:57,474
Looks like you are tired.
1121
01:37:57,808 --> 01:37:58,672
Get some rest.
1122
01:37:58,974 --> 01:38:00,597
Let's talk tomorrow.
1123
01:38:04,621 --> 01:38:09,883
[machine blipping]
1124
01:38:21,269 --> 01:38:27,209
[water burbling]
1125
01:38:34,751 --> 01:38:35,464
[knocking inside metallic trunk]
75672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.