All language subtitles for Faust.1926.Domestic.Release.720p.Bluray.AC3.x264-GCJM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,092 --> 00:00:24,883 Un racconto popolare tedesco. 2 00:01:10,092 --> 00:01:14,165 Guarda! 3 00:01:14,252 --> 00:01:24,204 Le porte delle tenebre sono aperte e le ombre della morte devastano la Terra... 4 00:02:07,220 --> 00:02:16,361 Indietro! Fermati! Perché tormenti l'umanità con la guerra, la peste, la fame? 5 00:02:17,984 --> 00:02:20,144 La Terra è mia! 6 00:02:24,444 --> 00:02:32,713 La Terra non sarà mai tua: l'uomo appartiene a Dio! 7 00:02:34,544 --> 00:02:37,280 Guarda laggiù! 8 00:02:58,808 --> 00:03:08,168 Tutte le cose del cielo sono meravigliose! Ma il miracolo più grande 9 00:03:08,218 --> 00:03:17,218 è la libertà dell'uomo di scegliere tra il bene e il male. 10 00:03:31,636 --> 00:03:34,508 Conosci Faust? 11 00:03:37,316 --> 00:03:43,013 Un furfante come tutti gli altri! Predica il bene e fa il male! 12 00:03:43,055 --> 00:03:47,393 Lui tenta di tramutare il metallo in oro! 13 00:03:47,396 --> 00:03:50,173 Guarda la sua avidità! 14 00:04:56,468 --> 00:05:04,961 Una scommessa: strapperò a Dio l'anima di Faust! 15 00:05:10,868 --> 00:05:19,748 Se riesci a distruggere ciò che di divino c'è in Faust, la Terra è tua! 16 00:05:26,232 --> 00:05:32,902 Nessuno può resistere al male! Accetto la scommessa! 17 00:06:54,608 --> 00:06:56,681 La peste! La peste! 18 00:07:37,472 --> 00:07:44,534 L'epidemia si diffuse rapidamente: in pochi giorni, mezza città agonizzava. 19 00:08:24,040 --> 00:08:32,094 Faust si affannò giorno e notte pregando Dio per trovare una cura contro la peste. 20 00:08:45,765 --> 00:08:55,343 E ci fu un gran pianto in tutto l'Egitto, poiché non c'era casa senza un morto. 21 00:09:06,488 --> 00:09:11,278 Dio, benedici questo atto di redenzione! 22 00:09:11,349 --> 00:09:16,616 Solo tu puoi alleviare il nostro dolore! 23 00:09:57,045 --> 00:10:02,322 Aiuto! Aiuto! Mia madre sta morendo! 24 00:12:30,321 --> 00:12:37,489 Il terrore e la paura della morte sconvolsero la città... 25 00:12:50,480 --> 00:12:58,763 Pentitevi, digiunate, pregate! Solo la fede può vincere la morte! 26 00:13:35,969 --> 00:13:39,941 Abbiate rispetto per la morte! 27 00:13:42,286 --> 00:13:51,053 Noi viviamo e amiamo ancora! Moriremo ballando ognuno tra le braccia dell'altro. 28 00:13:57,582 --> 00:14:05,699 Chi ha fede vivrà! Ma la morte prenderà i peccatori! 29 00:14:23,408 --> 00:14:25,575 La peste! La peste! 30 00:15:21,926 --> 00:15:27,956 Misericordia, Faust! Solo tu puoi salvarci! 31 00:15:29,988 --> 00:15:34,565 Fuggite! Siamo perduti! La fede non è d'aiuto. 32 00:15:34,585 --> 00:15:39,347 Nemmeno la conoscenza serve. Tutto è menzogna. 33 00:16:24,808 --> 00:16:32,094 Mio Dio, tu sei buono e misericordioso. 34 00:17:00,553 --> 00:17:08,255 La terza grande chiave per invocare lo Spirito dell'Inferno. 35 00:17:21,486 --> 00:17:28,001 E se vuoi scongiurare il Principe delle Tenebre affinché ti aiuti e ti dia... 36 00:17:28,148 --> 00:17:36,260 tutto il potere e la gloria del mondo, vai in un incrocio e chiamalo per tre volte. 37 00:19:08,224 --> 00:19:16,259 Invoco il tuo aiuto, Spirito delle Tenebre: appari! 38 00:19:30,808 --> 00:19:33,937 Vieni avanti, demonio del male! 39 00:19:52,443 --> 00:19:58,501 Come vieni chiamato, con il tuo nome infernale: 40 00:19:58,502 --> 00:20:01,641 MEFISTO, appari! 41 00:22:07,252 --> 00:22:10,804 Tu mi hai invocato! 42 00:22:15,743 --> 00:22:17,780 Eccomi qui! 43 00:22:43,649 --> 00:22:49,985 Rinuncio a Dio e alle sue legioni celesti e così saranno miei.. 44 00:22:50,075 --> 00:22:55,975 il potere e la gloria del mondo. 45 00:22:57,460 --> 00:23:00,819 Stai lontano da me, Satana! 46 00:23:26,684 --> 00:23:31,336 Avere il potere di aiutare per solo un giorno! 47 00:23:35,568 --> 00:23:41,437 Un giorno! Prova! Solo un giorno di prova! 48 00:23:48,968 --> 00:23:53,503 Quando la clessidra avrà terminato... 49 00:23:57,020 --> 00:24:05,108 sarai libero, il patto sarà cancellato! Firma! 50 00:24:12,072 --> 00:24:17,021 Gloria... potere... 51 00:24:41,416 --> 00:24:47,208 Puoi aiutare gli affamati e i malati? 52 00:24:51,780 --> 00:25:02,216 Quello che vuoi io lo eseguirò: tu sei il padrone e il servo. 53 00:25:27,844 --> 00:25:31,153 Una goccia di sangue! 54 00:25:52,788 --> 00:25:58,480 Il sangue è proprio un succo straordinario! 55 00:26:03,418 --> 00:26:07,005 Solo per un giorno?! 56 00:26:09,852 --> 00:26:14,380 Finché la sabbia sarà terminata! 57 00:26:26,169 --> 00:26:29,604 Faust! Aiutaci! 58 00:26:34,276 --> 00:26:38,930 Allora aiuterò nel nome del diavolo! 59 00:27:29,684 --> 00:27:32,356 Un miracolo! Un miracolo! 60 00:28:38,956 --> 00:28:46,170 In nome di Cristo crocifisso, aiuta mia figlia... 61 00:28:57,834 --> 00:29:02,514 Non può guardare la santa croce! 62 00:29:07,140 --> 00:29:14,274 E' alleato con il diavolo! Lapidatelo! Lapidatelo! 63 00:30:13,352 --> 00:30:17,687 Liberami, oh elisir di morte! 64 00:30:23,452 --> 00:30:28,707 Non puoi imbrogliarmi! Ricorda il nostro patto: 65 00:30:28,708 --> 00:30:34,208 il giorno di prova non è ancora finito! 66 00:30:42,036 --> 00:30:46,974 La morte rende liberi tutti gli uomini. 67 00:30:59,616 --> 00:31:04,202 Quella è la morte? 68 00:31:06,320 --> 00:31:13,190 E' la vita, Faust, che ti seduce con la piacevole immagine della tua gioventù. 69 00:31:29,616 --> 00:31:38,535 Povero Faust, perché cerchi la morte? Non hai ancora vissuto! 70 00:31:43,344 --> 00:31:46,653 Io disprezzo la mia vita! 71 00:31:49,664 --> 00:31:57,146 La tua vita è stata soltanto la polvere e la muffa dei libri! Il piacere è tutto! 72 00:31:59,888 --> 00:32:02,241 Io sono troppo vecchio! 73 00:32:13,888 --> 00:32:22,551 Ti offro la più grande felicità: la gioventù! Prendila! 74 00:32:31,452 --> 00:32:34,831 Dammi la gioventù! 75 00:33:52,424 --> 00:33:55,304 Ti ho catturato, vecchio! 76 00:34:59,616 --> 00:35:03,129 Portami da lei! 77 00:35:08,016 --> 00:35:11,509 Sali sul mio mantello... 78 00:35:12,708 --> 00:35:17,195 e la Terra si inchinerà davanti a te! 79 00:37:57,124 --> 00:38:06,596 La festa per il matrimonio della Duchessa di Parma, la più bella donna d'Italia. 80 00:38:45,352 --> 00:38:47,725 Strani invitati! 81 00:39:15,076 --> 00:39:25,751 In omaggio alla suprema bellezza, il mio signore le offre i tesori del suo regno! 82 00:43:03,272 --> 00:43:12,766 Il giorno è finito! La sabbia è terminata! Torna com'eri! 83 00:43:30,367 --> 00:43:34,364 La gioventù... lasciami la gioventù! 84 00:43:37,240 --> 00:43:41,113 Il nostro patto vale per l'eternità? 85 00:44:39,708 --> 00:44:44,659 Tu hai gustato la vita, Faust! 86 00:44:44,660 --> 00:44:54,824 Un piacere dopo l'altro, emozioni senza fine e ancora nulla ti ha soddisfatto! 87 00:45:02,232 --> 00:45:08,764 Cosa vuoi: una donna, delle carte da gioco, un baccanale? 88 00:45:08,765 --> 00:45:15,205 Qualunque cosa tu voglia, io devo esaudirti! 89 00:45:18,739 --> 00:45:22,151 Vuoi la corona dell'imperatore? 90 00:45:57,980 --> 00:46:00,378 Casa! 91 00:46:13,004 --> 00:46:17,932 Portami a casa! Presto! 92 00:46:38,788 --> 00:46:43,842 Oggi è giorno di festa nella vostra città? 93 00:46:48,308 --> 00:46:57,997 Vieni da una terra pagana, tu che non hai mai sentito parlare della Pasqua? 94 00:48:01,300 --> 00:48:11,300 E' come se la vita si fosse fermata: è tutto come una volta! 95 00:48:56,428 --> 00:49:04,511 Un'innocente ragazzina che corre in chiesa... non fa per te! 96 00:49:52,712 --> 00:50:01,089 Tedeum laudamus. Lode al Signore. 97 00:50:43,628 --> 00:50:46,201 Una vacanza, mamma! 98 00:52:13,980 --> 00:52:19,675 Qui ci sono ragazze più facili per te! 99 00:52:22,262 --> 00:52:27,939 Io voglio soltanto lei. Fai ciò che ti ordino! 100 00:53:53,236 --> 00:53:55,575 Fratello Valentin! 101 00:54:33,984 --> 00:54:43,314 Quando avrà questa catenina d'oro in casa inizierà a sentire il potere del diavolo. 102 00:56:48,644 --> 00:56:52,103 Accipicchia, come sei bella! 103 00:56:54,425 --> 00:56:57,512 Hai già qualche innamorato? 104 00:58:09,076 --> 00:58:11,533 Cos'hai, figliola? 105 00:58:32,260 --> 00:58:40,163 Dillo alla madre di Dio, se non puoi dirlo a me! 106 01:00:10,936 --> 01:00:15,744 Posso andare a trovare la zia Martha? 107 01:00:19,353 --> 01:00:22,972 Signora Martha Schwerdtlein. 108 01:00:37,980 --> 01:00:49,681 Tre gocce di questa pozione d'amore e i cuori delle ragazze saranno tuoi. 109 01:02:15,156 --> 01:02:21,126 Guarda zia Martha, cos'ho trovato nel mio cassetto! 110 01:02:27,453 --> 01:02:30,869 Hai un fidanzato ricco! Confessalo! 111 01:02:36,360 --> 01:02:38,738 L'ho trovato nel mio portagioielli. 112 01:03:01,904 --> 01:03:07,693 Solo un attimo, lasciami provare questa splendida collana! 113 01:03:48,912 --> 01:03:54,521 Un mazzo per lo sposo, una corona per la sposa! 114 01:05:26,028 --> 01:05:31,637 Mi scusi, bella signora. Cerco la signora Martha Schwerdtlein! 115 01:06:10,052 --> 01:06:15,454 Da suo cugino... dalla Lombardia! 116 01:06:27,456 --> 01:06:33,056 Mi ha dato questa collana in regalo per lei. 117 01:08:12,154 --> 01:08:19,005 Quelli che chiudiamo con questo cerchio si fidanzeranno! 118 01:08:23,376 --> 01:08:28,075 Uno, due, tre. Sei libera! 119 01:08:53,040 --> 01:08:55,452 Scusi: il mio stomaco è troppo debole per una così ardente bevanda! 120 01:09:00,171 --> 01:09:09,918 Permetta che prepari io stesso una bevanda che ho imparato a Padova. 121 01:11:36,049 --> 01:11:41,907 E' un mio amico, un principe del sangue più nobile! 122 01:13:11,902 --> 01:13:14,129 Lui mi ama... 123 01:13:15,401 --> 01:13:17,609 non mi ama... 124 01:13:25,104 --> 01:13:26,854 mi ama... 125 01:13:30,544 --> 01:13:35,337 Sì, lui ti ama con tutto il suo cuore! 126 01:14:14,392 --> 01:14:16,609 Lei mi ama... 127 01:14:20,572 --> 01:14:22,746 non mi ama. 128 01:14:25,104 --> 01:14:27,251 Lei ti ama! 129 01:14:54,352 --> 01:14:56,859 Sono tuo per sempre! 130 01:15:49,307 --> 01:15:51,568 Lui mi ama! 131 01:17:11,420 --> 01:17:19,581 Cosa aspetti? La tua innamorata ti ha illuminato il cammino. 132 01:17:21,882 --> 01:17:24,274 Maledetto ruffiano! 133 01:17:28,137 --> 01:17:31,637 Intanto io terrò lontano suo fratello! 134 01:19:12,080 --> 01:19:17,815 Alla più bella ragazza della città! 135 01:19:20,060 --> 01:19:28,361 Nessun'altra ragazza è più bella di tua sorella: lunga vita a Gretchen! 136 01:19:36,404 --> 01:19:39,738 Una bella ragazza non è pura. 137 01:19:41,944 --> 01:19:44,297 Per Gretchen! 138 01:19:47,545 --> 01:19:50,998 Per la tua Gretchen! 139 01:19:55,627 --> 01:20:03,763 Se ti sbrighi, puoi beccare il suo amante prima che scappi dalla sua camera. 140 01:23:10,935 --> 01:23:15,387 Scappa! Scappa! L'hai ucciso! 141 01:23:24,240 --> 01:23:25,234 Assassinio! 142 01:23:32,161 --> 01:23:34,386 Assassinio... assassinio! 143 01:23:49,824 --> 01:23:54,159 Assassinio... assassinio... assassinio! 144 01:24:06,270 --> 01:24:12,077 Scappa! Scappa! Le guardie cercano già l'assassino! 145 01:24:39,652 --> 01:24:46,781 Non toccarmi, puttana, il tuo amante mi ha ucciso! 146 01:24:56,378 --> 01:25:04,686 Prima celebrate una messa da morto per me! Poi ai ceppi con questa prostituta! 147 01:25:19,795 --> 01:25:23,086 Gretchen... Gretchen! 148 01:25:52,404 --> 01:25:58,394 La morte e la natura con sorpresa vedranno i tremanti peccatori 149 01:25:58,395 --> 01:26:04,208 alzarsi per incontrare gli occhi indagatori del giudice. 150 01:26:13,642 --> 01:26:21,997 Davanti al giudice severo nessun crimine può restare impunito. 151 01:26:24,488 --> 01:26:27,727 Tutti i segreti saranno svelati. 152 01:30:07,424 --> 01:30:10,014 Madre! Madre! 153 01:30:39,482 --> 01:30:46,550 E nacque un bambino nel mezzo del freddo inverno... 154 01:33:05,092 --> 01:33:09,757 Abbia pietà di mio figlio! 155 01:33:14,951 --> 01:33:19,692 Non sei Gretchen, quella che stava ai ceppi? 156 01:33:50,380 --> 01:33:55,308 Pietà! Pietà! Mio figlio sta morendo! 157 01:36:23,464 --> 01:36:31,184 Ha ucciso suo figlio. Catturate l'assassina! 158 01:36:35,545 --> 01:36:40,465 Faust... Faust... aiuta la tua Gretchen!! 159 01:36:54,262 --> 01:36:56,611 Mefisto! 160 01:37:00,107 --> 01:37:06,021 Mi hai ingannato! Lei sta soffrendo! Sta soffrendo! 161 01:37:11,552 --> 01:37:17,388 Al rogo l'infanticida! 162 01:37:28,504 --> 01:37:32,094 Salvala! Salva Gretchen! 163 01:37:34,576 --> 01:37:41,894 Troppo tardi! Hanno già costruito la pira funeraria! 164 01:37:43,908 --> 01:37:52,440 Sei ancora il mio servo! Portami da lei, o il patto è rotto! 165 01:37:55,538 --> 01:38:03,058 Il mio cavallo aspetta! Svelto, prima che arrivi il mattino! 166 01:40:32,944 --> 01:40:36,426 Più veloce... più veloce! 167 01:41:12,738 --> 01:41:19,983 Oh, se non avessi mai desiderato la gioventù, che ha portato questa sofferenza! 168 01:41:19,984 --> 01:41:26,990 Maledetta... maledetta l'illusione della gioventù! 169 01:41:45,756 --> 01:41:57,635 Tu stesso hai maledetto la gioventù! Quel che desideri è un ordine per me! 170 01:42:38,104 --> 01:42:44,172 Torna com'eri: un uomo anziano! 171 01:42:58,088 --> 01:43:02,687 Perdona... perdona il mio peccato! 172 01:43:49,696 --> 01:43:50,934 Gretchen! 173 01:45:02,348 --> 01:45:05,927 Qui non c'è posto per te! 174 01:45:08,368 --> 01:45:11,708 Reclamo il mio patto! 175 01:45:15,266 --> 01:45:19,934 Una parola annulla il tuo patto. 176 01:45:22,535 --> 01:45:25,398 Qual è questa parola? 177 01:45:28,732 --> 01:45:38,898 La parola che suona gioiosa nell'universo, che calma ogni pena e dolore, 178 01:45:38,899 --> 01:45:49,140 che espia tutti i peccati umani, la Parola Eterna... 179 01:45:52,396 --> 01:45:55,227 Qual è questa parola? 180 01:46:02,624 --> 01:46:09,902 Amore. 13797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.