Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,092 --> 00:00:24,883
Un racconto popolare tedesco.
2
00:01:10,092 --> 00:01:14,165
Guarda!
3
00:01:14,252 --> 00:01:24,204
Le porte delle tenebre sono aperte e le
ombre della morte devastano la Terra...
4
00:02:07,220 --> 00:02:16,361
Indietro! Fermati! Perché tormenti
l'umanità con la guerra, la peste, la fame?
5
00:02:17,984 --> 00:02:20,144
La Terra è mia!
6
00:02:24,444 --> 00:02:32,713
La Terra non sarà mai tua:
l'uomo appartiene a Dio!
7
00:02:34,544 --> 00:02:37,280
Guarda laggiù!
8
00:02:58,808 --> 00:03:08,168
Tutte le cose del cielo sono
meravigliose! Ma il miracolo più grande
9
00:03:08,218 --> 00:03:17,218
è la libertà dell'uomo di
scegliere tra il bene e il male.
10
00:03:31,636 --> 00:03:34,508
Conosci Faust?
11
00:03:37,316 --> 00:03:43,013
Un furfante come tutti gli altri!
Predica il bene e fa il male!
12
00:03:43,055 --> 00:03:47,393
Lui tenta di tramutare
il metallo in oro!
13
00:03:47,396 --> 00:03:50,173
Guarda la sua avidità!
14
00:04:56,468 --> 00:05:04,961
Una scommessa: strapperò
a Dio l'anima di Faust!
15
00:05:10,868 --> 00:05:19,748
Se riesci a distruggere ciò che di
divino c'è in Faust, la Terra è tua!
16
00:05:26,232 --> 00:05:32,902
Nessuno può resistere al
male! Accetto la scommessa!
17
00:06:54,608 --> 00:06:56,681
La peste! La peste!
18
00:07:37,472 --> 00:07:44,534
L'epidemia si diffuse rapidamente: in
pochi giorni, mezza città agonizzava.
19
00:08:24,040 --> 00:08:32,094
Faust si affannò giorno e notte pregando
Dio per trovare una cura contro la peste.
20
00:08:45,765 --> 00:08:55,343
E ci fu un gran pianto in tutto l'Egitto,
poiché non c'era casa senza un morto.
21
00:09:06,488 --> 00:09:11,278
Dio, benedici questo atto di redenzione!
22
00:09:11,349 --> 00:09:16,616
Solo tu puoi alleviare il nostro dolore!
23
00:09:57,045 --> 00:10:02,322
Aiuto! Aiuto! Mia madre sta morendo!
24
00:12:30,321 --> 00:12:37,489
Il terrore e la paura della
morte sconvolsero la città...
25
00:12:50,480 --> 00:12:58,763
Pentitevi, digiunate, pregate!
Solo la fede può vincere la morte!
26
00:13:35,969 --> 00:13:39,941
Abbiate rispetto per la morte!
27
00:13:42,286 --> 00:13:51,053
Noi viviamo e amiamo ancora! Moriremo
ballando ognuno tra le braccia dell'altro.
28
00:13:57,582 --> 00:14:05,699
Chi ha fede vivrà! Ma la
morte prenderà i peccatori!
29
00:14:23,408 --> 00:14:25,575
La peste! La peste!
30
00:15:21,926 --> 00:15:27,956
Misericordia, Faust!
Solo tu puoi salvarci!
31
00:15:29,988 --> 00:15:34,565
Fuggite! Siamo perduti!
La fede non è d'aiuto.
32
00:15:34,585 --> 00:15:39,347
Nemmeno la conoscenza
serve. Tutto è menzogna.
33
00:16:24,808 --> 00:16:32,094
Mio Dio, tu sei buono e misericordioso.
34
00:17:00,553 --> 00:17:08,255
La terza grande chiave per
invocare lo Spirito dell'Inferno.
35
00:17:21,486 --> 00:17:28,001
E se vuoi scongiurare il Principe delle
Tenebre affinché ti aiuti e ti dia...
36
00:17:28,148 --> 00:17:36,260
tutto il potere e la gloria del mondo, vai
in un incrocio e chiamalo per tre volte.
37
00:19:08,224 --> 00:19:16,259
Invoco il tuo aiuto, Spirito
delle Tenebre: appari!
38
00:19:30,808 --> 00:19:33,937
Vieni avanti, demonio del male!
39
00:19:52,443 --> 00:19:58,501
Come vieni chiamato, con
il tuo nome infernale:
40
00:19:58,502 --> 00:20:01,641
MEFISTO, appari!
41
00:22:07,252 --> 00:22:10,804
Tu mi hai invocato!
42
00:22:15,743 --> 00:22:17,780
Eccomi qui!
43
00:22:43,649 --> 00:22:49,985
Rinuncio a Dio e alle sue legioni
celesti e così saranno miei..
44
00:22:50,075 --> 00:22:55,975
il potere e la gloria del mondo.
45
00:22:57,460 --> 00:23:00,819
Stai lontano da me, Satana!
46
00:23:26,684 --> 00:23:31,336
Avere il potere di
aiutare per solo un giorno!
47
00:23:35,568 --> 00:23:41,437
Un giorno! Prova! Solo
un giorno di prova!
48
00:23:48,968 --> 00:23:53,503
Quando la clessidra avrà terminato...
49
00:23:57,020 --> 00:24:05,108
sarai libero, il patto
sarà cancellato! Firma!
50
00:24:12,072 --> 00:24:17,021
Gloria... potere...
51
00:24:41,416 --> 00:24:47,208
Puoi aiutare gli affamati e i malati?
52
00:24:51,780 --> 00:25:02,216
Quello che vuoi io lo eseguirò:
tu sei il padrone e il servo.
53
00:25:27,844 --> 00:25:31,153
Una goccia di sangue!
54
00:25:52,788 --> 00:25:58,480
Il sangue è proprio
un succo straordinario!
55
00:26:03,418 --> 00:26:07,005
Solo per un giorno?!
56
00:26:09,852 --> 00:26:14,380
Finché la sabbia sarà terminata!
57
00:26:26,169 --> 00:26:29,604
Faust! Aiutaci!
58
00:26:34,276 --> 00:26:38,930
Allora aiuterò nel nome del diavolo!
59
00:27:29,684 --> 00:27:32,356
Un miracolo! Un miracolo!
60
00:28:38,956 --> 00:28:46,170
In nome di Cristo crocifisso,
aiuta mia figlia...
61
00:28:57,834 --> 00:29:02,514
Non può guardare la santa croce!
62
00:29:07,140 --> 00:29:14,274
E' alleato con il diavolo!
Lapidatelo! Lapidatelo!
63
00:30:13,352 --> 00:30:17,687
Liberami, oh elisir di morte!
64
00:30:23,452 --> 00:30:28,707
Non puoi imbrogliarmi!
Ricorda il nostro patto:
65
00:30:28,708 --> 00:30:34,208
il giorno di prova non è ancora finito!
66
00:30:42,036 --> 00:30:46,974
La morte rende liberi tutti gli uomini.
67
00:30:59,616 --> 00:31:04,202
Quella è la morte?
68
00:31:06,320 --> 00:31:13,190
E' la vita, Faust, che ti seduce con la
piacevole immagine della tua gioventù.
69
00:31:29,616 --> 00:31:38,535
Povero Faust, perché cerchi la
morte? Non hai ancora vissuto!
70
00:31:43,344 --> 00:31:46,653
Io disprezzo la mia vita!
71
00:31:49,664 --> 00:31:57,146
La tua vita è stata soltanto la polvere
e la muffa dei libri! Il piacere è tutto!
72
00:31:59,888 --> 00:32:02,241
Io sono troppo vecchio!
73
00:32:13,888 --> 00:32:22,551
Ti offro la più grande
felicità: la gioventù! Prendila!
74
00:32:31,452 --> 00:32:34,831
Dammi la gioventù!
75
00:33:52,424 --> 00:33:55,304
Ti ho catturato, vecchio!
76
00:34:59,616 --> 00:35:03,129
Portami da lei!
77
00:35:08,016 --> 00:35:11,509
Sali sul mio mantello...
78
00:35:12,708 --> 00:35:17,195
e la Terra si inchinerà davanti a te!
79
00:37:57,124 --> 00:38:06,596
La festa per il matrimonio della Duchessa
di Parma, la più bella donna d'Italia.
80
00:38:45,352 --> 00:38:47,725
Strani invitati!
81
00:39:15,076 --> 00:39:25,751
In omaggio alla suprema bellezza, il mio
signore le offre i tesori del suo regno!
82
00:43:03,272 --> 00:43:12,766
Il giorno è finito! La sabbia
è terminata! Torna com'eri!
83
00:43:30,367 --> 00:43:34,364
La gioventù... lasciami la gioventù!
84
00:43:37,240 --> 00:43:41,113
Il nostro patto vale per l'eternità?
85
00:44:39,708 --> 00:44:44,659
Tu hai gustato la vita, Faust!
86
00:44:44,660 --> 00:44:54,824
Un piacere dopo l'altro, emozioni senza
fine e ancora nulla ti ha soddisfatto!
87
00:45:02,232 --> 00:45:08,764
Cosa vuoi: una donna, delle
carte da gioco, un baccanale?
88
00:45:08,765 --> 00:45:15,205
Qualunque cosa tu
voglia, io devo esaudirti!
89
00:45:18,739 --> 00:45:22,151
Vuoi la corona dell'imperatore?
90
00:45:57,980 --> 00:46:00,378
Casa!
91
00:46:13,004 --> 00:46:17,932
Portami a casa! Presto!
92
00:46:38,788 --> 00:46:43,842
Oggi è giorno di festa
nella vostra città?
93
00:46:48,308 --> 00:46:57,997
Vieni da una terra pagana, tu che non
hai mai sentito parlare della Pasqua?
94
00:48:01,300 --> 00:48:11,300
E' come se la vita si fosse
fermata: è tutto come una volta!
95
00:48:56,428 --> 00:49:04,511
Un'innocente ragazzina che
corre in chiesa... non fa per te!
96
00:49:52,712 --> 00:50:01,089
Tedeum laudamus. Lode al Signore.
97
00:50:43,628 --> 00:50:46,201
Una vacanza, mamma!
98
00:52:13,980 --> 00:52:19,675
Qui ci sono ragazze più facili per te!
99
00:52:22,262 --> 00:52:27,939
Io voglio soltanto lei.
Fai ciò che ti ordino!
100
00:53:53,236 --> 00:53:55,575
Fratello Valentin!
101
00:54:33,984 --> 00:54:43,314
Quando avrà questa catenina d'oro in casa
inizierà a sentire il potere del diavolo.
102
00:56:48,644 --> 00:56:52,103
Accipicchia, come sei bella!
103
00:56:54,425 --> 00:56:57,512
Hai già qualche innamorato?
104
00:58:09,076 --> 00:58:11,533
Cos'hai, figliola?
105
00:58:32,260 --> 00:58:40,163
Dillo alla madre di Dio,
se non puoi dirlo a me!
106
01:00:10,936 --> 01:00:15,744
Posso andare a trovare la zia Martha?
107
01:00:19,353 --> 01:00:22,972
Signora Martha Schwerdtlein.
108
01:00:37,980 --> 01:00:49,681
Tre gocce di questa pozione d'amore
e i cuori delle ragazze saranno tuoi.
109
01:02:15,156 --> 01:02:21,126
Guarda zia Martha, cos'ho
trovato nel mio cassetto!
110
01:02:27,453 --> 01:02:30,869
Hai un fidanzato ricco! Confessalo!
111
01:02:36,360 --> 01:02:38,738
L'ho trovato nel mio portagioielli.
112
01:03:01,904 --> 01:03:07,693
Solo un attimo, lasciami
provare questa splendida collana!
113
01:03:48,912 --> 01:03:54,521
Un mazzo per lo sposo,
una corona per la sposa!
114
01:05:26,028 --> 01:05:31,637
Mi scusi, bella signora. Cerco
la signora Martha Schwerdtlein!
115
01:06:10,052 --> 01:06:15,454
Da suo cugino... dalla Lombardia!
116
01:06:27,456 --> 01:06:33,056
Mi ha dato questa
collana in regalo per lei.
117
01:08:12,154 --> 01:08:19,005
Quelli che chiudiamo con
questo cerchio si fidanzeranno!
118
01:08:23,376 --> 01:08:28,075
Uno, due, tre. Sei libera!
119
01:08:53,040 --> 01:08:55,452
Scusi: il mio stomaco è troppo
debole per una così ardente bevanda!
120
01:09:00,171 --> 01:09:09,918
Permetta che prepari io stesso una
bevanda che ho imparato a Padova.
121
01:11:36,049 --> 01:11:41,907
E' un mio amico, un principe
del sangue più nobile!
122
01:13:11,902 --> 01:13:14,129
Lui mi ama...
123
01:13:15,401 --> 01:13:17,609
non mi ama...
124
01:13:25,104 --> 01:13:26,854
mi ama...
125
01:13:30,544 --> 01:13:35,337
Sì, lui ti ama con tutto il suo cuore!
126
01:14:14,392 --> 01:14:16,609
Lei mi ama...
127
01:14:20,572 --> 01:14:22,746
non mi ama.
128
01:14:25,104 --> 01:14:27,251
Lei ti ama!
129
01:14:54,352 --> 01:14:56,859
Sono tuo per sempre!
130
01:15:49,307 --> 01:15:51,568
Lui mi ama!
131
01:17:11,420 --> 01:17:19,581
Cosa aspetti? La tua innamorata
ti ha illuminato il cammino.
132
01:17:21,882 --> 01:17:24,274
Maledetto ruffiano!
133
01:17:28,137 --> 01:17:31,637
Intanto io terrò lontano suo fratello!
134
01:19:12,080 --> 01:19:17,815
Alla più bella ragazza della città!
135
01:19:20,060 --> 01:19:28,361
Nessun'altra ragazza è più bella di
tua sorella: lunga vita a Gretchen!
136
01:19:36,404 --> 01:19:39,738
Una bella ragazza non è pura.
137
01:19:41,944 --> 01:19:44,297
Per Gretchen!
138
01:19:47,545 --> 01:19:50,998
Per la tua Gretchen!
139
01:19:55,627 --> 01:20:03,763
Se ti sbrighi, puoi beccare il suo
amante prima che scappi dalla sua camera.
140
01:23:10,935 --> 01:23:15,387
Scappa! Scappa! L'hai ucciso!
141
01:23:24,240 --> 01:23:25,234
Assassinio!
142
01:23:32,161 --> 01:23:34,386
Assassinio... assassinio!
143
01:23:49,824 --> 01:23:54,159
Assassinio... assassinio... assassinio!
144
01:24:06,270 --> 01:24:12,077
Scappa! Scappa! Le guardie
cercano già l'assassino!
145
01:24:39,652 --> 01:24:46,781
Non toccarmi, puttana, il
tuo amante mi ha ucciso!
146
01:24:56,378 --> 01:25:04,686
Prima celebrate una messa da morto per
me! Poi ai ceppi con questa prostituta!
147
01:25:19,795 --> 01:25:23,086
Gretchen... Gretchen!
148
01:25:52,404 --> 01:25:58,394
La morte e la natura con sorpresa
vedranno i tremanti peccatori
149
01:25:58,395 --> 01:26:04,208
alzarsi per incontrare gli
occhi indagatori del giudice.
150
01:26:13,642 --> 01:26:21,997
Davanti al giudice severo nessun
crimine può restare impunito.
151
01:26:24,488 --> 01:26:27,727
Tutti i segreti saranno svelati.
152
01:30:07,424 --> 01:30:10,014
Madre! Madre!
153
01:30:39,482 --> 01:30:46,550
E nacque un bambino
nel mezzo del freddo inverno...
154
01:33:05,092 --> 01:33:09,757
Abbia pietà di mio figlio!
155
01:33:14,951 --> 01:33:19,692
Non sei Gretchen, quella
che stava ai ceppi?
156
01:33:50,380 --> 01:33:55,308
Pietà! Pietà! Mio figlio sta morendo!
157
01:36:23,464 --> 01:36:31,184
Ha ucciso suo figlio.
Catturate l'assassina!
158
01:36:35,545 --> 01:36:40,465
Faust... Faust...
aiuta la tua Gretchen!!
159
01:36:54,262 --> 01:36:56,611
Mefisto!
160
01:37:00,107 --> 01:37:06,021
Mi hai ingannato! Lei sta
soffrendo! Sta soffrendo!
161
01:37:11,552 --> 01:37:17,388
Al rogo l'infanticida!
162
01:37:28,504 --> 01:37:32,094
Salvala! Salva Gretchen!
163
01:37:34,576 --> 01:37:41,894
Troppo tardi! Hanno già
costruito la pira funeraria!
164
01:37:43,908 --> 01:37:52,440
Sei ancora il mio servo! Portami
da lei, o il patto è rotto!
165
01:37:55,538 --> 01:38:03,058
Il mio cavallo aspetta! Svelto,
prima che arrivi il mattino!
166
01:40:32,944 --> 01:40:36,426
Più veloce... più veloce!
167
01:41:12,738 --> 01:41:19,983
Oh, se non avessi mai desiderato la
gioventù, che ha portato questa sofferenza!
168
01:41:19,984 --> 01:41:26,990
Maledetta... maledetta
l'illusione della gioventù!
169
01:41:45,756 --> 01:41:57,635
Tu stesso hai maledetto la gioventù!
Quel che desideri è un ordine per me!
170
01:42:38,104 --> 01:42:44,172
Torna com'eri: un uomo anziano!
171
01:42:58,088 --> 01:43:02,687
Perdona... perdona il mio peccato!
172
01:43:49,696 --> 01:43:50,934
Gretchen!
173
01:45:02,348 --> 01:45:05,927
Qui non c'è posto per te!
174
01:45:08,368 --> 01:45:11,708
Reclamo il mio patto!
175
01:45:15,266 --> 01:45:19,934
Una parola annulla il tuo patto.
176
01:45:22,535 --> 01:45:25,398
Qual è questa parola?
177
01:45:28,732 --> 01:45:38,898
La parola che suona gioiosa nell'universo,
che calma ogni pena e dolore,
178
01:45:38,899 --> 01:45:49,140
che espia tutti i peccati
umani, la Parola Eterna...
179
01:45:52,396 --> 01:45:55,227
Qual è questa parola?
180
01:46:02,624 --> 01:46:09,902
Amore.
13797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.