All language subtitles for GR5.S01E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,000 --> 00:00:19,203 "Good memories are for liars." 2 00:00:19,243 --> 00:00:20,956 This is from Lisa. 3 00:00:20,998 --> 00:00:24,505 (Man) "It wasn't you." - Then who wrote it? 4 00:00:24,546 --> 00:00:28,788 (Piet) My Lisa would never write something like that on a cross. 5 00:00:28,829 --> 00:00:32,582 (Asim) If she was still alive, she would not have gone home. 6 00:00:32,623 --> 00:00:35,437 You mean because of Piet? (Asim) Because of both. 7 00:00:35,478 --> 00:00:37,192 Lisa is my daughter. 8 00:00:37,804 --> 00:00:39,925 (Piet) Lisa was in this brasserie. 9 00:00:39,966 --> 00:00:42,698 Oh yes? - (Piet) She met someone there. 10 00:00:44,044 --> 00:00:47,920 (Piet) were you in love with her? - Your freedom attracted me. 11 00:00:47,961 --> 00:00:49,470 You better drive again. 12 00:00:49,511 --> 00:00:53,263 Why is everyone sending me home? Who else? Whom do you mean? 13 00:00:53,304 --> 00:00:56,568 (Asim) They're looking for me. You know I testified. 14 00:00:56,608 --> 00:00:58,933 He thwarted an attack. 15 00:01:01,911 --> 00:01:03,746 "Do not be mad at me." 16 00:01:03,787 --> 00:01:05,256 Ah! 17 00:01:05,297 --> 00:01:08,356 * worn theme music * 18 00:01:12,109 --> 00:01:16,351 "Leaving is different from sneaking out of the house." 19 00:01:16,392 --> 00:01:19,778 "You gently close the door behind your existence 20 00:01:19,818 --> 00:01:21,450 and you will not return. " 21 00:01:23,449 --> 00:01:26,222 "You are someone to wait for." 22 00:01:30,750 --> 00:01:34,013 "Leaving can be described as a way of staying." 23 00:01:35,685 --> 00:01:38,786 "Nobody is waiting ... because you are still there." 24 00:01:41,029 --> 00:01:45,231 "Nobody says goodbye ... because you are not going away." 25 00:01:48,127 --> 00:01:51,186 Lisa ZoëMichiel Ylena 26 00:01:54,082 --> 00:01:57,019 Coffee? Oh yes. You still ask 27 00:01:57,060 --> 00:01:58,651 * Ylena laughs softly. * 28 00:02:02,037 --> 00:02:03,546 How did you sleep? 29 00:02:03,587 --> 00:02:05,096 Too short. 30 00:02:06,238 --> 00:02:08,277 And you? Did you dance a long time? 31 00:02:08,318 --> 00:02:11,663 One of the people present just couldn't get into the tent. 32 00:02:13,294 --> 00:02:15,538 It's going downhill today, thank God. 33 00:02:15,579 --> 00:02:20,107 We can roll them there if necessary. Merci. 34 00:02:21,820 --> 00:02:23,329 Is Asim awake yet? 35 00:02:24,675 --> 00:02:26,919 Doesn't look like it. We are the first. 36 00:02:26,960 --> 00:02:28,591 No, Zoë is already up. 37 00:02:29,856 --> 00:02:32,385 Ah yes? Haven't you seen her yet? 38 00:02:33,690 --> 00:02:36,627 She's probably lying there thinking she's dead. 39 00:02:37,851 --> 00:02:39,441 Probably. 40 00:02:39,482 --> 00:02:40,991 Ah! 41 00:02:42,746 --> 00:02:44,459 What was that? Zoë. 42 00:02:46,866 --> 00:02:48,375 Zoe? 43 00:03:02,897 --> 00:03:04,650 Zoe! 44 00:03:06,078 --> 00:03:07,587 (quietly) Fuck. 45 00:03:09,831 --> 00:03:12,523 You go there looking. I'm going in that direction. 46 00:03:12,564 --> 00:03:15,175 But I don't hear anything when I'm running fast. 47 00:03:16,643 --> 00:03:19,090 Get Asim, he should search with you. Good okay 48 00:03:19,131 --> 00:03:20,640 Ylena? And? 49 00:03:20,681 --> 00:03:22,190 Be careful. 50 00:03:22,231 --> 00:03:25,127 I don't know, but ... something's wrong here. 51 00:03:27,330 --> 00:03:28,839 (quietly) Fuck. 52 00:03:31,818 --> 00:03:33,327 Zoe? 53 00:03:47,440 --> 00:03:48,949 Zoe! 54 00:03:51,723 --> 00:03:53,232 Asim! 55 00:03:55,884 --> 00:03:58,005 Asim, wake up! Something about Zoë. 56 00:03:59,677 --> 00:04:01,595 (softly) Oh shit. 57 00:04:04,654 --> 00:04:07,713 * threatening music * 58 00:04:11,506 --> 00:04:13,016 Zoe! 59 00:04:15,300 --> 00:04:16,810 Was ... 60 00:04:20,032 --> 00:04:21,826 (quietly) Damn it. 61 00:04:31,086 --> 00:04:35,288 Quiet, sch, sch. Sch. 62 00:04:45,282 --> 00:04:46,791 Asim! 63 00:04:46,832 --> 00:04:49,606 Just stay down, stay down 64 00:04:56,051 --> 00:04:57,560 Asim! 65 00:05:04,739 --> 00:05:06,003 (Asim) Sch. 66 00:05:08,124 --> 00:05:10,776 * He speaks in Arabic. * 67 00:05:13,182 --> 00:05:15,263 I know exactly that you can hear me! 68 00:05:17,752 --> 00:05:19,261 Where's Michiel? 69 00:05:20,648 --> 00:05:23,461 Where's Michiel? I do not know. 70 00:05:23,502 --> 00:05:25,623 If you want to pretend deaf 71 00:05:25,664 --> 00:05:29,050 someone is about to scream so loud that you can still hear them! 72 00:05:29,091 --> 00:05:30,600 Go get help. 73 00:05:30,641 --> 00:05:33,455 Get help ... go. 74 00:05:44,469 --> 00:05:46,386 (Man) Shoot her in the leg. No. 75 00:05:46,427 --> 00:05:48,833 Stop! Stop! (Man) stop! 76 00:05:48,874 --> 00:05:50,425 Do nothing to her! 77 00:05:51,241 --> 00:05:52,750 Ah! 78 00:06:05,232 --> 00:06:06,741 (softly) Oh shit. 79 00:06:17,591 --> 00:06:20,038 Asim! 80 00:06:20,079 --> 00:06:22,078 Make you come here! 81 00:06:26,483 --> 00:06:28,564 Ah! 82 00:06:30,359 --> 00:06:32,603 Ah, ah, ah. 83 00:06:33,500 --> 00:06:36,028 Okay. Okay. 84 00:06:36,070 --> 00:06:39,904 I come, but on the condition that you let them go! 85 00:06:39,945 --> 00:06:42,066 Do you want to set conditions here? 86 00:06:42,107 --> 00:06:45,084 Swear you'll release her and I'll be yours! 87 00:06:46,390 --> 00:06:51,243 Swear by the grave of your son! - Leave my son out of the game! 88 00:06:54,874 --> 00:06:56,384 Because of me! 89 00:06:57,403 --> 00:06:59,525 * He speaks in Arabic. * 90 00:06:59,565 --> 00:07:02,012 ... that I release these unbelievers! 91 00:07:05,358 --> 00:07:06,867 Okay! 92 00:07:08,417 --> 00:07:10,579 I come out. 93 00:07:10,619 --> 00:07:13,678 * dark music * 94 00:07:37,827 --> 00:07:40,519 (Asim) I kept my word, now you. 95 00:07:40,560 --> 00:07:42,559 * Zoë weint. * 96 00:07:42,599 --> 00:07:45,414 (Asim) Ah! We have to do something. 97 00:07:45,455 --> 00:07:47,454 Fast. 98 00:07:51,491 --> 00:07:53,165 You swore it. 99 00:08:02,913 --> 00:08:05,075 Fuck! 100 00:08:05,116 --> 00:08:08,093 Do you think you mean anything to the unbelievers? 101 00:08:08,134 --> 00:08:10,990 The only one who might have loved you 102 00:08:11,030 --> 00:08:13,723 was this bitch in heat that is long dead. 103 00:08:14,579 --> 00:08:17,475 (Asim) Ah! Faster Faster. God. 104 00:08:17,516 --> 00:08:19,025 Ah! 105 00:08:19,067 --> 00:08:22,126 * gripping music * 106 00:08:32,895 --> 00:08:35,668 (distorted) Girl, what are you up to? 107 00:08:43,582 --> 00:08:46,030 (distorted) The gun is not loaded. 108 00:08:59,776 --> 00:09:02,468 Where's Ylena? No idea. 109 00:09:08,301 --> 00:09:10,422 (Man) stew in hell. 110 00:09:14,216 --> 00:09:16,623 (Mann) Allahu akbar! Nein! 111 00:09:21,272 --> 00:09:22,904 (crying) No! 112 00:09:29,104 --> 00:09:32,776 My god no. Hurry up, Michiel. 113 00:09:36,243 --> 00:09:38,731 Hey! Ah! 114 00:09:41,057 --> 00:09:43,014 * Shot * 115 00:09:43,055 --> 00:09:45,135 Hey! Hey! 116 00:09:45,747 --> 00:09:47,256 * two shots * 117 00:09:47,297 --> 00:09:49,908 * Scream, moan * 118 00:09:49,949 --> 00:09:53,008 On the ground! To lie down! 119 00:09:53,620 --> 00:09:56,271 Not a peep! Lie down or I'll pull the trigger! 120 00:09:56,312 --> 00:09:59,820 Head down! Asim! Asim! 121 00:10:08,304 --> 00:10:10,344 * He gasps for air. * 122 00:10:10,385 --> 00:10:12,262 Sch. 123 00:10:12,302 --> 00:10:14,627 Sch, Sch. 124 00:10:14,668 --> 00:10:16,667 Sch, Sch. 125 00:10:16,708 --> 00:10:18,584 (quietly) All good, all good. 126 00:11:11,898 --> 00:11:14,019 I know smoking is unhealthy! 127 00:11:27,520 --> 00:11:29,153 What do you want to hear now? 128 00:11:29,193 --> 00:11:32,007 "Thank you for risking your life." 129 00:11:32,049 --> 00:11:34,455 "You have put my life in danger." 130 00:11:34,496 --> 00:11:36,495 I didn't mean to hide anything. 131 00:11:38,045 --> 00:11:39,961 Ylena and I didn't believe him. 132 00:11:40,002 --> 00:11:42,206 We thought he was paranoid 133 00:11:42,246 --> 00:11:45,877 which after all the experiences in Syria would be no wonder. 134 00:11:45,917 --> 00:11:48,527 Not even the state security believed him. 135 00:12:00,806 --> 00:12:02,927 Without you my leg would be muddy now. 136 00:12:04,558 --> 00:12:06,313 And without Ylena we would be ... 137 00:12:14,103 --> 00:12:17,448 (News anchor) "A hostage escaped 138 00:12:17,489 --> 00:12:20,426 and get forest inspector Boris Mallard for help. " 139 00:12:20,467 --> 00:12:23,322 (Boris Mallard) "Luckily I was in the area." 140 00:12:23,363 --> 00:12:25,362 "I got a message 141 00:12:25,403 --> 00:12:27,809 that there should be a forest fire upstairs . " 142 00:12:27,850 --> 00:12:29,889 "That's the only reason I went there." 143 00:12:29,930 --> 00:12:33,112 "I don't want to imagine how that would have ended." 144 00:12:33,153 --> 00:12:35,274 "They were jihadists." 145 00:12:35,315 --> 00:12:38,456 "Thank God I was able to prevent the worst." 146 00:12:38,496 --> 00:12:40,006 (Piet) Zoë? 147 00:12:47,960 --> 00:12:49,469 May I come inside? 148 00:13:00,606 --> 00:13:02,115 Are you feeling better? 149 00:13:15,168 --> 00:13:17,330 I know what you're thinking. 150 00:13:17,371 --> 00:13:21,530 That it is our own fault for taking Asim with us. 151 00:13:23,367 --> 00:13:26,303 I phoned Karen and should tell 152 00:13:26,344 --> 00:13:28,832 that she is very sorry for what happened. 153 00:13:36,950 --> 00:13:40,621 I would like to go on ... to the Grand Ballon. 154 00:13:41,478 --> 00:13:42,987 You already know why. 155 00:13:43,028 --> 00:13:46,046 Where you last saw Lisa . 156 00:13:46,087 --> 00:13:47,677 And. And. 157 00:13:50,574 --> 00:13:52,573 Is someone going with you? 158 00:13:52,613 --> 00:13:56,244 I know from Ylena that she is going home with Bart and Storm. 159 00:14:03,627 --> 00:14:05,748 Would you go along 160 00:14:05,789 --> 00:14:07,299 I don't sleep anymore. 161 00:14:08,481 --> 00:14:10,112 When I close my eyes 162 00:14:10,153 --> 00:14:12,968 I have the men in front of me and run for my life. 163 00:14:18,924 --> 00:14:22,391 I wish you can find this on the Grand Ballon 164 00:14:22,431 --> 00:14:24,593 what you hope to find up there. 165 00:14:26,307 --> 00:14:27,816 Really. 166 00:14:29,692 --> 00:14:32,752 * emotional music * 167 00:14:36,423 --> 00:14:38,299 Uncle Piet! 168 00:14:38,340 --> 00:14:40,869 (Piet) Hey, hey, hey! Come here my big one. 169 00:14:40,910 --> 00:14:43,439 Not so wild. See you again soon, yeah? 170 00:14:43,479 --> 00:14:45,682 (Storm) Yes! - (Piet) Good. 171 00:14:47,844 --> 00:14:50,292 Thanks again for letting me go. 172 00:14:50,333 --> 00:14:53,025 I thank you for the nice company. 173 00:14:54,534 --> 00:14:56,410 (Piet) Ylena? 174 00:14:57,634 --> 00:15:01,020 (Piet) Keep your ears stiff. And safe trip home, yes? 175 00:15:03,427 --> 00:15:07,098 Storm, take care that mom and dad get home safely? 176 00:15:07,138 --> 00:15:09,912 That they don't get lost or something, huh? 177 00:15:09,953 --> 00:15:12,441 (Storm) Yeah. - (Piet) Ah, good, very good. 178 00:15:12,482 --> 00:15:13,991 (Piet) High five. 179 00:15:14,033 --> 00:15:15,542 (Piet) Oh! Aua. 180 00:15:16,887 --> 00:15:18,886 (Bart) I wish you the best of luck. 181 00:15:18,927 --> 00:15:23,210 Hey, because tonight is our last night , there's burgers and fries. 182 00:15:23,251 --> 00:15:25,046 (Storm) And, yes, and! 183 00:15:31,083 --> 00:15:33,082 * Ylena is crying softly. * 184 00:16:07,876 --> 00:16:09,386 Did you sleep 185 00:16:12,934 --> 00:16:14,444 Yesterday not at all. 186 00:16:15,749 --> 00:16:17,381 A couple of hours tonight. 187 00:16:25,008 --> 00:16:26,517 Michiel goes on. 188 00:16:30,393 --> 00:16:32,392 He doesn't ask, but ... 189 00:16:33,778 --> 00:16:36,226 I can feel that he is hoping that I will go with him. 190 00:16:43,241 --> 00:16:44,955 And? 191 00:16:47,076 --> 00:16:49,320 I've never been so scared. 192 00:16:51,563 --> 00:16:53,072 Neither do I. 193 00:17:01,230 --> 00:17:04,372 But I'm even more scared of going home. 194 00:17:06,125 --> 00:17:08,736 * Engine noise * 195 00:17:08,777 --> 00:17:11,918 Hey, I think I'm crazy. Look who's there. 196 00:17:11,959 --> 00:17:13,468 Asim! 197 00:17:16,894 --> 00:17:18,404 Asim. 198 00:17:23,788 --> 00:17:25,746 Yes. Ah! 199 00:17:25,787 --> 00:17:29,010 Oh sorry Does it still hurt 200 00:17:29,050 --> 00:17:31,130 Only when you grip too tight 201 00:17:33,659 --> 00:17:37,168 I thought they sent you back to Belgium. 202 00:17:37,208 --> 00:17:41,002 No, they allowed me ... to be with you. 203 00:17:41,042 --> 00:17:44,265 I have to inform them of my whereabouts 204 00:17:44,306 --> 00:17:48,874 but just ... for my own safety ... nothing more. 205 00:17:51,444 --> 00:17:54,055 I put you in danger, sorry. 206 00:17:55,686 --> 00:17:57,400 We didn't believe you. 207 00:17:59,235 --> 00:18:00,908 You said yes. 208 00:18:01,601 --> 00:18:03,355 Ylena ... 209 00:18:03,396 --> 00:18:05,149 How are you? 210 00:18:05,190 --> 00:18:07,352 If it hadn't been for you ... 211 00:18:08,862 --> 00:18:10,372 That was sheer luck. 212 00:18:14,246 --> 00:18:16,286 I thought you were gone by now. 213 00:18:19,590 --> 00:18:21,099 No. 214 00:18:23,954 --> 00:18:25,872 That thing there ... 215 00:18:27,218 --> 00:18:28,931 Can you hike like this 216 00:18:28,972 --> 00:18:32,113 Have you already forgotten what happened to us? 217 00:18:32,154 --> 00:18:35,050 They held Kalashnikovs to our heads! 218 00:18:36,192 --> 00:18:38,680 They threatened and beat us up! 219 00:18:38,721 --> 00:18:41,046 And almost hanged you! Stop it, Zoë! 220 00:18:41,862 --> 00:18:43,901 Nobody wanted that. 221 00:18:43,942 --> 00:18:45,900 It ... it just happened. 222 00:18:45,941 --> 00:18:48,960 And everyone has to deal with it somehow now . 223 00:18:51,529 --> 00:18:54,099 How am I ever supposed to feel safe again? 224 00:18:55,118 --> 00:18:57,117 How does that work? Tell me! 225 00:18:58,954 --> 00:19:00,463 Sorry. 226 00:19:01,115 --> 00:19:02,625 Sorry? 227 00:19:10,579 --> 00:19:12,332 Sleep well my darling 228 00:19:18,655 --> 00:19:20,165 (Bart) Listen, honey. 229 00:19:21,306 --> 00:19:24,570 Let's take Storm to grandma and grandpa for a week , huh? 230 00:19:24,611 --> 00:19:26,935 Then the two of us can go off. How about that 231 00:19:29,424 --> 00:19:32,402 I found a nice apartment near Málaga. 232 00:19:35,339 --> 00:19:38,520 Nice, is not it? Uh ... even with a pool. 233 00:19:40,111 --> 00:19:44,190 We've taken so much vacation that we should get some . 234 00:19:48,392 --> 00:19:49,901 I want to finish the GR5. 235 00:19:53,409 --> 00:19:55,775 Michiel and Asim also go on. 236 00:20:04,586 --> 00:20:06,095 What about Asim? 237 00:20:07,115 --> 00:20:09,929 After what happened? Do you still have them all? 238 00:20:09,970 --> 00:20:12,989 The guys are under arrest. You can't go! 239 00:20:13,030 --> 00:20:16,660 They can do what they want, they do n't have any children either. 240 00:20:16,701 --> 00:20:19,923 You should n't be here with your previous illness . 241 00:20:20,453 --> 00:20:23,023 Don't pretend I'm disabled! Oh no? 242 00:20:52,678 --> 00:20:54,351 Why? 243 00:20:54,392 --> 00:20:56,145 I need air to breathe. 244 00:20:57,736 --> 00:21:00,306 Have you still not got it? 245 00:21:00,347 --> 00:21:03,487 That's why I wanted to send you two home beforehand. 246 00:21:04,508 --> 00:21:07,445 Really, this motorhome is like a snail shell 247 00:21:07,485 --> 00:21:09,729 that I always have to drag along. 248 00:21:09,770 --> 00:21:11,279 You are suffocating me. 249 00:21:11,319 --> 00:21:14,256 How can you say that From your own child! 250 00:21:14,297 --> 00:21:15,806 (Storm) Mama, what's up? 251 00:21:18,784 --> 00:21:21,761 Shh, everything is fine, darling. Go back to sleep. 252 00:21:33,305 --> 00:21:35,427 I love my son very much. 253 00:21:37,426 --> 00:21:40,771 But I just need time for myself now . Do you understand? 254 00:21:40,812 --> 00:21:43,626 I want to be free. This is what i need 255 00:21:43,667 --> 00:21:47,664 Lisa, she was free too, but she wasn't happy. 256 00:21:47,705 --> 00:21:50,234 Why Lisa? What does it have to do with it? 257 00:21:50,275 --> 00:21:52,315 She was jealous of us! 258 00:21:52,355 --> 00:21:54,884 Oh stop She told me herself. 259 00:22:09,446 --> 00:22:11,282 Then when? 260 00:22:13,567 --> 00:22:16,829 When I was walking around with the same stupid thoughts 261 00:22:16,870 --> 00:22:18,379 like you right now. 262 00:22:41,712 --> 00:22:43,222 What is Asim doing? 263 00:22:47,096 --> 00:22:49,014 He's already sleeping. 264 00:22:52,114 --> 00:22:55,010 Isn't it dangerous to keep taking him with you? 265 00:22:58,110 --> 00:23:00,190 Less dangerous than before. 266 00:23:08,104 --> 00:23:10,266 Let it go. 267 00:23:10,306 --> 00:23:12,060 Lisa takes care of us. 268 00:23:12,102 --> 00:23:15,283 Don't say that, you do n't even know if she's dead. 269 00:23:20,300 --> 00:23:22,462 Just don't worry, okay? 270 00:23:22,503 --> 00:23:24,624 Asim and I, we know what we're doing. 271 00:23:24,665 --> 00:23:26,256 And we can take it. 272 00:23:26,296 --> 00:23:28,540 I am not worried about you. 273 00:23:28,581 --> 00:23:30,090 Nanu? 274 00:23:32,456 --> 00:23:34,414 Are you going with me? 275 00:23:41,593 --> 00:23:45,060 I can't promise you I'll go as far as Nice. 276 00:23:45,101 --> 00:23:46,610 And it may well be 277 00:23:46,651 --> 00:23:49,588 that I'm trampling on your nerves on the way. 278 00:23:52,729 --> 00:23:55,502 I have to go on. Do you get it? 279 00:23:55,543 --> 00:23:57,052 Because of Lisa. Yes. 280 00:24:04,844 --> 00:24:06,965 I lied to her about the knee. 281 00:24:13,288 --> 00:24:17,734 I was in pain every now and then, yes, the way it ... hurts now. 282 00:24:20,386 --> 00:24:23,689 That's ... I've had this since I was 17. 283 00:24:27,768 --> 00:24:30,379 Only the kneecap, I invented that 284 00:24:30,419 --> 00:24:31,929 because I didn't want to go along. 285 00:24:35,477 --> 00:24:39,394 I didn't know if I wanted to work myself out like that for three months. 286 00:24:39,435 --> 00:24:42,290 She also got on my nerves. 287 00:24:44,983 --> 00:24:46,981 That's why I just lied. 288 00:24:51,141 --> 00:24:53,303 That's why I have the ready made so 289 00:24:53,344 --> 00:24:55,343 what was there on the rock. 290 00:24:56,812 --> 00:24:59,422 The thing about lying, she meant me. 291 00:25:08,069 --> 00:25:11,211 I don't like quiche. I throw up from so many eggs. 292 00:25:15,657 --> 00:25:17,860 She didn't write that. 293 00:25:20,837 --> 00:25:22,509 Was? 294 00:25:22,550 --> 00:25:25,732 This text ... it wasn't from her at all. 295 00:25:26,507 --> 00:25:28,017 How do you know? 296 00:25:33,197 --> 00:25:34,706 Of? 297 00:25:34,747 --> 00:25:37,806 * dark music * 298 00:25:41,070 --> 00:25:43,435 * Vibration * 299 00:25:50,289 --> 00:25:52,368 Why? 300 00:25:54,001 --> 00:25:57,590 I thought it was a good blast for my producer. 301 00:25:57,631 --> 00:25:59,956 I thought it was going to make money. 302 00:25:59,997 --> 00:26:02,852 That's just why I didn't go with Markus. 303 00:26:04,483 --> 00:26:06,482 * Vibration * 304 00:26:09,664 --> 00:26:11,459 Right now is bad, Ylena. 305 00:26:14,844 --> 00:26:16,353 Where are you now? 306 00:26:17,823 --> 00:26:19,332 Yes, I'll see you soon. 307 00:26:24,267 --> 00:26:27,204 And then he's back home from Ottange. 308 00:26:27,244 --> 00:26:29,121 Not to be with me 309 00:26:29,162 --> 00:26:31,487 but because Lisa sent him away. 310 00:26:34,383 --> 00:26:36,994 Are you actually listening or what? Yeah of course. 311 00:26:37,035 --> 00:26:39,359 He stayed with you, didn't he? 312 00:26:39,400 --> 00:26:42,542 Without that shit he would have made a departure long ago. 313 00:26:42,583 --> 00:26:47,395 He panicked for a moment because of the house, garden, child and so on. 314 00:26:47,436 --> 00:26:48,945 It's human. 315 00:26:49,965 --> 00:26:52,984 The guys all have that when they become fathers. 316 00:26:54,778 --> 00:26:57,511 Lisa should have called me and told me . 317 00:26:57,552 --> 00:27:00,082 Then maybe you would have left Bart. 318 00:27:00,122 --> 00:27:03,344 That could have been good, yes. She wanted to avoid that. 319 00:27:04,365 --> 00:27:08,077 Storm was so small and she thought they were a good match. 320 00:27:08,117 --> 00:27:11,585 Now don't pretend you can look inside her head! 321 00:27:15,378 --> 00:27:17,213 Did you know about it? 322 00:27:23,821 --> 00:27:26,147 I feel like the last fool 323 00:27:26,188 --> 00:27:28,594 She called me and told me. 324 00:27:28,635 --> 00:27:30,715 She had to talk about it. 325 00:27:30,756 --> 00:27:34,631 She wanted to know if Bart would keep what he had promised her. 326 00:27:34,672 --> 00:27:36,508 And everything behind my back. 327 00:27:38,670 --> 00:27:40,791 Thank you too. 328 00:27:40,832 --> 00:27:43,931 If I can do you such a favor, let me know. 329 00:27:43,972 --> 00:27:45,930 Calm down. You're welcome. Stay away! 330 00:27:45,971 --> 00:27:49,030 * emotional music * 331 00:27:53,191 --> 00:27:56,250 * Quiet music * 332 00:28:05,918 --> 00:28:07,631 Tag 61: 333 00:28:07,672 --> 00:28:11,099 We're on the road again, without a pursuer. 334 00:28:12,322 --> 00:28:15,586 The shock of the Col du Donon is still in our bones. 335 00:28:17,788 --> 00:28:19,297 We survived. 336 00:28:20,398 --> 00:28:22,112 But not without wounds. 337 00:28:25,620 --> 00:28:28,679 * harmonic music * 338 00:29:34,393 --> 00:29:36,759 (Mann) Hello. - Hello. 339 00:29:38,881 --> 00:29:41,002 Uh, Mahieu. A sleepover. 340 00:29:41,043 --> 00:29:43,612 A person? - One person, right. 341 00:29:55,278 --> 00:29:59,439 In Saint-Dié-des-Vosges they have a sound processor for you. 342 00:29:59,480 --> 00:30:01,152 Really now? 343 00:30:01,193 --> 00:30:05,353 One of the doctors lives in Andlau. We can pick him up there afterwards. 344 00:30:05,394 --> 00:30:07,964 Oh, great. Many thanks. 345 00:30:08,005 --> 00:30:11,676 I am happy when I can hear in all directions again. 346 00:30:11,717 --> 00:30:15,144 Then I see cheating behind my back. 347 00:30:16,367 --> 00:30:18,610 The knife, will you need that for a long time? 348 00:30:20,406 --> 00:30:22,159 No. 349 00:30:24,280 --> 00:30:25,789 Can i have it then? 350 00:30:37,415 --> 00:30:39,292 What are you looking at? 351 00:30:41,127 --> 00:30:44,757 My life might be different if she had told me. 352 00:30:44,799 --> 00:30:46,471 Would you have wanted that? 353 00:30:52,060 --> 00:30:53,732 How is your throat 354 00:30:57,321 --> 00:30:58,994 Where did Piet go? 355 00:31:00,258 --> 00:31:02,012 To the Grand Ballon. 356 00:31:02,053 --> 00:31:04,501 Because that was the last time he saw Lisa. 357 00:31:04,541 --> 00:31:06,051 No thanks. 358 00:31:12,944 --> 00:31:15,065 You think it can't be ... 359 00:31:16,370 --> 00:31:19,592 that Lisa was home again after she disappeared ? 360 00:31:19,634 --> 00:31:21,143 No it wasn't. 361 00:31:22,163 --> 00:31:23,835 You would have known. 362 00:31:25,834 --> 00:31:27,670 You were her best friend. 363 00:31:36,644 --> 00:31:38,643 She wasn't stressed with Karen. 364 00:31:39,906 --> 00:31:41,742 I asked Piet about it. 365 00:31:43,619 --> 00:31:45,781 And what Piet says is always true? 366 00:31:47,413 --> 00:31:50,063 Why should he lie about that? 367 00:31:51,206 --> 00:31:52,715 And. 368 00:31:56,020 --> 00:31:58,141 Well then, let's go on. 369 00:32:07,726 --> 00:32:09,561 Hi, Piet. - Tag, Pol. 370 00:32:13,519 --> 00:32:15,518 Hard today? 371 00:32:15,558 --> 00:32:19,923 Yes, it was difficult today, but ... it was okay. 372 00:32:19,964 --> 00:32:21,473 And how will it be tomorrow? 373 00:32:23,064 --> 00:32:26,938 I've been there before, I know it, but ... let's see. 374 00:32:29,305 --> 00:32:31,711 It will be fine, it will be fine. 375 00:32:33,424 --> 00:32:35,954 Well, you got the photos of me ? 376 00:32:35,995 --> 00:32:38,564 From these messages from Lisa? Yes. 377 00:32:38,605 --> 00:32:41,134 The date of the first message is correct. 378 00:32:41,175 --> 00:32:45,214 The other inscription will also be from her, it would only be logical. 379 00:32:45,254 --> 00:32:48,191 Lisa would never scribble something like that on a cross. 380 00:32:48,232 --> 00:32:51,698 She has too much respect for that. She wouldn't think of that. 381 00:32:51,739 --> 00:32:55,044 Yes, then who wrote it? - Very good question! 382 00:32:56,593 --> 00:33:00,346 To be completely honest, Pol, I was really hoping 383 00:33:00,387 --> 00:33:03,773 I have to say that you can do a little more for me . 384 00:33:03,814 --> 00:33:07,077 Piet, I'm no longer a police officer, you know that. 385 00:33:07,118 --> 00:33:11,115 And the circumstances in which I left the police were delicate. 386 00:33:12,054 --> 00:33:16,010 I would very much like to help you, but don't ask me to 387 00:33:16,051 --> 00:33:18,866 to contact my old colleagues . 388 00:33:18,906 --> 00:33:20,416 And when you go 389 00:33:20,456 --> 00:33:23,352 you should definitely not rely on me. 390 00:33:23,393 --> 00:33:27,146 I didn't make a good impression there. You understand? 391 00:33:31,144 --> 00:33:34,121 I have to repeat myself: why should anyone 392 00:33:34,162 --> 00:33:36,855 write something and pretend it's from Lisa? 393 00:33:50,927 --> 00:33:53,945 Do you do this more often, people cheat? 394 00:33:56,067 --> 00:33:57,698 Das tote Kind in "War Child", 395 00:33:57,739 --> 00:34:00,799 does it also bounce around in the area? 396 00:34:02,267 --> 00:34:04,102 Answer. No. 397 00:34:04,143 --> 00:34:07,203 Nein? Nein, so was mach ich sonst nicht. 398 00:34:07,244 --> 00:34:11,609 Ich verwende das Material nicht. Oh, das find ich echt edel von dir. 399 00:34:18,583 --> 00:34:20,092 Was sagen die anderen? 400 00:34:20,827 --> 00:34:24,253 Die wissen's nicht, sonst hättest du was zu hören gekriegt. 401 00:34:26,905 --> 00:34:29,883 Begreifst du, was es mit Piet und Karen gemacht hat? 402 00:34:31,147 --> 00:34:34,288 Du hast doch gesehen, wie fertig Piet in Luxemburg war. 403 00:34:36,613 --> 00:34:38,653 Das war dir aber scheißegal. 404 00:34:42,814 --> 00:34:45,342 Dir ist es gar nicht nur um das Geld gegangen. 405 00:34:46,403 --> 00:34:49,054 Das "never believe in holy fathers" ... 406 00:34:50,278 --> 00:34:51,909 das sollte Piet kränken. 407 00:34:53,786 --> 00:34:56,070 Warum? Was hat er dir eigentlich getan? 408 00:34:59,864 --> 00:35:02,475 Was ist mit euch los? Das geht so von Anfang an. 409 00:35:08,471 --> 00:35:09,980 Hat es was zu tun mit Lisa? 410 00:35:11,733 --> 00:35:13,244 Nein. 411 00:35:14,956 --> 00:35:16,466 Was ist es dann? 412 00:35:20,749 --> 00:35:22,584 Ich kann dir das nicht sagen. 413 00:35:26,541 --> 00:35:28,050 Warum nicht? 414 00:35:28,091 --> 00:35:29,600 Warum nicht? 415 00:35:31,191 --> 00:35:33,190 Weil das niemals rauskommen darf. 416 00:35:36,454 --> 00:35:38,329 Hey. Nicht. 417 00:35:38,370 --> 00:35:40,084 Zoë, bitte lass mich. 418 00:35:44,081 --> 00:35:46,651 Ich ... ich bitte dich. 419 00:35:46,692 --> 00:35:51,301 Lass es, Zoë. Lass es einfach ... gut sein. 420 00:35:53,748 --> 00:35:55,257 Okay? 421 00:36:04,313 --> 00:36:05,823 * Hupen * 422 00:36:06,965 --> 00:36:10,024 * zitterndes Atmen * 423 00:36:22,057 --> 00:36:25,117 * ruhige Musik * 424 00:36:34,009 --> 00:36:35,844 (Telefon) "Wo bist du?" 425 00:36:35,885 --> 00:36:37,517 (Asim) "Zu Hause." 426 00:36:37,558 --> 00:36:40,699 "In Antwerpen. Wo bist du?" 427 00:36:40,739 --> 00:36:42,820 "In den Vogesen." 428 00:36:42,861 --> 00:36:46,328 "Ich bin mit dem Rucksack unterwegs nach Nizza, der GR5." 429 00:36:47,756 --> 00:36:49,265 "Weißt du noch?" 430 00:36:51,305 --> 00:36:53,833 "Ist alles okay?" "Nicht so richtig." 431 00:36:55,261 --> 00:36:56,852 "Weißt du ..." 432 00:36:56,892 --> 00:36:58,402 * Lisa weint. * 433 00:36:58,443 --> 00:37:00,034 "Entschuldige." 434 00:37:00,075 --> 00:37:02,849 "Kann ich helfen?" "Nein, kannst du nicht." 435 00:37:04,847 --> 00:37:07,132 "Ich freu mich, deine Stimme zu hören." 436 00:37:08,070 --> 00:37:10,069 "Es ist so wahnsinnig lang her." 437 00:37:10,109 --> 00:37:11,700 "Hat dir jemand was getan?" 438 00:37:11,741 --> 00:37:14,759 "Papa ist gekommen und hat mir gesagt, dass ich ..." 439 00:37:18,064 --> 00:37:20,960 * Lisa weint laut. * 440 00:37:23,897 --> 00:37:26,956 * Asim stöhnt leise vor Schmerz. * 441 00:37:40,416 --> 00:37:43,476 * ruhige Musik * 442 00:38:17,944 --> 00:38:20,840 Fertig? Können wir? 443 00:38:28,305 --> 00:38:31,365 * harmonische Musik * 444 00:38:59,428 --> 00:39:00,937 * Ylena seufzt. * 445 00:39:02,488 --> 00:39:06,241 Ich will mich nicht einmischen, aber du solltest mal was essen. 446 00:39:50,621 --> 00:39:53,354 Nach einem Wolkenbruch dauert es ein paar Tage, 447 00:39:53,395 --> 00:39:56,658 ehe der Fluss seinen normalen Wasserstand erreicht hat. 448 00:39:57,963 --> 00:40:00,697 * unterdrücktes Lachen * 449 00:40:11,547 --> 00:40:14,851 Bald sind wir in Saint-Hippolyte. Ja. 450 00:40:14,891 --> 00:40:18,686 Da kann ich dann in schönen Erinnerungen schwelgen mit Ylena. 451 00:40:18,726 --> 00:40:20,765 Wart ihr lange da? 452 00:40:20,807 --> 00:40:22,397 Zwei Tage. 453 00:40:23,580 --> 00:40:25,538 Ylena hatte Storm dabei. 454 00:40:25,579 --> 00:40:28,353 Es war mörderisch heiß, viel zu heiß für 'n Baby. 455 00:40:28,393 --> 00:40:31,045 Wir konnten eigentlich gar nichts machen. 456 00:40:36,551 --> 00:40:38,061 Tut mir wirklich leid, 457 00:40:38,101 --> 00:40:41,650 dass du meinetwegen nicht mit nach Patagonien gefahren bist. 458 00:40:41,691 --> 00:40:44,995 Ob ich hier sitze und dumm rumheule oder da, ist doch egal. 459 00:40:55,234 --> 00:40:59,476 Denkst du, du könntest jetzt den letzten Teil vom Tagebuch lesen? 460 00:41:02,454 --> 00:41:03,963 Ja. Ja? 461 00:41:05,432 --> 00:41:06,941 Wär toll. 462 00:41:06,981 --> 00:41:10,041 * ruhige Musik * 463 00:41:31,212 --> 00:41:34,271 * harmonische Musik * 464 00:41:36,596 --> 00:41:38,636 * Handy * 465 00:41:45,693 --> 00:41:47,487 "Asim?" "Ja." 466 00:41:47,528 --> 00:41:50,342 "Ich muss in Grenoble ein paar Leute abholen." 467 00:41:50,383 --> 00:41:54,503 "Wenn du möchtest, könnte ich dich besuchen. Soll ich kommen?" 468 00:41:54,544 --> 00:41:56,542 "Ja." 469 00:41:56,584 --> 00:41:58,215 "Wo bist du jetzt?" 470 00:41:58,256 --> 00:42:01,519 "Ähm, in Saint-Hippolyte, das ist am Rand der Vogesen." 471 00:42:01,559 --> 00:42:04,660 "Ich schick dir die Adresse von dem Campingplatz." 472 00:42:04,701 --> 00:42:08,127 "Nein, nein, niemand darf mitkriegen, dass wir uns sehen." 473 00:42:09,188 --> 00:42:12,002 "Ich suche einen Ort aus, an dem wir uns treffen." 474 00:42:12,043 --> 00:42:13,756 "Dann meld ich mich noch mal." 475 00:42:14,899 --> 00:42:16,408 "Asim?" 476 00:42:20,569 --> 00:42:22,078 "Danke." 477 00:42:26,238 --> 00:42:30,358 "Macht das eigentlich noch irgendjemand ... Socken stopfen?" 478 00:42:31,541 --> 00:42:35,131 "Oma machte das noch, Mama schmeißt sie einfach weg." 479 00:42:36,722 --> 00:42:38,516 "Das ist doch Verschwendung." 480 00:42:42,146 --> 00:42:45,247 Das ist es. Das ist der Schluss. 481 00:42:47,164 --> 00:42:49,326 Und dann ... noch das: 482 00:42:51,569 --> 00:42:55,445 "Scheiße. Das Leben ist zum Kotzen." 483 00:43:00,258 --> 00:43:01,767 "Socken ... " 484 00:43:03,888 --> 00:43:06,906 Da verdrängt sie doch, was sie eigentlich bedrückt. 485 00:43:09,151 --> 00:43:11,598 Als wär sie schon 'n Stück weit weg gewesen. 486 00:43:14,290 --> 00:43:15,799 Wie sagt man das jetzt? 487 00:43:17,063 --> 00:43:18,573 Fade-out? 488 00:43:19,837 --> 00:43:21,958 (Asim) Ich weiß, was ihr Problem war. 489 00:43:25,467 --> 00:43:27,710 Piet und Karen sagen euch nicht alles. 490 00:43:36,888 --> 00:43:38,928 * Bellen * 491 00:43:48,351 --> 00:43:51,410 * geheimnisvolle Musik * 492 00:44:21,309 --> 00:44:24,328 (Pol) Leider ist der Bauer letztes Jahr verstorben. 493 00:44:24,368 --> 00:44:28,080 Es wär sicher interessant gewesen, noch mal mit ihm zu sprechen. 494 00:44:30,201 --> 00:44:33,302 Hat er ausgesagt, dass Lisa wirklich getrampt ist? 495 00:44:34,322 --> 00:44:37,340 Wir haben ihn gefragt, aber er war sich nicht sicher. 496 00:44:37,381 --> 00:44:40,399 Er war zu weit weg, um das genau beobachten zu können. 497 00:45:13,154 --> 00:45:15,194 * Handy * 498 00:45:17,233 --> 00:45:18,906 Hallo, Zoë. 499 00:45:50,887 --> 00:45:54,027 Als ich ankam, war sie schon auf 180. 500 00:45:54,068 --> 00:45:56,720 Ich war ein Lügner, ich war ein übler Heuchler. 501 00:45:56,760 --> 00:45:59,045 Und ihre Mama war 'ne Heilige. 502 00:46:02,185 --> 00:46:04,266 Ich konnte es nicht mehr ertragen. 503 00:46:04,306 --> 00:46:08,712 "Verdammt noch mal, Lisa! Denkst du, dass deine Mama so viel besser ist?" 504 00:46:08,752 --> 00:46:10,588 "Fuck off!" 505 00:46:10,629 --> 00:46:14,137 "Wenn du wüsstest, was deine liebe Mutter dir verschweigt." 506 00:46:16,747 --> 00:46:18,257 "Was denn?" 507 00:46:19,970 --> 00:46:22,336 "Was verschweigt sie mir?" 508 00:46:23,192 --> 00:46:24,702 "Sag es!" 509 00:46:25,722 --> 00:46:28,088 "Was verschweigt sie? Sag es!" 510 00:46:32,044 --> 00:46:33,921 "Sie ist zwar deine Mama ..." 511 00:46:35,593 --> 00:46:37,388 "aber nicht so, wie du denkst." 512 00:46:38,979 --> 00:46:41,793 "Sie konnte keine reifen Eizellen entwickeln." 513 00:46:44,771 --> 00:46:48,401 "Um dich kriegen zu können, brauchten wir eine Eizellspende." 514 00:46:53,255 --> 00:46:55,417 "Was?" 515 00:46:56,315 --> 00:46:58,109 "Hau ab!" "Ah!" 516 00:47:03,698 --> 00:47:07,613 Ich hab versucht, es ihr in aller Ruhe zu erklären, wirklich. 517 00:47:07,654 --> 00:47:11,366 Auch dass ich schon lange fand, sie hätte es erfahren müssen. 518 00:47:11,408 --> 00:47:13,121 Karen war aber total dagegen. 519 00:47:16,261 --> 00:47:18,057 Na ja. 520 00:47:18,669 --> 00:47:21,728 Karen hat dir das ja bestimmt ausführlich berichtet. 521 00:47:22,380 --> 00:47:24,256 Karen hat mir kein Wort gesagt. 522 00:47:28,743 --> 00:47:30,864 Wer war's denn dann? 36859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.