All language subtitles for Fauda.S03E12.DKSubs.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,519 --> 00:00:19,440 ARABISK Godmorgen. 2 00:00:20,000 --> 00:00:21,239 Goddag. 3 00:00:21,359 --> 00:00:23,960 Jeg vil gerne hjælpe jer, 4 00:00:24,199 --> 00:00:27,760 men jeg vil ikke indblandes. Det er farligt, han har vagter. 5 00:00:27,879 --> 00:00:30,359 -Hvor mange? -To, og de er bevæbnede. 6 00:00:31,399 --> 00:00:35,479 -Går de med ham ind? -Jeg informerer bare. 7 00:00:35,560 --> 00:00:37,719 Jeg har job og en familie. 8 00:00:37,799 --> 00:00:39,799 Går de med ham ind eller ej? 9 00:00:40,759 --> 00:00:43,359 Den ene venter ved døren, den anden ved elevatoren. 10 00:00:44,799 --> 00:00:45,880 Tag den her. 11 00:00:46,560 --> 00:00:49,640 -Nej, jeg ville bare give et tip. -Du er en af os nu. 12 00:00:49,719 --> 00:00:53,880 Jeg får ikke en pistol ind i bygningen. Der er kontrol ved indgangen. 13 00:00:54,399 --> 00:00:56,600 Hør, jeg vil gerne hjælpe, men... 14 00:01:04,640 --> 00:01:08,719 -Fortalte du din onkel om denne jøde? -Ja. 15 00:01:09,560 --> 00:01:13,560 Han kommer ind i din afdeling, scanner dig fra top til tå, 16 00:01:14,560 --> 00:01:17,560 taler arabisk til dig, som var han din bror. 17 00:01:17,879 --> 00:01:19,640 -Har jeg ret? -Ja, men... 18 00:01:19,719 --> 00:01:21,760 Ved du, hvad det møgsvin gør? 19 00:01:22,840 --> 00:01:28,680 Han kommer for at hverve vores brødre, så de kan kollaborere mod os. 20 00:01:30,480 --> 00:01:31,920 Forstår du det? 21 00:01:32,920 --> 00:01:35,400 Tror du, at du er gået fri? 22 00:01:35,719 --> 00:01:38,359 Har han ikke tilbudt dig en tjeneste? 23 00:01:38,439 --> 00:01:40,760 Har din familie ikke fået penge eller fordele? 24 00:01:42,599 --> 00:01:44,599 De må simpelthen bare forstå, 25 00:01:47,439 --> 00:01:51,359 at de skal bøde for deres forbrydelser. 26 00:01:55,480 --> 00:01:56,879 Ikke? 27 00:01:59,680 --> 00:02:00,879 Skjul den. 28 00:02:01,879 --> 00:02:03,120 Pas på dig selv. 29 00:02:05,040 --> 00:02:07,120 Gud er med dig. Lykke til. 30 00:02:16,039 --> 00:02:18,919 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 31 00:03:19,560 --> 00:03:23,680 Varm mad, kold mad, snitte, opvask... 32 00:03:24,159 --> 00:03:27,879 -Jeg har vasket vildt meget op i hæren. -Jeg hader opvask. 33 00:03:27,960 --> 00:03:30,599 Jeg har haft opvasketraume lige siden. 34 00:03:34,080 --> 00:03:35,680 -Hvordan går det? -Okay. 35 00:03:35,759 --> 00:03:37,800 -Er alle gået? -Ja. 36 00:03:39,560 --> 00:03:42,919 -Klarer du den? -Ja, men det var lidt svært tidligere. 37 00:03:43,000 --> 00:03:46,199 Men nu er alle gået. Der er kun familien tilbage. 38 00:03:50,800 --> 00:03:53,080 -Velkommen. -Hvad så? 39 00:03:53,240 --> 00:03:57,240 Jeg talte med Forsvarsministeren. Jeg fik ham ned på 3.200. 40 00:03:57,319 --> 00:03:59,960 -Hvad? -Din husleje med det hele, brormand. 41 00:04:00,039 --> 00:04:04,560 -Det er en god pris. -Er det for pebret, så lej en skurvogn. 42 00:04:04,639 --> 00:04:07,000 Er der flere gode overnatningsforslag? 43 00:04:07,080 --> 00:04:09,159 Du kan rykke ind hos Yoash, Yoav, 44 00:04:09,240 --> 00:04:11,120 -eller hvad han nu hedder. -Nurit...? 45 00:04:13,879 --> 00:04:14,759 Javel. 46 00:04:15,599 --> 00:04:17,959 -Hvad synes I? -Hvad har du lavet, Steve? 47 00:04:18,920 --> 00:04:21,199 Det var ikke mig. Nogen havde det med. 48 00:04:21,759 --> 00:04:26,240 Der er kødboller, schnitzler, kebab, pasta, alt muligt. 49 00:04:29,680 --> 00:04:31,319 Det var rent kaos. 50 00:04:31,399 --> 00:04:33,560 Vi sprintede alle ud til varevognen! 51 00:04:34,720 --> 00:04:37,079 Jeg vender mig om, men kan ikke se Avihai. 52 00:04:37,199 --> 00:04:41,720 Jeg kalder over radioen: "Avihai, Avihai, Avihai, kom ind?" 53 00:04:42,920 --> 00:04:44,680 Efter et øjeblik svarer han: 54 00:04:44,759 --> 00:04:45,959 "Modtaget. Vent." 55 00:04:47,040 --> 00:04:48,680 Jeg spørger: "Hvor er du?" 56 00:04:48,759 --> 00:04:51,079 Hele byen kaster med sten. Det er kaos! 57 00:04:51,160 --> 00:04:54,160 -Jeg siger til Steve: "Steve..." -Han siger: "Hent ham." 58 00:04:54,720 --> 00:04:59,519 Jeg sprinter hen til bygningen og op ad trapperne og råber:"Avihai! Avihai!" 59 00:05:00,079 --> 00:05:01,199 Ingenting, intet svar. 60 00:05:01,279 --> 00:05:04,160 Jeg går op på taget, og ser ham fumle rundt med en ged. 61 00:05:04,680 --> 00:05:08,879 Ikke som I tror. Nogen må have haft den stakkels ged deroppe. 62 00:05:08,959 --> 00:05:11,879 Den sad fast i et pigtrådshegn. Han prøvede at få den fri, 63 00:05:11,959 --> 00:05:14,360 geden gik amok, men han gav ikke op. 64 00:05:14,439 --> 00:05:16,600 -Han tog geden med til enheden. -Jep. 65 00:05:16,680 --> 00:05:19,199 -Han kaldte den Renana. -Hvem skød min far? 66 00:05:19,279 --> 00:05:21,920 -"Hvorfor Renana?" -Tys. Hvad spurgte du om? 67 00:05:23,160 --> 00:05:24,680 Hvem skød min far? 68 00:05:28,759 --> 00:05:31,319 Nogen skød din far, mens han.. 69 00:05:31,560 --> 00:05:33,120 dækkede Doron. 70 00:05:33,959 --> 00:05:36,199 Doron jagtede en eftersøgt mand. 71 00:05:36,959 --> 00:05:39,519 Din far fulgte efter, og manden skød ham. 72 00:05:40,439 --> 00:05:42,199 Men Doron var med ham hele tiden. 73 00:05:43,240 --> 00:05:44,800 Han veg aldrig fra hans side. 74 00:05:45,600 --> 00:05:46,879 Din far var en helt. 75 00:05:48,439 --> 00:05:50,040 Ham kan du være stolt af. 76 00:06:31,720 --> 00:06:33,120 Hvad sker der? 77 00:06:39,040 --> 00:06:42,319 Se på os. Vi sidder og spiser, 78 00:06:43,199 --> 00:06:45,000 fyrer vittigheder af, som om... 79 00:06:49,240 --> 00:06:50,920 som om intet var hændt. 80 00:06:58,680 --> 00:06:59,639 Hvorfor? 81 00:07:05,439 --> 00:07:07,519 Hvorfor løb du efter ham? 82 00:07:09,839 --> 00:07:13,519 Du blev beordret til at lade være. Hvorfor gjorde du det? 83 00:07:15,680 --> 00:07:17,160 Hvorfor? 84 00:07:23,199 --> 00:07:27,439 Jeg elsker dig, jeg beundrer dig, men jeg kan ikke se dig i øjnene. 85 00:07:36,439 --> 00:07:38,639 Jeg kan ikke gøre for det. 86 00:07:38,920 --> 00:07:40,000 Sådan er jeg, okay? 87 00:07:41,800 --> 00:07:43,279 Det er min forbandelse. 88 00:07:48,600 --> 00:07:50,759 Men det er også din forbandelse. 89 00:07:52,720 --> 00:07:57,199 Du lovede Anat at blive hjemme. Og to dage senere var du med os. 90 00:07:58,279 --> 00:07:59,720 Og Nurit? 91 00:08:00,199 --> 00:08:01,639 Og Sagi? 92 00:08:02,240 --> 00:08:03,680 Og Eli? 93 00:08:03,920 --> 00:08:07,360 Vi er alle forbandede. Vi bliver ved. 94 00:08:12,439 --> 00:08:15,079 Jeg begik den største fejl i mit liv, 95 00:08:17,759 --> 00:08:22,079 og jeg forstår dig, for jeg kan heller ikke se mig selv i øjnene. 96 00:08:58,720 --> 00:09:01,320 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker også dig, mand. 97 00:09:03,879 --> 00:09:04,919 Kom. 98 00:09:11,559 --> 00:09:12,720 Hej. 99 00:09:12,799 --> 00:09:14,600 -Det er Doron. -Hej. 100 00:09:14,679 --> 00:09:16,600 -Tusind tak. -Vi er så taknemmelige. 101 00:09:17,720 --> 00:09:19,759 Vi er familie nu. 102 00:09:24,399 --> 00:09:27,240 -Hvordan går det, Yaara? -Jeg har det okay. 103 00:09:28,279 --> 00:09:30,879 -Og dig? -Udmærket. 104 00:09:32,440 --> 00:09:33,440 Sikker? 105 00:09:35,200 --> 00:09:36,200 Ikke helt. 106 00:09:38,759 --> 00:09:43,360 -Det gør mig ondt med din ven. -Avihai, ja. 107 00:09:44,840 --> 00:09:49,399 Jeg vil gerne kondolere til hans hustru, men... 108 00:09:51,440 --> 00:09:53,279 Hvad skal jeg sige? 109 00:09:55,320 --> 00:09:58,279 Bare sig hej. Hun bliver glad for at se dig, tro mig. 110 00:10:03,679 --> 00:10:06,600 -Hvordan står det til derhjemme? -Det er okay. 111 00:10:07,320 --> 00:10:11,600 Det er underligt at have familie og venner omkring mig. 112 00:10:12,600 --> 00:10:15,039 Folk i Beit Zayit er ikke vant til den slags, 113 00:10:17,159 --> 00:10:20,759 men jeg er glad for at være her. Meget. 114 00:10:21,840 --> 00:10:23,919 Det er jeg også, virkelig. 115 00:10:28,919 --> 00:10:32,039 Hvis der er noget, hvad som helst, så har du mit nummer. 116 00:10:32,120 --> 00:10:35,320 Bare ring, hvis... uanset hvad. 117 00:10:37,519 --> 00:10:40,240 Tak. I lige måde. 118 00:10:47,879 --> 00:10:51,919 Lad os gå ind, okay? Jeg præsenterer dig for dem alle. 119 00:10:52,720 --> 00:10:53,720 Tag en dyb indåndning. 120 00:11:11,320 --> 00:11:15,759 DHAHIRIYA, SYD FOR HEBRON, UNDER PALESTINÆNSISK KONTROL 121 00:12:08,039 --> 00:12:13,879 Den israelske besættelseshær har gennemsøgt Gush Etzion-området. 122 00:12:13,960 --> 00:12:17,440 Tidligere i dag rapporterede de et mord... 123 00:12:17,639 --> 00:12:19,279 Bashar? 124 00:12:57,559 --> 00:12:59,240 Bashar? Hvad laver du her? 125 00:13:00,519 --> 00:13:03,399 Troede du aldrig, at vi skulle ses igen? 126 00:13:04,200 --> 00:13:08,000 Bashar, er du vanvittig? Du bør ikke være her. 127 00:13:08,080 --> 00:13:09,320 Jeg har savnet dig. 128 00:13:09,399 --> 00:13:12,480 Kaptajnen, der ødelagde vores hjem, kommer tit forbi. 129 00:13:13,600 --> 00:13:16,639 -Glem ham. -Hans siger, at han ikke helmer, 130 00:13:16,720 --> 00:13:19,799 før du er fanget. Fatter du det ikke, Bashar? 131 00:13:20,360 --> 00:13:23,480 Du skulle have set begravelsen, der blev holdt for far. 132 00:13:24,679 --> 00:13:26,840 Alle var der. 133 00:13:28,279 --> 00:13:30,320 Alle huskede hans navn. 134 00:13:32,159 --> 00:13:33,559 Og når jeg er færdig... 135 00:13:36,000 --> 00:13:38,120 vil de huske mit. 136 00:13:39,399 --> 00:13:42,240 Hvad mener du? 137 00:13:42,320 --> 00:13:43,919 Hvad mener du? 138 00:13:44,080 --> 00:13:46,679 Vil du rådne op i fængslet ligesom far? 139 00:13:47,240 --> 00:13:49,559 Han tilbragte sit liv bag tremmer, 140 00:13:49,639 --> 00:13:54,279 og vi skulle sige: "Sikken helt, hvor han dog ofrede sig..." 141 00:13:55,279 --> 00:13:57,799 Du nåede væk. Hvorfor er du tilbage?! 142 00:13:57,879 --> 00:14:01,159 Det skal nok gå, og den kaptajn vil ikke genere dig mere. 143 00:14:02,080 --> 00:14:04,279 Bashar, de slår dig ihjel! 144 00:14:05,039 --> 00:14:08,159 Nej. Nej. 145 00:14:10,240 --> 00:14:12,799 Efter at jeg har knockoutet dem, 146 00:14:13,519 --> 00:14:15,559 vil alle vide, hvem vi er. 147 00:14:16,120 --> 00:14:18,600 Alle vil vide, hvem Hamdan-familien er. 148 00:14:26,960 --> 00:14:30,080 Vi ses snart. Både dig og mor. 149 00:14:38,600 --> 00:14:41,679 Vi har gennemlevet en svær tid. 150 00:14:42,440 --> 00:14:46,440 Hvis I har brug for at tale, tal med hinanden eller med mig, som I vil. 151 00:14:47,799 --> 00:14:51,000 Den bedste terapi er at gå til værks med det samme. 152 00:14:51,639 --> 00:14:54,559 Så det gør vi, for det er det, vi er bedst til. 153 00:14:55,159 --> 00:14:57,840 Vi fik et tip vedrørende tre bevæbnede mænd 154 00:14:57,919 --> 00:15:00,759 i en bygning i al-Ramadin i Hebron-distriktet. 155 00:15:01,360 --> 00:15:04,360 Det er sikkert samme trop, der myrdede en bosætter 156 00:15:04,440 --> 00:15:06,840 i Gush Etzion-krydset i går og stjal hans køretøj. 157 00:15:06,919 --> 00:15:11,039 Ifølge vores kilder er endnu en trop trængt ind fra Gaza, 158 00:15:11,120 --> 00:15:15,080 og de planlægger et angreb. Destinationen er ukendt. 159 00:15:16,360 --> 00:15:17,440 Kom ind. 160 00:15:19,000 --> 00:15:22,320 -Folkens, det her er Majdi. -Hyggeligt at møde jer. 161 00:15:22,399 --> 00:15:26,279 Han er vores nye snigskytte, lånt fra anti-terrorenheden. Sid ned. 162 00:15:26,360 --> 00:15:29,240 Det var ikke let. Både Shin Bets chef 163 00:15:29,320 --> 00:15:33,440 og forsvarsministeren måtte overtales. Kort sagt er vi heldige. 164 00:15:34,159 --> 00:15:36,080 -Mød Steve... -Hej. 165 00:15:36,159 --> 00:15:37,600 Sagi, 166 00:15:37,720 --> 00:15:38,960 Doron, 167 00:15:40,440 --> 00:15:41,320 Nurit. 168 00:15:41,399 --> 00:15:45,840 I viser ham rundt senere. Han er en god fyr. 169 00:15:45,919 --> 00:15:48,000 Hvad angår handlingsforløbet... 170 00:15:54,240 --> 00:15:57,440 -Kan du lide ham Majdi? -Totalt. 171 00:15:59,360 --> 00:16:01,240 Ikke noget pjank, er du med? 172 00:16:01,840 --> 00:16:03,320 Hvorfor smiler du? 173 00:16:04,799 --> 00:16:06,080 Nurit, jeg mener det. 174 00:16:06,799 --> 00:16:10,919 Sagi, sådan bliver det fra nu af. 175 00:16:12,960 --> 00:16:14,159 Væn dig til det. 176 00:16:19,600 --> 00:16:23,159 Undskyld, må jeg låne Nurit? 177 00:16:25,000 --> 00:16:29,279 -Pas godt på hende. -På æresord, okay? 178 00:16:35,799 --> 00:16:37,039 Hvor er du fra, Majdi? 179 00:16:38,639 --> 00:16:41,240 -Majdi er fra Majdal Shams, ikke? -Hurfeish. 180 00:16:42,480 --> 00:16:45,200 Jeg hører, I får snigskytterne dræbt. 181 00:16:45,279 --> 00:16:47,399 Hey! Drop det der. 182 00:16:48,159 --> 00:16:50,799 Hvad, joker I ikke om den slags? 183 00:16:50,879 --> 00:16:53,879 Jeg håber, at du er en god skytte, for dine jokes stinker. 184 00:16:55,039 --> 00:16:59,320 Ja, vi drusere er ikke kendt for vores humor. Undskyld. 185 00:17:00,639 --> 00:17:03,080 Men I kan dø i fred. I tror jo på genfødsel. 186 00:17:03,159 --> 00:17:06,599 De er gode til andre ting. Såsom pitabrød med labneh-ost. 187 00:17:06,680 --> 00:17:09,119 Og overskæg. De brede af slagsen. 188 00:17:09,200 --> 00:17:11,519 Og huer med pomponer på toppen. 189 00:17:14,599 --> 00:17:16,319 -Velkommen, Majdi. -Tak. 190 00:17:27,240 --> 00:17:30,000 300, scan tagene for udsigtsposter. 191 00:17:39,200 --> 00:17:42,039 Løg! Blomkål! 192 00:17:54,160 --> 00:17:55,400 Løg! 193 00:18:03,240 --> 00:18:05,759 Området ser sikkert ud. Indtag positioner. 194 00:18:06,200 --> 00:18:07,319 Modtaget. 195 00:18:11,119 --> 00:18:13,119 -Farvel. -Farvel. 196 00:18:16,680 --> 00:18:17,480 Løg! 197 00:18:17,559 --> 00:18:21,960 -300, kan du se, hvor mange mænd der er? -Negativt. Det er ikke til at se. 198 00:18:25,559 --> 00:18:26,519 Løg! 199 00:18:27,920 --> 00:18:28,720 Kartofler! 200 00:18:31,720 --> 00:18:32,559 Løg! 201 00:18:45,880 --> 00:18:47,119 Løg! 202 00:18:51,920 --> 00:18:53,480 -Goddag, ven. -Ellers tak. 203 00:18:53,559 --> 00:18:54,960 -Jeg har løg. -Nej tak. 204 00:18:55,039 --> 00:18:58,079 -Der er en bevæbnet mand i bageste rum. -Modtaget. 205 00:18:58,160 --> 00:19:00,160 Og ved døren. 206 00:19:00,240 --> 00:19:02,240 -Der er en tredje. -Okay, ryk ind! 207 00:19:02,319 --> 00:19:04,359 -Det er gode løg. -Nej tak. 208 00:19:09,279 --> 00:19:11,039 -Din møghund! -Sæt dig op! 209 00:19:11,599 --> 00:19:12,440 Jeg har én. 210 00:19:12,519 --> 00:19:14,799 300, kan du identificere de to andre? 211 00:19:16,359 --> 00:19:19,119 Negativt. De er ude af syne. 212 00:19:26,400 --> 00:19:27,519 Alt clearet! 213 00:19:30,319 --> 00:19:31,480 Alt clearet! 214 00:19:32,039 --> 00:19:34,680 Led videre. De skal findes. 215 00:20:06,000 --> 00:20:10,160 Nummer 2 er nede. Intet spor af nummer 3. 216 00:20:16,559 --> 00:20:18,039 Hej, Mussa. 217 00:20:19,599 --> 00:20:21,359 Jeg er Amira. Hvad så? 218 00:20:30,799 --> 00:20:32,319 Mussa Al Astal fra al-Bureij. 219 00:20:34,400 --> 00:20:36,240 Hvad bringer dig til Israel? 220 00:20:39,119 --> 00:20:41,960 Se, jeg ved alt om dig. 221 00:20:43,279 --> 00:20:47,599 Du er en kommandosoldat fra Khan Yunis-divisionen. 222 00:20:48,920 --> 00:20:51,720 Din leder er Issam Yunis. 223 00:20:53,519 --> 00:20:55,279 Vi har alt på jer, 224 00:20:56,039 --> 00:20:57,799 men du kender rutinen: 225 00:20:59,279 --> 00:21:02,440 Hvis du åbner op, så "åbner" jeg også op. 226 00:21:03,839 --> 00:21:05,279 Forstået? 227 00:21:06,680 --> 00:21:07,960 Mussa. 228 00:21:08,519 --> 00:21:09,839 Mussa! 229 00:21:11,000 --> 00:21:12,480 Hvordan kom du ind i Israel? 230 00:21:15,960 --> 00:21:18,279 Hvor er din ven, der slap væk? 231 00:21:26,039 --> 00:21:27,279 Udmærket. 232 00:21:28,279 --> 00:21:29,799 Tag din tid. 233 00:21:31,519 --> 00:21:33,039 Jeg vil have en advokat. 234 00:21:34,039 --> 00:21:36,920 Hvad sagde du? En advokat? 235 00:21:38,839 --> 00:21:40,000 Du er tosset. 236 00:21:42,599 --> 00:21:45,359 Dana, jeg skal se forsvarsministeren om en time. 237 00:21:45,440 --> 00:21:48,759 Forstået, men han er svær at knække. 238 00:21:48,839 --> 00:21:54,440 -Han bad om en advokat! -Endnu bedre. Lad Zarkawi komme til. 239 00:21:54,759 --> 00:21:58,119 De forpulede svin pønser på noget, og vi har intet. 240 00:21:58,200 --> 00:22:00,039 Okay, jeg er på sagen. 241 00:22:06,559 --> 00:22:08,759 Slip ham! 242 00:22:08,839 --> 00:22:10,039 Sæt dig her. 243 00:22:10,359 --> 00:22:12,519 Gå væk! Hold op! 244 00:22:13,359 --> 00:22:16,920 Slap af, jeg er her for at hjælpe dig! 245 00:22:17,000 --> 00:22:19,319 Slip ham! Lad ham være! 246 00:22:19,400 --> 00:22:20,960 Jeg vil hjælpe dig! 247 00:22:21,039 --> 00:22:23,839 Slip mig! De tævede mig! De torturerede mig! 248 00:22:23,920 --> 00:22:28,000 De bandt mine hænder! Slip mig! 249 00:22:30,680 --> 00:22:31,720 Hold kæft! 250 00:22:34,680 --> 00:22:37,960 -Sådan, sådan! -God dreng! 251 00:22:38,440 --> 00:22:40,240 Godt gået, min ven. 252 00:22:52,319 --> 00:22:56,079 Goddag. Jeg er Zarkawi, advokat. 253 00:22:56,400 --> 00:22:58,440 Har de gjort dig fortræd? 254 00:23:02,200 --> 00:23:05,000 -Hvem har sendt dig? -Hvem? 255 00:23:05,680 --> 00:23:08,799 Den Humanitære Organisation. Kender du til den? 256 00:23:10,839 --> 00:23:12,480 Hvordan kan du hjælpe mig? 257 00:23:13,279 --> 00:23:19,400 Hør, de ved, at der var en tredje person med dig. 258 00:23:19,680 --> 00:23:23,440 Han blev set på tankstationens overvågningskamera, 259 00:23:23,799 --> 00:23:26,119 hvilket hjælper os. 260 00:23:26,200 --> 00:23:30,119 Du siger, at du ikke skød nogen, er det forstået? 261 00:23:31,240 --> 00:23:32,480 Hør godt efter. 262 00:23:33,799 --> 00:23:35,839 De vil have, at du giver dem 263 00:23:36,400 --> 00:23:39,599 navnet på den tredje person, du var sammen med, 264 00:23:40,759 --> 00:23:45,799 og til gengæld vil de nedsætte din straf. 265 00:23:46,160 --> 00:23:48,000 Hvad siger du, Mussa? 266 00:23:49,759 --> 00:23:52,720 Nå, jeg troede, at du forstod sagens alvor. 267 00:23:55,119 --> 00:23:56,720 Tænk over det. 268 00:23:56,799 --> 00:23:58,599 Jeg er en travl mand. 269 00:23:59,519 --> 00:24:02,799 Jeg skal tale med 40 fanger i aften. 270 00:24:14,240 --> 00:24:16,640 Lykke til, min ven. 271 00:24:18,119 --> 00:24:19,599 Vent. 272 00:24:24,359 --> 00:24:27,680 -Hør her, det er Bashar. -Bashar? Hvad er der med ham? 273 00:24:27,759 --> 00:24:32,519 Det tredje person er Bashar Hamdan. De kom hertil via en tunnel. 274 00:24:32,599 --> 00:24:34,519 -Hvor er han så? -Det ved jeg ikke. 275 00:24:34,599 --> 00:24:38,039 De havde falsk ID. Han kan være på Vestbredden, i Israel... 276 00:24:38,200 --> 00:24:41,119 Pres ham, giv ham tørt på. Uanset hvad, Dana. 277 00:24:41,200 --> 00:24:43,000 Okay, den klarer jeg. 278 00:24:43,599 --> 00:24:47,440 Gabi, jeg vil have vagter omkring Galis hus 24 timer i døgnet! 279 00:24:47,519 --> 00:24:50,880 Det skal du få, men Bashar kan umuligt vide, 280 00:24:50,960 --> 00:24:53,680 hvor Gali og børnene bor, og du har intet hjem! 281 00:24:53,759 --> 00:24:55,279 Tænk, at det skulle ske igen. 282 00:24:55,400 --> 00:25:00,039 Desuden er der ingen tegn på, at han vil dig eller dem noget ondt. 283 00:25:00,119 --> 00:25:03,279 Gabi, jeg tog Yaara fra ham, og jeg slog hans far ihjel! 284 00:25:03,359 --> 00:25:05,119 Mon ikke han er ude efter mig?! 285 00:25:06,319 --> 00:25:09,599 Gali slår mig ihjel, og Ido... pis! 286 00:25:09,680 --> 00:25:13,240 Vi gør, hvad vi kan, okay? Hele Hebron-distriktet er afspærret. 287 00:25:13,319 --> 00:25:16,200 Jeg vil tale med Hayfa. Hun ved, hvad han laver. 288 00:25:16,759 --> 00:25:19,799 Jeg får det ud af hende. Hun er en klog pige. 289 00:25:20,359 --> 00:25:24,000 Hun har mistet sin far. Hun vil ikke vil også miste sin bror. Stol på mig. 290 00:25:25,559 --> 00:25:28,759 Okay, men du får én med, så der dog er en fornuftig person. 291 00:25:28,839 --> 00:25:29,759 Godt. 292 00:25:31,480 --> 00:25:35,599 Bare ring. Jeg skal til fysioterapeut om morgenen, men jeg er tilgængelig. 293 00:26:12,400 --> 00:26:14,000 Det skal nok gå, bare rolig. 294 00:26:16,480 --> 00:26:17,839 Vi skal nok få ham. 295 00:26:19,480 --> 00:26:20,799 Godmorgen. 296 00:26:28,359 --> 00:26:29,559 Dæk mig. 297 00:26:45,319 --> 00:26:49,200 -Fred være med dig, ven, alt vel? -Fred være med dig. 298 00:26:50,119 --> 00:26:52,480 Hvordan går det med dig? Hvordan har benet det? 299 00:26:52,680 --> 00:26:55,119 Det bliver bedre dag for dag. 300 00:26:55,519 --> 00:26:57,720 Hvad med din far? Har du hørt fra ham? 301 00:27:00,720 --> 00:27:02,519 Hvad laver du her?! 302 00:27:02,599 --> 00:27:04,839 -Hvad laver du her?! -Slap af! 303 00:27:04,920 --> 00:27:07,319 Jeg taler ikke med din slags! Fatter du det? 304 00:27:07,400 --> 00:27:09,599 Jeg har spørgsmål. Jeg gør ikke noget. 305 00:27:09,680 --> 00:27:11,599 Hvor er Bashar? Har I talt sammen? 306 00:27:12,119 --> 00:27:14,720 Du får intet ud af mig, så bare glem det. 307 00:27:14,799 --> 00:27:17,440 -Ved du, at han er i Israel? -Hvorfor skulle han det? 308 00:27:17,519 --> 00:27:21,240 -Han ved, at I vil dræbe ham. -Han kom ind med en Hamas-trop. 309 00:27:21,319 --> 00:27:24,960 Han har dræbt én, og vi ved, at han planlægger et nyt angreb. 310 00:27:25,039 --> 00:27:27,559 Han kommer til at dø, forstår du det? 311 00:27:33,440 --> 00:27:36,440 Værsgo at tage plads. Jeg er der straks. 312 00:27:39,680 --> 00:27:41,279 Hvad er der, min ven? 313 00:27:42,720 --> 00:27:43,920 Er der noget galt? 314 00:27:45,359 --> 00:27:47,759 Nej, alt er godt. 315 00:27:47,880 --> 00:27:49,839 Jamen, så er alt godt. 316 00:27:51,519 --> 00:27:55,519 Hayfa, du har mistet din far. Din mor er i fængsel. 317 00:27:56,079 --> 00:27:59,480 Hun kan løslades i morgen eller få livstid. Det er op til dig. 318 00:27:59,559 --> 00:28:00,680 Forstået? 319 00:28:01,319 --> 00:28:04,079 Der er to mennesker, du stadig kan redde, 320 00:28:04,160 --> 00:28:07,759 men du skal give mig noget, hvis du nogensinde vil se dem igen. 321 00:28:08,240 --> 00:28:09,279 Hvad pønser han på? 322 00:28:12,599 --> 00:28:15,160 Det ved jeg ikke. Han sagde det ikke. 323 00:28:16,319 --> 00:28:17,759 Hvad sagde han? 324 00:28:18,720 --> 00:28:20,079 Lad os gå i gang. 325 00:28:24,119 --> 00:28:26,079 DET ER TID. GUD ER STOR! 326 00:28:33,480 --> 00:28:36,160 Alt okay? Hvad sker der? 327 00:28:36,440 --> 00:28:39,839 Undskyld, nej... min mor har skrevet. 328 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 -Lad os gå i gang. -Lad os det. 329 00:28:52,839 --> 00:28:54,519 Han sagde, at... 330 00:28:55,200 --> 00:28:56,920 kaptajnen er ude af billedet. 331 00:28:59,680 --> 00:29:01,920 At han skal til at knockoute. 332 00:29:02,839 --> 00:29:04,599 Jeg håber, at han lykkes! 333 00:29:12,680 --> 00:29:14,799 Vil du give mig min telefon? 334 00:29:22,279 --> 00:29:25,640 -Hvad så? -Gabi, det er dig. Du er hans mål! 335 00:29:26,359 --> 00:29:28,960 -Hvad mener du? -Han vil have ram på dig! 336 00:29:29,039 --> 00:29:31,240 Kom væk derfra! Vi er på vej! 337 00:29:31,519 --> 00:29:33,880 Roi! Roi, det er ikke en øvelse! 338 00:29:34,839 --> 00:29:38,240 Bashar Hamdan er måske i bygningen. Hold lav profil, 339 00:29:38,319 --> 00:29:40,359 luk alle indgange, og gennemsøg alt. 340 00:29:40,920 --> 00:29:43,000 Få gennemsøgt bygningen. 341 00:29:45,440 --> 00:29:48,519 -Fahed. -Undskyld, Gabi. Undskyld. 342 00:29:49,640 --> 00:29:50,759 Men hvorfor? 343 00:29:50,839 --> 00:29:54,240 De truede mig. Jeg havde intet valg. Jeg ville ikke. 344 00:29:54,319 --> 00:29:55,519 Roi! 345 00:29:55,880 --> 00:29:58,079 -Hvor er Bashar Hamdan? -Ingen anelse. 346 00:29:58,160 --> 00:30:01,119 -Er han her? -Jeg ved det ikke. Jeg er ked af det. 347 00:30:02,119 --> 00:30:03,240 Også mig. 348 00:30:04,440 --> 00:30:05,799 Hænderne på ryggen! 349 00:30:06,559 --> 00:30:08,160 Må Gud hjælpe dig. 350 00:30:14,039 --> 00:30:16,680 -Hallo? -Min fysioterapeut arbejdede med dem. 351 00:30:16,759 --> 00:30:19,160 -Hans fysioterapeut. -Han truede mig. 352 00:30:19,240 --> 00:30:21,440 -Han skulle fuldføre missionen. -Pis! 353 00:30:21,519 --> 00:30:23,559 Dumme svin. Hvad med Bashar? 354 00:30:24,480 --> 00:30:27,079 Intet. Vi kæmmede hele bygningen, tjekkede kameraer, 355 00:30:27,160 --> 00:30:29,000 parkeringspladser, selv lighuset. 356 00:30:29,079 --> 00:30:32,559 -Jeg tror ikke, at han er her. -Hvor fanden er han så? 357 00:30:32,880 --> 00:30:35,039 Skiderik. Skiderik! 358 00:30:37,799 --> 00:30:39,000 Hallo? 359 00:30:41,759 --> 00:30:43,000 Hvem er det? 360 00:30:43,440 --> 00:30:46,559 -Doron? -Hvem er det? Yaara? 361 00:30:47,039 --> 00:30:48,400 Hvad er der galt? 362 00:30:48,480 --> 00:30:49,799 Han er her. 363 00:30:50,119 --> 00:30:51,480 Hvor er det? 364 00:30:51,559 --> 00:30:53,119 Inde i mit hus. 365 00:30:53,200 --> 00:30:55,160 Kør til Beit Zayit, skynd dig! 366 00:30:55,480 --> 00:30:56,599 Okay. 367 00:30:57,319 --> 00:31:00,880 Sig til ham, at jeg er på vej. Lad mig tale med ham. 368 00:31:09,000 --> 00:31:12,319 -Abu Fadi. -Bashar, lad pigen være i fred. 369 00:31:12,640 --> 00:31:16,279 Vi kan mødes, hvor du vil, forstået? Forstået?! 370 00:31:17,599 --> 00:31:21,000 Vi taler her. Kom, jeg venter på dig. 371 00:31:21,559 --> 00:31:22,599 Dumme svin. 372 00:31:22,759 --> 00:31:24,160 Dumme svin! 373 00:31:27,079 --> 00:31:28,039 Lort. 374 00:31:42,519 --> 00:31:44,079 -Hvad så? -Hun er indenfor. 375 00:31:44,160 --> 00:31:47,279 Vi ved ikke, hvem der ellers er derinde. Et forhandlingshold er på vej. 376 00:31:47,359 --> 00:31:50,960 -Hvorfor? Han vil tale med mig. -Glem det, Doron. 377 00:31:51,039 --> 00:31:54,799 Du går ikke derind alene. Hun må ikke komme til skade. 378 00:31:58,720 --> 00:32:02,319 Spørg ind til hendes familie: Om de er okay, og hvad han vil. 379 00:32:02,400 --> 00:32:04,680 Tal med ham, og indled en forhandling. 380 00:32:04,759 --> 00:32:07,839 Fortæl ham, at de løslader hans mor og reducerer hans dom, 381 00:32:07,920 --> 00:32:11,720 og vigtigts af alt, sørg for, at han bevarer roen. 382 00:32:11,799 --> 00:32:13,839 Det giver styrkerne tid. 383 00:32:41,799 --> 00:32:44,079 Bashar, jeg står uden for huset. 384 00:32:45,240 --> 00:32:48,079 Hvor er Yaara og hendes familie? Sig, at de er okay. 385 00:32:50,440 --> 00:32:52,119 Det får du snart at se. 386 00:32:52,680 --> 00:32:55,599 Hvorfor "snart", Bashar? Det er mig, du vil have. Jeg er her. 387 00:32:56,279 --> 00:32:58,519 Slip pigen fri, og tag mig i stedet. 388 00:32:58,920 --> 00:33:03,480 Abu Fadi, jeg er ikke længere det barn, du trænede og fyldte med løgne. 389 00:33:04,400 --> 00:33:05,759 Hvad vil jeg have? 390 00:33:07,480 --> 00:33:08,680 Ingenting. 391 00:33:11,079 --> 00:33:13,160 Jeg vil virkelig ikke have noget. 392 00:33:13,240 --> 00:33:16,319 Hvad laver vi så her, Bashar? Der må være noget, ikke? 393 00:33:17,759 --> 00:33:20,799 Jeg begik en fejl, Bashar. Det benægter jeg ikke, 394 00:33:20,880 --> 00:33:22,640 men lad Yaara være. Hun er uskyldig. 395 00:33:22,720 --> 00:33:26,880 Du har ret. Det er ikke hendes skyld, 396 00:33:27,319 --> 00:33:31,160 men det var heller ikke min, vel? 397 00:33:32,000 --> 00:33:36,759 Kan du huske, hvor jeg skulle have været i dag? Kan du det? 398 00:33:37,400 --> 00:33:40,960 I Amman. Kan du huske boksekampen i Amman? 399 00:33:42,160 --> 00:33:46,279 Kan du? At jeg stod til at vinde en guldmedalje? 400 00:33:47,440 --> 00:33:50,559 Kan du huske, at du sagde, at jeg var en knockout-bokser? 401 00:33:50,839 --> 00:33:52,359 Kan du huske det eller ej? 402 00:33:53,279 --> 00:33:55,759 Dræb mig, hvis du vil. Ikke hende. 403 00:33:55,960 --> 00:33:59,279 Troede I, at I kunne slippe for det, I har gjort?! 404 00:33:59,359 --> 00:34:00,640 Du og din kaptajn?! 405 00:34:01,359 --> 00:34:04,799 Bashar, jeg begik en fejl, men det behøver ikke at ende i krig. 406 00:34:06,119 --> 00:34:10,320 Tænk på Hayfa, og hvor meget hvordan hun længes efter at se dig. 407 00:34:11,199 --> 00:34:12,559 Tænk på din mor. 408 00:34:13,800 --> 00:34:15,400 Du er alt, hun har tilbage. 409 00:34:15,480 --> 00:34:19,639 Du skal ikke tale om min familie! Tal ikke om min familie. 410 00:34:26,480 --> 00:34:28,000 Bashar... 411 00:34:28,079 --> 00:34:30,840 Jeg er ked af det, Yaara. Undskyld. 412 00:34:32,039 --> 00:34:34,440 Jeg går ind. 413 00:34:35,000 --> 00:34:37,960 -Alene? Er du tosset? -Han slår hende ihjel. 414 00:34:45,639 --> 00:34:48,320 Bashar, jeg kommer ind. Alene. 415 00:34:50,920 --> 00:34:55,719 Hvad regner du med? At du vender hjem til din familie, 416 00:34:56,559 --> 00:34:58,800 og at det kun er mit liv, der er ødelagt? 417 00:34:59,880 --> 00:35:02,800 Mit liv og min families? 418 00:35:04,280 --> 00:35:06,199 Du kommer til at bøde. 419 00:35:07,639 --> 00:35:13,039 Du vil være tung om hjertet, når du går i seng i aften, 420 00:35:14,559 --> 00:35:16,440 hver aften 421 00:35:18,039 --> 00:35:20,480 til dine dages ende. 422 00:35:23,880 --> 00:35:24,719 Jeg beder dig... 423 00:35:25,719 --> 00:35:27,039 Bashar... 424 00:36:40,679 --> 00:36:42,079 Bashar! 425 00:36:43,199 --> 00:36:44,400 Flyt jer! Flyt jer! 426 00:36:52,719 --> 00:36:54,000 Åbn port syv. 427 00:38:09,719 --> 00:38:12,559 Tekster af: Phoebus A. D. Moreleón 31571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.