All language subtitles for Frasier S10E16 Fraternal Schwinns

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,074 --> 00:00:11,077 Gosh, it's been such fun 2 00:00:11,077 --> 00:00:13,079 talking about psychopharmacological solutions 3 00:00:13,079 --> 00:00:15,081 to maladaptive personality traits 4 00:00:15,081 --> 00:00:17,984 that I can't believe the three hours is almost gone. 5 00:00:17,984 --> 00:00:20,420 Up next is the news followed by... 6 00:00:20,920 --> 00:00:23,690 Oh... Roz is reminding me 7 00:00:23,690 --> 00:00:28,895 that next Saturday is the first annual KACL AIDS Bike-a-thon. 8 00:00:29,462 --> 00:00:30,463 It's bound to be an afternoon 9 00:00:30,964 --> 00:00:33,466 of family, fun and lots of surprises. 10 00:00:33,967 --> 00:00:39,439 So dust off your velocipedes, and I'll see you there. 11 00:00:39,439 --> 00:00:40,940 Great pitch, Doc. 12 00:00:40,940 --> 00:00:42,308 So what are the surprises? 13 00:00:42,776 --> 00:00:45,845 Well, first and foremost, I'm not going. 14 00:00:45,845 --> 00:00:47,747 But you just told them you'd see them there. 15 00:00:48,114 --> 00:00:50,183 Roz, I'm merely getting the rubes into the tent. 16 00:00:50,683 --> 00:00:51,684 I will gladly give my money, 17 00:00:51,684 --> 00:00:53,686 but spending the afternoon riding bicycles 18 00:00:53,686 --> 00:00:55,989 with a bunch of hooligans is not my idea of fun. 19 00:00:55,989 --> 00:00:58,091 It's just kids and families. 20 00:00:58,324 --> 00:01:00,894 Yes, well, so was the KACL family picnic at the zoo, 21 00:01:00,894 --> 00:01:04,798 until those urchins jostled me into the orangutan grove. 22 00:01:04,798 --> 00:01:06,699 Let me tell you, 23 00:01:06,699 --> 00:01:10,670 orangutans are not the playful gentlemen of the trees 24 00:01:10,670 --> 00:01:12,672 the nature shows claim. 25 00:01:12,672 --> 00:01:13,640 Hello. 26 00:01:13,640 --> 00:01:15,175 Hey, Julia. 27 00:01:15,175 --> 00:01:17,177 You're going to the Bike-a-thon, right? 28 00:01:17,177 --> 00:01:19,012 Oh, don't embarrass her, Kenny. 29 00:01:19,012 --> 00:01:21,848 It's got to be tough finding a comfortable bike seat 30 00:01:21,848 --> 00:01:24,184 when you're such a tight-ass . 31 00:01:24,184 --> 00:01:29,289 This from a woman who peddles her ass all over town. 32 00:01:29,289 --> 00:01:30,523 Okay, lady... Yes, all right Stalemate. 33 00:01:31,057 --> 00:01:33,493 Well done, well done, keep moving, come on. 34 00:01:33,493 --> 00:01:35,562 So, Bike-a-thon-- you're in, right? 35 00:01:35,562 --> 00:01:36,996 Nah, I can't be bothered. 36 00:01:37,564 --> 00:01:39,532 I'll just send a check. 37 00:01:39,532 --> 00:01:41,468 Aw, cheese and rice, what's wrong with you people? 38 00:01:41,468 --> 00:01:43,436 Relax, Kenny, I'm just pulling your leg. 39 00:01:43,870 --> 00:01:44,938 How can I not go? 40 00:01:44,938 --> 00:01:47,740 This is funding AIDS research, for God's sake. 41 00:01:47,740 --> 00:01:49,075 I know you think I'm heartless 42 00:01:49,075 --> 00:01:50,376 and self-centered, 43 00:01:50,376 --> 00:01:52,576 but at least give me credit for being human. 44 00:01:54,881 --> 00:01:56,883 What? 45 00:01:56,883 --> 00:01:58,885 Kenny... (chuckles) 46 00:01:58,885 --> 00:02:00,353 Come on. 47 00:02:00,353 --> 00:02:02,255 I was pulling your leg, too. 48 00:02:02,255 --> 00:02:04,090 (laughs): Come on. 49 00:02:04,090 --> 00:02:04,891 I'll tell you what. 50 00:02:05,391 --> 00:02:08,728 We should have a fund-raiser for your sense of humor. 51 00:02:08,728 --> 00:02:09,596 (guffaws) 52 00:02:09,596 --> 00:02:12,599 All right, I'll see you there. 53 00:02:12,599 --> 00:02:13,566 You're pathetic. 54 00:02:13,566 --> 00:02:15,068 I know 55 00:02:19,706 --> 00:02:21,207 Hold it! 56 00:02:26,713 --> 00:02:27,714 Cora, hi. 57 00:02:28,214 --> 00:02:29,015 Marty. 58 00:02:35,288 --> 00:02:36,789 Visiting your son? 59 00:02:36,789 --> 00:02:37,790 Yes. 60 00:02:41,794 --> 00:02:43,730 Cora, I'm sorry, but I got to ask you. 61 00:02:44,097 --> 00:02:45,665 What happened? 62 00:02:46,166 --> 00:02:47,667 I thought we had a pretty nice thing, 63 00:02:47,667 --> 00:02:49,102 but then you stopped returning my calls. 64 00:02:49,469 --> 00:02:52,005 Why don't you ask your other girlfriend? 65 00:02:52,438 --> 00:02:54,007 What other girlfriend? 66 00:02:54,440 --> 00:02:57,977 That bizarre English lady who told me to leave you alone... 67 00:02:59,779 --> 00:03:01,848 ...because she was in the British Secret Service 68 00:03:01,848 --> 00:03:03,783 and had a license to kill. 69 00:03:05,652 --> 00:03:06,686 Here's your stop. 70 00:03:06,686 --> 00:03:09,689 Oh, geez! That was Daphne's mother. 71 00:03:09,689 --> 00:03:13,059 She had a thing for me, but it was never mutual. 72 00:03:13,059 --> 00:03:14,460 Did she show you a badge? 73 00:03:14,460 --> 00:03:17,397 Always ask to see a badge. 74 00:03:17,397 --> 00:03:20,366 I knew she wasn't a secret agent. 75 00:03:20,366 --> 00:03:23,670 But she was pretty convincing about the two of you. 76 00:03:23,670 --> 00:03:25,471 Oh, Cora, I'm so sorry. 77 00:03:25,471 --> 00:03:28,241 It's not true. 78 00:03:30,510 --> 00:03:31,477 I'm sorry, too. 79 00:03:32,011 --> 00:03:34,514 I should have asked about her. 80 00:03:34,514 --> 00:03:37,016 Well, hey, it's cleared up now. 81 00:03:37,016 --> 00:03:40,019 Maybe we could pick up where we left off. 82 00:03:40,019 --> 00:03:43,356 Or skip ahead. Your choice. 83 00:03:43,356 --> 00:03:45,158 That would've been nice 84 00:03:45,658 --> 00:03:47,460 but I've been seeing someone lately. 85 00:03:47,460 --> 00:03:48,761 Oh, well, sure. Of course you have. 86 00:03:49,195 --> 00:03:50,196 Stupid of me. 87 00:03:50,196 --> 00:03:52,665 But I'm very glad to see you again. 88 00:03:52,665 --> 00:03:54,167 Please give Eddie my love. 89 00:03:54,667 --> 00:03:55,668 Oh, yeah. 90 00:03:55,668 --> 00:03:57,470 He'll be sorry he missed you. 91 00:03:57,470 --> 00:04:00,206 He liked your ankles. 92 00:04:13,219 --> 00:04:15,221 Oh, sorry for the holdup, guys. 93 00:04:15,221 --> 00:04:16,723 Listen, I think it's best 94 00:04:16,723 --> 00:04:18,725 if we take separate cars to the flower show. 95 00:04:18,725 --> 00:04:20,560 Later, I have to go buy a bicycle. 96 00:04:20,860 --> 00:04:22,328 NILES: For whom? 97 00:04:22,328 --> 00:04:24,197 Well, for me. 98 00:04:24,197 --> 00:04:28,134 I've beendragooned into riding for the KACL AIDS Bike-a-thon. 99 00:04:28,134 --> 00:04:31,070 Poor devil. Spending a day on a bike. 100 00:04:31,070 --> 00:04:34,073 I don't envy you. 101 00:04:34,073 --> 00:04:35,408 DAPHNE: Niles... 102 00:04:35,808 --> 00:04:38,211 why don't we enter the Bike-a-thon. 103 00:04:40,813 --> 00:04:43,750 You had to see that coming. 104 00:04:44,083 --> 00:04:46,419 We can all go to the shop together after the flower show. 105 00:04:46,686 --> 00:04:47,754 Sure, why not? 106 00:04:47,754 --> 00:04:49,756 You two would look so cute 107 00:04:50,256 --> 00:04:51,257 on matching bicycles. 108 00:04:51,758 --> 00:04:53,259 Well, I guess it would be a kick, eh, Frasier? 109 00:04:53,693 --> 00:04:55,261 Not you two, you nit. 110 00:04:55,261 --> 00:04:56,663 You and Daphne. 111 00:05:00,566 --> 00:05:01,434 You! 112 00:05:01,434 --> 00:05:02,769 Hello. 113 00:05:02,769 --> 00:05:03,770 I just had a very interesting 114 00:05:03,770 --> 00:05:05,772 conversation with Cora Winston. 115 00:05:05,772 --> 00:05:09,242 Seems someone claiming to be my girlfriend scared her off. 116 00:05:09,242 --> 00:05:10,677 Oh, dear. 117 00:05:10,677 --> 00:05:12,145 Is she the woman from the bookstore? 118 00:05:12,145 --> 00:05:14,147 No. 119 00:05:14,147 --> 00:05:16,649 The bookstore?! 120 00:05:16,649 --> 00:05:18,117 Mum, is this true? 121 00:05:18,618 --> 00:05:21,421 Well, I'm sure I don't know what Marty's talking about 122 00:05:21,421 --> 00:05:23,556 but it was probably back when we were an item. 123 00:05:23,556 --> 00:05:25,958 We were never an item! 124 00:05:25,958 --> 00:05:26,959 Now I would like for you to leave. 125 00:05:26,959 --> 00:05:28,361 Now, Dad, calm down. 126 00:05:28,361 --> 00:05:30,763 Listen, I'm sure you can talk this over with Cora 127 00:05:30,763 --> 00:05:32,265 and have a good laugh after it. 128 00:05:32,265 --> 00:05:34,067 Ha, ha. Very funny. 129 00:05:34,267 --> 00:05:36,302 Now that she's practically married to this guy. 130 00:05:36,302 --> 00:05:37,804 Oh, Martin, I'm sorry. 131 00:05:38,304 --> 00:05:39,305 I guess I didn't realize.. 132 00:05:39,305 --> 00:05:40,807 Apology not accepted. 133 00:05:40,807 --> 00:05:43,109 You went too far. We are no longer speaking. 134 00:05:43,109 --> 00:05:45,445 Marty... No, no, Mrs. Moon, Mrs. Moon... 135 00:05:45,445 --> 00:05:46,946 shut up. 136 00:05:49,449 --> 00:05:52,352 Uh, Dad, we're leaving now 137 00:05:52,752 --> 00:05:54,120 We're going over to the flower show, 138 00:05:54,120 --> 00:05:55,388 then, after that, we're gonna go 139 00:05:55,388 --> 00:05:56,889 to a sporting goods store and buy a couple of bikes. 140 00:05:57,323 --> 00:05:59,892 Nice try, Frasier, but I'm too mad to laugh 141 00:06:06,065 --> 00:06:07,633 Uh, well, this one has good lines. 142 00:06:07,633 --> 00:06:09,469 You have any without this bar here? 143 00:06:12,338 --> 00:06:14,240 You mean girls' bikes? Sure. 144 00:06:14,574 --> 00:06:18,511 Good. 'Cause my wife’s a girl and she'll need one of those. 145 00:06:18,845 --> 00:06:19,912 Right. 146 00:06:19,912 --> 00:06:21,347 Maybe I'll go see how she's doing. 147 00:06:23,883 --> 00:06:25,418 Niles, we can't stall much longer. 148 00:06:25,918 --> 00:06:27,920 I mean, one seems as good as the next. 149 00:06:27,920 --> 00:06:28,888 Is there anything else we need? 150 00:06:29,288 --> 00:06:31,357 Hmm, let me see... Oh, yes, I know. 151 00:06:31,357 --> 00:06:32,859 We need to know how to ride them! 152 00:06:32,859 --> 00:06:34,761 Shh! Shh! Shh! 153 00:06:35,128 --> 00:06:36,462 We will learn. 154 00:06:36,696 --> 00:06:37,663 Oh, as easy as that? 155 00:06:38,030 --> 00:06:39,098 Look at these machines, Frasier. 156 00:06:39,098 --> 00:06:41,467 These are bicycles. 157 00:06:41,768 --> 00:06:43,336 There's nothing between you and the ground but the ground itself. 158 00:06:43,336 --> 00:06:44,670 Yes. 159 00:06:44,937 --> 00:06:47,707 And if a child of four can ride one, then so can we. 160 00:06:47,974 --> 00:06:50,977 That's what we said when we were six. 161 00:06:51,344 --> 00:06:53,413 If Daphne finds out, she'll probably... 162 00:06:54,414 --> 00:06:57,350 Metal spokes. I like that. 163 00:06:57,717 --> 00:06:59,786 Guess you buy the horn separately. 164 00:07:03,356 --> 00:07:05,892 That was close. 165 00:07:05,892 --> 00:07:08,928 Niles, I am not going to look like an idiot 166 00:07:08,928 --> 00:07:10,196 at that Bike-a-thon. 167 00:07:10,396 --> 00:07:12,465 Tonight, I'm going to a parking lot 168 00:07:12,465 --> 00:07:13,966 and come hell or high water, 169 00:07:14,467 --> 00:07:16,969 I am going to master cycling. 170 00:07:16,969 --> 00:07:18,938 You're welcome to join me. 171 00:07:19,372 --> 00:07:21,441 I guess I could sneak out. 172 00:07:21,441 --> 00:07:23,409 Perhaps it's time to slay the dragon. 173 00:07:23,409 --> 00:07:24,877 That's the stuff, brother. 174 00:07:25,244 --> 00:07:29,749 Call me crazy, but I like a bouncy tire. 175 00:07:29,749 --> 00:07:34,220 Two bouncy tires and a taut chain. 176 00:07:34,720 --> 00:07:36,989 That's good ridin'. 177 00:07:38,257 --> 00:07:39,759 Where did you learn all that? 178 00:07:40,259 --> 00:07:42,762 That was really good. 179 00:07:42,762 --> 00:07:44,263 It's a matter of confidence, Niles. 180 00:07:44,764 --> 00:07:46,199 Hmm! 181 00:07:47,633 --> 00:07:49,101 (groans) 182 00:07:50,603 --> 00:07:53,039 All a matter of confidence, he says. 183 00:07:53,406 --> 00:07:56,442 Well, perhaps two people who don't know how to ride bikes 184 00:07:56,442 --> 00:07:59,479 shouldn't try to teach each other. 185 00:07:59,479 --> 00:08:01,380 A good teacher doesn't yell at his student. 186 00:08:01,380 --> 00:08:05,117 Nor does a good teacher throw a stick at his student. 187 00:08:05,117 --> 00:08:07,420 I thought it would make you try harder. 188 00:08:07,420 --> 00:08:10,122 Oh, you're going to make a hell of a dad. 189 00:08:10,122 --> 00:08:11,958 What are we going to do? 190 00:08:11,958 --> 00:08:13,292 Let's not panic. 191 00:08:13,292 --> 00:08:15,294 We still have two days before the Bike-a-thon. 192 00:08:15,294 --> 00:08:19,198 Surely the library has shelves devoted to this topic. 193 00:08:19,198 --> 00:08:20,600 I don't have time for that 194 00:08:20,600 --> 00:08:23,369 Daphne wants to go biking tomorrow afternoon. 195 00:08:23,369 --> 00:08:27,206 Then you'll just have to tell her you don't know how to ride 196 00:08:27,206 --> 00:08:28,207 If I was going to do that, 197 00:08:28,207 --> 00:08:29,709 I should've done it at the bike store. 198 00:08:29,709 --> 00:08:31,711 But no...! 199 00:08:31,711 --> 00:08:33,079 You...! 200 00:08:33,079 --> 00:08:34,981 You said we could teach ourselves. 201 00:08:34,981 --> 00:08:36,949 You said no one would be the wiser. 202 00:08:36,949 --> 00:08:38,284 Niles... Two bouncy tires 203 00:08:38,284 --> 00:08:39,619 and a taut chain, you said. 204 00:08:39,619 --> 00:08:41,120 And now look! 205 00:08:41,120 --> 00:08:43,589 My spokes are bent, my pants are stuck, 206 00:08:43,589 --> 00:08:44,991 there's blood on the headlight! 207 00:08:44,991 --> 00:08:45,825 There's blood everywhere! 208 00:08:45,825 --> 00:08:48,794 Niles, Niles, Niles. 209 00:08:48,794 --> 00:08:52,798 Niles, that wasn't your fault. 210 00:08:52,798 --> 00:08:57,703 That jogger should've been wearing a reflective vest. 211 00:08:57,703 --> 00:08:59,639 Come on... come and sit down. 212 00:08:59,639 --> 00:09:01,641 I'm going to get you a nice sherry. 213 00:09:11,684 --> 00:09:13,185 Hi, Frasier. Oh, hi, Roz. 214 00:09:13,185 --> 00:09:15,187 You're welcome to join me and Niles. 215 00:09:15,187 --> 00:09:16,188 Oh, I can't. 216 00:09:16,689 --> 00:09:18,691 I'm on my way to meet Alice and her sitter 217 00:09:18,691 --> 00:09:21,694 Alice wants to practice riding her bicycle for Saturday. 218 00:09:21,694 --> 00:09:22,628 Really? Mm-hmm. 219 00:09:22,962 --> 00:09:24,030 She loves it. 220 00:09:24,030 --> 00:09:26,032 She had that bike one day 221 00:09:26,032 --> 00:09:29,535 before she made me take her training wheels off. 222 00:09:29,969 --> 00:09:32,538 Tell me, does she ever find that she feels 223 00:09:33,039 --> 00:09:37,043 as though her feet are frozen to the pedals... 224 00:09:37,043 --> 00:09:40,046 stuck in a confused, arrhythmic battle 225 00:09:40,046 --> 00:09:42,048 between forward and reverse, 226 00:09:42,048 --> 00:09:45,051 until finally, with no locomotive momentum whatsoever, 227 00:09:45,551 --> 00:09:47,420 she keels over like a felled tree? 228 00:09:47,753 --> 00:09:49,322 I don't think so. 229 00:09:49,755 --> 00:09:50,823 Oh, good, good, 230 00:09:50,823 --> 00:09:52,825 because that's a real thing 231 00:09:52,825 --> 00:09:54,260 that happens to some kids. 232 00:09:56,762 --> 00:09:57,763 DAPHNE: Hey, Frasier. 233 00:09:57,763 --> 00:09:59,765 Oh, hi, Daph. Mrs. Moon. 234 00:09:59,765 --> 00:10:01,267 Niles, darling 235 00:10:01,267 --> 00:10:03,269 I'm afraid I have some bad news. 236 00:10:03,269 --> 00:10:04,103 NILES: What is it? 237 00:10:04,103 --> 00:10:07,707 Someone stole our new bikes. 238 00:10:07,940 --> 00:10:10,509 My God, are you sure? 239 00:10:10,509 --> 00:10:11,377 Can I get a refill? 240 00:10:11,377 --> 00:10:14,747 That's terrible. 241 00:10:14,747 --> 00:10:15,615 That's curious, Niles. 242 00:10:15,615 --> 00:10:16,949 Didn't that salesman say 243 00:10:16,949 --> 00:10:19,852 that nothing could break those titanium locks? 244 00:10:19,852 --> 00:10:21,287 You're right. 245 00:10:21,287 --> 00:10:23,289 I must not have locked them properly. 246 00:10:23,789 --> 00:10:27,126 Foolish Niles. 247 00:10:27,393 --> 00:10:29,462 You know, I spotted a couple of bikes 248 00:10:29,462 --> 00:10:31,464 in the storage room behind the furnace. 249 00:10:31,964 --> 00:10:33,466 Perhaps you could borrow those. 250 00:10:33,899 --> 00:10:34,967 No, I don't think so. 251 00:10:34,967 --> 00:10:37,436 The theft has soured me on the whole bike experience. 252 00:10:37,436 --> 00:10:39,438 And what were you doing behind the furnace, anyway? 253 00:10:39,872 --> 00:10:42,141 Drinking. 254 00:10:42,408 --> 00:10:45,478 Hello, Daphne, Niles, Frasier. 255 00:10:45,478 --> 00:10:46,479 Hello, Martin. 256 00:10:46,479 --> 00:10:48,481 How are the three of you doing? 257 00:10:48,981 --> 00:10:50,483 Mind if I join you? 258 00:10:50,483 --> 00:10:51,384 NILES: Sure. 259 00:10:51,717 --> 00:10:54,153 Oh, you're not still angry, are you? 260 00:10:54,553 --> 00:10:57,623 Coffee, please. 261 00:10:57,623 --> 00:11:01,127 Hi. Well, everybody's here today. 262 00:11:01,127 --> 00:11:02,028 Yeah. 263 00:11:02,028 --> 00:11:02,828 Grab a seat. 264 00:11:03,329 --> 00:11:05,331 I'd love to have a lady sit next to me. 265 00:11:05,765 --> 00:11:06,332 ROZ: Well, thanks. I can't. 266 00:11:06,832 --> 00:11:07,733 I'm on my way to the park. 267 00:11:07,733 --> 00:11:09,669 I just got a call from the baby-sitter. 268 00:11:10,169 --> 00:11:11,170 Alice did a wheelie! 269 00:11:11,170 --> 00:11:13,673 (all exclaiming) 270 00:11:13,673 --> 00:11:15,675 Well, I'll see you guys later. 271 00:11:15,675 --> 00:11:17,009 That's great, Roz. Bye-bye. 272 00:11:17,009 --> 00:11:20,279 Well, someone's raising a real little showoff. 273 00:11:20,279 --> 00:11:23,716 Now, now, not everyone was meant to ride a bike. 274 00:11:23,716 --> 00:11:25,217 What does that mean? 275 00:11:25,217 --> 00:11:27,219 Well, I'm just saying that my boys 276 00:11:27,219 --> 00:11:28,721 are good at other things. 277 00:11:28,721 --> 00:11:30,156 Indoor things. 278 00:11:33,492 --> 00:11:34,894 Oh, no. 279 00:11:34,894 --> 00:11:35,861 You don't mean... 280 00:11:36,295 --> 00:11:37,363 Yes, Daphne. 281 00:11:37,363 --> 00:11:39,131 Frasier doesn't know how to ride a bike. 282 00:11:40,633 --> 00:11:41,967 Well, neither do you! 283 00:11:42,168 --> 00:11:42,735 Frasier! 284 00:11:43,235 --> 00:11:45,204 Well, she was bound to find out! 285 00:11:45,604 --> 00:11:47,039 We never learned. 286 00:11:47,306 --> 00:11:48,374 I tried teaching them, 287 00:11:48,374 --> 00:11:50,376 but I had to take them to the hospital so many times 288 00:11:50,376 --> 00:11:53,813 Social Services starte d sniffing around. 289 00:11:55,381 --> 00:11:57,917 All these years, it's been our secret shame. 290 00:11:58,317 --> 00:12:00,386 Yes, and it hasn't been easy concealing it, either. 291 00:12:00,386 --> 00:12:01,887 People are always saying, in conversation, 292 00:12:01,887 --> 00:12:03,322 "It's just like riding a bike." 293 00:12:04,623 --> 00:12:07,526 I can smile and nod... 294 00:12:07,526 --> 00:12:11,397 but I only understand it in theory. 295 00:12:12,665 --> 00:12:15,067 We tried to teach ourselves to ride last night. 296 00:12:15,067 --> 00:12:17,069 Oh, can you imagine a sadder tableau? 297 00:12:17,069 --> 00:12:19,071 Two grown men trying to gain mastery 298 00:12:19,071 --> 00:12:20,840 over a child's toy 299 00:12:20,840 --> 00:12:22,141 and failing miserably. 300 00:12:22,141 --> 00:12:23,509 Even more pathetic 301 00:12:23,509 --> 00:12:25,377 a grown man faking the theft 302 00:12:25,377 --> 00:12:27,379 of his and his wife's bicycles. 303 00:12:27,379 --> 00:12:30,883 I disgust myself! 304 00:12:30,883 --> 00:12:32,384 I'm so sorry, Daphne. 305 00:12:32,384 --> 00:12:34,386 Niles, you've no need to apologize. 306 00:12:34,386 --> 00:12:35,888 Lots of people don't know how to ride. 307 00:12:35,888 --> 00:12:37,156 Really? 308 00:12:37,156 --> 00:12:38,257 Who? 309 00:12:38,257 --> 00:12:40,559 It doesn't matter. 310 00:12:40,559 --> 00:12:42,995 I can take you to the park and teach you. 311 00:12:42,995 --> 00:12:43,896 I'll teach you both. 312 00:12:43,896 --> 00:12:45,731 Yeah. Really, Daphne? 313 00:12:45,731 --> 00:12:47,600 Daphne, I adore you! 314 00:12:47,600 --> 00:12:50,536 No, seriously. Who? 315 00:12:51,937 --> 00:12:52,938 Thank you, Daphne. 316 00:12:52,938 --> 00:12:54,440 You know I'm afraid my bike 317 00:12:54,440 --> 00:12:55,941 may be too damaged to ride. 318 00:12:55,941 --> 00:12:58,844 Oh, so we'll borrow one from someone in the building. 319 00:12:58,844 --> 00:13:00,246 I promise you, 320 00:13:00,246 --> 00:13:02,748 you two are going to learn how to ride bikes. 321 00:13:02,748 --> 00:13:04,583 MARTIN: You're a good wife, Daphne. 322 00:13:04,583 --> 00:13:06,452 And I'll bet you were a good daughter 323 00:13:06,452 --> 00:13:07,953 when your mother was alive. 324 00:13:20,833 --> 00:13:21,834 Helmet 325 00:13:21,834 --> 00:13:23,335 Check. 326 00:13:23,335 --> 00:13:24,303 Pads. 327 00:13:24,804 --> 00:13:25,304 Check. 328 00:13:26,839 --> 00:13:27,807 Cup. 329 00:13:27,807 --> 00:13:29,141 Check. 330 00:13:29,141 --> 00:13:32,444 All right, now, remember, keep your eyes open 331 00:13:32,444 --> 00:13:34,713 and pedal quickly. 332 00:13:34,914 --> 00:13:35,981 I just want to get an idea 333 00:13:35,981 --> 00:13:37,483 of your individual skill levels. 334 00:13:37,883 --> 00:13:39,785 DAPHNE: All right, everyone ready, 335 00:13:40,085 --> 00:13:41,987 and... go! 336 00:13:43,823 --> 00:13:45,991 Okay... good start. 337 00:13:46,392 --> 00:13:46,959 Now, let's try again. 338 00:13:47,459 --> 00:13:48,794 But this time further apart. 339 00:13:54,200 --> 00:13:55,134 Okay. 340 00:13:55,467 --> 00:13:57,436 I-I think... this is going to be all right. 341 00:13:57,770 --> 00:13:58,838 Yeah, yeah, this isn't so bad. 342 00:13:58,838 --> 00:13:59,605 DAPHNE: All right, 343 00:13:59,805 --> 00:14:01,874 and... go. 344 00:14:05,344 --> 00:14:07,847 Yes, very... yes! 345 00:14:08,380 --> 00:14:09,882 (Niles screams) 346 00:14:09,882 --> 00:14:12,885 (bikes clattering) 347 00:14:12,885 --> 00:14:14,353 FRASIER: Ow! 348 00:14:16,188 --> 00:14:22,795 (classical music playing) 349 00:14:52,157 --> 00:14:56,061 ♪♪ ♪♪ 350 00:15:16,215 --> 00:15:18,284 It's that damn sycamore. 351 00:15:18,717 --> 00:15:21,120 It's got a magnetic hold on me. 352 00:15:21,387 --> 00:15:22,922 That's because you're focusing on it. 353 00:15:22,922 --> 00:15:24,390 Whatever you do, put it out of your mind. 354 00:15:26,926 --> 00:15:30,863 You're a cloud scudding across a clear blue 355 00:15:31,163 --> 00:15:32,731 I'm a cloud. You're a cloud. 356 00:15:32,731 --> 00:15:34,233 I'm a cloud. You're a cloud. 357 00:15:34,233 --> 00:15:37,469 I'm a cloud... I'm a cloud 358 00:15:38,771 --> 00:15:43,275 I am a cloud! I'm flying! 359 00:15:43,275 --> 00:15:44,777 Look, I'm riding a bike! 360 00:15:46,278 --> 00:15:47,279 (bell rings) 361 00:15:57,656 --> 00:15:59,658 (doorbell rings) 362 00:16:00,659 --> 00:16:02,127 (doorbell rings) 363 00:16:02,127 --> 00:16:03,629 I heard you. I'm coming. 364 00:16:05,130 --> 00:16:06,632 Hello. 365 00:16:07,666 --> 00:16:09,635 (loud knocking) 366 00:16:09,635 --> 00:16:11,637 Oh, geez. 367 00:16:13,639 --> 00:16:17,009 Look, I'm sorry, I'm still ticked. 368 00:16:17,009 --> 00:16:19,845 I'm not proud of it, but I have to do the right thing, 369 00:16:19,845 --> 00:16:21,347 and that means hold this grudge. 370 00:16:21,347 --> 00:16:23,315 Ha! You're talking to me 371 00:16:23,315 --> 00:16:24,583 I knew you would. 372 00:16:26,652 --> 00:16:30,456 Oh, you're here to see Marty? 373 00:16:30,456 --> 00:16:31,957 Actually, I think not. 374 00:16:31,957 --> 00:16:35,260 No, no, this isn't what it looks like 375 00:16:35,494 --> 00:16:37,997 I'm here to apologize. 376 00:16:37,997 --> 00:16:39,999 But since he's not talking to me, 377 00:16:39,999 --> 00:16:41,500 I guess I can say my piece to you. 378 00:16:41,934 --> 00:16:44,003 Now, first of all, don't be scared. 379 00:16:44,436 --> 00:16:46,005 I'm not a secret agent 380 00:16:46,005 --> 00:16:48,340 and I don't have a license to kill. 381 00:16:49,975 --> 00:16:52,011 Back when I said all that to you, 382 00:16:52,011 --> 00:16:54,546 I wasn't really in my right mind, anyway. 383 00:16:54,546 --> 00:16:57,516 I mean, I'd just separated from my husband, 384 00:16:57,516 --> 00:16:59,018 and well, maybe I hoped Marty 385 00:16:59,518 --> 00:17:03,022 would be some kind of knight in shining armor. 386 00:17:03,022 --> 00:17:05,858 But we were never a couple, though. 387 00:17:05,858 --> 00:17:08,727 It was a pretty rotten thing you did. 388 00:17:08,727 --> 00:17:10,195 Yes, I know, dear. 389 00:17:10,195 --> 00:17:11,230 Just awful. 390 00:17:11,230 --> 00:17:15,034 In my defense, I've done much worse. 391 00:17:15,034 --> 00:17:19,872 And besides, between you and the girl at the bookstore, 392 00:17:19,872 --> 00:17:24,209 I liked you better 393 00:17:24,209 --> 00:17:25,577 (doorbell ringing) 394 00:17:25,577 --> 00:17:27,546 Son of a bitch. 395 00:17:32,551 --> 00:17:33,852 Cora. 396 00:17:33,852 --> 00:17:35,621 Hi. Come on in 397 00:17:35,621 --> 00:17:36,555 Hi. 398 00:17:36,555 --> 00:17:38,624 I ran into a friend of yours. 399 00:17:38,624 --> 00:17:40,059 She's no friend of mine. 400 00:17:40,059 --> 00:17:43,128 Well, she had some nice things to say about you. 401 00:17:43,128 --> 00:17:45,130 Maybe we could talk about it 402 00:17:45,130 --> 00:17:47,666 at dinner tomorrow. 403 00:17:47,666 --> 00:17:50,436 I don't see him here. 404 00:17:50,436 --> 00:17:52,271 I guess not. 405 00:17:52,771 --> 00:17:54,139 Pick you up at 7:00? 406 00:17:54,139 --> 00:17:56,041 7:00 it is. 407 00:17:56,041 --> 00:17:59,978 So, uh, who's this girl from the bookstore? 408 00:17:59,978 --> 00:18:01,413 See you tomorrow. 409 00:18:11,423 --> 00:18:12,991 Never thought I'd see the day. 410 00:18:12,991 --> 00:18:14,493 This is really something. 411 00:18:14,493 --> 00:18:15,994 That's right. 412 00:18:15,994 --> 00:18:16,995 You've faced your fears 413 00:18:17,496 --> 00:18:18,497 and you've bested them. 414 00:18:18,497 --> 00:18:19,398 Yeah, thanks to you. 415 00:18:19,698 --> 00:18:21,767 And who knows, maybe this is just the beginning. 416 00:18:21,767 --> 00:18:23,769 There are still mountains to conquer. 417 00:18:23,769 --> 00:18:25,270 The diving board, for instance. 418 00:18:25,270 --> 00:18:26,772 Or cartwheels. 419 00:18:26,772 --> 00:18:28,273 Be careful out there, son. 420 00:18:28,273 --> 00:18:29,274 I will, Dad. Thanks. 421 00:18:29,775 --> 00:18:30,776 Guess I better go take my place, huh? 422 00:18:30,776 --> 00:18:31,610 Okay. All right. 423 00:18:35,347 --> 00:18:36,915 Kenny, Julia. 424 00:18:36,915 --> 00:18:37,916 Hey, Doc. Hi. 425 00:18:37,916 --> 00:18:39,384 Have a good ride. 426 00:18:39,384 --> 00:18:40,686 Not gonna happen. 427 00:18:40,886 --> 00:18:43,455 These shorts are already bunching me something fierce. 428 00:18:43,455 --> 00:18:44,957 Excuse me. 429 00:18:46,625 --> 00:18:48,627 Pretty exciting. 430 00:18:48,627 --> 00:18:50,028 Thrilling. 431 00:18:50,295 --> 00:18:51,864 You don't mind if we don't ride together, do you? 432 00:18:51,864 --> 00:18:53,365 I like to go at my own pace 433 00:18:53,866 --> 00:18:55,367 No, not at all. 434 00:18:55,367 --> 00:18:56,735 You don't have to feel like you have to keep up. 435 00:18:57,035 --> 00:18:59,104 (chuckles) 436 00:18:59,104 --> 00:19:01,440 Right. Well, what do you say we make it interesting? 437 00:19:01,440 --> 00:19:03,108 What do you have in mind? 438 00:19:03,308 --> 00:19:05,377 Last one to cross the finish line 439 00:19:05,377 --> 00:19:08,447 doubles the other's pledges. 440 00:19:08,447 --> 00:19:12,651 And I look forward to watching you write that big fat check. 441 00:19:12,651 --> 00:19:13,886 NILES: Frasier. 442 00:19:13,886 --> 00:19:15,287 Remember, keep your eye on the road 443 00:19:15,787 --> 00:19:17,656 and don't fixate on anything you can crash into. 444 00:19:17,656 --> 00:19:18,524 Right. 445 00:19:18,524 --> 00:19:19,925 Good luck. 446 00:19:19,925 --> 00:19:21,360 (starting gun fires) 447 00:19:23,328 --> 00:19:25,297 Boy, I hope I can steer around 448 00:19:25,797 --> 00:19:27,166 that big mailbox right there. 449 00:19:27,166 --> 00:19:29,134 Ciao. 450 00:19:41,313 --> 00:19:42,814 Frasier? 451 00:19:42,814 --> 00:19:44,316 Are you okay? 452 00:19:44,316 --> 00:19:45,817 I'll be all right. 453 00:19:46,318 --> 00:19:47,319 Why don't you guys go on ahead. 454 00:19:47,319 --> 00:19:48,587 I'll catch up to you. 455 00:19:48,587 --> 00:19:49,855 Okay. 456 00:19:56,195 --> 00:19:57,696 Oh, Lord. 457 00:19:57,696 --> 00:19:58,697 Pardon me. Beep, beep. 458 00:19:58,697 --> 00:19:59,698 (nervous laughter) 459 00:19:59,698 --> 00:20:01,700 Oh... oh, gosh... oh... 460 00:20:01,700 --> 00:20:04,203 Oh, no, no... Oh, dear God! 461 00:20:13,946 --> 00:20:16,448 ♪♪ Hey, baby, I hear the blues a-calling ♪ ♪ 462 00:20:16,448 --> 00:20:18,951 ♪♪ Tossed salads and scrambled eggs ♪♪ 463 00:20:19,451 --> 00:20:20,452 ♪♪ Quite stylish ♪♪ 464 00:20:20,953 --> 00:20:24,122 ♪♪ And maybe I seem a bit confused ♪♪ 465 00:20:24,122 --> 00:20:26,391 ♪♪ Yeah, maybe, but I got you pegged ♪♪ 466 00:20:26,391 --> 00:20:28,527 (laughs) 467 00:20:28,527 --> 00:20:29,962 ♪♪ But I don'’’t know what to do ♪♪ 468 00:20:29,962 --> 00:20:33,465 ♪♪ With those tossed salad s and scrambled eggs ♪♪ 469 00:20:35,467 --> 00:20:38,470 ♪♪ They'’’re calling again . ♪♪ 470 00:20:38,470 --> 00:20:40,973 Scrambled eggs all over my face. 471 00:20:40,973 --> 00:20:42,474 What is a boy to do? 472 00:20:44,476 --> 00:20:46,478 Good night, everybody! 32283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.