All language subtitles for Fear.the.Walking.Dead.S06E06.720p.HEVC.x265-MeGusta[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,584 --> 00:00:01,753 I can stay. 2 00:00:01,777 --> 00:00:03,138 Let them go. 3 00:00:03,162 --> 00:00:05,082 I'll help you make it. I know how. 4 00:00:05,106 --> 00:00:07,943 Now that sounds like a deal to me. 5 00:00:07,967 --> 00:00:09,970 This place is kinda rough around the edges. 6 00:00:20,455 --> 00:00:21,557 Ginny didn't tell you? 7 00:00:21,581 --> 00:00:23,191 No. She transferred me. 8 00:00:23,215 --> 00:00:25,535 I'm based out of Lawton now. What? 9 00:01:03,122 --> 00:01:06,159 You know, when I was a girl, I once saw a bullfrog 10 00:01:06,183 --> 00:01:08,003 that looked kinda like that poor fella there. 11 00:01:08,027 --> 00:01:09,571 Stomach hanging out of its mouth 12 00:01:09,595 --> 00:01:12,165 like he'd been Heimliched with a sledgehammer. 13 00:01:12,189 --> 00:01:13,592 Thought he was a goner for sure, 14 00:01:13,616 --> 00:01:16,077 but just as I was about to bury him, 15 00:01:16,101 --> 00:01:19,990 he sucked his stomach right back up into his mouth 16 00:01:20,014 --> 00:01:22,917 and hopped away like it was any other day. 17 00:01:22,941 --> 00:01:25,587 Turns out, some frogs vomit up things 18 00:01:25,611 --> 00:01:28,653 they'd rather not eat, in a most peculiar way. 19 00:01:29,732 --> 00:01:31,426 What the hell does that mean? 20 00:01:31,450 --> 00:01:34,635 It means sometimes you think something's dead, and it's not. 21 00:01:37,882 --> 00:01:41,787 This doesn't have to be the end for you. 22 00:01:41,811 --> 00:01:45,015 I-I don't understand. What did I do? 23 00:01:45,039 --> 00:01:46,647 Hill? 24 00:01:59,554 --> 00:02:01,790 - Spray paint? - They're for marking trees. 25 00:02:01,814 --> 00:02:03,216 So we know which ones to fell. 26 00:02:03,240 --> 00:02:04,885 Like this one? 27 00:02:10,431 --> 00:02:12,484 We found a lot of these. 28 00:02:12,508 --> 00:02:14,044 All over these here woods, 29 00:02:14,068 --> 00:02:16,655 and other places, too. 30 00:02:16,679 --> 00:02:20,717 "The end is the beginning." 31 00:02:20,741 --> 00:02:22,494 Now it's my turn, Paige. 32 00:02:22,518 --> 00:02:24,435 What the hell does that mean? 33 00:02:27,556 --> 00:02:29,409 Okay. 34 00:02:29,433 --> 00:02:32,120 How long you been working these woods for the mill? 35 00:02:32,144 --> 00:02:34,006 Almost a year now. That's right. 36 00:02:34,030 --> 00:02:36,032 Since, what was his name? 37 00:02:36,056 --> 00:02:39,077 Jasper. Since Jasper lost his leg. 38 00:02:39,101 --> 00:02:41,329 Didn't we bury that 'round here? 39 00:02:41,353 --> 00:02:43,079 Just over that ridge yonder. 40 00:02:45,524 --> 00:02:47,375 Yeah. 41 00:02:51,455 --> 00:02:53,658 So, you know we're building a future here. 42 00:02:53,682 --> 00:02:55,085 Hell, you've been chopping down the lumber 43 00:02:55,109 --> 00:02:57,421 we've been using to build that future. 44 00:02:57,445 --> 00:02:59,106 So you also know 45 00:02:59,130 --> 00:03:01,806 I would do anything to protect it. 46 00:03:07,121 --> 00:03:10,066 I don't recall saying anything worth smiling over. 47 00:03:10,090 --> 00:03:12,936 You're scared. 48 00:03:12,960 --> 00:03:15,497 Do I look scared? 49 00:03:15,521 --> 00:03:16,715 Yeah. 50 00:03:16,739 --> 00:03:18,275 You do. 51 00:03:21,560 --> 00:03:23,614 Hill? 52 00:03:23,638 --> 00:03:25,391 Marcus? 53 00:03:25,415 --> 00:03:27,208 We'll finish this back at Lawton 54 00:03:27,232 --> 00:03:29,953 where we're better prepared to get the answers we need. 55 00:03:32,721 --> 00:03:34,274 Hill: Watch out! 56 00:03:34,298 --> 00:03:35,550 Marcus: Drop it. 57 00:03:35,574 --> 00:03:37,385 It's alright, fellas. I can handle myself. 58 00:03:37,409 --> 00:03:38,720 It's not about you. 59 00:03:38,744 --> 00:03:40,114 It's not about any of you. 60 00:03:40,138 --> 00:03:41,465 Then what's it about? 61 00:03:41,489 --> 00:03:43,242 It's about what you're building. 62 00:03:43,266 --> 00:03:45,043 It's about the future. 63 00:03:45,067 --> 00:03:47,304 What about it? 64 00:03:47,328 --> 00:03:48,396 What are you doing? 65 00:03:48,420 --> 00:03:49,656 No, you don't want to do that! 66 00:03:55,594 --> 00:03:58,424 Damn it! 67 00:03:58,448 --> 00:04:00,488 What do you want me to do with her? 68 00:04:05,196 --> 00:04:07,491 See what she's got. 69 00:04:07,515 --> 00:04:10,102 On her person, back at the bunkhouse. 70 00:04:10,126 --> 00:04:12,162 Check her belly, see what she's ate. 71 00:04:12,186 --> 00:04:16,166 Maybe there'll be a clue. Maybe it'll be cookie's mush. 72 00:04:16,190 --> 00:04:18,426 Then bury her next to Jasper's leg. 73 00:04:23,750 --> 00:04:26,004 Corrections & Hi Removed by DvX3M 74 00:04:40,805 --> 00:04:42,876 Man #1: Are you there? 75 00:04:42,900 --> 00:04:44,711 I repeat... Are you there? 76 00:04:44,735 --> 00:04:46,697 Woman #1: A horse kicked one of my stablehands 77 00:04:46,721 --> 00:04:48,640 in the head. We need your help. 78 00:04:48,664 --> 00:04:50,367 Woman #2: Hello? Can you hear me? 79 00:04:50,391 --> 00:04:51,551 Man #2: The kids are still feverish. 80 00:04:51,575 --> 00:04:53,145 I-I don't know what to do. 81 00:04:53,169 --> 00:04:54,963 - Can anyone hear me? - We're all on our own. 82 00:04:54,987 --> 00:04:56,723 - Careful! - We need some help. 83 00:04:56,747 --> 00:04:58,633 - It came on all of a sudden. - It looks pretty bad. 84 00:04:58,657 --> 00:05:00,301 - We think it might be infected. - It spiked last night. 85 00:05:00,325 --> 00:05:02,546 - How quick can you get here? - No! 86 00:05:02,570 --> 00:05:04,064 Man #3: The baby's been crying all night. 87 00:05:04,088 --> 00:05:07,400 She's not breathing! 88 00:05:07,424 --> 00:05:09,069 Woman #3: We need a tetanus booster. 89 00:05:09,093 --> 00:05:10,979 Man #4: How long before these things turn? 90 00:05:11,003 --> 00:05:12,405 Man #5: Do you have any more insulin? 91 00:05:16,917 --> 00:05:19,563 Come on, Malcolm! 92 00:05:19,587 --> 00:05:21,081 Get in. Come on. 93 00:05:21,105 --> 00:05:22,749 Come on. Up! 94 00:05:24,091 --> 00:05:25,385 We'll take this back here. 95 00:05:29,530 --> 00:05:31,591 Get you on the table. 96 00:05:31,615 --> 00:05:33,018 Easy, easy, easy, easy. 97 00:05:33,042 --> 00:05:34,686 I gotcha. I gotcha. Come on. 98 00:05:34,710 --> 00:05:36,001 Here we go. 99 00:05:41,366 --> 00:05:43,011 Hey, you're real good at making us new friends. 100 00:05:43,035 --> 00:05:45,013 Yeah, next time wait for us to get to you. 101 00:05:45,037 --> 00:05:46,198 Hook him to the IV with the cefazolin. 102 00:05:46,222 --> 00:05:47,533 Yeah, yeah. Malcolm: I'm sorry. 103 00:05:47,557 --> 00:05:49,609 I couldn't wait. You're here now. 104 00:05:49,633 --> 00:05:51,036 How long has it been since you've eaten? 105 00:05:51,060 --> 00:05:52,596 A c-couple days. 106 00:05:52,620 --> 00:05:54,447 Alright, buddy, give us your vein. 107 00:05:54,471 --> 00:05:56,324 It's just... Alright, we're in. 108 00:05:56,348 --> 00:05:57,692 Good job. Yeah, yeah. 109 00:05:57,716 --> 00:05:58,877 P-Pain. Is it a bite? 110 00:05:58,901 --> 00:06:00,287 No, no, no, no, I-I swear. 111 00:06:00,311 --> 00:06:01,863 Let me get a look. 112 00:06:01,887 --> 00:06:04,049 It's alright, Sarah. I got it. 113 00:06:04,073 --> 00:06:06,126 Half my job is keeping you safe. 114 00:06:07,985 --> 00:06:09,129 Do you mind? 115 00:06:09,153 --> 00:06:11,390 Not at all. Let me take a look. 116 00:06:11,414 --> 00:06:12,799 How long have you been in pain? 117 00:06:12,823 --> 00:06:14,393 Since I radioed. How long is that? 118 00:06:14,417 --> 00:06:16,428 Two days. 119 00:06:18,145 --> 00:06:19,422 Aah! What is it? 120 00:06:19,446 --> 00:06:21,474 Ruptured appendix or peritonitis. 121 00:06:21,498 --> 00:06:25,437 Sarah: Vitals are 103.8, 130/80, and 120 pulse. 122 00:06:25,461 --> 00:06:26,738 We should've been here yesterday. 123 00:06:26,762 --> 00:06:28,574 We should've been a lot of places yesterday. 124 00:06:28,598 --> 00:06:30,492 Sorry. 125 00:06:30,516 --> 00:06:32,185 It's definitely infected. It's gotta come out. 126 00:06:32,209 --> 00:06:33,579 Sarah: Yeah. What? 127 00:06:33,603 --> 00:06:35,972 Your appendix. It's gotta come out. 128 00:06:35,996 --> 00:06:37,082 Have you ever done this before? 129 00:06:37,106 --> 00:06:38,658 It's nothing to worry about. 130 00:06:38,682 --> 00:06:40,811 She... She didn't say yes. She didn't say yes. 131 00:06:40,835 --> 00:06:41,995 She can lie to you if you want. 132 00:06:42,019 --> 00:06:43,071 Aah! Yes! 133 00:06:43,095 --> 00:06:44,172 Here. 134 00:06:44,196 --> 00:06:45,816 Thanks. Alright. 135 00:06:45,840 --> 00:06:47,484 I was a trauma nurse for 10 years. 136 00:06:47,508 --> 00:06:49,152 I was in the ICU before that. 137 00:06:49,176 --> 00:06:51,913 I've seen dozens of emergency appendectomies, okay? 138 00:06:51,937 --> 00:06:53,181 Everything's gonna be fine. 139 00:06:54,940 --> 00:06:57,010 BP rising. Alright. We can't wait. 140 00:06:57,034 --> 00:06:59,438 Get me the, surgical dressings and clean instruments. 141 00:06:59,462 --> 00:07:01,498 You're a nurse, right? Truck driver. 142 00:07:01,522 --> 00:07:03,516 Marine before that. What? 143 00:07:03,540 --> 00:07:05,259 Yeah. A corpsman? 144 00:07:05,283 --> 00:07:07,020 Booted out of boot camp for telling them 145 00:07:07,044 --> 00:07:08,688 to stick it up there sideways. 146 00:07:08,712 --> 00:07:11,432 Sarah. He asked. 147 00:07:11,456 --> 00:07:14,143 Where's Doc Holt? I'll wait for Doc Holt. 148 00:07:14,167 --> 00:07:15,512 Good doc isn't so good anymore. 149 00:07:15,536 --> 00:07:16,488 He's, He's dead. 150 00:07:16,512 --> 00:07:18,103 Shit. 151 00:07:20,140 --> 00:07:22,276 Okay. 152 00:07:22,300 --> 00:07:23,525 Here. 153 00:07:24,928 --> 00:07:27,374 This is, to take the edge off. 154 00:07:27,398 --> 00:07:28,449 Here you go. 155 00:07:28,473 --> 00:07:29,635 Okay. 156 00:07:29,659 --> 00:07:31,637 Terrible. I'm working on it. 157 00:07:31,661 --> 00:07:33,202 This is better. 158 00:07:36,098 --> 00:07:37,550 This is midazolam. 159 00:07:37,574 --> 00:07:39,811 It's gonna make you calm and sleepy, okay? 160 00:07:39,835 --> 00:07:41,960 Sarah: Yummy. Here we go. 161 00:07:43,339 --> 00:07:47,377 Alright. Everything's gonna be okay. 162 00:07:47,401 --> 00:07:49,287 You ready? Stable. 163 00:07:49,311 --> 00:07:51,398 Let's do it. 164 00:07:51,422 --> 00:07:53,492 Okay. 165 00:07:53,516 --> 00:07:55,849 Okay. 166 00:07:57,019 --> 00:07:59,498 Okay. 167 00:07:59,522 --> 00:08:00,815 When I tell you to turn the page... 168 00:08:00,839 --> 00:08:02,000 June. 169 00:08:02,024 --> 00:08:03,335 You got this. 170 00:08:04,977 --> 00:08:06,171 On it. No, no, no. 171 00:08:06,195 --> 00:08:07,820 I need you to stay here. 172 00:08:10,032 --> 00:08:11,325 Ready? Yeah. 173 00:08:11,349 --> 00:08:12,827 Okay. Here we go. Okay. 174 00:08:12,851 --> 00:08:14,221 Okay. 175 00:08:22,694 --> 00:08:25,524 Splitting the external oblique aponeurosis. 176 00:08:25,548 --> 00:08:26,599 Here we go. 177 00:08:26,623 --> 00:08:27,715 Yep. 178 00:08:31,887 --> 00:08:34,012 Done. Okay. Yeah. 179 00:08:35,891 --> 00:08:37,685 Moving to the internal. 180 00:08:40,304 --> 00:08:42,257 What's happening? He's going into shock. 181 00:08:42,281 --> 00:08:44,314 From the incision? From the infection. 182 00:08:48,379 --> 00:08:49,673 No. 183 00:08:49,697 --> 00:08:51,196 No. 184 00:08:53,225 --> 00:08:55,111 Get the adrenaline. We get his heart beating again, 185 00:08:55,135 --> 00:08:57,113 stabilize him, and we finish this. 186 00:08:57,137 --> 00:08:58,965 Come on, Malcolm! 187 00:09:01,233 --> 00:09:02,969 Give him the adrenaline. 188 00:09:02,993 --> 00:09:05,930 God. June. 189 00:09:05,954 --> 00:09:07,215 Listen to me. Back off! 190 00:09:07,239 --> 00:09:08,883 No, it's... it's not your fault! 191 00:09:08,907 --> 00:09:10,152 It's over! No. 192 00:09:10,176 --> 00:09:11,603 We weren't here when we could've helped him. 193 00:09:11,627 --> 00:09:13,719 Come on, Malcolm! 194 00:09:15,172 --> 00:09:16,638 Come on! 195 00:09:20,177 --> 00:09:21,643 June. 196 00:09:23,831 --> 00:09:25,399 Hey. 197 00:09:25,423 --> 00:09:28,253 No! 198 00:09:28,277 --> 00:09:29,604 June! 199 00:09:31,021 --> 00:09:32,424 Aah! 200 00:09:51,616 --> 00:09:53,801 Told you my job was to keep you safe. 201 00:10:26,076 --> 00:10:29,873 I'd hate to taste the bad stuff. 202 00:10:29,897 --> 00:10:33,151 It doesn't matter, June. 203 00:10:33,175 --> 00:10:35,879 Like my bro always says... 204 00:10:35,903 --> 00:10:38,762 As long as it gets us to the same place in the end. 205 00:10:44,019 --> 00:10:45,727 To Wendell. 206 00:10:51,752 --> 00:10:54,230 To you, Wen. 207 00:10:54,254 --> 00:10:56,488 Wherever you are. 208 00:10:59,702 --> 00:11:02,280 God. 209 00:11:02,304 --> 00:11:05,166 How long have we been awake? 210 00:11:05,190 --> 00:11:07,668 29 hours. 211 00:11:07,692 --> 00:11:10,522 We gotta be at Paradise Ridge in three. 212 00:11:16,793 --> 00:11:18,679 I can't keep this up, Sarah. 213 00:11:18,703 --> 00:11:20,423 I think there's a little bottle of No Doz 214 00:11:20,447 --> 00:11:22,092 up in the glove box. 215 00:11:22,116 --> 00:11:23,610 We're just stretched too thin, 216 00:11:23,634 --> 00:11:25,036 serving too many people, 217 00:11:25,060 --> 00:11:26,768 spread too far apart. 218 00:11:28,805 --> 00:11:31,857 We're just gonna keep doing too little too late. 219 00:11:35,553 --> 00:11:37,440 You ever think about asking Freckles 220 00:11:37,464 --> 00:11:39,281 to build you a hospital? 221 00:11:41,485 --> 00:11:44,797 She's never gonna go for it. 222 00:11:47,975 --> 00:11:49,791 You already asked her, didn't ya? 223 00:11:52,329 --> 00:11:57,068 It's too dangerous to let people travel without an escort. 224 00:11:57,092 --> 00:11:59,217 Too dangerous for her. 225 00:12:01,822 --> 00:12:04,409 Speaking of, where the hell is Terry? 226 00:12:04,433 --> 00:12:06,986 He's late. 227 00:12:07,010 --> 00:12:08,894 Dorie: June, do you copy? 228 00:12:11,181 --> 00:12:13,067 John? Yeah, I copy. 229 00:12:13,091 --> 00:12:15,736 You and Sarah still out by mile marker 68? 230 00:12:15,760 --> 00:12:18,239 Still here. You with Terry? 231 00:12:18,263 --> 00:12:19,991 No, he's sleeping one off. 232 00:12:20,015 --> 00:12:22,085 He didn't show up for his shift, so I volunteered. 233 00:12:22,109 --> 00:12:23,929 We better boogie if we're gonna get there on time. 234 00:12:23,953 --> 00:12:26,506 Y'all sit tight. I'll be there in five. 235 00:12:26,530 --> 00:12:28,413 June, you can ride with me. 236 00:12:30,459 --> 00:12:32,167 Copy. 237 00:12:43,030 --> 00:12:44,638 I lost him, John. 238 00:12:46,475 --> 00:12:49,195 I told him it was gonna be okay. 239 00:12:49,219 --> 00:12:50,894 And then I lost him. 240 00:12:55,734 --> 00:12:57,445 When Ginny put me in charge of the medical run, 241 00:12:57,469 --> 00:12:59,736 I thought I'd actually be saving lives. 242 00:13:06,403 --> 00:13:08,078 We could leave. 243 00:13:11,166 --> 00:13:12,702 Leave? 244 00:13:12,726 --> 00:13:14,462 What are you talking about? 245 00:13:14,486 --> 00:13:16,481 We get to Paradise Ridge, it's only a hundred miles or so 246 00:13:16,505 --> 00:13:18,374 to my cabin. 247 00:13:18,398 --> 00:13:20,043 If we drive careful, 248 00:13:20,067 --> 00:13:22,153 we can make it there on the gas we got on the tank. 249 00:13:22,177 --> 00:13:25,490 We might have to hoof it the last 10 or 15 miles. 250 00:13:25,514 --> 00:13:27,217 We can't just leave. 251 00:13:27,241 --> 00:13:29,828 Why not? 252 00:13:29,852 --> 00:13:32,497 Janis... her and Cameron had a whole plan worked out... 253 00:13:32,521 --> 00:13:35,272 Food, gasoline, the works. 254 00:13:37,434 --> 00:13:39,401 Before she died... 255 00:13:41,363 --> 00:13:43,008 she tried to give it to me. 256 00:13:43,032 --> 00:13:45,401 She wanted me to take it so we could escape. 257 00:13:45,425 --> 00:13:46,653 I didn't. 258 00:13:46,677 --> 00:13:49,088 Boy, I wish I did. 259 00:13:49,112 --> 00:13:51,516 You want to save people? 260 00:13:51,540 --> 00:13:53,667 You want to make a difference? This is how you do it. 261 00:13:53,691 --> 00:13:55,959 I'm not gonna save anyone by running. 262 00:13:58,772 --> 00:14:00,589 Me. You could save me. 263 00:14:02,700 --> 00:14:04,687 What is it? 264 00:14:04,711 --> 00:14:07,032 I just... 265 00:14:07,056 --> 00:14:08,366 Come on. 266 00:14:08,390 --> 00:14:11,277 I can't stay here. 267 00:14:11,301 --> 00:14:14,539 I just have a feeling if I... if I do, 268 00:14:14,563 --> 00:14:17,433 I'm not gonna last long. 269 00:14:17,457 --> 00:14:19,210 What happened, John? 270 00:14:19,234 --> 00:14:20,770 What happened with Janis? 271 00:14:20,794 --> 00:14:22,272 I'm sorry. I-I can't... 272 00:14:22,296 --> 00:14:23,873 Whatever it is you're trying to protect me from, 273 00:14:23,897 --> 00:14:25,608 whatever happens, you don't have to. 274 00:14:25,632 --> 00:14:27,868 You can tell me. I need to know. 275 00:14:27,892 --> 00:14:31,222 I just gotta get as far away from this place as possible. 276 00:14:31,246 --> 00:14:33,449 Virginia will hunt us down. 277 00:14:33,473 --> 00:14:35,393 Not if she can't find us. 278 00:14:35,417 --> 00:14:37,228 We'll have a head start. 279 00:14:37,252 --> 00:14:41,307 We'll probably be there 'fore they even know we're gone. 280 00:14:43,592 --> 00:14:44,903 What about everyone else? 281 00:14:44,927 --> 00:14:47,647 We can't just leave everyone behind. 282 00:14:47,671 --> 00:14:49,465 Well... 283 00:14:49,489 --> 00:14:51,484 you'd want this for them, wouldn't you? 284 00:14:56,680 --> 00:14:58,533 Is this what you really need? 285 00:15:01,518 --> 00:15:04,589 I think it's what you need, too. 286 00:15:04,613 --> 00:15:06,532 Will you come with me? 287 00:15:13,271 --> 00:15:15,122 Luciana: June, are you there? 288 00:15:17,626 --> 00:15:19,270 Go for June. 289 00:15:19,294 --> 00:15:20,939 We need you at Tank Town. 290 00:15:20,963 --> 00:15:24,275 I repeat, we need you at Tank Town. 291 00:15:24,299 --> 00:15:26,049 Hill: John, do you copy? 292 00:15:29,045 --> 00:15:30,506 Go for John. 293 00:15:30,530 --> 00:15:32,108 Get your ass to Tank Town. 294 00:15:32,132 --> 00:15:33,843 Now. 295 00:15:33,867 --> 00:15:35,178 Luci, what happened? 296 00:15:35,202 --> 00:15:36,621 Luciana: There was an accident. 297 00:15:36,645 --> 00:15:38,353 It's bad. 298 00:15:45,154 --> 00:15:47,487 They'll know we're gone if we don't show up. 299 00:15:50,567 --> 00:15:51,803 Okay. 300 00:15:51,827 --> 00:15:55,456 So we go, we do what they want, 301 00:15:55,480 --> 00:15:57,383 maybe we slip a few more jerry cans in the back, 302 00:15:57,407 --> 00:15:59,126 then we can drive the whole way 303 00:15:59,150 --> 00:16:02,127 and have gas to spare to look for supplies. 304 00:16:27,020 --> 00:16:28,664 Get the burn kits, clean water, 305 00:16:28,688 --> 00:16:31,009 and as many suture packs as you can carry. 306 00:16:31,033 --> 00:16:34,887 And start assessing who needs help first. 307 00:16:34,911 --> 00:16:36,244 My leg. 308 00:16:37,855 --> 00:16:40,018 Woman: Can somebody please help us? 309 00:16:41,601 --> 00:16:43,210 Man: Here, you can use this. 310 00:16:44,938 --> 00:16:46,974 Luciana: June! 311 00:16:46,998 --> 00:16:48,935 Luci. 312 00:16:48,959 --> 00:16:50,634 What happened in there? 313 00:16:52,721 --> 00:16:55,200 One of the wells... it blew. 314 00:16:55,224 --> 00:16:57,944 Irrigate that wound, Yeah. 315 00:16:57,968 --> 00:16:59,612 Those burns are bad. 316 00:16:59,636 --> 00:17:03,524 Just clean them and dress the burn sites, okay? 317 00:17:03,548 --> 00:17:06,769 Is this everyone? 318 00:17:06,793 --> 00:17:10,122 Wes, how many are still in there? 319 00:17:10,146 --> 00:17:12,866 You know where you are? 320 00:17:12,890 --> 00:17:14,326 I don't know. 321 00:17:14,350 --> 00:17:15,920 25, 30? 322 00:17:15,944 --> 00:17:18,806 Everyone who was drilling the new well. 323 00:17:18,830 --> 00:17:20,892 Woman: He's not breathing! 324 00:17:20,916 --> 00:17:22,376 Luciana: Wes! 325 00:17:23,901 --> 00:17:26,022 We're gonna have to go back in. 326 00:17:26,046 --> 00:17:27,531 Is it safe in there? 327 00:17:27,555 --> 00:17:29,383 There are open flames near the tanks. 328 00:17:29,407 --> 00:17:30,601 We need to get them out. 329 00:17:30,625 --> 00:17:32,511 Can they walk? No. 330 00:17:32,535 --> 00:17:34,605 That's why they're still in there. 331 00:17:34,629 --> 00:17:36,241 We'll take the truck in to get them. 332 00:17:36,265 --> 00:17:38,743 Okay, alright. I'll bring her around. 333 00:17:44,831 --> 00:17:46,826 Shit. 334 00:17:46,850 --> 00:17:48,770 What is it, Luce? 335 00:17:55,951 --> 00:17:58,078 Well, that's some show. 336 00:17:58,102 --> 00:17:59,747 My workers are still there. 337 00:17:59,771 --> 00:18:01,057 I think you mean our workers. 338 00:18:01,081 --> 00:18:02,825 We're going in there to do what we can. 339 00:18:02,849 --> 00:18:04,602 Yeah, I figured as much from you, June. 340 00:18:04,626 --> 00:18:06,496 You're not gonna stop us. 341 00:18:06,520 --> 00:18:07,921 I wouldn't dream of it. 342 00:18:07,945 --> 00:18:09,499 In fact, I'm coming in there with you. 343 00:18:09,523 --> 00:18:10,883 You are? 344 00:18:10,907 --> 00:18:12,351 I need to make sure you keep everyone alive. 345 00:18:12,375 --> 00:18:14,094 Least we can sort out what happened here. 346 00:18:14,118 --> 00:18:15,521 We did everything safe. 347 00:18:15,545 --> 00:18:17,431 By the book. 348 00:18:17,455 --> 00:18:20,176 We'll save the diagnosing till we get under the hood, shall we? 349 00:18:20,200 --> 00:18:23,788 James, you start questioning the folks out here, right? 350 00:18:23,812 --> 00:18:25,957 You and you, you're coming in with me. 351 00:18:25,981 --> 00:18:28,459 John? Why don't you go on up above? 352 00:18:28,483 --> 00:18:30,962 Make sure oil's the only thing raining down on us. 353 00:18:40,887 --> 00:18:42,289 You go in there with her, 354 00:18:42,313 --> 00:18:44,550 she's not gonna let you do what you think. 355 00:18:44,574 --> 00:18:46,035 You heard her yourself. 356 00:18:46,059 --> 00:18:47,878 She's helping those people for her own ends. 357 00:18:47,902 --> 00:18:49,480 I'm not gonna let that happen. 358 00:18:49,504 --> 00:18:51,149 I'm gonna help those people. 359 00:18:51,173 --> 00:18:53,300 Man: Get a stretcher. 360 00:18:53,324 --> 00:18:54,968 And then I'm gonna come out, 361 00:18:54,992 --> 00:18:57,029 and we're gonna go away together. 362 00:19:00,949 --> 00:19:02,493 Be careful. 363 00:19:14,529 --> 00:19:16,007 Go slow. 364 00:19:16,031 --> 00:19:18,158 The soil might be unstable. 365 00:19:18,182 --> 00:19:19,569 Hill: Copy that. 366 00:19:19,593 --> 00:19:20,994 Hey, Spruce-Luce, 367 00:19:21,018 --> 00:19:23,497 how much Texas Tea does VA got you cooking up? 368 00:19:23,521 --> 00:19:26,309 We tripled production since Pete and Dom were running the place. 369 00:19:26,333 --> 00:19:28,001 She tell you why? No. 370 00:19:28,025 --> 00:19:29,595 We just had to drill a new well. 371 00:19:38,720 --> 00:19:40,990 Hope you brought your umbrellas. 372 00:19:41,014 --> 00:19:42,349 Stop right there! 373 00:19:42,373 --> 00:19:44,432 You don't want to get stuck in it. 374 00:19:52,542 --> 00:19:54,286 Getting out. 375 00:19:54,310 --> 00:19:55,955 Keep your eyes on the wind. 376 00:19:55,979 --> 00:19:58,457 If it changes direction, we may have to get out of here. 377 00:19:58,481 --> 00:20:00,292 Try not to breathe it in. And don't look up. 378 00:20:00,316 --> 00:20:01,777 It'll burn. 379 00:20:01,801 --> 00:20:04,037 Done this before? It's kinda how we met. 380 00:20:04,061 --> 00:20:05,706 Alright, let's round up the survivors, 381 00:20:05,730 --> 00:20:08,192 get them in the back, and get the hell out of here. 382 00:20:18,334 --> 00:20:21,021 Virginia: How long is that gonna keep spewing my gasoline 383 00:20:21,045 --> 00:20:22,556 to the heavens? 384 00:20:22,580 --> 00:20:24,492 - It could go on for months. - Months? 385 00:20:24,516 --> 00:20:27,745 Actually, it could go on for years. 386 00:20:27,769 --> 00:20:30,230 Alright, we get the workers, then we come back and stop it. 387 00:20:30,254 --> 00:20:32,730 No, we go get the workers, and then we talk. 388 00:20:39,522 --> 00:20:43,586 Anyone know who our resident philosopher is? 389 00:20:43,610 --> 00:20:44,879 That wasn't there this morning. 390 00:20:44,903 --> 00:20:46,097 What does it mean? 391 00:20:46,121 --> 00:20:47,657 It means this wasn't an accident. 392 00:20:47,681 --> 00:20:48,916 Somebody meant to do this. 393 00:20:48,940 --> 00:20:52,603 And I am not leaving till I find out who. 394 00:20:52,627 --> 00:20:54,272 You're not gonna find out anything 395 00:20:54,296 --> 00:20:56,332 if we don't keep these people alive. 396 00:20:56,356 --> 00:20:58,381 Go get the stretchers. Come on! 397 00:21:09,478 --> 00:21:10,788 You okay? 398 00:21:10,812 --> 00:21:12,364 What's your name? 399 00:21:12,388 --> 00:21:13,683 - What? - Your name! 400 00:21:13,707 --> 00:21:15,101 What is your name? 401 00:21:15,125 --> 00:21:17,836 He may have a perforated eardrum. 402 00:21:17,860 --> 00:21:19,513 Okay. You can move him. 403 00:21:19,537 --> 00:21:20,857 Get him in the back of the truck, 404 00:21:20,881 --> 00:21:22,041 and then back the whole thing up here. 405 00:21:22,065 --> 00:21:23,359 We're gonna need it. Will do. 406 00:21:23,383 --> 00:21:25,695 Yep. We got this. 407 00:21:25,719 --> 00:21:28,047 You think you can walk? What? 408 00:21:28,071 --> 00:21:29,715 Get the spinal board! 409 00:21:29,739 --> 00:21:31,416 Wait, wait. Where are the bunks? 410 00:21:31,440 --> 00:21:32,868 Over by the tents. Why? 411 00:21:32,892 --> 00:21:34,479 Marcus, Hill, go! 412 00:21:34,503 --> 00:21:36,388 What the hell are you doing? 413 00:21:36,412 --> 00:21:40,151 If I can't talk to 'em, I gotta narrow down the field somehow. 414 00:21:40,175 --> 00:21:41,883 Wes. 415 00:21:43,737 --> 00:21:46,215 I found Wes! 416 00:21:46,239 --> 00:21:48,642 I need pressure bandages. Sarah: I'm on my way. 417 00:21:48,666 --> 00:21:50,661 Can you hear me? 418 00:21:50,685 --> 00:21:52,571 I pulled in as many as I could. 419 00:21:52,595 --> 00:21:56,167 You did great. You did so great. 420 00:21:56,191 --> 00:21:57,835 He's got shrapnel in his stomach. 421 00:21:57,859 --> 00:22:01,897 We can't move him until we stop the bleeding, okay? 422 00:22:01,921 --> 00:22:03,916 Sarah? 423 00:22:11,856 --> 00:22:14,577 Damn it. What the hell? 424 00:22:14,601 --> 00:22:17,671 My God, it's like you arm-wrestled with a polecat. 425 00:22:22,942 --> 00:22:24,678 Ranger Dorie, what's going on up there? 426 00:22:24,702 --> 00:22:26,697 We got a strange visitor down here. 427 00:22:26,721 --> 00:22:29,200 Dorie: The fence is intact. No pass coming from up on high. 428 00:22:29,224 --> 00:22:31,351 Alright, everybody keep your eyes open. We got company. 429 00:22:31,375 --> 00:22:32,853 And, Luciana, I need you to get back here. 430 00:22:32,877 --> 00:22:34,154 You need to ID someone. 431 00:22:34,178 --> 00:22:35,856 Somebody put those blades on there. 432 00:22:35,880 --> 00:22:37,767 Virginia: Glad you're paying attention. 433 00:22:37,791 --> 00:22:40,269 Why? What are you not telling us? 434 00:22:40,293 --> 00:22:42,527 That's what I'm here to find out. 435 00:22:44,297 --> 00:22:46,050 Why do you always make it so hard? 436 00:22:46,074 --> 00:22:47,960 Everything I do is to protect the people 437 00:22:47,984 --> 00:22:49,628 under my auspices, June. 438 00:22:58,328 --> 00:22:59,697 What's that? 439 00:22:59,721 --> 00:23:01,504 It'll help take the edge off. 440 00:23:04,584 --> 00:23:07,262 It's terrible. 441 00:23:07,286 --> 00:23:09,056 Wind's starting to change outside. 442 00:23:09,080 --> 00:23:10,575 Let's get Mary Anne in the truck. 443 00:23:10,599 --> 00:23:12,951 I were you, I'd save yourself the space. 444 00:23:12,975 --> 00:23:15,321 She doesn't know anything, and she ain't doing so hot. 445 00:23:15,345 --> 00:23:19,475 Some dogs you got to know when to put out to pasture, June. 446 00:23:19,499 --> 00:23:21,526 Load her up. Then come back for Wes. 447 00:23:21,550 --> 00:23:22,828 He's the last one. 448 00:23:22,852 --> 00:23:24,321 You're gonna be fine. 449 00:23:28,883 --> 00:23:31,612 It's working its way deeper. Wes, I know you're in pain, 450 00:23:31,636 --> 00:23:34,006 but I need you to do your best to stay still. 451 00:23:34,030 --> 00:23:35,457 Can you do that? 452 00:23:37,200 --> 00:23:39,345 June. We won't be able to move him without sedating him. 453 00:23:39,369 --> 00:23:41,513 Get the midazolam. It's in that bag. 454 00:23:41,537 --> 00:23:44,108 No, I need answers before you go injecting him with something like that. 455 00:23:44,132 --> 00:23:46,068 He could die if we move him. 456 00:23:46,092 --> 00:23:47,837 Then we'll talk right here. It can wait. 457 00:23:47,861 --> 00:23:49,505 Even I know most people don't survive 458 00:23:49,529 --> 00:23:50,781 that much iron in the belly. 459 00:23:50,805 --> 00:23:53,426 - Look, the winds. - They'll hold. 460 00:23:53,450 --> 00:23:55,786 Look, Wes didn't do this. 461 00:23:55,810 --> 00:23:57,513 Maybe, maybe not. 462 00:23:57,537 --> 00:23:59,531 I wouldn't bet the farm on it just yet. 463 00:23:59,555 --> 00:24:01,033 Why are you doing this? 464 00:24:01,057 --> 00:24:04,795 Hill, Marcus, get in here. 465 00:24:04,819 --> 00:24:07,523 Show 'em what we found in his bunk. 466 00:24:16,055 --> 00:24:20,052 And I want to know why he's been spreading destructive ideas 467 00:24:20,076 --> 00:24:21,553 around my communities. 468 00:24:21,577 --> 00:24:24,315 And you two are gonna help me figure it out. 469 00:24:40,671 --> 00:24:42,767 How long you been with them, Wes? 470 00:24:42,791 --> 00:24:45,002 Come on, Wes. How long? 471 00:24:45,026 --> 00:24:46,604 I don't know who you're talking about. 472 00:24:46,628 --> 00:24:47,988 Then why do you have paint? 473 00:24:48,012 --> 00:24:49,415 'Cause I like to paint. 474 00:24:49,439 --> 00:24:51,008 I know you're hurting right now. 475 00:24:51,032 --> 00:24:52,510 And I know every time you move, 476 00:24:52,534 --> 00:24:54,904 it hurts a little bit more, so here's the deal. 477 00:24:54,928 --> 00:24:57,998 You tell me what I want to know, and it'll stop hurting. 478 00:24:58,022 --> 00:25:01,268 I can't do this. We need to move him. He needs to be sedated. 479 00:25:01,292 --> 00:25:03,412 We need to get him in the back of that truck with the others. 480 00:25:03,436 --> 00:25:04,961 We will. 481 00:25:10,367 --> 00:25:12,438 Why do you like to paint, Wes? 482 00:25:12,462 --> 00:25:13,923 I just do. 483 00:25:13,947 --> 00:25:15,240 Why?! 484 00:25:15,264 --> 00:25:16,641 - Ginny! - My brother. 485 00:25:16,665 --> 00:25:18,369 He taught me. Where's your brother now? 486 00:25:18,393 --> 00:25:20,187 He's dead. He's dead? That true? 487 00:25:20,211 --> 00:25:21,438 Yes, yes, yes, yes! 488 00:25:21,462 --> 00:25:23,023 Alright, alright. 489 00:25:26,000 --> 00:25:27,937 Was your brother with them? 490 00:25:27,961 --> 00:25:30,965 Look, I don't know who "them" is. 491 00:25:30,989 --> 00:25:33,484 Come on, Wes! Come on, Wes! 492 00:25:33,508 --> 00:25:35,878 Come on! Come on, Wes! 493 00:25:35,902 --> 00:25:37,138 Come on, answer my question! 494 00:25:37,162 --> 00:25:40,466 I don't believe you! Come on! 495 00:25:40,490 --> 00:25:42,626 Damn it, June! Goddamn it! What the hell was that? 496 00:25:42,650 --> 00:25:44,228 I was just getting somewhere, goddamn it. 497 00:25:44,252 --> 00:25:45,918 You were gonna kill him! 498 00:25:48,873 --> 00:25:50,506 Alright, alright. 499 00:25:54,003 --> 00:25:56,056 We get him to the truck. 500 00:25:56,080 --> 00:25:57,908 But I am not letting him out of my sight 501 00:25:57,932 --> 00:26:00,152 till he answers every question I have! 502 00:26:00,176 --> 00:26:01,851 Is that clear? 503 00:26:04,255 --> 00:26:05,855 Let's go. 504 00:26:12,781 --> 00:26:14,072 Aah! 505 00:26:17,360 --> 00:26:19,321 Don't talk to him, don't even look at him 506 00:26:19,345 --> 00:26:21,265 until he's patched up on the other side of this. 507 00:26:21,289 --> 00:26:23,367 I never let anybody die for no reason, June. 508 00:26:23,391 --> 00:26:25,418 We're both after the same thing. 509 00:26:25,442 --> 00:26:26,845 No, we are not. 510 00:26:26,869 --> 00:26:28,680 I want to help these people! I need to! 511 00:26:28,704 --> 00:26:30,963 And because of you, I can't even help my husband! 512 00:26:32,375 --> 00:26:35,687 June, we're gonna help him, but we have to go. 513 00:26:38,714 --> 00:26:40,859 No! 514 00:26:40,883 --> 00:26:42,119 I got these! 515 00:26:59,977 --> 00:27:03,048 Get him in the truck, and we'll be right behind you! 516 00:27:05,992 --> 00:27:07,052 June! 517 00:27:07,076 --> 00:27:09,346 Let's draw them away from the truck. 518 00:27:09,370 --> 00:27:10,389 Over here! 519 00:27:11,731 --> 00:27:13,758 Go! 520 00:27:22,008 --> 00:27:23,727 - June! - It's alright. 521 00:27:23,751 --> 00:27:25,329 Go! 522 00:27:25,353 --> 00:27:27,206 I'll be right behind you! 523 00:27:45,765 --> 00:27:47,134 I need ammo! I'm out! 524 00:27:47,158 --> 00:27:51,513 June, the winds, the winds! Get in here now. 525 00:27:51,537 --> 00:27:53,265 It's gonna blow! 526 00:28:38,593 --> 00:28:41,146 Aah! 527 00:28:58,688 --> 00:29:00,499 No! 528 00:29:00,523 --> 00:29:03,902 No, no, no, no, no! 529 00:29:03,926 --> 00:29:06,243 No, no, no, no! 530 00:29:18,282 --> 00:29:20,519 Hill: Ginny, do you copy? 531 00:29:20,543 --> 00:29:22,613 Are you okay? 532 00:29:22,637 --> 00:29:24,281 No, I ain't. 533 00:29:24,305 --> 00:29:25,616 We're trying to get back in. 534 00:29:25,640 --> 00:29:26,933 Well, try harder. 535 00:29:26,957 --> 00:29:30,120 I'm goddamn bit, goddamn it! 536 00:29:30,144 --> 00:29:31,680 Jesus. 537 00:29:31,704 --> 00:29:33,106 He ain't gonna help me. You are. 538 00:29:33,130 --> 00:29:34,600 So where the hell are ya? 539 00:29:34,624 --> 00:29:35,960 The whole place just went up. 540 00:29:35,984 --> 00:29:37,519 It's just gonna take a little time. 541 00:29:37,543 --> 00:29:40,205 I don't have any more time! 542 00:30:31,372 --> 00:30:34,331 No! Aah! 543 00:30:39,147 --> 00:30:40,691 You can do it, right? 544 00:30:40,715 --> 00:30:43,510 With that? 545 00:30:43,534 --> 00:30:45,029 Yeah. 546 00:30:45,053 --> 00:30:46,969 But I'm not going to. 547 00:30:51,117 --> 00:30:52,761 What'd you say? You heard me. 548 00:30:52,785 --> 00:30:54,538 Those people... they died because of you. 549 00:30:54,562 --> 00:30:57,104 You made us wait while you asked your questions. 550 00:30:59,716 --> 00:31:01,194 I'll do it myself, then. 551 00:31:01,218 --> 00:31:02,629 Give me the axe, June. 552 00:31:02,653 --> 00:31:05,215 No. 553 00:31:05,239 --> 00:31:08,201 Give me the axe, June. 554 00:31:08,225 --> 00:31:11,077 Give me the axe. 555 00:31:16,659 --> 00:31:17,919 No! Aah! 556 00:31:17,943 --> 00:31:19,971 No! No! 557 00:31:36,604 --> 00:31:39,324 Luciana: June, are you there? Are you with Ginny? 558 00:31:39,348 --> 00:31:40,809 We need to get the shrapnel out of Wes. 559 00:31:40,833 --> 00:31:43,486 Help me. Please help me. Please. 560 00:31:43,510 --> 00:31:46,403 Some dogs you just gotta know when to put out to pasture. 561 00:31:49,175 --> 00:31:52,003 Wound sterile? Instruments ready? 562 00:31:52,027 --> 00:31:54,506 Sarah: Sterilized, and we got forceps, a fresh needle, 563 00:31:54,530 --> 00:31:56,767 and rubbing alcohol. Good. 564 00:31:56,791 --> 00:31:58,251 Now you want to apply some lidocaine 565 00:31:58,275 --> 00:31:59,678 to the area around the wound to numb it. 566 00:31:59,702 --> 00:32:01,471 You say you want to help people here? 567 00:32:01,495 --> 00:32:04,166 What the hell do you think I'm trying to do, June? 568 00:32:04,190 --> 00:32:06,426 Luciana: It's done, June. 569 00:32:06,450 --> 00:32:08,094 Sarah, you may want to squeeze Wes' hand. 570 00:32:08,118 --> 00:32:09,762 It's gonna hurt. - Already on it, chief. 571 00:32:09,786 --> 00:32:11,757 I came here 'cause I was trying to save everyone 572 00:32:11,781 --> 00:32:13,358 from something that's affecting all of us. 573 00:32:13,382 --> 00:32:14,767 Luciana: June? What's next? 574 00:32:14,791 --> 00:32:16,178 Get the metal out with the forceps. 575 00:32:16,202 --> 00:32:17,538 This ain't some rag-tag group 576 00:32:17,562 --> 00:32:19,206 that doesn't like what I'm doing. 577 00:32:19,230 --> 00:32:20,940 Slowly. You don't want to cause more bleeding. 578 00:32:20,964 --> 00:32:22,609 A woman blew her own head off 579 00:32:22,633 --> 00:32:24,444 rather than answer a question as to what they've been up to. 580 00:32:24,468 --> 00:32:27,297 These people care more about killing than about living. 581 00:32:27,321 --> 00:32:28,707 Metal is out. 582 00:32:28,731 --> 00:32:32,544 Good. Don't let the BP go below 90/60. 583 00:32:32,568 --> 00:32:34,696 You may not like me, June. 584 00:32:34,720 --> 00:32:38,200 You may not like me, but you need me. 585 00:32:38,224 --> 00:32:39,885 I am the only thing standing between you 586 00:32:39,909 --> 00:32:41,203 and whatever is out there. 587 00:32:41,227 --> 00:32:42,629 You are the problem, Virginia. 588 00:32:42,653 --> 00:32:44,706 You always have been. What do you want?! 589 00:32:44,730 --> 00:32:46,892 What do you want?! I will get it for you. 590 00:32:46,916 --> 00:32:48,560 Anything. 591 00:32:53,163 --> 00:32:55,400 What I want... 592 00:32:55,424 --> 00:32:59,145 is to wake up and have my husband back. 593 00:32:59,169 --> 00:33:00,811 This is how. 594 00:33:06,343 --> 00:33:07,746 Sarah: He's stable. 595 00:33:07,770 --> 00:33:09,564 Hot damn, we did it. 596 00:33:09,588 --> 00:33:12,031 Now let's get your keister out here, June. 597 00:33:18,206 --> 00:33:19,666 Well... 598 00:33:21,600 --> 00:33:25,247 You were able to help someone after all. 599 00:33:25,271 --> 00:33:27,507 I know I'm not gonna change your mind. 600 00:33:27,531 --> 00:33:30,936 And I know I am in no position to ask you for anything. 601 00:33:30,960 --> 00:33:33,260 But there is one thing I ask of you, June. 602 00:33:35,706 --> 00:33:37,556 There's one thing I beg of you. 603 00:33:39,727 --> 00:33:42,206 Dakota. 604 00:33:42,230 --> 00:33:45,191 My sister. 605 00:33:45,215 --> 00:33:47,202 I need you to make sure she's alright, 606 00:33:47,226 --> 00:33:48,954 that she gets taken care of. 607 00:33:50,762 --> 00:33:55,126 Everything I've done is all because I wanted her to be safe. 608 00:33:55,150 --> 00:33:57,696 That is all I wanted. 609 00:33:57,720 --> 00:33:59,954 Maybe you'll have better luck than I did. 610 00:34:01,824 --> 00:34:03,499 I do love her. 611 00:34:08,589 --> 00:34:10,297 I did... 612 00:34:12,651 --> 00:34:14,260 love her. 613 00:34:16,913 --> 00:34:20,093 God, you have no idea what it's like to care so much 614 00:34:20,117 --> 00:34:22,559 about somebody and not be able to help them. 615 00:34:24,680 --> 00:34:26,563 Yeah, I do. 616 00:34:33,781 --> 00:34:35,484 What are you doing? 617 00:34:35,508 --> 00:34:36,668 What are you doing? 618 00:34:36,692 --> 00:34:38,336 Don't make me regret this. 619 00:34:38,360 --> 00:34:39,596 Wait! Wait! 620 00:35:00,883 --> 00:35:02,975 June: Don't move. 621 00:35:05,037 --> 00:35:08,700 How... How did you...? 622 00:35:08,724 --> 00:35:11,369 Back before anesthesia, when they would do amputations, 623 00:35:11,393 --> 00:35:13,204 there were two ways to cauterize the wound. 624 00:35:13,228 --> 00:35:14,539 One was gunpowder. 625 00:35:14,563 --> 00:35:16,358 And the other? 626 00:35:16,382 --> 00:35:19,044 Hot metal. 627 00:35:19,068 --> 00:35:21,577 Guess today was your lucky day. 628 00:35:23,497 --> 00:35:25,831 Yeah, that's what it feels like. 629 00:35:28,894 --> 00:35:31,373 What do you know about these people... 630 00:35:31,397 --> 00:35:33,005 The ones that did this? 631 00:35:36,993 --> 00:35:39,470 We should talk. 632 00:35:42,091 --> 00:35:43,885 We'll talk. 633 00:35:43,909 --> 00:35:45,592 Yeah, we'll talk. 634 00:35:46,929 --> 00:35:49,855 And you were right. There is something that I want. 635 00:35:51,767 --> 00:35:55,564 Can't be gas. 636 00:35:55,588 --> 00:35:57,899 We're out of that now. 637 00:35:57,923 --> 00:36:00,177 That's not it. 638 00:36:00,201 --> 00:36:01,978 What is it? 639 00:36:02,002 --> 00:36:03,680 Dorie: June? 640 00:36:09,693 --> 00:36:11,580 June? Yeah. 641 00:36:11,604 --> 00:36:14,191 Yeah. Aah. 642 00:36:14,215 --> 00:36:15,881 My God. 643 00:36:18,110 --> 00:36:20,605 - You alright? - Yeah. 644 00:36:20,629 --> 00:36:22,304 Better than her. 645 00:36:24,825 --> 00:36:28,430 Sarah, we're gonna need a stretcher and some cephalexin. 646 00:36:41,224 --> 00:36:42,866 We're about to go. 647 00:36:44,820 --> 00:36:46,631 My sister... get her on the walkie. 648 00:36:46,655 --> 00:36:48,116 What do you want us to tell her? 649 00:36:48,140 --> 00:36:51,210 I need to talk to her. 650 00:36:51,234 --> 00:36:52,545 You need to rest. 651 00:36:52,569 --> 00:36:53,805 We'll tell her whatever you want. 652 00:36:53,829 --> 00:36:55,921 No, I just need to hear her voice. 653 00:36:58,426 --> 00:37:00,795 Somebody find me Dakota. 654 00:37:00,819 --> 00:37:02,010 Man: Copy. 655 00:37:08,827 --> 00:37:10,580 Luciana: Wes? 656 00:37:10,604 --> 00:37:12,521 You feeling okay? 657 00:37:16,018 --> 00:37:18,318 Just happy to see I'm all in one piece. 658 00:37:21,006 --> 00:37:23,593 Can't say the same for Captain Hook. 659 00:37:23,617 --> 00:37:25,262 Too soon? 660 00:37:25,286 --> 00:37:27,172 Wait, what happened? 661 00:37:27,196 --> 00:37:30,333 Ask June. 662 00:37:30,357 --> 00:37:33,270 She's the one that saved Ginny's life. 663 00:37:33,294 --> 00:37:35,455 Why would you do that? 664 00:37:35,479 --> 00:37:37,223 Yeah, I was wondering the same thing. 665 00:37:37,247 --> 00:37:38,797 That makes three of us. 666 00:37:40,859 --> 00:37:43,447 The hospital. 667 00:37:43,471 --> 00:37:45,565 She's giving it to us. You're shitting me! 668 00:37:45,589 --> 00:37:48,768 You can't trust her, June. 669 00:37:48,792 --> 00:37:51,012 Good people died here today. 670 00:37:51,036 --> 00:37:52,681 Our people. 671 00:37:52,705 --> 00:37:54,516 It has to matter. 672 00:37:54,540 --> 00:37:56,356 Well, we have to make it count. 673 00:37:58,152 --> 00:37:59,796 We also have to watch our backs, which is why 674 00:37:59,820 --> 00:38:01,465 we call the shots on this, not her. 675 00:38:01,489 --> 00:38:04,156 We choose where to put it, and we choose who runs it. 676 00:38:06,309 --> 00:38:08,788 No offense, June, but... 677 00:38:08,812 --> 00:38:11,975 this foursome ain't exactly Johns Hopkins. 678 00:38:11,999 --> 00:38:13,868 I know. 679 00:38:13,892 --> 00:38:16,538 Which is why I made Ginny give me another Marine, 680 00:38:16,562 --> 00:38:18,815 or at least somebody who should have been one. 681 00:38:28,832 --> 00:38:32,111 Hey, y'all got some room in that thing for me? 682 00:38:34,355 --> 00:38:36,558 We... Wen! 683 00:38:52,355 --> 00:38:54,409 Dorie: Everybody's gonna be clearing out soon. 684 00:38:54,433 --> 00:38:55,910 Car's all gassed up. 685 00:38:55,934 --> 00:38:57,854 John, the hospital I've been trying to set up... 686 00:38:57,878 --> 00:38:59,806 The road forks about 5 miles down. 687 00:38:59,830 --> 00:39:02,934 We split off, tell everybody we're gonna circle back, 688 00:39:02,958 --> 00:39:04,252 and then we just keep going. 689 00:39:04,276 --> 00:39:06,363 John, the hospital is happening. 690 00:39:06,387 --> 00:39:08,865 We can't just leave. 691 00:39:08,889 --> 00:39:10,534 I don't want to leave. 692 00:39:12,785 --> 00:39:14,687 I don't understand. 693 00:39:14,711 --> 00:39:16,948 Every time I run, it leads me to something worse. 694 00:39:16,972 --> 00:39:19,601 I don't want to run anymore. 695 00:39:19,625 --> 00:39:21,269 Well, we can't stay here. 696 00:39:21,293 --> 00:39:22,670 I can't. 697 00:39:22,694 --> 00:39:24,864 Things change, John. 698 00:39:24,888 --> 00:39:26,550 It did today. I thought Ginny was the thing 699 00:39:26,574 --> 00:39:28,126 standing in the way of us helping people. 700 00:39:28,150 --> 00:39:29,460 She is. No, something's happening. 701 00:39:29,484 --> 00:39:30,720 She is. There's some group. 702 00:39:30,744 --> 00:39:32,222 Something's after the settlements. 703 00:39:32,246 --> 00:39:34,162 They might need you, too. 704 00:39:46,485 --> 00:39:48,129 She's got the wool pulled over your eyes. 705 00:39:48,153 --> 00:39:49,631 No. Same as she did with me. 706 00:39:49,655 --> 00:39:52,300 John, we can do this. 707 00:39:52,324 --> 00:39:53,968 It's us. 708 00:39:53,992 --> 00:39:55,245 Here. 709 00:39:55,269 --> 00:39:57,581 Now. 710 00:39:57,605 --> 00:39:59,313 Maybe you can. 711 00:40:02,759 --> 00:40:04,479 Sarah: Hey, we going scouting or what? 712 00:40:04,503 --> 00:40:05,738 Wendell: We better find that sucker quick. 713 00:40:05,762 --> 00:40:07,757 Ain't like we got gas to burn anymore. 714 00:40:07,781 --> 00:40:09,943 I'll be right there. 715 00:40:09,967 --> 00:40:11,911 You'll follow behind us? 716 00:40:11,935 --> 00:40:13,171 'Course. 49455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.