Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,760 --> 00:00:19,320
ARABISK
Fred være med dig, Sheikh.
2
00:00:19,399 --> 00:00:20,399
Velkommen.
3
00:00:23,480 --> 00:00:25,280
-Det er Bashar.
-Hej, Bashar.
4
00:00:26,920 --> 00:00:28,359
Tag plads.
5
00:00:31,480 --> 00:00:33,479
Vi hørte, at der var sket noget.
6
00:00:36,039 --> 00:00:41,560
Gidslet, I kom med, blev skudt
og dræbt i går under flugten.
7
00:00:43,679 --> 00:00:44,880
Hvordan?
8
00:00:44,960 --> 00:00:48,280
Vi har ikke alle detaljer endnu,
men vi har liget.
9
00:00:49,799 --> 00:00:52,280
-Og pigen?
-Hun er okay.
10
00:00:52,359 --> 00:00:55,479
Det er en katastrofe, ærede Sheikh.
En katastrofe.
11
00:00:55,600 --> 00:00:58,320
Kidnapningen skulle bruges
til at befri fanger.
12
00:01:02,840 --> 00:01:05,239
-Hani Al Jabari er her.
-Luk ham ind.
13
00:01:17,000 --> 00:01:19,200
-Fred være med dig.
-Fred være med dig.
14
00:01:19,280 --> 00:01:20,239
Tag plads.
15
00:01:25,959 --> 00:01:27,920
Vi har et problem, Abu Mohammed.
16
00:01:28,000 --> 00:01:30,959
Abu Bashar og Bashar
har bragt os en stor gave,
17
00:01:31,040 --> 00:01:35,439
-men du mistede den.
-Ærede Sheikh, jeg har jo sagt,
18
00:01:35,519 --> 00:01:40,519
at vi vil straffe den, der skød ham.
Fra i dag strammer vi op på sikkerh...
19
00:01:40,599 --> 00:01:44,760
Komitéen og jeg mødtes i morges
og besluttede,
20
00:01:44,840 --> 00:01:49,480
at du returnerer gidslet
til Bashar og Abu Bashar.
21
00:01:49,560 --> 00:01:52,799
Jihad er bevægelsens ikon.
Han har stor erfaring
22
00:01:53,599 --> 00:01:56,959
og er den rette til at varetage
dette nationale aktiv.
23
00:01:57,040 --> 00:01:59,799
Ærede Sheikh,
24
00:02:00,519 --> 00:02:04,120
jeg takker for tilliden, men dette er
Abu Mohammeds operation.
25
00:02:04,200 --> 00:02:07,040
Uden ham ville hverken vi
eller gidslet være her.
26
00:02:07,120 --> 00:02:10,479
Vi tvivler ikke
på Abu Mohammeds kapacitet,
27
00:02:10,560 --> 00:02:13,719
-men det er komitéens beslutning.
-Ærede Sheikh,
28
00:02:13,800 --> 00:02:17,719
jeg accepterer komitéens beslutning.
Jeg informerer mine mænd om,
29
00:02:17,800 --> 00:02:20,439
at de skal gøre gidslet klar.
30
00:02:21,960 --> 00:02:23,199
Sid ned, sid ned.
31
00:02:27,919 --> 00:02:29,800
Efter dig, Abu Bashar.
32
00:02:31,120 --> 00:02:33,400
Efter dig.
33
00:02:40,120 --> 00:02:43,360
Bare rolig, Sheikh.
Vi skal nok passe på hende.
34
00:02:43,919 --> 00:02:45,520
Hvor længe, Sheikh?
35
00:02:45,599 --> 00:02:48,719
Så længe det varer.
Jeg ved det ikke endnu.
36
00:02:48,800 --> 00:02:54,039
Det er bare det, at...
Vi overvejer at forlade Gaza
37
00:02:54,120 --> 00:02:56,120
og tage til Egypten eller Jordan.
38
00:02:56,360 --> 00:02:57,479
Bashar!
39
00:03:03,840 --> 00:03:08,400
En ting til, ærede Sheikh.
Jeg har en ven i Gaza,
40
00:03:08,479 --> 00:03:11,479
der sad i fængsel med mig,
Samir Abu Samahadana.
41
00:03:11,560 --> 00:03:12,919
Ham bruger jeg ikke.
42
00:03:14,919 --> 00:03:19,960
Abu Mohammeds mænd
er loyale over for Abu Mohammed.
43
00:03:20,439 --> 00:03:23,639
Styrkerne er loyale over for bevægelsen
frem for alt andet.
44
00:03:23,719 --> 00:03:27,960
Men jeg stoler på Samir.
Han sad inde sammen med mig.
45
00:03:28,080 --> 00:03:33,639
Han har resurser, egne mænd,
og jeg føler mig sikker i hans nærvær.
46
00:03:36,599 --> 00:03:38,479
I så fald har du Guds velsignelse.
47
00:03:38,560 --> 00:03:41,319
Gud velsigne også dig, Sheikh.
48
00:03:48,520 --> 00:03:50,280
Far, hvorfor samtykkede du?!
49
00:03:51,800 --> 00:03:56,400
Det sidste, vi ønsker,
er at bevogte gidslet i årevis.
50
00:03:56,479 --> 00:04:00,439
Vi ville tale med Samir
om tunnellen ud herfra.
51
00:04:00,520 --> 00:04:04,199
-Hav det godt.
-Guds velsignelse.
52
00:04:05,639 --> 00:04:07,560
Vi er nu en del af bevægelsen.
53
00:04:07,639 --> 00:04:09,919
Abu Mohammed
bekymrer sig ikke om fangerne,
54
00:04:10,000 --> 00:04:12,120
kun om sin egen politiske dagsorden.
55
00:04:12,199 --> 00:04:16,879
Hvis jeg kan hjælpe mine brødre,
der stadig er i fængsel, så gør jeg det.
56
00:04:21,120 --> 00:04:26,240
Min søn, min søn,
du betyder alt for mig.
57
00:04:27,160 --> 00:04:30,120
Lad os spille med
og fortsætte derfra.
58
00:04:30,319 --> 00:04:33,040
Hvem ved, hvad de planlægger?
59
00:04:33,879 --> 00:04:35,079
Kom.
60
00:04:40,360 --> 00:04:43,399
Du har forsøgt at blokere mig
i årevis.
61
00:04:44,279 --> 00:04:45,759
Men vid dette, Sheikh:
62
00:04:45,839 --> 00:04:48,839
Jeg når det nationale bureau
med eller uden gidslet.
63
00:04:48,920 --> 00:04:51,000
Det ikke var op til mig,
Abu Mohammed!
64
00:04:51,079 --> 00:04:54,519
Nå, ikke? Så fortæl komitéen,
at de bringer operationen i fare!
65
00:04:54,600 --> 00:04:58,879
Fortæl dem, at en zionistisk styrke
er i Gaza og leder efter gidslet!
66
00:05:00,079 --> 00:05:02,439
De har også kollaboratører i bevægelsen,
67
00:05:02,519 --> 00:05:06,519
som videregiver informationer.
De er på vej.
68
00:05:06,600 --> 00:05:08,120
De kommer, Sheikh!
69
00:05:08,199 --> 00:05:13,160
Du skyder altid skylden på
kollaboratørerne og jøderne.
70
00:05:13,720 --> 00:05:16,680
Nu har du ingen at skyde skylden på.
Vær venlig at gå!
71
00:05:16,759 --> 00:05:18,959
-Udmærket.
-Vær venlig at gå!
72
00:05:26,839 --> 00:05:29,800
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
73
00:06:21,639 --> 00:06:25,000
De har givet gidslet tilbage
til Jihad Hamdan og hans søn.
74
00:06:25,079 --> 00:06:28,160
-Er hun med Jihad og Bashar?
-Hvor? Her i byen?
75
00:06:28,240 --> 00:06:30,439
Det ved ikke engang sheiken
eller Abu Mohammed.
76
00:06:30,519 --> 00:06:33,439
Kysten er lukket,
der er vejspærringer over alt.
77
00:06:33,519 --> 00:06:38,079
De har indkaldt forstærkninger.
De ved, at I er her!
78
00:06:38,160 --> 00:06:39,879
Informér jeres ledere.
79
00:06:39,959 --> 00:06:43,360
Det har taget en drejning,
vi må rejse nu! Jeg beder jer!
80
00:06:43,959 --> 00:06:47,040
-Vi har ingen plan B!
-Okay, vi informerer dem.
81
00:06:47,439 --> 00:06:50,120
Vi informerer dem.
82
00:06:51,040 --> 00:06:52,240
Okay?
83
00:06:56,040 --> 00:06:57,600
Køl ned.
84
00:06:58,120 --> 00:06:59,560
Det skal nok gå.
85
00:07:01,000 --> 00:07:01,800
For helvede.
86
00:07:16,120 --> 00:07:18,160
-Vent lidt, Eli.
-Hvad vil du?
87
00:07:19,160 --> 00:07:22,800
Vi aner intet om gidslet,
og de spærrer hele byen af!
88
00:07:22,879 --> 00:07:26,319
Det er slut.
Jeg har mistet nok mænd her.
89
00:07:28,920 --> 00:07:32,639
Eli, hun er sammen med Bashar og Jihad,
kan du ikke se det?
90
00:07:33,360 --> 00:07:35,199
Det er nu, vi kan redde hende.
91
00:07:44,879 --> 00:07:48,759
Jeg er med Doron. Vi er nået så langt.
Lad os blive, til vi har noget.
92
00:07:53,959 --> 00:07:55,800
Beklager, mand. Han har ret.
93
00:08:01,079 --> 00:08:02,279
Udmærket.
94
00:08:29,360 --> 00:08:30,800
Giv hende noget vand.
95
00:09:15,600 --> 00:09:16,879
Jeg...
96
00:09:18,240 --> 00:09:23,159
Jeg vil tale hebraisk,
så du kan forstå mig.
97
00:09:23,879 --> 00:09:25,360
Hvor er Elad?
98
00:09:26,559 --> 00:09:28,279
Drengen der var med mig?
99
00:09:28,360 --> 00:09:29,840
Er han okay?
100
00:09:31,200 --> 00:09:35,559
-Du skal et andet sted hen.
-Til Elad? Derhen hvor han er?
101
00:09:38,279 --> 00:09:42,879
Jeg beder dig...
Han mente det ikke, han ville bare hjem.
102
00:09:44,440 --> 00:09:46,000
Faktisk så...
103
00:09:48,200 --> 00:09:50,120
havde jeg en datter på din alder.
104
00:09:51,960 --> 00:09:53,440
Hun var 18.
105
00:09:55,879 --> 00:09:59,320
Og to andre yngre døtre.
106
00:10:02,440 --> 00:10:04,039
Men de er alle væk.
107
00:10:05,879 --> 00:10:07,039
Sådan er det.
108
00:10:08,720 --> 00:10:10,960
Jeg... jeg...
109
00:10:11,039 --> 00:10:13,080
Ja, men sådan er det.
110
00:10:16,919 --> 00:10:19,159
Vi må være stærke.
111
00:10:20,600 --> 00:10:21,600
Okay, Yaara?
112
00:10:23,639 --> 00:10:26,039
-Okay.
-Vi er stærke.
113
00:10:31,200 --> 00:10:32,679
Abu Jalal.
114
00:10:35,440 --> 00:10:39,480
Op med dig. Op med dig.
115
00:10:40,039 --> 00:10:42,240
Vær blid ved hende.
116
00:11:22,919 --> 00:11:23,799
Lad mig.
117
00:11:25,720 --> 00:11:27,200
-Tilbage.
-Hvad laver du?
118
00:11:27,279 --> 00:11:31,360
-Inden jeg skyder ham: Hvem er det?
-Jeg bestemmer nu, er du med?!
119
00:11:31,440 --> 00:11:33,799
-Træd tilbage!
-Slip mig!
120
00:11:33,879 --> 00:11:34,759
Fred være med dig.
121
00:11:36,080 --> 00:11:38,320
Abu Bashar,
jeg vidste ikke, at du var her.
122
00:11:38,399 --> 00:11:41,480
Det er okay. Tak for din hjælp.
123
00:11:42,799 --> 00:11:44,440
Gå med ham.
124
00:11:47,200 --> 00:11:49,679
Kom, lad os gå, lad os gå.
125
00:11:58,440 --> 00:12:01,480
Det er okay, det er okay.
126
00:12:10,080 --> 00:12:11,519
Det er okay. Det er okay.
127
00:12:14,080 --> 00:12:15,279
Kom.
128
00:12:23,440 --> 00:12:27,679
Min far og jeg vil beskytte dig fra nu af.
Du skal nok klare den.
129
00:12:27,759 --> 00:12:30,639
Der vil ikke ske dig noget, det lover jeg.
130
00:12:30,720 --> 00:12:32,120
Ved du, hvor Elad er?
131
00:12:33,919 --> 00:12:37,039
Drengen, der var med mig.
Ved du, hvad der skete med ham?
132
00:12:40,759 --> 00:12:44,159
Han er ikke... Han er...
Han er et andet sted.
133
00:12:44,240 --> 00:12:47,759
Han kommer ikke herhen, okay?
134
00:12:48,240 --> 00:12:52,039
Hvis I har ham, må I holde os sammen.
135
00:13:00,840 --> 00:13:02,080
Er han i live?
136
00:13:07,840 --> 00:13:09,159
Det gør mig ondt.
137
00:13:09,720 --> 00:13:11,720
Det gør mig ondt, jeg...
138
00:13:14,639 --> 00:13:15,919
Nej...
139
00:13:20,120 --> 00:13:21,679
Nej!
140
00:13:22,639 --> 00:13:24,360
Det gør mig ondt.
141
00:13:27,039 --> 00:13:28,399
Nej!
142
00:13:31,720 --> 00:13:33,600
Jeg...
143
00:13:57,279 --> 00:13:59,639
Det er 47 her, vi er klar.
144
00:14:25,320 --> 00:14:26,720
Modtaget. Skifter.
145
00:14:43,120 --> 00:14:44,600
Jeg kondolerer, Um Bashar...
146
00:14:44,679 --> 00:14:47,879
Hvad laver du her, dit usle bæst?!
147
00:14:47,960 --> 00:14:50,519
Jeg slår dig ihjel! Gå væk!
148
00:14:51,360 --> 00:14:53,120
-Hayfa, stop.
-Det er okay.
149
00:14:53,919 --> 00:14:57,960
Hils Bashar og Jihad fra os.
Vi savner dem virkelig.
150
00:14:58,799 --> 00:15:02,360
Farvel. Vi ses.
151
00:15:15,120 --> 00:15:16,320
Kære seere,
152
00:15:16,399 --> 00:15:19,559
besættelseshæren har revet
to Hamas-medlemmers hus ned,
153
00:15:19,639 --> 00:15:21,080
Jihad og Bashar Hamdan,
154
00:15:21,159 --> 00:15:24,559
kidnapperne af de to israelske gidsler.
155
00:15:24,639 --> 00:15:28,279
Jihad Hamdans datter, Hayfa Hamdan,
er med os her.
156
00:15:28,360 --> 00:15:30,679
Må Gud styrke din far og bror.
157
00:15:30,759 --> 00:15:34,480
Hayfa, hvad vil du sige til din
far og bror, der nu er i Gaza,
158
00:15:34,559 --> 00:15:37,240
og som måske ser disse barske billeder?
159
00:15:37,320 --> 00:15:40,960
De skal vide, at vi støtter dem,
elsker dem,
160
00:15:41,159 --> 00:15:46,039
og at de ikke må give op. Vi afventer
deres tilbagevenden til Palæstina.
161
00:15:46,120 --> 00:15:49,679
Jeg sværger ved Gud,
at vi vil genopbygge vores hus,
162
00:15:49,759 --> 00:15:53,279
og at min far og bror
snart kommer tilbage til os.
163
00:15:53,879 --> 00:15:58,399
De møghunde!
De forpulede møgsvin!
164
00:15:58,480 --> 00:16:00,039
Guds nåde være med os.
165
00:16:00,200 --> 00:16:04,000
De er stærke kvinder.
Maryam vil passe på dem.
166
00:16:04,240 --> 00:16:06,799
Det vil Hamas også.
De er i trygge hænder.
167
00:16:06,879 --> 00:16:09,519
Jeg forstår ikke,
hvordan de kunne miste ham?!
168
00:16:09,600 --> 00:16:11,759
Vi er her
på grund af Mohammeds soldater!
169
00:16:11,840 --> 00:16:15,399
På grund af dem?! Har du glemt,
hvorfor vi er i Gaza?!
170
00:16:20,080 --> 00:16:22,159
Undskyld, min søn,
jeg mente det ikke.
171
00:16:22,600 --> 00:16:23,440
Bashar!
172
00:18:02,359 --> 00:18:05,839
Hør, min bror,
tag hende bare hertil.
173
00:18:06,319 --> 00:18:10,680
Jeg står til rådighed, uanset hvad.
174
00:18:15,200 --> 00:18:18,839
Jeg sagde,
dengang i fængslet i Nafkha,
175
00:18:18,920 --> 00:18:22,799
at du er som en bror for mig.
Mere end en bror.
176
00:18:24,799 --> 00:18:27,160
Tak, Abu Ibrahim.
177
00:18:29,519 --> 00:18:32,079
Jeg har faktisk en forespørgsel.
178
00:18:34,799 --> 00:18:36,839
Jeg vil have Bashar ud af Gaza.
179
00:18:38,880 --> 00:18:40,519
Hvortil?
180
00:18:41,119 --> 00:18:44,400
Til Sinai, inden det brænder på.
181
00:18:45,559 --> 00:18:49,440
Hvordan? Han vil ikke efterlade dig.
182
00:18:49,519 --> 00:18:54,759
Jeg troede, at jeg hjalp ham,
men jeg fik ham bare i større problemer.
183
00:18:55,160 --> 00:19:00,440
Hvis du kunne få ham ind i Egypten
og derfra til Europa,
184
00:19:00,559 --> 00:19:04,160
kunne hans hans mor og søster
måske besøge ham der.
185
00:19:04,720 --> 00:19:07,039
Ville du kunne sørge for det,
Abu Ibrahim?
186
00:19:10,759 --> 00:19:14,359
Jeg taler med mine folk
og ser, hvad vi kan gøre.
187
00:19:15,880 --> 00:19:18,799
-Hej, Bashar.
-Fred være med dig, Abu Ibrahim.
188
00:19:18,880 --> 00:19:22,960
-Velkommen, kære dreng. Alt vel?
-Ja, og dig?
189
00:19:24,400 --> 00:19:27,960
Din far elsker dig højt.
190
00:20:07,039 --> 00:20:10,640
Eli, tjek din telefon.
Se, om der er opdateringer.
191
00:20:11,519 --> 00:20:14,680
Tror du ikke, du ville vide det,
hvis der var, spade?
192
00:20:15,240 --> 00:20:16,920
Må jeg ikke spørge?
193
00:20:17,119 --> 00:20:20,680
Vi har siddet her og blomstret
som idioter i timevis.
194
00:20:49,880 --> 00:20:51,000
For helvede!
195
00:20:52,039 --> 00:20:53,799
Undskyld, undskyld.
196
00:20:54,279 --> 00:20:56,799
-Hvorfor gjorde du det?!
-Det er okay.
197
00:21:17,839 --> 00:21:20,240
God morgen, Abu Bashar.
Alt i orden?
198
00:21:20,319 --> 00:21:23,000
Ja. Jeg er lige væk i en time.
199
00:21:23,079 --> 00:21:27,160
Beklager, Abu Bashar, det er for
risikabelt. Israelerne er her.
200
00:21:27,319 --> 00:21:29,920
-Siger hvem?
-Det ved jeg ikke. Måske et rygte,
201
00:21:30,000 --> 00:21:32,279
men hellere være sikker.
Mangler du noget,
202
00:21:32,359 --> 00:21:35,799
-får vi nogen til at klare det.
-Jeg klarer mig.
203
00:21:37,640 --> 00:21:40,640
Det er vigtigt.
Jeg kan ikke tale om det.
204
00:21:41,359 --> 00:21:46,160
-Okay, men vær forsigtig, Abu Bashar.
-Selvfølgelig, jeg er straks tilbage.
205
00:21:48,920 --> 00:21:50,640
-Vi ses.
-Vi ses.
206
00:22:12,559 --> 00:22:15,480
-Fred være med dig.
-Fred være med dig. Hvad så?
207
00:22:15,559 --> 00:22:18,640
-Er der en mobilforhandler i nærheden?
-Ja, følg med.
208
00:23:21,079 --> 00:23:26,000
Hallo, Mustafa? Det er Abu Bashar.
Kan du gøre mig en tjeneste?
209
00:23:30,039 --> 00:23:32,359
-Hvad er der los?
-Du er genial.
210
00:23:32,440 --> 00:23:35,759
-Det siger du ikke...
-Jihad har ringet til Nassers nabo,
211
00:23:35,839 --> 00:23:40,400
så han kan give nummeret til konen.
Vi sporer opkaldet.
212
00:23:46,440 --> 00:23:49,440
Vær hilset. Jihad ringede,
og bad dig om at ringe tilbage.
213
00:23:49,519 --> 00:23:51,000
Tak, Mustafa.
214
00:24:09,799 --> 00:24:11,720
-Hallo?
-Ja, min skat.
215
00:24:11,799 --> 00:24:13,200
Udgående opkald.
216
00:24:16,640 --> 00:24:18,400
Hvordan går det, min egen?
217
00:24:18,480 --> 00:24:20,240
Jeg er okay, hvad med dig?
218
00:24:20,960 --> 00:24:23,079
Al-Jundi Al-Majhool-pladsen,
centrale Khan Yunis.
219
00:24:23,160 --> 00:24:24,640
Michal, satellitbillederne.
220
00:24:30,759 --> 00:24:33,759
De er i Khan Yunis.
Al-Jundi Al-Majhool-pladsen.
221
00:24:33,839 --> 00:24:36,400
-Sender koordinater.
-Vi har en lokation, kom.
222
00:24:43,440 --> 00:24:46,920
Hvad mener du med
at få Bashar ud af Gaza?
223
00:24:47,000 --> 00:24:49,680
Hvad med dig?
Hvad sker der med dig?
224
00:24:49,759 --> 00:24:53,599
Først får vi ham ud,
så tager I piger til Jordan,
225
00:24:53,759 --> 00:24:56,160
og derfra til hvor han end måtte være.
226
00:24:56,240 --> 00:24:58,400
Hvordan kommer vi ud, Jihad?
Hvordan?
227
00:24:58,480 --> 00:25:00,960
Du har fået penge fra bevægelsen, ikke?
228
00:25:12,480 --> 00:25:15,480
Du har fået penge fra bevægelsen, ikke?
229
00:25:15,759 --> 00:25:19,119
Brug dem på at komme væk.
Så længe I er på Vestbredden,
230
00:25:19,200 --> 00:25:21,000
vil jøderne jagte jer.
231
00:25:21,799 --> 00:25:25,839
Jeg er nødt til at lægge på,
min elskede.
232
00:25:25,920 --> 00:25:28,799
Tænk over det.
Du vil kunne leve i fred
233
00:25:28,880 --> 00:25:31,440
og give Hayfa en en ny start.
234
00:25:31,519 --> 00:25:35,039
Forstår du det ikke, min egen?
235
00:25:35,160 --> 00:25:37,920
Vores familie er eftersøgt.
Hvilken "ny start?"
236
00:25:38,000 --> 00:25:39,880
De overvåger os.
237
00:25:40,000 --> 00:25:44,200
De følger vores mindste bevægelse
og hvert eneste ord, også nu.
238
00:25:44,279 --> 00:25:48,920
Der er kun én måde at genforenes på,
og du ved hvilken.
239
00:25:49,000 --> 00:25:53,079
Jeg er ked af det, Jihad,
men det er sandheden.
240
00:25:53,160 --> 00:25:55,519
Jeg skal ikke tilbage i fængsel, skat.
241
00:25:55,599 --> 00:25:58,279
Hvorfor ikke?
Vi er jo vant til det liv.
242
00:25:58,359 --> 00:26:03,000
Så får vi jer i det mindste at se
og ved, at I er i sikkerhed.
243
00:26:03,079 --> 00:26:07,720
Jeg er nødt til at lægge på.
Tænk over, hvad jeg sagde.
244
00:26:07,920 --> 00:26:14,400
Jeg elsker dig meget højt.
Det gælder også Hayfa. Fra os begge.
245
00:26:22,000 --> 00:26:23,519
Mistet signal.
246
00:26:24,599 --> 00:26:25,920
Signalet er væk, Doron,
247
00:26:26,000 --> 00:26:28,599
men den sidste måling
var vest for pladsen.
248
00:26:28,680 --> 00:26:30,559
Modtaget. Vi er et minut derfra.
249
00:27:13,680 --> 00:27:17,200
Det er rent kaos.
Hvordan finder vi ham?
250
00:27:18,039 --> 00:27:19,759
Vi må dele os op.
251
00:27:27,119 --> 00:27:30,039
Avihai og jeg krydser pladsen,
I to går rundt om.
252
00:27:30,119 --> 00:27:32,079
Husk: vi har kun intern kommunikation.
253
00:27:32,160 --> 00:27:34,359
Ingen guider os. Vi er på egen hånd.
254
00:28:43,519 --> 00:28:47,359
Vi har et ID. Grå jakke og kasket.
Går mod nordøst.
255
00:28:48,000 --> 00:28:49,680
Jeg hægter mig på.
256
00:29:02,359 --> 00:29:05,440
Samir, hvad er næste træk?
Skal vi omringe?
257
00:29:05,720 --> 00:29:07,759
Samir, er du der?
258
00:29:09,519 --> 00:29:10,680
Samir?
259
00:29:52,119 --> 00:29:53,640
Samir, er du okay?
260
00:29:54,480 --> 00:29:55,599
Er han okay?
261
00:29:56,359 --> 00:29:58,839
-Ja, han er okay.
-Har han brug for en læge?
262
00:29:59,400 --> 00:30:01,799
Nej, han skal bare have vejret.
263
00:30:02,519 --> 00:30:05,880
Jeg tager ham hen til bilen.
Kom så, brormand.
264
00:30:05,960 --> 00:30:09,000
Jeg tager Samir tilbage til bilen.
265
00:30:11,559 --> 00:30:12,640
Gå.
266
00:30:13,960 --> 00:30:16,799
Fortsæt. Munir er på vej mod jer.
267
00:31:07,599 --> 00:31:09,480
Klokken syv.
268
00:31:11,680 --> 00:31:14,680
-Han går mod os.
-Modtaget, Avihai. Fortsæt mod bilen.
269
00:31:40,759 --> 00:31:42,319
Åbn sidedøren.
270
00:31:44,440 --> 00:31:46,720
-Hey hvad sker der?
-Alt er fint.
271
00:31:52,319 --> 00:31:54,880
-Eli?
-Kør, kør!
272
00:32:40,599 --> 00:32:42,640
Pis... pis!
273
00:32:57,640 --> 00:32:58,640
Skyderi! Kør!
274
00:33:08,279 --> 00:33:10,720
Jihad, smid dit våben!
275
00:33:11,640 --> 00:33:15,039
Abu Fadi, er du taget hele vejen hertil?
276
00:33:17,200 --> 00:33:18,759
Jeg vil ikke dræbe dig!
277
00:33:19,440 --> 00:33:22,599
Før mig hen til pigen,
278
00:33:23,720 --> 00:33:26,039
og jeg sikrer din og Bashars
overlevelse.
279
00:33:26,599 --> 00:33:28,119
På æresord.
280
00:33:30,640 --> 00:33:31,559
Gør det for Bashar!
281
00:33:55,079 --> 00:33:55,920
Jihad, nej!
282
00:33:57,079 --> 00:33:58,279
Lad være!
283
00:33:58,960 --> 00:33:59,839
Jihad, nej!
284
00:33:59,920 --> 00:34:02,359
"I Guds navn, den barmhjertige, den
godgørende-- "
285
00:34:02,440 --> 00:34:03,119
Nej!
286
00:34:15,639 --> 00:34:18,199
Doron, Doron, hvad sker der?
287
00:34:18,280 --> 00:34:20,559
Vi må væk herfra. Hamas er overalt.
288
00:34:25,719 --> 00:34:27,280
Jeg er blevet afsløret.
289
00:34:28,840 --> 00:34:30,880
-Et dødsfald!
-Specialstyrken!
290
00:34:30,960 --> 00:34:32,159
Jeg er blevet afsløret!
291
00:34:32,239 --> 00:34:36,119
Kom straks hen til pladsen!
Jeg er blevet afsløret!
292
00:34:36,199 --> 00:34:37,159
Lort!
293
00:34:57,239 --> 00:35:00,679
Hør her, I er blevet afsløret.
De er efter jer.
294
00:35:00,760 --> 00:35:02,320
Saml familien, og kom ud derfra.
295
00:35:02,400 --> 00:35:04,159
Helikopter om 2,5 time.
296
00:35:04,719 --> 00:35:09,599
Modtaget. Der kommer en helikopter
om 2,5 time.
297
00:35:09,679 --> 00:35:13,119
Vi skal samle familien,
og se at komme ud herfra.
298
00:35:14,679 --> 00:35:17,599
Eli, er du okay?
299
00:35:21,599 --> 00:35:23,320
Vi må væk fra det her lortested.
300
00:35:31,559 --> 00:35:33,400
-Hvor er han?
-Han er her ikke endnu.
301
00:35:33,960 --> 00:35:37,519
Hvorfor lod du ham gå?!
Det er et galehus derude!
302
00:35:38,760 --> 00:35:39,920
Det må være ham.
303
00:35:40,000 --> 00:35:41,559
-Hvem er det?
-Samir.
304
00:35:46,039 --> 00:35:47,320
Kom ind.
305
00:35:50,320 --> 00:35:51,519
Hvor er han?
306
00:35:56,079 --> 00:35:57,519
Hvor er han?
307
00:35:59,159 --> 00:36:01,320
Rolig, min dreng.
308
00:36:01,400 --> 00:36:02,760
Hvor er han?
309
00:36:05,480 --> 00:36:07,159
De forbandede jøder...
310
00:36:09,880 --> 00:36:12,079
De sporede ham.
311
00:36:14,519 --> 00:36:16,320
Hvad mener du?
312
00:36:16,519 --> 00:36:20,239
Han kæmpede som en løve.
Han døde som shahid.
313
00:36:20,920 --> 00:36:22,599
Han døde som shahid.
314
00:36:23,280 --> 00:36:24,960
Han døde som shahid...
315
00:36:27,639 --> 00:36:29,679
Han var som en bror for mig.
316
00:36:45,519 --> 00:36:48,440
Gå væk fra mig!
Gå væk fra mig!
317
00:36:52,199 --> 00:36:53,639
Hold dig væk!
318
00:36:57,840 --> 00:36:59,119
Hold dig væk!
319
00:37:02,679 --> 00:37:04,239
Tilbage!
320
00:37:05,280 --> 00:37:08,760
Hold jer væk!
Hold jer væk!
321
00:37:09,480 --> 00:37:10,880
Tilbage!
322
00:37:24,119 --> 00:37:26,440
Dine forbandede soldater dræbte min far!
323
00:37:27,920 --> 00:37:28,960
Forstår du mig?
324
00:37:31,119 --> 00:37:32,159
De slog ham ihjel.
325
00:37:34,480 --> 00:37:35,719
Jeg beder dig...
326
00:38:02,760 --> 00:38:04,199
Undskyld.
327
00:38:15,599 --> 00:38:20,239
-Hvordan kunne det ske? Hvordan?
-Han gik ud. Vi ved ikke helt hvorfor.
328
00:38:20,320 --> 00:38:22,920
Han må have ringet til nogen
og blev sporet.
329
00:38:23,559 --> 00:38:24,880
Sporede zionisterne ham?
330
00:38:28,360 --> 00:38:30,039
Hør godt efter.
331
00:38:31,559 --> 00:38:35,679
Få shahidens lig
over på hospitalet, okay?
332
00:38:36,000 --> 00:38:41,280
Jeg vil forberede
en værdig afsked for Bashar med sin far.
333
00:38:42,000 --> 00:38:44,280
Intet problem. Skal ske.
334
00:38:44,360 --> 00:38:45,760
-Okay?
-Okay.
335
00:38:45,840 --> 00:38:48,719
-Lad det gå lidt tjept, Yunis.
-Javel.
336
00:38:48,800 --> 00:38:51,599
Hærchef, angående nummeret,
fangen ringede til...
337
00:38:51,679 --> 00:38:52,920
Hvad med det?
338
00:38:53,000 --> 00:38:57,000
De må have brugt et SIM-kort med taletid,
men vi fandt butikken.
339
00:38:57,079 --> 00:39:02,320
-Du vil ikke tro, hvem der har købt det.
-Hvem var det? Spyt udl!
340
00:39:20,199 --> 00:39:22,119
Træd tilbage. Luk mig ind.
341
00:39:33,440 --> 00:39:35,119
Abu Mohammed, få dem ud!
342
00:39:35,679 --> 00:39:39,360
-Hvor længe har han været din sekretær?
-Du begår en fejl.
343
00:39:39,440 --> 00:39:43,039
-Fortæl mig hvor længe!
-Siden 2012.
344
00:39:46,760 --> 00:39:48,559
Abu Mohammed, jeg kan forklare.
345
00:39:48,639 --> 00:39:52,239
Jeg beder dig, giv mig en chance
til at forklare.
346
00:39:58,199 --> 00:40:01,000
Sheikh. Hjælp mig, Sheikh.
347
00:40:11,320 --> 00:40:12,800
Slæb ham udenfor.
348
00:40:31,280 --> 00:40:34,000
Beklager, Um Iyad,
men du må forlade huset.
349
00:40:34,079 --> 00:40:35,559
Hvad med min mand?
350
00:40:35,639 --> 00:40:40,039
Ring til ham, og sig, at et barn er sygt,
og han må skynde sig hjem.
351
00:40:40,119 --> 00:40:43,280
Han svarer ikke. Jeg har lige ringet
og for et kvarter siden.
352
00:40:43,360 --> 00:40:47,079
Det ligner ikke ham
ikke at besvare mine opkald.
353
00:40:54,639 --> 00:40:57,239
Prøv igen. Vi har travlt.
354
00:41:09,519 --> 00:41:12,199
Abu Iyad, hvor er jøderne?
355
00:41:14,119 --> 00:41:17,280
Jeg beder Dem, Abu Mohammed…
356
00:41:17,360 --> 00:41:20,519
Fortæl mig, hvor de er,
og jeg skåner dine børn.
357
00:41:20,599 --> 00:41:22,639
Sig, hvor de er, din møghund!
358
00:41:23,639 --> 00:41:24,920
Forræder!
359
00:41:25,880 --> 00:41:27,239
Hvor er de?!
360
00:41:29,440 --> 00:41:33,719
I mit hus. Men jeg beder dig,
min kone aner intet om det.
361
00:41:36,800 --> 00:41:37,639
Yunis.
362
00:41:40,599 --> 00:41:42,480
Send troppen derover nu.
363
00:41:42,559 --> 00:41:44,440
Nu fortæller du mig sandheden.
364
00:41:44,519 --> 00:41:47,000
-Abu Mohammed...
-Jeg sværger at skåne dine børn.
365
00:41:47,079 --> 00:41:48,119
Abu Mohammed...
366
00:41:50,000 --> 00:41:54,880
Fortalte du dem, hvor jeg gemte mig
med min familie tilbage i 2014?
367
00:41:59,800 --> 00:42:01,280
Var det dig?
368
00:42:04,840 --> 00:42:08,039
Abu Jalal, giv mig hans briller.
369
00:42:35,559 --> 00:42:37,880
Nu får du se, hvad jeg så, Abu Iyad.
370
00:42:40,079 --> 00:42:41,159
Abu Mohammed...
371
00:43:48,880 --> 00:43:51,760
Tekster af: Phoebus A. D. Moreleón
27649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.