Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,519 --> 00:00:19,440
ARABISK
Godmorgen.
2
00:00:20,000 --> 00:00:21,239
Goddag.
3
00:00:21,359 --> 00:00:23,960
Jeg vil gerne hjælpe jer,
4
00:00:24,199 --> 00:00:27,760
men jeg vil ikke indblandes.
Det er farligt, han har vagter.
5
00:00:27,879 --> 00:00:30,359
-Hvor mange?
-To, og de er bevæbnede.
6
00:00:31,399 --> 00:00:35,479
-Går de med ham ind?
-Jeg informerer bare.
7
00:00:35,560 --> 00:00:37,719
Jeg har job og en familie.
8
00:00:37,799 --> 00:00:39,799
Går de med ham ind eller ej?
9
00:00:40,759 --> 00:00:43,359
Den ene venter ved døren,
den anden ved elevatoren.
10
00:00:44,799 --> 00:00:45,880
Tag den her.
11
00:00:46,560 --> 00:00:49,640
-Nej, jeg ville bare give et tip.
-Du er en af os nu.
12
00:00:49,719 --> 00:00:53,880
Jeg får ikke en pistol ind i bygningen.
Der er kontrol ved indgangen.
13
00:00:54,399 --> 00:00:56,600
Hør, jeg vil gerne hjælpe, men...
14
00:01:04,640 --> 00:01:08,719
-Fortalte du din onkel om denne jøde?
-Ja.
15
00:01:09,560 --> 00:01:13,560
Han kommer ind i din afdeling,
scanner dig fra top til tå,
16
00:01:14,560 --> 00:01:17,560
taler arabisk til dig,
som var han din bror.
17
00:01:17,879 --> 00:01:19,640
-Har jeg ret?
-Ja, men...
18
00:01:19,719 --> 00:01:21,760
Ved du, hvad det møgsvin gør?
19
00:01:22,840 --> 00:01:28,680
Han kommer for at hverve vores brødre,
så de kan kollaborere mod os.
20
00:01:30,480 --> 00:01:31,920
Forstår du det?
21
00:01:32,920 --> 00:01:35,400
Tror du, at du er gået fri?
22
00:01:35,719 --> 00:01:38,359
Har han ikke tilbudt dig en tjeneste?
23
00:01:38,439 --> 00:01:40,760
Har din familie ikke fået
penge eller fordele?
24
00:01:42,599 --> 00:01:44,599
De må simpelthen bare forstå,
25
00:01:47,439 --> 00:01:51,359
at de skal bøde for deres forbrydelser.
26
00:01:55,480 --> 00:01:56,879
Ikke?
27
00:01:59,680 --> 00:02:00,879
Skjul den.
28
00:02:01,879 --> 00:02:03,120
Pas på dig selv.
29
00:02:05,040 --> 00:02:07,120
Gud er med dig. Lykke til.
30
00:02:16,039 --> 00:02:18,919
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
31
00:03:19,560 --> 00:03:23,680
Varm mad, kold mad, snitte, opvask...
32
00:03:24,159 --> 00:03:27,879
-Jeg har vasket vildt meget op i hæren.
-Jeg hader opvask.
33
00:03:27,960 --> 00:03:30,599
Jeg har haft opvasketraume lige siden.
34
00:03:34,080 --> 00:03:35,680
-Hvordan går det?
-Okay.
35
00:03:35,759 --> 00:03:37,800
-Er alle gået?
-Ja.
36
00:03:39,560 --> 00:03:42,919
-Klarer du den?
-Ja, men det var lidt svært tidligere.
37
00:03:43,000 --> 00:03:46,199
Men nu er alle gået.
Der er kun familien tilbage.
38
00:03:50,800 --> 00:03:53,080
-Velkommen.
-Hvad så?
39
00:03:53,240 --> 00:03:57,240
Jeg talte med Forsvarsministeren.
Jeg fik ham ned på 3.200.
40
00:03:57,319 --> 00:03:59,960
-Hvad?
-Din husleje med det hele, brormand.
41
00:04:00,039 --> 00:04:04,560
-Det er en god pris.
-Er det for pebret, så lej en skurvogn.
42
00:04:04,639 --> 00:04:07,000
Er der flere gode overnatningsforslag?
43
00:04:07,080 --> 00:04:09,159
Du kan rykke ind hos Yoash, Yoav,
44
00:04:09,240 --> 00:04:11,120
-eller hvad han nu hedder.
-Nurit...?
45
00:04:13,879 --> 00:04:14,759
Javel.
46
00:04:15,599 --> 00:04:17,959
-Hvad synes I?
-Hvad har du lavet, Steve?
47
00:04:18,920 --> 00:04:21,199
Det var ikke mig. Nogen havde det med.
48
00:04:21,759 --> 00:04:26,240
Der er kødboller, schnitzler,
kebab, pasta, alt muligt.
49
00:04:29,680 --> 00:04:31,319
Det var rent kaos.
50
00:04:31,399 --> 00:04:33,560
Vi sprintede alle ud til varevognen!
51
00:04:34,720 --> 00:04:37,079
Jeg vender mig om,
men kan ikke se Avihai.
52
00:04:37,199 --> 00:04:41,720
Jeg kalder over radioen:
"Avihai, Avihai, Avihai, kom ind?"
53
00:04:42,920 --> 00:04:44,680
Efter et øjeblik svarer han:
54
00:04:44,759 --> 00:04:45,959
"Modtaget. Vent."
55
00:04:47,040 --> 00:04:48,680
Jeg spørger: "Hvor er du?"
56
00:04:48,759 --> 00:04:51,079
Hele byen kaster med sten. Det er kaos!
57
00:04:51,160 --> 00:04:54,160
-Jeg siger til Steve: "Steve..."
-Han siger: "Hent ham."
58
00:04:54,720 --> 00:04:59,519
Jeg sprinter hen til bygningen og op
ad trapperne og råber:"Avihai! Avihai!"
59
00:05:00,079 --> 00:05:01,199
Ingenting, intet svar.
60
00:05:01,279 --> 00:05:04,160
Jeg går op på taget,
og ser ham fumle rundt med en ged.
61
00:05:04,680 --> 00:05:08,879
Ikke som I tror. Nogen må have haft
den stakkels ged deroppe.
62
00:05:08,959 --> 00:05:11,879
Den sad fast i et pigtrådshegn.
Han prøvede at få den fri,
63
00:05:11,959 --> 00:05:14,360
geden gik amok, men han gav ikke op.
64
00:05:14,439 --> 00:05:16,600
-Han tog geden med til enheden.
-Jep.
65
00:05:16,680 --> 00:05:19,199
-Han kaldte den Renana.
-Hvem skød min far?
66
00:05:19,279 --> 00:05:21,920
-"Hvorfor Renana?"
-Tys. Hvad spurgte du om?
67
00:05:23,160 --> 00:05:24,680
Hvem skød min far?
68
00:05:28,759 --> 00:05:31,319
Nogen skød din far, mens han..
69
00:05:31,560 --> 00:05:33,120
dækkede Doron.
70
00:05:33,959 --> 00:05:36,199
Doron jagtede en eftersøgt mand.
71
00:05:36,959 --> 00:05:39,519
Din far fulgte efter, og manden skød ham.
72
00:05:40,439 --> 00:05:42,199
Men Doron var med ham hele tiden.
73
00:05:43,240 --> 00:05:44,800
Han veg aldrig fra hans side.
74
00:05:45,600 --> 00:05:46,879
Din far var en helt.
75
00:05:48,439 --> 00:05:50,040
Ham kan du være stolt af.
76
00:06:31,720 --> 00:06:33,120
Hvad sker der?
77
00:06:39,040 --> 00:06:42,319
Se på os. Vi sidder og spiser,
78
00:06:43,199 --> 00:06:45,000
fyrer vittigheder af, som om...
79
00:06:49,240 --> 00:06:50,920
som om intet var hændt.
80
00:06:58,680 --> 00:06:59,639
Hvorfor?
81
00:07:05,439 --> 00:07:07,519
Hvorfor løb du efter ham?
82
00:07:09,839 --> 00:07:13,519
Du blev beordret til at lade være.
Hvorfor gjorde du det?
83
00:07:15,680 --> 00:07:17,160
Hvorfor?
84
00:07:23,199 --> 00:07:27,439
Jeg elsker dig, jeg beundrer dig,
men jeg kan ikke se dig i øjnene.
85
00:07:36,439 --> 00:07:38,639
Jeg kan ikke gøre for det.
86
00:07:38,920 --> 00:07:40,000
Sådan er jeg, okay?
87
00:07:41,800 --> 00:07:43,279
Det er min forbandelse.
88
00:07:48,600 --> 00:07:50,759
Men det er også din forbandelse.
89
00:07:52,720 --> 00:07:57,199
Du lovede Anat at blive hjemme.
Og to dage senere var du med os.
90
00:07:58,279 --> 00:07:59,720
Og Nurit?
91
00:08:00,199 --> 00:08:01,639
Og Sagi?
92
00:08:02,240 --> 00:08:03,680
Og Eli?
93
00:08:03,920 --> 00:08:07,360
Vi er alle forbandede. Vi bliver ved.
94
00:08:12,439 --> 00:08:15,079
Jeg begik den største fejl i mit liv,
95
00:08:17,759 --> 00:08:22,079
og jeg forstår dig, for jeg kan heller
ikke se mig selv i øjnene.
96
00:08:58,720 --> 00:09:01,320
-Jeg elsker dig.
-Jeg elsker også dig, mand.
97
00:09:03,879 --> 00:09:04,919
Kom.
98
00:09:11,559 --> 00:09:12,720
Hej.
99
00:09:12,799 --> 00:09:14,600
-Det er Doron.
-Hej.
100
00:09:14,679 --> 00:09:16,600
-Tusind tak.
-Vi er så taknemmelige.
101
00:09:17,720 --> 00:09:19,759
Vi er familie nu.
102
00:09:24,399 --> 00:09:27,240
-Hvordan går det, Yaara?
-Jeg har det okay.
103
00:09:28,279 --> 00:09:30,879
-Og dig?
-Udmærket.
104
00:09:32,440 --> 00:09:33,440
Sikker?
105
00:09:35,200 --> 00:09:36,200
Ikke helt.
106
00:09:38,759 --> 00:09:43,360
-Det gør mig ondt med din ven.
-Avihai, ja.
107
00:09:44,840 --> 00:09:49,399
Jeg vil gerne kondolere til hans hustru,
men...
108
00:09:51,440 --> 00:09:53,279
Hvad skal jeg sige?
109
00:09:55,320 --> 00:09:58,279
Bare sig hej.
Hun bliver glad for at se dig, tro mig.
110
00:10:03,679 --> 00:10:06,600
-Hvordan står det til derhjemme?
-Det er okay.
111
00:10:07,320 --> 00:10:11,600
Det er underligt at have familie
og venner omkring mig.
112
00:10:12,600 --> 00:10:15,039
Folk i Beit Zayit er ikke vant til
den slags,
113
00:10:17,159 --> 00:10:20,759
men jeg er glad for at være her. Meget.
114
00:10:21,840 --> 00:10:23,919
Det er jeg også, virkelig.
115
00:10:28,919 --> 00:10:32,039
Hvis der er noget, hvad som helst,
så har du mit nummer.
116
00:10:32,120 --> 00:10:35,320
Bare ring, hvis... uanset hvad.
117
00:10:37,519 --> 00:10:40,240
Tak. I lige måde.
118
00:10:47,879 --> 00:10:51,919
Lad os gå ind, okay?
Jeg præsenterer dig for dem alle.
119
00:10:52,720 --> 00:10:53,720
Tag en dyb indåndning.
120
00:11:11,320 --> 00:11:15,759
DHAHIRIYA, SYD FOR HEBRON,
UNDER PALESTINÆNSISK KONTROL
121
00:12:08,039 --> 00:12:13,879
Den israelske besættelseshær har
gennemsøgt Gush Etzion-området.
122
00:12:13,960 --> 00:12:17,440
Tidligere i dag
rapporterede de et mord...
123
00:12:17,639 --> 00:12:19,279
Bashar?
124
00:12:57,559 --> 00:12:59,240
Bashar? Hvad laver du her?
125
00:13:00,519 --> 00:13:03,399
Troede du aldrig, at vi skulle ses igen?
126
00:13:04,200 --> 00:13:08,000
Bashar, er du vanvittig?
Du bør ikke være her.
127
00:13:08,080 --> 00:13:09,320
Jeg har savnet dig.
128
00:13:09,399 --> 00:13:12,480
Kaptajnen, der ødelagde vores hjem,
kommer tit forbi.
129
00:13:13,600 --> 00:13:16,639
-Glem ham.
-Hans siger, at han ikke helmer,
130
00:13:16,720 --> 00:13:19,799
før du er fanget.
Fatter du det ikke, Bashar?
131
00:13:20,360 --> 00:13:23,480
Du skulle have set begravelsen,
der blev holdt for far.
132
00:13:24,679 --> 00:13:26,840
Alle var der.
133
00:13:28,279 --> 00:13:30,320
Alle huskede hans navn.
134
00:13:32,159 --> 00:13:33,559
Og når jeg er færdig...
135
00:13:36,000 --> 00:13:38,120
vil de huske mit.
136
00:13:39,399 --> 00:13:42,240
Hvad mener du?
137
00:13:42,320 --> 00:13:43,919
Hvad mener du?
138
00:13:44,080 --> 00:13:46,679
Vil du rådne op i fængslet ligesom far?
139
00:13:47,240 --> 00:13:49,559
Han tilbragte sit liv bag tremmer,
140
00:13:49,639 --> 00:13:54,279
og vi skulle sige:
"Sikken helt, hvor han dog ofrede sig..."
141
00:13:55,279 --> 00:13:57,799
Du nåede væk. Hvorfor er du tilbage?!
142
00:13:57,879 --> 00:14:01,159
Det skal nok gå, og den kaptajn
vil ikke genere dig mere.
143
00:14:02,080 --> 00:14:04,279
Bashar, de slår dig ihjel!
144
00:14:05,039 --> 00:14:08,159
Nej. Nej.
145
00:14:10,240 --> 00:14:12,799
Efter at jeg har knockoutet dem,
146
00:14:13,519 --> 00:14:15,559
vil alle vide, hvem vi er.
147
00:14:16,120 --> 00:14:18,600
Alle vil vide, hvem Hamdan-familien er.
148
00:14:26,960 --> 00:14:30,080
Vi ses snart. Både dig og mor.
149
00:14:38,600 --> 00:14:41,679
Vi har gennemlevet en svær tid.
150
00:14:42,440 --> 00:14:46,440
Hvis I har brug for at tale,
tal med hinanden eller med mig, som I vil.
151
00:14:47,799 --> 00:14:51,000
Den bedste terapi er
at gå til værks med det samme.
152
00:14:51,639 --> 00:14:54,559
Så det gør vi,
for det er det, vi er bedst til.
153
00:14:55,159 --> 00:14:57,840
Vi fik et tip
vedrørende tre bevæbnede mænd
154
00:14:57,919 --> 00:15:00,759
i en bygning i al-Ramadin
i Hebron-distriktet.
155
00:15:01,360 --> 00:15:04,360
Det er sikkert samme trop,
der myrdede en bosætter
156
00:15:04,440 --> 00:15:06,840
i Gush Etzion-krydset i går
og stjal hans køretøj.
157
00:15:06,919 --> 00:15:11,039
Ifølge vores kilder
er endnu en trop trængt ind fra Gaza,
158
00:15:11,120 --> 00:15:15,080
og de planlægger et angreb.
Destinationen er ukendt.
159
00:15:16,360 --> 00:15:17,440
Kom ind.
160
00:15:19,000 --> 00:15:22,320
-Folkens, det her er Majdi.
-Hyggeligt at møde jer.
161
00:15:22,399 --> 00:15:26,279
Han er vores nye snigskytte, lånt fra
anti-terrorenheden. Sid ned.
162
00:15:26,360 --> 00:15:29,240
Det var ikke let. Både Shin Bets chef
163
00:15:29,320 --> 00:15:33,440
og forsvarsministeren måtte overtales.
Kort sagt er vi heldige.
164
00:15:34,159 --> 00:15:36,080
-Mød Steve...
-Hej.
165
00:15:36,159 --> 00:15:37,600
Sagi,
166
00:15:37,720 --> 00:15:38,960
Doron,
167
00:15:40,440 --> 00:15:41,320
Nurit.
168
00:15:41,399 --> 00:15:45,840
I viser ham rundt senere.
Han er en god fyr.
169
00:15:45,919 --> 00:15:48,000
Hvad angår handlingsforløbet...
170
00:15:54,240 --> 00:15:57,440
-Kan du lide ham Majdi?
-Totalt.
171
00:15:59,360 --> 00:16:01,240
Ikke noget pjank, er du med?
172
00:16:01,840 --> 00:16:03,320
Hvorfor smiler du?
173
00:16:04,799 --> 00:16:06,080
Nurit, jeg mener det.
174
00:16:06,799 --> 00:16:10,919
Sagi, sådan bliver det fra nu af.
175
00:16:12,960 --> 00:16:14,159
Væn dig til det.
176
00:16:19,600 --> 00:16:23,159
Undskyld, må jeg låne Nurit?
177
00:16:25,000 --> 00:16:29,279
-Pas godt på hende.
-På æresord, okay?
178
00:16:35,799 --> 00:16:37,039
Hvor er du fra, Majdi?
179
00:16:38,639 --> 00:16:41,240
-Majdi er fra Majdal Shams, ikke?
-Hurfeish.
180
00:16:42,480 --> 00:16:45,200
Jeg hører, I får snigskytterne dræbt.
181
00:16:45,279 --> 00:16:47,399
Hey! Drop det der.
182
00:16:48,159 --> 00:16:50,799
Hvad, joker I ikke om den slags?
183
00:16:50,879 --> 00:16:53,879
Jeg håber, at du er en god skytte,
for dine jokes stinker.
184
00:16:55,039 --> 00:16:59,320
Ja, vi drusere er ikke kendt
for vores humor. Undskyld.
185
00:17:00,639 --> 00:17:03,080
Men I kan dø i fred.
I tror jo på genfødsel.
186
00:17:03,159 --> 00:17:06,599
De er gode til andre ting.
Såsom pitabrød med labneh-ost.
187
00:17:06,680 --> 00:17:09,119
Og overskæg. De brede af slagsen.
188
00:17:09,200 --> 00:17:11,519
Og huer med pomponer på toppen.
189
00:17:14,599 --> 00:17:16,319
-Velkommen, Majdi.
-Tak.
190
00:17:27,240 --> 00:17:30,000
300, scan tagene for udsigtsposter.
191
00:17:39,200 --> 00:17:42,039
Løg! Blomkål!
192
00:17:54,160 --> 00:17:55,400
Løg!
193
00:18:03,240 --> 00:18:05,759
Området ser sikkert ud. Indtag positioner.
194
00:18:06,200 --> 00:18:07,319
Modtaget.
195
00:18:11,119 --> 00:18:13,119
-Farvel.
-Farvel.
196
00:18:16,680 --> 00:18:17,480
Løg!
197
00:18:17,559 --> 00:18:21,960
-300, kan du se, hvor mange mænd der er?
-Negativt. Det er ikke til at se.
198
00:18:25,559 --> 00:18:26,519
Løg!
199
00:18:27,920 --> 00:18:28,720
Kartofler!
200
00:18:31,720 --> 00:18:32,559
Løg!
201
00:18:45,880 --> 00:18:47,119
Løg!
202
00:18:51,920 --> 00:18:53,480
-Goddag, ven.
-Ellers tak.
203
00:18:53,559 --> 00:18:54,960
-Jeg har løg.
-Nej tak.
204
00:18:55,039 --> 00:18:58,079
-Der er en bevæbnet mand i bageste rum.
-Modtaget.
205
00:18:58,160 --> 00:19:00,160
Og ved døren.
206
00:19:00,240 --> 00:19:02,240
-Der er en tredje.
-Okay, ryk ind!
207
00:19:02,319 --> 00:19:04,359
-Det er gode løg.
-Nej tak.
208
00:19:09,279 --> 00:19:11,039
-Din møghund!
-Sæt dig op!
209
00:19:11,599 --> 00:19:12,440
Jeg har én.
210
00:19:12,519 --> 00:19:14,799
300, kan du identificere de to andre?
211
00:19:16,359 --> 00:19:19,119
Negativt. De er ude af syne.
212
00:19:26,400 --> 00:19:27,519
Alt clearet!
213
00:19:30,319 --> 00:19:31,480
Alt clearet!
214
00:19:32,039 --> 00:19:34,680
Led videre. De skal findes.
215
00:20:06,000 --> 00:20:10,160
Nummer 2 er nede.
Intet spor af nummer 3.
216
00:20:16,559 --> 00:20:18,039
Hej, Mussa.
217
00:20:19,599 --> 00:20:21,359
Jeg er Amira. Hvad så?
218
00:20:30,799 --> 00:20:32,319
Mussa Al Astal fra al-Bureij.
219
00:20:34,400 --> 00:20:36,240
Hvad bringer dig til Israel?
220
00:20:39,119 --> 00:20:41,960
Se, jeg ved alt om dig.
221
00:20:43,279 --> 00:20:47,599
Du er en kommandosoldat
fra Khan Yunis-divisionen.
222
00:20:48,920 --> 00:20:51,720
Din leder er Issam Yunis.
223
00:20:53,519 --> 00:20:55,279
Vi har alt på jer,
224
00:20:56,039 --> 00:20:57,799
men du kender rutinen:
225
00:20:59,279 --> 00:21:02,440
Hvis du åbner op,
så "åbner" jeg også op.
226
00:21:03,839 --> 00:21:05,279
Forstået?
227
00:21:06,680 --> 00:21:07,960
Mussa.
228
00:21:08,519 --> 00:21:09,839
Mussa!
229
00:21:11,000 --> 00:21:12,480
Hvordan kom du ind i Israel?
230
00:21:15,960 --> 00:21:18,279
Hvor er din ven, der slap væk?
231
00:21:26,039 --> 00:21:27,279
Udmærket.
232
00:21:28,279 --> 00:21:29,799
Tag din tid.
233
00:21:31,519 --> 00:21:33,039
Jeg vil have en advokat.
234
00:21:34,039 --> 00:21:36,920
Hvad sagde du? En advokat?
235
00:21:38,839 --> 00:21:40,000
Du er tosset.
236
00:21:42,599 --> 00:21:45,359
Dana, jeg skal se
forsvarsministeren om en time.
237
00:21:45,440 --> 00:21:48,759
Forstået, men han er svær at knække.
238
00:21:48,839 --> 00:21:54,440
-Han bad om en advokat!
-Endnu bedre. Lad Zarkawi komme til.
239
00:21:54,759 --> 00:21:58,119
De forpulede svin pønser på noget,
og vi har intet.
240
00:21:58,200 --> 00:22:00,039
Okay, jeg er på sagen.
241
00:22:06,559 --> 00:22:08,759
Slip ham!
242
00:22:08,839 --> 00:22:10,039
Sæt dig her.
243
00:22:10,359 --> 00:22:12,519
Gå væk! Hold op!
244
00:22:13,359 --> 00:22:16,920
Slap af, jeg er her for at hjælpe dig!
245
00:22:17,000 --> 00:22:19,319
Slip ham!
Lad ham være!
246
00:22:19,400 --> 00:22:20,960
Jeg vil hjælpe dig!
247
00:22:21,039 --> 00:22:23,839
Slip mig!
De tævede mig! De torturerede mig!
248
00:22:23,920 --> 00:22:28,000
De bandt mine hænder!
Slip mig!
249
00:22:30,680 --> 00:22:31,720
Hold kæft!
250
00:22:34,680 --> 00:22:37,960
-Sådan, sådan!
-God dreng!
251
00:22:38,440 --> 00:22:40,240
Godt gået, min ven.
252
00:22:52,319 --> 00:22:56,079
Goddag. Jeg er Zarkawi, advokat.
253
00:22:56,400 --> 00:22:58,440
Har de gjort dig fortræd?
254
00:23:02,200 --> 00:23:05,000
-Hvem har sendt dig?
-Hvem?
255
00:23:05,680 --> 00:23:08,799
Den Humanitære Organisation.
Kender du til den?
256
00:23:10,839 --> 00:23:12,480
Hvordan kan du hjælpe mig?
257
00:23:13,279 --> 00:23:19,400
Hør, de ved,
at der var en tredje person med dig.
258
00:23:19,680 --> 00:23:23,440
Han blev set på tankstationens
overvågningskamera,
259
00:23:23,799 --> 00:23:26,119
hvilket hjælper os.
260
00:23:26,200 --> 00:23:30,119
Du siger, at du ikke skød nogen,
er det forstået?
261
00:23:31,240 --> 00:23:32,480
Hør godt efter.
262
00:23:33,799 --> 00:23:35,839
De vil have, at du giver dem
263
00:23:36,400 --> 00:23:39,599
navnet på den tredje person,
du var sammen med,
264
00:23:40,759 --> 00:23:45,799
og til gengæld
vil de nedsætte din straf.
265
00:23:46,160 --> 00:23:48,000
Hvad siger du, Mussa?
266
00:23:49,759 --> 00:23:52,720
Nå, jeg troede,
at du forstod sagens alvor.
267
00:23:55,119 --> 00:23:56,720
Tænk over det.
268
00:23:56,799 --> 00:23:58,599
Jeg er en travl mand.
269
00:23:59,519 --> 00:24:02,799
Jeg skal tale med 40 fanger i aften.
270
00:24:14,240 --> 00:24:16,640
Lykke til, min ven.
271
00:24:18,119 --> 00:24:19,599
Vent.
272
00:24:24,359 --> 00:24:27,680
-Hør her, det er Bashar.
-Bashar? Hvad er der med ham?
273
00:24:27,759 --> 00:24:32,519
Det tredje person er Bashar Hamdan.
De kom hertil via en tunnel.
274
00:24:32,599 --> 00:24:34,519
-Hvor er han så?
-Det ved jeg ikke.
275
00:24:34,599 --> 00:24:38,039
De havde falsk ID. Han kan være
på Vestbredden, i Israel...
276
00:24:38,200 --> 00:24:41,119
Pres ham, giv ham tørt på.
Uanset hvad, Dana.
277
00:24:41,200 --> 00:24:43,000
Okay, den klarer jeg.
278
00:24:43,599 --> 00:24:47,440
Gabi, jeg vil have vagter omkring
Galis hus 24 timer i døgnet!
279
00:24:47,519 --> 00:24:50,880
Det skal du få,
men Bashar kan umuligt vide,
280
00:24:50,960 --> 00:24:53,680
hvor Gali og børnene bor,
og du har intet hjem!
281
00:24:53,759 --> 00:24:55,279
Tænk, at det skulle ske igen.
282
00:24:55,400 --> 00:25:00,039
Desuden er der ingen tegn på, at han
vil dig eller dem noget ondt.
283
00:25:00,119 --> 00:25:03,279
Gabi, jeg tog Yaara fra ham,
og jeg slog hans far ihjel!
284
00:25:03,359 --> 00:25:05,119
Mon ikke han er ude efter mig?!
285
00:25:06,319 --> 00:25:09,599
Gali slår mig ihjel, og Ido... pis!
286
00:25:09,680 --> 00:25:13,240
Vi gør, hvad vi kan, okay?
Hele Hebron-distriktet er afspærret.
287
00:25:13,319 --> 00:25:16,200
Jeg vil tale med Hayfa.
Hun ved, hvad han laver.
288
00:25:16,759 --> 00:25:19,799
Jeg får det ud af hende.
Hun er en klog pige.
289
00:25:20,359 --> 00:25:24,000
Hun har mistet sin far. Hun vil ikke
vil også miste sin bror. Stol på mig.
290
00:25:25,559 --> 00:25:28,759
Okay, men du får én med,
så der dog er en fornuftig person.
291
00:25:28,839 --> 00:25:29,759
Godt.
292
00:25:31,480 --> 00:25:35,599
Bare ring. Jeg skal til fysioterapeut
om morgenen, men jeg er tilgængelig.
293
00:26:12,400 --> 00:26:14,000
Det skal nok gå, bare rolig.
294
00:26:16,480 --> 00:26:17,839
Vi skal nok få ham.
295
00:26:19,480 --> 00:26:20,799
Godmorgen.
296
00:26:28,359 --> 00:26:29,559
Dæk mig.
297
00:26:45,319 --> 00:26:49,200
-Fred være med dig, ven, alt vel?
-Fred være med dig.
298
00:26:50,119 --> 00:26:52,480
Hvordan går det med dig?
Hvordan har benet det?
299
00:26:52,680 --> 00:26:55,119
Det bliver bedre dag for dag.
300
00:26:55,519 --> 00:26:57,720
Hvad med din far? Har du hørt fra ham?
301
00:27:00,720 --> 00:27:02,519
Hvad laver du her?!
302
00:27:02,599 --> 00:27:04,839
-Hvad laver du her?!
-Slap af!
303
00:27:04,920 --> 00:27:07,319
Jeg taler ikke med din slags!
Fatter du det?
304
00:27:07,400 --> 00:27:09,599
Jeg har spørgsmål.
Jeg gør ikke noget.
305
00:27:09,680 --> 00:27:11,599
Hvor er Bashar? Har I talt sammen?
306
00:27:12,119 --> 00:27:14,720
Du får intet ud af mig,
så bare glem det.
307
00:27:14,799 --> 00:27:17,440
-Ved du, at han er i Israel?
-Hvorfor skulle han det?
308
00:27:17,519 --> 00:27:21,240
-Han ved, at I vil dræbe ham.
-Han kom ind med en Hamas-trop.
309
00:27:21,319 --> 00:27:24,960
Han har dræbt én, og vi ved,
at han planlægger et nyt angreb.
310
00:27:25,039 --> 00:27:27,559
Han kommer til at dø, forstår du det?
311
00:27:33,440 --> 00:27:36,440
Værsgo at tage plads. Jeg er der straks.
312
00:27:39,680 --> 00:27:41,279
Hvad er der, min ven?
313
00:27:42,720 --> 00:27:43,920
Er der noget galt?
314
00:27:45,359 --> 00:27:47,759
Nej, alt er godt.
315
00:27:47,880 --> 00:27:49,839
Jamen, så er alt godt.
316
00:27:51,519 --> 00:27:55,519
Hayfa, du har mistet din far.
Din mor er i fængsel.
317
00:27:56,079 --> 00:27:59,480
Hun kan løslades i morgen
eller få livstid. Det er op til dig.
318
00:27:59,559 --> 00:28:00,680
Forstået?
319
00:28:01,319 --> 00:28:04,079
Der er to mennesker,
du stadig kan redde,
320
00:28:04,160 --> 00:28:07,759
men du skal give mig noget,
hvis du nogensinde vil se dem igen.
321
00:28:08,240 --> 00:28:09,279
Hvad pønser han på?
322
00:28:12,599 --> 00:28:15,160
Det ved jeg ikke. Han sagde det ikke.
323
00:28:16,319 --> 00:28:17,759
Hvad sagde han?
324
00:28:18,720 --> 00:28:20,079
Lad os gå i gang.
325
00:28:24,119 --> 00:28:26,079
DET ER TID. GUD ER STOR!
326
00:28:33,480 --> 00:28:36,160
Alt okay? Hvad sker der?
327
00:28:36,440 --> 00:28:39,839
Undskyld, nej... min mor har skrevet.
328
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
-Lad os gå i gang.
-Lad os det.
329
00:28:52,839 --> 00:28:54,519
Han sagde, at...
330
00:28:55,200 --> 00:28:56,920
kaptajnen er ude af billedet.
331
00:28:59,680 --> 00:29:01,920
At han skal til at knockoute.
332
00:29:02,839 --> 00:29:04,599
Jeg håber, at han lykkes!
333
00:29:12,680 --> 00:29:14,799
Vil du give mig min telefon?
334
00:29:22,279 --> 00:29:25,640
-Hvad så?
-Gabi, det er dig. Du er hans mål!
335
00:29:26,359 --> 00:29:28,960
-Hvad mener du?
-Han vil have ram på dig!
336
00:29:29,039 --> 00:29:31,240
Kom væk derfra! Vi er på vej!
337
00:29:31,519 --> 00:29:33,880
Roi! Roi, det er ikke en øvelse!
338
00:29:34,839 --> 00:29:38,240
Bashar Hamdan er måske i bygningen.
Hold lav profil,
339
00:29:38,319 --> 00:29:40,359
luk alle indgange, og gennemsøg alt.
340
00:29:40,920 --> 00:29:43,000
Få gennemsøgt bygningen.
341
00:29:45,440 --> 00:29:48,519
-Fahed.
-Undskyld, Gabi. Undskyld.
342
00:29:49,640 --> 00:29:50,759
Men hvorfor?
343
00:29:50,839 --> 00:29:54,240
De truede mig. Jeg havde intet valg.
Jeg ville ikke.
344
00:29:54,319 --> 00:29:55,519
Roi!
345
00:29:55,880 --> 00:29:58,079
-Hvor er Bashar Hamdan?
-Ingen anelse.
346
00:29:58,160 --> 00:30:01,119
-Er han her?
-Jeg ved det ikke. Jeg er ked af det.
347
00:30:02,119 --> 00:30:03,240
Også mig.
348
00:30:04,440 --> 00:30:05,799
Hænderne på ryggen!
349
00:30:06,559 --> 00:30:08,160
Må Gud hjælpe dig.
350
00:30:14,039 --> 00:30:16,680
-Hallo?
-Min fysioterapeut arbejdede med dem.
351
00:30:16,759 --> 00:30:19,160
-Hans fysioterapeut.
-Han truede mig.
352
00:30:19,240 --> 00:30:21,440
-Han skulle fuldføre missionen.
-Pis!
353
00:30:21,519 --> 00:30:23,559
Dumme svin. Hvad med Bashar?
354
00:30:24,480 --> 00:30:27,079
Intet. Vi kæmmede hele bygningen,
tjekkede kameraer,
355
00:30:27,160 --> 00:30:29,000
parkeringspladser, selv lighuset.
356
00:30:29,079 --> 00:30:32,559
-Jeg tror ikke, at han er her.
-Hvor fanden er han så?
357
00:30:32,880 --> 00:30:35,039
Skiderik. Skiderik!
358
00:30:37,799 --> 00:30:39,000
Hallo?
359
00:30:41,759 --> 00:30:43,000
Hvem er det?
360
00:30:43,440 --> 00:30:46,559
-Doron?
-Hvem er det? Yaara?
361
00:30:47,039 --> 00:30:48,400
Hvad er der galt?
362
00:30:48,480 --> 00:30:49,799
Han er her.
363
00:30:50,119 --> 00:30:51,480
Hvor er det?
364
00:30:51,559 --> 00:30:53,119
Inde i mit hus.
365
00:30:53,200 --> 00:30:55,160
Kør til Beit Zayit, skynd dig!
366
00:30:55,480 --> 00:30:56,599
Okay.
367
00:30:57,319 --> 00:31:00,880
Sig til ham, at jeg er på vej.
Lad mig tale med ham.
368
00:31:09,000 --> 00:31:12,319
-Abu Fadi.
-Bashar, lad pigen være i fred.
369
00:31:12,640 --> 00:31:16,279
Vi kan mødes, hvor du vil, forstået?
Forstået?!
370
00:31:17,599 --> 00:31:21,000
Vi taler her. Kom, jeg venter på dig.
371
00:31:21,559 --> 00:31:22,599
Dumme svin.
372
00:31:22,759 --> 00:31:24,160
Dumme svin!
373
00:31:27,079 --> 00:31:28,039
Lort.
374
00:31:42,519 --> 00:31:44,079
-Hvad så?
-Hun er indenfor.
375
00:31:44,160 --> 00:31:47,279
Vi ved ikke, hvem der ellers er derinde.
Et forhandlingshold er på vej.
376
00:31:47,359 --> 00:31:50,960
-Hvorfor? Han vil tale med mig.
-Glem det, Doron.
377
00:31:51,039 --> 00:31:54,799
Du går ikke derind alene.
Hun må ikke komme til skade.
378
00:31:58,720 --> 00:32:02,319
Spørg ind til hendes familie:
Om de er okay, og hvad han vil.
379
00:32:02,400 --> 00:32:04,680
Tal med ham,
og indled en forhandling.
380
00:32:04,759 --> 00:32:07,839
Fortæl ham, at de løslader hans mor
og reducerer hans dom,
381
00:32:07,920 --> 00:32:11,720
og vigtigts af alt,
sørg for, at han bevarer roen.
382
00:32:11,799 --> 00:32:13,839
Det giver styrkerne tid.
383
00:32:41,799 --> 00:32:44,079
Bashar, jeg står uden for huset.
384
00:32:45,240 --> 00:32:48,079
Hvor er Yaara og hendes familie?
Sig, at de er okay.
385
00:32:50,440 --> 00:32:52,119
Det får du snart at se.
386
00:32:52,680 --> 00:32:55,599
Hvorfor "snart", Bashar?
Det er mig, du vil have. Jeg er her.
387
00:32:56,279 --> 00:32:58,519
Slip pigen fri, og tag mig i stedet.
388
00:32:58,920 --> 00:33:03,480
Abu Fadi, jeg er ikke længere det barn,
du trænede og fyldte med løgne.
389
00:33:04,400 --> 00:33:05,759
Hvad vil jeg have?
390
00:33:07,480 --> 00:33:08,680
Ingenting.
391
00:33:11,079 --> 00:33:13,160
Jeg vil virkelig ikke have noget.
392
00:33:13,240 --> 00:33:16,319
Hvad laver vi så her, Bashar?
Der må være noget, ikke?
393
00:33:17,759 --> 00:33:20,799
Jeg begik en fejl, Bashar.
Det benægter jeg ikke,
394
00:33:20,880 --> 00:33:22,640
men lad Yaara være.
Hun er uskyldig.
395
00:33:22,720 --> 00:33:26,880
Du har ret. Det er ikke hendes skyld,
396
00:33:27,319 --> 00:33:31,160
men det var heller ikke min, vel?
397
00:33:32,000 --> 00:33:36,759
Kan du huske, hvor jeg skulle have
været i dag? Kan du det?
398
00:33:37,400 --> 00:33:40,960
I Amman.
Kan du huske boksekampen i Amman?
399
00:33:42,160 --> 00:33:46,279
Kan du?
At jeg stod til at vinde en guldmedalje?
400
00:33:47,440 --> 00:33:50,559
Kan du huske, at du sagde,
at jeg var en knockout-bokser?
401
00:33:50,839 --> 00:33:52,359
Kan du huske det eller ej?
402
00:33:53,279 --> 00:33:55,759
Dræb mig, hvis du vil. Ikke hende.
403
00:33:55,960 --> 00:33:59,279
Troede I, at I kunne slippe for det,
I har gjort?!
404
00:33:59,359 --> 00:34:00,640
Du og din kaptajn?!
405
00:34:01,359 --> 00:34:04,799
Bashar, jeg begik en fejl,
men det behøver ikke at ende i krig.
406
00:34:06,119 --> 00:34:10,320
Tænk på Hayfa, og hvor meget
hvordan hun længes efter at se dig.
407
00:34:11,199 --> 00:34:12,559
Tænk på din mor.
408
00:34:13,800 --> 00:34:15,400
Du er alt, hun har tilbage.
409
00:34:15,480 --> 00:34:19,639
Du skal ikke tale om min familie!
Tal ikke om min familie.
410
00:34:26,480 --> 00:34:28,000
Bashar...
411
00:34:28,079 --> 00:34:30,840
Jeg er ked af det, Yaara. Undskyld.
412
00:34:32,039 --> 00:34:34,440
Jeg går ind.
413
00:34:35,000 --> 00:34:37,960
-Alene? Er du tosset?
-Han slår hende ihjel.
414
00:34:45,639 --> 00:34:48,320
Bashar, jeg kommer ind. Alene.
415
00:34:50,920 --> 00:34:55,719
Hvad regner du med?
At du vender hjem til din familie,
416
00:34:56,559 --> 00:34:58,800
og at det kun er mit liv,
der er ødelagt?
417
00:34:59,880 --> 00:35:02,800
Mit liv og min families?
418
00:35:04,280 --> 00:35:06,199
Du kommer til at bøde.
419
00:35:07,639 --> 00:35:13,039
Du vil være tung om hjertet,
når du går i seng i aften,
420
00:35:14,559 --> 00:35:16,440
hver aften
421
00:35:18,039 --> 00:35:20,480
til dine dages ende.
422
00:35:23,880 --> 00:35:24,719
Jeg beder dig...
423
00:35:25,719 --> 00:35:27,039
Bashar...
424
00:36:40,679 --> 00:36:42,079
Bashar!
425
00:36:43,199 --> 00:36:44,400
Flyt jer! Flyt jer!
426
00:36:52,719 --> 00:36:54,000
Åbn port syv.
427
00:38:09,719 --> 00:38:12,559
Tekster af: Phoebus A. D. Moreleón
31571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.