Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,580 --> 00:00:01,770
I can stay.
2
00:00:01,770 --> 00:00:03,160
Let them go.
3
00:00:03,160 --> 00:00:05,100
I'll help you make it.
I know how.
4
00:00:05,100 --> 00:00:07,960
Now that sounds like
a deal to me.
5
00:00:07,960 --> 00:00:09,990
This place is kinda
rough around the edges.
6
00:00:20,450 --> 00:00:21,570
Ginny didn't tell you?
7
00:00:21,580 --> 00:00:23,210
No.
She transferred me.
8
00:00:23,210 --> 00:00:25,020
I'm based out of Lawton now.
What?
9
00:00:47,480 --> 00:00:49,070
Ugh!
10
00:01:03,120 --> 00:01:06,180
You know, when I was a girl,
I once saw a bullfrog
11
00:01:06,180 --> 00:01:08,020
that looked kinda like
that poor fella there.
12
00:01:08,020 --> 00:01:09,590
Stomach hanging
out of its mouth
13
00:01:09,590 --> 00:01:12,180
like he'd been Heimliched
with a sledgehammer.
14
00:01:12,180 --> 00:01:13,610
Thought he was a goner
for sure,
15
00:01:13,610 --> 00:01:16,090
but just as I was
about to bury him,
16
00:01:16,100 --> 00:01:20,010
he sucked his stomach
right back up into his mouth
17
00:01:20,010 --> 00:01:22,930
and hopped away like it
was any other day.
18
00:01:22,940 --> 00:01:25,600
Turns out, some frogs
vomit up things
19
00:01:25,610 --> 00:01:28,650
they'd rather not eat,
in a most peculiar way.
20
00:01:29,730 --> 00:01:31,440
What the hell
does that mean?
21
00:01:31,450 --> 00:01:34,630
It means sometimes you think
something's dead, and it's not.
22
00:01:37,880 --> 00:01:41,800
This doesn't have to be
the end for you.
23
00:01:41,810 --> 00:01:45,030
I-I don't understand.
What did I do?
24
00:01:45,030 --> 00:01:46,640
Hill?
25
00:01:59,550 --> 00:02:01,810
-Spray paint?
-They're for marking trees.
26
00:02:01,810 --> 00:02:03,230
So we know
which ones to fell.
27
00:02:03,240 --> 00:02:04,900
Like this one?
28
00:02:10,430 --> 00:02:12,500
We found
a lot of these.
29
00:02:12,500 --> 00:02:14,060
All over
these here woods,
30
00:02:14,060 --> 00:02:16,670
and other places, too.
31
00:02:16,670 --> 00:02:20,730
"The end is the beginning."
32
00:02:20,740 --> 00:02:22,510
Now it's my turn, Paige.
33
00:02:22,510 --> 00:02:24,430
What the hell
does that mean?
34
00:02:27,550 --> 00:02:29,430
Okay.
35
00:02:29,430 --> 00:02:32,140
How long you been working
these woods for the mill?
36
00:02:32,140 --> 00:02:34,020
Almost a year now.
That's right.
37
00:02:34,030 --> 00:02:36,050
Since, uh,
what was his name?
38
00:02:36,050 --> 00:02:39,090
Jasper.
Since Jasper lost
his leg.
39
00:02:39,100 --> 00:02:41,350
Didn't we bury
that 'round here?
40
00:02:41,350 --> 00:02:43,070
Just over that
ridge yonder.
41
00:02:45,520 --> 00:02:47,370
Oh, yeah.
42
00:02:51,450 --> 00:02:53,680
So, you know we're building
a future here.
43
00:02:53,680 --> 00:02:55,100
Hell, you've been chopping down
the lumber
44
00:02:55,100 --> 00:02:57,440
we've been using
to build that future.
45
00:02:57,440 --> 00:02:59,120
So you also know
46
00:02:59,130 --> 00:03:01,800
I would do anything
to protect it.
47
00:03:07,120 --> 00:03:10,080
I don't recall saying anything
worth smiling over.
48
00:03:10,090 --> 00:03:12,950
You're scared.
49
00:03:12,960 --> 00:03:15,510
Do I look scared?
50
00:03:15,520 --> 00:03:16,730
Yeah.
51
00:03:16,730 --> 00:03:18,290
You do.
52
00:03:21,560 --> 00:03:23,630
Hill?
53
00:03:23,630 --> 00:03:25,410
Marcus?
54
00:03:25,410 --> 00:03:27,230
We'll finish this
back at Lawton
55
00:03:27,230 --> 00:03:29,970
where we're better prepared
to get the answers we need.
56
00:03:32,720 --> 00:03:34,290
Hill: Watch out!
57
00:03:34,290 --> 00:03:35,570
Marcus: Drop it.
58
00:03:35,570 --> 00:03:37,400
It's alright, fellas.
I can handle myself.
59
00:03:37,400 --> 00:03:38,740
It's not about you.
60
00:03:38,740 --> 00:03:40,130
It's not about any of you.
61
00:03:40,130 --> 00:03:41,480
Then what's it about?
62
00:03:41,480 --> 00:03:43,260
It's about
what you're building.
63
00:03:43,260 --> 00:03:45,060
It's about the future.
64
00:03:45,060 --> 00:03:47,320
What about it?
65
00:03:47,320 --> 00:03:48,410
What are you doing?
66
00:03:48,420 --> 00:03:49,670
No, you don't
want to do that!
67
00:03:55,590 --> 00:03:58,440
Damn it!
68
00:03:58,440 --> 00:04:00,150
What do you want me
to do with her?
69
00:04:05,190 --> 00:04:07,510
See what she's got.
70
00:04:07,510 --> 00:04:10,120
On her person,
back at the bunkhouse.
71
00:04:10,120 --> 00:04:12,180
Check her belly,
see what she's ate.
72
00:04:12,180 --> 00:04:16,180
Maybe there'll be a clue.
Maybe it'll be cookie's mush.
73
00:04:16,190 --> 00:04:18,440
Then bury her
next to Jasper's leg.
74
00:04:40,800 --> 00:04:42,890
Man #1:
Are you there?
75
00:04:42,900 --> 00:04:44,730
I repeat -- Are you there?
-Mm?
76
00:04:44,730 --> 00:04:46,710
Woman #1: A horse kicked
one of my stablehands
77
00:04:46,720 --> 00:04:48,660
in the head.
We need your help.
78
00:04:48,660 --> 00:04:50,380
Woman #2: Hello?
Can you hear me?
79
00:04:50,390 --> 00:04:51,570
Man #2: The kids
are still feverish.
80
00:04:51,570 --> 00:04:53,160
I-I don't know what to do.
81
00:04:53,160 --> 00:04:54,980
-Can anyone hear me?
-We're all on our own.
82
00:04:54,980 --> 00:04:56,740
-Careful!
-We need some help.
83
00:04:56,740 --> 00:04:58,650
-It came on all of a sudden.
-It looks pretty bad.
84
00:04:58,650 --> 00:05:00,320
-We think it might be infected.
-It spiked last night.
85
00:05:00,320 --> 00:05:02,560
-How quick can you get here?
-No!
86
00:05:02,570 --> 00:05:04,080
Man #3: The baby's been crying
all night.
87
00:05:04,080 --> 00:05:07,420
-She's not breathing!
88
00:05:07,420 --> 00:05:09,090
Woman #3: We need
a tetanus booster.
89
00:05:09,090 --> 00:05:11,000
Man #4: How long before
these things turn?
90
00:05:11,000 --> 00:05:12,420
Man #5: Do you have
any more insulin?
91
00:05:16,910 --> 00:05:19,580
Come on, Malcolm!
92
00:05:19,580 --> 00:05:21,100
Get in.
Come on.
93
00:05:21,100 --> 00:05:22,770
Come on. Up!
94
00:05:24,090 --> 00:05:25,400
We'll take this
back here.
95
00:05:29,530 --> 00:05:31,610
Get you on the table.
96
00:05:31,610 --> 00:05:33,040
Easy, easy, easy, easy.
97
00:05:33,040 --> 00:05:34,700
I gotcha. I gotcha.
Come on.
98
00:05:34,710 --> 00:05:36,000
Here we go.
99
00:05:41,360 --> 00:05:43,030
Hey, you're real good
at making us new friends.
100
00:05:43,030 --> 00:05:45,030
Yeah, next time wait for us
to get to you.
101
00:05:45,030 --> 00:05:46,220
Hook him to the IV
with the cefazolin.
102
00:05:46,220 --> 00:05:47,550
Yeah, yeah.
Malcolm: I'm sorry.
103
00:05:47,550 --> 00:05:49,630
I couldn't wait.
You're here now.
104
00:05:49,630 --> 00:05:51,050
How long has it been
since you've eaten?
105
00:05:51,060 --> 00:05:52,610
Uh, a c-couple days.
106
00:05:52,620 --> 00:05:54,460
Alright, buddy,
give us your vein.
107
00:05:54,470 --> 00:05:56,340
It's just...
Alright, we're in.
108
00:05:56,340 --> 00:05:57,710
Good job.
Yeah, yeah.
109
00:05:57,710 --> 00:05:58,890
P-Pain.
Is it a bite?
110
00:05:58,900 --> 00:06:00,300
No, no, no, no,
I-I swear.
111
00:06:00,310 --> 00:06:01,880
Huh?
Let me get a look.
112
00:06:01,880 --> 00:06:04,070
It's alright, Sarah.
I got it.
113
00:06:04,070 --> 00:06:06,140
Half my job
is keeping you safe.
114
00:06:07,980 --> 00:06:09,150
Do you mind?
115
00:06:09,150 --> 00:06:11,410
Not at all.
Let me take a look.
116
00:06:11,410 --> 00:06:12,820
How long have you
been in pain?
117
00:06:12,820 --> 00:06:14,410
Since I radioed.
How long is that?
118
00:06:14,410 --> 00:06:16,450
Two days.
119
00:06:16,450 --> 00:06:18,140
Oww!
120
00:06:18,140 --> 00:06:19,440
Aah! What is it?
121
00:06:19,440 --> 00:06:21,490
Ruptured appendix
or peritonitis.
122
00:06:21,490 --> 00:06:25,450
Sarah: Vitals are 103.8,
130/80, and 120 pulse.
123
00:06:25,460 --> 00:06:26,760
We should've been here
yesterday.
124
00:06:26,760 --> 00:06:28,590
We should've been a lot
of places yesterday.
125
00:06:28,590 --> 00:06:30,510
Sorry.
126
00:06:30,510 --> 00:06:32,200
It's definitely infected.
It's gotta come out.
127
00:06:32,200 --> 00:06:33,600
Sarah: Yeah.
What?
128
00:06:33,600 --> 00:06:35,990
Your appendix.
It's gotta come out.
129
00:06:35,990 --> 00:06:37,100
Have you ever
done this before?
130
00:06:37,100 --> 00:06:38,680
It's nothing
to worry about.
131
00:06:38,680 --> 00:06:40,830
She -- She didn't say yes.
She didn't say yes.
132
00:06:40,830 --> 00:06:42,010
She can lie to you
if you want.
133
00:06:42,010 --> 00:06:43,090
Aah! Yes!
134
00:06:43,090 --> 00:06:44,190
Here.
135
00:06:44,190 --> 00:06:45,830
Thanks.
Alright.
136
00:06:45,840 --> 00:06:47,500
I was a trauma nurse
for 10 years.
137
00:06:47,500 --> 00:06:49,170
I was in the ICU
before that.
138
00:06:49,170 --> 00:06:51,930
I've seen dozens of emergency
appendectomies, okay?
139
00:06:51,930 --> 00:06:53,200
Everything's
gonna be fine.
140
00:06:54,940 --> 00:06:57,030
BP rising.
Alright.
We can't wait.
141
00:06:57,030 --> 00:06:59,460
Get me the, uh, surgical
dressings and clean instruments.
142
00:06:59,460 --> 00:07:01,520
You're a nurse, right?
Truck driver.
143
00:07:01,520 --> 00:07:03,530
Marine before that.
What?
144
00:07:03,540 --> 00:07:05,280
Yeah.
A corpsman?
145
00:07:05,280 --> 00:07:07,040
Booted out of boot camp
for telling them
146
00:07:07,040 --> 00:07:08,710
to stick it up there
sideways.
147
00:07:08,710 --> 00:07:11,450
Sarah.
He asked.
148
00:07:11,450 --> 00:07:14,160
Where's Doc Holt?
I'll wait for Doc Holt.
149
00:07:14,160 --> 00:07:15,530
Good doc isn't
so good anymore.
150
00:07:15,530 --> 00:07:16,510
He's, uh -- He's dead.
151
00:07:16,510 --> 00:07:18,100
Shit.
152
00:07:20,140 --> 00:07:22,290
Okay.
153
00:07:22,300 --> 00:07:23,520
Here.
154
00:07:24,920 --> 00:07:27,390
This is, uh,
to take the edge off.
155
00:07:27,390 --> 00:07:28,470
Here you go.
156
00:07:28,470 --> 00:07:29,650
Mm!
Okay.
157
00:07:29,650 --> 00:07:31,650
Ugh! Terrible.
I'm working on it.
158
00:07:31,660 --> 00:07:33,200
This is better.
159
00:07:36,090 --> 00:07:37,570
This is midazolam.
160
00:07:37,570 --> 00:07:39,830
It's gonna make you calm
and sleepy, okay?
161
00:07:39,830 --> 00:07:41,960
Sarah: Yummy.
Here we go.
162
00:07:43,330 --> 00:07:47,390
Alright.
Everything's gonna be okay.
163
00:07:47,400 --> 00:07:49,300
You ready?
Stable.
164
00:07:49,310 --> 00:07:51,420
Let's do it.
165
00:07:51,420 --> 00:07:53,510
Okay.
166
00:07:53,510 --> 00:07:55,840
Okay.
167
00:07:57,010 --> 00:07:59,520
Ohh.
Okay.
168
00:07:59,520 --> 00:08:00,830
When I tell you
to turn the page --
169
00:08:00,830 --> 00:08:02,020
June.
170
00:08:02,020 --> 00:08:03,350
You got this.
171
00:08:04,970 --> 00:08:06,190
On it.
No, no, no.
172
00:08:06,190 --> 00:08:07,820
I need you to stay here.
173
00:08:10,030 --> 00:08:11,340
Ready?
Yeah.
174
00:08:11,340 --> 00:08:12,840
Okay. Here we go.
Okay.
175
00:08:12,850 --> 00:08:14,240
Okay.
176
00:08:22,690 --> 00:08:25,540
Splitting the external
oblique aponeurosis.
177
00:08:25,540 --> 00:08:26,620
Here we go.
178
00:08:26,620 --> 00:08:27,710
Yep.
179
00:08:31,880 --> 00:08:34,010
Done. Okay.
Yeah.
180
00:08:35,890 --> 00:08:37,700
Moving to the internal.
181
00:08:40,300 --> 00:08:42,270
What's happening?
He's going into shock.
182
00:08:42,280 --> 00:08:44,310
From the incision?
From the infection.
183
00:08:48,370 --> 00:08:49,690
No.
Huh?
184
00:08:49,690 --> 00:08:51,190
No.
185
00:08:53,220 --> 00:08:55,130
Get the adrenaline.
We get his heart beating again,
186
00:08:55,130 --> 00:08:57,130
stabilize him,
and we finish this.
187
00:08:57,130 --> 00:08:58,980
Come on, Malcolm!
188
00:09:01,230 --> 00:09:02,990
Give him the adrenaline.
189
00:09:02,990 --> 00:09:05,950
Oh, God.
June.
190
00:09:05,950 --> 00:09:07,230
Listen to me.
Back off!
191
00:09:07,230 --> 00:09:08,900
No, it's --
it's not your fault!
192
00:09:08,900 --> 00:09:10,170
It's over!
No.
193
00:09:10,170 --> 00:09:11,620
We weren't here when
we could've helped him.
194
00:09:11,620 --> 00:09:13,710
Come on, Malcolm!
195
00:09:15,170 --> 00:09:16,630
Come on!
196
00:09:20,170 --> 00:09:21,640
June.
197
00:09:23,830 --> 00:09:25,420
Hey.
198
00:09:25,420 --> 00:09:28,270
No!
199
00:09:28,270 --> 00:09:29,620
June!
200
00:09:31,020 --> 00:09:32,440
Aah!
201
00:09:32,440 --> 00:09:33,900
Ohh!
202
00:09:44,470 --> 00:09:46,510
Ugh!
203
00:09:51,610 --> 00:09:53,800
Told you my job
was to keep you safe.
204
00:10:26,070 --> 00:10:29,890
I'd hate to taste
the bad stuff.
205
00:10:29,890 --> 00:10:33,170
It doesn't matter, June.
206
00:10:33,170 --> 00:10:35,900
Like my bro always says --
207
00:10:35,900 --> 00:10:38,760
as long as it gets us
to the same place in the end.
208
00:10:44,010 --> 00:10:45,720
To Wendell.
209
00:10:51,750 --> 00:10:54,250
To you, Wen.
210
00:10:54,250 --> 00:10:56,480
Wherever you are.
211
00:10:59,700 --> 00:11:02,300
God.
212
00:11:02,300 --> 00:11:05,180
How long
have we been awake?
213
00:11:05,190 --> 00:11:07,690
29 hours.
214
00:11:07,690 --> 00:11:10,540
We gotta be at Paradise Ridge
in three.
215
00:11:16,790 --> 00:11:18,700
I can't keep this up,
Sarah.
216
00:11:18,700 --> 00:11:20,440
I think there's
a little bottle of No Doz
217
00:11:20,440 --> 00:11:22,110
up in the glove box.
218
00:11:22,110 --> 00:11:23,630
We're just
stretched too thin,
219
00:11:23,630 --> 00:11:25,050
serving too many people,
220
00:11:25,060 --> 00:11:26,760
spread too far apart.
221
00:11:28,800 --> 00:11:31,850
We're just gonna keep doing
too little too late.
222
00:11:35,550 --> 00:11:37,460
You ever think
about asking Freckles
223
00:11:37,460 --> 00:11:39,280
to build you a hospital?
224
00:11:41,480 --> 00:11:44,810
She's never gonna
go for it.
225
00:11:47,970 --> 00:11:49,790
You already asked her,
didn't ya?
226
00:11:52,320 --> 00:11:57,090
It's too dangerous to let people
travel without an escort.
227
00:11:57,090 --> 00:11:59,210
Too dangerous for her.
228
00:12:01,820 --> 00:12:04,430
Speaking of,
where the hell is Terry?
229
00:12:04,430 --> 00:12:07,000
He's late.
230
00:12:07,010 --> 00:12:08,890
Dorie:
June, do you copy?
231
00:12:11,180 --> 00:12:13,080
John?
Yeah, I copy.
232
00:12:13,090 --> 00:12:15,750
You and Sarah still out
by mile marker 68?
233
00:12:15,760 --> 00:12:18,260
Still here.
You with Terry?
234
00:12:18,260 --> 00:12:20,010
No, he's sleeping one off.
235
00:12:20,010 --> 00:12:22,100
He didn't show up for his
shift, so I volunteered.
236
00:12:22,100 --> 00:12:23,950
We better boogie if we're gonna
get there on time.
237
00:12:23,950 --> 00:12:26,520
Y'all sit tight.
I'll be there in five.
238
00:12:26,530 --> 00:12:28,410
June, you can ride with me.
239
00:12:30,450 --> 00:12:32,160
Copy.
240
00:12:43,030 --> 00:12:44,630
I lost him, John.
241
00:12:46,470 --> 00:12:49,210
I told him
it was gonna be okay.
242
00:12:49,210 --> 00:12:50,890
And then I lost him.
243
00:12:55,730 --> 00:12:57,460
When Ginny put me in charge
of the medical run,
244
00:12:57,460 --> 00:12:59,730
I thought I'd actually
be saving lives.
245
00:13:06,400 --> 00:13:08,070
We could leave.
246
00:13:11,160 --> 00:13:12,720
Leave?
247
00:13:12,720 --> 00:13:14,480
What are you talking about?
248
00:13:14,480 --> 00:13:16,500
We get to Paradise Ridge,
it's only a hundred miles or so
249
00:13:16,500 --> 00:13:18,390
to my cabin.
250
00:13:18,390 --> 00:13:20,060
If we drive careful,
251
00:13:20,060 --> 00:13:22,170
we can make it there
on the gas we got on the tank.
252
00:13:22,170 --> 00:13:25,510
We might have to hoof it
the last 10 or 15 miles.
253
00:13:25,510 --> 00:13:27,230
We can't just leave.
254
00:13:27,240 --> 00:13:29,850
Why not?
255
00:13:29,850 --> 00:13:32,510
Janis -- her and Cameron
had a whole plan worked out --
256
00:13:32,520 --> 00:13:35,270
food, gasoline,
the works.
257
00:13:37,430 --> 00:13:39,400
Before she died...
258
00:13:41,360 --> 00:13:43,030
...she tried
to give it to me.
259
00:13:43,030 --> 00:13:45,420
She wanted me to take it
so we could escape.
260
00:13:45,420 --> 00:13:46,670
I didn't.
261
00:13:46,670 --> 00:13:49,110
Boy, I wish I did.
262
00:13:49,110 --> 00:13:51,530
You want to save people?
263
00:13:51,540 --> 00:13:53,680
You want to make a difference?
This is how you do it.
264
00:13:53,690 --> 00:13:55,950
I'm not gonna save anyone
by running.
265
00:13:58,770 --> 00:14:00,580
Me.
You could save me.
266
00:14:02,700 --> 00:14:04,700
What is it?
267
00:14:04,710 --> 00:14:07,050
I just...
268
00:14:07,050 --> 00:14:08,380
Come on.
269
00:14:08,390 --> 00:14:11,290
I can't stay here.
270
00:14:11,300 --> 00:14:14,560
I just have a feeling
if I -- if I do,
271
00:14:14,560 --> 00:14:17,450
I'm not gonna last long.
272
00:14:17,450 --> 00:14:19,230
What happened, John?
273
00:14:19,230 --> 00:14:20,790
What happened with Janis?
274
00:14:20,790 --> 00:14:22,290
I'm sorry.
I-I can't --
275
00:14:22,290 --> 00:14:23,890
Whatever it is you're trying
to protect me from,
276
00:14:23,890 --> 00:14:25,630
whatever happens,
you don't have to.
277
00:14:25,630 --> 00:14:27,890
You can tell me.
I need to know.
278
00:14:27,890 --> 00:14:31,240
I just gotta get as far away
from this place as possible.
279
00:14:31,240 --> 00:14:33,470
Virginia will
hunt us down.
280
00:14:33,470 --> 00:14:35,410
Not if she can't
find us.
281
00:14:35,410 --> 00:14:37,250
We'll have a head start.
282
00:14:37,250 --> 00:14:41,320
We'll probably be there 'fore
they even know we're gone.
283
00:14:41,330 --> 00:14:43,590
Huh?
284
00:14:43,590 --> 00:14:44,920
What about everyone else?
285
00:14:44,920 --> 00:14:47,660
We can't just leave
everyone behind.
286
00:14:47,670 --> 00:14:49,480
Well...
287
00:14:49,480 --> 00:14:51,500
you'd want this for them,
wouldn't you?
288
00:14:56,680 --> 00:14:58,550
Is this what
you really need?
289
00:15:01,510 --> 00:15:04,610
I think it's
what you need, too.
290
00:15:04,610 --> 00:15:06,550
Will you come with me?
291
00:15:13,270 --> 00:15:15,120
Luciana:
June, are you there?
292
00:15:17,620 --> 00:15:19,290
Go for June.
293
00:15:19,290 --> 00:15:20,960
We need you at Tank Town.
294
00:15:20,960 --> 00:15:24,290
I repeat, we need you
at Tank Town.
295
00:15:24,290 --> 00:15:26,040
Hill:
John, do you copy?
296
00:15:29,040 --> 00:15:30,520
Go for John.
297
00:15:30,530 --> 00:15:32,130
Get your ass
to Tank Town.
298
00:15:32,130 --> 00:15:33,860
Now.
299
00:15:33,860 --> 00:15:35,200
Luci, what happened?
300
00:15:35,200 --> 00:15:36,640
Luciana:
There was an accident.
301
00:15:36,640 --> 00:15:38,350
It's bad.
302
00:15:45,150 --> 00:15:47,480
They'll know we're gone
if we don't show up.
303
00:15:50,560 --> 00:15:51,820
Okay.
304
00:15:51,820 --> 00:15:55,470
So we go,
we do what they want,
305
00:15:55,480 --> 00:15:57,400
maybe we slip a few more
jerry cans in the back,
306
00:15:57,400 --> 00:15:59,140
then we can drive
the whole way
307
00:15:59,150 --> 00:16:02,120
and have gas to spare
to look for supplies.
308
00:16:27,020 --> 00:16:28,680
Get the burn kits,
clean water,
309
00:16:28,680 --> 00:16:31,030
and as many suture packs
as you can carry.
310
00:16:31,030 --> 00:16:34,900
And start assessing
who needs help first.
311
00:16:34,910 --> 00:16:36,240
Oh, my leg.
312
00:16:37,850 --> 00:16:40,040
Woman: Can somebody
please help us?
313
00:16:41,600 --> 00:16:43,210
Man: Here,
you can use this.
314
00:16:44,930 --> 00:16:46,990
Luciana: June!
315
00:16:46,990 --> 00:16:48,950
Luci.
316
00:16:48,950 --> 00:16:50,630
What happened in there?
317
00:16:52,720 --> 00:16:55,220
One of the wells --
it blew.
318
00:16:55,220 --> 00:16:57,960
Irrigate that wound,
huh?
Yeah.
319
00:16:57,960 --> 00:16:59,630
Those burns are bad.
320
00:16:59,630 --> 00:17:03,540
Just clean them and dress
the burn sites, okay?
321
00:17:03,540 --> 00:17:06,790
Is this everyone?
322
00:17:06,790 --> 00:17:10,140
Wes, how many are still
in there?
323
00:17:10,140 --> 00:17:12,880
You know where you are?
324
00:17:12,890 --> 00:17:14,340
I don't know.
325
00:17:14,350 --> 00:17:15,940
25, 30?
326
00:17:15,940 --> 00:17:18,820
Everyone who was
drilling the new well.
327
00:17:18,830 --> 00:17:20,910
Woman:
He's not breathing!
328
00:17:20,910 --> 00:17:22,390
Luciana: Wes!
329
00:17:23,900 --> 00:17:26,040
We're gonna have to
go back in.
330
00:17:26,040 --> 00:17:27,550
Is it safe in there?
331
00:17:27,550 --> 00:17:29,400
There are open flames
near the tanks.
332
00:17:29,400 --> 00:17:30,620
We need to get them out.
333
00:17:30,620 --> 00:17:32,530
Can they walk?
No.
334
00:17:32,530 --> 00:17:34,620
That's why they're
still in there.
335
00:17:34,620 --> 00:17:36,260
We'll take the truck in
to get them.
336
00:17:36,260 --> 00:17:38,760
Okay, alright.
I'll bring her around.
337
00:17:44,830 --> 00:17:46,840
Oh, shit.
338
00:17:46,850 --> 00:17:48,790
What is it, Luce?
339
00:17:55,950 --> 00:17:58,100
Well, that's some show.
340
00:17:58,100 --> 00:17:59,760
My workers are
still there.
341
00:17:59,770 --> 00:18:01,070
I think you mean
our workers.
342
00:18:01,080 --> 00:18:02,840
We're going in there
to do what we can.
343
00:18:02,840 --> 00:18:04,620
Yeah, I figured as much
from you, June.
344
00:18:04,620 --> 00:18:06,510
You're not gonna
stop us.
345
00:18:06,520 --> 00:18:07,940
I wouldn't dream of it.
346
00:18:07,940 --> 00:18:09,520
In fact, I'm coming
in there with you.
347
00:18:09,520 --> 00:18:10,900
You are?
348
00:18:10,900 --> 00:18:12,370
I need to make sure
you keep everyone alive.
349
00:18:12,370 --> 00:18:14,110
Least we can sort out
what happened here.
350
00:18:14,110 --> 00:18:15,540
We did everything safe.
351
00:18:15,540 --> 00:18:17,450
By the book.
352
00:18:17,450 --> 00:18:20,190
We'll save the diagnosing till
we get under the hood, shall we?
353
00:18:20,200 --> 00:18:23,810
James, you start questioning
the folks out here, right?
354
00:18:23,810 --> 00:18:25,970
You and you,
you're coming in with me.
355
00:18:25,980 --> 00:18:28,480
John?
Why don't you go on up above?
356
00:18:28,480 --> 00:18:30,980
Make sure oil's the only thing
raining down on us.
357
00:18:40,880 --> 00:18:42,310
You go in there with her,
358
00:18:42,310 --> 00:18:44,570
she's not gonna let you do
what you think.
359
00:18:44,570 --> 00:18:46,050
You heard her yourself.
360
00:18:46,050 --> 00:18:47,900
She's helping those people
for her own ends.
361
00:18:47,900 --> 00:18:49,500
I'm not gonna
let that happen.
362
00:18:49,500 --> 00:18:51,170
I'm gonna help
those people.
363
00:18:51,170 --> 00:18:53,320
Man:
Get a stretcher.
364
00:18:53,320 --> 00:18:54,990
And then I'm gonna
come out,
365
00:18:54,990 --> 00:18:57,050
and we're gonna
go away together.
366
00:19:00,940 --> 00:19:02,510
Be careful.
367
00:19:14,520 --> 00:19:16,020
Go slow.
368
00:19:16,030 --> 00:19:18,180
The soil might be
unstable.
369
00:19:18,180 --> 00:19:19,590
Hill: Copy that.
370
00:19:19,590 --> 00:19:21,010
Hey, Spruce-Luce,
371
00:19:21,010 --> 00:19:23,510
how much Texas Tea
does VA got you cooking up?
372
00:19:23,520 --> 00:19:26,330
We tripled production since Pete
and Dom were running the place.
373
00:19:26,330 --> 00:19:28,020
She tell you why?
No.
374
00:19:28,020 --> 00:19:29,610
We just had to drill
a new well.
375
00:19:38,720 --> 00:19:41,010
Hope you brought
your umbrellas.
376
00:19:41,010 --> 00:19:42,370
Stop right there!
377
00:19:42,370 --> 00:19:44,430
You don't want to get
stuck in it.
378
00:19:52,540 --> 00:19:54,300
Getting out.
379
00:19:54,310 --> 00:19:55,970
Keep your eyes
on the wind.
380
00:19:55,970 --> 00:19:58,470
If it changes direction,
we may have to get out of here.
381
00:19:58,480 --> 00:20:00,310
Try not to breathe it in.
And don't look up.
382
00:20:00,310 --> 00:20:01,790
It'll burn.
383
00:20:01,800 --> 00:20:04,050
Done this before?
It's kinda how we met.
384
00:20:04,060 --> 00:20:05,720
Alright, let's round up
the survivors,
385
00:20:05,730 --> 00:20:08,210
get them in the back,
and get the hell out of here.
386
00:20:18,330 --> 00:20:21,040
Virginia: How long is that gonna
keep spewing my gasoline
387
00:20:21,040 --> 00:20:22,570
to the heavens?
388
00:20:22,580 --> 00:20:24,510
-It could go on for months.
-Months?
389
00:20:24,510 --> 00:20:27,760
Actually, it could go on
for years.
390
00:20:27,760 --> 00:20:30,250
Alright, we get the workers,
then we come back and stop it.
391
00:20:30,250 --> 00:20:32,730
No, we go get the workers,
and then we talk.
392
00:20:39,520 --> 00:20:43,600
Anyone know who our
resident philosopher is?
393
00:20:43,610 --> 00:20:44,900
That wasn't there
this morning.
394
00:20:44,900 --> 00:20:46,110
What does it
mean?
395
00:20:46,120 --> 00:20:47,670
It means this wasn't
an accident.
396
00:20:47,680 --> 00:20:48,930
Somebody meant
to do this.
397
00:20:48,940 --> 00:20:52,620
And I am not leaving
till I find out who.
398
00:20:52,620 --> 00:20:54,290
You're not gonna
find out anything
399
00:20:54,290 --> 00:20:56,350
if we don't keep
these people alive.
400
00:20:56,350 --> 00:20:58,380
Go get the stretchers.
Come on!
401
00:21:09,470 --> 00:21:10,810
You okay?
402
00:21:10,810 --> 00:21:12,380
What's your name?
403
00:21:12,380 --> 00:21:13,700
-What?
-Your name!
404
00:21:13,700 --> 00:21:15,120
What is your name?
405
00:21:15,120 --> 00:21:17,850
He may have
a perforated eardrum.
406
00:21:17,860 --> 00:21:19,530
Okay.
You can move him.
407
00:21:19,530 --> 00:21:20,870
Get him in the back
of the truck,
408
00:21:20,880 --> 00:21:22,060
and then back
the whole thing up here.
409
00:21:22,060 --> 00:21:23,380
We're gonna need it.
Will do.
410
00:21:23,380 --> 00:21:25,710
Yep.
We got this.
411
00:21:25,710 --> 00:21:28,060
You think you can walk?
What?
412
00:21:28,070 --> 00:21:29,730
Get the spinal board!
413
00:21:29,730 --> 00:21:31,430
Wait, wait.
Where are the bunks?
414
00:21:31,440 --> 00:21:32,890
Over by the tents.
Why?
415
00:21:32,890 --> 00:21:34,500
Marcus, Hill, go!
416
00:21:34,500 --> 00:21:36,410
What the hell
are you doing?
417
00:21:36,410 --> 00:21:40,170
If I can't talk to 'em, I gotta
narrow down the field somehow.
418
00:21:40,170 --> 00:21:41,880
Wes. Ohh!
419
00:21:43,730 --> 00:21:46,230
I found Wes!
420
00:21:46,230 --> 00:21:48,660
I need pressure bandages.
Sarah: I'm on my way.
421
00:21:48,660 --> 00:21:50,680
Can you hear me?
422
00:21:50,680 --> 00:21:52,590
I pulled in
as many as I could.
423
00:21:52,590 --> 00:21:56,180
You did great.
You did so great.
424
00:21:56,190 --> 00:21:57,850
He's got shrapnel
in his stomach.
425
00:21:57,850 --> 00:22:01,910
We can't move him until we stop
the bleeding, okay?
426
00:22:01,920 --> 00:22:03,930
Sarah?
427
00:22:11,850 --> 00:22:14,590
Damn it.
What the hell?
428
00:22:14,600 --> 00:22:17,690
My God, it's like
you arm-wrestled with a polecat.
429
00:22:22,940 --> 00:22:24,700
Ranger Dorie,
what's going on up there?
430
00:22:24,700 --> 00:22:26,710
We got a strange visitor
down here.
431
00:22:26,720 --> 00:22:29,220
Dorie: The fence is intact.
No pass coming from up on high.
432
00:22:29,220 --> 00:22:31,370
Alright, everybody
keep your eyes open.
We got company.
433
00:22:31,370 --> 00:22:32,870
And, Luciana, I need you
to get back here.
434
00:22:32,870 --> 00:22:34,170
You need to ID someone.
435
00:22:34,170 --> 00:22:35,870
Somebody put those blades
on there.
436
00:22:35,880 --> 00:22:37,780
Virginia: Glad you're
paying attention.
437
00:22:37,790 --> 00:22:40,290
Why?
What are you not telling us?
438
00:22:40,290 --> 00:22:42,520
That's what I'm here
to find out.
439
00:22:44,290 --> 00:22:46,070
Why do you always make it
so hard?
440
00:22:46,070 --> 00:22:47,980
Everything I do
is to protect the people
441
00:22:47,980 --> 00:22:49,650
under my auspices, June.
442
00:22:58,320 --> 00:22:59,710
What's that?
443
00:22:59,720 --> 00:23:01,500
It'll help
take the edge off.
444
00:23:04,580 --> 00:23:07,280
It's terrible.
445
00:23:07,280 --> 00:23:09,070
Wind's starting
to change outside.
446
00:23:09,080 --> 00:23:10,590
Let's get Mary Anne
in the truck.
447
00:23:10,590 --> 00:23:12,970
I were you,
I'd save yourself the space.
448
00:23:12,970 --> 00:23:15,340
She doesn't know anything,
and she ain't doing so hot.
449
00:23:15,340 --> 00:23:19,490
Some dogs you got to know when
to put out to pasture, June.
450
00:23:19,490 --> 00:23:21,540
Load her up.
Then come back for Wes.
451
00:23:21,550 --> 00:23:22,850
He's the last one.
452
00:23:22,850 --> 00:23:24,340
You're gonna be fine.
453
00:23:28,880 --> 00:23:31,630
It's working its way deeper.
Wes, I know you're in pain,
454
00:23:31,630 --> 00:23:34,020
but I need you to do your best
to stay still.
455
00:23:34,030 --> 00:23:35,470
Can you do that?
456
00:23:37,200 --> 00:23:39,360
June.
We won't be able to move him
without sedating him.
457
00:23:39,360 --> 00:23:41,530
Get the midazolam.
It's in that bag.
458
00:23:41,530 --> 00:23:44,130
No, I need answers
before you go injecting him
with something like that.
459
00:23:44,130 --> 00:23:46,090
He could die
if we move him.
460
00:23:46,090 --> 00:23:47,850
Then we'll talk right here.
It can wait.
461
00:23:47,860 --> 00:23:49,520
Even I know most people
don't survive
462
00:23:49,520 --> 00:23:50,800
that much iron
in the belly.
463
00:23:50,800 --> 00:23:53,440
-Look, the winds.
-They'll hold.
464
00:23:53,450 --> 00:23:55,800
Look, Wes didn't do this.
465
00:23:55,810 --> 00:23:57,530
Maybe, maybe not.
466
00:23:57,530 --> 00:23:59,550
I wouldn't bet the farm
on it just yet.
467
00:23:59,550 --> 00:24:01,050
Why are you doing this?
468
00:24:01,050 --> 00:24:04,810
Hill, Marcus,
get in here.
469
00:24:04,810 --> 00:24:07,540
Show 'em what we found
in his bunk.
470
00:24:16,050 --> 00:24:20,070
And I want to know why he's been
spreading destructive ideas
471
00:24:20,070 --> 00:24:21,570
around my communities.
472
00:24:21,570 --> 00:24:24,330
And you two are gonna
help me figure it out.
473
00:24:40,670 --> 00:24:42,780
How long you been
with them, Wes?
474
00:24:42,790 --> 00:24:45,020
Come on, Wes.
How long?
475
00:24:45,020 --> 00:24:46,620
I don't know who
you're talking about.
476
00:24:46,620 --> 00:24:48,010
Then why do you
have paint?
477
00:24:48,010 --> 00:24:49,430
'Cause I like to paint.
478
00:24:49,430 --> 00:24:51,030
I know you're hurting
right now.
479
00:24:51,030 --> 00:24:52,530
And I know
every time you move,
480
00:24:52,530 --> 00:24:54,920
it hurts a little bit more,
so here's the deal.
481
00:24:54,920 --> 00:24:58,020
You tell me what I want to know,
and it'll stop hurting.
482
00:24:58,020 --> 00:25:01,290
I can't do this.
We need to move him.
He needs to be sedated.
483
00:25:01,290 --> 00:25:03,430
We need to get him in the back
of that truck with the others.
484
00:25:03,430 --> 00:25:04,960
We will.
485
00:25:10,360 --> 00:25:12,460
Why do you like
to paint, Wes?
486
00:25:12,460 --> 00:25:13,940
I just do.
487
00:25:13,940 --> 00:25:15,260
Why?!
488
00:25:15,260 --> 00:25:16,660
Ginny!
My brother.
489
00:25:16,660 --> 00:25:18,390
He taught me.
Where's
your brother now?
490
00:25:18,390 --> 00:25:20,200
He's dead.
He's dead?
That true?
491
00:25:20,210 --> 00:25:21,460
Yes, yes, yes, yes!
492
00:25:21,460 --> 00:25:23,040
Alright, alright.
493
00:25:26,000 --> 00:25:27,950
Was your brother
with them?
494
00:25:27,960 --> 00:25:30,980
Look, I don't know
who "them" is.
495
00:25:30,980 --> 00:25:33,500
Come on, Wes!
Come on, Wes!
496
00:25:33,500 --> 00:25:35,900
Come on!
Come on, Wes!
497
00:25:35,900 --> 00:25:37,160
Come on,
answer my question!
498
00:25:37,160 --> 00:25:40,480
I don't believe you!
Come on!
499
00:25:40,490 --> 00:25:42,640
Damn it, June!
Goddamn it!
What the hell was that?
500
00:25:42,650 --> 00:25:44,250
I was just getting somewhere,
goddamn it.
501
00:25:44,250 --> 00:25:45,910
You were gonna kill him!
502
00:25:48,870 --> 00:25:50,500
Alright, alright.
503
00:25:54,000 --> 00:25:56,070
We get him to the truck.
504
00:25:56,080 --> 00:25:57,930
But I am not letting him
out of my sight
505
00:25:57,930 --> 00:26:00,170
till he answers
every question I have!
506
00:26:00,170 --> 00:26:01,850
Is that clear?
507
00:26:04,250 --> 00:26:05,850
Let's go.
508
00:26:12,780 --> 00:26:14,070
Aah!
509
00:26:17,360 --> 00:26:19,340
Don't talk to him,
don't even look at him
510
00:26:19,340 --> 00:26:21,280
until he's patched up
on the other side of this.
511
00:26:21,280 --> 00:26:23,380
I never let anybody die
for no reason, June.
512
00:26:23,390 --> 00:26:25,440
We're both after
the same thing.
513
00:26:25,440 --> 00:26:26,860
No, we are not.
514
00:26:26,860 --> 00:26:28,700
I want to help these people!
I need to!
515
00:26:28,700 --> 00:26:30,960
And because of you,
I can't even help my husband!
516
00:26:32,370 --> 00:26:35,700
June, we're gonna help him,
but we have to go.
517
00:26:38,710 --> 00:26:40,880
No!
518
00:26:40,880 --> 00:26:42,140
I got these!
519
00:26:59,970 --> 00:27:03,070
Get him in the truck,
and we'll be right behind you!
520
00:27:05,990 --> 00:27:07,070
June!
521
00:27:07,070 --> 00:27:09,360
Let's draw them away
from the truck.
522
00:27:09,370 --> 00:27:10,410
Over here!
523
00:27:11,730 --> 00:27:13,780
Go!
524
00:27:22,000 --> 00:27:23,740
-June!
-It's alright.
525
00:27:23,750 --> 00:27:25,350
Go!
526
00:27:25,350 --> 00:27:27,220
I'll be right behind you!
527
00:27:45,760 --> 00:27:47,150
I need ammo!
I'm out!
528
00:27:47,150 --> 00:27:51,530
June, the winds, the winds!
Get in here now.
529
00:27:51,530 --> 00:27:53,280
It's gonna blow!
530
00:28:38,590 --> 00:28:41,160
Aah!
531
00:28:58,680 --> 00:29:00,520
No!
532
00:29:00,520 --> 00:29:03,920
No, no, no, no, no!
533
00:29:03,920 --> 00:29:06,240
No, no, no, no!
534
00:29:18,280 --> 00:29:20,540
Hill:
Ginny, do you copy?
535
00:29:20,540 --> 00:29:22,630
Are you okay?
536
00:29:22,630 --> 00:29:24,300
No, I ain't.
537
00:29:24,300 --> 00:29:25,630
We're trying
to get back in.
538
00:29:25,640 --> 00:29:26,950
Well, try harder.
539
00:29:26,950 --> 00:29:30,140
I'm goddamn bit,
goddamn it!
540
00:29:30,140 --> 00:29:31,700
Jesus.
541
00:29:31,700 --> 00:29:33,120
He ain't gonna help me.
You are.
542
00:29:33,130 --> 00:29:34,620
So where the hell are ya?
543
00:29:34,620 --> 00:29:35,980
The whole place
just went up.
544
00:29:35,980 --> 00:29:37,540
It's just gonna take
a little time.
545
00:29:37,540 --> 00:29:40,220
I don't have any more time!
546
00:30:31,370 --> 00:30:34,330
No! Aah!
547
00:30:39,140 --> 00:30:40,710
You can do it, right?
548
00:30:40,710 --> 00:30:43,530
With that?
549
00:30:43,530 --> 00:30:45,050
Yeah.
550
00:30:45,050 --> 00:30:46,960
But I'm not going to.
551
00:30:51,110 --> 00:30:52,780
What'd you say?
You heard me.
552
00:30:52,780 --> 00:30:54,560
Those people -- they died
because of you.
553
00:30:54,560 --> 00:30:57,100
You made us wait while
you asked your questions.
554
00:30:59,710 --> 00:31:01,210
I'll do it myself, then.
555
00:31:01,210 --> 00:31:02,650
Give me the axe, June.
556
00:31:02,650 --> 00:31:05,230
No.
557
00:31:05,230 --> 00:31:08,220
Give me the axe, June.
558
00:31:08,220 --> 00:31:11,070
Give me the axe.
559
00:31:16,650 --> 00:31:17,940
No!
Aah!
560
00:31:17,940 --> 00:31:19,990
No! No!
561
00:31:36,600 --> 00:31:39,340
Luciana: June, are you there?
Are you with Ginny?
562
00:31:39,340 --> 00:31:40,830
We need to get the shrapnel
out of Wes.
563
00:31:40,830 --> 00:31:43,500
Help me.
Please help me. Please.
564
00:31:43,510 --> 00:31:46,400
Some dogs you just gotta know
when to put out to pasture.
565
00:31:49,170 --> 00:31:52,020
Wound sterile?
Instruments ready?
566
00:31:52,020 --> 00:31:54,520
Sarah: Sterilized, and we got
forceps, a fresh needle,
567
00:31:54,530 --> 00:31:56,780
and rubbing alcohol.
Good.
568
00:31:56,790 --> 00:31:58,270
Now you want to apply
some lidocaine
569
00:31:58,270 --> 00:31:59,700
to the area
around the wound to numb it.
570
00:31:59,700 --> 00:32:01,490
You say you want
to help people here?
571
00:32:01,490 --> 00:32:04,180
What the hell do you think
I'm trying to do, June?
572
00:32:04,190 --> 00:32:06,440
Luciana:
It's done, June.
573
00:32:06,450 --> 00:32:08,110
Sarah, you may want
to squeeze Wes' hand.
574
00:32:08,110 --> 00:32:09,780
It's gonna hurt.
-Already on it, chief.
575
00:32:09,780 --> 00:32:11,770
I came here 'cause I was trying
to save everyone
576
00:32:11,780 --> 00:32:13,380
from something
that's affecting all of us.
577
00:32:13,380 --> 00:32:14,780
Luciana: June?
What's next?
578
00:32:14,790 --> 00:32:16,200
Get the metal out
with the forceps.
579
00:32:16,200 --> 00:32:17,560
This ain't some
rag-tag group
580
00:32:17,560 --> 00:32:19,220
that doesn't like
what I'm doing.
581
00:32:19,230 --> 00:32:20,960
Slowly. You don't want
to cause more bleeding.
582
00:32:20,960 --> 00:32:22,630
A woman
blew her own head off
583
00:32:22,630 --> 00:32:24,460
rather than answer a question
as to what they've been up to.
584
00:32:24,460 --> 00:32:27,310
These people care more
about killing than about living.
585
00:32:27,320 --> 00:32:28,720
Metal is out.
586
00:32:28,730 --> 00:32:32,560
Good.
Don't let the BP go below 90/60.
587
00:32:32,560 --> 00:32:34,710
You may not like me, June.
588
00:32:34,720 --> 00:32:38,220
Oh, you may not like me,
but you need me.
589
00:32:38,220 --> 00:32:39,900
I am the only thing standing
between you
590
00:32:39,900 --> 00:32:41,220
and whatever is out there.
591
00:32:41,220 --> 00:32:42,650
You are the problem,
Virginia.
592
00:32:42,650 --> 00:32:44,720
You always have been.
What do you want?!
593
00:32:44,730 --> 00:32:46,910
What do you want?!
I will get it for you.
594
00:32:46,910 --> 00:32:48,580
Anything.
595
00:32:53,160 --> 00:32:55,420
What I want...
596
00:32:55,420 --> 00:32:59,160
is to wake up
and have my husband back.
597
00:32:59,160 --> 00:33:00,810
This is how.
598
00:33:06,340 --> 00:33:07,760
Sarah: He's stable.
599
00:33:07,770 --> 00:33:09,580
Hot damn, we did it.
600
00:33:09,580 --> 00:33:12,030
Now let's get your keister
out here, June.
601
00:33:18,200 --> 00:33:19,680
Well...
602
00:33:21,600 --> 00:33:25,260
You were able
to help someone after all.
603
00:33:25,270 --> 00:33:27,520
I know I'm not gonna
change your mind.
604
00:33:27,530 --> 00:33:30,950
And I know I am in no position
to ask you for anything.
605
00:33:30,960 --> 00:33:33,260
But there is one thing
I ask of you, June.
606
00:33:35,700 --> 00:33:37,550
There's one thing
I beg of you.
607
00:33:39,720 --> 00:33:42,220
Dakota.
608
00:33:42,230 --> 00:33:45,210
My sister.
609
00:33:45,210 --> 00:33:47,220
I need you to make sure
she's alright,
610
00:33:47,220 --> 00:33:48,970
that she gets
taken care of.
611
00:33:50,760 --> 00:33:55,140
Everything I've done is all
because I wanted her to be safe.
612
00:33:55,150 --> 00:33:57,710
That is all I wanted.
613
00:33:57,720 --> 00:33:59,950
Maybe you'll have better luck
than I did.
614
00:34:01,820 --> 00:34:03,490
I do love her.
615
00:34:08,580 --> 00:34:10,290
I did...
616
00:34:12,650 --> 00:34:14,260
...love her.
617
00:34:16,910 --> 00:34:20,110
Oh, God, you have no idea
what it's like to care so much
618
00:34:20,110 --> 00:34:22,550
about somebody
and not be able to help them.
619
00:34:24,680 --> 00:34:26,560
Yeah, I do.
620
00:34:33,780 --> 00:34:35,500
What are you doing?
621
00:34:35,500 --> 00:34:36,690
What are you doing?
622
00:34:36,690 --> 00:34:38,350
Don't make me
regret this.
623
00:34:38,360 --> 00:34:39,610
Wait! Wait!
624
00:35:00,880 --> 00:35:02,970
June: Don't move.
625
00:35:05,030 --> 00:35:08,720
How...
How did you...?
626
00:35:08,720 --> 00:35:11,390
Back before anesthesia,
when they would do amputations,
627
00:35:11,390 --> 00:35:13,220
there were two ways
to cauterize the wound.
628
00:35:13,220 --> 00:35:14,560
One was gunpowder.
629
00:35:14,560 --> 00:35:16,380
And the other?
630
00:35:16,380 --> 00:35:19,060
Hot metal.
631
00:35:19,060 --> 00:35:21,570
Guess today was
your lucky day.
632
00:35:23,490 --> 00:35:25,830
Yeah, that's what
it feels like.
633
00:35:28,890 --> 00:35:31,390
What do you know
about these people --
634
00:35:31,390 --> 00:35:33,000
the ones that did this?
635
00:35:36,990 --> 00:35:39,470
We should talk.
636
00:35:42,090 --> 00:35:43,900
We'll talk.
637
00:35:43,900 --> 00:35:45,590
Yeah, we'll talk.
638
00:35:46,920 --> 00:35:49,850
And you were right.
There is something that I want.
639
00:35:51,760 --> 00:35:55,580
Mm, can't be gas.
640
00:35:55,580 --> 00:35:57,920
We're out of that now.
641
00:35:57,920 --> 00:36:00,190
That's not it.
642
00:36:00,200 --> 00:36:02,000
What is it?
643
00:36:02,000 --> 00:36:03,700
Dorie: June?
644
00:36:09,690 --> 00:36:11,600
June?
Yeah.
645
00:36:11,600 --> 00:36:14,210
Yeah.
Aah.
646
00:36:14,210 --> 00:36:15,880
Oh, my God.
647
00:36:18,110 --> 00:36:20,620
-You alright?
-Yeah.
648
00:36:20,620 --> 00:36:22,300
Better than her.
649
00:36:24,820 --> 00:36:28,450
Sarah, we're gonna need
a stretcher and some cephalexin.
650
00:36:41,220 --> 00:36:42,860
We're about to go.
651
00:36:44,820 --> 00:36:46,650
My sister -- get her
on the walkie.
652
00:36:46,650 --> 00:36:48,130
What do you want us
to tell her?
653
00:36:48,140 --> 00:36:51,230
I need to talk to her.
654
00:36:51,230 --> 00:36:52,560
You need to rest.
655
00:36:52,560 --> 00:36:53,820
We'll tell her
whatever you want.
656
00:36:53,820 --> 00:36:55,920
No, I just need
to hear her voice.
657
00:36:58,420 --> 00:37:00,810
Somebody find me
Dakota.
658
00:37:00,810 --> 00:37:02,010
Man: Copy.
659
00:37:08,820 --> 00:37:10,600
Luciana: Wes?
660
00:37:10,600 --> 00:37:12,520
You feeling okay?
661
00:37:16,010 --> 00:37:18,310
Just happy to see
I'm all in one piece.
662
00:37:21,000 --> 00:37:23,610
Can't say the same
for Captain Hook.
663
00:37:23,610 --> 00:37:25,280
Too soon?
664
00:37:25,280 --> 00:37:27,190
Wait, what happened?
665
00:37:27,190 --> 00:37:30,350
Ask June.
666
00:37:30,350 --> 00:37:33,290
She's the one
that saved Ginny's life.
667
00:37:33,290 --> 00:37:35,470
Why would you do that?
668
00:37:35,470 --> 00:37:37,240
Yeah, I was wondering
the same thing.
669
00:37:37,240 --> 00:37:38,790
That makes three of us.
670
00:37:40,850 --> 00:37:43,460
The hospital.
671
00:37:43,470 --> 00:37:45,580
She's giving it to us.
You're shitting me!
672
00:37:45,580 --> 00:37:48,790
You can't trust her,
June.
673
00:37:48,790 --> 00:37:51,030
Good people died
here today.
674
00:37:51,030 --> 00:37:52,700
Our people.
675
00:37:52,700 --> 00:37:54,530
It has to matter.
676
00:37:54,540 --> 00:37:56,350
Well, we have to
make it count.
677
00:37:58,150 --> 00:37:59,810
We also have to watch our backs,
which is why
678
00:37:59,820 --> 00:38:01,480
we call the shots on this,
not her.
679
00:38:01,480 --> 00:38:04,150
We choose where to put it,
and we choose who runs it.
680
00:38:06,300 --> 00:38:08,810
No offense, June,
but...
681
00:38:08,810 --> 00:38:11,990
this foursome ain't exactly
Johns Hopkins.
682
00:38:11,990 --> 00:38:13,890
I know.
683
00:38:13,890 --> 00:38:16,560
Which is why I made Ginny
give me another Marine,
684
00:38:16,560 --> 00:38:18,830
or at least somebody
who should have been one.
685
00:38:28,830 --> 00:38:32,130
Hey, y'all got some room
in that thing for me?
686
00:38:34,350 --> 00:38:36,580
We-- Wen!
687
00:38:52,350 --> 00:38:54,430
Dorie: Everybody's gonna be
clearing out soon.
688
00:38:54,430 --> 00:38:55,930
Car's all gassed up.
689
00:38:55,930 --> 00:38:57,870
John, the hospital
I've been trying to set up --
690
00:38:57,870 --> 00:38:59,820
The road forks
about 5 miles down.
691
00:38:59,830 --> 00:39:02,950
We split off, tell everybody
we're gonna circle back,
692
00:39:02,950 --> 00:39:04,270
and then we just
keep going.
693
00:39:04,270 --> 00:39:06,380
John, the hospital
is happening.
694
00:39:06,380 --> 00:39:08,880
We can't just leave.
695
00:39:08,880 --> 00:39:10,550
I don't want to leave.
696
00:39:10,550 --> 00:39:12,780
Hmm?
697
00:39:12,780 --> 00:39:14,700
I don't understand.
698
00:39:14,710 --> 00:39:16,970
Every time I run,
it leads me to something worse.
699
00:39:16,970 --> 00:39:19,620
I don't want to run
anymore.
700
00:39:19,620 --> 00:39:21,290
Well, we can't stay here.
701
00:39:21,290 --> 00:39:22,690
I can't.
702
00:39:22,690 --> 00:39:24,880
Things change, John.
703
00:39:24,880 --> 00:39:26,570
It did today.
I thought Ginny was the thing
704
00:39:26,570 --> 00:39:28,140
standing in the way
of us helping people.
705
00:39:28,150 --> 00:39:29,480
She is.
No, something's
happening.
706
00:39:29,480 --> 00:39:30,740
She is.
There's some group.
707
00:39:30,740 --> 00:39:32,240
Something's after
the settlements.
708
00:39:32,240 --> 00:39:34,160
They might need you, too.
709
00:39:46,480 --> 00:39:48,150
She's got the wool pulled
over your eyes.
710
00:39:48,150 --> 00:39:49,650
No.
Same as she did
with me.
711
00:39:49,650 --> 00:39:52,320
John, we can do this.
712
00:39:52,320 --> 00:39:53,990
It's us.
713
00:39:53,990 --> 00:39:55,260
Here.
714
00:39:55,260 --> 00:39:57,600
Now.
715
00:39:57,600 --> 00:39:59,310
Maybe you can.
716
00:40:02,750 --> 00:40:04,500
Sarah: Hey, we going scouting
or what?
717
00:40:04,500 --> 00:40:05,760
Wendell: We better find
that sucker quick.
718
00:40:05,760 --> 00:40:07,770
Ain't like we got gas
to burn anymore.
719
00:40:07,780 --> 00:40:09,960
I'll be right there.
720
00:40:09,960 --> 00:40:11,930
You'll follow
behind us, huh?
721
00:40:11,930 --> 00:40:13,190
'Course. Mm.
722
00:40:13,190 --> 00:40:14,510
Mm-hmm?
49551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.