All language subtitles for Fear.the.Walking.Dead.S06E06.480p.x264-mSD[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,580 --> 00:00:01,770 I can stay. 2 00:00:01,770 --> 00:00:03,160 Let them go. 3 00:00:03,160 --> 00:00:05,100 I'll help you make it. I know how. 4 00:00:05,100 --> 00:00:07,960 Now that sounds like a deal to me. 5 00:00:07,960 --> 00:00:09,990 This place is kinda rough around the edges. 6 00:00:20,450 --> 00:00:21,570 Ginny didn't tell you? 7 00:00:21,580 --> 00:00:23,210 No. She transferred me. 8 00:00:23,210 --> 00:00:25,020 I'm based out of Lawton now. What? 9 00:00:47,480 --> 00:00:49,070 Ugh! 10 00:01:03,120 --> 00:01:06,180 You know, when I was a girl, I once saw a bullfrog 11 00:01:06,180 --> 00:01:08,020 that looked kinda like that poor fella there. 12 00:01:08,020 --> 00:01:09,590 Stomach hanging out of its mouth 13 00:01:09,590 --> 00:01:12,180 like he'd been Heimliched with a sledgehammer. 14 00:01:12,180 --> 00:01:13,610 Thought he was a goner for sure, 15 00:01:13,610 --> 00:01:16,090 but just as I was about to bury him, 16 00:01:16,100 --> 00:01:20,010 he sucked his stomach right back up into his mouth 17 00:01:20,010 --> 00:01:22,930 and hopped away like it was any other day. 18 00:01:22,940 --> 00:01:25,600 Turns out, some frogs vomit up things 19 00:01:25,610 --> 00:01:28,650 they'd rather not eat, in a most peculiar way. 20 00:01:29,730 --> 00:01:31,440 What the hell does that mean? 21 00:01:31,450 --> 00:01:34,630 It means sometimes you think something's dead, and it's not. 22 00:01:37,880 --> 00:01:41,800 This doesn't have to be the end for you. 23 00:01:41,810 --> 00:01:45,030 I-I don't understand. What did I do? 24 00:01:45,030 --> 00:01:46,640 Hill? 25 00:01:59,550 --> 00:02:01,810 -Spray paint? -They're for marking trees. 26 00:02:01,810 --> 00:02:03,230 So we know which ones to fell. 27 00:02:03,240 --> 00:02:04,900 Like this one? 28 00:02:10,430 --> 00:02:12,500 We found a lot of these. 29 00:02:12,500 --> 00:02:14,060 All over these here woods, 30 00:02:14,060 --> 00:02:16,670 and other places, too. 31 00:02:16,670 --> 00:02:20,730 "The end is the beginning." 32 00:02:20,740 --> 00:02:22,510 Now it's my turn, Paige. 33 00:02:22,510 --> 00:02:24,430 What the hell does that mean? 34 00:02:27,550 --> 00:02:29,430 Okay. 35 00:02:29,430 --> 00:02:32,140 How long you been working these woods for the mill? 36 00:02:32,140 --> 00:02:34,020 Almost a year now. That's right. 37 00:02:34,030 --> 00:02:36,050 Since, uh, what was his name? 38 00:02:36,050 --> 00:02:39,090 Jasper. Since Jasper lost his leg. 39 00:02:39,100 --> 00:02:41,350 Didn't we bury that 'round here? 40 00:02:41,350 --> 00:02:43,070 Just over that ridge yonder. 41 00:02:45,520 --> 00:02:47,370 Oh, yeah. 42 00:02:51,450 --> 00:02:53,680 So, you know we're building a future here. 43 00:02:53,680 --> 00:02:55,100 Hell, you've been chopping down the lumber 44 00:02:55,100 --> 00:02:57,440 we've been using to build that future. 45 00:02:57,440 --> 00:02:59,120 So you also know 46 00:02:59,130 --> 00:03:01,800 I would do anything to protect it. 47 00:03:07,120 --> 00:03:10,080 I don't recall saying anything worth smiling over. 48 00:03:10,090 --> 00:03:12,950 You're scared. 49 00:03:12,960 --> 00:03:15,510 Do I look scared? 50 00:03:15,520 --> 00:03:16,730 Yeah. 51 00:03:16,730 --> 00:03:18,290 You do. 52 00:03:21,560 --> 00:03:23,630 Hill? 53 00:03:23,630 --> 00:03:25,410 Marcus? 54 00:03:25,410 --> 00:03:27,230 We'll finish this back at Lawton 55 00:03:27,230 --> 00:03:29,970 where we're better prepared to get the answers we need. 56 00:03:32,720 --> 00:03:34,290 Hill: Watch out! 57 00:03:34,290 --> 00:03:35,570 Marcus: Drop it. 58 00:03:35,570 --> 00:03:37,400 It's alright, fellas. I can handle myself. 59 00:03:37,400 --> 00:03:38,740 It's not about you. 60 00:03:38,740 --> 00:03:40,130 It's not about any of you. 61 00:03:40,130 --> 00:03:41,480 Then what's it about? 62 00:03:41,480 --> 00:03:43,260 It's about what you're building. 63 00:03:43,260 --> 00:03:45,060 It's about the future. 64 00:03:45,060 --> 00:03:47,320 What about it? 65 00:03:47,320 --> 00:03:48,410 What are you doing? 66 00:03:48,420 --> 00:03:49,670 No, you don't want to do that! 67 00:03:55,590 --> 00:03:58,440 Damn it! 68 00:03:58,440 --> 00:04:00,150 What do you want me to do with her? 69 00:04:05,190 --> 00:04:07,510 See what she's got. 70 00:04:07,510 --> 00:04:10,120 On her person, back at the bunkhouse. 71 00:04:10,120 --> 00:04:12,180 Check her belly, see what she's ate. 72 00:04:12,180 --> 00:04:16,180 Maybe there'll be a clue. Maybe it'll be cookie's mush. 73 00:04:16,190 --> 00:04:18,440 Then bury her next to Jasper's leg. 74 00:04:40,800 --> 00:04:42,890 Man #1: Are you there? 75 00:04:42,900 --> 00:04:44,730 I repeat -- Are you there? -Mm? 76 00:04:44,730 --> 00:04:46,710 Woman #1: A horse kicked one of my stablehands 77 00:04:46,720 --> 00:04:48,660 in the head. We need your help. 78 00:04:48,660 --> 00:04:50,380 Woman #2: Hello? Can you hear me? 79 00:04:50,390 --> 00:04:51,570 Man #2: The kids are still feverish. 80 00:04:51,570 --> 00:04:53,160 I-I don't know what to do. 81 00:04:53,160 --> 00:04:54,980 -Can anyone hear me? -We're all on our own. 82 00:04:54,980 --> 00:04:56,740 -Careful! -We need some help. 83 00:04:56,740 --> 00:04:58,650 -It came on all of a sudden. -It looks pretty bad. 84 00:04:58,650 --> 00:05:00,320 -We think it might be infected. -It spiked last night. 85 00:05:00,320 --> 00:05:02,560 -How quick can you get here? -No! 86 00:05:02,570 --> 00:05:04,080 Man #3: The baby's been crying all night. 87 00:05:04,080 --> 00:05:07,420 -She's not breathing! 88 00:05:07,420 --> 00:05:09,090 Woman #3: We need a tetanus booster. 89 00:05:09,090 --> 00:05:11,000 Man #4: How long before these things turn? 90 00:05:11,000 --> 00:05:12,420 Man #5: Do you have any more insulin? 91 00:05:16,910 --> 00:05:19,580 Come on, Malcolm! 92 00:05:19,580 --> 00:05:21,100 Get in. Come on. 93 00:05:21,100 --> 00:05:22,770 Come on. Up! 94 00:05:24,090 --> 00:05:25,400 We'll take this back here. 95 00:05:29,530 --> 00:05:31,610 Get you on the table. 96 00:05:31,610 --> 00:05:33,040 Easy, easy, easy, easy. 97 00:05:33,040 --> 00:05:34,700 I gotcha. I gotcha. Come on. 98 00:05:34,710 --> 00:05:36,000 Here we go. 99 00:05:41,360 --> 00:05:43,030 Hey, you're real good at making us new friends. 100 00:05:43,030 --> 00:05:45,030 Yeah, next time wait for us to get to you. 101 00:05:45,030 --> 00:05:46,220 Hook him to the IV with the cefazolin. 102 00:05:46,220 --> 00:05:47,550 Yeah, yeah. Malcolm: I'm sorry. 103 00:05:47,550 --> 00:05:49,630 I couldn't wait. You're here now. 104 00:05:49,630 --> 00:05:51,050 How long has it been since you've eaten? 105 00:05:51,060 --> 00:05:52,610 Uh, a c-couple days. 106 00:05:52,620 --> 00:05:54,460 Alright, buddy, give us your vein. 107 00:05:54,470 --> 00:05:56,340 It's just... Alright, we're in. 108 00:05:56,340 --> 00:05:57,710 Good job. Yeah, yeah. 109 00:05:57,710 --> 00:05:58,890 P-Pain. Is it a bite? 110 00:05:58,900 --> 00:06:00,300 No, no, no, no, I-I swear. 111 00:06:00,310 --> 00:06:01,880 Huh? Let me get a look. 112 00:06:01,880 --> 00:06:04,070 It's alright, Sarah. I got it. 113 00:06:04,070 --> 00:06:06,140 Half my job is keeping you safe. 114 00:06:07,980 --> 00:06:09,150 Do you mind? 115 00:06:09,150 --> 00:06:11,410 Not at all. Let me take a look. 116 00:06:11,410 --> 00:06:12,820 How long have you been in pain? 117 00:06:12,820 --> 00:06:14,410 Since I radioed. How long is that? 118 00:06:14,410 --> 00:06:16,450 Two days. 119 00:06:16,450 --> 00:06:18,140 Oww! 120 00:06:18,140 --> 00:06:19,440 Aah! What is it? 121 00:06:19,440 --> 00:06:21,490 Ruptured appendix or peritonitis. 122 00:06:21,490 --> 00:06:25,450 Sarah: Vitals are 103.8, 130/80, and 120 pulse. 123 00:06:25,460 --> 00:06:26,760 We should've been here yesterday. 124 00:06:26,760 --> 00:06:28,590 We should've been a lot of places yesterday. 125 00:06:28,590 --> 00:06:30,510 Sorry. 126 00:06:30,510 --> 00:06:32,200 It's definitely infected. It's gotta come out. 127 00:06:32,200 --> 00:06:33,600 Sarah: Yeah. What? 128 00:06:33,600 --> 00:06:35,990 Your appendix. It's gotta come out. 129 00:06:35,990 --> 00:06:37,100 Have you ever done this before? 130 00:06:37,100 --> 00:06:38,680 It's nothing to worry about. 131 00:06:38,680 --> 00:06:40,830 She -- She didn't say yes. She didn't say yes. 132 00:06:40,830 --> 00:06:42,010 She can lie to you if you want. 133 00:06:42,010 --> 00:06:43,090 Aah! Yes! 134 00:06:43,090 --> 00:06:44,190 Here. 135 00:06:44,190 --> 00:06:45,830 Thanks. Alright. 136 00:06:45,840 --> 00:06:47,500 I was a trauma nurse for 10 years. 137 00:06:47,500 --> 00:06:49,170 I was in the ICU before that. 138 00:06:49,170 --> 00:06:51,930 I've seen dozens of emergency appendectomies, okay? 139 00:06:51,930 --> 00:06:53,200 Everything's gonna be fine. 140 00:06:54,940 --> 00:06:57,030 BP rising. Alright. We can't wait. 141 00:06:57,030 --> 00:06:59,460 Get me the, uh, surgical dressings and clean instruments. 142 00:06:59,460 --> 00:07:01,520 You're a nurse, right? Truck driver. 143 00:07:01,520 --> 00:07:03,530 Marine before that. What? 144 00:07:03,540 --> 00:07:05,280 Yeah. A corpsman? 145 00:07:05,280 --> 00:07:07,040 Booted out of boot camp for telling them 146 00:07:07,040 --> 00:07:08,710 to stick it up there sideways. 147 00:07:08,710 --> 00:07:11,450 Sarah. He asked. 148 00:07:11,450 --> 00:07:14,160 Where's Doc Holt? I'll wait for Doc Holt. 149 00:07:14,160 --> 00:07:15,530 Good doc isn't so good anymore. 150 00:07:15,530 --> 00:07:16,510 He's, uh -- He's dead. 151 00:07:16,510 --> 00:07:18,100 Shit. 152 00:07:20,140 --> 00:07:22,290 Okay. 153 00:07:22,300 --> 00:07:23,520 Here. 154 00:07:24,920 --> 00:07:27,390 This is, uh, to take the edge off. 155 00:07:27,390 --> 00:07:28,470 Here you go. 156 00:07:28,470 --> 00:07:29,650 Mm! Okay. 157 00:07:29,650 --> 00:07:31,650 Ugh! Terrible. I'm working on it. 158 00:07:31,660 --> 00:07:33,200 This is better. 159 00:07:36,090 --> 00:07:37,570 This is midazolam. 160 00:07:37,570 --> 00:07:39,830 It's gonna make you calm and sleepy, okay? 161 00:07:39,830 --> 00:07:41,960 Sarah: Yummy. Here we go. 162 00:07:43,330 --> 00:07:47,390 Alright. Everything's gonna be okay. 163 00:07:47,400 --> 00:07:49,300 You ready? Stable. 164 00:07:49,310 --> 00:07:51,420 Let's do it. 165 00:07:51,420 --> 00:07:53,510 Okay. 166 00:07:53,510 --> 00:07:55,840 Okay. 167 00:07:57,010 --> 00:07:59,520 Ohh. Okay. 168 00:07:59,520 --> 00:08:00,830 When I tell you to turn the page -- 169 00:08:00,830 --> 00:08:02,020 June. 170 00:08:02,020 --> 00:08:03,350 You got this. 171 00:08:04,970 --> 00:08:06,190 On it. No, no, no. 172 00:08:06,190 --> 00:08:07,820 I need you to stay here. 173 00:08:10,030 --> 00:08:11,340 Ready? Yeah. 174 00:08:11,340 --> 00:08:12,840 Okay. Here we go. Okay. 175 00:08:12,850 --> 00:08:14,240 Okay. 176 00:08:22,690 --> 00:08:25,540 Splitting the external oblique aponeurosis. 177 00:08:25,540 --> 00:08:26,620 Here we go. 178 00:08:26,620 --> 00:08:27,710 Yep. 179 00:08:31,880 --> 00:08:34,010 Done. Okay. Yeah. 180 00:08:35,890 --> 00:08:37,700 Moving to the internal. 181 00:08:40,300 --> 00:08:42,270 What's happening? He's going into shock. 182 00:08:42,280 --> 00:08:44,310 From the incision? From the infection. 183 00:08:48,370 --> 00:08:49,690 No. Huh? 184 00:08:49,690 --> 00:08:51,190 No. 185 00:08:53,220 --> 00:08:55,130 Get the adrenaline. We get his heart beating again, 186 00:08:55,130 --> 00:08:57,130 stabilize him, and we finish this. 187 00:08:57,130 --> 00:08:58,980 Come on, Malcolm! 188 00:09:01,230 --> 00:09:02,990 Give him the adrenaline. 189 00:09:02,990 --> 00:09:05,950 Oh, God. June. 190 00:09:05,950 --> 00:09:07,230 Listen to me. Back off! 191 00:09:07,230 --> 00:09:08,900 No, it's -- it's not your fault! 192 00:09:08,900 --> 00:09:10,170 It's over! No. 193 00:09:10,170 --> 00:09:11,620 We weren't here when we could've helped him. 194 00:09:11,620 --> 00:09:13,710 Come on, Malcolm! 195 00:09:15,170 --> 00:09:16,630 Come on! 196 00:09:20,170 --> 00:09:21,640 June. 197 00:09:23,830 --> 00:09:25,420 Hey. 198 00:09:25,420 --> 00:09:28,270 No! 199 00:09:28,270 --> 00:09:29,620 June! 200 00:09:31,020 --> 00:09:32,440 Aah! 201 00:09:32,440 --> 00:09:33,900 Ohh! 202 00:09:44,470 --> 00:09:46,510 Ugh! 203 00:09:51,610 --> 00:09:53,800 Told you my job was to keep you safe. 204 00:10:26,070 --> 00:10:29,890 I'd hate to taste the bad stuff. 205 00:10:29,890 --> 00:10:33,170 It doesn't matter, June. 206 00:10:33,170 --> 00:10:35,900 Like my bro always says -- 207 00:10:35,900 --> 00:10:38,760 as long as it gets us to the same place in the end. 208 00:10:44,010 --> 00:10:45,720 To Wendell. 209 00:10:51,750 --> 00:10:54,250 To you, Wen. 210 00:10:54,250 --> 00:10:56,480 Wherever you are. 211 00:10:59,700 --> 00:11:02,300 God. 212 00:11:02,300 --> 00:11:05,180 How long have we been awake? 213 00:11:05,190 --> 00:11:07,690 29 hours. 214 00:11:07,690 --> 00:11:10,540 We gotta be at Paradise Ridge in three. 215 00:11:16,790 --> 00:11:18,700 I can't keep this up, Sarah. 216 00:11:18,700 --> 00:11:20,440 I think there's a little bottle of No Doz 217 00:11:20,440 --> 00:11:22,110 up in the glove box. 218 00:11:22,110 --> 00:11:23,630 We're just stretched too thin, 219 00:11:23,630 --> 00:11:25,050 serving too many people, 220 00:11:25,060 --> 00:11:26,760 spread too far apart. 221 00:11:28,800 --> 00:11:31,850 We're just gonna keep doing too little too late. 222 00:11:35,550 --> 00:11:37,460 You ever think about asking Freckles 223 00:11:37,460 --> 00:11:39,280 to build you a hospital? 224 00:11:41,480 --> 00:11:44,810 She's never gonna go for it. 225 00:11:47,970 --> 00:11:49,790 You already asked her, didn't ya? 226 00:11:52,320 --> 00:11:57,090 It's too dangerous to let people travel without an escort. 227 00:11:57,090 --> 00:11:59,210 Too dangerous for her. 228 00:12:01,820 --> 00:12:04,430 Speaking of, where the hell is Terry? 229 00:12:04,430 --> 00:12:07,000 He's late. 230 00:12:07,010 --> 00:12:08,890 Dorie: June, do you copy? 231 00:12:11,180 --> 00:12:13,080 John? Yeah, I copy. 232 00:12:13,090 --> 00:12:15,750 You and Sarah still out by mile marker 68? 233 00:12:15,760 --> 00:12:18,260 Still here. You with Terry? 234 00:12:18,260 --> 00:12:20,010 No, he's sleeping one off. 235 00:12:20,010 --> 00:12:22,100 He didn't show up for his shift, so I volunteered. 236 00:12:22,100 --> 00:12:23,950 We better boogie if we're gonna get there on time. 237 00:12:23,950 --> 00:12:26,520 Y'all sit tight. I'll be there in five. 238 00:12:26,530 --> 00:12:28,410 June, you can ride with me. 239 00:12:30,450 --> 00:12:32,160 Copy. 240 00:12:43,030 --> 00:12:44,630 I lost him, John. 241 00:12:46,470 --> 00:12:49,210 I told him it was gonna be okay. 242 00:12:49,210 --> 00:12:50,890 And then I lost him. 243 00:12:55,730 --> 00:12:57,460 When Ginny put me in charge of the medical run, 244 00:12:57,460 --> 00:12:59,730 I thought I'd actually be saving lives. 245 00:13:06,400 --> 00:13:08,070 We could leave. 246 00:13:11,160 --> 00:13:12,720 Leave? 247 00:13:12,720 --> 00:13:14,480 What are you talking about? 248 00:13:14,480 --> 00:13:16,500 We get to Paradise Ridge, it's only a hundred miles or so 249 00:13:16,500 --> 00:13:18,390 to my cabin. 250 00:13:18,390 --> 00:13:20,060 If we drive careful, 251 00:13:20,060 --> 00:13:22,170 we can make it there on the gas we got on the tank. 252 00:13:22,170 --> 00:13:25,510 We might have to hoof it the last 10 or 15 miles. 253 00:13:25,510 --> 00:13:27,230 We can't just leave. 254 00:13:27,240 --> 00:13:29,850 Why not? 255 00:13:29,850 --> 00:13:32,510 Janis -- her and Cameron had a whole plan worked out -- 256 00:13:32,520 --> 00:13:35,270 food, gasoline, the works. 257 00:13:37,430 --> 00:13:39,400 Before she died... 258 00:13:41,360 --> 00:13:43,030 ...she tried to give it to me. 259 00:13:43,030 --> 00:13:45,420 She wanted me to take it so we could escape. 260 00:13:45,420 --> 00:13:46,670 I didn't. 261 00:13:46,670 --> 00:13:49,110 Boy, I wish I did. 262 00:13:49,110 --> 00:13:51,530 You want to save people? 263 00:13:51,540 --> 00:13:53,680 You want to make a difference? This is how you do it. 264 00:13:53,690 --> 00:13:55,950 I'm not gonna save anyone by running. 265 00:13:58,770 --> 00:14:00,580 Me. You could save me. 266 00:14:02,700 --> 00:14:04,700 What is it? 267 00:14:04,710 --> 00:14:07,050 I just... 268 00:14:07,050 --> 00:14:08,380 Come on. 269 00:14:08,390 --> 00:14:11,290 I can't stay here. 270 00:14:11,300 --> 00:14:14,560 I just have a feeling if I -- if I do, 271 00:14:14,560 --> 00:14:17,450 I'm not gonna last long. 272 00:14:17,450 --> 00:14:19,230 What happened, John? 273 00:14:19,230 --> 00:14:20,790 What happened with Janis? 274 00:14:20,790 --> 00:14:22,290 I'm sorry. I-I can't -- 275 00:14:22,290 --> 00:14:23,890 Whatever it is you're trying to protect me from, 276 00:14:23,890 --> 00:14:25,630 whatever happens, you don't have to. 277 00:14:25,630 --> 00:14:27,890 You can tell me. I need to know. 278 00:14:27,890 --> 00:14:31,240 I just gotta get as far away from this place as possible. 279 00:14:31,240 --> 00:14:33,470 Virginia will hunt us down. 280 00:14:33,470 --> 00:14:35,410 Not if she can't find us. 281 00:14:35,410 --> 00:14:37,250 We'll have a head start. 282 00:14:37,250 --> 00:14:41,320 We'll probably be there 'fore they even know we're gone. 283 00:14:41,330 --> 00:14:43,590 Huh? 284 00:14:43,590 --> 00:14:44,920 What about everyone else? 285 00:14:44,920 --> 00:14:47,660 We can't just leave everyone behind. 286 00:14:47,670 --> 00:14:49,480 Well... 287 00:14:49,480 --> 00:14:51,500 you'd want this for them, wouldn't you? 288 00:14:56,680 --> 00:14:58,550 Is this what you really need? 289 00:15:01,510 --> 00:15:04,610 I think it's what you need, too. 290 00:15:04,610 --> 00:15:06,550 Will you come with me? 291 00:15:13,270 --> 00:15:15,120 Luciana: June, are you there? 292 00:15:17,620 --> 00:15:19,290 Go for June. 293 00:15:19,290 --> 00:15:20,960 We need you at Tank Town. 294 00:15:20,960 --> 00:15:24,290 I repeat, we need you at Tank Town. 295 00:15:24,290 --> 00:15:26,040 Hill: John, do you copy? 296 00:15:29,040 --> 00:15:30,520 Go for John. 297 00:15:30,530 --> 00:15:32,130 Get your ass to Tank Town. 298 00:15:32,130 --> 00:15:33,860 Now. 299 00:15:33,860 --> 00:15:35,200 Luci, what happened? 300 00:15:35,200 --> 00:15:36,640 Luciana: There was an accident. 301 00:15:36,640 --> 00:15:38,350 It's bad. 302 00:15:45,150 --> 00:15:47,480 They'll know we're gone if we don't show up. 303 00:15:50,560 --> 00:15:51,820 Okay. 304 00:15:51,820 --> 00:15:55,470 So we go, we do what they want, 305 00:15:55,480 --> 00:15:57,400 maybe we slip a few more jerry cans in the back, 306 00:15:57,400 --> 00:15:59,140 then we can drive the whole way 307 00:15:59,150 --> 00:16:02,120 and have gas to spare to look for supplies. 308 00:16:27,020 --> 00:16:28,680 Get the burn kits, clean water, 309 00:16:28,680 --> 00:16:31,030 and as many suture packs as you can carry. 310 00:16:31,030 --> 00:16:34,900 And start assessing who needs help first. 311 00:16:34,910 --> 00:16:36,240 Oh, my leg. 312 00:16:37,850 --> 00:16:40,040 Woman: Can somebody please help us? 313 00:16:41,600 --> 00:16:43,210 Man: Here, you can use this. 314 00:16:44,930 --> 00:16:46,990 Luciana: June! 315 00:16:46,990 --> 00:16:48,950 Luci. 316 00:16:48,950 --> 00:16:50,630 What happened in there? 317 00:16:52,720 --> 00:16:55,220 One of the wells -- it blew. 318 00:16:55,220 --> 00:16:57,960 Irrigate that wound, huh? Yeah. 319 00:16:57,960 --> 00:16:59,630 Those burns are bad. 320 00:16:59,630 --> 00:17:03,540 Just clean them and dress the burn sites, okay? 321 00:17:03,540 --> 00:17:06,790 Is this everyone? 322 00:17:06,790 --> 00:17:10,140 Wes, how many are still in there? 323 00:17:10,140 --> 00:17:12,880 You know where you are? 324 00:17:12,890 --> 00:17:14,340 I don't know. 325 00:17:14,350 --> 00:17:15,940 25, 30? 326 00:17:15,940 --> 00:17:18,820 Everyone who was drilling the new well. 327 00:17:18,830 --> 00:17:20,910 Woman: He's not breathing! 328 00:17:20,910 --> 00:17:22,390 Luciana: Wes! 329 00:17:23,900 --> 00:17:26,040 We're gonna have to go back in. 330 00:17:26,040 --> 00:17:27,550 Is it safe in there? 331 00:17:27,550 --> 00:17:29,400 There are open flames near the tanks. 332 00:17:29,400 --> 00:17:30,620 We need to get them out. 333 00:17:30,620 --> 00:17:32,530 Can they walk? No. 334 00:17:32,530 --> 00:17:34,620 That's why they're still in there. 335 00:17:34,620 --> 00:17:36,260 We'll take the truck in to get them. 336 00:17:36,260 --> 00:17:38,760 Okay, alright. I'll bring her around. 337 00:17:44,830 --> 00:17:46,840 Oh, shit. 338 00:17:46,850 --> 00:17:48,790 What is it, Luce? 339 00:17:55,950 --> 00:17:58,100 Well, that's some show. 340 00:17:58,100 --> 00:17:59,760 My workers are still there. 341 00:17:59,770 --> 00:18:01,070 I think you mean our workers. 342 00:18:01,080 --> 00:18:02,840 We're going in there to do what we can. 343 00:18:02,840 --> 00:18:04,620 Yeah, I figured as much from you, June. 344 00:18:04,620 --> 00:18:06,510 You're not gonna stop us. 345 00:18:06,520 --> 00:18:07,940 I wouldn't dream of it. 346 00:18:07,940 --> 00:18:09,520 In fact, I'm coming in there with you. 347 00:18:09,520 --> 00:18:10,900 You are? 348 00:18:10,900 --> 00:18:12,370 I need to make sure you keep everyone alive. 349 00:18:12,370 --> 00:18:14,110 Least we can sort out what happened here. 350 00:18:14,110 --> 00:18:15,540 We did everything safe. 351 00:18:15,540 --> 00:18:17,450 By the book. 352 00:18:17,450 --> 00:18:20,190 We'll save the diagnosing till we get under the hood, shall we? 353 00:18:20,200 --> 00:18:23,810 James, you start questioning the folks out here, right? 354 00:18:23,810 --> 00:18:25,970 You and you, you're coming in with me. 355 00:18:25,980 --> 00:18:28,480 John? Why don't you go on up above? 356 00:18:28,480 --> 00:18:30,980 Make sure oil's the only thing raining down on us. 357 00:18:40,880 --> 00:18:42,310 You go in there with her, 358 00:18:42,310 --> 00:18:44,570 she's not gonna let you do what you think. 359 00:18:44,570 --> 00:18:46,050 You heard her yourself. 360 00:18:46,050 --> 00:18:47,900 She's helping those people for her own ends. 361 00:18:47,900 --> 00:18:49,500 I'm not gonna let that happen. 362 00:18:49,500 --> 00:18:51,170 I'm gonna help those people. 363 00:18:51,170 --> 00:18:53,320 Man: Get a stretcher. 364 00:18:53,320 --> 00:18:54,990 And then I'm gonna come out, 365 00:18:54,990 --> 00:18:57,050 and we're gonna go away together. 366 00:19:00,940 --> 00:19:02,510 Be careful. 367 00:19:14,520 --> 00:19:16,020 Go slow. 368 00:19:16,030 --> 00:19:18,180 The soil might be unstable. 369 00:19:18,180 --> 00:19:19,590 Hill: Copy that. 370 00:19:19,590 --> 00:19:21,010 Hey, Spruce-Luce, 371 00:19:21,010 --> 00:19:23,510 how much Texas Tea does VA got you cooking up? 372 00:19:23,520 --> 00:19:26,330 We tripled production since Pete and Dom were running the place. 373 00:19:26,330 --> 00:19:28,020 She tell you why? No. 374 00:19:28,020 --> 00:19:29,610 We just had to drill a new well. 375 00:19:38,720 --> 00:19:41,010 Hope you brought your umbrellas. 376 00:19:41,010 --> 00:19:42,370 Stop right there! 377 00:19:42,370 --> 00:19:44,430 You don't want to get stuck in it. 378 00:19:52,540 --> 00:19:54,300 Getting out. 379 00:19:54,310 --> 00:19:55,970 Keep your eyes on the wind. 380 00:19:55,970 --> 00:19:58,470 If it changes direction, we may have to get out of here. 381 00:19:58,480 --> 00:20:00,310 Try not to breathe it in. And don't look up. 382 00:20:00,310 --> 00:20:01,790 It'll burn. 383 00:20:01,800 --> 00:20:04,050 Done this before? It's kinda how we met. 384 00:20:04,060 --> 00:20:05,720 Alright, let's round up the survivors, 385 00:20:05,730 --> 00:20:08,210 get them in the back, and get the hell out of here. 386 00:20:18,330 --> 00:20:21,040 Virginia: How long is that gonna keep spewing my gasoline 387 00:20:21,040 --> 00:20:22,570 to the heavens? 388 00:20:22,580 --> 00:20:24,510 -It could go on for months. -Months? 389 00:20:24,510 --> 00:20:27,760 Actually, it could go on for years. 390 00:20:27,760 --> 00:20:30,250 Alright, we get the workers, then we come back and stop it. 391 00:20:30,250 --> 00:20:32,730 No, we go get the workers, and then we talk. 392 00:20:39,520 --> 00:20:43,600 Anyone know who our resident philosopher is? 393 00:20:43,610 --> 00:20:44,900 That wasn't there this morning. 394 00:20:44,900 --> 00:20:46,110 What does it mean? 395 00:20:46,120 --> 00:20:47,670 It means this wasn't an accident. 396 00:20:47,680 --> 00:20:48,930 Somebody meant to do this. 397 00:20:48,940 --> 00:20:52,620 And I am not leaving till I find out who. 398 00:20:52,620 --> 00:20:54,290 You're not gonna find out anything 399 00:20:54,290 --> 00:20:56,350 if we don't keep these people alive. 400 00:20:56,350 --> 00:20:58,380 Go get the stretchers. Come on! 401 00:21:09,470 --> 00:21:10,810 You okay? 402 00:21:10,810 --> 00:21:12,380 What's your name? 403 00:21:12,380 --> 00:21:13,700 -What? -Your name! 404 00:21:13,700 --> 00:21:15,120 What is your name? 405 00:21:15,120 --> 00:21:17,850 He may have a perforated eardrum. 406 00:21:17,860 --> 00:21:19,530 Okay. You can move him. 407 00:21:19,530 --> 00:21:20,870 Get him in the back of the truck, 408 00:21:20,880 --> 00:21:22,060 and then back the whole thing up here. 409 00:21:22,060 --> 00:21:23,380 We're gonna need it. Will do. 410 00:21:23,380 --> 00:21:25,710 Yep. We got this. 411 00:21:25,710 --> 00:21:28,060 You think you can walk? What? 412 00:21:28,070 --> 00:21:29,730 Get the spinal board! 413 00:21:29,730 --> 00:21:31,430 Wait, wait. Where are the bunks? 414 00:21:31,440 --> 00:21:32,890 Over by the tents. Why? 415 00:21:32,890 --> 00:21:34,500 Marcus, Hill, go! 416 00:21:34,500 --> 00:21:36,410 What the hell are you doing? 417 00:21:36,410 --> 00:21:40,170 If I can't talk to 'em, I gotta narrow down the field somehow. 418 00:21:40,170 --> 00:21:41,880 Wes. Ohh! 419 00:21:43,730 --> 00:21:46,230 I found Wes! 420 00:21:46,230 --> 00:21:48,660 I need pressure bandages. Sarah: I'm on my way. 421 00:21:48,660 --> 00:21:50,680 Can you hear me? 422 00:21:50,680 --> 00:21:52,590 I pulled in as many as I could. 423 00:21:52,590 --> 00:21:56,180 You did great. You did so great. 424 00:21:56,190 --> 00:21:57,850 He's got shrapnel in his stomach. 425 00:21:57,850 --> 00:22:01,910 We can't move him until we stop the bleeding, okay? 426 00:22:01,920 --> 00:22:03,930 Sarah? 427 00:22:11,850 --> 00:22:14,590 Damn it. What the hell? 428 00:22:14,600 --> 00:22:17,690 My God, it's like you arm-wrestled with a polecat. 429 00:22:22,940 --> 00:22:24,700 Ranger Dorie, what's going on up there? 430 00:22:24,700 --> 00:22:26,710 We got a strange visitor down here. 431 00:22:26,720 --> 00:22:29,220 Dorie: The fence is intact. No pass coming from up on high. 432 00:22:29,220 --> 00:22:31,370 Alright, everybody keep your eyes open. We got company. 433 00:22:31,370 --> 00:22:32,870 And, Luciana, I need you to get back here. 434 00:22:32,870 --> 00:22:34,170 You need to ID someone. 435 00:22:34,170 --> 00:22:35,870 Somebody put those blades on there. 436 00:22:35,880 --> 00:22:37,780 Virginia: Glad you're paying attention. 437 00:22:37,790 --> 00:22:40,290 Why? What are you not telling us? 438 00:22:40,290 --> 00:22:42,520 That's what I'm here to find out. 439 00:22:44,290 --> 00:22:46,070 Why do you always make it so hard? 440 00:22:46,070 --> 00:22:47,980 Everything I do is to protect the people 441 00:22:47,980 --> 00:22:49,650 under my auspices, June. 442 00:22:58,320 --> 00:22:59,710 What's that? 443 00:22:59,720 --> 00:23:01,500 It'll help take the edge off. 444 00:23:04,580 --> 00:23:07,280 It's terrible. 445 00:23:07,280 --> 00:23:09,070 Wind's starting to change outside. 446 00:23:09,080 --> 00:23:10,590 Let's get Mary Anne in the truck. 447 00:23:10,590 --> 00:23:12,970 I were you, I'd save yourself the space. 448 00:23:12,970 --> 00:23:15,340 She doesn't know anything, and she ain't doing so hot. 449 00:23:15,340 --> 00:23:19,490 Some dogs you got to know when to put out to pasture, June. 450 00:23:19,490 --> 00:23:21,540 Load her up. Then come back for Wes. 451 00:23:21,550 --> 00:23:22,850 He's the last one. 452 00:23:22,850 --> 00:23:24,340 You're gonna be fine. 453 00:23:28,880 --> 00:23:31,630 It's working its way deeper. Wes, I know you're in pain, 454 00:23:31,630 --> 00:23:34,020 but I need you to do your best to stay still. 455 00:23:34,030 --> 00:23:35,470 Can you do that? 456 00:23:37,200 --> 00:23:39,360 June. We won't be able to move him without sedating him. 457 00:23:39,360 --> 00:23:41,530 Get the midazolam. It's in that bag. 458 00:23:41,530 --> 00:23:44,130 No, I need answers before you go injecting him with something like that. 459 00:23:44,130 --> 00:23:46,090 He could die if we move him. 460 00:23:46,090 --> 00:23:47,850 Then we'll talk right here. It can wait. 461 00:23:47,860 --> 00:23:49,520 Even I know most people don't survive 462 00:23:49,520 --> 00:23:50,800 that much iron in the belly. 463 00:23:50,800 --> 00:23:53,440 -Look, the winds. -They'll hold. 464 00:23:53,450 --> 00:23:55,800 Look, Wes didn't do this. 465 00:23:55,810 --> 00:23:57,530 Maybe, maybe not. 466 00:23:57,530 --> 00:23:59,550 I wouldn't bet the farm on it just yet. 467 00:23:59,550 --> 00:24:01,050 Why are you doing this? 468 00:24:01,050 --> 00:24:04,810 Hill, Marcus, get in here. 469 00:24:04,810 --> 00:24:07,540 Show 'em what we found in his bunk. 470 00:24:16,050 --> 00:24:20,070 And I want to know why he's been spreading destructive ideas 471 00:24:20,070 --> 00:24:21,570 around my communities. 472 00:24:21,570 --> 00:24:24,330 And you two are gonna help me figure it out. 473 00:24:40,670 --> 00:24:42,780 How long you been with them, Wes? 474 00:24:42,790 --> 00:24:45,020 Come on, Wes. How long? 475 00:24:45,020 --> 00:24:46,620 I don't know who you're talking about. 476 00:24:46,620 --> 00:24:48,010 Then why do you have paint? 477 00:24:48,010 --> 00:24:49,430 'Cause I like to paint. 478 00:24:49,430 --> 00:24:51,030 I know you're hurting right now. 479 00:24:51,030 --> 00:24:52,530 And I know every time you move, 480 00:24:52,530 --> 00:24:54,920 it hurts a little bit more, so here's the deal. 481 00:24:54,920 --> 00:24:58,020 You tell me what I want to know, and it'll stop hurting. 482 00:24:58,020 --> 00:25:01,290 I can't do this. We need to move him. He needs to be sedated. 483 00:25:01,290 --> 00:25:03,430 We need to get him in the back of that truck with the others. 484 00:25:03,430 --> 00:25:04,960 We will. 485 00:25:10,360 --> 00:25:12,460 Why do you like to paint, Wes? 486 00:25:12,460 --> 00:25:13,940 I just do. 487 00:25:13,940 --> 00:25:15,260 Why?! 488 00:25:15,260 --> 00:25:16,660 Ginny! My brother. 489 00:25:16,660 --> 00:25:18,390 He taught me. Where's your brother now? 490 00:25:18,390 --> 00:25:20,200 He's dead. He's dead? That true? 491 00:25:20,210 --> 00:25:21,460 Yes, yes, yes, yes! 492 00:25:21,460 --> 00:25:23,040 Alright, alright. 493 00:25:26,000 --> 00:25:27,950 Was your brother with them? 494 00:25:27,960 --> 00:25:30,980 Look, I don't know who "them" is. 495 00:25:30,980 --> 00:25:33,500 Come on, Wes! Come on, Wes! 496 00:25:33,500 --> 00:25:35,900 Come on! Come on, Wes! 497 00:25:35,900 --> 00:25:37,160 Come on, answer my question! 498 00:25:37,160 --> 00:25:40,480 I don't believe you! Come on! 499 00:25:40,490 --> 00:25:42,640 Damn it, June! Goddamn it! What the hell was that? 500 00:25:42,650 --> 00:25:44,250 I was just getting somewhere, goddamn it. 501 00:25:44,250 --> 00:25:45,910 You were gonna kill him! 502 00:25:48,870 --> 00:25:50,500 Alright, alright. 503 00:25:54,000 --> 00:25:56,070 We get him to the truck. 504 00:25:56,080 --> 00:25:57,930 But I am not letting him out of my sight 505 00:25:57,930 --> 00:26:00,170 till he answers every question I have! 506 00:26:00,170 --> 00:26:01,850 Is that clear? 507 00:26:04,250 --> 00:26:05,850 Let's go. 508 00:26:12,780 --> 00:26:14,070 Aah! 509 00:26:17,360 --> 00:26:19,340 Don't talk to him, don't even look at him 510 00:26:19,340 --> 00:26:21,280 until he's patched up on the other side of this. 511 00:26:21,280 --> 00:26:23,380 I never let anybody die for no reason, June. 512 00:26:23,390 --> 00:26:25,440 We're both after the same thing. 513 00:26:25,440 --> 00:26:26,860 No, we are not. 514 00:26:26,860 --> 00:26:28,700 I want to help these people! I need to! 515 00:26:28,700 --> 00:26:30,960 And because of you, I can't even help my husband! 516 00:26:32,370 --> 00:26:35,700 June, we're gonna help him, but we have to go. 517 00:26:38,710 --> 00:26:40,880 No! 518 00:26:40,880 --> 00:26:42,140 I got these! 519 00:26:59,970 --> 00:27:03,070 Get him in the truck, and we'll be right behind you! 520 00:27:05,990 --> 00:27:07,070 June! 521 00:27:07,070 --> 00:27:09,360 Let's draw them away from the truck. 522 00:27:09,370 --> 00:27:10,410 Over here! 523 00:27:11,730 --> 00:27:13,780 Go! 524 00:27:22,000 --> 00:27:23,740 -June! -It's alright. 525 00:27:23,750 --> 00:27:25,350 Go! 526 00:27:25,350 --> 00:27:27,220 I'll be right behind you! 527 00:27:45,760 --> 00:27:47,150 I need ammo! I'm out! 528 00:27:47,150 --> 00:27:51,530 June, the winds, the winds! Get in here now. 529 00:27:51,530 --> 00:27:53,280 It's gonna blow! 530 00:28:38,590 --> 00:28:41,160 Aah! 531 00:28:58,680 --> 00:29:00,520 No! 532 00:29:00,520 --> 00:29:03,920 No, no, no, no, no! 533 00:29:03,920 --> 00:29:06,240 No, no, no, no! 534 00:29:18,280 --> 00:29:20,540 Hill: Ginny, do you copy? 535 00:29:20,540 --> 00:29:22,630 Are you okay? 536 00:29:22,630 --> 00:29:24,300 No, I ain't. 537 00:29:24,300 --> 00:29:25,630 We're trying to get back in. 538 00:29:25,640 --> 00:29:26,950 Well, try harder. 539 00:29:26,950 --> 00:29:30,140 I'm goddamn bit, goddamn it! 540 00:29:30,140 --> 00:29:31,700 Jesus. 541 00:29:31,700 --> 00:29:33,120 He ain't gonna help me. You are. 542 00:29:33,130 --> 00:29:34,620 So where the hell are ya? 543 00:29:34,620 --> 00:29:35,980 The whole place just went up. 544 00:29:35,980 --> 00:29:37,540 It's just gonna take a little time. 545 00:29:37,540 --> 00:29:40,220 I don't have any more time! 546 00:30:31,370 --> 00:30:34,330 No! Aah! 547 00:30:39,140 --> 00:30:40,710 You can do it, right? 548 00:30:40,710 --> 00:30:43,530 With that? 549 00:30:43,530 --> 00:30:45,050 Yeah. 550 00:30:45,050 --> 00:30:46,960 But I'm not going to. 551 00:30:51,110 --> 00:30:52,780 What'd you say? You heard me. 552 00:30:52,780 --> 00:30:54,560 Those people -- they died because of you. 553 00:30:54,560 --> 00:30:57,100 You made us wait while you asked your questions. 554 00:30:59,710 --> 00:31:01,210 I'll do it myself, then. 555 00:31:01,210 --> 00:31:02,650 Give me the axe, June. 556 00:31:02,650 --> 00:31:05,230 No. 557 00:31:05,230 --> 00:31:08,220 Give me the axe, June. 558 00:31:08,220 --> 00:31:11,070 Give me the axe. 559 00:31:16,650 --> 00:31:17,940 No! Aah! 560 00:31:17,940 --> 00:31:19,990 No! No! 561 00:31:36,600 --> 00:31:39,340 Luciana: June, are you there? Are you with Ginny? 562 00:31:39,340 --> 00:31:40,830 We need to get the shrapnel out of Wes. 563 00:31:40,830 --> 00:31:43,500 Help me. Please help me. Please. 564 00:31:43,510 --> 00:31:46,400 Some dogs you just gotta know when to put out to pasture. 565 00:31:49,170 --> 00:31:52,020 Wound sterile? Instruments ready? 566 00:31:52,020 --> 00:31:54,520 Sarah: Sterilized, and we got forceps, a fresh needle, 567 00:31:54,530 --> 00:31:56,780 and rubbing alcohol. Good. 568 00:31:56,790 --> 00:31:58,270 Now you want to apply some lidocaine 569 00:31:58,270 --> 00:31:59,700 to the area around the wound to numb it. 570 00:31:59,700 --> 00:32:01,490 You say you want to help people here? 571 00:32:01,490 --> 00:32:04,180 What the hell do you think I'm trying to do, June? 572 00:32:04,190 --> 00:32:06,440 Luciana: It's done, June. 573 00:32:06,450 --> 00:32:08,110 Sarah, you may want to squeeze Wes' hand. 574 00:32:08,110 --> 00:32:09,780 It's gonna hurt. -Already on it, chief. 575 00:32:09,780 --> 00:32:11,770 I came here 'cause I was trying to save everyone 576 00:32:11,780 --> 00:32:13,380 from something that's affecting all of us. 577 00:32:13,380 --> 00:32:14,780 Luciana: June? What's next? 578 00:32:14,790 --> 00:32:16,200 Get the metal out with the forceps. 579 00:32:16,200 --> 00:32:17,560 This ain't some rag-tag group 580 00:32:17,560 --> 00:32:19,220 that doesn't like what I'm doing. 581 00:32:19,230 --> 00:32:20,960 Slowly. You don't want to cause more bleeding. 582 00:32:20,960 --> 00:32:22,630 A woman blew her own head off 583 00:32:22,630 --> 00:32:24,460 rather than answer a question as to what they've been up to. 584 00:32:24,460 --> 00:32:27,310 These people care more about killing than about living. 585 00:32:27,320 --> 00:32:28,720 Metal is out. 586 00:32:28,730 --> 00:32:32,560 Good. Don't let the BP go below 90/60. 587 00:32:32,560 --> 00:32:34,710 You may not like me, June. 588 00:32:34,720 --> 00:32:38,220 Oh, you may not like me, but you need me. 589 00:32:38,220 --> 00:32:39,900 I am the only thing standing between you 590 00:32:39,900 --> 00:32:41,220 and whatever is out there. 591 00:32:41,220 --> 00:32:42,650 You are the problem, Virginia. 592 00:32:42,650 --> 00:32:44,720 You always have been. What do you want?! 593 00:32:44,730 --> 00:32:46,910 What do you want?! I will get it for you. 594 00:32:46,910 --> 00:32:48,580 Anything. 595 00:32:53,160 --> 00:32:55,420 What I want... 596 00:32:55,420 --> 00:32:59,160 is to wake up and have my husband back. 597 00:32:59,160 --> 00:33:00,810 This is how. 598 00:33:06,340 --> 00:33:07,760 Sarah: He's stable. 599 00:33:07,770 --> 00:33:09,580 Hot damn, we did it. 600 00:33:09,580 --> 00:33:12,030 Now let's get your keister out here, June. 601 00:33:18,200 --> 00:33:19,680 Well... 602 00:33:21,600 --> 00:33:25,260 You were able to help someone after all. 603 00:33:25,270 --> 00:33:27,520 I know I'm not gonna change your mind. 604 00:33:27,530 --> 00:33:30,950 And I know I am in no position to ask you for anything. 605 00:33:30,960 --> 00:33:33,260 But there is one thing I ask of you, June. 606 00:33:35,700 --> 00:33:37,550 There's one thing I beg of you. 607 00:33:39,720 --> 00:33:42,220 Dakota. 608 00:33:42,230 --> 00:33:45,210 My sister. 609 00:33:45,210 --> 00:33:47,220 I need you to make sure she's alright, 610 00:33:47,220 --> 00:33:48,970 that she gets taken care of. 611 00:33:50,760 --> 00:33:55,140 Everything I've done is all because I wanted her to be safe. 612 00:33:55,150 --> 00:33:57,710 That is all I wanted. 613 00:33:57,720 --> 00:33:59,950 Maybe you'll have better luck than I did. 614 00:34:01,820 --> 00:34:03,490 I do love her. 615 00:34:08,580 --> 00:34:10,290 I did... 616 00:34:12,650 --> 00:34:14,260 ...love her. 617 00:34:16,910 --> 00:34:20,110 Oh, God, you have no idea what it's like to care so much 618 00:34:20,110 --> 00:34:22,550 about somebody and not be able to help them. 619 00:34:24,680 --> 00:34:26,560 Yeah, I do. 620 00:34:33,780 --> 00:34:35,500 What are you doing? 621 00:34:35,500 --> 00:34:36,690 What are you doing? 622 00:34:36,690 --> 00:34:38,350 Don't make me regret this. 623 00:34:38,360 --> 00:34:39,610 Wait! Wait! 624 00:35:00,880 --> 00:35:02,970 June: Don't move. 625 00:35:05,030 --> 00:35:08,720 How... How did you...? 626 00:35:08,720 --> 00:35:11,390 Back before anesthesia, when they would do amputations, 627 00:35:11,390 --> 00:35:13,220 there were two ways to cauterize the wound. 628 00:35:13,220 --> 00:35:14,560 One was gunpowder. 629 00:35:14,560 --> 00:35:16,380 And the other? 630 00:35:16,380 --> 00:35:19,060 Hot metal. 631 00:35:19,060 --> 00:35:21,570 Guess today was your lucky day. 632 00:35:23,490 --> 00:35:25,830 Yeah, that's what it feels like. 633 00:35:28,890 --> 00:35:31,390 What do you know about these people -- 634 00:35:31,390 --> 00:35:33,000 the ones that did this? 635 00:35:36,990 --> 00:35:39,470 We should talk. 636 00:35:42,090 --> 00:35:43,900 We'll talk. 637 00:35:43,900 --> 00:35:45,590 Yeah, we'll talk. 638 00:35:46,920 --> 00:35:49,850 And you were right. There is something that I want. 639 00:35:51,760 --> 00:35:55,580 Mm, can't be gas. 640 00:35:55,580 --> 00:35:57,920 We're out of that now. 641 00:35:57,920 --> 00:36:00,190 That's not it. 642 00:36:00,200 --> 00:36:02,000 What is it? 643 00:36:02,000 --> 00:36:03,700 Dorie: June? 644 00:36:09,690 --> 00:36:11,600 June? Yeah. 645 00:36:11,600 --> 00:36:14,210 Yeah. Aah. 646 00:36:14,210 --> 00:36:15,880 Oh, my God. 647 00:36:18,110 --> 00:36:20,620 -You alright? -Yeah. 648 00:36:20,620 --> 00:36:22,300 Better than her. 649 00:36:24,820 --> 00:36:28,450 Sarah, we're gonna need a stretcher and some cephalexin. 650 00:36:41,220 --> 00:36:42,860 We're about to go. 651 00:36:44,820 --> 00:36:46,650 My sister -- get her on the walkie. 652 00:36:46,650 --> 00:36:48,130 What do you want us to tell her? 653 00:36:48,140 --> 00:36:51,230 I need to talk to her. 654 00:36:51,230 --> 00:36:52,560 You need to rest. 655 00:36:52,560 --> 00:36:53,820 We'll tell her whatever you want. 656 00:36:53,820 --> 00:36:55,920 No, I just need to hear her voice. 657 00:36:58,420 --> 00:37:00,810 Somebody find me Dakota. 658 00:37:00,810 --> 00:37:02,010 Man: Copy. 659 00:37:08,820 --> 00:37:10,600 Luciana: Wes? 660 00:37:10,600 --> 00:37:12,520 You feeling okay? 661 00:37:16,010 --> 00:37:18,310 Just happy to see I'm all in one piece. 662 00:37:21,000 --> 00:37:23,610 Can't say the same for Captain Hook. 663 00:37:23,610 --> 00:37:25,280 Too soon? 664 00:37:25,280 --> 00:37:27,190 Wait, what happened? 665 00:37:27,190 --> 00:37:30,350 Ask June. 666 00:37:30,350 --> 00:37:33,290 She's the one that saved Ginny's life. 667 00:37:33,290 --> 00:37:35,470 Why would you do that? 668 00:37:35,470 --> 00:37:37,240 Yeah, I was wondering the same thing. 669 00:37:37,240 --> 00:37:38,790 That makes three of us. 670 00:37:40,850 --> 00:37:43,460 The hospital. 671 00:37:43,470 --> 00:37:45,580 She's giving it to us. You're shitting me! 672 00:37:45,580 --> 00:37:48,790 You can't trust her, June. 673 00:37:48,790 --> 00:37:51,030 Good people died here today. 674 00:37:51,030 --> 00:37:52,700 Our people. 675 00:37:52,700 --> 00:37:54,530 It has to matter. 676 00:37:54,540 --> 00:37:56,350 Well, we have to make it count. 677 00:37:58,150 --> 00:37:59,810 We also have to watch our backs, which is why 678 00:37:59,820 --> 00:38:01,480 we call the shots on this, not her. 679 00:38:01,480 --> 00:38:04,150 We choose where to put it, and we choose who runs it. 680 00:38:06,300 --> 00:38:08,810 No offense, June, but... 681 00:38:08,810 --> 00:38:11,990 this foursome ain't exactly Johns Hopkins. 682 00:38:11,990 --> 00:38:13,890 I know. 683 00:38:13,890 --> 00:38:16,560 Which is why I made Ginny give me another Marine, 684 00:38:16,560 --> 00:38:18,830 or at least somebody who should have been one. 685 00:38:28,830 --> 00:38:32,130 Hey, y'all got some room in that thing for me? 686 00:38:34,350 --> 00:38:36,580 We-- Wen! 687 00:38:52,350 --> 00:38:54,430 Dorie: Everybody's gonna be clearing out soon. 688 00:38:54,430 --> 00:38:55,930 Car's all gassed up. 689 00:38:55,930 --> 00:38:57,870 John, the hospital I've been trying to set up -- 690 00:38:57,870 --> 00:38:59,820 The road forks about 5 miles down. 691 00:38:59,830 --> 00:39:02,950 We split off, tell everybody we're gonna circle back, 692 00:39:02,950 --> 00:39:04,270 and then we just keep going. 693 00:39:04,270 --> 00:39:06,380 John, the hospital is happening. 694 00:39:06,380 --> 00:39:08,880 We can't just leave. 695 00:39:08,880 --> 00:39:10,550 I don't want to leave. 696 00:39:10,550 --> 00:39:12,780 Hmm? 697 00:39:12,780 --> 00:39:14,700 I don't understand. 698 00:39:14,710 --> 00:39:16,970 Every time I run, it leads me to something worse. 699 00:39:16,970 --> 00:39:19,620 I don't want to run anymore. 700 00:39:19,620 --> 00:39:21,290 Well, we can't stay here. 701 00:39:21,290 --> 00:39:22,690 I can't. 702 00:39:22,690 --> 00:39:24,880 Things change, John. 703 00:39:24,880 --> 00:39:26,570 It did today. I thought Ginny was the thing 704 00:39:26,570 --> 00:39:28,140 standing in the way of us helping people. 705 00:39:28,150 --> 00:39:29,480 She is. No, something's happening. 706 00:39:29,480 --> 00:39:30,740 She is. There's some group. 707 00:39:30,740 --> 00:39:32,240 Something's after the settlements. 708 00:39:32,240 --> 00:39:34,160 They might need you, too. 709 00:39:46,480 --> 00:39:48,150 She's got the wool pulled over your eyes. 710 00:39:48,150 --> 00:39:49,650 No. Same as she did with me. 711 00:39:49,650 --> 00:39:52,320 John, we can do this. 712 00:39:52,320 --> 00:39:53,990 It's us. 713 00:39:53,990 --> 00:39:55,260 Here. 714 00:39:55,260 --> 00:39:57,600 Now. 715 00:39:57,600 --> 00:39:59,310 Maybe you can. 716 00:40:02,750 --> 00:40:04,500 Sarah: Hey, we going scouting or what? 717 00:40:04,500 --> 00:40:05,760 Wendell: We better find that sucker quick. 718 00:40:05,760 --> 00:40:07,770 Ain't like we got gas to burn anymore. 719 00:40:07,780 --> 00:40:09,960 I'll be right there. 720 00:40:09,960 --> 00:40:11,930 You'll follow behind us, huh? 721 00:40:11,930 --> 00:40:13,190 'Course. Mm. 722 00:40:13,190 --> 00:40:14,510 Mm-hmm? 49551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.