All language subtitles for For.the.People.S01E08.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,116 --> 00:00:04,453 Doslej ... �Ve�, kaj sta milost in dobrota? 2 00:00:04,620 --> 00:00:07,621 Lahko bi bil dober odvetnik. �e bi se potrudil. Pa se ne. 3 00:00:07,788 --> 00:00:11,792 Jaz sem tisti, ki vse poslab�a. No�e� me za nasprotnika. 4 00:00:11,960 --> 00:00:14,295 Odhajam. 5 00:00:14,836 --> 00:00:20,175 Seth je v redu. Dober odvetnik je. Ga pogre�a�? �V�asih. 6 00:00:20,341 --> 00:00:24,303 Dobil sem primer in re�il stranko. �Dober dan torej. �Bil je rasist. 7 00:00:24,471 --> 00:00:27,640 Zmagal si na sojenju, ker je sojenje sploh bilo. 8 00:00:27,806 --> 00:00:30,725 Sanjam o sezonskih vstopnicah za Yankeeje. S tabo. 9 00:00:30,893 --> 00:00:33,811 Na tekme bi rad hodil s tabo. �Hvala. 10 00:00:44,404 --> 00:00:46,990 To je okrep�evalnica. �Ja. �Zakaj sva tu? 11 00:00:47,156 --> 00:00:50,451 Ker v moji pisarni ni denverske omlete. V tvoji tudi ne. 12 00:00:50,826 --> 00:00:52,411 Sestajava se �e dve leti, 13 00:00:52,578 --> 00:00:57,165 jeva pecivo pod neonskimi lu�mi na recikliranem zraku. Tu je bolje. 14 00:00:59,877 --> 00:01:02,878 Dobro jutro. �Dobro jutro. �Kaj je v denverski omleti? 15 00:01:03,045 --> 00:01:04,923 Nasekljana �unka, paprika, �ebula, sir. 16 00:01:05,088 --> 00:01:07,757 To je zahodnja�ka omleta. �Denver je na zahodu. 17 00:01:09,968 --> 00:01:12,430 Kaj je na dnevnem redu? �Takoj na delo? 18 00:01:12,596 --> 00:01:14,138 Ni to delovni sestanek? 19 00:01:14,972 --> 00:01:20,561 Napisala sem Prito�i se nad strogimi novimi smernicami ministrstva. 20 00:01:21,061 --> 00:01:25,022 Sodnik Cameron. Ne vem, kaj sem mislila. �Si bila kdaj v Denverju? 21 00:01:25,899 --> 00:01:29,694 Samo na letali��u. �Tam je sijajna knjigarna, Strgana platnica. 22 00:01:29,861 --> 00:01:35,031 Ko sem tam, jo vedno obi��em. Osebje zna odli�no svetovati. 23 00:01:35,198 --> 00:01:39,826 Vedno prosim za Topherja. �Topherja. �Zaupam mu. 24 00:01:45,125 --> 00:01:48,918 DEA je izvedla racijo na ulici Hughes. Pri�akuj stranke. 25 00:01:49,503 --> 00:01:54,090 To je ves posel. Bo� naro�ila? �Resno? �Ti naro�im jaz? 26 00:01:54,257 --> 00:01:57,218 To je �e tretja racija v tem delu mesta ta mesec. 27 00:01:57,760 --> 00:02:00,888 Ko bi jih le bilo �e ve�. �Lovite male nenasilne u�ivalce ... 28 00:02:01,055 --> 00:02:04,307 To so u�inkovite akcije proti nasilnim preprodajalcem, 29 00:02:04,474 --> 00:02:08,811 ki ogro�ajo sosesko. ��e so tako u�inkovite, zakaj jih je toliko? 30 00:02:09,562 --> 00:02:14,526 Denverska ali zahodnja�ka omleta, ni razlike. Ne me�ajva stvari. 31 00:02:14,692 --> 00:02:18,611 To je delovni sestanek. Sre�ujva se v pisarni. To je okrep�evalnica. 32 00:02:19,280 --> 00:02:23,533 To je arheopteriks. Sem prav izgovoril? 33 00:02:23,908 --> 00:02:29,079 Mislim, da je naglas na prvem zlogu. �Res? �Ne, nimam pojma. 34 00:02:30,247 --> 00:02:33,832 Laro zanimajo mrtvi pti�i. �Zveni obetavno. 35 00:02:34,000 --> 00:02:37,170 V nedeljo sva bila �tiri ure v muzeju naravne zgodovine. 36 00:02:37,711 --> 00:02:40,631 To je phorusrhacos. 37 00:02:41,215 --> 00:02:46,887 Model, tvoj o�e vozi mobl. �Kaj? �Dobil si SMS. 38 00:02:48,388 --> 00:02:51,057 Moj prijatelj Mike. Kak�en osel. Ja, nemogo�e. 39 00:02:51,223 --> 00:02:54,058 In da bo� vedel, nismo vsi videti enako. Dobro. 40 00:02:54,225 --> 00:02:58,562 Bi radi videli mikroraptorja? Ima ... �tiri peruti. 41 00:02:59,312 --> 00:03:00,858 Kaj pa je? 42 00:03:02,650 --> 00:03:04,985 Fotografija mojega o�eta, ki vozi mobl. 43 00:03:05,652 --> 00:03:08,280 Zanimivej�e kot mrtev pti�. 44 00:03:15,243 --> 00:03:17,580 Najljub�a �ival? �Zebra. 45 00:03:18,748 --> 00:03:21,626 Najljub�a �ival? �V Avstraliji so ... 46 00:03:21,792 --> 00:03:25,211 Najljub�a �ival? �Vidra. Z rokami po�nejo to. 47 00:03:29,131 --> 00:03:32,384 Najljub�a �ival? �Bergamski ov�ar. �Najljub�a �ival? 48 00:03:32,551 --> 00:03:35,263 Nimam je. ��e bi morala izbrati. �Zakaj? 49 00:03:35,430 --> 00:03:39,766 Kaj pravi� na to sliko? �Srbi me. Ne maram ma�k. �Ni ma�ka. 50 00:03:40,058 --> 00:03:43,394 Videti je kot ma�ka. Ni mi v�e�. �Tvoj primer. Tihotapljenje �ivali. 51 00:03:43,853 --> 00:03:47,356 Tvoj novi primer, racija DEA. �Ne. Prosim, lahko zamenjava? 52 00:03:47,524 --> 00:03:50,776 Ne, zdaj si �ivalska gospa. �Nisem. �Si. 53 00:03:51,610 --> 00:03:53,485 Racija DEA na ulici Hughes. 54 00:03:53,652 --> 00:03:55,947 Tam je bilo ve� streljanj zaradi mamil. 55 00:03:56,114 --> 00:03:59,365 Soseska roti za ve� kazenskega pregona. In to je to. 56 00:03:59,949 --> 00:04:03,204 Smo na pravi strani ne glede na to, kaj pravijo onkraj trga Foley. 57 00:04:03,537 --> 00:04:07,957 Brezglavo, nastopa�ko, neustavno �opirjenje organov pregona. 58 00:04:08,125 --> 00:04:12,752 �opirjenje organov pregona. �e imam. Racija DEA na ulici Hughes? 59 00:04:12,919 --> 00:04:15,838 Klient je rezal sinovo rojstnodnevno torto, 60 00:04:16,005 --> 00:04:19,175 ko so agenti preplavili dvori��e stavbe. �Koliko so jih �e prijeli? 61 00:04:19,343 --> 00:04:23,096 Prav to je zanimivo. Obrazec navaja 12 ljudi, 62 00:04:23,262 --> 00:04:26,598 a v sistemu jih je samo 11. Manjka neki Brian Torres. 63 00:04:26,764 --> 00:04:29,100 Manjka? �Ni ga. Mogo�e je samorog. 64 00:04:30,060 --> 00:04:34,230 Nesporna pri�a, po nesre�i zajeta v raciji. 65 00:04:34,398 --> 00:04:38,526 �e ga najdemo, lahko pomaga obrambi. �Poklicala bom odgovornega to�ilca. 66 00:04:38,735 --> 00:04:42,153 Ne kli�i, obi��i terenski urad DEA. Prehiti jih. 67 00:04:43,571 --> 00:04:47,992 Vidra? Zakaj sem rekel vidra? In naredil to z rokami ... �Nehaj. 68 00:04:48,158 --> 00:04:51,786 Kaj ima�? �Tihotapljenje �ivali, kr�enje zakona o ogro�enih vrstah. 69 00:04:51,954 --> 00:04:56,249 Ma�ji panda je poginil med prevozom. �Groza. �Naslednji primer bo bolj�i. 70 00:04:56,415 --> 00:05:00,502 Mislil sem poginulega pando. Groza. 71 00:05:00,670 --> 00:05:03,630 Zakaj ti je Roger dal ta primer? �Ker ne maram �ivali. 72 00:05:03,798 --> 00:05:05,425 Te�ko razumem. 73 00:05:05,591 --> 00:05:08,134 Ve, da se bom primera lotila logi�no in razumno 74 00:05:08,302 --> 00:05:12,387 in ne bom blaznela zaradi nekega kosmatinca. 75 00:05:12,555 --> 00:05:14,098 Ko re�e� blaznela, 76 00:05:14,264 --> 00:05:19,310 misli� na pristna �love�ka �ustva glede pogina nedol�ne �ivali? �Ja. 77 00:05:19,478 --> 00:05:23,899 Ne bi ��itila �ivali? �Z denarjem, s katerim bi lahko nahranili la�ne, 78 00:05:24,065 --> 00:05:28,278 dali domove brezdomcem, preganjali zlo�ince? Ne. 79 00:05:28,444 --> 00:05:31,447 In �e so ogro�ene? �Potem naj gredo. Gledala sem Jurski svet. 80 00:05:31,613 --> 00:05:35,074 Rabila bi doma�o �ival. Jo ima�? �No�em, da me li�ejo. 81 00:05:35,242 --> 00:05:38,495 To ni dobro pravilo. Lahko si omisli� ribico. 82 00:05:38,829 --> 00:05:42,165 Lepo je imeti �ivo bitje, s katerim lahko govori�. 83 00:05:42,331 --> 00:05:45,418 Tako si manj osamljen. Ko sem �ivel z Ezro, sem v�asih ... 84 00:05:45,584 --> 00:05:49,295 Nisem osamljena. �Zakaj ne? Morala bi biti. 85 00:05:50,170 --> 00:05:53,675 Se s kom videva�? ��e bi bil riba, bi ti povedala. 86 00:06:02,057 --> 00:06:04,475 O�e, kdaj si za�el voziti mobl? 87 00:06:04,934 --> 00:06:09,898 Voda v stanovanju. Si kaj opazil? �Kaj je z vodo? 88 00:06:11,189 --> 00:06:13,442 Sve� okus ima. �Zakaj vozi� mobl? 89 00:06:13,651 --> 00:06:18,112 Vlo�il sem denar. Po Flintu v Michiganu vsi ho�ejo �isto vodo. 90 00:06:18,404 --> 00:06:23,658 Podjetje Kool & Klean, s K-jema, je iskalo distributerje. 91 00:06:23,826 --> 00:06:27,497 Prosim, reci, da ni piramidna shema. �Ne. 92 00:06:27,663 --> 00:06:31,082 Filtre kupim in jih prodam trikrat dra�je. 93 00:06:31,250 --> 00:06:34,293 Koliko si jih prodal? �Enega. Sebi. 94 00:06:34,961 --> 00:06:40,216 To ni Flint. Voda v New Yorku sodi med naj�istej�o v dr�avi. 95 00:06:40,841 --> 00:06:45,345 Zdaj imam v kleti tvojega strica za 5.000 $ filtrov. 96 00:06:45,512 --> 00:06:51,307 5.000 ni katastrofa. �Ne. 5.000 ni. 97 00:06:52,016 --> 00:06:55,896 �akaj, je ve� kot 5.000? O�e, koliko si vlo�il? 98 00:06:56,062 --> 00:06:59,274 To ni tvoja skrb. V redu je. �V redu? 99 00:06:59,441 --> 00:07:03,569 To pravi �lovek, ki dve uri primerja ceno plo�evink graha? 100 00:07:03,735 --> 00:07:06,321 Pravim, da je v redu. Denar bom dobil nazaj. 101 00:07:06,487 --> 00:07:08,865 Ne obremenjuj mame. Slu�bo ima�. 102 00:07:09,031 --> 00:07:12,744 To ni tvoja skrb, sam bom poskrbel za to, prav? Prav. 103 00:07:21,877 --> 00:07:24,086 Kako to misli�? Kdo? 104 00:07:24,254 --> 00:07:27,257 Brian Torres. �Ni Briana, ni Torresa. 105 00:07:27,423 --> 00:07:30,134 Priveden je bil pred �tirimi dnevi po raciji. 106 00:07:30,302 --> 00:07:33,803 Je to vpra�anje? �Zastopam enega od soobto�enih. �Zelo pou�no. 107 00:07:33,971 --> 00:07:38,266 Ni bil obto�en, predan oddelku za zapore ali izpu��en. Kaj imate? 108 00:07:38,432 --> 00:07:41,978 Imam �est pi�kotov in dve uri do konca izmene. 109 00:07:43,728 --> 00:07:47,858 Jaz pa vas lahko pozovem pred sodi��e kot pri�o. 110 00:07:48,024 --> 00:07:49,901 Ne bo vam v�e�. 111 00:07:50,067 --> 00:07:53,571 Tu vam je o�itno udobno. Poskrbela bom, da vam bo neudobno. 112 00:07:53,737 --> 00:07:57,867 To rada po�nem. Ali pa mi poveste, kaj je z Brianom Torresom. 113 00:08:02,954 --> 00:08:07,416 Name��en je bil v celico tri v �etrtek ob 17:37. 114 00:08:07,584 --> 00:08:09,793 In izpu��en? �Zatem. 115 00:08:10,752 --> 00:08:13,338 Ni ga tu, sicer bi imeli njegove stvari. 116 00:08:25,807 --> 00:08:27,350 Na pomo�! 117 00:08:28,894 --> 00:08:30,437 Rabim pomo�! 118 00:08:33,855 --> 00:08:36,067 MLADI ODVETNIKI 119 00:08:40,778 --> 00:08:44,783 Opustil sem obto�nico. Posest, razpe�evanje, vse. �Je to dovolj? 120 00:08:44,950 --> 00:08:48,827 Vse obto�be proti va�i stranki? Pa �e. �Morali ste jih. �Ni res. 121 00:08:48,995 --> 00:08:53,581 DEAje pustila o�ividca v celici �tiri dni. Skoraj je umrl. 122 00:08:53,749 --> 00:08:58,461 Naj �e enkrat opustim obto�be, resneje? �Obto�i odgovornega agenta. 123 00:08:58,626 --> 00:09:03,631 Kar je DEA naredila Torresu, je neumno, grozno, celo tragi�no. 124 00:09:04,091 --> 00:09:08,427 Ni pa zlo�in. �To re�ete vedno. Vedno je nesre�a. 125 00:09:08,595 --> 00:09:12,807 Ko ustrelijo nekoga, ki dvigne roke, ga vr�ejo v kombi, 126 00:09:12,972 --> 00:09:14,976 pustijo umreti v celici, 127 00:09:15,143 --> 00:09:20,230 vedno je tragi�no in nih�e ne odgovarja. Vsaki�, ko policist ... 128 00:09:20,397 --> 00:09:24,232 Nastopi izmeno, kr�i osebne svobo��ine. Besno, rasisti�no, 129 00:09:24,399 --> 00:09:27,528 prera�unljivo, namerno, naklepno. 130 00:09:27,695 --> 00:09:30,907 Njegov vod zadaja bole�ino ljudem 131 00:09:31,073 --> 00:09:33,993 in skupnostim, ki jih prezira. Vsaki�. 132 00:09:34,158 --> 00:09:37,495 Si si ogledal posnetek? �Ni si mi ga treba. �Poglej del, 133 00:09:37,662 --> 00:09:42,457 ko ima privide, sku�a pojesti o�ala, opleta in praska ... 134 00:09:42,625 --> 00:09:47,046 Agent, ki ga je pozabil. �Odpu��en. �To ni ni�. �Nima ve� slu�be. 135 00:09:48,505 --> 00:09:51,298 �al mi je za Torresa. Prav res. 136 00:09:52,341 --> 00:09:55,510 A ni�esar ne moremo preganjati. Bila je nesre�a. 137 00:09:57,761 --> 00:10:02,100 Ko bo� spet v Denverju, pozabi na knjigarno in se zapelji v Florence, 138 00:10:02,683 --> 00:10:08,105 v ADX, najstro�je varovani zapor. Tam so vsi v samicah. 139 00:10:08,272 --> 00:10:11,899 Oglej si, kaj to naredi �loveku. Ali si oglej posnetek na mizi. 140 00:10:12,109 --> 00:10:15,068 �al? �al ti bo, da nisi naredil ve�. 141 00:10:18,740 --> 00:10:23,952 Seth Oliver je razumen, ne? �eprav je to�ilec in te je zapustil? 142 00:10:24,286 --> 00:10:26,913 Raz�la sva se sporazumno. �Res? �Ja. 143 00:10:28,331 --> 00:10:33,461 Zakaj spra�uje�? Je tvoj nasprotnik? �Ne. Nekoga bi rad to�il, 144 00:10:33,628 --> 00:10:37,213 pa je edini to�ilec, ki ga poznam. Poznam tudi Kate Littlejohn, 145 00:10:37,380 --> 00:10:39,466 pa se raje zastrupim s hrano, kot da govorim z njo. 146 00:10:39,966 --> 00:10:42,385 Zares zastrupim. S salmonelo. 147 00:10:42,552 --> 00:10:45,513 Razumem, kaj pravi�. �Bi govoril z mano? 148 00:10:46,556 --> 00:10:51,851 Najbr�. Razumen je. Ve�inoma. Lahko ga pokli�em. 149 00:10:52,019 --> 00:10:55,813 No�em, da ti je neprijetno. �Ne bo. Lep �as ga nisem videla. 150 00:10:55,980 --> 00:10:57,856 �e kul. Bom sam. Hvala. 151 00:11:00,692 --> 00:11:05,447 Va� klient tihotapi ogro�ene �ivali. �Navadno pla�amo 5.000 in gremo. 152 00:11:05,614 --> 00:11:08,783 Navadno ne delam na teh primerih, zato bo druga�e. 153 00:11:09,951 --> 00:11:14,996 Ma�ji panda je poginil med prevozom. �Sem je pri�el �iv. Kriva je carina. 154 00:11:15,163 --> 00:11:17,499 Oglasila se bom, ko vidim truplo. �Truplo? 155 00:11:18,207 --> 00:11:20,878 Panda je, ne teka�ica, najdena ob reki. 156 00:11:21,044 --> 00:11:24,130 Ma�ji panda. Rada sem natan�na. 157 00:11:25,006 --> 00:11:28,676 Pojdiva na pija�o. �e boste �ivalska gospa, bova veliko skupaj. 158 00:11:28,842 --> 00:11:30,677 Nisem �ivalska gospa. 159 00:11:32,136 --> 00:11:36,725 Nekdo je razkril posnetek Torresa v celici. �Ne nekdo, Jill. 160 00:11:36,892 --> 00:11:39,644 V vseh novicah je. Grozno je. 161 00:11:39,811 --> 00:11:42,812 Spi�i obto�nico proti agentu Keenerju. �Kaj? 162 00:11:43,187 --> 00:11:47,609 Spi�i obto�nico. Spravila nas je v kot. Moramo ukrepati. 163 00:11:47,774 --> 00:11:50,943 Umerjena, razumna obto�nica bo javnosti sporo�ila, da smo resni, 164 00:11:51,110 --> 00:11:55,157 a ne bo razjezila na�ih prijateljev v DEA. Rabimo jih. 165 00:11:57,368 --> 00:12:01,580 Me �elite videti? �Ne. �elim nazdraviti. 166 00:12:03,080 --> 00:12:07,835 Leta 2004 smo vodili 3:0 proti Red Soxom v Ameri�ki ligi. 167 00:12:08,001 --> 00:12:09,879 Yankeeji. 168 00:12:10,587 --> 00:12:14,006 �e nobena ekipa si ni opomogla po treh igrah razlike. 169 00:12:14,173 --> 00:12:19,636 Ta �ampanjec je bil ohlajen in pripravljen. Prav ta. Potem ... 170 00:12:19,802 --> 00:12:23,307 Je Mariano Rivera tik pred koncem omogo�il Millarju osvojitev baze. 171 00:12:23,474 --> 00:12:28,144 Mariano Rivera. Red Soxi so dobili to�ko, igro, niz in prvenstvo. 172 00:12:28,311 --> 00:12:30,562 Prelomili so urok, ki je trajal 86 let. 173 00:12:31,272 --> 00:12:37,985 Bolj neverjetno je samo to, kar je danes naredil Roger Gunn. 174 00:12:38,195 --> 00:12:44,201 V to sva ga prisilili. Zvezni to�ilec je obto�il zveznega agenta. 175 00:12:44,366 --> 00:12:49,745 To se ne dogaja. Ta mo� je Kirk Keener, agent DEA, 176 00:12:49,955 --> 00:12:55,001 ki je pustil Torresa gniti v celici. Kon�no lahko nazdravim s tem. 177 00:13:07,886 --> 00:13:12,975 Odvetniki, predstavite se. �Roger Gunn in Leonard Knox za ZDA. 178 00:13:13,143 --> 00:13:15,561 Jill Carlan in Sandra Bell za to�enca, 179 00:13:15,727 --> 00:13:17,855 agenta DEA Kirka Keenerja. 180 00:13:24,735 --> 00:13:28,739 �e vedno sem sodnik. Za�nimo. 181 00:13:34,500 --> 00:13:39,922 Pod pogojem, da g. Keener preda vse oro�je in pusti �rtev 182 00:13:40,088 --> 00:13:43,469 ter njegovo dru�ino pri miru, var��ina zna�a 250.000 $. 183 00:13:43,634 --> 00:13:47,681 Va�a milost, g. Keener nima �etrt milijona. 184 00:13:47,847 --> 00:13:49,474 Zato ga tudi zastopam. 185 00:13:49,640 --> 00:13:52,394 Za zdru�enje zveznih agentov je to drobi�. 186 00:13:52,561 --> 00:13:57,107 Sindikat mu ne bo pomagal. Bil je odpu��en. G. Gunn to ve. 187 00:13:57,274 --> 00:13:59,443 Var��ina ostaja 250.000. 188 00:14:04,032 --> 00:14:05,575 Pazi, �esa si �eli�. 189 00:14:08,702 --> 00:14:14,292 Obto�eni ste po 18�USC�242, odvzem pravic pod pretvezo zakona. 190 00:14:14,918 --> 00:14:19,588 Klju�no vpra�anje bo namen. �e ste namenoma izpostavili ... 191 00:14:21,048 --> 00:14:24,177 Raje poslu�ajte. �Kolikokrat sem pri�al proti va�im strankam? 192 00:14:24,345 --> 00:14:28,265 Sedemkrat, osemkrat. Vem, kaj mislite o DEA, na�em delu, meni. 193 00:14:28,432 --> 00:14:34,022 Petkrat. Zdaj ste moja stranka vi. Zastopam vas. 194 00:14:35,856 --> 00:14:37,734 Bila je nesre�a. 195 00:14:37,900 --> 00:14:40,736 Torresa sem prijel ... ��eprav je bil �ist. 196 00:14:40,903 --> 00:14:43,323 Njegovo ime je ustrezalo osumljencu v drugem primeru. 197 00:14:43,490 --> 00:14:46,576 Billu Howfieldu sem rekel, naj ga pridr�i, da to preverim. 198 00:14:46,744 --> 00:14:48,495 V obto�nici pi�e, 199 00:14:48,663 --> 00:14:52,832 da ste agentu rekli: Pusti pesjana tam notri. 200 00:14:53,500 --> 00:14:57,087 Torres je kri�al name. �Bil je nedol�en. �Nisem vedel tega. 201 00:14:57,254 --> 00:14:59,716 Sku�al sem oceniti polo�aj. Bil sem razburjen. 202 00:14:59,884 --> 00:15:02,052 Rekel sem, da se vrnem. 203 00:15:02,219 --> 00:15:05,556 Poklicali so me na drugo racijo in pozabil sem. 204 00:15:05,807 --> 00:15:07,517 Zakaj prav jaz? 205 00:15:07,683 --> 00:15:11,354 In ostali, ki delajo tam? �Nih�e ni vedel za Torresa. 206 00:15:11,519 --> 00:15:13,690 Howfield je kon�al izmeno, vas pa ni bilo. 207 00:15:13,855 --> 00:15:16,817 Vi ste ga prijeli in ukazali pridr�anje. 208 00:15:16,984 --> 00:15:22,532 Ni bil ukaz. Vrnil bi se. Naredil sem napako. 209 00:15:23,198 --> 00:15:27,161 To je te�ava za vas, ne? Da me branite. 210 00:15:28,955 --> 00:15:32,501 Vse je obrnjeno na glavo in �udno. Ni mi v�e�. �Sendvi� je dober. 211 00:15:32,668 --> 00:15:37,715 Jill brani agenta DEA, Roger pa ga preganja. 212 00:15:37,881 --> 00:15:43,511 Pomagam ji. Iskala naj bi zna�ajske dokaze v prid agentu. 213 00:15:43,678 --> 00:15:47,268 Kot �udne sanje, v katerih smo zamenjali vloge. Seth je tu. 214 00:15:47,433 --> 00:15:49,936 V tvojih �udnih sanjah? �Ne, v na�i pisarni. 215 00:15:51,897 --> 00:15:54,024 Zdravo. ��ivjo. ��ivjo. 216 00:15:55,109 --> 00:15:58,110 Vesta, kje je ... �Zdravo. �Ni va�no. Je �e tu. 217 00:15:58,403 --> 00:16:00,154 Greva? �Ja. 218 00:16:04,702 --> 00:16:07,288 Vidi�? �udno. 219 00:16:09,750 --> 00:16:14,003 Hvala, ker si pri�el. Lahko bi jaz pri�el tja. �Zanima me, kako je tu. 220 00:16:14,169 --> 00:16:18,759 Te Allison ni pripeljala sem? �Lo�evala sva delo in dom. 221 00:16:19,344 --> 00:16:24,056 Nekaj ur nama je dobro �lo. Potem sva se raz�la. 222 00:16:26,140 --> 00:16:28,144 Kaj rabi�? �Imam primer zate. 223 00:16:32,438 --> 00:16:37,863 Kool & Klean, s K-jema. �Namesto Cool & Clean? �Ja. 224 00:16:38,029 --> 00:16:43,034 Prodajajo vodne filtre, krovna firma pa nudi �e ve� tr�nih prilo�nosti. 225 00:16:43,201 --> 00:16:45,537 Prehranske dodatke, telefonske pakete, 226 00:16:45,703 --> 00:16:47,371 nego ko�e ... �Roglji�ke? 227 00:16:48,664 --> 00:16:51,753 Blizu mojega stanovanja prodajajo vse to in �e roglji�ke. 228 00:16:53,046 --> 00:16:55,923 Mislim, da gre za sleparijo, ki ljudi oropa �ivljenjskih prihrankov. 229 00:16:57,549 --> 00:17:00,386 To bi si moral ogledati to�ilec. �Kako si izvedel za to? 230 00:17:00,886 --> 00:17:03,889 Moj o�e je eden od ogoljufanih. Ne vem, za koliko. 231 00:17:04,348 --> 00:17:07,979 Najbr� za veliko. Ja, moj o�e. �Beda. 232 00:17:08,270 --> 00:17:10,272 �al mi je. Preveril bom. 233 00:17:10,522 --> 00:17:14,109 Hvala. Ne morem obljubiti, a mogo�e bo� dobil vodni filter. 234 00:17:21,242 --> 00:17:24,872 Ta mal�ek je pri�el pred kakim mesecem. Na� hi�ni zmaj je. 235 00:17:25,288 --> 00:17:28,625 �e jih ne bi �e imel, bi ga posvojil. Bi ga nahranili? �Ne. 236 00:17:28,791 --> 00:17:32,295 Je bil ma�ji panda �e mrtev, ko je prispel? 237 00:17:32,461 --> 00:17:36,299 Ja, Monte je bil mrtev. Vsaj en dan, preden je pri�el sem. 238 00:17:36,759 --> 00:17:39,260 Monte? �Poimenujem jih. 239 00:17:40,136 --> 00:17:45,433 Zbiralci mislijo, da so �ivali solnice z bol�jega trga. 240 00:17:46,018 --> 00:17:50,315 Tihotapci pa bogatijo. Lani za 23 milijard dolarjev. 241 00:17:50,690 --> 00:17:53,693 Njihova iznajdljivost bi bila osupljiva, �e ne bi bila stra�na. 242 00:17:53,943 --> 00:17:58,240 Skriti predali v avtih, tla�enje ptic v toaletni papir v kov�kih. 243 00:17:58,406 --> 00:18:01,617 Globe ne pomenijo ni�. 50 tiso�akov, seveda. 244 00:18:01,826 --> 00:18:05,623 Samo zvalim se s kupa denarja in poi��em drobi�. Izvolite. 245 00:18:05,789 --> 00:18:08,960 Medtem nosorogom re�ejo rogove. 246 00:18:09,169 --> 00:18:12,463 Imate dokumente, ki dokazujejo, da je ma�ji panda prispel mrtev? 247 00:18:12,631 --> 00:18:14,633 Posnamem vse, kar pride sem. 248 00:18:14,799 --> 00:18:16,718 Nikoli ni obto�be, a upanje umre zadnje. 249 00:18:16,884 --> 00:18:19,136 Imam truplo. Vas zanima? �Ja. 250 00:18:19,429 --> 00:18:21,347 Izvolite. Primite Manga. 251 00:18:23,143 --> 00:18:24,684 Takole. 252 00:18:26,479 --> 00:18:28,021 Kar za mano. 253 00:18:28,272 --> 00:18:30,567 Ti gredo v zaveti��a ali �ivalske vrtove. 254 00:18:30,733 --> 00:18:32,943 Ljubke in redke posvojijo, 255 00:18:33,111 --> 00:18:36,823 20 mladih jegulj, �elve ali Manga pa ne. 256 00:18:37,281 --> 00:18:40,243 Ho�ejo mehke in ljubke �ivalce, ki jih lahko bo�ajo. 257 00:18:40,411 --> 00:18:43,121 Mango je pa� Mango. Ne trudi se o�arati. 258 00:18:43,288 --> 00:18:46,250 Kaj se zgodi z njimi? �Odvisno od veroizpovedi. 259 00:18:47,750 --> 00:18:51,755 To delam, ker imam rad �ivali. Vi ste najbr� zato dobili ta primer. 260 00:18:53,048 --> 00:18:56,135 Malo druga�e je. �Zdaj jih moram ve�inoma uspavati. 261 00:18:57,052 --> 00:18:58,596 Truplo je tam notri. 262 00:19:04,144 --> 00:19:08,565 Boste preganjali tega tipa? Vem, da je veliko dela za majhno globo, 263 00:19:09,148 --> 00:19:12,737 a Monte bi bil najbr� vesel. �Hvala za va� �as. 264 00:19:13,612 --> 00:19:17,240 Lahko vzamete Manga? �Ja. �Hvala. 265 00:19:28,587 --> 00:19:32,173 Kako je �lo s Keenerjem? �Ne zaupa mi. 266 00:19:32,590 --> 00:19:36,929 Najbr� bo malo trajalo. �Na obeh straneh. 267 00:19:37,804 --> 00:19:42,102 Gleda� pravni�ke serije na TV? �Ne. �Ne zamuja� veliko. 268 00:19:42,310 --> 00:19:47,189 Obrambni odvetniki imajo vedno te�ave, ko branijo grozne stranke. 269 00:19:47,355 --> 00:19:51,486 Ve�, kako pogosto se ubadam s tem? �Nikoli. �Nikoli. 270 00:19:51,653 --> 00:19:56,575 Izmi�ljotina je o tem, kaj smo in kako se lotevamo svojega dela. 271 00:19:56,950 --> 00:19:59,077 To pa je te�ava. 272 00:19:59,244 --> 00:20:04,290 Vse �ivljenje se borim proti ljudem, kot je Keener. �To ne bo v pomo�. 273 00:20:04,458 --> 00:20:07,711 �tiri prito�be, ko je delal v Jacksonvillu. 274 00:20:07,961 --> 00:20:10,088 Zloraba osumljenca, dve neutemeljeni aretaciji, 275 00:20:10,256 --> 00:20:12,258 jetniku ni dal zdravil. 276 00:20:14,260 --> 00:20:17,597 �e pokli�ejo, sprejmi dogovor. Vzemi, kar lahko dobi�. 277 00:20:28,734 --> 00:20:33,030 Sedem. Kolegov, partnerjev, o�ividcev, ki bi lahko pri�ali. 278 00:20:33,198 --> 00:20:37,367 Vsi so nedostopni in nedosegljivi. In zavla�ujejo z delitvijo dokazov. 279 00:20:37,535 --> 00:20:41,832 Razen agenta Billa Howfielda nimamo ni�esar. DEA nas je izlo�ila. 280 00:20:42,875 --> 00:20:46,921 Ne razumem. Odpustili so ga. �Morali so, ne bodo pa ga obdol�ili. 281 00:20:47,087 --> 00:20:50,549 ��itijo ga. Okrog njega postavljajo zid. 282 00:20:50,717 --> 00:20:55,386 Naleteli smo nanj. �Samo �e vi�ji bo. Ne samo pri tem primeru, pri vseh. 283 00:20:56,512 --> 00:20:59,517 Agencije se bodo za�ele obra�ati na Brooklyn in lokalce. 284 00:20:59,933 --> 00:21:04,064 Pla�ali bomo za to. Urad. Jaz. Ti. 285 00:21:06,400 --> 00:21:07,942 Pokli�i. 286 00:21:14,951 --> 00:21:17,577 Jaz, ti, ta soba. Nikoli se ne naveli�am. 287 00:21:17,744 --> 00:21:21,875 Dobro. Tu bom, dokler ne zni�a� obto�be na prekr�ek. 288 00:21:22,040 --> 00:21:25,461 Nikoli. �Lahko se utaborim v kotu. �Tu bo� za vedno. 289 00:21:25,627 --> 00:21:29,257 �ivim neposredno iz kov�ka. Ne bo te�ko. �Naj ti nekaj povem. 290 00:21:29,423 --> 00:21:33,846 Bog, ne spet la�ne jokave zgodbe o otro�kih sanjah o Supermanu. 291 00:21:34,011 --> 00:21:37,098 Ne, resni�na je, o nedol�nem �loveku Brianu Torresu. 292 00:21:37,266 --> 00:21:39,810 Vem, da se po�uti� pravi�ni�ko po Jaredu Nashu. 293 00:21:39,978 --> 00:21:42,354 Razumem. A �e bova govorila o nedol�nem �loveku, 294 00:21:42,520 --> 00:21:44,065 govoriva o Kirku Keenerju, 295 00:21:44,230 --> 00:21:47,236 izvrstnem zveznem agentu, ki je naredil napako. 296 00:21:48,237 --> 00:21:51,323 To je ... �Neverjetno? �Re�i ho�em prav to kot ti. 297 00:21:51,573 --> 00:21:54,159 Potem se pa dogovoriva. 298 00:21:57,077 --> 00:22:02,500 �ivalski primer? Se ne bo� pogodila? �Zahtevala bom zaporno kazen. 299 00:22:02,667 --> 00:22:08,173 Tihotapci slu�ijo milijone. Globe so samo davek. Kaj je to? 300 00:22:08,339 --> 00:22:11,760 Kool & Klean, z dvema K-jema. �Ni dobro. 301 00:22:11,928 --> 00:22:15,138 Primer za Jaya Simmonsa. �Tudi ni dobro. 302 00:22:15,306 --> 00:22:18,852 V�e� mi je. Druga�en je kot takrat, ko sta se pomerila. �Dvomim. 303 00:22:19,103 --> 00:22:21,438 Ljudje se spremenijo. Prej nisi marala �ivali, zdaj ... 304 00:22:21,604 --> 00:22:27,611 Samo sku�am razumeti drugo stran. Opravljam svoje delo. To je vse. 305 00:22:27,819 --> 00:22:31,155 Rad imam �ivali. Z Allison bi si omislila psa. 306 00:22:31,323 --> 00:22:33,910 Pa ga ni zares hotela. Ali mene. 307 00:22:34,661 --> 00:22:37,413 Videl sem jo tam. V uradu. 308 00:22:38,498 --> 00:22:40,916 �udno je, ko z nekom govori� vsak dan, 309 00:22:41,084 --> 00:22:43,127 potem pa nenadoma sploh ne. 310 00:22:43,670 --> 00:22:45,381 Mogo�e bova to neko� midva. 311 00:22:46,923 --> 00:22:49,134 Keener prizna civilno kr�itev, 312 00:22:49,301 --> 00:22:52,262 pla�a globo 10.000 $, kazensko obto�bo pa opustijo. 313 00:22:52,638 --> 00:22:57,393 Ni sojenja, ni zaporne kazni. �Dobro. Sporo�ila bom Keenerju. 314 00:22:58,644 --> 00:23:02,272 Pogodil sem se. Keener prizna civilno kr�itev, kazensko opustimo. 315 00:23:02,440 --> 00:23:04,984 Nobenega zidu DEA. �Spi�i sporazum. 316 00:23:08,655 --> 00:23:12,450 Pla�ate 10.000 $ globe ... �Priznam, da sem kr�il njegove pravice, 317 00:23:12,616 --> 00:23:17,079 da je �lo za policijsko nasilje, in nikoli ve� ne delam v policiji. 318 00:23:17,247 --> 00:23:23,421 In se izognete letom zapora, ki vam grozijo, �e izgubimo. 319 00:23:25,339 --> 00:23:28,843 Odlo�itev je va�a. �elim, da razumete tveganje. 320 00:23:29,009 --> 00:23:31,512 Tveganje? Meni govorite o tveganju? 321 00:23:32,305 --> 00:23:36,184 Se vam sploh sanja, kaj po�nem, kak�ne odlo�itve sprejemam, 322 00:23:36,351 --> 00:23:38,686 kako vsak dan tvegam? 323 00:23:38,854 --> 00:23:45,443 Tvegam �ivljenje za druge ljudi, ker verjamem v to, kar po�nem. 324 00:23:45,693 --> 00:23:50,657 Vem, da me imate samo za del sistema, ki zlorablja va�e stranke. 325 00:23:50,825 --> 00:23:55,580 Nisem sistem. Sem �lovek, ki trdo dela, 326 00:23:56,080 --> 00:23:59,792 daje vse od sebe in ni popoln. 327 00:24:00,167 --> 00:24:04,798 Delam napake, podle�em �ustvom in se pretirano odzovem. 328 00:24:04,964 --> 00:24:08,678 �lovek sem, delam napake in to je bila napaka. 329 00:24:11,056 --> 00:24:13,141 A samo napaka. 330 00:24:16,144 --> 00:24:17,685 Dogovor je tak. 331 00:24:19,814 --> 00:24:21,857 Povejte, kaj naj naredim. 332 00:24:23,109 --> 00:24:26,989 �e menite, da bi moral sprejeti, bom sprejel. 333 00:24:27,739 --> 00:24:32,701 Videl sem vas. Vem, kaj zmorete. Vem, kako dobri ste. 334 00:24:32,868 --> 00:24:36,999 �elim, da se zame borite tako mo�no kot za vse druge. 335 00:24:40,252 --> 00:24:42,797 To tudi nameravam. 336 00:25:20,296 --> 00:25:21,838 Hej! Halo! 337 00:25:22,882 --> 00:25:26,510 Naj govorim z dru�ino. Dajte no! 338 00:25:28,346 --> 00:25:32,808 Dajte no! Naj pokli�em dru�ino! To ni prav! 339 00:25:34,560 --> 00:25:36,688 Izpustite me! 340 00:25:45,948 --> 00:25:48,325 Rabim pomo�. 341 00:26:03,383 --> 00:26:04,926 Gledal sem. 342 00:26:06,095 --> 00:26:10,723 Kar je DEA naredila Torresu? Neumno, grozno, celo tragi�no. 343 00:26:11,266 --> 00:26:13,144 Ni pa zlo�in. 344 00:26:14,813 --> 00:26:18,775 Resno, Jill? Ti si hotela, da ga obto�im. 345 00:26:19,901 --> 00:26:23,029 Zdaj pa si kar tako na drugi strani? �Ti tudi. 346 00:26:24,448 --> 00:26:27,910 Na kateri strani naj bi bil? Torres je �rtev. Predstavljam �rtve. 347 00:26:28,076 --> 00:26:32,707 Predstavlja� vlado. �V imenu �rtev. 348 00:26:32,999 --> 00:26:38,295 �rtve zlorablja vlada. �Saj ne verjame� tega. Ali pa�? 349 00:26:38,461 --> 00:26:42,465 To sem vedno verjela. Keener je ravno toliko �rtev kot Torres. 350 00:26:42,842 --> 00:26:48,723 Na napa�ni strani si. �Nasproti tebe. Tam tudi ho�em biti. 351 00:26:51,226 --> 00:26:54,855 Umikamo ponudbo. �Se vidimo na sodi��u. 352 00:26:56,064 --> 00:26:59,442 Agent Howfield, delali ste, ko je agent Keener zaprl Briana Torresa 353 00:26:59,609 --> 00:27:04,574 v celico tri, dr�i? �Dr�i. �Je Keener rekel kaj glede Torresa? 354 00:27:04,740 --> 00:27:09,369 Rekel je: Pusti pesjana tam notri, vrnil se bom. �Se je vrnil? 355 00:27:09,953 --> 00:27:15,085 Ne. �Sli�ite kdaj agenta DEA ali drugega policista, 356 00:27:15,251 --> 00:27:17,712 da priprtemu re�e pesjan? 357 00:27:18,213 --> 00:27:22,301 Ja. ��e huje? �Vsak dan. 358 00:27:22,469 --> 00:27:26,806 Ste komu povedali, da je Torres v celici, 359 00:27:26,972 --> 00:27:30,394 ko ste kon�ali izmeno? �Ne. 360 00:27:31,728 --> 00:27:35,732 Zakaj ne? �Pozabil sem. 361 00:27:40,153 --> 00:27:44,365 Gd�. Blake, na Manhattnu vzdr�ujete nadzorni sistem lokalnega urada DEA. 362 00:27:44,782 --> 00:27:49,413 Ja. �Ste si uspeli ogledati nadzorni posnetek iz celice tri? 363 00:27:49,579 --> 00:27:52,250 Ugovor. �Privo��imo si kratek odmor. 364 00:27:55,336 --> 00:28:00,340 Posnetek bo samo pod�gal poroto. �Prikazal bo del kaznivega dejanja. 365 00:28:00,549 --> 00:28:04,887 Prikazali bi ga, ker je tako grozen, da po ogledu nobena porota ne bo ... 366 00:28:05,055 --> 00:28:10,810 Prikazal bi ga, ker imam to pravico. �Pristajamo na nekaj sli�ic videa. 367 00:28:10,978 --> 00:28:16,025 To ga bo razbilo, neuporaben bo. �To naredite, ko ne obto�ite agenta. 368 00:28:16,275 --> 00:28:21,990 Kolikokrat je va� �ef pred kamerami razlagal, da videz vara? 369 00:28:22,156 --> 00:28:25,451 Posnetek ne pove vse zgodbe. Tokrat res ne. 370 00:28:25,618 --> 00:28:27,704 Tokrat smo obto�ili agenta. �Kako velikodu�no. 371 00:28:27,913 --> 00:28:32,125 Gd�. Carlan, g. Gunn. U�ivam, prav res. 372 00:28:32,626 --> 00:28:35,463 Ko bi le vsak teden zamenjala strani. 373 00:28:35,630 --> 00:28:40,926 Sistemu bi koristil ta pogled. A zdaj moramo nadaljevati. 374 00:28:45,472 --> 00:28:47,016 Lahko pokli�em dru�ino? 375 00:28:48,394 --> 00:28:51,313 Hej! Poklicati moramo mojo dru�ino! 376 00:28:52,271 --> 00:28:54,441 Poklicati moramo mojo dru�ino! 377 00:28:58,653 --> 00:29:03,826 Dajte no! Naj pokli�em dru�ino! To ni prav! Halo? 378 00:29:06,538 --> 00:29:10,165 Izpustite me! 379 00:29:11,834 --> 00:29:14,003 To ni prav! 380 00:29:18,715 --> 00:29:23,847 Preveril sem Kool & Klean. Izdelek je sumljiv, podpore ni, 381 00:29:24,015 --> 00:29:28,227 a ni� ni nezakonito. �Ni�? ��al mi je. 382 00:29:31,522 --> 00:29:36,278 Sramota. �Vem. Podjetje je zavo�eno, a zakon je jasen ... 383 00:29:36,444 --> 00:29:39,740 Ne govorim o Kool & Klean, govorim o tebi, vas, tem uradu. 384 00:29:39,906 --> 00:29:45,578 Prosim? �Ljudem kradejo denar in prihranke, pa ne re�ete ni�? 385 00:29:46,247 --> 00:29:51,126 Rodrigo Puente ni �kodoval nikomur in je dobil deset let, tu pa ni�? 386 00:29:51,294 --> 00:29:54,589 Tvoj o�e je sklenil slab posel. Vznemirjen si, razumem. 387 00:29:54,756 --> 00:29:58,925 A nisem napisal zakona in ne dolo�am prednostnih nalog urada. 388 00:30:01,761 --> 00:30:03,513 Mislil sem, da si druga�en. 389 00:30:04,723 --> 00:30:07,144 To pri vas pravi veliko ljudi. 390 00:30:19,656 --> 00:30:23,452 Dolgo sem �akal na ta trenutek. Rekel bi ti tole. 391 00:30:25,579 --> 00:30:29,000 Kje je dvigalo? �Za tabo. �Hvala. 392 00:30:32,546 --> 00:30:36,133 Ne bi rekel, da si ljubiteljica ... �Nisem! �Prav. 393 00:30:39,095 --> 00:30:40,680 G. Gunn, nadaljujte. 394 00:30:51,023 --> 00:30:53,987 Deset sekund. To je bilo deset sekund. Samo deset. 395 00:30:54,153 --> 00:30:59,032 A dovolj, da ste se vpra�ali, kaj je narobe, in za�utili nelagodje. 396 00:30:59,450 --> 00:31:03,329 �iv�nost. Neu�akanost. Nemir. 397 00:31:03,912 --> 00:31:08,083 V �tirih dneh, ki jih je Brian Torres prebil v celici tri, 398 00:31:08,585 --> 00:31:14,507 je to do�ivel 34.560-krat. Zaporedoma. 399 00:31:15,508 --> 00:31:17,301 Bilo je vedno huje. 400 00:31:17,510 --> 00:31:21,806 �as be�i, ko se zabava�. In stoji, ko te mu�ijo. 401 00:31:22,222 --> 00:31:23,767 To je bilo mu�enje. 402 00:31:24,519 --> 00:31:28,355 �tirje dnevi v neogrevani brezzra�ni grobnici. 403 00:31:28,730 --> 00:31:32,734 Brez hrane, vode, strani��a, oken. 404 00:31:34,278 --> 00:31:37,865 Brez glasov. Brez upanja. 405 00:31:38,281 --> 00:31:42,579 Gd�. Carlan bo rekla, da je bila to napaka. Ni bila napaka. 406 00:31:43,873 --> 00:31:46,416 Take napake ne naredi�. 407 00:31:47,041 --> 00:31:49,336 Sploh pa ne g. Keener. Profesionalec je. 408 00:31:49,502 --> 00:31:52,631 Ve, kaj po�ne. Vedel je, kaj po�ne. 409 00:31:52,923 --> 00:31:56,595 Pusti pesjana tam notri. 410 00:31:57,011 --> 00:32:00,641 To je rekel. To je bil napuh. Prezir. 411 00:32:00,807 --> 00:32:02,349 To je bil �lovek ... 412 00:32:03,101 --> 00:32:08,356 In sistem, ki verjame, da se male ljudi sme ... 413 00:32:10,983 --> 00:32:14,989 Prijeti, nalo�iti, zapreti, pozabiti nanje. 414 00:32:15,280 --> 00:32:17,324 To je krutost. Mu�enje. 415 00:32:20,160 --> 00:32:24,707 Ni bila napaka. Napaka bo, �e g. Keener ne bo odgovarjal. 416 00:32:24,874 --> 00:32:31,173 Napaka bo, �e se bodo varuhi zakona postavili nad zakon. 417 00:32:32,215 --> 00:32:37,261 Napaka bo, �e bo Brian Torres ostal sam. Spet. 418 00:32:39,431 --> 00:32:45,689 Brian Torres je v vseh pogledih dober �lovek, nedol�na �rtev. 419 00:32:46,522 --> 00:32:50,359 Temu ne oporekamo, to priznavamo in spo�tujemo. 420 00:32:50,652 --> 00:32:56,532 A �eprav so�ustvujemo z njim, nismo zato tu. 421 00:32:56,741 --> 00:32:59,787 Vi niste zato tu. 422 00:33:00,663 --> 00:33:07,795 Dore�i morate, �e je Kirk Keener g. Torresu zavestno odvzel pravice. 423 00:33:09,005 --> 00:33:13,720 Zavestno. Zavestno. Je to naredil namerno? 424 00:33:13,885 --> 00:33:18,348 Odgovor na to vpra�anje je preprosto ne. 425 00:33:19,224 --> 00:33:22,518 G. Gunn je dober in sposoben odvetnik. 426 00:33:22,684 --> 00:33:24,979 Vedel je, da ne more zmagati, 427 00:33:25,438 --> 00:33:31,528 zato je izrabil tisti posnetek, �ustva in strah. 428 00:33:31,694 --> 00:33:35,115 Obstaja razlog za strah, res. 429 00:33:35,325 --> 00:33:39,494 A ne bojte se, da bi vas doletelo to, kar je Briana Torresa. 430 00:33:39,662 --> 00:33:44,834 To, kar se mu je zgodilo, je neznosno, a na sre�o redko. 431 00:33:45,001 --> 00:33:52,134 Bojte se, da bi vas doletelo to, kar je Kirka Keenerja. 432 00:33:53,135 --> 00:34:00,268 Zaradi napake, nezgode, trenutka prave �love�ke �ibkosti 433 00:34:00,685 --> 00:34:04,772 se bo na vas z vso mo�jo spravila vlada ZDA. 434 00:34:04,940 --> 00:34:09,570 Prijeli vas bodo, nalo�ili, zaklenili, 435 00:34:09,987 --> 00:34:14,240 zaprli v celico in pozabili na vas. 436 00:34:15,409 --> 00:34:20,498 Nikomur se ne boste smilili, saj boste samo zlo�inec. 437 00:34:26,123 --> 00:34:30,003 Kako Seth lahko re�e, da ni primera? Goljufanje delovnih ljudi ni zlo�in? 438 00:34:30,168 --> 00:34:35,550 No�e primera, ker ni dovolj odmeven, da bi si z njim ustvaril kariero. 439 00:34:35,715 --> 00:34:38,302 Veste, kak�ni so? �Vem. �Prav. 440 00:34:38,467 --> 00:34:43,264 Naredil ga bom odmevnega. �el bom ... �Nehaj. Sedi. 441 00:34:43,637 --> 00:34:46,057 Kaj? �Sedi. 442 00:34:54,148 --> 00:34:58,483 Resno, prav? �Prav. �Kolikor razumem, 443 00:34:58,983 --> 00:35:03,405 je tvoj o�e naredil neumno napako. Niso ga preslepili. To je �love�ko. 444 00:35:03,570 --> 00:35:08,077 Moj o�e ni neumen. V Siriji je bil elektroin�enir. Ima dve diplomi. 445 00:35:08,242 --> 00:35:12,081 Ko tu ni dobil slu�be, je ustvaril podjetje iz ni�. 446 00:35:12,248 --> 00:35:15,206 Ne poznam pametnej�ega, pa poznam mnogo pametnih. 447 00:35:15,373 --> 00:35:17,418 Potem jih pa poslu�aj. 448 00:35:19,295 --> 00:35:25,717 Moja mama je v poznih letih rabila pomo� pri osebnih re�eh, higieni. 449 00:35:25,884 --> 00:35:33,014 Ko sem ji morala pomagati, se je zasmejala in rekla prekuc. 450 00:35:34,266 --> 00:35:40,271 Nisem razumela. Mislila sem, da govori sme�no, ker ji je nerodno. 451 00:35:40,981 --> 00:35:46,235 Ko sem jo kon�no vpra�ala, kaj to pomeni, je rekla: 452 00:35:47,152 --> 00:35:52,992 To pomeni, da sem zdaj jaz otrok in ti mama. 453 00:35:55,327 --> 00:35:57,536 Moji star�i niso stari. �Vem. 454 00:35:59,121 --> 00:36:01,998 A prej ali slej je tako. 455 00:36:02,538 --> 00:36:05,710 Sinovi postanejo o�etje, o�etje sinovi. 456 00:36:05,876 --> 00:36:08,463 Junaki postanejo navadni ljudje. 457 00:36:10,963 --> 00:36:12,507 Prekuc. 458 00:36:19,304 --> 00:36:24,769 V primeru ZDA proti Kirku Keenerju je porota sklenila, da to�enec ... 459 00:36:26,394 --> 00:36:30,315 Ni kriv po prvi to�ki obto�nice, odvzem pravic pod pretvezo zakona. 460 00:36:35,777 --> 00:36:37,322 Hvala. 461 00:37:02,342 --> 00:37:06,637 Kon�no si me premagala. ��e zadnji� sem te. 462 00:37:07,472 --> 00:37:10,847 Ampak tokrat nisem bila jaz. �Ne. 463 00:37:11,599 --> 00:37:15,143 Ampak tvoja stran je zmagala. Ali pa moja. Ne vem ve�. 464 00:37:15,978 --> 00:37:20,483 Kakorkoli �e, �estitam. �Hvala. 465 00:37:23,652 --> 00:37:28,407 Nisem te �e videl vesele, a �e si taka, mora� delati na tem. 466 00:37:33,827 --> 00:37:37,498 Ne bomo dovolili, da tihotapci brez sramu izkori��ajo ... 467 00:37:38,039 --> 00:37:40,626 Ne bomo dovolili, da tihotapci brez sramu izkori��ajo ... 468 00:37:40,793 --> 00:37:44,378 Doma�a baklava od Jaya Simmonsa. Najbr� od njegove mame, pa vseeno. 469 00:37:44,545 --> 00:37:46,547 Njegov na�in opravi�ila. 470 00:37:46,713 --> 00:37:49,925 Ker sta bila nasprotnika, sem mislil ... 471 00:37:50,340 --> 00:37:56,097 Tvoja pisarna je vse bolj podobna d�ungli. 472 00:37:56,266 --> 00:38:01,311 �isto �ivalska si. Ima trenutno kdo raje �ivali kot ti? 473 00:38:01,769 --> 00:38:05,730 Re�ena si �ivalskega primera, Littlejohn. �Kaj? O �em govorite? 474 00:38:05,896 --> 00:38:10,443 Tihotapec je za na�im hrbtom izdal ve�jo ribo in se pogodil. 475 00:38:10,610 --> 00:38:13,405 Recite, da smo dobili jedrske konice ali politi�ne zapornike. 476 00:38:13,570 --> 00:38:17,322 Kitajski tobak s �rnega trga. O�itno je tudi to nekaj. 477 00:38:21,659 --> 00:38:24,454 �al mi je. �Bog, naj ti ne bo. 478 00:38:24,621 --> 00:38:29,166 Branila bi te kosmate stvarce, pa mi jih ni treba. 479 00:38:29,583 --> 00:38:31,460 Vesela sem. Dobro je. 480 00:38:46,347 --> 00:38:48,768 �ivjo. �Kaj pa ti ... 481 00:38:48,932 --> 00:38:51,061 Zgoraj imam sestanek, pa sem se oglasila. 482 00:38:51,811 --> 00:38:58,150 To je to. Kaj pravi�? �Lepo. Malce presvetle lu�i. 483 00:38:58,317 --> 00:39:01,612 Lahko bi imel zunanje okno. Zelo visoka vrata. 484 00:39:01,778 --> 00:39:05,907 �e prav. ��e ve� imam. �Dovolj bo. 485 00:39:07,447 --> 00:39:09,782 Potem grem pa domov. 486 00:39:10,577 --> 00:39:15,456 Nameraval sem na�eti Jayevo baklavo. Lahko ostane�. 487 00:39:23,711 --> 00:39:26,172 Dobim manj�i ko��ek? �Nisi ve� moja punca. 488 00:39:26,382 --> 00:39:27,965 Nizka cena za to. 489 00:39:29,969 --> 00:39:33,554 Kako je tvoja mama? Je kaj dragocenih starin na TV? 490 00:39:33,722 --> 00:39:36,932 Glavnik Geralda Forda, vreden 5.000 $. 491 00:39:37,099 --> 00:39:39,351 Ni �ans. �S certifikatom. 492 00:39:53,364 --> 00:39:56,074 Ve�, lahko pomagam. Zdaj dobro zaslu�im. 493 00:39:58,159 --> 00:40:02,496 Lahko ti pomagam odpla�ati tisto. �Pomaga�? 494 00:40:04,121 --> 00:40:08,960 �ivi� pri star�ih. Komu lahko pomaga�? Pozabi. 495 00:40:11,128 --> 00:40:16,927 Jaz sem o�e. To je moja dru�ina. Skrbim zanjo. 496 00:40:22,597 --> 00:40:27,101 Tako je dobil ime. J� zelenjavo, obo�uje pa mango. 497 00:40:27,518 --> 00:40:30,896 Bi ga radi nahranili? �Ja, bi. 498 00:40:32,523 --> 00:40:34,067 Izvolite. 499 00:40:35,273 --> 00:40:36,817 �ivjo. 500 00:40:38,235 --> 00:40:42,362 Zdravo, Mango. Sem Kate. 501 00:40:51,373 --> 00:40:56,418 Zadnji� si omenila sodnika Camerona. Imam novico ... �Si v redu? 502 00:40:57,001 --> 00:41:00,213 Dobro sem. �Videti si slabo. �Ko bi me videla, ko nisem dobro. 503 00:41:00,380 --> 00:41:03,257 Spi�? �Zadnje �ase ne. 504 00:41:07,302 --> 00:41:10,637 Ne vem, kako zmore�. Stalno izgubljati. 505 00:41:10,804 --> 00:41:16,896 Najdem zmago. Pa �eprav samo pogled v o�eh. Vem, da sem se potrudila. 506 00:41:17,603 --> 00:41:19,148 Malo spim. 507 00:41:21,481 --> 00:41:23,317 Prav si naredil. 508 00:41:23,650 --> 00:41:28,987 Vem. Oprosti. Za tisto, kar sem rekel. 509 00:41:30,947 --> 00:41:33,867 Greva lahko ven? Prosim? 510 00:41:45,458 --> 00:41:48,922 To ni delovni sestanek? �Ne. V okrep�evalnici sva. 511 00:41:50,382 --> 00:41:57,512 To ti bo v�e�. Leta 2004 smo vodili 3:0 proti Red Soxom v Ameri�ki ... 512 00:42:10,648 --> 00:42:14,233 Prevod: Dejan Debelak 513 00:42:17,233 --> 00:42:21,233 Preuzeto sa www.titlovi.com 45853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.