All language subtitles for GR5.S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,520 --> 00:00:19,311 This is Lisa. 2 00:00:19,354 --> 00:00:22,594 We have always known each other since we were children. 3 00:00:23,447 --> 00:00:25,366 Lisa had a dream. 4 00:00:25,408 --> 00:00:27,796 Hey where were you there In the Ardennes. 5 00:00:27,839 --> 00:00:30,823 We already walked a bit on the GR5. 6 00:00:30,866 --> 00:00:34,831 Lisa decided to do it all. And we that we go with. 7 00:00:34,874 --> 00:00:36,963 My dear little Lisa ... 8 00:00:38,584 --> 00:00:40,161 Come back home. 9 00:00:40,204 --> 00:00:43,614 I thought I'd just walk this way too 10 00:00:43,657 --> 00:00:46,172 just to feel close to Lisa again. 11 00:00:46,215 --> 00:00:48,732 Then why don't you do it? 12 00:00:48,774 --> 00:00:50,352 Now seriously? 13 00:00:50,395 --> 00:00:53,421 Do not look, he would like to remember her. 14 00:00:53,464 --> 00:00:55,980 I want to go with you. That is not possible. 15 00:00:56,023 --> 00:00:57,259 * Ylena screams. * 16 00:00:57,302 --> 00:01:00,968 I want to live even if I have that shit on my head! 17 00:01:01,011 --> 00:01:04,123 It's a shame that Asim doesn't come with us . 18 00:01:04,166 --> 00:01:06,427 Then everyone would be together again. 19 00:01:06,469 --> 00:01:08,686 * multiple knocks on the door * 20 00:01:15,381 --> 00:01:19,090 Do what you want ... but stay away from me. 21 00:01:20,753 --> 00:01:23,311 I found that under the lamp. 22 00:01:25,059 --> 00:01:27,489 It wasn't there when she disappeared . 23 00:01:27,532 --> 00:01:30,346 "Only the river knows where it is going." 24 00:01:30,389 --> 00:01:32,905 "Be happy when you think of me." 25 00:01:36,401 --> 00:01:39,599 * worn theme music * 26 00:01:43,521 --> 00:01:48,126 "Leaving is different from sneaking out of the house." 27 00:01:48,169 --> 00:01:51,666 "You gently close the door behind your existence 28 00:01:51,708 --> 00:01:53,626 and you will not return. " 29 00:01:55,119 --> 00:01:57,763 "You are someone to wait for." 30 00:02:02,965 --> 00:02:06,419 "Leaving can be described as a way of staying." 31 00:02:08,039 --> 00:02:11,279 "Nobody is waiting because you are still there." 32 00:02:13,582 --> 00:02:18,187 "Nobody says goodbye ... because you are not going away." 33 00:02:19,934 --> 00:02:22,067 Lisa ZoëMichiel Ylena 34 00:02:24,369 --> 00:02:27,567 * Quiet music * 35 00:02:40,103 --> 00:02:42,704 The first days of our tour were tough 36 00:02:42,746 --> 00:02:44,409 much harder than expected. 37 00:02:44,452 --> 00:02:46,158 Where's Nice again, Zoë? 38 00:02:47,734 --> 00:02:49,312 Ah! 39 00:02:51,146 --> 00:02:53,150 Probably behind the wind. 40 00:02:53,193 --> 00:02:55,537 All the way along the coast 41 00:02:55,580 --> 00:02:58,565 there was more wind, salt and rain than we would like. 42 00:02:58,607 --> 00:03:01,678 As if the gods of the long-distance hiking trail wanted us null 43 00:03:01,720 --> 00:03:03,383 put to the test. 44 00:03:05,685 --> 00:03:10,034 Those who were not used to heavy rucksacks struggled. 45 00:03:10,077 --> 00:03:13,830 The pain in the neck and shoulders subsides. 46 00:03:13,872 --> 00:03:16,644 Until then it means: grit your teeth. 47 00:03:16,686 --> 00:03:19,885 * Quiet music * 48 00:03:30,118 --> 00:03:33,613 The closer we got to Belgium, the better the weather got. 49 00:03:33,656 --> 00:03:36,811 The landscape also became more varied. 50 00:03:36,854 --> 00:03:38,816 Hiking is easier there. 51 00:03:40,010 --> 00:03:43,719 I drove to Brussels like a scorched pig . 52 00:03:43,761 --> 00:03:46,490 And he made me wait an hour. 53 00:03:46,533 --> 00:03:50,668 I risk my driver's license and it makes me stew. 54 00:03:50,711 --> 00:03:52,801 Really. (annoyed) Ylena! Really. 55 00:03:55,615 --> 00:03:58,344 Man, he's missing your ... duties. 56 00:04:03,247 --> 00:04:06,403 On the seventh day we crossed the first border. 57 00:04:06,445 --> 00:04:08,577 We felt like heroes. 58 00:04:08,619 --> 00:04:10,282 It's over there. 59 00:04:12,755 --> 00:04:15,485 Long live Belgium! 60 00:04:20,217 --> 00:04:22,093 That was ridiculous, of course. 61 00:04:22,136 --> 00:04:25,547 The real challenges were yet to come. 62 00:04:32,326 --> 00:04:34,756 Is the campsite in Kalmthout good? 63 00:04:35,354 --> 00:04:38,467 There are two, a nudist spot and a normal one. 64 00:04:38,509 --> 00:04:40,087 Mh. 65 00:04:40,130 --> 00:04:41,707 Both would be okay for me. 66 00:04:44,947 --> 00:04:48,230 Bart and I went to naturists with friends. 67 00:04:48,913 --> 00:04:51,642 We all went to the sauna together. 68 00:04:51,684 --> 00:04:54,883 I thought it would be okay, but it was weird. 69 00:04:54,925 --> 00:04:56,503 What is? 70 00:04:56,546 --> 00:04:59,913 Over there someone is watching us. Where? 71 00:04:59,956 --> 00:05:01,790 There, between the trees. 72 00:05:03,453 --> 00:05:05,372 I don't see anyone. Neither do I. 73 00:05:06,139 --> 00:05:07,716 He is gone. 74 00:05:07,759 --> 00:05:10,744 It's not forbidden to walk around here. 75 00:05:12,918 --> 00:05:15,732 Um, Piet, where is he anyway? 76 00:05:16,799 --> 00:05:19,186 Haven't seen him today. 77 00:05:20,166 --> 00:05:22,811 Can't we put that with the nudists? 78 00:05:25,667 --> 00:05:28,864 * Quiet music * 79 00:06:10,224 --> 00:06:12,356 * Piet moans softly in pain. * 80 00:06:36,446 --> 00:06:38,365 There, over there. There they are. 81 00:06:38,408 --> 00:06:39,986 (Storm) Mama! 82 00:06:40,028 --> 00:06:41,606 Ah! 83 00:06:42,714 --> 00:06:44,932 Come here my darling! Come here! 84 00:06:44,975 --> 00:06:46,807 * Ylena and Bart laugh. * 85 00:06:48,044 --> 00:06:49,835 Hello sweet. Hello. 86 00:06:49,878 --> 00:06:51,541 How are you? Good Excellent. 87 00:06:51,583 --> 00:06:55,335 I am so happy to see you. Can you kiss again? 88 00:06:55,378 --> 00:06:56,955 I agree. 89 00:06:56,998 --> 00:06:59,258 Ah, watch out, I'll get you! 90 00:07:00,836 --> 00:07:04,801 (Storm) No, I'm a lot faster than you, you never get me! 91 00:07:06,080 --> 00:07:08,596 So where does this energy come from? 92 00:07:08,638 --> 00:07:10,557 I have you, I have you! 93 00:07:17,592 --> 00:07:19,682 Hey, don't hold it against him. 94 00:07:20,876 --> 00:07:24,031 It is important to him to remember their disappearance. 95 00:07:25,950 --> 00:07:27,527 Have you never wondered 96 00:07:27,570 --> 00:07:30,981 what happened between them on the Grand Ballon? 97 00:07:31,024 --> 00:07:32,601 No. 98 00:07:32,644 --> 00:07:34,520 He followed her. 99 00:07:34,563 --> 00:07:37,548 And she gets into this kangoo three days later . 100 00:07:37,590 --> 00:07:40,958 Although she never hitchhiked. And the connection? 101 00:07:41,001 --> 00:07:43,560 She did n't want anything more to do with him . 102 00:07:43,601 --> 00:07:47,653 Yes, because he freaked out about her relationship with Asim, but ... 103 00:07:48,804 --> 00:07:52,002 Do you think that Piet ... I don't think anything. 104 00:07:52,045 --> 00:07:53,750 But you might ask 105 00:07:53,793 --> 00:07:56,522 whether he goes with you to find more information, 106 00:07:56,564 --> 00:07:59,804 or ... to prevent us from finding out anything 107 00:07:59,847 --> 00:08:02,192 that he would rather keep to himself. 108 00:08:05,519 --> 00:08:09,868 (Reporter) Thanks for the interview. - (Piet) Thank you very much. 109 00:08:09,910 --> 00:08:13,107 * Quiet music * 110 00:08:19,973 --> 00:08:22,147 "15. June, Scherpenheuvel." 111 00:08:22,189 --> 00:08:24,407 " Hardly anything has changed here, 112 00:08:24,450 --> 00:08:27,435 since I made the pilgrimage here with Grandpa on foot. " 113 00:08:27,477 --> 00:08:31,144 "It was exhausting, but it was also a lot of fun." 114 00:08:31,186 --> 00:08:33,105 "I miss you, grandpa." 115 00:08:36,942 --> 00:08:40,779 Phew Man, there was only one mobile home for four people. 116 00:08:40,822 --> 00:08:44,106 Ah, the main thing is dry. You have to go there. 117 00:08:44,148 --> 00:08:46,494 Thank you. And where are you going 118 00:08:46,537 --> 00:08:48,284 Oh, I'll be fine. 119 00:08:48,327 --> 00:08:51,525 You can't sleep in the tent, you stay with us. 120 00:08:51,567 --> 00:08:54,851 Otherwise you will still get yourself death. Yeah, let's go. 121 00:09:04,615 --> 00:09:08,453 It's easier to take a shower outside, a pee stream comes out here. 122 00:09:11,096 --> 00:09:13,185 Is everything still working? Mmm. 123 00:09:13,995 --> 00:09:18,131 The worst is desert sand, but we hardly ever come across it. 124 00:09:18,174 --> 00:09:22,054 Who knows where we will end up if we get really lost. 125 00:09:23,546 --> 00:09:25,124 Oh fuck. 126 00:09:26,744 --> 00:09:28,492 Is there still room for me here? 127 00:09:32,969 --> 00:09:35,783 Hm? Ah, warte. 128 00:09:38,213 --> 00:09:40,303 So here. Thank you very much. 129 00:09:45,547 --> 00:09:47,125 * Ylena sighs. * 130 00:09:47,168 --> 00:09:49,982 Tomorrow it will be as tough as a rock, wonderful. 131 00:09:52,327 --> 00:09:54,971 Shall I see if there's a dryer here? 132 00:09:55,013 --> 00:09:57,358 Oh yes! And please bring toilet paper. 133 00:09:57,401 --> 00:09:58,979 Okay. 134 00:10:15,650 --> 00:10:17,440 Do you have useful pictures? 135 00:10:19,957 --> 00:10:23,495 Yeah, um, but this piece about her grandpa 136 00:10:23,538 --> 00:10:26,651 I would like to shoot that again if it's okay. 137 00:10:26,693 --> 00:10:28,655 Yeah yeah Naturally. 138 00:10:39,272 --> 00:10:42,597 Asim! My God. What are you doing here? 139 00:10:43,919 --> 00:10:45,497 Come here. 140 00:10:48,481 --> 00:10:50,272 Do you know that I want to go with you? 141 00:10:50,827 --> 00:10:52,405 Of course not. 142 00:10:52,447 --> 00:10:55,730 We had agreed that we would wait until the Ardennes. 143 00:10:55,772 --> 00:10:58,076 When are you there? In a week. 144 00:10:58,118 --> 00:11:01,188 In a week? Yes, if all goes well. 145 00:11:01,231 --> 00:11:04,002 That was your own suggestion. 146 00:11:04,045 --> 00:11:06,560 You meet too many here, you said. 147 00:11:06,603 --> 00:11:08,565 Did you talk about me? 148 00:11:09,972 --> 00:11:12,316 Not so right. 149 00:11:12,359 --> 00:11:14,108 Hey, it'll be fine. 150 00:11:14,150 --> 00:11:16,794 You have to go home now. Home? 151 00:11:16,836 --> 00:11:19,565 Yeah, too ... I couldn't stay with Miran. 152 00:11:19,608 --> 00:11:22,464 I do n't want to endanger his family . 153 00:11:22,507 --> 00:11:26,387 And where do you sleep today? Somewhere in a hotel or something. 154 00:11:28,732 --> 00:11:31,034 Have a little patience. OK? 155 00:11:36,322 --> 00:11:38,710 And runs. 156 00:11:38,752 --> 00:11:40,969 " Hardly anything has changed here, 157 00:11:41,012 --> 00:11:43,996 since I made the pilgrimage here with Grandpa on foot. " 158 00:11:44,039 --> 00:11:47,450 "It was exhausting, but it was also a lot of fun." 159 00:11:47,493 --> 00:11:49,327 "I miss you, grandpa." 160 00:11:50,478 --> 00:11:54,144 "We sang so hard that the voice was gone." 161 00:11:54,187 --> 00:11:55,765 "He wanted to distract me 162 00:11:55,807 --> 00:11:58,920 from exhaustion and sore feet. " 163 00:11:58,963 --> 00:12:01,394 Oh sorry I didn't know you ... 164 00:12:01,435 --> 00:12:04,080 Is not bad. We'll do it again. 165 00:12:04,122 --> 00:12:06,296 Is there a dryer? Yup. 166 00:12:06,339 --> 00:12:09,068 Throw everything in here. Yes. 167 00:12:09,110 --> 00:12:10,688 Yeah! 168 00:12:12,650 --> 00:12:14,356 Oh, uh ... 169 00:12:14,398 --> 00:12:17,638 Have you heard anything from Piet? No 170 00:12:17,681 --> 00:12:21,049 Maybe he's still on the way. Hopefully not. 171 00:12:21,092 --> 00:12:24,247 He's going to go to the hotel where Lisa was. 172 00:12:24,290 --> 00:12:26,038 Huh? She wasn't here? 173 00:12:26,081 --> 00:12:27,659 The campsite was closed. 174 00:12:28,724 --> 00:12:31,240 What kind of hotel is it? Is that important? 175 00:12:31,283 --> 00:12:32,946 Do you have something too? 176 00:12:32,988 --> 00:12:34,651 Uh ... no. 177 00:12:35,504 --> 00:12:37,636 No. Nothing? 178 00:12:37,679 --> 00:12:39,256 Well. 179 00:12:45,694 --> 00:12:48,465 And then further south. 180 00:12:48,508 --> 00:12:51,237 At that time she stopped here. - Aha. 181 00:12:51,280 --> 00:12:52,943 In Scherpenheuvel. 182 00:12:52,985 --> 00:12:56,567 It's been five years since she stayed here. 183 00:12:56,610 --> 00:12:59,040 I know that one night. - Ah. 184 00:12:59,083 --> 00:13:04,668 And the next day she left for the Vosges. 185 00:13:04,711 --> 00:13:08,889 There she disappeared and we haven't heard from her again. 186 00:13:08,932 --> 00:13:10,680 (Piet) Yes. 187 00:13:11,363 --> 00:13:14,987 Well, I don't know, maybe you can remember. 188 00:13:15,925 --> 00:13:17,843 That is her. 189 00:13:17,886 --> 00:13:20,743 (Hotelier) Uh ... no, no, I'm sorry. 190 00:13:20,785 --> 00:13:23,430 So many guests come and go here that ... 191 00:13:23,471 --> 00:13:27,608 You must have some information in the hotel register. 192 00:13:28,546 --> 00:13:30,465 I just mean ... 193 00:13:30,508 --> 00:13:34,686 I would also love to see the room she stayed in. 194 00:13:34,729 --> 00:13:37,713 Oh, you know this is ... - I just want ... 195 00:13:37,756 --> 00:13:40,826 I just want to be where she's been again. 196 00:13:40,869 --> 00:13:42,446 Do you understand? 197 00:13:43,512 --> 00:13:46,369 That ... That would mean a lot to me. 198 00:13:47,477 --> 00:13:49,907 Couldn't you check it out , please? 199 00:13:49,950 --> 00:13:53,617 Mahieu. Lisa ... Mahieu. 200 00:13:54,726 --> 00:13:56,303 Thank you very much. 201 00:14:12,847 --> 00:14:16,898 (Hotelier) Please come. Here. It's the room over there on the right. 202 00:14:24,914 --> 00:14:28,111 * emotional music * 203 00:15:07,936 --> 00:15:10,281 "I miss you, grandpa." 204 00:15:12,967 --> 00:15:15,781 * Handy * 205 00:15:20,600 --> 00:15:24,138 Mummy? Hello mum. Hey how are you? 206 00:15:24,181 --> 00:15:26,611 (Karen) Hello, honey. How nice! 207 00:15:26,654 --> 00:15:30,150 Everything is the same here. No special occurrences. 208 00:15:30,193 --> 00:15:33,306 Piet mows the lawn, I'm sure you can hear that. 209 00:15:33,348 --> 00:15:35,949 We have great weather. 210 00:15:35,992 --> 00:15:37,868 You also? That pleases me. 211 00:15:37,911 --> 00:15:39,617 Yes, bye, see you soon. 212 00:15:50,489 --> 00:15:53,047 Who was that? - Lisa. 213 00:15:54,966 --> 00:15:57,310 Is she still hiking on the route? 214 00:15:57,353 --> 00:16:00,168 No, she's already in Scherpenheuvel. 215 00:16:01,618 --> 00:16:03,408 Are you okay with her? 216 00:16:03,451 --> 00:16:06,521 Yes ... makes the impression. 217 00:16:08,568 --> 00:16:11,040 If she calls again, give it to me. 218 00:16:12,106 --> 00:16:16,327 I suggested that to her. But she had something to do. 219 00:16:20,464 --> 00:16:23,661 * emotional music * 220 00:16:32,061 --> 00:16:34,193 (Hotelier) So if you ... 221 00:16:34,235 --> 00:16:37,433 * emotional music * 222 00:17:34,996 --> 00:17:37,767 * Church bells * 223 00:18:36,480 --> 00:18:40,189 I thought that for you philosophers, God is dead. 224 00:18:40,232 --> 00:18:42,960 No, there are also some who were believers. 225 00:18:43,003 --> 00:18:44,581 Like Thomas Aquinas. 226 00:18:45,690 --> 00:18:47,267 And Descartes too. 227 00:18:50,039 --> 00:18:51,616 And you? 228 00:18:51,658 --> 00:18:54,346 Well, I was baptized, but ... 229 00:18:56,178 --> 00:18:59,078 I have a distrust of every theory 230 00:18:59,120 --> 00:19:01,934 who claims that death is not the end. 231 00:19:01,977 --> 00:19:03,555 Oh. 232 00:19:04,834 --> 00:19:07,393 Schopenhauer? Lady Gaga. 233 00:19:08,714 --> 00:19:11,870 Isn't quite sure. I have to look again. 234 00:19:15,536 --> 00:19:17,370 And? Do you believe in God? 235 00:19:19,332 --> 00:19:22,827 I'm one of the few who still go to church, yes. 236 00:19:22,870 --> 00:19:25,088 Every week? 237 00:19:25,130 --> 00:19:27,176 I am a cantor and an altar boy. 238 00:19:30,076 --> 00:19:31,824 Somebody has to do it. 239 00:19:33,018 --> 00:19:36,643 Today there are more walkers than chairs in the church. 240 00:19:41,248 --> 00:19:44,359 And Lisa went with me sometimes, too, right? 241 00:19:45,085 --> 00:19:46,748 As a Child yes. 242 00:19:46,790 --> 00:19:49,306 Yes. After that no more. 243 00:19:51,693 --> 00:19:54,295 She has not lost her faith. No. 244 00:19:55,659 --> 00:19:57,663 She must have been in here. 245 00:19:59,368 --> 00:20:00,946 And. 246 00:20:08,493 --> 00:20:11,862 After her disappearance , I felt pretty bad. 247 00:20:15,998 --> 00:20:18,982 But that didn't weaken my faith . 248 00:20:24,141 --> 00:20:27,297 The only thing I can do for her is pray. 249 00:20:27,339 --> 00:20:29,897 And hope that God will protect them. 250 00:20:32,030 --> 00:20:33,607 Even if that is naive 251 00:20:33,650 --> 00:20:36,933 because even children experience the most terrible things. 252 00:20:39,534 --> 00:20:43,243 I just hope God makes an exception for you. 253 00:20:46,569 --> 00:20:48,147 * Piet sighs softly. * 254 00:20:54,031 --> 00:20:56,845 And now. Come on. Now? 255 00:20:56,888 --> 00:20:58,849 Let go. Yes, let go of her. 256 00:21:04,264 --> 00:21:06,226 There she flies. Very beautiful. 257 00:21:06,269 --> 00:21:08,912 When I press here, it just follows us. 258 00:21:08,955 --> 00:21:10,532 Huh? What? 259 00:21:10,575 --> 00:21:12,706 I don't have to do anything. Great. 260 00:21:25,924 --> 00:21:29,506 Look what a beautiful tree. Oh yes, finally shadow. 261 00:21:29,549 --> 00:21:33,983 Do you know what kind of person that is? Nah, I'm not that kind of biologist. 262 00:21:34,026 --> 00:21:36,200 * exhausted moan * 263 00:21:37,436 --> 00:21:39,014 Oh man. 264 00:21:39,057 --> 00:21:41,488 Come on, girls, hug the tree. Oh finally! 265 00:21:41,529 --> 00:21:44,046 Love him, really love him. Oh! 266 00:21:44,089 --> 00:21:45,666 Lots of love. 267 00:21:46,348 --> 00:21:49,119 Feel the wind in your hair. 268 00:21:49,162 --> 00:21:50,740 Mh. 269 00:21:51,976 --> 00:21:53,980 Ah! Oops, damn it! 270 00:21:54,023 --> 00:21:55,601 What is? My hand. 271 00:21:56,794 --> 00:21:59,480 Ah! Ah! Come on, let's see. 272 00:22:01,271 --> 00:22:04,086 You have nothing, you just stand in line. 273 00:22:04,128 --> 00:22:05,834 Hey look. 274 00:22:05,877 --> 00:22:07,668 What? Looks like Jesus. 275 00:22:07,710 --> 00:22:09,288 What is there? What? 276 00:22:09,331 --> 00:22:12,528 There's a little Jesus hanging there. Is that voodoo? 277 00:22:12,570 --> 00:22:14,617 Zoom in, that looks great. 278 00:22:14,660 --> 00:22:17,047 Guys, this is voodoo. 279 00:22:18,454 --> 00:22:21,653 * harmonic music * 280 00:22:34,231 --> 00:22:38,154 "I talked to very nice people last night ." 281 00:22:38,196 --> 00:22:39,774 "Annick and Peter." 282 00:22:39,817 --> 00:22:42,204 "About the ugliness of Flanders." 283 00:22:42,247 --> 00:22:46,041 "I honestly like it better than I thought." 284 00:22:46,084 --> 00:22:48,302 "But I won't miss it." 285 00:22:48,344 --> 00:22:51,116 "Another four days, then you'll never see me again." 286 00:22:52,181 --> 00:22:54,100 "I won't miss it." 287 00:22:54,143 --> 00:22:57,085 "Another four days, then you'll never see me again." 288 00:22:57,128 --> 00:22:58,876 Sounds pretty final. 289 00:22:59,942 --> 00:23:03,055 I think she meant the next few months. 290 00:23:03,097 --> 00:23:04,846 But that's not how it is. 291 00:23:08,853 --> 00:23:11,155 How would you understand 292 00:23:12,222 --> 00:23:14,780 Like Ylena. But somehow Zoë is right. 293 00:23:14,823 --> 00:23:18,660 I mean, it says, "Never again." If you take that literally ... 294 00:23:18,703 --> 00:23:23,308 Yes, it could be, only if she was already planning to ... 295 00:23:24,033 --> 00:23:27,017 Then why is she still running these many kilometers? 296 00:23:27,059 --> 00:23:30,428 Yes, you are right, that doesn't fit. No, that doesn't fit. 297 00:23:30,471 --> 00:23:32,048 Let's go! 298 00:23:33,626 --> 00:23:35,759 So then. Here we go. 299 00:23:35,800 --> 00:23:37,506 We have three hours left. 300 00:23:37,548 --> 00:23:41,045 I smelled that as soon as we took out the tent. 301 00:23:41,088 --> 00:23:42,666 Oh man, that was weird. 302 00:23:42,708 --> 00:23:45,821 The tent was totally moldy, it was rotten. 303 00:23:45,864 --> 00:23:48,678 We then slept in the open air 304 00:23:48,720 --> 00:23:50,681 with a great view of the stars. 305 00:23:50,724 --> 00:23:54,391 But the smell was everywhere, especially in my sleeping bag. 306 00:23:54,434 --> 00:23:56,949 Wow, as disgusting as rotten eggs. 307 00:23:56,992 --> 00:23:59,977 In contrast, Michiel's sweaty feet are really harmless. 308 00:24:00,019 --> 00:24:02,620 It's hard to imagine. 309 00:24:02,663 --> 00:24:04,795 I'll take a lap across the seat. 310 00:24:07,268 --> 00:24:09,612 You ca n't tell him anything anymore. 311 00:24:11,361 --> 00:24:15,368 Then tell me, I'll stay there. What about my sweaty feet? 312 00:24:16,478 --> 00:24:18,609 Come on, spit it out. 313 00:24:18,652 --> 00:24:21,850 * fast music * 314 00:24:38,010 --> 00:24:41,165 Hi. Would you have a cigarette for me? 315 00:24:45,941 --> 00:24:47,519 Thank you. 316 00:25:06,237 --> 00:25:08,624 The first in two weeks. 317 00:25:14,082 --> 00:25:17,920 Do you work here? Yes. Responsible for the swimming pool. 318 00:25:19,028 --> 00:25:20,606 The pool boy. 319 00:25:20,648 --> 00:25:24,145 Mmm. And you? Do you have a trailer here? 320 00:25:24,187 --> 00:25:26,532 Do I look like the type of caravan? 321 00:25:28,110 --> 00:25:31,819 I'm hiking to the Mediterranean, two old friends are still with me . 322 00:25:31,862 --> 00:25:33,610 I understand you now 323 00:25:33,653 --> 00:25:37,064 You have the right to one last cigarette. 324 00:25:37,789 --> 00:25:40,304 I actually stopped. 325 00:25:41,499 --> 00:25:43,417 Is there anything going on here tonight? 326 00:25:43,459 --> 00:25:46,188 I could use a little excitement. 327 00:25:46,231 --> 00:25:48,192 What do you find exciting? 328 00:25:49,130 --> 00:25:51,561 Anyway , I'm going to have a party. 329 00:25:52,926 --> 00:25:56,294 So, that means, only sleep eleven times, huh? 330 00:25:56,337 --> 00:25:59,619 "Yes, then we'll never get rid of us again, we swear that to you." 331 00:25:59,662 --> 00:26:01,837 No. 332 00:26:01,880 --> 00:26:03,585 Sleep well, my darlings. 333 00:26:03,628 --> 00:26:05,973 (Beard) Sleep well. - (electricity) sleep well. 334 00:26:06,015 --> 00:26:08,105 (Beard) bye! Bye Bye. 335 00:26:16,121 --> 00:26:19,020 Mmh. Do you eat french fries every night? 336 00:26:19,063 --> 00:26:21,067 No, every now and then there's pizza. 337 00:26:21,110 --> 00:26:24,435 You can't live on that crap for four months. 338 00:26:24,477 --> 00:26:27,590 Of course you should ... see me 339 00:26:27,633 --> 00:26:30,148 when I'm out for a report. 340 00:26:32,025 --> 00:26:33,901 Mmh! 341 00:26:37,355 --> 00:26:38,932 What is? 342 00:26:40,765 --> 00:26:44,049 I got a call just before we left. 343 00:26:44,091 --> 00:26:46,223 There's even an iron here. 344 00:26:46,265 --> 00:26:49,123 You made yourself fine. Yes i'm going out. 345 00:26:49,165 --> 00:26:51,596 There's a party over there today. 346 00:26:53,088 --> 00:26:54,666 You are welcome to go. 347 00:26:54,709 --> 00:26:56,499 Mh, no, I'm staying here. 348 00:26:56,541 --> 00:26:58,972 You know, I don't like partying since ... 349 00:27:02,298 --> 00:27:05,495 What ... did you want to say? 350 00:27:09,248 --> 00:27:11,166 I have ... Ylena? 351 00:27:11,209 --> 00:27:12,787 And? 352 00:27:12,829 --> 00:27:15,643 Can I use your great cream again? 353 00:27:15,686 --> 00:27:17,434 Yes, for me. 354 00:27:19,225 --> 00:27:20,974 Where is the? 355 00:27:22,423 --> 00:27:24,172 Worth. 356 00:27:24,215 --> 00:27:25,919 I do not find it. 357 00:27:25,962 --> 00:27:29,032 You have to look properly, in the side pocket. 358 00:27:29,075 --> 00:27:32,273 * loud music * 359 00:27:44,041 --> 00:27:47,921 Ah, crazy that you actually show up, hey! 360 00:27:47,963 --> 00:27:52,398 I brought someone else with me. Michiel, this is Vincent. 361 00:27:53,847 --> 00:27:55,553 Awesome here. 362 00:27:55,596 --> 00:27:58,068 Uh, this belongs to one of my clients. 363 00:27:58,111 --> 00:28:00,499 But today it belongs to the free spirits. 364 00:28:01,608 --> 00:28:04,635 Do you see yourself as a free spirit? You not 365 00:28:04,678 --> 00:28:06,426 Depends on. 366 00:28:06,469 --> 00:28:09,751 Well, not going anywhere and being everywhere. 367 00:28:10,519 --> 00:28:13,632 Is that your motto in life? More like my state of mind. 368 00:28:13,675 --> 00:28:17,170 I live the love that moves the sun and the stars. 369 00:28:17,213 --> 00:28:19,388 This is our life! 370 00:28:21,434 --> 00:28:23,439 Uh, there's a drink up there. 371 00:28:23,481 --> 00:28:26,807 You can make a wish with every glass , remember. 372 00:28:26,850 --> 00:28:28,684 Crazy guy, right? 373 00:28:31,028 --> 00:28:33,544 A bit of free spirit, but ... 374 00:28:33,586 --> 00:28:35,335 I think he's pretty cute. 375 00:28:55,460 --> 00:28:58,231 And? Caught something already? 376 00:29:01,344 --> 00:29:03,860 Do you want one too? 377 00:29:03,903 --> 00:29:07,399 You have to impale it, hold it over the fire and wait 378 00:29:07,441 --> 00:29:09,744 until the caramel layer forms. 379 00:29:09,786 --> 00:29:11,492 Mmm, very tasty. 380 00:29:13,283 --> 00:29:15,159 You don't know that 381 00:29:15,202 --> 00:29:16,779 No. 382 00:29:16,822 --> 00:29:18,400 Worth. 383 00:29:20,531 --> 00:29:22,109 Sit down. 384 00:29:25,819 --> 00:29:27,396 Many thanks. 385 00:29:32,555 --> 00:29:35,583 Where ... is your tent actually? 386 00:29:36,563 --> 00:29:38,781 I have a hut. 387 00:29:41,510 --> 00:29:43,854 Are the others not there? No. 388 00:29:45,176 --> 00:29:49,354 They're at a party somewhere. Oh. And you didn't want to go 389 00:29:50,592 --> 00:29:52,339 It's not my thing. 390 00:29:53,746 --> 00:29:57,755 I'm not angry either if I can be alone a little. 391 00:29:57,798 --> 00:29:59,844 Oh, if you want, then ... 392 00:29:59,886 --> 00:30:03,298 Hm? Oh no no Is okay. 393 00:30:06,026 --> 00:30:07,604 I'll try it. 394 00:30:13,317 --> 00:30:15,151 (strained) Hm! Hm! 395 00:30:15,194 --> 00:30:18,563 * Both laugh. * 396 00:30:20,993 --> 00:30:23,209 But ... very tasty. 397 00:30:23,252 --> 00:30:24,958 That's what I'm saying. 398 00:30:25,000 --> 00:30:28,198 * loud music and cheers * 399 00:30:32,761 --> 00:30:36,769 Why do you think Piet knows something about Lisa's disappearance? 400 00:30:36,811 --> 00:30:39,327 Perhaps we all know what it. 401 00:30:39,369 --> 00:30:41,032 Oh yes? 402 00:30:41,075 --> 00:30:44,657 And why do you think that We just don't want to admit it. 403 00:30:45,509 --> 00:30:49,347 Do you wanna tell shit like that? Everyone is hiding something. 404 00:30:56,084 --> 00:30:58,514 You should have brought the camera with you. 405 00:30:59,964 --> 00:31:02,437 The film fund has jumped. 406 00:31:02,480 --> 00:31:07,553 That means my project needs a financial injection from somewhere. 407 00:31:09,558 --> 00:31:11,774 Can you do that? 408 00:31:11,817 --> 00:31:14,674 Yes I think so. I will continue. 409 00:31:18,469 --> 00:31:21,965 Are you actually saving everything you've ever filmed? 410 00:31:22,008 --> 00:31:25,376 Like this nice little film from us 411 00:31:25,419 --> 00:31:28,020 that you shot in mom's room back then ? 412 00:31:28,062 --> 00:31:29,640 Do you still have it? 413 00:31:33,222 --> 00:31:36,250 Is that a yes or a no? This means ... 414 00:31:36,291 --> 00:31:38,082 Does that mean maybe? 415 00:31:38,125 --> 00:31:40,044 It means what it means. OK. 416 00:31:41,110 --> 00:31:43,455 I think that means ... 417 00:31:43,498 --> 00:31:47,932 Well you? That a hiker feels comfortable on the sofa. 418 00:31:47,975 --> 00:31:49,936 I have to save my strength. 419 00:31:49,978 --> 00:31:53,091 For tomorrow? Who cares? Come along. 420 00:31:53,134 --> 00:31:54,712 Alright 421 00:32:07,673 --> 00:32:10,701 We haven't seen you the last few days . 422 00:32:11,852 --> 00:32:14,367 I try to organize my powers. 423 00:32:14,410 --> 00:32:17,651 How long do you want to run with us? 424 00:32:20,294 --> 00:32:21,957 I could imagine, 425 00:32:22,000 --> 00:32:25,496 that some routes are not that interesting for you. 426 00:32:29,803 --> 00:32:34,707 The Vosges ... there it is ... has disappeared, has it not? 427 00:32:34,749 --> 00:32:37,563 They have already turned every stone. 428 00:32:37,606 --> 00:32:39,908 Maybe that's the problem. 429 00:32:39,951 --> 00:32:42,978 That they only looked in one place. 430 00:32:45,451 --> 00:32:48,948 Would you prefer me to travel on quickly? 431 00:32:48,990 --> 00:32:50,824 No. How come? 432 00:32:52,402 --> 00:32:56,878 Tell me, your husband and your son are also coming soon. 433 00:32:57,774 --> 00:32:59,650 Yes, with the mobile home. 434 00:32:59,693 --> 00:33:01,269 Ha, fine. 435 00:33:01,312 --> 00:33:04,084 They can take a while without me. 436 00:33:04,127 --> 00:33:06,472 It's more because he's worried. 437 00:33:08,135 --> 00:33:11,120 A few years ago I had meningitis. 438 00:33:11,162 --> 00:33:12,740 Ui. 439 00:33:12,783 --> 00:33:14,786 I had a hole in my meninges 440 00:33:14,829 --> 00:33:17,899 and lost a lot of brain fluid. 441 00:33:17,941 --> 00:33:21,395 They closed the hole quickly, just ... 442 00:33:23,441 --> 00:33:25,488 Did that make you deaf? 443 00:33:25,531 --> 00:33:27,280 Yes, through the operation. 444 00:33:30,989 --> 00:33:35,124 If I listened to the doctors , I should just sit in the chair. 445 00:33:37,214 --> 00:33:39,176 I can not do it. 446 00:33:43,653 --> 00:33:46,850 * loud music * 447 00:34:29,318 --> 00:34:32,516 * loud music and cheers in the background * 448 00:34:43,602 --> 00:34:46,118 * Michiel snorts. * 449 00:34:47,653 --> 00:34:50,595 * Michiel screams. * 450 00:34:57,843 --> 00:35:00,358 * Michiel groans exhausted. * 451 00:35:01,424 --> 00:35:03,258 Really? Yes, I was a boy scout. 452 00:35:03,301 --> 00:35:05,944 I never thought. I really was. 453 00:35:05,987 --> 00:35:08,715 Oh man. And you're not kidding me either? 454 00:35:11,530 --> 00:35:13,192 I was the watchful hyena. 455 00:35:13,235 --> 00:35:15,367 * Both laugh. * 456 00:35:17,158 --> 00:35:19,290 And was that meant as praise or ... 457 00:35:19,332 --> 00:35:24,578 Hyenas have a bad reputation, but they're very interesting. 458 00:35:24,620 --> 00:35:27,690 Google them. You'll see it's worth it. 459 00:35:27,732 --> 00:35:30,759 Tell me, they laugh so mean and sneaky. 460 00:35:31,570 --> 00:35:33,148 I do that too. 461 00:35:33,190 --> 00:35:35,108 * Both laugh. * 462 00:35:35,151 --> 00:35:37,539 * Piet imitates a hyena. * 463 00:35:37,582 --> 00:35:39,160 Do you hear it 464 00:35:40,524 --> 00:35:43,594 So you were actually such a real scout. 465 00:35:43,637 --> 00:35:45,768 And today you stay in hotels 466 00:35:45,811 --> 00:35:48,966 and skip stages like a lazy old dog. 467 00:35:49,009 --> 00:35:50,800 Where is your spirit from before? 468 00:35:51,994 --> 00:35:53,955 There, hm. Hm. 469 00:36:02,014 --> 00:36:04,146 * Piet sings in Dutch. * 470 00:36:09,390 --> 00:36:12,588 * Both sing in Dutch. * 471 00:36:42,520 --> 00:36:44,353 Hey. Hey. 472 00:36:44,396 --> 00:36:46,911 How was it? Well. 473 00:36:46,954 --> 00:36:48,617 Where's Zoë? 474 00:36:48,660 --> 00:36:51,559 Um, she still had excess energy. 475 00:36:51,602 --> 00:36:54,842 Ui, ui, ui. It can be bright tomorrow. 476 00:36:56,207 --> 00:36:57,785 I'm going to bed. 477 00:36:57,827 --> 00:36:59,832 All right, good night. 478 00:37:00,727 --> 00:37:02,304 Sleep well. 479 00:37:06,184 --> 00:37:09,083 I'll go then too. Mmm. 480 00:37:09,126 --> 00:37:12,921 Thank you for the culinary revelation. 481 00:37:12,964 --> 00:37:16,034 Nothing to thank for. It was delicious. 482 00:37:16,077 --> 00:37:17,910 Sleep well. Yes, as well. 483 00:37:19,573 --> 00:37:22,771 * loud music * 484 00:38:05,793 --> 00:38:08,905 "Unterwegs ist ein Weg kein Weg mehr." 485 00:38:11,165 --> 00:38:14,235 "Ein Zuhause kein Zuhause mehr." 486 00:38:18,414 --> 00:38:21,142 "Sei glücklich, wenn du an mich denkst." 487 00:38:37,473 --> 00:38:41,907 Hey. Hey. Hallo, hallo. Wo läufst du denn hin? 488 00:38:42,632 --> 00:38:44,209 Ich muss fit sein morgen. 489 00:38:44,252 --> 00:38:47,749 Wir wollten zu den Sternen fliegen. Ach, Vincent. 490 00:38:47,791 --> 00:38:51,372 Ey, wir sind Seelenverwandte, das ist dir doch klar. 491 00:38:51,415 --> 00:38:53,249 Wir sind Dualseelen. 492 00:38:53,292 --> 00:38:57,130 Überall ist nirgends und nirgends ist überall. 493 00:38:57,172 --> 00:38:58,962 Lass mich in Ruhe, du Spinner. 494 00:39:00,967 --> 00:39:04,165 * düstere Musik * 495 00:39:10,560 --> 00:39:12,138 Ah, fuck. 496 00:39:39,682 --> 00:39:41,259 Vincent? 497 00:39:49,361 --> 00:39:50,939 Lisa? 498 00:40:14,858 --> 00:40:16,436 Guten Morgen. 499 00:40:18,270 --> 00:40:20,146 War's noch gut? 500 00:40:20,189 --> 00:40:22,405 Ich bin nicht mehr so lang geblieben. 501 00:40:23,472 --> 00:40:25,646 Hast du Wasser? 502 00:40:28,460 --> 00:40:30,507 Was ist mit deiner Hand? 503 00:40:30,550 --> 00:40:35,155 Ähm, ich ... ich hab mich dahinten an den Toiletten verletzt. 504 00:40:35,198 --> 00:40:36,860 Ach. 505 00:40:36,902 --> 00:40:39,759 Sieh mal an, wen haben wir denn da? Bus verpasst? 506 00:40:40,612 --> 00:40:43,981 Nein, ich hab heute Lust gehabt, 'n bisschen zu wandern. 507 00:40:58,307 --> 00:41:00,780 Tun die Schultern weh? Das Knie. 508 00:41:00,823 --> 00:41:03,936 Oh. Das, was dir immer schon Probleme gemacht hat? 509 00:41:03,978 --> 00:41:05,556 Geht wieder weg. 510 00:41:06,750 --> 00:41:09,777 Ist es noch weit bis Zutendaal? Ziemlich weit, ja. 511 00:41:09,820 --> 00:41:12,378 Hey, legen wir doch 'ne kurze Pause ein, ja? 512 00:41:12,420 --> 00:41:15,661 Wir machen keine Pause. Schau, was noch vor uns liegt. 513 00:41:23,294 --> 00:41:24,871 Ah, na komm. 514 00:41:37,918 --> 00:41:43,120 Ach f... So was Blödes. Ich seh nirgendwo 'n Wanderzeichen. 515 00:41:43,163 --> 00:41:46,958 Dann gehen wir geradeaus. Vielleicht haben wir uns verlaufen. 516 00:41:47,001 --> 00:41:49,772 Haben wir 'n Zeichen verpasst? Er guckt nach. 517 00:41:50,880 --> 00:41:52,799 * Bellen * 518 00:41:52,842 --> 00:41:55,571 * Knurren * 519 00:41:55,613 --> 00:41:57,191 Oh nein! Bleib stehen. 520 00:41:59,280 --> 00:42:00,857 Ruhe bewahren. Nicht! 521 00:42:00,900 --> 00:42:03,075 Bleib hier, Piet! Nicht wegrennen. 522 00:42:03,118 --> 00:42:05,121 Nein, ah! Scheiße. 523 00:42:05,164 --> 00:42:06,742 Hilfe! Fuck. 524 00:42:06,784 --> 00:42:08,917 * Hundepfeife * 525 00:42:13,905 --> 00:42:17,060 Verdammt, könnt ihr nicht auf euren Hund aufpassen? 526 00:42:17,103 --> 00:42:19,661 Das Vieh ist abgerichtet. Ja! Aber auf was? 527 00:42:20,728 --> 00:42:22,859 Piet, alles in Ordnung? 528 00:42:22,902 --> 00:42:26,909 Du hättest stehen bleiben müssen, das hab ich doch gesagt. 529 00:42:26,952 --> 00:42:30,534 Habt ihr das gesehen? Das Biest ist auf mich losgegangen. 530 00:42:30,577 --> 00:42:32,154 Hat er dich gebissen? 531 00:42:32,197 --> 00:42:34,712 Gott sei Dank hattest du den Rucksack auf. 532 00:42:35,991 --> 00:42:38,976 Solche blöden Viecher müssten verboten werden. 533 00:42:39,019 --> 00:42:41,023 Komm. Hoch mit dir, steh auf. 534 00:42:41,066 --> 00:42:42,856 Wir müssen zurück zur Brücke. 535 00:42:42,899 --> 00:42:46,267 Wir müssen da am Anfang 'ne Abzweigung übersehen haben. 536 00:42:46,310 --> 00:42:49,508 * Donner * 537 00:43:32,700 --> 00:43:34,832 Sollen wir hierbleiben? 538 00:43:34,875 --> 00:43:37,988 Laut Wetterbericht schüttet's 'ne Weile weiter. 539 00:43:38,031 --> 00:43:40,802 Es ist sogar am besten, wir übernachten hier. 540 00:43:40,845 --> 00:43:42,806 Ist für mich okay. Für mich auch. 541 00:43:50,480 --> 00:43:52,826 Könnte sein, wir kriegen Besuch hier. 542 00:43:54,616 --> 00:43:57,474 Ich glaub nicht, dass hier irgendwer herkommt. 543 00:43:58,796 --> 00:44:01,993 * Donner * 544 00:44:14,572 --> 00:44:16,959 Hier gibt's kein Netz. 545 00:44:17,002 --> 00:44:18,921 Das liegt an dem Gewitter. 546 00:44:28,216 --> 00:44:30,859 Michiel ... Nein. Nein, nein, nein, hör auf. 547 00:44:30,902 --> 00:44:33,033 * Hundepfeife in der Ferne * 548 00:44:39,088 --> 00:44:42,286 * geheimnisvolle Musik * 549 00:44:44,887 --> 00:44:47,190 "Alte Liebe rostet nicht." 550 00:44:49,364 --> 00:44:51,027 Soso. 551 00:44:55,675 --> 00:44:57,466 * Klirren * 552 00:44:57,509 --> 00:44:59,085 Was ist das? 553 00:45:07,614 --> 00:45:11,579 "Pépé und Mémé, April 1987." 554 00:45:14,905 --> 00:45:18,273 Eigenartig. So lachende Gesichter. 555 00:45:20,490 --> 00:45:23,603 Und jetzt liegt ihr hier am Boden, Pépé und Mémé. 556 00:45:23,646 --> 00:45:26,928 Niemand hat's für nötig gehalten, euch mitzunehmen. 557 00:45:26,971 --> 00:45:28,548 Sind ja nur Fotos. 558 00:45:30,041 --> 00:45:33,410 Ich hab kein einziges Foto mehr von mir und meinem Vater. 559 00:45:33,452 --> 00:45:36,608 Hat meine Mutter nach der Scheidung alle verbrannt. 560 00:45:36,650 --> 00:45:38,782 * Donner * 561 00:45:38,824 --> 00:45:41,809 Aber, wie du gesagt hast, sind ja bloß Fotos. 562 00:45:43,131 --> 00:45:44,708 Leuchte hier doch mal rum. 563 00:45:51,786 --> 00:45:53,364 Stopp. 564 00:46:26,793 --> 00:46:28,455 * Klicken * 565 00:46:32,549 --> 00:46:35,235 Wo ist unser Hund? 566 00:46:37,452 --> 00:46:39,115 Wo ist er? 567 00:46:39,158 --> 00:46:41,972 Keine Ahnung, wir warten nur das Gewitter ab. 568 00:46:43,464 --> 00:46:46,406 Das hier ist Privatgelände. Kapierst du das? 569 00:46:46,449 --> 00:46:49,946 Ganz ruhig, wir können auch gleich gehen, wenn ihr wollt. 570 00:46:49,988 --> 00:46:53,356 Ihr geht nicht, bevor unser Hund nicht wieder da ist. 571 00:46:54,679 --> 00:46:57,279 Tristan! 572 00:46:57,322 --> 00:46:59,197 Was war das denn? 573 00:46:59,240 --> 00:47:01,202 * Klirren * 574 00:47:05,124 --> 00:47:07,641 Was wollt ihr von uns? Wo ist unser Hund? 575 00:47:07,683 --> 00:47:09,729 Woher sollen wir das wissen? 576 00:47:09,772 --> 00:47:11,648 Er hat einen von euch verfolgt. 577 00:47:11,691 --> 00:47:14,377 Ja, er hat mich angefallen, aber ihr habt ... 578 00:47:14,420 --> 00:47:17,020 Nicht dich, den anderen. Wo ist der? 579 00:47:17,063 --> 00:47:20,176 Alle von uns sind im Raum hier. Wir sind vollzählig. 580 00:47:20,218 --> 00:47:23,118 Hier kommen sonst nie Rucksacktouristen lang! 581 00:47:23,160 --> 00:47:25,464 Ich rede von dem Kanaken. Wo ist der? 582 00:47:25,506 --> 00:47:28,406 * Ylena und Zoë schreien. * 583 00:47:31,134 --> 00:47:33,351 (Mann) Ah! - (Asim) Auf die Knie! 584 00:47:33,394 --> 00:47:35,441 (Mann) Scheiße. - (Asim) Runter! 585 00:47:35,483 --> 00:47:37,061 Asim! 586 00:47:38,041 --> 00:47:40,685 Nimm das Gewehr. 587 00:47:48,104 --> 00:47:50,534 Packt ein und verschwindet! 588 00:47:54,799 --> 00:47:58,934 Was ist? Bleibst du lieber hier und diskutierst mit diesen Wichsern? 589 00:48:02,047 --> 00:48:04,136 (Asim) Komm jetzt, Alter! 590 00:48:04,179 --> 00:48:06,651 (Piet) Wo sollen wir hin? Scheißegal. 591 00:48:06,694 --> 00:48:08,826 Woher weiß Asim, dass wir hier sind? 592 00:48:10,148 --> 00:48:11,982 Ich hab es ihm gesagt. 593 00:48:12,024 --> 00:48:13,687 Fuck! 594 00:48:13,730 --> 00:48:17,780 Er hat mich kontaktiert, ich hab ihm alles erzählt, er wollte mit. 595 00:48:17,823 --> 00:48:20,210 Und uns das zu sagen, fandst du unnötig. 596 00:48:20,253 --> 00:48:23,238 Aber ihr habt alle so schlecht über ihn geredet. 597 00:48:23,281 --> 00:48:25,242 Was hast du dir nur gedacht? 598 00:48:25,285 --> 00:48:27,843 Er war Syrien-Kämpfer, verdammt noch mal! 599 00:48:27,886 --> 00:48:30,742 * zwei Schüsse * 600 00:48:30,785 --> 00:48:33,300 Kommt. Kommt, kommt, kommt, kommt. 43061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.