All language subtitles for Funny.Bones.1995.720p.BluRay.x264.AAC-.YTS.LT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,544 --> 00:02:24,117 A� est�o eles. 2 00:02:48,318 --> 00:02:53,941 Jack. Fa�a como ensaiamos, nada mais. 3 00:02:54,115 --> 00:02:57,451 Diga s� o que combinamos, nada mais. 4 00:02:57,452 --> 00:03:00,912 �s suas ordens,capit�o. N�o se preocupe. 5 00:03:00,913 --> 00:03:03,285 Muito bom, Jack. 6 00:03:10,130 --> 00:03:12,206 Mais tarde. 7 00:04:17,441 --> 00:04:19,813 E o dinheiro? 8 00:04:20,861 --> 00:04:23,565 Onde est� o dinheiro? 9 00:04:23,738 --> 00:04:27,273 Queremos ver o dinheiro. 10 00:04:28,326 --> 00:04:30,318 Voc� entendeu? 11 00:04:30,495 --> 00:04:35,239 - Disseram que falava franc�s. - Eu entendi. 12 00:04:35,416 --> 00:04:40,836 Mas eu n�o posso falar at� que me d�em o sinal. 13 00:04:41,004 --> 00:04:45,257 Fala franc�s muito bem. Ele fala franc�s, pai! 14 00:04:45,258 --> 00:04:47,500 Um pouco, um pouco. 15 00:04:47,677 --> 00:04:51,679 Minha m�e � francesa. De Charleville-M�zi�res. 16 00:04:51,680 --> 00:04:55,760 - Onde fica isso? - Perto de Reims. 17 00:04:55,934 --> 00:04:59,638 Meu tio mora em Charleville-M�zi�res. 18 00:05:07,153 --> 00:05:10,738 - Ent�o, como est� sua m�e? - Calem-se! 19 00:05:10,739 --> 00:05:16,243 Chega de conversa. Dinheiro. D�-nos o dinheiro. 20 00:05:37,222 --> 00:05:40,638 Foi-me dito que eu te dou isso. 21 00:05:45,062 --> 00:05:47,387 Mais um. 22 00:05:51,693 --> 00:05:56,189 Se houver problema, a reponsabilidade � minha. 23 00:06:05,289 --> 00:06:08,076 N�o tenho nada com isso. 24 00:06:08,333 --> 00:06:10,077 Marcel! 25 00:06:15,048 --> 00:06:17,752 - Vamos! - E o menino? 26 00:06:17,925 --> 00:06:19,384 Vamos! 27 00:06:28,352 --> 00:06:30,474 Livrem-se dele! 28 00:06:31,521 --> 00:06:34,511 - Livrem-se dele! - Deixe-me! 29 00:06:39,153 --> 00:06:43,067 Des�e da�! Des�e logo! 30 00:06:43,240 --> 00:06:49,110 - Viu o que eles fizeram? Des�a ele! - Ele n�o quer descer! 31 00:06:54,625 --> 00:06:58,623 - Me deixa! - Solta! 32 00:07:25,487 --> 00:07:28,404 Vermes! A culpa � sua! 33 00:07:54,472 --> 00:07:57,306 - Vamos! - Mas e o Marcel? 34 00:07:57,474 --> 00:08:00,226 Ele morreu. Vamos l�! 35 00:08:41,681 --> 00:08:48,561 Irei morrer! 36 00:09:55,029 --> 00:09:58,777 Sente-se. Para baixo! Muito bem. 37 00:09:58,949 --> 00:10:01,985 Tudo bem! Levante as pernas. 38 00:10:06,122 --> 00:10:10,334 Servi�o de quarto! Posso fazer a cama? 39 00:10:10,501 --> 00:10:14,754 - Como est� a estrela da noite? - Irei morrer. 40 00:10:14,755 --> 00:10:18,591 Somos seus amigos. N�o quero que voc� morra! 41 00:10:18,592 --> 00:10:22,303 N�o digo, no palco, embora me sinta terr�vel. 42 00:10:22,304 --> 00:10:27,214 - Irei morrer de verdade! - O qu�! 43 00:10:27,392 --> 00:10:32,433 Se eu falhar, se eu n�o for bem sucedido. 44 00:10:32,605 --> 00:10:36,223 em duas semanas, n�o estarei vivo. 45 00:10:36,400 --> 00:10:39,104 Est� desesperado. 46 00:10:39,278 --> 00:10:45,358 Muitas pessoas est�o desesperadas antes de realizar um prod�gio! 47 00:10:45,450 --> 00:10:50,407 Correrei riscos. Dessa vez irei at� o limite! 48 00:10:50,579 --> 00:10:52,572 E farei piruetas. 49 00:10:52,748 --> 00:10:57,374 - N�o te entendo. - Piruetas, droga! 50 00:10:57,544 --> 00:10:59,537 E se eu cair. 51 00:10:59,713 --> 00:11:05,169 Que chatice Que importa! 52 00:11:07,929 --> 00:11:10,004 Viu o meu pai? 53 00:11:18,480 --> 00:11:22,643 Vamos nos atrasar. � certo. 54 00:11:22,817 --> 00:11:27,313 - E n�o tenho culpa. - Acalme-se, querida. 55 00:11:28,572 --> 00:11:31,692 Irei morrer. 56 00:12:01,060 --> 00:12:04,227 Bem-vindo, Mr. Fawkes! 57 00:12:04,397 --> 00:12:07,646 Me alegro em v�-lo! 58 00:12:07,816 --> 00:12:14,646 Aconte�a o que acontecer, ningu�m pode dizer voc� n�o foi um bom pai. 59 00:12:48,478 --> 00:12:54,360 N�o � hora de mudar o repert�rio. At� agora, voc� foi bem! 60 00:12:54,525 --> 00:13:00,195 A primeira piada do c�o � a melhor piada que escreveu. 61 00:13:00,364 --> 00:13:05,489 Mas se n�o for. bem, Hipoteticamente. 62 00:13:05,661 --> 00:13:12,659 Est� me fazendo duvidar! Se n�o funcionar, solte um curinga. 63 00:13:12,834 --> 00:13:15,719 Tipo:�Piada � como mulher saindo do carro. 64 00:13:15,720 --> 00:13:18,463 �s vezes se v� a calcinha, �s vezes n�o�. 65 00:13:18,464 --> 00:13:21,714 - � isso a�! - Sim, � isso! 66 00:13:25,220 --> 00:13:30,594 Tommy! N�o conte a piada da ovelha. 67 00:13:30,767 --> 00:13:34,603 - Por que n�o? - Ele n�o � dirigida a este p�blico. 68 00:13:34,604 --> 00:13:39,526 Ela � muito forte e n�o estamos no Comedy Store. 69 00:13:39,566 --> 00:13:44,695 - V�o rejeit�-lo! - � preciso arriscar, Al. Piruetas! 70 00:13:44,696 --> 00:13:47,187 Ou tudo ou nada. 71 00:13:48,575 --> 00:13:51,611 Tenho duas semanas de vida. 72 00:14:22,856 --> 00:14:27,813 - Est� nervoso. - O qu� voc� acha, droga! 73 00:14:35,367 --> 00:14:40,906 Tudo bem, cora��o. N�o fique assim. 74 00:14:41,081 --> 00:14:47,498 Voc� � t�o frio. Me deixa sempre gelada! 75 00:14:47,670 --> 00:14:51,089 O que � isso? Por que faz isso comigo? 76 00:14:51,090 --> 00:14:57,377 Basta pensar em si mesmo! Tommy Fawkes! 77 00:14:57,554 --> 00:15:00,590 Voc� � t�o frio. 78 00:15:02,267 --> 00:15:08,551 E voc� se pergunta por que as pessoas n�o riem de suas piadas. 79 00:15:15,153 --> 00:15:19,482 O que quer dizer? 80 00:15:19,657 --> 00:15:24,869 Estou dizendo que voc� � incapaz de manter uma mulher. 81 00:15:24,870 --> 00:15:28,352 � isso a�! Isso que queria dizer! 82 00:15:45,723 --> 00:15:48,474 - Ol�, meu filho. - Ol�, papai. 83 00:15:48,475 --> 00:15:51,511 N�o irei demorar. 84 00:15:51,978 --> 00:15:54,582 Isso traz recorda��es. 85 00:15:54,583 --> 00:15:57,185 Novos espelhos. 86 00:15:58,526 --> 00:16:05,773 S� vim aqui para dizer que a sala est� lotada. 87 00:16:05,949 --> 00:16:09,744 Amigos da fam�lia. As pessoas do showbiz! 88 00:16:09,745 --> 00:16:15,747 Todo mundo est� esperando, desejando preparado pra rir. 89 00:16:15,917 --> 00:16:18,953 - Tenho que ir. - Claro. 90 00:16:19,128 --> 00:16:23,548 S� queria que soubesse, que estou muito orgulhoso de voc�. 91 00:16:23,549 --> 00:16:26,502 - Cinco minutos! - Agora v�. 92 00:16:28,720 --> 00:16:33,132 Se esse p�blico n�o rir. 93 00:16:33,308 --> 00:16:35,798 Ent�o n�o sei. 94 00:16:35,977 --> 00:16:40,887 Acho que todo esse tempo, pelos pequenos palcos, 95 00:16:41,065 --> 00:16:46,189 tendo que aprender tudo, est� prestes a dar frutos. 96 00:16:46,361 --> 00:16:53,324 Espero que sim filho. Porque a vida nem sempre sorri. 97 00:16:53,493 --> 00:16:57,110 Tenho que ir. 98 00:16:57,288 --> 00:16:59,446 V� em frente! 99 00:16:59,623 --> 00:17:02,410 Arrase! 100 00:17:28,441 --> 00:17:30,683 Ele est� bem. 101 00:17:51,170 --> 00:17:55,631 Senhoras e senhores, com voc�s um novo talento, 102 00:17:55,632 --> 00:17:57,839 aqui no Hilton Oasis. 103 00:17:58,010 --> 00:18:03,466 Um novo talento, mas um velho nome conhecido Fawkes. 104 00:18:03,640 --> 00:18:06,676 Tommy Fawkes! 105 00:18:09,145 --> 00:18:14,524 Vou faz�-lo esperar um pouco Tommy, porque em primeiro lugar. 106 00:18:14,525 --> 00:18:17,940 temos que fazer algo especial. 107 00:18:18,111 --> 00:18:21,738 Senhoras e senhores, a estrela de todos os tempos! 108 00:18:21,739 --> 00:18:26,484 O mais engra�ado! O rei da originalidade! 109 00:18:26,661 --> 00:18:32,496 Entre o nosso p�blico Mr. George Fawkes! 110 00:18:49,807 --> 00:18:53,258 N�o fa�a isso, por favor! 111 00:19:38,434 --> 00:19:43,187 Como disse a vaca em uma manh� fria de inverno: 112 00:19:43,188 --> 00:19:46,646 Obrigado pelo seu caloroso aplauso. 113 00:19:49,444 --> 00:19:55,198 Mas, falando s�rio N�o tenho palavras para expressar a alegria que me d� 114 00:19:55,199 --> 00:19:59,778 estar aqui no. Hilton Oasis. 115 00:20:00,412 --> 00:20:04,280 Ele fez isso! 116 00:20:05,375 --> 00:20:09,207 Senhor? Fawkes? Pronto? 117 00:20:12,507 --> 00:20:15,258 N�o posso acreditar. 118 00:20:20,556 --> 00:20:23,811 Piada � como uma mulher saindo do carro. 119 00:20:23,812 --> 00:20:28,098 �s vezes, se v� a calcinha, �s vezes n�o. 120 00:20:32,692 --> 00:20:35,728 Sou hist�ria! Estou fora! 121 00:20:45,537 --> 00:20:46,995 Maestro! 122 00:20:59,841 --> 00:21:01,881 N�o posso acreditar! 123 00:21:02,344 --> 00:21:10,007 E agora uma salva de palmas para o herdeiro de tanto talento. 124 00:21:10,560 --> 00:21:13,679 Mr. Tommy Fawkes! 125 00:21:38,043 --> 00:21:39,952 � uma m�quina! 126 00:21:54,683 --> 00:21:57,256 V� em frente, Tommy! 127 00:22:00,647 --> 00:22:04,649 Meus pais maravilhosos. Quando eu era pequeno me odiavam. 128 00:22:04,650 --> 00:22:11,322 Uma vez me levaram a um orfanato e disseram pra me misturar com os outros. 129 00:22:11,323 --> 00:22:13,782 Voc�s j� tiveram vontade de se matar? 130 00:22:13,783 --> 00:22:20,205 Sabe quando voc� tenta, se esfor�a e ainda assim, todos te ve�m como uma coisa? 131 00:22:20,206 --> 00:22:23,778 � como uma vida toda de m� sorte. 132 00:22:25,336 --> 00:22:32,049 Outro dia cheguei em casa e meu cachorro olhou pra mim com cordeiro abatido. 133 00:22:32,050 --> 00:22:36,011 Eu o alimentei, mas nada. Ele come�ou a uivar. 134 00:22:36,012 --> 00:22:40,265 Ent�o fui para o quarto e vi que ele tinha quebrado um espelho. 135 00:22:40,266 --> 00:22:44,853 �Quebrou o espelho?�perguntei. E ele disse: 'Sim'. 136 00:22:44,854 --> 00:22:51,983 Perguntei:'Por que voc� est� t�o triste?' E ele:"49 anos de m� sorte." 137 00:23:02,661 --> 00:23:10,463 Piada � como mulher saindo do carro. �s vezes, se v� a calcinha, �s vezes n�o. 138 00:23:21,303 --> 00:23:24,221 Disse algo engra�ado? 139 00:23:26,850 --> 00:23:30,554 Uma vez atuei em Carthage, Tennessee. 140 00:23:30,645 --> 00:23:35,607 Tiveram que fazer valer a pena de morte s� para comediantes. 141 00:23:35,608 --> 00:23:40,903 Um homem num bar:"Este lugar era meu. Tornei-o o melhor bar da aldeia. 142 00:23:40,904 --> 00:23:44,573 Algu�m me chama de John o gerente? N�o! 143 00:23:44,574 --> 00:23:48,577 Tinha a maior fazenda no munic�pio. Trabalhei nela por 30 anos. 144 00:23:48,578 --> 00:23:55,583 Animais de ra�a, tinha trabalhadores Algu�m me chama Jo�o Fazendeiro? N�o. 145 00:23:55,584 --> 00:24:00,791 Concorro �s elei��es do Congresso. Consigo um lugar. 146 00:24:00,964 --> 00:24:04,622 Algu�m me chama de Deputado John? N�o,senhor. 147 00:24:04,623 --> 00:24:09,422 Mas agora, se eu foder uma ovelha. 148 00:24:42,711 --> 00:24:44,507 Tenho que correr. 149 00:24:45,128 --> 00:24:47,234 Foram uma plat�ia de merda. 150 00:24:47,235 --> 00:24:52,961 Meu nome � Tommy Fawkes e eu tenho duas semanas de vida. 151 00:25:01,770 --> 00:25:04,439 Tommy? 152 00:25:05,606 --> 00:25:08,276 ADEUS Perdoe-me! 153 00:26:38,792 --> 00:26:41,912 Vamos, tire isso dele! 154 00:26:47,383 --> 00:26:49,043 Pegue-o! 155 00:27:03,440 --> 00:27:08,646 Est�o aqui para trazer seu pai e seu tio. 156 00:27:09,862 --> 00:27:13,610 Quer mais? 157 00:27:13,782 --> 00:27:16,403 Quer que busquemos algo? 158 00:27:18,870 --> 00:27:21,990 Torrada! 159 00:27:22,165 --> 00:27:23,992 Torrada. 160 00:27:33,550 --> 00:27:35,958 Aqui! 161 00:27:43,226 --> 00:27:46,345 Aqui! 162 00:28:26,807 --> 00:28:30,639 N�o � nada. S� um p�! 163 00:28:30,811 --> 00:28:36,101 Ningu�m vai concordar. � um caso isolado. 164 00:28:38,568 --> 00:28:42,067 N�o. Bem. 165 00:28:42,488 --> 00:28:45,405 Sim, irei. 166 00:28:45,574 --> 00:28:49,156 Que est� insinuando? V� passear! 167 00:28:55,375 --> 00:28:56,869 Bestas! 168 00:28:57,043 --> 00:29:03,975 Disse-lhes que n�o h� nenhuma rela��o entre o p� e o homem na torre? 169 00:29:38,706 --> 00:29:42,288 Seria o pai de Jack Parker? 170 00:29:45,045 --> 00:29:48,305 Sou o seu pai. Ele � seu tio. 171 00:29:48,339 --> 00:29:53,507 Receio que subiu at� a torre e se recusa a descer. 172 00:29:57,014 --> 00:30:01,058 Ele pediu uma torrada. 173 00:30:01,226 --> 00:30:05,888 Sabe por qu�? Por que pedir a torrada? 174 00:30:07,232 --> 00:30:10,268 Cale a boca, Torrada! 175 00:30:22,495 --> 00:30:26,703 Se voc� n�o se importa O que eles fazem? 176 00:30:27,291 --> 00:30:30,043 Como assim, o que fazemos? 177 00:32:01,382 --> 00:32:06,427 Voc� � do escrit�rio de advocacia? Broadbent?, Phelps, Burger & Burger? 178 00:32:06,428 --> 00:32:11,719 Berger & Berger sou Lawrence Berger. O Sr. Tarascas? 179 00:32:11,892 --> 00:32:15,440 - Dick Tarascas. - E a sua bagagem? 180 00:32:15,603 --> 00:32:18,937 - Em D�sseldorf. - Sim? 181 00:32:19,107 --> 00:32:22,522 Mas que azar. 182 00:32:27,698 --> 00:32:33,533 - Tenho uma reserva no hotel? - Com vista para a praia. 183 00:32:44,880 --> 00:32:50,259 - � sua primeira vez em Blackpool? - Nasci e vivi aqui at� os seis anos. 184 00:32:50,260 --> 00:32:57,223 Vai encontr�-lo mudado, certo? Quantos houve? 30 anos? 185 00:32:57,391 --> 00:32:59,351 Bons tempos aqueles. 186 00:32:59,352 --> 00:33:03,938 Marlene Dietrich, Sammy Davis Jr, Frank Sinatra. 187 00:33:03,939 --> 00:33:08,814 A meca para os atores. Bob Hope. 188 00:33:08,985 --> 00:33:12,603 George Formby George Fawkes. 189 00:33:13,489 --> 00:33:17,373 E o sol brilhou todos os dias, certo? 190 00:33:18,077 --> 00:33:21,196 Foi, sim. 191 00:34:22,302 --> 00:34:28,640 - Sou Steve Campbell, um psiquiatra. - Ele disse quando ele iria descer? 192 00:34:28,641 --> 00:34:33,561 Por que n�o me informaram que era Jack Parker? Carrega uma arma? 193 00:34:33,562 --> 00:34:40,311 - N�o v� armado. - Este homem � louco. 194 00:34:43,530 --> 00:34:47,278 Oi, pai. Ol�, tio Thomas. 195 00:34:48,034 --> 00:34:51,698 Est� bem? 196 00:34:51,870 --> 00:34:54,112 Irei morrer! 197 00:34:54,706 --> 00:34:58,490 Senhores, preciso saber. 198 00:34:58,668 --> 00:35:04,124 Seria capaz de fazer uma besteira estando sob press�o? 199 00:36:11,902 --> 00:36:13,728 Sra. Parker? 200 00:36:13,903 --> 00:36:17,739 Era casada com Bruno, mas n�o sou a Sra. Parker. 201 00:36:17,740 --> 00:36:20,860 Este � Torrada. 202 00:36:24,538 --> 00:36:29,662 Jack, minha vida, j� pode descer. 203 00:36:40,219 --> 00:36:42,544 Sr. Parker. 204 00:36:42,721 --> 00:36:47,632 Seu irm�o n�o fala, n�o �? 205 00:36:47,809 --> 00:36:52,720 - Tem uma depress�o. - H� quanto tempo? 206 00:36:52,897 --> 00:36:59,649 - Quando foi a �ltima vez que voc� falou? - Janeiro de 2 anos atr�s. 207 00:37:13,207 --> 00:37:20,337 - Voc� tamb�m � artista. - Mais ou menos. 208 00:37:20,506 --> 00:37:26,128 E est� disposto a pagar para ver n�meros c�micos? 209 00:37:26,302 --> 00:37:29,838 - Isso mesmo. - Dinheiro e centavos? 210 00:37:29,847 --> 00:37:37,344 Certo. 50 d�lares para ver o n�mero. Se eu gostar, negociamos. 211 00:37:37,521 --> 00:37:41,795 N�o sabia que o mundo era t�o competitivo. 212 00:37:41,942 --> 00:37:44,148 �. 213 00:37:44,319 --> 00:37:49,721 - O que quer ver? - Tudo o que fa�a rir em Blackpool. 214 00:37:49,782 --> 00:37:54,535 N�meros antigos. N�meros engra�ados, pessoas engra�adas! 215 00:37:54,536 --> 00:37:57,280 - Piadas? - Nada de piadas. 216 00:37:57,331 --> 00:38:02,626 Estou � procura de algo mais. Tentei piadas e n�o deu resultado. 217 00:38:02,627 --> 00:38:04,833 Piadas n�o. 218 00:38:06,047 --> 00:38:10,675 Pessoas engra�adas. Com�dia f�sica! Originalidade! 219 00:38:10,885 --> 00:38:13,838 Visual? Palha�os? 220 00:38:14,012 --> 00:38:19,308 - Mas n�o d� pra ser escrito. Mas ainda assim, posso compr� -lo! 221 00:38:19,309 --> 00:38:22,843 Lawrence eu serei honesto. 222 00:38:23,021 --> 00:38:28,316 N�o tenho muitos dias de vida. Busco algo que n�o sei o que �. 223 00:38:28,317 --> 00:38:32,445 Sou um homem educado, relativamente rico. 224 00:38:32,613 --> 00:38:38,733 Sei que aqui acharei algo especial. N�o sabem o que vale. 225 00:38:38,910 --> 00:38:43,406 Seja o que for, ser� algo que n�o tenho. 226 00:38:43,623 --> 00:38:46,458 Outra maneira de encarar a vida. 227 00:38:46,459 --> 00:38:50,207 Passei seis anos da minha vida aqui. 228 00:38:50,379 --> 00:38:53,961 O sol pode brilhar novamente. 229 00:38:54,132 --> 00:39:00,668 Por que as melhores coisas da vida se encontram no passado? 230 00:39:01,264 --> 00:39:04,015 N�o sei. 231 00:39:04,183 --> 00:39:07,393 Mas � verdade. Tem toda a raz�o. 232 00:39:07,394 --> 00:39:13,313 Piadas nada. As piadas que fiquem com George Fawkes. 233 00:39:13,483 --> 00:39:18,725 - Ele realmente era engra�ado. - Ainda �. 234 00:39:18,905 --> 00:39:23,179 Pensei que ele havia morrido em Las Vegas. 235 00:39:23,409 --> 00:39:29,032 N�o. Fui eu quem morreu em Las Vegas. 236 00:40:20,919 --> 00:40:27,716 Estou aqui para ajudar. Farei algumas perguntas. 237 00:40:29,219 --> 00:40:32,753 - Onde voc� nasceu? - Em Blackpool. 238 00:40:32,930 --> 00:40:38,554 - Por que, em Blackpool? - Para ficar perto da minha m�e. 239 00:40:40,312 --> 00:40:45,650 - Passou toda a sua vida aqui? - Ainda n�o. 240 00:40:48,027 --> 00:40:54,112 Disseram que n�o tinha estudos. Isso � verdade? 241 00:40:58,245 --> 00:41:01,910 Diga-me. 242 00:41:02,082 --> 00:41:05,616 Qual � a exce��o aqui? 243 00:41:05,794 --> 00:41:07,786 Casa. 244 00:41:07,962 --> 00:41:12,209 Colegio. Cachorro. 245 00:41:12,383 --> 00:41:15,300 Filmes. Igreja. 246 00:41:16,720 --> 00:41:19,293 - O c�o. - Bem. 247 00:41:19,973 --> 00:41:23,455 Porque os c�es n�o v�o ao cinema. 248 00:41:26,604 --> 00:41:29,724 Qual � a exce��o? 249 00:41:29,899 --> 00:41:33,766 Rancor. Ci�me. 250 00:41:35,237 --> 00:41:37,562 Gan�ncia. 251 00:41:37,739 --> 00:41:40,147 inveja. 252 00:41:40,325 --> 00:41:43,741 E bondade. 253 00:41:47,957 --> 00:41:49,914 E. 254 00:42:35,292 --> 00:42:43,203 - Digo, toda a verdade. - Vou chamar o xerife. 255 00:42:52,349 --> 00:42:55,764 Este � o Comiss�rio Sharkey. 256 00:42:55,935 --> 00:42:59,802 O que queria nos contar? 257 00:44:01,913 --> 00:44:04,368 Esta � a Turquia. 258 00:44:14,274 --> 00:44:16,342 Mantenha o ritmo da respira��o. 259 00:44:16,343 --> 00:44:21,135 Sem for�ar a respira��o. 260 00:45:44,381 --> 00:45:47,716 Tentaram foder com a gente, Dolly. 261 00:45:47,717 --> 00:45:52,012 Sei que foi uma morte violenta, mas ele merecia. 262 00:45:52,013 --> 00:45:54,634 S� veio com cinco ovos. 263 00:45:55,683 --> 00:46:00,311 - Mas todo o dinheiro que lhes deu. - Que rem�dio! 264 00:46:00,312 --> 00:46:02,980 Essa gente atirou Jack ao mar. 265 00:46:02,981 --> 00:46:07,026 Tentamos salv�-lo, n�o discutimos o sexto ovo. 266 00:46:07,027 --> 00:46:13,029 Houve uma crise. Um mal-entendido. Uma quebra de confian�a. 267 00:46:13,658 --> 00:46:19,327 Falta um ovo. 268 00:46:19,913 --> 00:46:26,641 50g da reserva privada, da planta da imortalidade, do velho imperador. 269 00:46:27,128 --> 00:46:34,126 20.000 d�lares, isto �, dez anos de vida. 270 00:46:34,552 --> 00:46:40,589 Dou minha palavra. O ovo afundou com o franc�s. 271 00:47:04,996 --> 00:47:09,672 Pensei que voc� disse que era um caso isolado. 272 00:47:10,251 --> 00:47:13,086 E ainda �. 273 00:47:13,254 --> 00:47:18,164 O p� pertence � mesma pessoa. 274 00:47:19,426 --> 00:47:22,177 Mas s�o dois p�s. 275 00:47:23,763 --> 00:47:27,345 � bem �bvio! 276 00:47:28,267 --> 00:47:30,972 Todo mundo tem dois p�s! 277 00:47:31,937 --> 00:47:35,887 Sabe de algu�m que n�o tem dois p�s? 278 00:47:36,691 --> 00:47:39,017 Sim! 279 00:47:39,194 --> 00:47:45,528 Claro que � divertido, mas devo atender a um caso de verminose. 280 00:47:49,787 --> 00:47:53,286 De quem s�o os p�s? 281 00:48:07,845 --> 00:48:10,929 Um minuto para as dez. 282 00:48:33,868 --> 00:48:38,162 Senhoras e senhores, subam ordenadamente. 283 00:49:00,393 --> 00:49:05,137 V�o nos levar para a Am�rica? 284 00:49:05,314 --> 00:49:11,586 Se assim for, n�s vamos de barco porque n�o gostamos de avi�es. 285 00:49:17,950 --> 00:49:22,197 Ordem! Sil�ncio! 286 00:49:22,371 --> 00:49:28,705 - S� como p�o integral! - Primeiro, assinem o documento. 287 00:49:28,877 --> 00:49:34,712 As mesmas cl�usulas para todos. 50 libras por n�mero. 288 00:49:34,882 --> 00:49:39,259 E se o Sr. Tarascas se interessar. 289 00:49:39,428 --> 00:49:43,010 ent�o, se fixar� um pre�o. 290 00:49:48,686 --> 00:49:50,928 Obrigado. 291 00:50:02,741 --> 00:50:05,777 Veio um monte de gente. 292 00:50:06,870 --> 00:50:10,819 Certo. Traga o primeiro. 293 00:50:21,425 --> 00:50:26,003 Este � Steve, veio de longe. De Ormskirk. 294 00:50:27,972 --> 00:50:31,388 Bem-vindo! O que faz? 295 00:51:58,471 --> 00:52:00,677 - Bonanza. - Aznanob. 296 00:52:00,848 --> 00:52:03,802 - Dallas. - Sallad. 297 00:52:24,453 --> 00:52:27,572 Agora n�o! 298 00:53:13,456 --> 00:53:19,079 - � engra�ado! - Obrigado. Por que n�o riram? 299 00:53:19,253 --> 00:53:24,757 Larry investigar� a patente de dan�a sobre latas. 300 00:53:24,925 --> 00:53:29,163 - Talvez apresentemos uma oferta. - Obrigado! 301 00:53:29,470 --> 00:53:35,140 - As latas de biscoito! - Tenho mais em casa. 302 00:53:54,785 --> 00:53:59,539 - O que � isso? - Foi publicado ontem no Times. 303 00:53:59,623 --> 00:54:04,284 N�o acho que muitos leram. Com certeza n�o. 304 00:54:04,461 --> 00:54:08,713 Em Blackpool, voc� segue sendo Dick Tarascas. 305 00:54:08,714 --> 00:54:12,425 " George Fawkes foi recebido com muitos aplausos 306 00:54:12,426 --> 00:54:19,306 depois de substituir seu filho Tommy, que tamb�m � um comediante. 307 00:54:19,474 --> 00:54:24,811 O paradeiro de Tommy Fawkes e a pol�cia de Las Vegas. 308 00:54:24,812 --> 00:54:27,303 Diz ". 309 00:54:41,619 --> 00:54:45,782 - Deve ter sido horr�vel. - Foi. 310 00:54:47,958 --> 00:54:53,165 - Admira seu pai. - � um fen�meno. 311 00:54:54,631 --> 00:54:56,707 O pr�ximo. 312 00:57:46,783 --> 00:57:53,153 Sei que voc� far� bem. Ningu�m vai te reconhecer. 313 00:57:55,124 --> 00:57:57,995 Tenho que me preparar. 314 00:58:02,172 --> 00:58:08,300 Voc� se lembra de bater palmas pra si, como fazia o seu pai? 315 00:58:25,813 --> 00:58:28,932 Pesquisando mais? 316 00:58:29,399 --> 00:58:34,695 As pessoas ficar�o com raiva quando descobrirem seus prop�sitos. 317 00:58:34,696 --> 00:58:36,772 O que quer dizer? 318 00:58:36,948 --> 00:58:42,035 50 para olhar e copiar um n�mero. Nunca descobrir�amos. 319 00:58:42,036 --> 00:58:45,120 Ainda n�o viu o melhor. 320 00:58:45,330 --> 00:58:49,792 Pessoas que rejeitam contratos para o Ed Sullivan Show! 321 00:58:49,793 --> 00:58:54,504 Paguei a minha entrada. Tenho o direito de estar aqui, senhor. 322 00:58:54,505 --> 00:58:59,759 O estreante desta noite, se d� o direito de ficar calado. 323 00:58:59,760 --> 00:59:04,502 Um grande aplauso para o incrivel Radio Valvula! 324 00:59:07,601 --> 00:59:10,554 Mann, Billy Mann. 325 00:59:15,191 --> 00:59:17,646 Estreante coisa nenhuma! 326 00:59:36,210 --> 00:59:42,045 Primeiro assalto, Joe Dan�arino diz: Vamos! 327 00:59:43,592 --> 00:59:47,842 Buffalo Bob brinca com vantagem psicol�gica. 328 00:59:47,929 --> 00:59:50,420 Eu te pus enfeiti�o. 329 00:59:54,768 --> 00:59:56,844 Porque � meu 330 00:59:57,020 --> 01:00:01,314 Seus olhos v�o se fechando. 331 01:00:06,487 --> 01:00:12,357 - -Joe bate com mutia for�a. - Se Move. A vibra��o � forte. 332 01:00:22,752 --> 01:00:25,676 Isso qualquer um faz, n�o �? 333 01:00:30,217 --> 01:00:33,301 Um sorriso muda sua vida. 334 01:00:37,474 --> 01:00:40,476 Tem que ser gelatina A gel�ia n�o mexe assim 335 01:00:40,477 --> 01:00:46,396 - Relaxe as m�os. - Baixa a guarda e Bufallo n�o perdoa 336 01:00:46,566 --> 01:00:50,568 - Qu�? Onde? Como? Quem? - Cai pela terceira vez. 337 01:00:50,569 --> 01:00:54,104 Expira todo o ar do seu corpo. 338 01:00:55,198 --> 01:01:00,108 O juiz afasta Buffalo, enquanto Joe est� no ch�o. 339 01:01:09,753 --> 01:01:12,244 e expira. 340 01:01:15,258 --> 01:01:19,261 solicitou o seguinte n�mero especificamente. 341 01:01:19,262 --> 01:01:21,753 Inspire. Expire. 342 01:01:21,931 --> 01:01:24,220 Inspire. Expire. 343 01:01:24,517 --> 01:01:26,889 Inspire. Expire. 344 01:01:27,061 --> 01:01:31,439 - Joe est� em apuros. - H� um homem na lua. 345 01:01:31,440 --> 01:01:37,524 est� mal Ap�ia-se desesperadamente nas cordas. 346 01:01:37,695 --> 01:01:40,731 n�o sabe onde est�. 347 01:01:40,907 --> 01:01:43,943 USKA Dara � uma vila turca. 348 01:01:44,118 --> 01:01:50,274 Nos velhos tempos, as mulheres tinham secret�rios. Assim � a Turquia. 349 01:01:50,275 --> 01:01:52,071 Ele est� confuso. 350 01:02:16,022 --> 01:02:18,595 Ele � um g�nio! 351 01:02:19,942 --> 01:02:24,153 Se eu soubesse que era ele, n�o teria deixado. 352 01:02:24,154 --> 01:02:29,396 N�o fiquei surpreso quando o comiss�rio me disse. 353 01:02:29,576 --> 01:02:34,329 N�o poderia ser um novato com um desempenho deste. 354 01:02:34,330 --> 01:02:37,200 � �timo! 355 01:02:42,045 --> 01:02:48,582 Ser discreto implica n�o aparecer em p�blico, entende? 356 01:02:48,760 --> 01:02:52,627 Suma ou vamos faz�-lo desaparecer. 357 01:03:05,734 --> 01:03:08,853 Hoje � seu dia de sorte. 358 01:06:26,207 --> 01:06:29,793 S�o maravilhosos. Preciso de uma bebida. 359 01:06:29,794 --> 01:06:32,581 Esteve muito bem. 360 01:06:32,755 --> 01:06:38,793 Antes eu era o representante desta do�ura e toda a fam�lia. 361 01:06:38,969 --> 01:06:45,588 Bruno, Thomas e Jack Parker, Melhores comediantes de Blackpool. 362 01:06:45,767 --> 01:06:50,687 - e a Ex mulher de Bruno, Katie. - Eu o conhe�o. 363 01:06:50,688 --> 01:06:56,442 � uma honra conhec�-los. Queria ver alguns dos seus n�meros. 364 01:06:56,443 --> 01:07:00,441 Mr. Tarascas compra N�meros. 365 01:07:00,614 --> 01:07:04,777 Vou explicar. Paga muito bem. Quanto? 366 01:07:04,951 --> 01:07:09,031 S� se eu decidir se Bem, por exemplo. 367 01:07:09,205 --> 01:07:14,841 Jack, farei uma boa oferta pela fita. A fita � fabulosa! 368 01:07:18,380 --> 01:07:20,622 Algum problema? 369 01:07:20,799 --> 01:07:26,801 Disse algo ruim, para um ingl�s? N�o querem dinheiro?! 370 01:07:29,390 --> 01:07:33,726 Mr. Tarascas tamb�m � humorista. Muito engra�ado. 371 01:07:33,727 --> 01:07:37,563 Acho que voc� vai precisar da minha ajuda. 372 01:07:37,564 --> 01:07:40,710 - Vale a pena escutar. - �timo! 373 01:07:40,817 --> 01:07:47,011 - Onde eu posso v�-los atuar? - Fazem 12 anos que n�o atuamos. 374 01:07:58,699 --> 01:08:02,067 Estes Ingleses! Que plagio! 375 01:08:05,663 --> 01:08:08,664 Quer um pouco? 376 01:08:31,604 --> 01:08:34,439 Dois pequenos e um grande. 377 01:08:37,567 --> 01:08:39,643 Tr�s grandes. 378 01:08:52,289 --> 01:08:56,452 - Quero descer! - Queremos Marcel! 379 01:08:56,626 --> 01:09:01,039 Queremos ele de volta. O que sobrou dele! 380 01:09:06,469 --> 01:09:09,672 Quer calar a boca? 381 01:09:09,847 --> 01:09:14,141 Queremos os tr�s homens que te acompanhavam. 382 01:09:14,142 --> 01:09:17,222 Aqueles que o deixaram no mar. 383 01:09:19,439 --> 01:09:23,306 Voc� entendeu? Vai nos ajudar? 384 01:09:23,484 --> 01:09:27,184 Sabemos que n�o � sua culpa. 385 01:09:50,717 --> 01:09:53,552 Assine no X. 386 01:09:55,263 --> 01:10:00,055 1.000 para olhar. 5.000, se eu comprar. 387 01:10:00,226 --> 01:10:06,264 Fui casada com Bruno. Sei seus n�meros. E entendo de direito. 388 01:10:08,275 --> 01:10:11,726 Bruno, Thomas. 389 01:10:11,903 --> 01:10:15,735 Olhem para mim! 390 01:10:15,907 --> 01:10:20,285 - Precisamos de dinheiro, Katie. - N�o assine nada. 391 01:10:20,286 --> 01:10:23,913 - Existe algo que voc� n�o gosta? - Sim! 392 01:10:23,914 --> 01:10:29,210 Leia o par�grafo 6A na p�gina 4. Estabelece uma cl�usula de ren�ncia. 393 01:10:29,211 --> 01:10:33,463 - O que significa isso? - Bruno, sei que precisa do dinheiro. 394 01:10:33,464 --> 01:10:39,633 Mas voc� n�o entende. S� este ele poder� fazer os n�meros. 395 01:10:39,804 --> 01:10:42,638 E n�s se conseguirmos algo. 396 01:10:42,639 --> 01:10:48,843 N�o! Est� cedendo o direito de apresentar seus n�meros. 397 01:10:49,020 --> 01:10:54,773 Os n�meros que demorou 20 anos para aperfei�oar! 398 01:10:55,151 --> 01:11:00,373 Mulher! N�o percebe que eles n�o v�o atuar novamente? 399 01:11:00,531 --> 01:11:03,864 E voc� sabia Canalha! 400 01:11:06,953 --> 01:11:12,745 - N�o gosta de mim, certo? - Oh Deus Desculpe se o ofendi! 401 01:11:12,792 --> 01:11:17,584 Eles � que deveriam estar ofendidos! 402 01:11:17,755 --> 01:11:23,403 E se voc� estragar o n�mero, e niguem mais puder v�-lo? 403 01:11:23,510 --> 01:11:28,717 Sabe fazer rir, Mr. Tarascas? Faz as pessoas rirem? 404 01:11:31,893 --> 01:11:37,063 Isso n�o � importante. Ningu�m est� for�ando-os a assinar. 405 01:11:37,064 --> 01:11:40,433 Voc� � um garoto mimado! 406 01:11:40,609 --> 01:11:45,904 Se tivesse um pouco de compaix�o, veria que n�o compra piadas. 407 01:11:45,905 --> 01:11:50,068 Est� comprando suas vidas! � horr�vel! 408 01:11:50,243 --> 01:11:53,409 � um absurdo! 409 01:12:15,682 --> 01:12:19,310 N�o tenho a inten��o de comprar as suas vidas. 410 01:12:19,311 --> 01:12:22,563 Entendo suas reservas, Sra. �sei l� qual nome�, 411 01:12:22,564 --> 01:12:27,798 mas j� estou comendo demais. Temos um acordo ou n�o? 412 01:12:36,326 --> 01:12:42,581 Se n�o for pedir muito, eu posso ver no que eu arrisquei 5000 libras? 413 01:12:42,582 --> 01:12:45,073 Risky". 414 01:12:55,969 --> 01:12:59,596 Primeiro o qu�? Uma piada de gar�om? 415 01:12:59,597 --> 01:13:05,351 � certo que n�o viu nada parecido. H� coisas que ningu�m faria! 416 01:13:05,352 --> 01:13:07,706 Justamente o que quero! 417 01:13:29,207 --> 01:13:31,615 Basta. 418 01:13:33,211 --> 01:13:35,832 Diga-lhes para parar. 419 01:13:36,005 --> 01:13:38,840 Isso mesmo, rapazes. 420 01:13:42,094 --> 01:13:44,667 Quero ver o outro. 421 01:14:06,450 --> 01:14:08,822 Basta! 422 01:14:08,994 --> 01:14:12,371 Temos que o n�mero da cabine e o peixe morto. 423 01:14:12,372 --> 01:14:16,244 N�o quero ver. Obrigado, mas hoje n�o! 424 01:14:16,292 --> 01:14:18,904 N�o � o que eu esperava. 425 01:14:21,964 --> 01:14:24,371 Claro que ele gostou. 426 01:14:24,549 --> 01:14:27,051 N�o faz parte do neg�cio, 427 01:14:27,052 --> 01:14:33,006 mas talvez eles possam mostrar um n�mero com socos e degola. 428 01:14:33,182 --> 01:14:35,673 N�o! 429 01:14:36,352 --> 01:14:40,598 - N�o quero ver mais! - O que � isso? 430 01:14:40,773 --> 01:14:47,771 Acontece que eu j� vi isso. E n�o foram voc�s criaram! 431 01:14:47,946 --> 01:14:52,949 - Ent�o, quem diabos criou? - N�o finja que n�o sabe! 432 01:14:52,950 --> 01:14:56,160 Me tomar por idiota � uma coisa. 433 01:14:56,161 --> 01:15:01,957 Mas o meu pai Quando George Fawkes descobrir que foi enganado. 434 01:15:01,958 --> 01:15:06,946 - George Fawkes? - George � seu pai? Voc� � Tommy? 435 01:15:06,963 --> 01:15:11,049 Sim, Sr. Mann, e vou dizer quem est� furioso. Eu! 436 01:15:11,050 --> 01:15:16,673 - E as 1000 libras? - Eles � que t�m que pagar! 437 01:15:16,847 --> 01:15:23,348 - Irei process�-los. - Estarei em meu escrit�rio, Sr. Berger. 438 01:15:25,021 --> 01:15:29,065 Mesmo que seja verdade, eles n�o infringiram nenhuma lei brit�nica. 439 01:15:29,066 --> 01:15:34,445 - Mesmo que seja verdade! - Segundo o contrato, voc� deve 1.000 pra eles. 440 01:15:34,446 --> 01:15:39,440 Bem pague-os! Pague 5000! 441 01:15:40,410 --> 01:15:42,901 O que disse? 442 01:15:43,079 --> 01:15:49,911 Criaram os n�meros. Estes homens n�o sabem mentir! 443 01:15:50,085 --> 01:15:55,625 Diga-lhes que sinto muito por me irritar sem motivo. 444 01:15:56,341 --> 01:15:59,840 Meu pai cometeu pl�gio! 445 01:16:00,011 --> 01:16:03,427 Nossa! Agora entendo. 446 01:16:20,655 --> 01:16:26,747 - Tinha um carrinho vermelho. - Sim, e voc� era muito inquieto. 447 01:16:27,119 --> 01:16:29,370 Fazia sol todos os dias? 448 01:16:29,371 --> 01:16:34,613 N�o. Era uma crian�a! Tinha seis anos quando se foi. 449 01:16:35,919 --> 01:16:42,917 �ramos felizes. Por que partimos com tanta pressa? 450 01:16:43,092 --> 01:16:46,757 Sim, foram anos muito felizes. 451 01:16:46,929 --> 01:16:52,267 Trabalh�vamos juntos, r�amos juntos, viv�amos juntos. 452 01:16:52,434 --> 01:16:56,383 Tinha que acontecer. 453 01:16:56,563 --> 01:17:03,977 Um dia voc� teve que ir Seu pai pegou seu filhinho, sua esposa. 454 01:17:04,153 --> 01:17:08,181 E alguns n�meros que n�o lhe pertenciam. 455 01:17:08,282 --> 01:17:11,401 E n�o soubemos mais dele. 456 01:17:12,661 --> 01:17:16,076 Nos deixou nada. 457 01:17:20,167 --> 01:17:22,243 Desculpe. 458 01:17:24,171 --> 01:17:27,290 Bem, n�o exatamente. 459 01:17:42,354 --> 01:17:45,474 Como assim? 460 01:17:48,818 --> 01:17:52,779 - De que est� rindo? - S�o t�o diferentes! 461 01:17:52,780 --> 01:17:55,532 Meio-irm�os. 462 01:17:55,700 --> 01:17:58,819 Meu Deus, isso � engra�ado. 463 01:17:59,787 --> 01:18:04,282 O que esperava, Tommy? 464 01:19:09,711 --> 01:19:15,914 Tommy! Seu pai est� muito preocupado. Ele est� na piscina. 465 01:19:16,091 --> 01:19:20,338 Espere! N�o desligue! 466 01:19:22,264 --> 01:19:27,643 N�o diga a ele que eu liguei. Digo, isso do meu jeito. 467 01:19:27,644 --> 01:19:31,771 George! Tommy no telefone! 468 01:19:31,939 --> 01:19:34,605 Deixe a sand�lia! Depressa! 469 01:19:36,527 --> 01:19:41,235 Estou correndo. Desliga, Martha. Por favor! 470 01:19:41,406 --> 01:19:44,867 Foi �timo! O p�blico � que era ruim. 471 01:19:44,868 --> 01:19:47,828 Pagam pra rir ou pra ser embalsamados? 472 01:19:47,829 --> 01:19:53,124 Sua m�e acha que voc� foi para o Hava�. Disse que est� em Malibu com uma tia. 473 01:19:53,125 --> 01:19:56,529 N�o tem que nos dizer onde est�. 474 01:19:56,587 --> 01:20:00,916 - Sim, tenho. - N�o � preciso. 475 01:20:01,091 --> 01:20:03,769 Quero te dizer onde estou. 476 01:20:03,885 --> 01:20:07,170 - Onde? - Blackpool. 477 01:20:07,346 --> 01:20:09,856 - Onde? - Onde ele est�? 478 01:20:14,645 --> 01:20:18,393 Sim, estou em Blackpool. 479 01:20:18,565 --> 01:20:21,898 Sei de tudo. 480 01:20:22,068 --> 01:20:26,947 O que ele est� dizendo! N�o est� tendo um colapso, est�? 481 01:20:26,948 --> 01:20:31,739 Sil�ncio! N�o ou�o nada. Como voc� os encontrou? 482 01:20:31,910 --> 01:20:34,152 Eles me encontraram. 483 01:20:34,329 --> 01:20:37,780 Estou indo a�. 484 01:20:37,958 --> 01:20:40,792 - N�o venha. - Sim irei. 485 01:20:40,960 --> 01:20:44,660 Neste momento seria melhor para mim. 486 01:20:49,468 --> 01:20:52,552 N�o o fa�a, estou pedindo. 487 01:20:55,932 --> 01:20:58,601 Desligou. 488 01:20:59,519 --> 01:21:02,472 Onde voc� vai? 489 01:21:13,949 --> 01:21:17,993 Vai me dar uma explica��o? 490 01:21:18,161 --> 01:21:22,455 Quero passar um tempo com voc�. Acho que podemos nos ajudar. 491 01:21:22,456 --> 01:21:26,626 Mostre-me o que quiser. Eu n�o tenho medo de aprender. 492 01:21:26,627 --> 01:21:31,169 Veja n�o tenho muito tempo de vida. 493 01:21:34,634 --> 01:21:41,087 Sua m�e me diz que n�o ouvi-lo, mas n�o me assusta. 494 01:21:41,265 --> 01:21:44,052 Quero que voc� saiba. 495 01:24:50,854 --> 01:24:52,930 Jack? 496 01:26:27,025 --> 01:26:29,978 Isso � tudo? 497 01:26:30,153 --> 01:26:35,692 Pobre Marcel Foi um bom companheiro de equipe. 498 01:26:38,619 --> 01:26:43,031 Servimos juntos no Ex�rcito. 499 01:26:43,623 --> 01:26:47,158 Voc�? No Ex�rcito? 500 01:26:49,337 --> 01:26:52,955 N�o sabia. 501 01:26:54,758 --> 01:26:57,463 Em que regimento? 502 01:26:57,636 --> 01:27:00,806 Quer calar a boca de uma vez!? 503 01:27:46,785 --> 01:27:51,038 Isso d�i! Isso d�i! Isso d�i! N�o deveria doer! 504 01:27:51,039 --> 01:27:54,040 - � s� uma gag. - Devia simular o tapa. 505 01:27:54,041 --> 01:27:57,773 - A� seria uma �cascata�. - Pois me d� uma �cascata�. 506 01:27:57,774 --> 01:28:03,778 - Se fingir, as pessoas n�o v�o rir. - Jack � um ensaio! N�o me mate! 507 01:28:03,779 --> 01:28:07,314 - H� outra maneira. - Que bom. 508 01:28:33,431 --> 01:28:38,017 - Espere! Vamos por um limite. - N�o vai doer. 509 01:28:38,269 --> 01:28:41,388 N�o irei te machucar. 510 01:28:47,569 --> 01:28:50,404 N�o doeu. 511 01:28:51,323 --> 01:28:54,109 E agora? 512 01:28:59,038 --> 01:29:04,208 Estava na manga. As pessoas pensam que est� no jornal. 513 01:29:04,209 --> 01:29:09,665 Guarda na manga. E deixa deslizar atrav�s do jornal. 514 01:29:10,090 --> 01:29:12,378 Muito inteligente. 515 01:29:12,550 --> 01:29:14,334 Muito inteligente! 516 01:29:19,807 --> 01:29:22,214 Voc� j� viu isso? 517 01:29:22,392 --> 01:29:24,560 �P�s escapam do necrot�rio� 518 01:29:24,561 --> 01:29:28,641 Roubou dois p�s? 519 01:29:33,621 --> 01:29:37,239 Levei uma parte de voc�s comigo. 520 01:29:37,416 --> 01:29:40,038 Sim, o n�mero. 521 01:29:44,715 --> 01:29:48,333 Como ele �? 522 01:29:50,470 --> 01:29:57,765 Acho que � melhor, e mais engra�ado do que todos n�s. 523 01:30:01,063 --> 01:30:03,139 � como. 524 01:30:03,315 --> 01:30:09,341 desejar mais que tudo, ter a crian�a mais engra�ada do mundo. 525 01:30:09,946 --> 01:30:13,813 e suas ora��es serem ouvidas. 526 01:30:13,991 --> 01:30:16,862 l� no alto. 527 01:30:21,081 --> 01:30:27,509 - J� ouviu falar dos filhos do amor? - Na d�cada de 60. Continue. 528 01:30:28,546 --> 01:30:35,379 Sei que Katie e voc� estavam apaixonados. N�o me importo. Realmente. 529 01:30:36,595 --> 01:30:41,257 Mas � como se ele fosse o filho de humor. 530 01:30:44,477 --> 01:30:48,349 Todos n�s pagamos um pre�o muito alto. 531 01:30:52,026 --> 01:30:54,398 Devo pux�-lo? 532 01:30:54,570 --> 01:30:56,693 Eu puxo? 533 01:30:57,906 --> 01:31:00,029 Puxo? 534 01:31:12,253 --> 01:31:16,964 Depois do acidente, nos pediram para alegar que ele era. 535 01:31:16,965 --> 01:31:21,710 desajustado e assim poderia ser internado. 536 01:31:33,272 --> 01:31:37,351 A com�dia do caos. 537 01:31:37,526 --> 01:31:41,605 Caos intencional, deliberado. 538 01:31:43,406 --> 01:31:49,159 Se n�o for engra�ado, voc� morre duas vezes, certo? 539 01:32:00,171 --> 01:32:02,744 Vamos come�ar. 540 01:32:03,633 --> 01:32:09,137 Nunca vi nada engra�ado que n�o cause dor. 541 01:32:09,304 --> 01:32:11,712 Jack tinha que viver. 542 01:32:14,434 --> 01:32:18,597 viu coisas que n�o deveria ter visto. 543 01:32:20,106 --> 01:32:26,342 Katie n�o tinha culpa. Francesco fazia ele lembrar constantemente. 544 01:34:40,942 --> 01:34:44,062 Por que parou? 545 01:35:04,505 --> 01:35:10,128 Riram em Las Vegas, quando voc� me substituiu? 546 01:35:10,302 --> 01:35:13,753 - Voc� sabia? - Eles riram? 547 01:35:13,931 --> 01:35:18,183 A piada mais popular � a que eu comprei de Sammy Feingold, 548 01:35:18,184 --> 01:35:23,480 dois dias antes de tr�s pontes de safena. " Ou Tr�s dias antes de sua duas pontes. 549 01:35:23,481 --> 01:35:27,192 - Enfim, era tempo de guerra na fran�a. - N�o me conte. 550 01:35:27,193 --> 01:35:33,281 H� uma batalha a�rea entre os franceses e alem�es. O melhor piloto � Franc�s. 551 01:35:33,282 --> 01:35:35,274 N�o me diga. 552 01:35:35,450 --> 01:35:39,703 Mas o avi�o pega fogo e ent�o cai num milharal. 553 01:35:39,704 --> 01:35:42,622 Estou pedindo pra n�o me contar. 554 01:35:42,623 --> 01:35:46,703 Ou�a. A� uma menina, sai de uma casa 555 01:35:46,877 --> 01:35:54,504 e o tira da cabine. E cuida dele at� que fique bom. 556 01:35:54,676 --> 01:36:00,624 � �tima! Ele a leva numa viagem como forma de agradecimento. 557 01:36:00,765 --> 01:36:04,465 N�o me conte mais piadas! 558 01:36:04,643 --> 01:36:07,087 Por que est� com raiva? 559 01:36:09,982 --> 01:36:13,901 Porque o rei da originalidade copiou os n�meros que lhe deram fama. 560 01:36:13,902 --> 01:36:17,446 O rei da originalidade � uma fraude. 561 01:36:17,447 --> 01:36:21,616 Fico com raiva, porque agora sei por que minha m�e est� assim. 562 01:36:21,617 --> 01:36:28,693 E eu fico com raiva porque os Parker criaram seu filho e perderam tudo! 563 01:36:31,501 --> 01:36:36,671 Estou com raiva porque tenho guardado por 30 anos na mem�ria. 564 01:36:36,672 --> 01:36:43,034 Luz Sol e sorrisos. Agora sei que o sol n�o brilhava para eles. 565 01:36:48,141 --> 01:36:51,344 Deixamos um monte de dor. 566 01:36:51,519 --> 01:36:54,555 Ou�a, Tommy! 567 01:36:57,024 --> 01:37:00,974 O que houve, aconteceu por amor. 568 01:37:01,153 --> 01:37:07,321 Patimos porque Katie ficou gr�vida. Pensamos que era melhor. 569 01:37:07,492 --> 01:37:11,745 Queria manter contato, mas teria sido pior. 570 01:37:11,746 --> 01:37:16,875 Por que copiou seus n�meros? Pra fazer um favor? por amor? 571 01:37:16,876 --> 01:37:22,088 N�o, porque queria um n�mero sem igual nos Estados Unidos. 572 01:37:22,089 --> 01:37:27,885 Era um ambicioso. � um crime? Voc� j� contou uma piada de outro? 573 01:37:27,886 --> 01:37:33,224 Conhecia seus n�meros. Tinha que come�ar por algo. 574 01:37:33,391 --> 01:37:39,027 Fiz isso por alguns anos e depois me dediquei as piadas. 575 01:37:40,063 --> 01:37:43,266 Vou falar claramente. 576 01:37:43,441 --> 01:37:50,487 O que me d�i � que me acomodei e passei a usar roteiristas. 577 01:37:50,656 --> 01:37:54,909 N�s �ramos engra�ados! N�o t�nhamos que contar piadas. 578 01:37:54,910 --> 01:37:57,946 Traz�amos no sangue! 579 01:37:58,121 --> 01:38:05,203 Mas o que mais d�i � ver meu filho fracassar. 580 01:38:05,378 --> 01:38:11,007 Gasto uma grana em escritores e aulas, mas voc� n�o salta para a fama. 581 01:38:11,008 --> 01:38:14,880 Voc� � muito culto para ser engra�ado. 582 01:38:14,887 --> 01:38:19,765 Voc� d� muitas voltas. Falo por experi�ncia pr�pria! 583 01:38:19,766 --> 01:38:21,975 Existem dois tipos de comediantes. 584 01:38:21,976 --> 01:38:25,812 O que tem a com�dia no sangue e o que n�o tem. 585 01:38:25,813 --> 01:38:33,111 Ambos s�o engra�ados. Um nasce engra�ado e o outro aprende a contar piadas. 586 01:38:33,153 --> 01:38:35,726 E Tommy. 587 01:38:37,991 --> 01:38:43,780 J� � hora de saber, e isso me d� grande desgosto. 588 01:38:43,955 --> 01:38:47,620 N�o � nenhum dos dois. 589 01:38:47,792 --> 01:38:50,282 N�o � engra�ado. 590 01:38:54,548 --> 01:39:00,751 Fa�a o que fizer, n�o far� ningu�m rir. 591 01:39:04,223 --> 01:39:09,060 - Far� os Parker atuarem? - Os irm�os sim. O menino n�o. 592 01:39:09,061 --> 01:39:12,980 - Tentar retribuir o favor. - E por que n�o o menino? 593 01:39:12,981 --> 01:39:15,389 Ele matou um homem! 594 01:39:15,567 --> 01:39:19,278 Um boxeador mata seu oponente e o chamam pra outra luta. 595 01:39:19,279 --> 01:39:24,115 Mas se um palha�o mata outro, isso � m� publicidade. 596 01:39:24,116 --> 01:39:28,648 Ele n�o � louco. Por Deus! Ele � seu filho. 597 01:39:28,704 --> 01:39:31,914 Nem mesmo Deus poderia consert�-lo. 598 01:39:31,915 --> 01:39:36,577 Os irm�os ser�o a atra��o principal. 599 01:39:36,753 --> 01:39:39,244 Est�o felizes? 600 01:40:13,369 --> 01:40:18,447 Ningu�m vai me dar trabalho com a pol�cia em cima. 601 01:40:18,999 --> 01:40:25,666 Querida Esse tal Sharkey, aquele policial nojento. 602 01:40:25,839 --> 01:40:31,295 Farei de tudo para que desapare�a para sempre. 603 01:40:31,469 --> 01:40:33,462 Eu prometo. 604 01:40:40,102 --> 01:40:42,593 Jack. 605 01:40:46,066 --> 01:40:48,936 Nosso sofrimento � �nico. 606 01:40:49,110 --> 01:40:55,278 A dor que sentimos ningu�m sente. 607 01:40:56,784 --> 01:41:03,071 Mas para n�s o sol brilha mais forte. 608 01:41:03,248 --> 01:41:07,292 Os Parkers s�o como a lua. 609 01:41:07,460 --> 01:41:12,916 Temos um lado sombrio que n�o � visto. Como deve ser. 610 01:41:14,383 --> 01:41:21,880 Mas n�o se esque�a que o lado escuro tamb�m afeta as mar�s. 611 01:41:22,057 --> 01:41:25,675 Esta � a nossa chance. 612 01:41:26,853 --> 01:41:31,731 Essa � a coisa mais bela que disse todos estes anos. 613 01:41:31,732 --> 01:41:36,342 Isso � tudo o que eu disse todos esses anos. 614 01:41:37,891 --> 01:41:40,560 Assim. 615 01:41:40,727 --> 01:41:43,681 Blackpool recebe. 616 01:41:44,480 --> 01:41:47,149 George Fawkes. 617 01:41:50,152 --> 01:41:54,363 George, a prop�sito, quando chegar a hora. 618 01:42:08,669 --> 01:42:12,203 Amo essa cidade! 619 01:42:50,290 --> 01:42:56,542 - Voc� j� aplaudiu a si mesmo? - N�o. N�o somos os �nicos. 620 01:43:13,686 --> 01:43:18,431 - Me sinto muito melhor. - Sim, tamb�m. 621 01:43:58,978 --> 01:44:01,053 Jack. 622 01:44:01,521 --> 01:44:03,597 Por Deus, Jack! 623 01:44:17,077 --> 01:44:19,988 - Um minuto! S�o do circo? 624 01:44:20,020 --> 01:44:24,291 - Voc� � policial? Mesma resposta: �s vezes. 625 01:44:24,292 --> 01:44:27,669 Voc� � franc�s? Cheira a franc�s. 626 01:44:27,670 --> 01:44:32,514 E voc� cheira a mijo! O que aconteceu com voc�? 627 01:44:34,533 --> 01:44:38,147 Bill, Richard! Encontrem Jack Parker! 628 01:44:44,853 --> 01:44:47,094 Quem � voc�? 629 01:44:47,271 --> 01:44:51,565 Sou Cle�patra, rainha do Egito. 630 01:44:51,775 --> 01:44:54,101 A deusa do amor. 631 01:45:03,119 --> 01:45:08,498 - O que aconteceu com as cal�as? - N�o importa. Encontrem Jack Parker. 632 01:45:08,499 --> 01:45:12,377 Pedi refor�os. Estou com uma sensa��o ruim. 633 01:45:12,378 --> 01:45:14,666 Vi. 634 01:45:17,340 --> 01:45:20,543 Rostos. Cle�patra. 635 01:45:21,386 --> 01:45:25,004 Escravos. 636 01:45:25,181 --> 01:45:27,724 - Isso � ruim? - N�o sei. 637 01:45:27,725 --> 01:45:32,869 Mas aqui est� muitos franceses e n�o estou gostando. 638 01:46:35,620 --> 01:46:41,332 Seu perfume invis�vel, vai se espalhar t�o r�pido quanto o medo. 639 01:46:41,333 --> 01:46:46,629 e minha v�bora vai encontr�-lo e o levar� ao meu t�mulo. 640 01:46:46,630 --> 01:46:49,666 E eu definhando. 641 01:46:49,841 --> 01:46:52,877 Darei meu �ltimo suspiro!. 642 01:47:04,396 --> 01:47:08,424 - O que aconteceu com as cal�as? - Nada. 643 01:47:29,335 --> 01:47:31,328 Eu? 644 01:50:03,100 --> 01:50:05,673 Boa sorte, pessoal! 645 01:50:06,311 --> 01:50:09,597 Sentimos muito a sua falta. 646 01:50:09,773 --> 01:50:13,604 Senhoras e senhores, com voc�s. 647 01:50:13,776 --> 01:50:16,350 Parker Brothers! 648 01:50:24,161 --> 01:50:27,280 - Est� tudo em ordem? - Sim! 649 01:50:45,472 --> 01:50:47,678 Talco. 650 01:50:56,232 --> 01:50:58,390 Vamos l�! 651 01:52:40,868 --> 01:52:43,538 Est� tudo bem? 652 01:53:52,100 --> 01:53:56,764 Sharkey nos chamou, mas ningu�m sabe onde est�! 653 01:53:59,273 --> 01:54:01,515 Vamos. 654 01:54:02,025 --> 01:54:07,439 Quem vai subir no poi? V� para a pista. Eu j� volto. 655 01:54:08,323 --> 01:54:10,861 O poi est� no picadeiro. 656 01:54:14,328 --> 01:54:17,246 O �ltimo n�mero! 657 01:56:09,774 --> 01:56:12,893 Suba no poi! 658 02:03:17,371 --> 02:03:19,079 Tommy! 659 02:03:19,247 --> 02:03:21,121 O qu�? 660 02:03:21,291 --> 02:03:26,415 Est�o come�ando a gostar de voc�! 51464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.