All language subtitles for Fear the Walking Dead 6x06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,373 --> 00:00:01,774 I can stay. 2 00:00:01,777 --> 00:00:03,160 Let them go. 3 00:00:03,162 --> 00:00:05,104 I'll help you make it. I know how. 4 00:00:05,106 --> 00:00:07,965 Now that sounds like a deal to me. 5 00:00:07,967 --> 00:00:09,992 This place is kinda rough around the edges. 6 00:00:20,455 --> 00:00:21,579 Ginny didn't tell you? 7 00:00:21,581 --> 00:00:23,213 - No. - She transferred me. 8 00:00:23,223 --> 00:00:25,293 - I'm based out of Lawton now. - What? 9 00:00:47,482 --> 00:00:49,072 Ugh! 10 00:01:03,122 --> 00:01:06,026 You know, when I was a girl, I once saw a bullfrog 11 00:01:06,029 --> 00:01:08,025 that looked kinda like that poor fella there. 12 00:01:08,027 --> 00:01:09,593 Stomach hanging out of its mouth 13 00:01:09,595 --> 00:01:12,187 like he'd been Heimliched with a sledgehammer. 14 00:01:12,189 --> 00:01:13,614 Thought he was a goner for sure, 15 00:01:13,616 --> 00:01:15,913 but just as I was about to bury him, 16 00:01:15,916 --> 00:01:19,827 he sucked his stomach right back up into his mouth 17 00:01:19,830 --> 00:01:22,755 and hopped away like it was any other day. 18 00:01:22,758 --> 00:01:25,426 Turns out, some frogs vomit up things 19 00:01:25,429 --> 00:01:28,471 they'd rather not eat, in a most peculiar way. 20 00:01:29,532 --> 00:01:31,248 What the hell does that mean? 21 00:01:31,250 --> 00:01:34,435 It means sometimes you think something's dead, and it's not. 22 00:01:37,674 --> 00:01:41,344 This doesn't have to be the end for you. 23 00:01:41,347 --> 00:01:44,573 I-I don't understand. What did I do? 24 00:01:44,576 --> 00:01:46,184 Hill? 25 00:01:59,354 --> 00:02:01,612 - Spray paint? - They're for marking trees. 26 00:02:01,614 --> 00:02:03,038 So we know which ones to fell. 27 00:02:03,040 --> 00:02:04,707 Like this one? 28 00:02:10,231 --> 00:02:12,306 We found a lot of these. 29 00:02:12,308 --> 00:02:13,866 All over these here woods, 30 00:02:13,868 --> 00:02:16,477 and other places, too. 31 00:02:16,479 --> 00:02:20,539 "The end is the beginning." 32 00:02:20,541 --> 00:02:22,316 Now it's my turn, Paige. 33 00:02:22,318 --> 00:02:24,678 What the hell does that mean? 34 00:02:27,356 --> 00:02:29,231 Okay. 35 00:02:29,233 --> 00:02:31,942 How long you been working these woods for the mill? 36 00:02:31,944 --> 00:02:33,990 - Almost a year now. - That's right. 37 00:02:33,993 --> 00:02:35,854 Since, uh, what was his name? 38 00:02:35,856 --> 00:02:38,899 - Jasper. - Since Jasper lost his leg. 39 00:02:38,901 --> 00:02:41,151 Didn't we bury that 'round here? 40 00:02:41,153 --> 00:02:42,879 Just over that ridge yonder. 41 00:02:45,324 --> 00:02:47,175 Oh, yeah. 42 00:02:51,255 --> 00:02:53,324 So, you know we're building a future here. 43 00:02:53,327 --> 00:02:54,907 Hell, you've been chopping down the lumber 44 00:02:54,909 --> 00:02:57,243 we've been using to build that future. 45 00:02:57,245 --> 00:02:58,928 So you also know 46 00:02:58,930 --> 00:03:01,606 I would do anything to protect it. 47 00:03:06,921 --> 00:03:09,888 I don't recall saying anything worth smiling over. 48 00:03:09,890 --> 00:03:12,758 You're scared. 49 00:03:12,760 --> 00:03:15,319 Do I look scared? 50 00:03:15,321 --> 00:03:16,537 Yeah. 51 00:03:16,539 --> 00:03:18,097 You do. 52 00:03:21,360 --> 00:03:23,436 Hill? 53 00:03:23,438 --> 00:03:25,213 Marcus? 54 00:03:25,215 --> 00:03:27,030 We'll finish this back at Lawton 55 00:03:27,032 --> 00:03:29,775 where we're better prepared to get the answers we need. 56 00:03:32,521 --> 00:03:34,096 Watch out! 57 00:03:34,098 --> 00:03:35,372 Drop it. 58 00:03:35,374 --> 00:03:37,287 It's alright, fellas. I can handle myself. 59 00:03:37,290 --> 00:03:38,542 It's not about you. 60 00:03:38,544 --> 00:03:39,936 It's not about any of you. 61 00:03:39,938 --> 00:03:41,287 Then what's it about? 62 00:03:41,289 --> 00:03:43,064 It's about what you're building. 63 00:03:43,066 --> 00:03:44,865 It's about the future. 64 00:03:44,867 --> 00:03:47,126 What about it? 65 00:03:47,128 --> 00:03:48,218 What are you doing? 66 00:03:48,220 --> 00:03:49,580 No, you don't want to do that! 67 00:03:55,394 --> 00:03:58,246 Damn it! 68 00:03:58,248 --> 00:04:00,808 What do you want me to do with her? 69 00:04:04,996 --> 00:04:07,313 See what she's got. 70 00:04:07,315 --> 00:04:09,924 On her person, back at the bunkhouse. 71 00:04:09,926 --> 00:04:11,984 Check her belly, see what she's ate. 72 00:04:11,986 --> 00:04:15,988 Maybe there'll be a clue. Maybe it'll be cookie's mush. 73 00:04:15,990 --> 00:04:18,248 Then bury her next to Jasper's leg. 75 00:04:40,605 --> 00:04:42,184 Are you there? 76 00:04:42,187 --> 00:04:44,136 - I repeat... Are you there? - Mm? 77 00:04:44,139 --> 00:04:46,518 A horse kicked one of my stablehands 78 00:04:46,521 --> 00:04:48,462 in the head. We need your help. 79 00:04:48,464 --> 00:04:50,189 Hello? Can you hear me? 80 00:04:50,191 --> 00:04:51,682 The kids are still feverish. 81 00:04:51,685 --> 00:04:52,967 I-I don't know what to do. 82 00:04:52,969 --> 00:04:54,785 - Can anyone hear me? - We're all on our own. 83 00:04:54,787 --> 00:04:56,302 - Careful! - We need some help. 84 00:04:56,305 --> 00:04:58,455 - It came on all of a sudden. - It looks pretty bad. 85 00:04:58,457 --> 00:05:00,226 - We think it might be infected. - It spiked last night. 86 00:05:00,228 --> 00:05:02,368 - How quick can you get here? - No! 87 00:05:02,370 --> 00:05:03,886 The baby's been crying all night. 88 00:05:03,888 --> 00:05:07,222 She's not breathing! 89 00:05:07,224 --> 00:05:08,891 We need a tetanus booster. 90 00:05:08,893 --> 00:05:10,801 How long before these things turn? 91 00:05:10,803 --> 00:05:12,347 Do you have any more insulin? 92 00:05:16,717 --> 00:05:19,385 Come on, Malcolm! 93 00:05:19,388 --> 00:05:21,038 Get in. Come on. 94 00:05:21,041 --> 00:05:22,571 Come on. Up! 95 00:05:23,891 --> 00:05:25,207 We'll take this back here. 96 00:05:29,329 --> 00:05:31,412 Get you on the table. 97 00:05:31,415 --> 00:05:32,840 Easy, easy, easy, easy. 98 00:05:32,842 --> 00:05:34,508 I gotcha. I gotcha. Come on. 99 00:05:34,510 --> 00:05:35,801 Here we go. 100 00:05:41,166 --> 00:05:42,833 Hey, you're real good at making us new friends. 101 00:05:42,835 --> 00:05:44,835 Yeah, next time wait for us to get to you. 102 00:05:44,837 --> 00:05:46,231 Hook him to the IV with the cefazolin. 103 00:05:46,233 --> 00:05:47,567 - Yeah, yeah. - I'm sorry. 104 00:05:47,569 --> 00:05:49,431 - I couldn't wait. - You're here now. 105 00:05:49,433 --> 00:05:50,999 How long has it been since you've eaten? 106 00:05:51,001 --> 00:05:52,418 Uh, a c-couple days. 107 00:05:52,420 --> 00:05:54,269 Alright, buddy, give us your vein. 108 00:05:54,271 --> 00:05:56,146 - It's just... - Alright, we're in. 109 00:05:56,148 --> 00:05:57,514 - Good job. - Yeah, yeah. 110 00:05:57,516 --> 00:05:58,699 - P-Pain. - Is it a bite? 111 00:05:58,701 --> 00:06:00,109 No, no, no, no, I-I swear. 112 00:06:00,111 --> 00:06:01,685 Huh? Let me get a look. 113 00:06:01,687 --> 00:06:03,871 It's alright, Sarah. I got it. 114 00:06:03,873 --> 00:06:05,948 Half my job is keeping you safe. 115 00:06:07,785 --> 00:06:08,951 Do you mind? 116 00:06:08,953 --> 00:06:11,212 - Not at all. - Let me take a look. 117 00:06:11,214 --> 00:06:12,621 How long have you been in pain? 118 00:06:12,623 --> 00:06:14,381 - Since I radioed. - How long is that? 119 00:06:14,384 --> 00:06:16,250 Two days. 120 00:06:16,252 --> 00:06:17,943 Oww! 121 00:06:17,945 --> 00:06:19,244 Aah! What is it? 122 00:06:19,246 --> 00:06:21,296 Ruptured appendix or peritonitis. 123 00:06:21,298 --> 00:06:25,534 Vitals are 103.8, 130/80, and 120 pulse. 124 00:06:25,537 --> 00:06:26,837 We should've been here yesterday. 125 00:06:26,839 --> 00:06:28,673 We should've been a lot of places yesterday. 126 00:06:28,676 --> 00:06:30,146 Sorry. 127 00:06:30,149 --> 00:06:32,007 It's definitely infected. It's gotta come out. 128 00:06:32,009 --> 00:06:33,401 - Yeah. - What? 129 00:06:33,403 --> 00:06:35,794 Your appendix. It's gotta come out. 130 00:06:35,796 --> 00:06:37,198 Have you ever done this before? 131 00:06:37,201 --> 00:06:38,480 It's nothing to worry about. 132 00:06:38,482 --> 00:06:40,633 She... She didn't say yes. She didn't say yes. 133 00:06:40,635 --> 00:06:41,817 She can lie to you if you want. 134 00:06:41,819 --> 00:06:42,893 Aah! Yes! 135 00:06:42,895 --> 00:06:43,994 Here. 136 00:06:43,996 --> 00:06:45,638 - Thanks. - Alright. 137 00:06:45,640 --> 00:06:47,306 I was a trauma nurse for 10 years. 138 00:06:47,308 --> 00:06:48,974 I was in the ICU before that. 139 00:06:48,976 --> 00:06:51,735 I've seen dozens of emergency appendectomies, okay? 140 00:06:51,737 --> 00:06:53,003 Everything's gonna be fine. 141 00:06:54,740 --> 00:06:56,832 - BP rising. - Alright. We can't wait. 142 00:06:56,834 --> 00:06:59,260 Get me the, uh, surgical dressings and clean instruments. 143 00:06:59,262 --> 00:07:01,320 - You're a nurse, right? - Truck driver. 144 00:07:01,322 --> 00:07:03,338 - Marine before that. - What? 145 00:07:03,340 --> 00:07:05,081 - Yeah. - A corpsman? 146 00:07:05,083 --> 00:07:06,842 Booted out of boot camp for telling them 147 00:07:06,844 --> 00:07:08,510 to stick it up there sideways. 148 00:07:08,512 --> 00:07:11,254 - Sarah. - He asked. 149 00:07:11,256 --> 00:07:13,965 Where's Doc Holt? I'll wait for Doc Holt. 150 00:07:13,967 --> 00:07:15,334 Good doc isn't so good anymore. 151 00:07:15,336 --> 00:07:16,388 He's, uh... He's dead. 152 00:07:16,391 --> 00:07:17,982 Shit. 153 00:07:19,940 --> 00:07:22,098 Okay. 154 00:07:22,100 --> 00:07:23,325 Here. 155 00:07:24,728 --> 00:07:27,196 This is, uh, to take the edge off. 156 00:07:27,198 --> 00:07:28,271 Here you go. 157 00:07:28,273 --> 00:07:29,457 - Mm! - Okay. 158 00:07:29,459 --> 00:07:31,557 - Ugh! Terrible. - I'm working on it. 159 00:07:31,560 --> 00:07:33,002 This is better. 160 00:07:35,898 --> 00:07:37,372 This is midazolam. 161 00:07:37,374 --> 00:07:39,633 It's gonna make you calm and sleepy, okay? 162 00:07:39,635 --> 00:07:41,760 - Yummy. - Here we go. 163 00:07:43,139 --> 00:07:47,199 Alright. Everything's gonna be okay. 164 00:07:47,201 --> 00:07:49,109 - You ready? - Stable. 165 00:07:49,111 --> 00:07:51,220 Let's do it. 166 00:07:51,222 --> 00:07:53,314 Okay. 167 00:07:53,316 --> 00:07:55,676 Okay. 168 00:07:56,819 --> 00:07:58,948 - Ohh. - Okay. 169 00:07:58,951 --> 00:08:00,637 When I tell you to turn the page... 170 00:08:00,639 --> 00:08:01,822 June. 171 00:08:01,824 --> 00:08:03,157 You got this. 172 00:08:04,777 --> 00:08:05,993 - On it. - No, no, no. 173 00:08:05,995 --> 00:08:07,620 I need you to stay here. 174 00:08:09,832 --> 00:08:11,147 - Ready? - Yeah. 175 00:08:11,149 --> 00:08:12,649 - Okay. Here we go. - Okay. 176 00:08:12,651 --> 00:08:14,043 Okay. 177 00:08:22,494 --> 00:08:25,598 Splitting the external oblique aponeurosis. 178 00:08:25,601 --> 00:08:27,515 - Here we go. - Yep. 179 00:08:31,687 --> 00:08:33,812 - Done. Okay. - Yeah. 180 00:08:35,691 --> 00:08:37,507 Moving to the internal. 181 00:08:40,104 --> 00:08:42,079 - What's happening? - He's going into shock. 182 00:08:42,081 --> 00:08:44,114 - From the incision? - From the infection. 183 00:08:48,179 --> 00:08:49,495 - No. - Huh? 184 00:08:49,497 --> 00:08:50,996 No. 185 00:08:52,742 --> 00:08:54,932 Get the adrenaline. We get his heart beating again, 186 00:08:54,935 --> 00:08:56,935 stabilize him, and we finish this. 187 00:08:56,937 --> 00:08:58,787 Come on, Malcolm! 188 00:09:01,033 --> 00:09:02,791 Give him the adrenaline. 189 00:09:02,793 --> 00:09:05,752 - Oh, God. - June. 190 00:09:05,754 --> 00:09:07,037 - Listen to me. - Back off! 191 00:09:07,039 --> 00:09:08,705 No, it's... it's not your fault! 192 00:09:08,707 --> 00:09:09,791 - It's over! - No. 193 00:09:09,794 --> 00:09:11,425 We weren't here when we could've helped him. 194 00:09:11,427 --> 00:09:13,519 Come on, Malcolm! 195 00:09:14,853 --> 00:09:16,319 Come on! 196 00:09:19,977 --> 00:09:21,443 June. 197 00:09:23,631 --> 00:09:25,221 Hey. 198 00:09:25,223 --> 00:09:28,075 No! 199 00:09:28,077 --> 00:09:29,426 June! 200 00:09:30,821 --> 00:09:32,246 Aah! 201 00:09:32,248 --> 00:09:33,706 Ohh! 202 00:09:44,276 --> 00:09:46,318 Ugh! 203 00:09:51,416 --> 00:09:53,896 Told you my job was to keep you safe. 204 00:10:25,876 --> 00:10:29,695 I'd hate to taste the bad stuff. 205 00:10:29,697 --> 00:10:32,973 It doesn't matter, June. 206 00:10:32,975 --> 00:10:35,701 Like my bro always says... 207 00:10:35,703 --> 00:10:38,562 As long as it gets us to the same place in the end. 208 00:10:43,819 --> 00:10:45,527 To Wendell. 209 00:10:51,552 --> 00:10:54,052 To you, Wen. 210 00:10:54,054 --> 00:10:56,288 Wherever you are. 211 00:10:59,502 --> 00:11:02,102 God. 212 00:11:02,104 --> 00:11:04,988 How long have we been awake? 213 00:11:04,990 --> 00:11:07,490 29 hours. 214 00:11:07,492 --> 00:11:10,344 We gotta be at Paradise Ridge in three. 215 00:11:16,593 --> 00:11:18,501 I can't keep this up, Sarah. 216 00:11:18,503 --> 00:11:20,245 I think there's a little bottle of No Doz 217 00:11:20,247 --> 00:11:21,914 up in the glove box. 218 00:11:21,916 --> 00:11:23,432 We're just stretched too thin, 219 00:11:23,434 --> 00:11:24,858 serving too many people, 220 00:11:24,860 --> 00:11:26,568 spread too far apart. 221 00:11:28,605 --> 00:11:31,657 We're just gonna keep doing too little too late. 222 00:11:35,353 --> 00:11:37,262 You ever think about asking Freckles 223 00:11:37,264 --> 00:11:39,081 to build you a hospital? 224 00:11:41,285 --> 00:11:44,619 She's never gonna go for it. 225 00:11:47,775 --> 00:11:49,591 You already asked her, didn't ya? 226 00:11:52,129 --> 00:11:56,890 It's too dangerous to let people travel without an escort. 227 00:11:56,892 --> 00:11:59,017 Too dangerous for her. 228 00:12:01,622 --> 00:12:04,231 Speaking of, where the hell is Terry? 229 00:12:04,233 --> 00:12:06,808 He's late. 230 00:12:06,810 --> 00:12:08,694 June, do you copy? 231 00:12:10,981 --> 00:12:12,889 John? Yeah, I copy. 232 00:12:12,891 --> 00:12:15,558 You and Sarah still out by mile marker 68? 233 00:12:15,560 --> 00:12:18,061 Still here. You with Terry? 234 00:12:18,063 --> 00:12:19,813 No, he's sleeping one off. 235 00:12:19,815 --> 00:12:22,061 He didn't show up for his shift, so I volunteered. 236 00:12:22,064 --> 00:12:23,907 We better boogie if we're gonna get there on time. 237 00:12:23,909 --> 00:12:26,328 Y'all sit tight. I'll be there in five. 238 00:12:26,330 --> 00:12:28,213 June, you can ride with me. 239 00:12:30,259 --> 00:12:31,967 Copy. 240 00:12:42,830 --> 00:12:44,438 I lost him, John. 241 00:12:46,275 --> 00:12:49,017 I told him it was gonna be okay. 242 00:12:49,019 --> 00:12:50,694 And then I lost him. 243 00:12:55,260 --> 00:12:57,267 When Ginny put me in charge of the medical run, 244 00:12:57,269 --> 00:12:59,536 I thought I'd actually be saving lives. 245 00:13:06,203 --> 00:13:07,878 We could leave. 246 00:13:10,966 --> 00:13:12,524 Leave? 247 00:13:12,526 --> 00:13:14,177 What are you talking about? 248 00:13:14,180 --> 00:13:16,303 We get to Paradise Ridge, it's only a hundred miles or so 249 00:13:16,305 --> 00:13:18,196 to my cabin. 250 00:13:18,198 --> 00:13:19,865 If we drive careful, 251 00:13:19,867 --> 00:13:21,975 we can make it there on the gas we got on the tank. 252 00:13:21,977 --> 00:13:25,312 We might have to hoof it the last 10 or 15 miles. 253 00:13:25,314 --> 00:13:27,039 We can't just leave. 254 00:13:27,041 --> 00:13:29,650 Why not? 255 00:13:29,652 --> 00:13:32,582 Janis... her and Cameron had a whole plan worked out... 256 00:13:32,585 --> 00:13:35,072 Food, gasoline, the works. 257 00:13:37,234 --> 00:13:39,201 Before she died... 258 00:13:41,163 --> 00:13:42,830 ...she tried to give it to me. 259 00:13:42,832 --> 00:13:45,223 She wanted me to take it so we could escape. 260 00:13:45,225 --> 00:13:46,475 I didn't. 261 00:13:46,477 --> 00:13:48,910 Boy, I wish I did. 262 00:13:48,912 --> 00:13:51,338 You want to save people? 263 00:13:51,340 --> 00:13:53,597 You want to make a difference? This is how you do it. 264 00:13:53,600 --> 00:13:55,759 I'm not gonna save anyone by running. 265 00:13:58,572 --> 00:14:00,772 Me. You could save me. 266 00:14:02,500 --> 00:14:04,509 What is it? 267 00:14:04,511 --> 00:14:06,854 I just... 268 00:14:06,856 --> 00:14:08,188 Come on. 269 00:14:08,190 --> 00:14:11,099 I can't stay here. 270 00:14:11,101 --> 00:14:14,361 I just have a feeling if I... if I do, 271 00:14:14,363 --> 00:14:17,255 I'm not gonna last long. 272 00:14:17,257 --> 00:14:19,032 What happened, John? 273 00:14:19,034 --> 00:14:20,696 What happened with Janis? 274 00:14:20,699 --> 00:14:22,094 I'm sorry. I-I can't... 275 00:14:22,096 --> 00:14:23,852 Whatever it is you're trying to protect me from, 276 00:14:23,854 --> 00:14:25,430 whatever happens, you don't have to. 277 00:14:25,432 --> 00:14:27,690 You can tell me. I need to know. 278 00:14:27,692 --> 00:14:31,044 I just gotta get as far away from this place as possible. 279 00:14:31,046 --> 00:14:33,271 Virginia will hunt us down. 280 00:14:33,273 --> 00:14:35,215 Not if she can't find us. 281 00:14:35,217 --> 00:14:37,050 We'll have a head start. 282 00:14:37,052 --> 00:14:41,129 We'll probably be there 'fore they even know we're gone. 283 00:14:41,131 --> 00:14:43,390 Huh? 284 00:14:43,392 --> 00:14:44,725 What about everyone else? 285 00:14:44,727 --> 00:14:47,469 We can't just leave everyone behind. 286 00:14:47,471 --> 00:14:49,287 Well... 287 00:14:49,289 --> 00:14:51,306 you'd want this for them, wouldn't you? 288 00:14:56,480 --> 00:14:58,355 Is this what you really need? 289 00:15:01,318 --> 00:15:04,411 I think it's what you need, too. 290 00:15:04,413 --> 00:15:06,354 Will you come with me? 291 00:15:13,071 --> 00:15:14,951 June, are you there? 292 00:15:17,426 --> 00:15:19,092 Go for June. 293 00:15:19,094 --> 00:15:20,761 We need you at Tank Town. 294 00:15:20,763 --> 00:15:24,097 I repeat, we need you at Tank Town. 295 00:15:24,099 --> 00:15:25,899 John, do you copy? 296 00:15:28,845 --> 00:15:30,328 Go for John. 297 00:15:30,330 --> 00:15:31,930 Get your ass to Tank Town. 298 00:15:31,932 --> 00:15:33,665 Now. 299 00:15:33,667 --> 00:15:35,000 Luci, what happened? 300 00:15:35,002 --> 00:15:36,443 There was an accident. 301 00:15:36,445 --> 00:15:38,153 It's bad. 302 00:15:44,954 --> 00:15:47,287 They'll know we're gone if we don't show up. 303 00:15:50,367 --> 00:15:51,625 Okay. 304 00:15:51,627 --> 00:15:55,278 So we go, we do what they want, 305 00:15:55,280 --> 00:15:57,351 maybe we slip a few more jerry cans in the back, 306 00:15:57,354 --> 00:15:58,948 then we can drive the whole way 307 00:15:58,950 --> 00:16:01,927 and have gas to spare to look for supplies. 308 00:16:26,821 --> 00:16:28,623 Get the burn kits, clean water, 309 00:16:28,626 --> 00:16:30,831 and as many suture packs as you can carry. 310 00:16:30,833 --> 00:16:34,709 And start assessing who needs help first. 311 00:16:34,711 --> 00:16:36,044 Oh, my leg. 312 00:16:37,655 --> 00:16:39,840 Can somebody please help us? 313 00:16:41,401 --> 00:16:43,241 Here, you can use this. 314 00:16:44,738 --> 00:16:46,796 June! 315 00:16:46,798 --> 00:16:48,757 Luci. 316 00:16:48,759 --> 00:16:50,434 What happened in there? 317 00:16:52,521 --> 00:16:55,022 One of the wells... it blew. 318 00:16:55,024 --> 00:16:57,766 - Irrigate that wound, huh? - Yeah. 319 00:16:57,768 --> 00:16:59,434 Those burns are bad. 320 00:16:59,436 --> 00:17:03,346 Just clean them and dress the burn sites, okay? 321 00:17:03,348 --> 00:17:06,591 Is this everyone? 322 00:17:06,593 --> 00:17:09,944 Wes, how many are still in there? 323 00:17:09,946 --> 00:17:12,688 You know where you are? 324 00:17:12,690 --> 00:17:14,148 I don't know. 325 00:17:14,150 --> 00:17:15,742 25, 30? 326 00:17:15,744 --> 00:17:18,628 Everyone who was drilling the new well. 327 00:17:18,630 --> 00:17:20,714 He's not breathing! 328 00:17:20,716 --> 00:17:22,198 Wes! 329 00:17:23,701 --> 00:17:25,844 We're gonna have to go back in. 330 00:17:25,846 --> 00:17:27,353 Is it safe in there? 331 00:17:27,355 --> 00:17:29,205 There are open flames near the tanks. 332 00:17:29,207 --> 00:17:30,423 We need to get them out. 333 00:17:30,425 --> 00:17:32,333 - Can they walk? - No. 334 00:17:32,335 --> 00:17:34,427 That's why they're still in there. 335 00:17:34,429 --> 00:17:36,146 We'll take the truck in to get them. 336 00:17:36,149 --> 00:17:38,565 Okay, alright. I'll bring her around. 337 00:17:44,631 --> 00:17:46,648 Oh, shit. 338 00:17:46,650 --> 00:17:48,592 What is it, Luce? 339 00:17:55,751 --> 00:17:57,900 Well, that's some show. 340 00:17:57,902 --> 00:17:59,569 My workers are still there. 341 00:17:59,571 --> 00:18:00,926 I think you mean our workers. 342 00:18:00,929 --> 00:18:02,647 We're going in there to do what we can. 343 00:18:02,649 --> 00:18:04,424 Yeah, I figured as much from you, June. 344 00:18:04,426 --> 00:18:06,318 You're not gonna stop us. 345 00:18:06,320 --> 00:18:07,743 I wouldn't dream of it. 346 00:18:07,745 --> 00:18:09,321 In fact, I'm coming in there with you. 347 00:18:09,323 --> 00:18:10,518 You are? 348 00:18:10,521 --> 00:18:12,173 I need to make sure you keep everyone alive. 349 00:18:12,175 --> 00:18:13,916 Least we can sort out what happened here. 350 00:18:13,918 --> 00:18:15,343 We did everything safe. 351 00:18:15,345 --> 00:18:17,253 By the book. 352 00:18:17,255 --> 00:18:19,998 We'll save the diagnosing till we get under the hood, shall we? 353 00:18:20,000 --> 00:18:23,768 James, you start questioning the folks out here, right? 354 00:18:23,771 --> 00:18:25,778 You and you, you're coming in with me. 355 00:18:25,781 --> 00:18:28,281 John? Why don't you go on up above? 356 00:18:28,283 --> 00:18:30,784 Make sure oil's the only thing raining down on us. 357 00:18:40,687 --> 00:18:42,111 You go in there with her, 358 00:18:42,113 --> 00:18:44,372 she's not gonna let you do what you think. 359 00:18:44,374 --> 00:18:45,857 You heard her yourself. 360 00:18:45,859 --> 00:18:47,700 She's helping those people for her own ends. 361 00:18:47,702 --> 00:18:49,302 I'm not gonna let that happen. 362 00:18:49,304 --> 00:18:50,971 I'm gonna help those people. 363 00:18:50,973 --> 00:18:53,122 Get a stretcher. 364 00:18:53,124 --> 00:18:54,790 And then I'm gonna come out, 365 00:18:54,792 --> 00:18:56,851 and we're gonna go away together. 366 00:19:00,749 --> 00:19:02,315 Be careful. 367 00:19:14,329 --> 00:19:15,829 Go slow. 368 00:19:15,831 --> 00:19:17,980 The soil might be unstable. 369 00:19:17,982 --> 00:19:19,391 Copy that. 370 00:19:19,393 --> 00:19:20,816 Hey, Spruce-Luce, 371 00:19:20,818 --> 00:19:23,319 how much Texas Tea does VA got you cooking up? 372 00:19:23,321 --> 00:19:26,131 We tripled production since Pete and Dom were running the place. 373 00:19:26,133 --> 00:19:27,823 - She tell you why? - No. 374 00:19:27,825 --> 00:19:29,417 We just had to drill a new well. 375 00:19:38,520 --> 00:19:40,812 Hope you brought your umbrellas. 376 00:19:40,814 --> 00:19:42,008 Stop right there! 377 00:19:42,011 --> 00:19:43,837 You don't want to get stuck in it. 378 00:19:52,342 --> 00:19:54,108 Getting out. 379 00:19:54,110 --> 00:19:55,777 Keep your eyes on the wind. 380 00:19:55,780 --> 00:19:58,393 If it changes direction, we may have to get out of here. 381 00:19:58,396 --> 00:20:00,274 Try not to breathe it in. And don't look up. 382 00:20:00,277 --> 00:20:01,599 It'll burn. 383 00:20:01,601 --> 00:20:03,859 - Done this before? - It's kinda how we met. 384 00:20:03,861 --> 00:20:05,528 Alright, let's round up the survivors, 385 00:20:05,530 --> 00:20:08,014 get them in the back, and get the hell out of here. 386 00:20:18,134 --> 00:20:20,843 How long is that gonna keep spewing my gasoline 387 00:20:20,845 --> 00:20:22,378 to the heavens? 388 00:20:22,380 --> 00:20:24,314 - It could go on for months. - Months? 389 00:20:24,316 --> 00:20:27,567 Actually, it could go on for years. 390 00:20:27,569 --> 00:20:30,052 Alright, we get the workers, then we come back and stop it. 391 00:20:30,054 --> 00:20:32,530 No, we go get the workers, and then we talk. 392 00:20:39,322 --> 00:20:41,708 Anyone know who our resident philosopher is? 393 00:20:41,709 --> 00:20:43,409 _ 394 00:20:43,410 --> 00:20:44,701 That wasn't there this morning. 395 00:20:44,703 --> 00:20:45,919 What does it mean? 396 00:20:45,921 --> 00:20:47,479 It means this wasn't an accident. 397 00:20:47,481 --> 00:20:48,932 Somebody meant to do this. 398 00:20:48,935 --> 00:20:52,425 And I am not leaving till I find out who. 399 00:20:52,427 --> 00:20:54,094 You're not gonna find out anything 400 00:20:54,096 --> 00:20:56,154 if we don't keep these people alive. 401 00:20:56,156 --> 00:20:58,476 Go get the stretchers. Come on! 402 00:21:09,278 --> 00:21:10,610 You okay? 403 00:21:10,612 --> 00:21:12,186 What's your name? 404 00:21:12,188 --> 00:21:13,607 - What? - Your name! 405 00:21:13,610 --> 00:21:14,923 What is your name? 406 00:21:14,925 --> 00:21:17,658 He may have a perforated eardrum. 407 00:21:17,660 --> 00:21:19,335 Okay. You can move him. 408 00:21:19,337 --> 00:21:20,679 Get him in the back of the truck, 409 00:21:20,681 --> 00:21:21,863 and then back the whole thing up here. 410 00:21:21,865 --> 00:21:23,181 - We're gonna need it. - Will do. 411 00:21:23,183 --> 00:21:25,517 - Yep. - We got this. 412 00:21:25,519 --> 00:21:27,869 - You think you can walk? - What? 413 00:21:27,871 --> 00:21:29,537 Get the spinal board! 414 00:21:29,539 --> 00:21:31,238 Wait, wait. Where are the bunks? 415 00:21:31,240 --> 00:21:32,802 Over by the tents. Why? 416 00:21:32,805 --> 00:21:34,301 Marcus, Hill, go! 417 00:21:34,303 --> 00:21:35,881 What the hell are you doing? 418 00:21:35,884 --> 00:21:39,645 If I can't talk to 'em, I gotta narrow down the field somehow. 419 00:21:39,648 --> 00:21:41,576 Wes. Ohh! 420 00:21:43,537 --> 00:21:46,037 I found Wes! 421 00:21:46,039 --> 00:21:48,588 - I need pressure bandages. - I'm on my way. 422 00:21:48,591 --> 00:21:50,483 Can you hear me? 423 00:21:50,485 --> 00:21:52,393 I pulled in as many as I could. 424 00:21:52,395 --> 00:21:55,989 You did great. You did so great. 425 00:21:55,991 --> 00:21:57,657 He's got shrapnel in his stomach. 426 00:21:57,659 --> 00:22:01,719 We can't move him until we stop the bleeding, okay? 427 00:22:01,721 --> 00:22:03,738 Sarah? 428 00:22:11,656 --> 00:22:14,399 Damn it. What the hell? 429 00:22:14,401 --> 00:22:17,493 My God, it's like you arm-wrestled with a polecat. 430 00:22:22,742 --> 00:22:24,500 Ranger Dorie, what's going on up there? 431 00:22:24,502 --> 00:22:26,519 We got a strange visitor down here. 432 00:22:26,521 --> 00:22:29,022 The fence is intact. No pass coming from up on high. 433 00:22:29,024 --> 00:22:31,173 Alright, everybody keep your eyes open. We got company. 434 00:22:31,175 --> 00:22:32,675 And, Luciana, I need you to get back here. 435 00:22:32,677 --> 00:22:33,976 You need to ID someone. 436 00:22:33,978 --> 00:22:35,678 Somebody put those blades on there. 437 00:22:35,680 --> 00:22:37,589 Glad you're paying attention. 438 00:22:37,591 --> 00:22:40,271 Why? What are you not telling us? 439 00:22:40,274 --> 00:22:42,493 That's what I'm here to find out. 440 00:22:44,097 --> 00:22:45,872 Why do you always make it so hard? 441 00:22:45,874 --> 00:22:47,782 Everything I do is to protect the people 442 00:22:47,784 --> 00:22:49,450 under my auspices, June. 443 00:22:58,128 --> 00:22:59,519 What's that? 444 00:22:59,521 --> 00:23:01,841 It'll help take the edge off. 445 00:23:04,384 --> 00:23:07,084 It's terrible. 446 00:23:07,086 --> 00:23:08,878 Wind's starting to change outside. 447 00:23:08,880 --> 00:23:10,470 Let's get Mary Anne in the truck. 448 00:23:10,473 --> 00:23:12,773 I were you, I'd save yourself the space. 449 00:23:12,775 --> 00:23:15,143 She doesn't know anything, and she ain't doing so hot. 450 00:23:15,145 --> 00:23:19,297 Some dogs you got to know when to put out to pasture, June. 451 00:23:19,299 --> 00:23:21,465 Load her up. Then come back for Wes. 452 00:23:21,468 --> 00:23:22,650 He's the last one. 453 00:23:22,652 --> 00:23:24,143 You're gonna be fine. 454 00:23:28,683 --> 00:23:31,434 It's working its way deeper. Wes, I know you're in pain, 455 00:23:31,436 --> 00:23:33,930 but I need you to do your best to stay still. 456 00:23:33,933 --> 00:23:35,279 Can you do that? 457 00:23:35,281 --> 00:23:37,549 June. 458 00:23:37,552 --> 00:23:39,359 We won't be able to move him without sedating him. 459 00:23:39,361 --> 00:23:41,335 Get the midazolam. It's in that bag. 460 00:23:41,337 --> 00:23:44,166 No, I need answers before you go injecting him with something like that. 461 00:23:44,168 --> 00:23:45,890 He could die if we move him. 462 00:23:45,892 --> 00:23:47,659 - Then we'll talk right here. - It can wait. 463 00:23:47,661 --> 00:23:49,327 Even I know most people don't survive 464 00:23:49,329 --> 00:23:50,791 that much iron in the belly. 465 00:23:50,794 --> 00:23:53,248 - Look, the winds. - They'll hold. 466 00:23:53,250 --> 00:23:55,608 Look, Wes didn't do this. 467 00:23:55,610 --> 00:23:57,335 Maybe, maybe not. 468 00:23:57,337 --> 00:23:59,353 I wouldn't bet the farm on it just yet. 469 00:23:59,355 --> 00:24:00,855 Why are you doing this? 470 00:24:00,857 --> 00:24:04,617 Hill, Marcus, get in here. 471 00:24:04,619 --> 00:24:07,345 Show 'em what we found in his bunk. 472 00:24:15,855 --> 00:24:19,874 And I want to know why he's been spreading destructive ideas 473 00:24:19,876 --> 00:24:21,375 around my communities. 474 00:24:21,377 --> 00:24:24,137 And you two are gonna help me figure it out. 475 00:24:40,471 --> 00:24:42,589 How long you been with them, Wes? 476 00:24:42,592 --> 00:24:44,986 Come on, Wes. How long? 477 00:24:44,989 --> 00:24:46,426 I don't know who you're talking about. 478 00:24:46,428 --> 00:24:47,810 Then why do you have paint? 479 00:24:47,812 --> 00:24:49,237 'Cause I like to paint. 480 00:24:49,239 --> 00:24:50,830 I know you're hurting right now. 481 00:24:50,832 --> 00:24:52,332 And I know every time you move, 482 00:24:52,334 --> 00:24:54,726 it hurts a little bit more, so here's the deal. 483 00:24:54,728 --> 00:24:57,820 You tell me what I want to know, and it'll stop hurting. 484 00:24:57,822 --> 00:25:01,090 I can't do this. We need to move him. He needs to be sedated. 485 00:25:01,092 --> 00:25:03,234 We need to get him in the back of that truck with the others. 486 00:25:03,236 --> 00:25:04,761 We will. 487 00:25:10,167 --> 00:25:12,260 Why do you like to paint, Wes? 488 00:25:12,262 --> 00:25:13,456 I just do. 489 00:25:13,459 --> 00:25:14,774 Why?! 490 00:25:14,777 --> 00:25:16,462 - Ginny! - My brother. 491 00:25:16,465 --> 00:25:18,352 - He taught me. - Where's your brother now? 492 00:25:18,355 --> 00:25:20,009 - He's dead. - He's dead? That true? 493 00:25:20,011 --> 00:25:21,260 Yes, yes, yes, yes! 494 00:25:21,262 --> 00:25:22,845 Alright, alright. 495 00:25:25,800 --> 00:25:27,759 Was your brother with them? 496 00:25:27,761 --> 00:25:30,787 Look, I don't know who "them" is. 497 00:25:30,789 --> 00:25:33,306 Come on, Wes! Come on, Wes! 498 00:25:33,308 --> 00:25:35,700 Come on! Come on, Wes! 499 00:25:35,702 --> 00:25:36,960 Come on, answer my question! 500 00:25:36,962 --> 00:25:40,288 I don't believe you! Come on! 501 00:25:40,290 --> 00:25:42,448 - Damn it, June! Goddamn it! - What the hell was that? 502 00:25:42,450 --> 00:25:44,050 I was just getting somewhere, goddamn it. 503 00:25:44,052 --> 00:25:45,718 You were gonna kill him! 504 00:25:48,673 --> 00:25:50,306 Alright, alright. 505 00:25:53,803 --> 00:25:55,878 We get him to the truck. 506 00:25:55,880 --> 00:25:57,730 But I am not letting him out of my sight 507 00:25:57,732 --> 00:25:59,974 till he answers every question I have! 508 00:25:59,976 --> 00:26:01,651 Is that clear? 509 00:26:04,055 --> 00:26:05,655 Let's go. 510 00:26:12,581 --> 00:26:13,872 Aah! 511 00:26:17,160 --> 00:26:19,143 Don't talk to him, don't even look at him 512 00:26:19,145 --> 00:26:21,087 until he's patched up on the other side of this. 513 00:26:21,089 --> 00:26:23,189 I never let anybody die for no reason, June. 514 00:26:23,191 --> 00:26:25,240 We're both after the same thing. 515 00:26:25,242 --> 00:26:26,667 No, we are not. 516 00:26:26,669 --> 00:26:28,502 I want to help these people! I need to! 517 00:26:28,504 --> 00:26:31,064 And because of you, I can't even help my husband! 518 00:26:32,175 --> 00:26:35,509 June, we're gonna help him, but we have to go. 519 00:26:38,514 --> 00:26:40,681 No! 520 00:26:40,683 --> 00:26:41,941 I got these! 521 00:26:59,777 --> 00:27:02,870 Get him in the truck, and we'll be right behind you! 522 00:27:05,792 --> 00:27:06,874 June! 523 00:27:06,876 --> 00:27:09,168 Let's draw them away from the truck. 524 00:27:09,170 --> 00:27:10,211 Over here! 525 00:27:11,531 --> 00:27:13,580 Go! 526 00:27:21,808 --> 00:27:23,549 - June! - It's alright. 527 00:27:23,551 --> 00:27:25,039 Go! 528 00:27:25,042 --> 00:27:27,028 I'll be right behind you! 529 00:27:45,565 --> 00:27:46,956 I need ammo! I'm out! 530 00:27:46,958 --> 00:27:51,335 June, the winds, the winds! Get in here now. 531 00:27:51,337 --> 00:27:53,087 It's gonna blow! 532 00:28:38,393 --> 00:28:40,968 Aah! 533 00:28:58,488 --> 00:29:00,321 No! 534 00:29:00,323 --> 00:29:03,724 No, no, no, no, no! 535 00:29:03,727 --> 00:29:06,240 No, no, no, no! 536 00:29:18,082 --> 00:29:20,341 Ginny, do you copy? 537 00:29:20,343 --> 00:29:22,435 Are you okay? 538 00:29:22,437 --> 00:29:24,103 No, I ain't. 539 00:29:24,105 --> 00:29:25,567 We're trying to get back in. 540 00:29:25,570 --> 00:29:26,885 Well, try harder. 541 00:29:26,888 --> 00:29:29,942 I'm goddamn bit, goddamn it! 542 00:29:29,944 --> 00:29:31,502 Jesus. 543 00:29:31,504 --> 00:29:32,995 He ain't gonna help me. You are. 544 00:29:32,998 --> 00:29:34,422 So where the hell are ya? 545 00:29:34,424 --> 00:29:35,958 The whole place just went up. 546 00:29:35,961 --> 00:29:37,435 It's just gonna take a little time. 547 00:29:37,438 --> 00:29:40,027 I don't have any more time! 548 00:30:31,172 --> 00:30:34,131 No! Aah! 549 00:30:38,947 --> 00:30:40,513 You can do it, right? 550 00:30:40,515 --> 00:30:43,332 With that? 551 00:30:43,334 --> 00:30:44,851 Yeah. 552 00:30:44,853 --> 00:30:46,769 But I'm not going to. 553 00:30:50,917 --> 00:30:52,583 - What'd you say? - You heard me. 554 00:30:52,585 --> 00:30:54,360 Those people... they died because of you. 555 00:30:54,362 --> 00:30:56,922 You made us wait while you asked your questions. 556 00:30:59,516 --> 00:31:01,016 I'll do it myself, then. 557 00:31:01,018 --> 00:31:02,451 Give me the axe, June. 558 00:31:02,453 --> 00:31:05,037 No. 559 00:31:05,039 --> 00:31:08,023 Give me the axe, June. 560 00:31:08,025 --> 00:31:10,877 Give me the axe. 561 00:31:16,459 --> 00:31:17,741 - No! - Aah! 562 00:31:17,743 --> 00:31:19,793 - No! - No! 563 00:31:36,404 --> 00:31:39,382 June, are you there? Are you with Ginny? 564 00:31:39,385 --> 00:31:40,631 We need to get the shrapnel out of Wes. 565 00:31:40,633 --> 00:31:43,308 Help me. Please help me. Please. 566 00:31:43,310 --> 00:31:46,203 Some dogs you just gotta know when to put out to pasture. 567 00:31:48,975 --> 00:31:51,825 Wound sterile? Instruments ready? 568 00:31:51,827 --> 00:31:54,328 Sterilized, and we got forceps, a fresh needle, 569 00:31:54,330 --> 00:31:56,751 - and rubbing alcohol. - Good. 570 00:31:56,754 --> 00:31:58,236 Now you want to apply some lidocaine 571 00:31:58,239 --> 00:31:59,665 to the area around the wound to numb it. 572 00:31:59,667 --> 00:32:01,293 You say you want to help people here? 573 00:32:01,295 --> 00:32:03,988 What the hell do you think I'm trying to do, June? 574 00:32:03,990 --> 00:32:06,248 It's done, June. 575 00:32:06,250 --> 00:32:07,916 Sarah, you may want to squeeze Wes' hand. 576 00:32:07,918 --> 00:32:09,584 - It's gonna hurt. - Already on it, chief. 577 00:32:09,586 --> 00:32:11,579 I came here 'cause I was trying to save everyone 578 00:32:11,581 --> 00:32:13,180 from something that's affecting all of us. 579 00:32:13,182 --> 00:32:14,589 June? What's next? 580 00:32:14,591 --> 00:32:16,000 Get the metal out with the forceps. 581 00:32:16,002 --> 00:32:17,360 This ain't some rag-tag group 582 00:32:17,362 --> 00:32:19,028 that doesn't like what I'm doing. 583 00:32:19,030 --> 00:32:20,762 Slowly. You don't want to cause more bleeding. 584 00:32:20,764 --> 00:32:22,079 A woman blew her own head off 585 00:32:22,082 --> 00:32:24,266 rather than answer a question as to what they've been up to. 586 00:32:24,268 --> 00:32:27,119 These people care more about killing than about living. 587 00:32:27,121 --> 00:32:28,529 Metal is out. 588 00:32:28,531 --> 00:32:32,366 Good. Don't let the BP go below 90/60. 589 00:32:32,368 --> 00:32:34,518 You may not like me, June. 590 00:32:34,520 --> 00:32:38,022 Oh, you may not like me, but you need me. 591 00:32:38,024 --> 00:32:39,707 I am the only thing standing between you 592 00:32:39,709 --> 00:32:41,025 and whatever is out there. 593 00:32:41,027 --> 00:32:42,451 You are the problem, Virginia. 594 00:32:42,453 --> 00:32:44,528 - You always have been. - What do you want?! 595 00:32:44,530 --> 00:32:46,714 What do you want?! I will get it for you. 596 00:32:46,716 --> 00:32:48,382 Anything. 597 00:32:52,963 --> 00:32:55,222 What I want... 598 00:32:55,224 --> 00:32:58,967 is to wake up and have my husband back. 599 00:32:58,969 --> 00:33:00,611 This is how. 600 00:33:06,142 --> 00:33:07,567 He's stable. 601 00:33:07,570 --> 00:33:09,386 Hot damn, we did it. 602 00:33:09,388 --> 00:33:11,831 Now let's get your keister out here, June. 603 00:33:18,006 --> 00:33:19,488 Well... 604 00:33:21,400 --> 00:33:25,069 You were able to help someone after all. 605 00:33:25,071 --> 00:33:27,329 I know I'm not gonna change your mind. 606 00:33:27,331 --> 00:33:30,758 And I know I am in no position to ask you for anything. 607 00:33:30,760 --> 00:33:33,060 But there is one thing I ask of you, June. 608 00:33:35,506 --> 00:33:37,356 There's one thing I beg of you. 609 00:33:39,527 --> 00:33:42,028 Dakota. 610 00:33:42,030 --> 00:33:45,013 My sister. 611 00:33:45,015 --> 00:33:47,024 I need you to make sure she's alright, 612 00:33:47,026 --> 00:33:48,776 that she gets taken care of. 613 00:33:50,562 --> 00:33:54,948 Everything I've done is all because I wanted her to be safe. 614 00:33:54,950 --> 00:33:57,518 That is all I wanted. 615 00:33:57,520 --> 00:33:59,754 Maybe you'll have better luck than I did. 616 00:34:01,624 --> 00:34:03,299 I do love her. 617 00:34:08,389 --> 00:34:10,097 I did... 618 00:34:12,451 --> 00:34:14,060 ...love her. 619 00:34:16,713 --> 00:34:19,915 Oh, God, you have no idea what it's like to care so much 620 00:34:19,917 --> 00:34:22,359 about somebody and not be able to help them. 621 00:34:24,480 --> 00:34:26,680 Yeah, I do. 622 00:34:33,581 --> 00:34:35,306 What are you doing? 623 00:34:35,308 --> 00:34:36,490 What are you doing? 624 00:34:36,492 --> 00:34:38,158 Don't make me regret this. 625 00:34:38,160 --> 00:34:39,418 Wait! Wait! 626 00:35:00,683 --> 00:35:02,775 Don't move. 627 00:35:04,622 --> 00:35:08,521 How... How did you...? 628 00:35:08,524 --> 00:35:11,191 Back before anesthesia, when they would do amputations, 629 00:35:11,193 --> 00:35:13,026 there were two ways to cauterize the wound. 630 00:35:13,028 --> 00:35:14,361 One was gunpowder. 631 00:35:14,363 --> 00:35:16,180 And the other? 632 00:35:16,182 --> 00:35:18,866 Hot metal. 633 00:35:18,868 --> 00:35:21,377 Guess today was your lucky day. 634 00:35:23,297 --> 00:35:25,631 Yeah, that's what it feels like. 635 00:35:28,694 --> 00:35:31,195 What do you know about these people... 636 00:35:31,197 --> 00:35:32,805 The ones that did this? 637 00:35:36,793 --> 00:35:39,270 We should talk. 638 00:35:41,891 --> 00:35:43,707 We'll talk. 639 00:35:43,709 --> 00:35:45,392 Yeah, we'll talk. 640 00:35:46,732 --> 00:35:49,655 And you were right. There is something that I want. 641 00:35:51,567 --> 00:35:55,386 Mm, can't be gas. 642 00:35:55,388 --> 00:35:57,721 We're out of that now. 643 00:35:57,723 --> 00:35:59,999 That's not it. 644 00:36:00,001 --> 00:36:01,800 What is it? 645 00:36:01,802 --> 00:36:03,502 June? 646 00:36:09,493 --> 00:36:11,186 - June? - Yeah. 647 00:36:11,189 --> 00:36:14,012 Yeah. Aah. 648 00:36:14,015 --> 00:36:15,681 Oh, my God. 649 00:36:17,910 --> 00:36:20,427 - You alright? - Yeah. 650 00:36:20,429 --> 00:36:22,104 Better than her. 651 00:36:24,625 --> 00:36:28,252 Sarah, we're gonna need a stretcher and some cephalexin. 652 00:36:41,005 --> 00:36:42,666 We're about to go. 653 00:36:44,620 --> 00:36:46,453 My sister... get her on the walkie. 654 00:36:46,455 --> 00:36:47,938 What do you want us to tell her? 655 00:36:47,940 --> 00:36:51,032 I need to talk to her. 656 00:36:51,034 --> 00:36:52,476 You need to rest. 657 00:36:52,479 --> 00:36:53,738 We'll tell her whatever you want. 658 00:36:53,740 --> 00:36:55,832 No, I just need to hear her voice. 659 00:36:58,226 --> 00:37:00,617 Somebody find me Dakota. 660 00:37:00,619 --> 00:37:01,810 Copy. 661 00:37:08,627 --> 00:37:10,402 Wes? 662 00:37:10,404 --> 00:37:12,321 You feeling okay? 663 00:37:15,818 --> 00:37:18,118 Just happy to see I'm all in one piece. 664 00:37:20,806 --> 00:37:23,415 Can't say the same for Captain Hook. 665 00:37:23,417 --> 00:37:25,084 Too soon? 666 00:37:25,086 --> 00:37:26,994 Wait, what happened? 667 00:37:26,996 --> 00:37:30,155 Ask June. 668 00:37:30,157 --> 00:37:33,092 She's the one that saved Ginny's life. 669 00:37:33,094 --> 00:37:35,277 Why would you do that? 670 00:37:35,279 --> 00:37:37,138 Yeah, I was wondering the same thing. 671 00:37:37,141 --> 00:37:38,691 That makes three of us. 672 00:37:40,659 --> 00:37:43,269 The hospital. 673 00:37:43,271 --> 00:37:45,387 - She's giving it to us. - You're shitting me! 674 00:37:45,389 --> 00:37:48,590 You can't trust her, June. 675 00:37:48,592 --> 00:37:50,834 Good people died here today. 676 00:37:50,836 --> 00:37:52,503 Our people. 677 00:37:52,505 --> 00:37:54,338 It has to matter. 678 00:37:54,340 --> 00:37:56,220 Well, we have to make it count. 679 00:37:57,689 --> 00:37:59,618 We also have to watch our backs, which is why 680 00:37:59,620 --> 00:38:01,287 we call the shots on this, not her. 681 00:38:01,289 --> 00:38:03,956 We choose where to put it, and we choose who runs it. 682 00:38:06,109 --> 00:38:08,610 No offense, June, but... 683 00:38:08,612 --> 00:38:11,797 this foursome ain't exactly Johns Hopkins. 684 00:38:11,799 --> 00:38:13,690 I know. 685 00:38:13,692 --> 00:38:16,360 Which is why I made Ginny give me another Marine, 686 00:38:16,362 --> 00:38:18,637 or at least somebody who should have been one. 687 00:38:28,632 --> 00:38:31,933 Hey, y'all got some room in that thing for me? 688 00:38:34,155 --> 00:38:36,380 We... Wen! 689 00:38:52,155 --> 00:38:54,231 Everybody's gonna be clearing out soon. 690 00:38:54,233 --> 00:38:55,732 Car's all gassed up. 691 00:38:55,734 --> 00:38:57,676 John, the hospital I've been trying to set up... 692 00:38:57,678 --> 00:38:59,628 The road forks about 5 miles down. 693 00:38:59,630 --> 00:39:02,756 We split off, tell everybody we're gonna circle back, 694 00:39:02,758 --> 00:39:04,074 and then we just keep going. 695 00:39:04,076 --> 00:39:06,185 John, the hospital is happening. 696 00:39:06,187 --> 00:39:08,687 We can't just leave. 697 00:39:08,689 --> 00:39:10,356 I don't want to leave. 698 00:39:10,358 --> 00:39:12,583 Hmm? 699 00:39:12,585 --> 00:39:14,509 I don't understand. 700 00:39:14,511 --> 00:39:16,770 Every time I run, it leads me to something worse. 701 00:39:16,772 --> 00:39:19,423 I don't want to run anymore. 702 00:39:19,425 --> 00:39:21,091 Well, we can't stay here. 703 00:39:21,100 --> 00:39:22,492 I can't. 704 00:39:22,494 --> 00:39:24,686 Things change, John. 705 00:39:24,688 --> 00:39:26,372 It did today. I thought Ginny was the thing 706 00:39:26,374 --> 00:39:27,948 standing in the way of us helping people. 707 00:39:27,950 --> 00:39:29,282 - She is. - No, something's happening. 708 00:39:29,284 --> 00:39:30,542 - She is. - There's some group. 709 00:39:30,544 --> 00:39:32,142 Something's after the settlements. 710 00:39:32,145 --> 00:39:33,962 They might need you, too. 711 00:39:46,285 --> 00:39:47,951 She's got the wool pulled over your eyes. 712 00:39:47,953 --> 00:39:49,453 - No. - Same as she did with me. 713 00:39:49,455 --> 00:39:52,122 John, we can do this. 714 00:39:52,124 --> 00:39:53,790 It's us. 715 00:39:53,792 --> 00:39:55,067 Here. 716 00:39:55,069 --> 00:39:57,403 Now. 717 00:39:57,405 --> 00:39:59,113 Maybe you can. 718 00:40:02,559 --> 00:40:04,301 Hey, we going scouting or what? 719 00:40:04,303 --> 00:40:05,654 We better find that sucker quick. 720 00:40:05,656 --> 00:40:07,579 Ain't like we got gas to burn anymore. 721 00:40:07,581 --> 00:40:09,765 I'll be right there. 722 00:40:09,767 --> 00:40:11,733 You'll follow behind us, huh? 723 00:40:11,735 --> 00:40:12,993 - 'Course. - Mm. 724 00:40:12,995 --> 00:40:14,311 Mm-hmm? 49171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.