All language subtitles for GR5.S01E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,800 --> 00:00:20,910 This is Lisa. Lisa had a dream. 2 00:00:20,953 --> 00:00:24,291 She had planned the GR5 long-distance hiking trail. 3 00:00:24,334 --> 00:00:28,144 (Pol) Something new came up. That plays into our hands. 4 00:00:28,186 --> 00:00:31,311 The lady has a goat farm and saw Lisa. 5 00:00:31,353 --> 00:00:33,623 I am isabelle. Zoë. 6 00:00:33,665 --> 00:00:38,118 A man from Chamonix was with her. An architect, I think. 7 00:00:38,161 --> 00:00:40,129 Is this cerebrospinal fluid? 8 00:00:40,172 --> 00:00:42,442 I can refuse an operation. 9 00:00:42,485 --> 00:00:45,181 Hattest du mal Unterricht bei Benoit Cappaert? 10 00:00:45,224 --> 00:00:48,349 I should have told you that I was the pig 11 00:00:48,392 --> 00:00:52,244 had to jerk one off and how it stank when he kissed me? 12 00:00:52,287 --> 00:00:56,696 He is in a monastery in Italy. Near the Monte Viso. 13 00:00:56,738 --> 00:00:58,836 Michiel! Hey! 14 00:00:58,879 --> 00:01:01,063 * Piet screams. * 15 00:01:01,961 --> 00:01:03,802 Give me your hand! 16 00:01:05,599 --> 00:01:07,568 (Pol) Asim, be careful! 17 00:01:07,611 --> 00:01:09,195 Asim! 18 00:01:09,752 --> 00:01:11,379 * Asim screams. * 19 00:01:11,421 --> 00:01:13,604 * tragic music * 20 00:01:24,521 --> 00:01:26,703 I only now understand 21 00:01:27,859 --> 00:01:31,454 what a friend ... you were. 22 00:01:39,802 --> 00:01:42,157 * worn theme music * 23 00:01:48,578 --> 00:01:52,430 "Leaving is different from sneaking out of the house." 24 00:01:52,473 --> 00:01:55,255 "You gently close the door behind your existence 25 00:01:55,298 --> 00:01:57,225 and you will not return. " 26 00:01:58,294 --> 00:02:01,120 "You are someone to wait for." 27 00:02:06,342 --> 00:02:09,939 "Leaving can be described as a way of staying." 28 00:02:11,693 --> 00:02:15,160 "Nobody is waiting because you are still there." 29 00:02:16,958 --> 00:02:19,270 "Nobody says goodbye 30 00:02:20,597 --> 00:02:22,523 because you are not going away. " 31 00:02:22,567 --> 00:02:25,777 Lisa ZoëMichiel Ylena 32 00:04:00,808 --> 00:04:02,947 * Beat * 33 00:04:07,400 --> 00:04:08,984 Hey. 34 00:04:09,026 --> 00:04:12,836 Piet and Karen go to this architect. Are you going with 35 00:04:14,078 --> 00:04:16,903 Yes. Are you not going with me 36 00:04:18,444 --> 00:04:21,482 No, I'm staying here with Ylena. It's better this way. 37 00:04:22,640 --> 00:04:24,222 And. 38 00:04:26,791 --> 00:04:28,675 Is everything alright? Are you ... 39 00:04:33,726 --> 00:04:35,438 It was in my backpack. 40 00:04:36,679 --> 00:04:39,290 Do you know anything about it? 41 00:04:41,175 --> 00:04:43,572 No Was that Asim? 42 00:04:43,615 --> 00:04:45,326 Did he put that in there for me? 43 00:04:47,381 --> 00:04:48,966 No idea. 44 00:04:54,017 --> 00:04:56,543 * Quiet music * 45 00:05:03,519 --> 00:05:05,147 From beard. 46 00:05:08,742 --> 00:05:11,439 One for every day he's not with me. 47 00:05:13,365 --> 00:05:14,949 Oh. 48 00:05:16,490 --> 00:05:18,887 He wants me to come home. 49 00:05:20,899 --> 00:05:23,211 Michiel and I could understand ... 50 00:05:23,253 --> 00:05:25,565 I do not want to go home! 51 00:05:25,608 --> 00:05:29,417 I have to and I will finish this thing up here. 52 00:05:34,811 --> 00:05:37,722 I just hope he didn't promise Storm 53 00:05:37,765 --> 00:05:39,348 that I'm coming home 54 00:05:43,372 --> 00:05:45,726 I am not a bad mother. 55 00:05:47,867 --> 00:05:51,420 I did everything so that it was good for him. Everything! 56 00:05:53,218 --> 00:05:56,129 And now, now it's my turn. 57 00:05:57,456 --> 00:06:00,838 Not that I'm an expert, but ... 58 00:06:02,550 --> 00:06:05,162 I think few men think that's okay 59 00:06:05,205 --> 00:06:07,558 and like to leave their wife away for so long. 60 00:06:08,971 --> 00:06:12,481 Especially not in your case. I am not a case! 61 00:06:19,458 --> 00:06:22,541 I go crazy when I think about home. 62 00:06:24,895 --> 00:06:27,549 I always thought the hearing aids would do me 63 00:06:27,592 --> 00:06:29,861 such a pressure in the head, but ... 64 00:06:32,942 --> 00:06:36,281 Asim is dead, and the only thing he can think of is ... 65 00:06:39,234 --> 00:06:41,717 * calm tragic sounds * 66 00:07:07,958 --> 00:07:09,842 Pol is picking up the car. 67 00:07:11,083 --> 00:07:12,667 I'm waiting for Karen. 68 00:07:19,345 --> 00:07:21,571 None of this can be true. 69 00:07:26,451 --> 00:07:28,934 * Music continues. * 70 00:07:43,060 --> 00:07:45,200 * Beat * 71 00:07:52,435 --> 00:07:56,245 That took a long time. Does the architect live that far away? 72 00:07:56,288 --> 00:07:58,985 No. No, it wasn't very far. 73 00:08:00,054 --> 00:08:02,880 Er wohnt in Saint-Gervais-les-Bains. 74 00:08:02,923 --> 00:08:05,747 That's 20 kilometers from Chamonix. 75 00:08:12,126 --> 00:08:13,710 And? 76 00:08:34,215 --> 00:08:36,398 Did the architect do it? 77 00:08:37,896 --> 00:08:40,550 They hiked together for a week 78 00:08:40,591 --> 00:08:43,203 then she went on alone. 79 00:08:44,317 --> 00:08:47,527 What did he know about her? Not much. 80 00:08:48,554 --> 00:08:50,908 Except that her name was Julia and ... 81 00:08:52,536 --> 00:08:55,018 that she no longer has a family. 82 00:08:56,174 --> 00:08:57,972 (quietly) Yes. 83 00:08:58,015 --> 00:09:00,369 Does he know where she was going? 84 00:09:01,866 --> 00:09:05,378 He said she wanted to go on towards Beaufort 85 00:09:05,421 --> 00:09:07,346 and then to the Lac de Roselend. 86 00:09:07,389 --> 00:09:11,542 That's right, she worked there for several months in a pension, 87 00:09:11,585 --> 00:09:14,666 Le Grand Bleu, under the name Julia Moretti. 88 00:09:14,709 --> 00:09:16,850 She could also identify herself. 89 00:09:16,892 --> 00:09:19,803 We don't know where she got the papers from . 90 00:09:19,846 --> 00:09:23,355 Somebody in Geneva probably got it for her. 91 00:09:23,398 --> 00:09:25,111 We just don't know. 92 00:09:25,154 --> 00:09:29,307 She got along very well with the landlord's daughter . 93 00:09:29,350 --> 00:09:32,431 They were often on the lake for stand-up paddling . 94 00:09:33,501 --> 00:09:36,540 And last year in April 95 00:09:36,583 --> 00:09:39,965 did she go paddling alone one evening , 96 00:09:40,008 --> 00:09:42,577 what she's never done before. 97 00:09:42,620 --> 00:09:44,717 And the weather has changed. 98 00:09:44,760 --> 00:09:47,714 (Woman) We're so sorry about what happened there. 99 00:09:48,398 --> 00:09:51,737 We were friends, she meant a lot to me. 100 00:09:53,406 --> 00:09:55,975 We have such wonderful memories. 101 00:09:57,044 --> 00:09:58,629 You see the photo. 102 00:09:59,656 --> 00:10:03,165 She was full of life, your daughter. Always happy. 103 00:10:06,934 --> 00:10:09,758 She was pulled out of the water the next morning . 104 00:10:09,801 --> 00:10:12,027 Drowned after hypothermia. 105 00:10:12,884 --> 00:10:15,195 So she's dead after all. Yes. 106 00:10:16,523 --> 00:10:20,032 Relatives have been searched for but none have been found 107 00:10:20,075 --> 00:10:23,414 so the community took over the cremation. 108 00:10:24,485 --> 00:10:27,224 And that was just last year? 109 00:10:27,267 --> 00:10:28,850 In April. 110 00:10:30,435 --> 00:10:32,875 Why didn't we start earlier? 111 00:10:32,918 --> 00:10:34,886 That was her room. 112 00:10:42,719 --> 00:10:47,086 Here she slept, and here are her things, her skis. 113 00:10:49,611 --> 00:10:53,550 That was her locker. We have n't touched anything of theirs. 114 00:10:53,593 --> 00:10:55,818 * dreary sounds * 115 00:11:04,894 --> 00:11:07,591 Who says this Julia ... 116 00:11:07,633 --> 00:11:10,801 Moretti. ... Moretti. That it was Lisa? 117 00:11:16,323 --> 00:11:20,262 Aside from the photo, there were other things about her. 118 00:11:35,243 --> 00:11:37,469 * Sob * 119 00:11:45,089 --> 00:11:47,486 * He's crying miserably. * 120 00:11:49,413 --> 00:11:51,124 (Mann) Mr. Mahieu, 121 00:11:51,167 --> 00:11:53,693 you must complete this form . 122 00:11:53,736 --> 00:11:55,919 The parish and the coroner 123 00:11:55,962 --> 00:11:58,103 have already filled in their part. 124 00:11:58,146 --> 00:12:00,543 We still need the birth ... 125 00:12:11,929 --> 00:12:16,167 Yesterday we thought that Asim would never see Lisa again. 126 00:12:17,237 --> 00:12:18,821 And now? 127 00:12:23,102 --> 00:12:26,355 (clears his throat) May I introduce: Zoë Janssens. 128 00:12:26,398 --> 00:12:29,266 One of the friends who walk in Lisa's footsteps. 129 00:12:29,309 --> 00:12:32,690 Monsieur Gerard Ferrat, Officer of Albertville. 130 00:12:32,733 --> 00:12:34,318 Hello. Hello. 131 00:12:34,360 --> 00:12:37,742 (Piet) The Lord helps us with the formalities that are still open. 132 00:12:39,455 --> 00:12:42,365 (Piet) Where do I have to sign? 133 00:12:42,407 --> 00:12:44,462 Here. And that's it. 134 00:12:44,505 --> 00:12:48,058 Otherwise there is nothing more for you to do. We'll do that. 135 00:12:51,354 --> 00:12:53,623 Thank you. - No, monsieur. 136 00:13:00,215 --> 00:13:02,440 * sad music * 137 00:13:49,913 --> 00:13:52,310 * Music continues. * 138 00:14:11,060 --> 00:14:12,644 Looks beautiful. 139 00:14:14,827 --> 00:14:16,411 Thank you. 140 00:14:19,407 --> 00:14:20,992 Take good care of it, yes? 141 00:14:24,373 --> 00:14:29,296 You mustn't be hard on yourself . This is going nowhere. 142 00:14:29,339 --> 00:14:31,779 I speak from experience. 143 00:14:48,431 --> 00:14:50,014 Wait! 144 00:14:54,166 --> 00:14:55,751 I come with you! 145 00:14:59,346 --> 00:15:00,930 Sorry guys. 146 00:15:02,000 --> 00:15:05,511 If you think you have to go back , then you have to go back. 147 00:15:06,452 --> 00:15:09,063 You have n't seen Storm in a long time. 148 00:15:10,690 --> 00:15:12,915 Not just Storm is the reason. 149 00:15:14,884 --> 00:15:17,111 I lied 150 00:15:18,181 --> 00:15:20,107 As for the CT. 151 00:15:22,932 --> 00:15:24,517 Hey, you. 152 00:15:43,009 --> 00:15:44,935 My last time. 153 00:15:55,851 --> 00:15:57,434 (Piet) Come on. 154 00:16:01,202 --> 00:16:03,428 Stop! Stop stop. 155 00:16:13,059 --> 00:16:16,013 Can you pour this into the sea for me in Nice? 156 00:16:16,056 --> 00:16:19,695 Yes of course. And then we will think of you. 157 00:16:19,738 --> 00:16:22,092 You can do that beforehand. 158 00:16:22,135 --> 00:16:24,017 Tres bien. Do we! 159 00:16:50,044 --> 00:16:52,826 * ominous music * 160 00:16:55,223 --> 00:16:57,920 * Handy * 161 00:17:01,046 --> 00:17:02,629 Hello? 162 00:17:03,827 --> 00:17:06,738 Yes, I did everything I had to do. 163 00:17:06,781 --> 00:17:08,494 I come home 164 00:17:18,083 --> 00:17:20,566 * soft piano music * 165 00:17:30,068 --> 00:17:32,765 * dramatic-lively music * 166 00:18:06,925 --> 00:18:10,864 My face, that's as cool as the people live here. 167 00:18:12,019 --> 00:18:15,787 Totally without internet, without running water. 168 00:18:16,985 --> 00:18:18,569 Ups. 169 00:18:20,323 --> 00:18:22,934 That’s really wonderful. 170 00:18:22,977 --> 00:18:24,562 Ah, thanks. 171 00:18:26,488 --> 00:18:28,071 Only five days left. 172 00:18:29,527 --> 00:18:31,111 Irre, hm? 173 00:18:34,450 --> 00:18:37,490 You don't even think that the sea is so close. 174 00:18:51,273 --> 00:18:53,456 You leave the rest of the way alone, Zoë. 175 00:18:53,499 --> 00:18:57,607 I'm going to Italy. Why? 176 00:18:59,363 --> 00:19:03,215 I have to visit someone there. In a monastery. 177 00:19:05,870 --> 00:19:07,924 How do you know he's there? 178 00:19:07,967 --> 00:19:09,551 From Piet. 179 00:19:18,198 --> 00:19:20,595 Should i go with you 180 00:19:20,638 --> 00:19:22,223 No. 181 00:19:23,121 --> 00:19:25,177 No. 182 00:19:28,900 --> 00:19:32,153 Don't forget to always charge the battery in the evening. 183 00:19:33,352 --> 00:19:35,621 Plug it in here and ... 184 00:19:37,204 --> 00:19:39,002 Ah yes, here is the recording 185 00:19:39,045 --> 00:19:42,726 and the other buttons are best left alone. 186 00:19:42,768 --> 00:19:45,852 That's it. 187 00:19:49,661 --> 00:19:52,658 What if I accidentally delete everything? 188 00:19:55,354 --> 00:19:56,938 There. 189 00:19:58,094 --> 00:19:59,935 Then that's the way it is. 190 00:20:03,659 --> 00:20:06,483 I could wait for you here too. 191 00:20:11,279 --> 00:20:12,862 Okay. 192 00:20:29,043 --> 00:20:30,756 Also. 193 00:20:30,799 --> 00:20:33,410 * dramatic piano music * 194 00:21:23,151 --> 00:21:26,704 (gasps) Wa ... Yes! 195 00:21:34,024 --> 00:21:35,608 * Quiet music * 196 00:22:04,588 --> 00:22:06,172 But. 197 00:22:07,799 --> 00:22:09,382 Really now? 198 00:22:14,135 --> 00:22:16,660 The official board hangs in the courtyard null 199 00:22:16,702 --> 00:22:19,141 on which it says that the GR5 ends here. 200 00:22:19,184 --> 00:22:23,166 Or begins, depending on the direction in which one is going. 201 00:22:23,209 --> 00:22:26,975 But today is Sunday, unfortunately the gate is locked. 202 00:22:27,018 --> 00:22:30,443 So my tour ends here on the road. 203 00:22:30,486 --> 00:22:34,039 Today is October 20, 2019. 204 00:22:35,109 --> 00:22:39,518 I've been on the road for 142 days. 205 00:22:40,717 --> 00:22:43,328 And I want to finish this hike 206 00:22:43,371 --> 00:22:45,854 in the words of my dear friend: 207 00:22:45,897 --> 00:22:49,022 "On the way , a path is no longer a path. 208 00:22:49,065 --> 00:22:51,761 The air is no longer air. 209 00:22:51,804 --> 00:22:54,586 A home no longer a home. 210 00:22:54,629 --> 00:22:57,926 Only the river knows where it is going. " 211 00:23:06,871 --> 00:23:09,311 * Sound of the sea * 212 00:23:23,567 --> 00:23:26,092 * soft music * 213 00:24:18,017 --> 00:24:20,328 * Music fades out. * 214 00:24:27,006 --> 00:24:29,233 * Handy * 215 00:24:34,240 --> 00:24:37,408 Hey, are you alright? When do they let you out again? 216 00:24:37,451 --> 00:24:40,148 "I hope to be able to go home tomorrow." 217 00:24:40,191 --> 00:24:43,572 "But it's not sure yet." Is your apartment ready? 218 00:24:43,615 --> 00:24:46,397 No, the hall still has to be painted 219 00:24:46,440 --> 00:24:49,779 but we can get in. What do the beard news say? 220 00:24:49,821 --> 00:24:53,289 "He made a counter-proposal through his lawyer ." 221 00:24:53,332 --> 00:24:56,243 Storm is supposed to be with him every other weekend . 222 00:24:56,286 --> 00:24:58,169 And then until Wednesday or something. 223 00:24:58,212 --> 00:25:00,352 "I'll check it out next week 224 00:25:00,395 --> 00:25:03,563 take a closer look with my lawyer, then I'll see. " 225 00:25:05,318 --> 00:25:08,314 And you? Do you have Michiel news? 226 00:25:08,957 --> 00:25:13,836 No. No, it's ... better to leave him alone for now . 227 00:25:14,693 --> 00:25:18,245 "He'll come to Nice as soon as he's cleared that up for himself." 228 00:25:47,140 --> 00:25:50,094 * ominous sounds * 229 00:26:34,741 --> 00:26:37,652 Follow the blue car up ahead on the left. 230 00:26:37,695 --> 00:26:40,092 * quiet dark music * 231 00:27:13,781 --> 00:27:16,606 Thank you, that's right. (Man) Thank you very much. 232 00:27:54,405 --> 00:27:56,545 What can I bring you? 233 00:27:56,588 --> 00:27:59,798 (Woman) A coffee. No, better a cappuccino. 234 00:27:59,840 --> 00:28:02,280 Cappuccino. - And what do you like? 235 00:28:02,323 --> 00:28:05,234 (Man) I'll have one too. - Two cappuccini. 236 00:28:06,519 --> 00:28:08,103 Hello. Hello. 237 00:28:08,145 --> 00:28:10,585 A pastis, please. A pastis, please. 238 00:28:10,628 --> 00:28:13,068 Is n't your colleague in the bar today? 239 00:28:13,111 --> 00:28:15,765 Which do you mean? The big one, a little older. 240 00:28:15,808 --> 00:28:17,477 Isabelle? Yes exactly. 241 00:28:17,520 --> 00:28:20,089 It ended a quarter of an hour ago . 242 00:28:20,131 --> 00:28:22,743 I was amazed to see you here. 243 00:28:22,786 --> 00:28:26,081 Can she just leave her farming alone? 244 00:28:26,124 --> 00:28:29,633 Agriculture? Up in Savoy, the goat farm. 245 00:28:29,676 --> 00:28:33,402 I've only been working here for a few weeks , I don't know anything about it. 246 00:28:34,813 --> 00:28:37,510 A pastis. Yes, please. 247 00:29:42,491 --> 00:29:45,060 Pilgrim? Yes. 248 00:29:47,286 --> 00:29:48,869 Welcome. 249 00:29:52,637 --> 00:29:55,077 * quiet dark music * 250 00:30:06,506 --> 00:30:09,973 (with an Italian accent) Please, your room. 251 00:30:14,211 --> 00:30:17,635 It's easy. But it comes from the heart. 252 00:30:18,706 --> 00:30:20,546 Thank you. 253 00:30:20,589 --> 00:30:22,601 Please forgive, 254 00:30:23,415 --> 00:30:26,068 I heard that a priest from Belgium 255 00:30:26,111 --> 00:30:31,033 is here with you, Benoit Cappaert. 256 00:30:33,046 --> 00:30:34,631 Father Benoit. 257 00:30:36,642 --> 00:30:38,226 And. 258 00:30:39,510 --> 00:30:43,705 Is it possible to see him? 259 00:30:48,500 --> 00:30:51,410 I'll find out. 260 00:30:53,037 --> 00:30:54,834 Thank you. 261 00:31:50,226 --> 00:31:53,480 Get on. And why, Monsieur Moreau? 262 00:31:53,523 --> 00:31:56,862 Please, you want answers to your questions. 263 00:31:56,905 --> 00:32:00,457 You will understand everything. Understand what? 264 00:32:00,500 --> 00:32:02,256 That you lied to everyone? 265 00:32:02,299 --> 00:32:04,525 You don't live in Geneva at all 266 00:32:04,568 --> 00:32:07,777 and I bet you never went to the police either. 267 00:32:07,820 --> 00:32:09,404 You will see, Zoë. 268 00:32:25,885 --> 00:32:27,468 * Beat * 269 00:32:31,108 --> 00:32:33,761 Padre Benoit is waiting for you. 270 00:32:50,113 --> 00:32:51,697 Where do you go? 271 00:32:53,367 --> 00:32:55,507 Someone wants to speak to you. 272 00:32:57,219 --> 00:32:59,316 * quiet dark music * 273 00:33:30,694 --> 00:33:32,278 Through that back. 274 00:33:48,459 --> 00:33:50,042 (Mann) Hello. 275 00:33:52,354 --> 00:33:53,938 Have a seat. 276 00:34:10,290 --> 00:34:13,928 Buonasera. * He speaks Italian. * 277 00:34:13,971 --> 00:34:16,112 * groaning cough * 278 00:34:17,183 --> 00:34:20,821 Zoë, I would like to ask you to stop. 279 00:34:22,619 --> 00:34:24,202 Oh, and with what? 280 00:34:24,245 --> 00:34:26,385 Do what you do. 281 00:34:30,068 --> 00:34:33,321 All of this has something to do with Lisa, doesn't it ? 282 00:34:36,873 --> 00:34:39,527 You and this Moreau 283 00:34:40,554 --> 00:34:42,994 that was a wrong game. 284 00:34:45,605 --> 00:34:47,447 I propose something to you. 285 00:34:48,817 --> 00:34:50,657 We make a deal. 286 00:34:51,727 --> 00:34:53,311 I say what i know 287 00:34:53,354 --> 00:34:56,265 and you leave town and forget everything. 288 00:34:56,907 --> 00:34:59,947 Hm? I Agree? 289 00:35:03,413 --> 00:35:05,041 Depends on ... 290 00:35:06,666 --> 00:35:09,363 It depends on what you tell me. 291 00:35:12,231 --> 00:35:14,500 Mein Name ist Bernard Henri Zakar. 292 00:35:15,656 --> 00:35:19,765 I am the CEO of Zakarpatska Incorporated, 293 00:35:19,808 --> 00:35:23,405 an amalgamation of different companies. 294 00:35:23,447 --> 00:35:25,287 And what does Lisa have to do with it? 295 00:35:31,410 --> 00:35:33,206 Have you met her now? 296 00:35:35,518 --> 00:35:37,102 And. 297 00:35:38,343 --> 00:35:41,768 I first met her two years ago. 298 00:35:42,838 --> 00:35:45,492 I was in Geneva on business. 299 00:35:46,349 --> 00:35:49,645 As have our paths crossed by chance. 300 00:35:53,797 --> 00:35:56,151 If you betray me, you are dead! 301 00:36:16,271 --> 00:36:18,111 Good day. - Good day. 302 00:36:18,153 --> 00:36:21,022 Customs investigation. Do you work here, monsieur? 303 00:36:21,064 --> 00:36:23,419 I am on a business trip. 304 00:36:23,462 --> 00:36:26,330 Have you seen anyone here? - no 305 00:36:38,701 --> 00:36:40,627 What are you looking for? 306 00:37:04,342 --> 00:37:07,553 No no. I was just inside. 307 00:37:13,588 --> 00:37:16,328 Have a good time. - Thank you likewise. 308 00:37:27,758 --> 00:37:29,555 (softly) Mademoiselle. 309 00:37:30,797 --> 00:37:32,380 Miss! 310 00:37:34,051 --> 00:37:36,533 He's gone, you can come out. 311 00:37:43,082 --> 00:37:44,666 Thank you. 312 00:37:44,709 --> 00:37:48,090 And now? Do you still want to kill me? 313 00:37:49,675 --> 00:37:53,099 Excuse me, of course I don't want you ... 314 00:37:53,141 --> 00:37:56,995 Where are you from? I did not understand it. 315 00:37:57,979 --> 00:38:00,034 Usually people flee 316 00:38:00,077 --> 00:38:02,646 to Belgium or Great Britain. 317 00:38:02,688 --> 00:38:04,829 You don't flee Belgium. 318 00:38:04,871 --> 00:38:06,711 I know a way of getting papers 319 00:38:06,754 --> 00:38:09,494 and a residence permit to come. 320 00:38:09,536 --> 00:38:11,506 If that would help you. 321 00:38:11,549 --> 00:38:15,274 "My grandfather fled Ukraine after the war ." 322 00:38:15,317 --> 00:38:17,242 He had to fear the Soviets. 323 00:38:17,285 --> 00:38:20,881 In France he called himself Zakar instead of Zakarpatska. 324 00:38:20,924 --> 00:38:25,033 My family knows what it means to start from scratch. 325 00:38:27,559 --> 00:38:31,026 We met again some time later . 326 00:38:33,551 --> 00:38:35,136 Hello. 327 00:38:35,178 --> 00:38:36,933 Hello. Do you have everything? 328 00:38:44,681 --> 00:38:47,164 Will you take me for a walk? 329 00:38:48,234 --> 00:38:50,118 And. 330 00:39:00,478 --> 00:39:04,500 They were dead instantly. At least that's what it was said. 331 00:39:06,556 --> 00:39:10,280 I was advised not to look at them again. 332 00:39:10,322 --> 00:39:12,548 It is a terrible sight. 333 00:39:13,876 --> 00:39:16,359 Did you do it? Nevertheless? 334 00:39:16,402 --> 00:39:17,984 No. 335 00:39:19,826 --> 00:39:23,335 No. I wanted to keep her in mind 336 00:39:23,378 --> 00:39:25,904 how they had been that morning. 337 00:39:27,231 --> 00:39:29,372 With a smile on your face. 338 00:39:31,555 --> 00:39:34,808 And I also think it was right for me. 339 00:39:35,878 --> 00:39:37,677 I think of her a lot. 340 00:39:48,592 --> 00:39:50,433 I should go now. 341 00:39:52,744 --> 00:39:55,741 Would you like a drink, maybe tonight? 342 00:39:56,726 --> 00:39:58,308 Only if you like ... 343 00:39:58,352 --> 00:40:01,006 No, it's okay. I'm working tonight. 344 00:40:01,049 --> 00:40:05,329 But if you want, I can take my time off tomorrow, noon. 345 00:40:05,372 --> 00:40:08,496 Would that work for you? See you tomorrow at noon. 346 00:40:09,653 --> 00:40:11,751 Wonderful. OK. 347 00:40:22,195 --> 00:40:26,047 And you didn't know what her name was until then ? 348 00:40:26,090 --> 00:40:28,017 Or where did she live? 349 00:40:29,216 --> 00:40:33,410 No. It was n't important to me at all. 350 00:40:34,437 --> 00:40:39,318 I felt comfortable in her presence , that's what counted. 351 00:40:40,601 --> 00:40:44,327 I knew from the first meeting that she was special. 352 00:40:44,368 --> 00:40:46,381 Different as others. 353 00:40:50,618 --> 00:40:52,202 Many thanks. 354 00:40:53,315 --> 00:40:54,899 We'll meet Again? 355 00:40:58,323 --> 00:41:00,806 You are wasting your time with me. 356 00:41:03,417 --> 00:41:06,200 I ca n't promise you a thing. 357 00:41:06,243 --> 00:41:07,913 I'm so sorry. 358 00:41:13,007 --> 00:41:14,761 Can i call you? 359 00:41:15,447 --> 00:41:17,030 Naturally. 360 00:41:17,073 --> 00:41:20,499 I ask my neighbor, maybe she will look after my daughter. 361 00:41:21,568 --> 00:41:23,153 Very well. 362 00:41:25,891 --> 00:41:27,603 See you. 363 00:41:32,312 --> 00:41:33,897 Her daughter? 364 00:41:37,107 --> 00:41:39,846 You had a child from this Kasper Kraus? 365 00:41:43,913 --> 00:41:47,466 And how did she bring that into the world there? 366 00:41:49,391 --> 00:41:51,575 Tell me what was going on. 367 00:41:51,618 --> 00:41:55,214 She never revealed it to me. I don't know the details. 368 00:41:55,941 --> 00:41:58,126 You know something, don't you? 369 00:41:58,168 --> 00:42:01,335 Just that it was a bad time in her life. 370 00:42:01,378 --> 00:42:03,990 She has made to the, what it is. 371 00:42:06,044 --> 00:42:08,013 Did she kill Kraus? 372 00:42:08,057 --> 00:42:10,496 I cannot answer these questions . 373 00:42:10,539 --> 00:42:14,049 I just know that she broke with everything back then . 374 00:42:14,092 --> 00:42:16,875 Everything that has made them since then, served to 375 00:42:16,918 --> 00:42:18,929 to forget the past. 376 00:42:18,972 --> 00:42:22,696 Because she wanted a normal life for the child, for Jasmine. 377 00:42:24,152 --> 00:42:25,734 Jasmine. 378 00:42:31,471 --> 00:42:33,098 And where does she live? 379 00:42:34,596 --> 00:42:39,904 I'm sorry, Zoë, but ... no one wants to see her from before. 380 00:42:43,971 --> 00:42:45,897 So she's alive, really? 381 00:42:49,835 --> 00:42:51,419 And. 382 00:42:56,385 --> 00:42:58,310 Her name is now Veronique. 383 00:42:59,382 --> 00:43:00,964 Veronique Garnier. 384 00:43:02,891 --> 00:43:06,359 We got married in February. I had to promise her 385 00:43:06,402 --> 00:43:09,142 to protect them from their previous life . 386 00:43:13,251 --> 00:43:15,263 So then ... 387 00:43:15,306 --> 00:43:18,944 Then all we found out since Geneva was 388 00:43:18,986 --> 00:43:20,699 lied and made up? 389 00:43:24,295 --> 00:43:26,820 That's completely crazy. 390 00:43:33,199 --> 00:43:35,811 What about the note in her room? 391 00:43:35,852 --> 00:43:39,919 Moreau put it there when he was visiting his parents. 392 00:43:39,962 --> 00:43:42,273 It was her last message to her. 393 00:43:42,316 --> 00:43:44,884 But why can't she forgive them? 394 00:43:44,927 --> 00:43:47,239 What did the two of them do? 395 00:43:47,282 --> 00:43:49,294 And why is she doing this to us? 396 00:43:49,337 --> 00:43:51,649 Do you think it's easy for me? 397 00:43:51,692 --> 00:43:55,801 Do you think lying to my parents gives me pleasure? 398 00:43:57,213 --> 00:43:58,839 I would have preferred 399 00:43:58,882 --> 00:44:01,665 if she had introduced me to her family . 400 00:44:03,677 --> 00:44:07,444 That I'm here, does she know? No. No. 401 00:44:09,156 --> 00:44:12,195 She never found out about your hike either. 402 00:44:12,237 --> 00:44:15,192 She just doesn't want to know. 403 00:44:20,629 --> 00:44:23,411 When I hear it from her mouth, I first think 404 00:44:23,454 --> 00:44:25,679 that you are telling the truth. 405 00:44:28,548 --> 00:44:30,131 No. 406 00:44:32,144 --> 00:44:36,166 I beg you, for Lisa's sake: let go. 407 00:44:39,207 --> 00:44:41,647 What are you going to do? I'll call Piet. 408 00:44:41,690 --> 00:44:44,985 The conversation is confidential. I have to tell you. 409 00:44:45,028 --> 00:44:48,795 No. They tear open wounds that are finally beginning to heal. 410 00:44:48,838 --> 00:44:51,963 My wife doesn't want to see or talk to them. 411 00:44:53,162 --> 00:44:54,744 Please don't do it. 412 00:44:56,200 --> 00:45:00,268 How do I know you won't lie to me again? 413 00:45:00,311 --> 00:45:02,922 It is what your girlfriend wants. 414 00:45:03,992 --> 00:45:06,303 I beg you to respect that. 415 00:45:09,000 --> 00:45:11,226 Please allow me to see Lisa. 416 00:45:15,207 --> 00:45:16,791 Okay. 417 00:45:17,433 --> 00:45:21,242 Tomorrow morning in the harbor. She will be there at eleven o'clock. 418 00:45:21,971 --> 00:45:25,866 Then you can see with your own eyes that I am telling the truth. 419 00:45:27,065 --> 00:45:29,291 Will she know I'm going there? 420 00:45:30,959 --> 00:45:33,956 No. I ask you to understand 421 00:45:33,999 --> 00:45:37,295 that she has chosen a new life . 422 00:45:40,335 --> 00:45:43,844 No. I want them in front of me. 423 00:45:45,600 --> 00:45:48,083 I wo n't let anyone forbid me . 424 00:45:49,965 --> 00:45:53,391 Then you disappoint them again. A second time. 425 00:45:54,760 --> 00:45:58,142 If you'll excuse me, I have to go now. 426 00:45:58,185 --> 00:46:00,411 Goodbye, Zoë. 427 00:46:20,059 --> 00:46:22,542 * quiet dark music * 428 00:46:31,488 --> 00:46:33,458 (startled) Michiel! 429 00:46:38,637 --> 00:46:42,618 Is that you really boy Really? 430 00:46:46,044 --> 00:46:47,712 How are you Michiel 431 00:46:48,997 --> 00:46:52,763 Are you still busy with your films? 432 00:46:54,562 --> 00:46:56,831 I accept it. 433 00:46:56,873 --> 00:47:00,683 You were really good at using the camera . 434 00:47:00,726 --> 00:47:02,310 Really good, one a. 435 00:47:02,353 --> 00:47:05,606 I'm not here to talk about movies. 436 00:47:08,944 --> 00:47:11,470 You know exactly why I am here. 437 00:47:12,540 --> 00:47:14,124 Or not? 438 00:47:19,089 --> 00:47:21,358 I ... or not? 439 00:47:21,401 --> 00:47:22,985 Yes, yes. 440 00:47:24,312 --> 00:47:25,897 I know it. 441 00:47:26,581 --> 00:47:29,363 Yeah i know why you are here 442 00:47:37,710 --> 00:47:39,936 * low whimpering * 443 00:47:49,182 --> 00:47:51,622 * Music continues. * 444 00:48:24,969 --> 00:48:26,939 * Music fades out. * 445 00:48:50,825 --> 00:48:53,093 * soulful music * 446 00:50:09,417 --> 00:50:11,729 * Music continues. * 447 00:51:11,103 --> 00:51:13,757 Don't you see anything I pick you up 448 00:51:13,800 --> 00:51:16,710 Alright now. 449 00:51:18,079 --> 00:51:20,176 Maman, do I get some? 450 00:51:20,219 --> 00:51:21,804 (quietly) Asim. 451 00:51:28,139 --> 00:51:29,937 Asim. 452 00:51:37,214 --> 00:51:39,268 * incomprehensible conversation * 453 00:52:03,626 --> 00:52:06,108 * soulful piano music * 454 00:52:16,981 --> 00:52:19,121 * Music fades out. * 455 00:52:45,020 --> 00:52:46,604 Michiel! 456 00:52:58,889 --> 00:53:00,473 Hey. 457 00:53:05,910 --> 00:53:08,350 * incomprehensible * 458 00:53:12,159 --> 00:53:13,872 Yes. 31942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.