All language subtitles for Fauda.S03E12.DKSubs.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,519 --> 00:00:19,440
ARABISK
Godmorgen.
2
00:00:20,000 --> 00:00:21,239
Goddag.
3
00:00:21,359 --> 00:00:23,960
Jeg vil gerne hjælpe jer,
4
00:00:24,199 --> 00:00:27,760
men jeg vil ikke indblandes.
Det er farligt, han har vagter.
5
00:00:27,879 --> 00:00:30,359
-Hvor mange?
-To, og de er bevæbnede.
6
00:00:31,399 --> 00:00:35,479
-GĂĄr de med ham ind?
-Jeg informerer bare.
7
00:00:35,560 --> 00:00:37,719
Jeg har job og en familie.
8
00:00:37,799 --> 00:00:39,799
GĂĄr de med ham ind eller ej?
9
00:00:40,759 --> 00:00:43,359
Den ene venter ved døren,
den anden ved elevatoren.
10
00:00:44,799 --> 00:00:45,880
Tag den her.
11
00:00:46,560 --> 00:00:49,640
-Nej, jeg ville bare give et tip.
-Du er en af os nu.
12
00:00:49,719 --> 00:00:53,880
Jeg fĂĄr ikke en pistol ind i bygningen.
Der er kontrol ved indgangen.
13
00:00:54,399 --> 00:00:56,600
Hør, jeg vil gerne hjælpe, men...
14
00:01:04,640 --> 00:01:08,719
-Fortalte du din onkel om denne jøde?
-Ja.
15
00:01:09,560 --> 00:01:13,560
Han kommer ind i din afdeling,
scanner dig fra top til tĂĄ,
16
00:01:14,560 --> 00:01:17,560
taler arabisk til dig,
som var han din bror.
17
00:01:17,879 --> 00:01:19,640
-Har jeg ret?
-Ja, men...
18
00:01:19,719 --> 00:01:21,760
Ved du, hvad det møgsvin gør?
19
00:01:22,840 --> 00:01:28,680
Han kommer for at hverve vores brødre,
sĂĄ de kan kollaborere mod os.
20
00:01:30,480 --> 00:01:31,920
ForstĂĄr du det?
21
00:01:32,920 --> 00:01:35,400
Tror du, at du er gĂĄet fri?
22
00:01:35,719 --> 00:01:38,359
Har han ikke tilbudt dig en tjeneste?
23
00:01:38,439 --> 00:01:40,760
Har din familie ikke fĂĄet
penge eller fordele?
24
00:01:42,599 --> 00:01:44,599
De mĂĄ simpelthen bare forstĂĄ,
25
00:01:47,439 --> 00:01:51,359
at de skal bøde for deres forbrydelser.
26
00:01:55,480 --> 00:01:56,879
Ikke?
27
00:01:59,680 --> 00:02:00,879
Skjul den.
28
00:02:01,879 --> 00:02:03,120
Pas pĂĄ dig selv.
29
00:02:05,040 --> 00:02:07,120
Gud er med dig. Lykke til.
30
00:02:16,039 --> 00:02:18,919
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
31
00:03:19,560 --> 00:03:23,680
Varm mad, kold mad, snitte, opvask...
32
00:03:24,159 --> 00:03:27,879
-Jeg har vasket vildt meget op i hæren.
-Jeg hader opvask.
33
00:03:27,960 --> 00:03:30,599
Jeg har haft opvasketraume lige siden.
34
00:03:34,080 --> 00:03:35,680
-Hvordan gĂĄr det?
-Okay.
35
00:03:35,759 --> 00:03:37,800
-Er alle gĂĄet?
-Ja.
36
00:03:39,560 --> 00:03:42,919
-Klarer du den?
-Ja, men det var lidt svært tidligere.
37
00:03:43,000 --> 00:03:46,199
Men nu er alle gĂĄet.
Der er kun familien tilbage.
38
00:03:50,800 --> 00:03:53,080
-Velkommen.
-Hvad sĂĄ?
39
00:03:53,240 --> 00:03:57,240
Jeg talte med Forsvarsministeren.
Jeg fik ham ned pĂĄ 3.200.
40
00:03:57,319 --> 00:03:59,960
-Hvad?
-Din husleje med det hele, brormand.
41
00:04:00,039 --> 00:04:04,560
-Det er en god pris.
-Er det for pebret, sĂĄ lej en skurvogn.
42
00:04:04,639 --> 00:04:07,000
Er der flere gode overnatningsforslag?
43
00:04:07,080 --> 00:04:09,159
Du kan rykke ind hos Yoash, Yoav,
44
00:04:09,240 --> 00:04:11,120
-eller hvad han nu hedder.
-Nurit...?
45
00:04:13,879 --> 00:04:14,759
Javel.
46
00:04:15,599 --> 00:04:17,959
-Hvad synes I?
-Hvad har du lavet, Steve?
47
00:04:18,920 --> 00:04:21,199
Det var ikke mig. Nogen havde det med.
48
00:04:21,759 --> 00:04:26,240
Der er kødboller, schnitzler,
kebab, pasta, alt muligt.
49
00:04:29,680 --> 00:04:31,319
Det var rent kaos.
50
00:04:31,399 --> 00:04:33,560
Vi sprintede alle ud til varevognen!
51
00:04:34,720 --> 00:04:37,079
Jeg vender mig om,
men kan ikke se Avihai.
52
00:04:37,199 --> 00:04:41,720
Jeg kalder over radioen:
"Avihai, Avihai, Avihai, kom ind?"
53
00:04:42,920 --> 00:04:44,680
Efter et øjeblik svarer han:
54
00:04:44,759 --> 00:04:45,959
"Modtaget. Vent."
55
00:04:47,040 --> 00:04:48,680
Jeg spørger: "Hvor er du?"
56
00:04:48,759 --> 00:04:51,079
Hele byen kaster med sten. Det er kaos!
57
00:04:51,160 --> 00:04:54,160
-Jeg siger til Steve: "Steve..."
-Han siger: "Hent ham."
58
00:04:54,720 --> 00:04:59,519
Jeg sprinter hen til bygningen og op
ad trapperne og rĂĄber:"Avihai! Avihai!"
59
00:05:00,079 --> 00:05:01,199
Ingenting, intet svar.
60
00:05:01,279 --> 00:05:04,160
Jeg gĂĄr op pĂĄ taget,
og ser ham fumle rundt med en ged.
61
00:05:04,680 --> 00:05:08,879
Ikke som I tror. Nogen mĂĄ have haft
den stakkels ged deroppe.
62
00:05:08,959 --> 00:05:11,879
Den sad fast i et pigtrĂĄdshegn.
Han prøvede at få den fri,
63
00:05:11,959 --> 00:05:14,360
geden gik amok, men han gav ikke op.
64
00:05:14,439 --> 00:05:16,600
-Han tog geden med til enheden.
-Jep.
65
00:05:16,680 --> 00:05:19,199
-Han kaldte den Renana.
-Hvem skød min far?
66
00:05:19,279 --> 00:05:21,920
-"Hvorfor Renana?"
-Tys. Hvad spurgte du om?
67
00:05:23,160 --> 00:05:24,680
Hvem skød min far?
68
00:05:28,759 --> 00:05:31,319
Nogen skød din far, mens han..
69
00:05:31,560 --> 00:05:33,120
dækkede Doron.
70
00:05:33,959 --> 00:05:36,199
Doron jagtede en eftersøgt mand.
71
00:05:36,959 --> 00:05:39,519
Din far fulgte efter, og manden skød ham.
72
00:05:40,439 --> 00:05:42,199
Men Doron var med ham hele tiden.
73
00:05:43,240 --> 00:05:44,800
Han veg aldrig fra hans side.
74
00:05:45,600 --> 00:05:46,879
Din far var en helt.
75
00:05:48,439 --> 00:05:50,040
Ham kan du være stolt af.
76
00:06:31,720 --> 00:06:33,120
Hvad sker der?
77
00:06:39,040 --> 00:06:42,319
Se pĂĄ os. Vi sidder og spiser,
78
00:06:43,199 --> 00:06:45,000
fyrer vittigheder af, som om...
79
00:06:49,240 --> 00:06:50,920
som om intet var hændt.
80
00:06:58,680 --> 00:06:59,639
Hvorfor?
81
00:07:05,439 --> 00:07:07,519
Hvorfor løb du efter ham?
82
00:07:09,839 --> 00:07:13,519
Du blev beordret til at lade være.
Hvorfor gjorde du det?
83
00:07:15,680 --> 00:07:17,160
Hvorfor?
84
00:07:23,199 --> 00:07:27,439
Jeg elsker dig, jeg beundrer dig,
men jeg kan ikke se dig i øjnene.
85
00:07:36,439 --> 00:07:38,639
Jeg kan ikke gøre for det.
86
00:07:38,920 --> 00:07:40,000
SĂĄdan er jeg, okay?
87
00:07:41,800 --> 00:07:43,279
Det er min forbandelse.
88
00:07:48,600 --> 00:07:50,759
Men det er ogsĂĄ din forbandelse.
89
00:07:52,720 --> 00:07:57,199
Du lovede Anat at blive hjemme.
Og to dage senere var du med os.
90
00:07:58,279 --> 00:07:59,720
Og Nurit?
91
00:08:00,199 --> 00:08:01,639
Og Sagi?
92
00:08:02,240 --> 00:08:03,680
Og Eli?
93
00:08:03,920 --> 00:08:07,360
Vi er alle forbandede. Vi bliver ved.
94
00:08:12,439 --> 00:08:15,079
Jeg begik den største fejl i mit liv,
95
00:08:17,759 --> 00:08:22,079
og jeg forstĂĄr dig, for jeg kan heller
ikke se mig selv i øjnene.
96
00:08:58,720 --> 00:09:01,320
-Jeg elsker dig.
-Jeg elsker ogsĂĄ dig, mand.
97
00:09:03,879 --> 00:09:04,919
Kom.
98
00:09:11,559 --> 00:09:12,720
Hej.
99
00:09:12,799 --> 00:09:14,600
-Det er Doron.
-Hej.
100
00:09:14,679 --> 00:09:16,600
-Tusind tak.
-Vi er sĂĄ taknemmelige.
101
00:09:17,720 --> 00:09:19,759
Vi er familie nu.
102
00:09:24,399 --> 00:09:27,240
-Hvordan gĂĄr det, Yaara?
-Jeg har det okay.
103
00:09:28,279 --> 00:09:30,879
-Og dig?
-Udmærket.
104
00:09:32,440 --> 00:09:33,440
Sikker?
105
00:09:35,200 --> 00:09:36,200
Ikke helt.
106
00:09:38,759 --> 00:09:43,360
-Det gør mig ondt med din ven.
-Avihai, ja.
107
00:09:44,840 --> 00:09:49,399
Jeg vil gerne kondolere til hans hustru,
men...
108
00:09:51,440 --> 00:09:53,279
Hvad skal jeg sige?
109
00:09:55,320 --> 00:09:58,279
Bare sig hej.
Hun bliver glad for at se dig, tro mig.
110
00:10:03,679 --> 00:10:06,600
-Hvordan stĂĄr det til derhjemme?
-Det er okay.
111
00:10:07,320 --> 00:10:11,600
Det er underligt at have familie
og venner omkring mig.
112
00:10:12,600 --> 00:10:15,039
Folk i Beit Zayit er ikke vant til
den slags,
113
00:10:17,159 --> 00:10:20,759
men jeg er glad for at være her. Meget.
114
00:10:21,840 --> 00:10:23,919
Det er jeg ogsĂĄ, virkelig.
115
00:10:28,919 --> 00:10:32,039
Hvis der er noget, hvad som helst,
sĂĄ har du mit nummer.
116
00:10:32,120 --> 00:10:35,320
Bare ring, hvis... uanset hvad.
117
00:10:37,519 --> 00:10:40,240
Tak. I lige mĂĄde.
118
00:10:47,879 --> 00:10:51,919
Lad os gĂĄ ind, okay?
Jeg præsenterer dig for dem alle.
119
00:10:52,720 --> 00:10:53,720
Tag en dyb indĂĄndning.
120
00:11:11,320 --> 00:11:15,759
DHAHIRIYA, SYD FOR HEBRON,
UNDER PALESTINÆNSISK KONTROL
121
00:12:08,039 --> 00:12:13,879
Den israelske besættelseshær har
gennemsøgt Gush Etzion-området.
122
00:12:13,960 --> 00:12:17,440
Tidligere i dag
rapporterede de et mord...
123
00:12:17,639 --> 00:12:19,279
Bashar?
124
00:12:57,559 --> 00:12:59,240
Bashar? Hvad laver du her?
125
00:13:00,519 --> 00:13:03,399
Troede du aldrig, at vi skulle ses igen?
126
00:13:04,200 --> 00:13:08,000
Bashar, er du vanvittig?
Du bør ikke være her.
127
00:13:08,080 --> 00:13:09,320
Jeg har savnet dig.
128
00:13:09,399 --> 00:13:12,480
Kaptajnen, der ødelagde vores hjem,
kommer tit forbi.
129
00:13:13,600 --> 00:13:16,639
-Glem ham.
-Hans siger, at han ikke helmer,
130
00:13:16,720 --> 00:13:19,799
før du er fanget.
Fatter du det ikke, Bashar?
131
00:13:20,360 --> 00:13:23,480
Du skulle have set begravelsen,
der blev holdt for far.
132
00:13:24,679 --> 00:13:26,840
Alle var der.
133
00:13:28,279 --> 00:13:30,320
Alle huskede hans navn.
134
00:13:32,159 --> 00:13:33,559
Og når jeg er færdig...
135
00:13:36,000 --> 00:13:38,120
vil de huske mit.
136
00:13:39,399 --> 00:13:42,240
Hvad mener du?
137
00:13:42,320 --> 00:13:43,919
Hvad mener du?
138
00:13:44,080 --> 00:13:46,679
Vil du rådne op i fængslet ligesom far?
139
00:13:47,240 --> 00:13:49,559
Han tilbragte sit liv bag tremmer,
140
00:13:49,639 --> 00:13:54,279
og vi skulle sige:
"Sikken helt, hvor han dog ofrede sig..."
141
00:13:55,279 --> 00:13:57,799
Du nåede væk. Hvorfor er du tilbage?!
142
00:13:57,879 --> 00:14:01,159
Det skal nok gĂĄ, og den kaptajn
vil ikke genere dig mere.
143
00:14:02,080 --> 00:14:04,279
Bashar, de slĂĄr dig ihjel!
144
00:14:05,039 --> 00:14:08,159
Nej. Nej.
145
00:14:10,240 --> 00:14:12,799
Efter at jeg har knockoutet dem,
146
00:14:13,519 --> 00:14:15,559
vil alle vide, hvem vi er.
147
00:14:16,120 --> 00:14:18,600
Alle vil vide, hvem Hamdan-familien er.
148
00:14:26,960 --> 00:14:30,080
Vi ses snart. BĂĄde dig og mor.
149
00:14:38,600 --> 00:14:41,679
Vi har gennemlevet en svær tid.
150
00:14:42,440 --> 00:14:46,440
Hvis I har brug for at tale,
tal med hinanden eller med mig, som I vil.
151
00:14:47,799 --> 00:14:51,000
Den bedste terapi er
at gå til værks med det samme.
152
00:14:51,639 --> 00:14:54,559
Så det gør vi,
for det er det, vi er bedst til.
153
00:14:55,159 --> 00:14:57,840
Vi fik et tip
vedrørende tre bevæbnede mænd
154
00:14:57,919 --> 00:15:00,759
i en bygning i al-Ramadin
i Hebron-distriktet.
155
00:15:01,360 --> 00:15:04,360
Det er sikkert samme trop,
der myrdede en bosætter
156
00:15:04,440 --> 00:15:06,840
i Gush Etzion-krydset i gĂĄr
og stjal hans køretøj.
157
00:15:06,919 --> 00:15:11,039
Ifølge vores kilder
er endnu en trop trængt ind fra Gaza,
158
00:15:11,120 --> 00:15:15,080
og de planlægger et angreb.
Destinationen er ukendt.
159
00:15:16,360 --> 00:15:17,440
Kom ind.
160
00:15:19,000 --> 00:15:22,320
-Folkens, det her er Majdi.
-Hyggeligt at møde jer.
161
00:15:22,399 --> 00:15:26,279
Han er vores nye snigskytte, lĂĄnt fra
anti-terrorenheden. Sid ned.
162
00:15:26,360 --> 00:15:29,240
Det var ikke let. BĂĄde Shin Bets chef
163
00:15:29,320 --> 00:15:33,440
og forsvarsministeren mĂĄtte overtales.
Kort sagt er vi heldige.
164
00:15:34,159 --> 00:15:36,080
-Mød Steve...
-Hej.
165
00:15:36,159 --> 00:15:37,600
Sagi,
166
00:15:37,720 --> 00:15:38,960
Doron,
167
00:15:40,440 --> 00:15:41,320
Nurit.
168
00:15:41,399 --> 00:15:45,840
I viser ham rundt senere.
Han er en god fyr.
169
00:15:45,919 --> 00:15:48,000
Hvad angår handlingsforløbet...
170
00:15:54,240 --> 00:15:57,440
-Kan du lide ham Majdi?
-Totalt.
171
00:15:59,360 --> 00:16:01,240
Ikke noget pjank, er du med?
172
00:16:01,840 --> 00:16:03,320
Hvorfor smiler du?
173
00:16:04,799 --> 00:16:06,080
Nurit, jeg mener det.
174
00:16:06,799 --> 00:16:10,919
Sagi, sĂĄdan bliver det fra nu af.
175
00:16:12,960 --> 00:16:14,159
Væn dig til det.
176
00:16:19,600 --> 00:16:23,159
Undskyld, mĂĄ jeg lĂĄne Nurit?
177
00:16:25,000 --> 00:16:29,279
-Pas godt pĂĄ hende.
-På æresord, okay?
178
00:16:35,799 --> 00:16:37,039
Hvor er du fra, Majdi?
179
00:16:38,639 --> 00:16:41,240
-Majdi er fra Majdal Shams, ikke?
-Hurfeish.
180
00:16:42,480 --> 00:16:45,200
Jeg hører, I får snigskytterne dræbt.
181
00:16:45,279 --> 00:16:47,399
Hey! Drop det der.
182
00:16:48,159 --> 00:16:50,799
Hvad, joker I ikke om den slags?
183
00:16:50,879 --> 00:16:53,879
Jeg hĂĄber, at du er en god skytte,
for dine jokes stinker.
184
00:16:55,039 --> 00:16:59,320
Ja, vi drusere er ikke kendt
for vores humor. Undskyld.
185
00:17:00,639 --> 00:17:03,080
Men I kan dø i fred.
I tror jo på genfødsel.
186
00:17:03,159 --> 00:17:06,599
De er gode til andre ting.
Såsom pitabrød med labneh-ost.
187
00:17:06,680 --> 00:17:09,119
Og overskæg. De brede af slagsen.
188
00:17:09,200 --> 00:17:11,519
Og huer med pomponer pĂĄ toppen.
189
00:17:14,599 --> 00:17:16,319
-Velkommen, Majdi.
-Tak.
190
00:17:27,240 --> 00:17:30,000
300, scan tagene for udsigtsposter.
191
00:17:39,200 --> 00:17:42,039
Løg! Blomkål!
192
00:17:54,160 --> 00:17:55,400
Løg!
193
00:18:03,240 --> 00:18:05,759
OmrĂĄdet ser sikkert ud. Indtag positioner.
194
00:18:06,200 --> 00:18:07,319
Modtaget.
195
00:18:11,119 --> 00:18:13,119
-Farvel.
-Farvel.
196
00:18:16,680 --> 00:18:17,480
Løg!
197
00:18:17,559 --> 00:18:21,960
-300, kan du se, hvor mange mænd der er?
-Negativt. Det er ikke til at se.
198
00:18:25,559 --> 00:18:26,519
Løg!
199
00:18:27,920 --> 00:18:28,720
Kartofler!
200
00:18:31,720 --> 00:18:32,559
Løg!
201
00:18:45,880 --> 00:18:47,119
Løg!
202
00:18:51,920 --> 00:18:53,480
-Goddag, ven.
-Ellers tak.
203
00:18:53,559 --> 00:18:54,960
-Jeg har løg.
-Nej tak.
204
00:18:55,039 --> 00:18:58,079
-Der er en bevæbnet mand i bageste rum.
-Modtaget.
205
00:18:58,160 --> 00:19:00,160
Og ved døren.
206
00:19:00,240 --> 00:19:02,240
-Der er en tredje.
-Okay, ryk ind!
207
00:19:02,319 --> 00:19:04,359
-Det er gode løg.
-Nej tak.
208
00:19:09,279 --> 00:19:11,039
-Din møghund!
-Sæt dig op!
209
00:19:11,599 --> 00:19:12,440
Jeg har én.
210
00:19:12,519 --> 00:19:14,799
300, kan du identificere de to andre?
211
00:19:16,359 --> 00:19:19,119
Negativt. De er ude af syne.
212
00:19:26,400 --> 00:19:27,519
Alt clearet!
213
00:19:30,319 --> 00:19:31,480
Alt clearet!
214
00:19:32,039 --> 00:19:34,680
Led videre. De skal findes.
215
00:20:06,000 --> 00:20:10,160
Nummer 2 er nede.
Intet spor af nummer 3.
216
00:20:16,559 --> 00:20:18,039
Hej, Mussa.
217
00:20:19,599 --> 00:20:21,359
Jeg er Amira. Hvad sĂĄ?
218
00:20:30,799 --> 00:20:32,319
Mussa Al Astal fra al-Bureij.
219
00:20:34,400 --> 00:20:36,240
Hvad bringer dig til Israel?
220
00:20:39,119 --> 00:20:41,960
Se, jeg ved alt om dig.
221
00:20:43,279 --> 00:20:47,599
Du er en kommandosoldat
fra Khan Yunis-divisionen.
222
00:20:48,920 --> 00:20:51,720
Din leder er Issam Yunis.
223
00:20:53,519 --> 00:20:55,279
Vi har alt pĂĄ jer,
224
00:20:56,039 --> 00:20:57,799
men du kender rutinen:
225
00:20:59,279 --> 00:21:02,440
Hvis du ĂĄbner op,
sĂĄ "ĂĄbner" jeg ogsĂĄ op.
226
00:21:03,839 --> 00:21:05,279
ForstĂĄet?
227
00:21:06,680 --> 00:21:07,960
Mussa.
228
00:21:08,519 --> 00:21:09,839
Mussa!
229
00:21:11,000 --> 00:21:12,480
Hvordan kom du ind i Israel?
230
00:21:15,960 --> 00:21:18,279
Hvor er din ven, der slap væk?
231
00:21:26,039 --> 00:21:27,279
Udmærket.
232
00:21:28,279 --> 00:21:29,799
Tag din tid.
233
00:21:31,519 --> 00:21:33,039
Jeg vil have en advokat.
234
00:21:34,039 --> 00:21:36,920
Hvad sagde du? En advokat?
235
00:21:38,839 --> 00:21:40,000
Du er tosset.
236
00:21:42,599 --> 00:21:45,359
Dana, jeg skal se
forsvarsministeren om en time.
237
00:21:45,440 --> 00:21:48,759
Forstået, men han er svær at knække.
238
00:21:48,839 --> 00:21:54,440
-Han bad om en advokat!
-Endnu bedre. Lad Zarkawi komme til.
239
00:21:54,759 --> 00:21:58,119
De forpulede svin pønser på noget,
og vi har intet.
240
00:21:58,200 --> 00:22:00,039
Okay, jeg er pĂĄ sagen.
241
00:22:06,559 --> 00:22:08,759
Slip ham!
242
00:22:08,839 --> 00:22:10,039
Sæt dig her.
243
00:22:10,359 --> 00:22:12,519
Gå væk! Hold op!
244
00:22:13,359 --> 00:22:16,920
Slap af, jeg er her for at hjælpe dig!
245
00:22:17,000 --> 00:22:19,319
Slip ham!
Lad ham være!
246
00:22:19,400 --> 00:22:20,960
Jeg vil hjælpe dig!
247
00:22:21,039 --> 00:22:23,839
Slip mig!
De tævede mig! De torturerede mig!
248
00:22:23,920 --> 00:22:28,000
De bandt mine hænder!
Slip mig!
249
00:22:30,680 --> 00:22:31,720
Hold kæft!
250
00:22:34,680 --> 00:22:37,960
-SĂĄdan, sĂĄdan!
-God dreng!
251
00:22:38,440 --> 00:22:40,240
Godt gĂĄet, min ven.
252
00:22:52,319 --> 00:22:56,079
Goddag. Jeg er Zarkawi, advokat.
253
00:22:56,400 --> 00:22:58,440
Har de gjort dig fortræd?
254
00:23:02,200 --> 00:23:05,000
-Hvem har sendt dig?
-Hvem?
255
00:23:05,680 --> 00:23:08,799
Den Humanitære Organisation.
Kender du til den?
256
00:23:10,839 --> 00:23:12,480
Hvordan kan du hjælpe mig?
257
00:23:13,279 --> 00:23:19,400
Hør, de ved,
at der var en tredje person med dig.
258
00:23:19,680 --> 00:23:23,440
Han blev set pĂĄ tankstationens
overvĂĄgningskamera,
259
00:23:23,799 --> 00:23:26,119
hvilket hjælper os.
260
00:23:26,200 --> 00:23:30,119
Du siger, at du ikke skød nogen,
er det forstĂĄet?
261
00:23:31,240 --> 00:23:32,480
Hør godt efter.
262
00:23:33,799 --> 00:23:35,839
De vil have, at du giver dem
263
00:23:36,400 --> 00:23:39,599
navnet pĂĄ den tredje person,
du var sammen med,
264
00:23:40,759 --> 00:23:45,799
og til gengæld
vil de nedsætte din straf.
265
00:23:46,160 --> 00:23:48,000
Hvad siger du, Mussa?
266
00:23:49,759 --> 00:23:52,720
NĂĄ, jeg troede,
at du forstod sagens alvor.
267
00:23:55,119 --> 00:23:56,720
Tænk over det.
268
00:23:56,799 --> 00:23:58,599
Jeg er en travl mand.
269
00:23:59,519 --> 00:24:02,799
Jeg skal tale med 40 fanger i aften.
270
00:24:14,240 --> 00:24:16,640
Lykke til, min ven.
271
00:24:18,119 --> 00:24:19,599
Vent.
272
00:24:24,359 --> 00:24:27,680
-Hør her, det er Bashar.
-Bashar? Hvad er der med ham?
273
00:24:27,759 --> 00:24:32,519
Det tredje person er Bashar Hamdan.
De kom hertil via en tunnel.
274
00:24:32,599 --> 00:24:34,519
-Hvor er han sĂĄ?
-Det ved jeg ikke.
275
00:24:34,599 --> 00:24:38,039
De havde falsk ID. Han kan være
pĂĄ Vestbredden, i Israel...
276
00:24:38,200 --> 00:24:41,119
Pres ham, giv ham tørt på.
Uanset hvad, Dana.
277
00:24:41,200 --> 00:24:43,000
Okay, den klarer jeg.
278
00:24:43,599 --> 00:24:47,440
Gabi, jeg vil have vagter omkring
Galis hus 24 timer i døgnet!
279
00:24:47,519 --> 00:24:50,880
Det skal du fĂĄ,
men Bashar kan umuligt vide,
280
00:24:50,960 --> 00:24:53,680
hvor Gali og børnene bor,
og du har intet hjem!
281
00:24:53,759 --> 00:24:55,279
Tænk, at det skulle ske igen.
282
00:24:55,400 --> 00:25:00,039
Desuden er der ingen tegn pĂĄ, at han
vil dig eller dem noget ondt.
283
00:25:00,119 --> 00:25:03,279
Gabi, jeg tog Yaara fra ham,
og jeg slog hans far ihjel!
284
00:25:03,359 --> 00:25:05,119
Mon ikke han er ude efter mig?!
285
00:25:06,319 --> 00:25:09,599
Gali slĂĄr mig ihjel, og Ido... pis!
286
00:25:09,680 --> 00:25:13,240
Vi gør, hvad vi kan, okay?
Hele Hebron-distriktet er afspærret.
287
00:25:13,319 --> 00:25:16,200
Jeg vil tale med Hayfa.
Hun ved, hvad han laver.
288
00:25:16,759 --> 00:25:19,799
Jeg fĂĄr det ud af hende.
Hun er en klog pige.
289
00:25:20,359 --> 00:25:24,000
Hun har mistet sin far. Hun vil ikke
vil ogsĂĄ miste sin bror. Stol pĂĄ mig.
290
00:25:25,559 --> 00:25:28,759
Okay, men du får én med,
sĂĄ der dog er en fornuftig person.
291
00:25:28,839 --> 00:25:29,759
Godt.
292
00:25:31,480 --> 00:25:35,599
Bare ring. Jeg skal til fysioterapeut
om morgenen, men jeg er tilgængelig.
293
00:26:12,400 --> 00:26:14,000
Det skal nok gĂĄ, bare rolig.
294
00:26:16,480 --> 00:26:17,839
Vi skal nok fĂĄ ham.
295
00:26:19,480 --> 00:26:20,799
Godmorgen.
296
00:26:28,359 --> 00:26:29,559
Dæk mig.
297
00:26:45,319 --> 00:26:49,200
-Fred være med dig, ven, alt vel?
-Fred være med dig.
298
00:26:50,119 --> 00:26:52,480
Hvordan gĂĄr det med dig?
Hvordan har benet det?
299
00:26:52,680 --> 00:26:55,119
Det bliver bedre dag for dag.
300
00:26:55,519 --> 00:26:57,720
Hvad med din far? Har du hørt fra ham?
301
00:27:00,720 --> 00:27:02,519
Hvad laver du her?!
302
00:27:02,599 --> 00:27:04,839
-Hvad laver du her?!
-Slap af!
303
00:27:04,920 --> 00:27:07,319
Jeg taler ikke med din slags!
Fatter du det?
304
00:27:07,400 --> 00:27:09,599
Jeg har spørgsmål.
Jeg gør ikke noget.
305
00:27:09,680 --> 00:27:11,599
Hvor er Bashar? Har I talt sammen?
306
00:27:12,119 --> 00:27:14,720
Du fĂĄr intet ud af mig,
sĂĄ bare glem det.
307
00:27:14,799 --> 00:27:17,440
-Ved du, at han er i Israel?
-Hvorfor skulle han det?
308
00:27:17,519 --> 00:27:21,240
-Han ved, at I vil dræbe ham.
-Han kom ind med en Hamas-trop.
309
00:27:21,319 --> 00:27:24,960
Han har dræbt én, og vi ved,
at han planlægger et nyt angreb.
310
00:27:25,039 --> 00:27:27,559
Han kommer til at dø, forstår du det?
311
00:27:33,440 --> 00:27:36,440
Værsgo at tage plads. Jeg er der straks.
312
00:27:39,680 --> 00:27:41,279
Hvad er der, min ven?
313
00:27:42,720 --> 00:27:43,920
Er der noget galt?
314
00:27:45,359 --> 00:27:47,759
Nej, alt er godt.
315
00:27:47,880 --> 00:27:49,839
Jamen, sĂĄ er alt godt.
316
00:27:51,519 --> 00:27:55,519
Hayfa, du har mistet din far.
Din mor er i fængsel.
317
00:27:56,079 --> 00:27:59,480
Hun kan løslades i morgen
eller fĂĄ livstid. Det er op til dig.
318
00:27:59,559 --> 00:28:00,680
ForstĂĄet?
319
00:28:01,319 --> 00:28:04,079
Der er to mennesker,
du stadig kan redde,
320
00:28:04,160 --> 00:28:07,759
men du skal give mig noget,
hvis du nogensinde vil se dem igen.
321
00:28:08,240 --> 00:28:09,279
Hvad pønser han på?
322
00:28:12,599 --> 00:28:15,160
Det ved jeg ikke. Han sagde det ikke.
323
00:28:16,319 --> 00:28:17,759
Hvad sagde han?
324
00:28:18,720 --> 00:28:20,079
Lad os gĂĄ i gang.
325
00:28:24,119 --> 00:28:26,079
DET ER TID. GUD ER STOR!
326
00:28:33,480 --> 00:28:36,160
Alt okay? Hvad sker der?
327
00:28:36,440 --> 00:28:39,839
Undskyld, nej... min mor har skrevet.
328
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
-Lad os gĂĄ i gang.
-Lad os det.
329
00:28:52,839 --> 00:28:54,519
Han sagde, at...
330
00:28:55,200 --> 00:28:56,920
kaptajnen er ude af billedet.
331
00:28:59,680 --> 00:29:01,920
At han skal til at knockoute.
332
00:29:02,839 --> 00:29:04,599
Jeg hĂĄber, at han lykkes!
333
00:29:12,680 --> 00:29:14,799
Vil du give mig min telefon?
334
00:29:22,279 --> 00:29:25,640
-Hvad sĂĄ?
-Gabi, det er dig. Du er hans mĂĄl!
335
00:29:26,359 --> 00:29:28,960
-Hvad mener du?
-Han vil have ram pĂĄ dig!
336
00:29:29,039 --> 00:29:31,240
Kom væk derfra! Vi er på vej!
337
00:29:31,519 --> 00:29:33,880
Roi! Roi, det er ikke en øvelse!
338
00:29:34,839 --> 00:29:38,240
Bashar Hamdan er mĂĄske i bygningen.
Hold lav profil,
339
00:29:38,319 --> 00:29:40,359
luk alle indgange, og gennemsøg alt.
340
00:29:40,920 --> 00:29:43,000
Få gennemsøgt bygningen.
341
00:29:45,440 --> 00:29:48,519
-Fahed.
-Undskyld, Gabi. Undskyld.
342
00:29:49,640 --> 00:29:50,759
Men hvorfor?
343
00:29:50,839 --> 00:29:54,240
De truede mig. Jeg havde intet valg.
Jeg ville ikke.
344
00:29:54,319 --> 00:29:55,519
Roi!
345
00:29:55,880 --> 00:29:58,079
-Hvor er Bashar Hamdan?
-Ingen anelse.
346
00:29:58,160 --> 00:30:01,119
-Er han her?
-Jeg ved det ikke. Jeg er ked af det.
347
00:30:02,119 --> 00:30:03,240
OgsĂĄ mig.
348
00:30:04,440 --> 00:30:05,799
Hænderne på ryggen!
349
00:30:06,559 --> 00:30:08,160
Må Gud hjælpe dig.
350
00:30:14,039 --> 00:30:16,680
-Hallo?
-Min fysioterapeut arbejdede med dem.
351
00:30:16,759 --> 00:30:19,160
-Hans fysioterapeut.
-Han truede mig.
352
00:30:19,240 --> 00:30:21,440
-Han skulle fuldføre missionen.
-Pis!
353
00:30:21,519 --> 00:30:23,559
Dumme svin. Hvad med Bashar?
354
00:30:24,480 --> 00:30:27,079
Intet. Vi kæmmede hele bygningen,
tjekkede kameraer,
355
00:30:27,160 --> 00:30:29,000
parkeringspladser, selv lighuset.
356
00:30:29,079 --> 00:30:32,559
-Jeg tror ikke, at han er her.
-Hvor fanden er han sĂĄ?
357
00:30:32,880 --> 00:30:35,039
Skiderik. Skiderik!
358
00:30:37,799 --> 00:30:39,000
Hallo?
359
00:30:41,759 --> 00:30:43,000
Hvem er det?
360
00:30:43,440 --> 00:30:46,559
-Doron?
-Hvem er det? Yaara?
361
00:30:47,039 --> 00:30:48,400
Hvad er der galt?
362
00:30:48,480 --> 00:30:49,799
Han er her.
363
00:30:50,119 --> 00:30:51,480
Hvor er det?
364
00:30:51,559 --> 00:30:53,119
Inde i mit hus.
365
00:30:53,200 --> 00:30:55,160
Kør til Beit Zayit, skynd dig!
366
00:30:55,480 --> 00:30:56,599
Okay.
367
00:30:57,319 --> 00:31:00,880
Sig til ham, at jeg er pĂĄ vej.
Lad mig tale med ham.
368
00:31:09,000 --> 00:31:12,319
-Abu Fadi.
-Bashar, lad pigen være i fred.
369
00:31:12,640 --> 00:31:16,279
Vi kan mødes, hvor du vil, forstået?
ForstĂĄet?!
370
00:31:17,599 --> 00:31:21,000
Vi taler her. Kom, jeg venter pĂĄ dig.
371
00:31:21,559 --> 00:31:22,599
Dumme svin.
372
00:31:22,759 --> 00:31:24,160
Dumme svin!
373
00:31:27,079 --> 00:31:28,039
Lort.
374
00:31:42,519 --> 00:31:44,079
-Hvad sĂĄ?
-Hun er indenfor.
375
00:31:44,160 --> 00:31:47,279
Vi ved ikke, hvem der ellers er derinde.
Et forhandlingshold er pĂĄ vej.
376
00:31:47,359 --> 00:31:50,960
-Hvorfor? Han vil tale med mig.
-Glem det, Doron.
377
00:31:51,039 --> 00:31:54,799
Du gĂĄr ikke derind alene.
Hun mĂĄ ikke komme til skade.
378
00:31:58,720 --> 00:32:02,319
Spørg ind til hendes familie:
Om de er okay, og hvad han vil.
379
00:32:02,400 --> 00:32:04,680
Tal med ham,
og indled en forhandling.
380
00:32:04,759 --> 00:32:07,839
Fortæl ham, at de løslader hans mor
og reducerer hans dom,
381
00:32:07,920 --> 00:32:11,720
og vigtigts af alt,
sørg for, at han bevarer roen.
382
00:32:11,799 --> 00:32:13,839
Det giver styrkerne tid.
383
00:32:41,799 --> 00:32:44,079
Bashar, jeg stĂĄr uden for huset.
384
00:32:45,240 --> 00:32:48,079
Hvor er Yaara og hendes familie?
Sig, at de er okay.
385
00:32:50,440 --> 00:32:52,119
Det fĂĄr du snart at se.
386
00:32:52,680 --> 00:32:55,599
Hvorfor "snart", Bashar?
Det er mig, du vil have. Jeg er her.
387
00:32:56,279 --> 00:32:58,519
Slip pigen fri, og tag mig i stedet.
388
00:32:58,920 --> 00:33:03,480
Abu Fadi, jeg er ikke længere det barn,
du trænede og fyldte med løgne.
389
00:33:04,400 --> 00:33:05,759
Hvad vil jeg have?
390
00:33:07,480 --> 00:33:08,680
Ingenting.
391
00:33:11,079 --> 00:33:13,160
Jeg vil virkelig ikke have noget.
392
00:33:13,240 --> 00:33:16,319
Hvad laver vi sĂĄ her, Bashar?
Der må være noget, ikke?
393
00:33:17,759 --> 00:33:20,799
Jeg begik en fejl, Bashar.
Det benægter jeg ikke,
394
00:33:20,880 --> 00:33:22,640
men lad Yaara være.
Hun er uskyldig.
395
00:33:22,720 --> 00:33:26,880
Du har ret. Det er ikke hendes skyld,
396
00:33:27,319 --> 00:33:31,160
men det var heller ikke min, vel?
397
00:33:32,000 --> 00:33:36,759
Kan du huske, hvor jeg skulle have
været i dag? Kan du det?
398
00:33:37,400 --> 00:33:40,960
I Amman.
Kan du huske boksekampen i Amman?
399
00:33:42,160 --> 00:33:46,279
Kan du?
At jeg stod til at vinde en guldmedalje?
400
00:33:47,440 --> 00:33:50,559
Kan du huske, at du sagde,
at jeg var en knockout-bokser?
401
00:33:50,839 --> 00:33:52,359
Kan du huske det eller ej?
402
00:33:53,279 --> 00:33:55,759
Dræb mig, hvis du vil. Ikke hende.
403
00:33:55,960 --> 00:33:59,279
Troede I, at I kunne slippe for det,
I har gjort?!
404
00:33:59,359 --> 00:34:00,640
Du og din kaptajn?!
405
00:34:01,359 --> 00:34:04,799
Bashar, jeg begik en fejl,
men det behøver ikke at ende i krig.
406
00:34:06,119 --> 00:34:10,320
Tænk på Hayfa, og hvor meget
hvordan hun længes efter at se dig.
407
00:34:11,199 --> 00:34:12,559
Tænk på din mor.
408
00:34:13,800 --> 00:34:15,400
Du er alt, hun har tilbage.
409
00:34:15,480 --> 00:34:19,639
Du skal ikke tale om min familie!
Tal ikke om min familie.
410
00:34:26,480 --> 00:34:28,000
Bashar...
411
00:34:28,079 --> 00:34:30,840
Jeg er ked af det, Yaara. Undskyld.
412
00:34:32,039 --> 00:34:34,440
Jeg gĂĄr ind.
413
00:34:35,000 --> 00:34:37,960
-Alene? Er du tosset?
-Han slĂĄr hende ihjel.
414
00:34:45,639 --> 00:34:48,320
Bashar, jeg kommer ind. Alene.
415
00:34:50,920 --> 00:34:55,719
Hvad regner du med?
At du vender hjem til din familie,
416
00:34:56,559 --> 00:34:58,800
og at det kun er mit liv,
der er ødelagt?
417
00:34:59,880 --> 00:35:02,800
Mit liv og min families?
418
00:35:04,280 --> 00:35:06,199
Du kommer til at bøde.
419
00:35:07,639 --> 00:35:13,039
Du vil være tung om hjertet,
nĂĄr du gĂĄr i seng i aften,
420
00:35:14,559 --> 00:35:16,440
hver aften
421
00:35:18,039 --> 00:35:20,480
til dine dages ende.
422
00:35:23,880 --> 00:35:24,719
Jeg beder dig...
423
00:35:25,719 --> 00:35:27,039
Bashar...
424
00:36:40,679 --> 00:36:42,079
Bashar!
425
00:36:43,199 --> 00:36:44,400
Flyt jer! Flyt jer!
426
00:36:52,719 --> 00:36:54,000
Ă…bn port syv.
427
00:38:09,719 --> 00:38:12,559
Tekster af: Phoebus A. D. MoreleĂłn
31571