All language subtitles for Fauda.S03E08.DKSubs.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,760 --> 00:00:19,320 ARABISK Fred være med dig, Sheikh. 2 00:00:19,399 --> 00:00:20,399 Velkommen. 3 00:00:23,480 --> 00:00:25,280 -Det er Bashar. -Hej, Bashar. 4 00:00:26,920 --> 00:00:28,359 Tag plads. 5 00:00:31,480 --> 00:00:33,479 Vi hørte, at der var sket noget. 6 00:00:36,039 --> 00:00:41,560 Gidslet, I kom med, blev skudt og dræbt i går under flugten. 7 00:00:43,679 --> 00:00:44,880 Hvordan? 8 00:00:44,960 --> 00:00:48,280 Vi har ikke alle detaljer endnu, men vi har liget. 9 00:00:49,799 --> 00:00:52,280 -Og pigen? -Hun er okay. 10 00:00:52,359 --> 00:00:55,479 Det er en katastrofe, ærede Sheikh. En katastrofe. 11 00:00:55,600 --> 00:00:58,320 Kidnapningen skulle bruges til at befri fanger. 12 00:01:02,840 --> 00:01:05,239 -Hani Al Jabari er her. -Luk ham ind. 13 00:01:17,000 --> 00:01:19,200 -Fred være med dig. -Fred være med dig. 14 00:01:19,280 --> 00:01:20,239 Tag plads. 15 00:01:25,959 --> 00:01:27,920 Vi har et problem, Abu Mohammed. 16 00:01:28,000 --> 00:01:30,959 Abu Bashar og Bashar har bragt os en stor gave, 17 00:01:31,040 --> 00:01:35,439 -men du mistede den. -Ærede Sheikh, jeg har jo sagt, 18 00:01:35,519 --> 00:01:40,519 at vi vil straffe den, der skød ham. Fra i dag strammer vi op på sikkerh... 19 00:01:40,599 --> 00:01:44,760 Komitéen og jeg mødtes i morges og besluttede, 20 00:01:44,840 --> 00:01:49,480 at du returnerer gidslet til Bashar og Abu Bashar. 21 00:01:49,560 --> 00:01:52,799 Jihad er bevægelsens ikon. Han har stor erfaring 22 00:01:53,599 --> 00:01:56,959 og er den rette til at varetage dette nationale aktiv. 23 00:01:57,040 --> 00:01:59,799 Ærede Sheikh, 24 00:02:00,519 --> 00:02:04,120 jeg takker for tilliden, men dette er Abu Mohammeds operation. 25 00:02:04,200 --> 00:02:07,040 Uden ham ville hverken vi eller gidslet være her. 26 00:02:07,120 --> 00:02:10,479 Vi tvivler ikke på Abu Mohammeds kapacitet, 27 00:02:10,560 --> 00:02:13,719 -men det er komitéens beslutning. -Ærede Sheikh, 28 00:02:13,800 --> 00:02:17,719 jeg accepterer komitéens beslutning. Jeg informerer mine mænd om, 29 00:02:17,800 --> 00:02:20,439 at de skal gøre gidslet klar. 30 00:02:21,960 --> 00:02:23,199 Sid ned, sid ned. 31 00:02:27,919 --> 00:02:29,800 Efter dig, Abu Bashar. 32 00:02:31,120 --> 00:02:33,400 Efter dig. 33 00:02:40,120 --> 00:02:43,360 Bare rolig, Sheikh. Vi skal nok passe på hende. 34 00:02:43,919 --> 00:02:45,520 Hvor længe, Sheikh? 35 00:02:45,599 --> 00:02:48,719 Så længe det varer. Jeg ved det ikke endnu. 36 00:02:48,800 --> 00:02:54,039 Det er bare det, at... Vi overvejer at forlade Gaza 37 00:02:54,120 --> 00:02:56,120 og tage til Egypten eller Jordan. 38 00:02:56,360 --> 00:02:57,479 Bashar! 39 00:03:03,840 --> 00:03:08,400 En ting til, ærede Sheikh. Jeg har en ven i Gaza, 40 00:03:08,479 --> 00:03:11,479 der sad i fængsel med mig, Samir Abu Samahadana. 41 00:03:11,560 --> 00:03:12,919 Ham bruger jeg ikke. 42 00:03:14,919 --> 00:03:19,960 Abu Mohammeds mænd er loyale over for Abu Mohammed. 43 00:03:20,439 --> 00:03:23,639 Styrkerne er loyale over for bevægelsen frem for alt andet. 44 00:03:23,719 --> 00:03:27,960 Men jeg stoler på Samir. Han sad inde sammen med mig. 45 00:03:28,080 --> 00:03:33,639 Han har resurser, egne mænd, og jeg føler mig sikker i hans nærvær. 46 00:03:36,599 --> 00:03:38,479 I så fald har du Guds velsignelse. 47 00:03:38,560 --> 00:03:41,319 Gud velsigne også dig, Sheikh. 48 00:03:48,520 --> 00:03:50,280 Far, hvorfor samtykkede du?! 49 00:03:51,800 --> 00:03:56,400 Det sidste, vi ønsker, er at bevogte gidslet i årevis. 50 00:03:56,479 --> 00:04:00,439 Vi ville tale med Samir om tunnellen ud herfra. 51 00:04:00,520 --> 00:04:04,199 -Hav det godt. -Guds velsignelse. 52 00:04:05,639 --> 00:04:07,560 Vi er nu en del af bevægelsen. 53 00:04:07,639 --> 00:04:09,919 Abu Mohammed bekymrer sig ikke om fangerne, 54 00:04:10,000 --> 00:04:12,120 kun om sin egen politiske dagsorden. 55 00:04:12,199 --> 00:04:16,879 Hvis jeg kan hjælpe mine brødre, der stadig er i fængsel, så gør jeg det. 56 00:04:21,120 --> 00:04:26,240 Min søn, min søn, du betyder alt for mig. 57 00:04:27,160 --> 00:04:30,120 Lad os spille med og fortsætte derfra. 58 00:04:30,319 --> 00:04:33,040 Hvem ved, hvad de planlægger? 59 00:04:33,879 --> 00:04:35,079 Kom. 60 00:04:40,360 --> 00:04:43,399 Du har forsøgt at blokere mig i årevis. 61 00:04:44,279 --> 00:04:45,759 Men vid dette, Sheikh: 62 00:04:45,839 --> 00:04:48,839 Jeg når det nationale bureau med eller uden gidslet. 63 00:04:48,920 --> 00:04:51,000 Det ikke var op til mig, Abu Mohammed! 64 00:04:51,079 --> 00:04:54,519 Nå, ikke? Så fortæl komitéen, at de bringer operationen i fare! 65 00:04:54,600 --> 00:04:58,879 Fortæl dem, at en zionistisk styrke er i Gaza og leder efter gidslet! 66 00:05:00,079 --> 00:05:02,439 De har også kollaboratører i bevægelsen, 67 00:05:02,519 --> 00:05:06,519 som videregiver informationer. De er på vej. 68 00:05:06,600 --> 00:05:08,120 De kommer, Sheikh! 69 00:05:08,199 --> 00:05:13,160 Du skyder altid skylden på kollaboratørerne og jøderne. 70 00:05:13,720 --> 00:05:16,680 Nu har du ingen at skyde skylden på. Vær venlig at gå! 71 00:05:16,759 --> 00:05:18,959 -Udmærket. -Vær venlig at gå! 72 00:05:26,839 --> 00:05:29,800 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 73 00:06:21,639 --> 00:06:25,000 De har givet gidslet tilbage til Jihad Hamdan og hans søn. 74 00:06:25,079 --> 00:06:28,160 -Er hun med Jihad og Bashar? -Hvor? Her i byen? 75 00:06:28,240 --> 00:06:30,439 Det ved ikke engang sheiken eller Abu Mohammed. 76 00:06:30,519 --> 00:06:33,439 Kysten er lukket, der er vejspærringer over alt. 77 00:06:33,519 --> 00:06:38,079 De har indkaldt forstærkninger. De ved, at I er her! 78 00:06:38,160 --> 00:06:39,879 Informér jeres ledere. 79 00:06:39,959 --> 00:06:43,360 Det har taget en drejning, vi må rejse nu! Jeg beder jer! 80 00:06:43,959 --> 00:06:47,040 -Vi har ingen plan B! -Okay, vi informerer dem. 81 00:06:47,439 --> 00:06:50,120 Vi informerer dem. 82 00:06:51,040 --> 00:06:52,240 Okay? 83 00:06:56,040 --> 00:06:57,600 Køl ned. 84 00:06:58,120 --> 00:06:59,560 Det skal nok gå. 85 00:07:01,000 --> 00:07:01,800 For helvede. 86 00:07:16,120 --> 00:07:18,160 -Vent lidt, Eli. -Hvad vil du? 87 00:07:19,160 --> 00:07:22,800 Vi aner intet om gidslet, og de spærrer hele byen af! 88 00:07:22,879 --> 00:07:26,319 Det er slut. Jeg har mistet nok mænd her. 89 00:07:28,920 --> 00:07:32,639 Eli, hun er sammen med Bashar og Jihad, kan du ikke se det? 90 00:07:33,360 --> 00:07:35,199 Det er nu, vi kan redde hende. 91 00:07:44,879 --> 00:07:48,759 Jeg er med Doron. Vi er nået så langt. Lad os blive, til vi har noget. 92 00:07:53,959 --> 00:07:55,800 Beklager, mand. Han har ret. 93 00:08:01,079 --> 00:08:02,279 Udmærket. 94 00:08:29,360 --> 00:08:30,800 Giv hende noget vand. 95 00:09:15,600 --> 00:09:16,879 Jeg... 96 00:09:18,240 --> 00:09:23,159 Jeg vil tale hebraisk, så du kan forstå mig. 97 00:09:23,879 --> 00:09:25,360 Hvor er Elad? 98 00:09:26,559 --> 00:09:28,279 Drengen der var med mig? 99 00:09:28,360 --> 00:09:29,840 Er han okay? 100 00:09:31,200 --> 00:09:35,559 -Du skal et andet sted hen. -Til Elad? Derhen hvor han er? 101 00:09:38,279 --> 00:09:42,879 Jeg beder dig... Han mente det ikke, han ville bare hjem. 102 00:09:44,440 --> 00:09:46,000 Faktisk så... 103 00:09:48,200 --> 00:09:50,120 havde jeg en datter på din alder. 104 00:09:51,960 --> 00:09:53,440 Hun var 18. 105 00:09:55,879 --> 00:09:59,320 Og to andre yngre døtre. 106 00:10:02,440 --> 00:10:04,039 Men de er alle væk. 107 00:10:05,879 --> 00:10:07,039 Sådan er det. 108 00:10:08,720 --> 00:10:10,960 Jeg... jeg... 109 00:10:11,039 --> 00:10:13,080 Ja, men sådan er det. 110 00:10:16,919 --> 00:10:19,159 Vi må være stærke. 111 00:10:20,600 --> 00:10:21,600 Okay, Yaara? 112 00:10:23,639 --> 00:10:26,039 -Okay. -Vi er stærke. 113 00:10:31,200 --> 00:10:32,679 Abu Jalal. 114 00:10:35,440 --> 00:10:39,480 Op med dig. Op med dig. 115 00:10:40,039 --> 00:10:42,240 Vær blid ved hende. 116 00:11:22,919 --> 00:11:23,799 Lad mig. 117 00:11:25,720 --> 00:11:27,200 -Tilbage. -Hvad laver du? 118 00:11:27,279 --> 00:11:31,360 -Inden jeg skyder ham: Hvem er det? -Jeg bestemmer nu, er du med?! 119 00:11:31,440 --> 00:11:33,799 -Træd tilbage! -Slip mig! 120 00:11:33,879 --> 00:11:34,759 Fred være med dig. 121 00:11:36,080 --> 00:11:38,320 Abu Bashar, jeg vidste ikke, at du var her. 122 00:11:38,399 --> 00:11:41,480 Det er okay. Tak for din hjælp. 123 00:11:42,799 --> 00:11:44,440 Gå med ham. 124 00:11:47,200 --> 00:11:49,679 Kom, lad os gå, lad os gå. 125 00:11:58,440 --> 00:12:01,480 Det er okay, det er okay. 126 00:12:10,080 --> 00:12:11,519 Det er okay. Det er okay. 127 00:12:14,080 --> 00:12:15,279 Kom. 128 00:12:23,440 --> 00:12:27,679 Min far og jeg vil beskytte dig fra nu af. Du skal nok klare den. 129 00:12:27,759 --> 00:12:30,639 Der vil ikke ske dig noget, det lover jeg. 130 00:12:30,720 --> 00:12:32,120 Ved du, hvor Elad er? 131 00:12:33,919 --> 00:12:37,039 Drengen, der var med mig. Ved du, hvad der skete med ham? 132 00:12:40,759 --> 00:12:44,159 Han er ikke... Han er... Han er et andet sted. 133 00:12:44,240 --> 00:12:47,759 Han kommer ikke herhen, okay? 134 00:12:48,240 --> 00:12:52,039 Hvis I har ham, må I holde os sammen. 135 00:13:00,840 --> 00:13:02,080 Er han i live? 136 00:13:07,840 --> 00:13:09,159 Det gør mig ondt. 137 00:13:09,720 --> 00:13:11,720 Det gør mig ondt, jeg... 138 00:13:14,639 --> 00:13:15,919 Nej... 139 00:13:20,120 --> 00:13:21,679 Nej! 140 00:13:22,639 --> 00:13:24,360 Det gør mig ondt. 141 00:13:27,039 --> 00:13:28,399 Nej! 142 00:13:31,720 --> 00:13:33,600 Jeg... 143 00:13:57,279 --> 00:13:59,639 Det er 47 her, vi er klar. 144 00:14:25,320 --> 00:14:26,720 Modtaget. Skifter. 145 00:14:43,120 --> 00:14:44,600 Jeg kondolerer, Um Bashar... 146 00:14:44,679 --> 00:14:47,879 Hvad laver du her, dit usle bæst?! 147 00:14:47,960 --> 00:14:50,519 Jeg slår dig ihjel! Gå væk! 148 00:14:51,360 --> 00:14:53,120 -Hayfa, stop. -Det er okay. 149 00:14:53,919 --> 00:14:57,960 Hils Bashar og Jihad fra os. Vi savner dem virkelig. 150 00:14:58,799 --> 00:15:02,360 Farvel. Vi ses. 151 00:15:15,120 --> 00:15:16,320 Kære seere, 152 00:15:16,399 --> 00:15:19,559 besættelseshæren har revet to Hamas-medlemmers hus ned, 153 00:15:19,639 --> 00:15:21,080 Jihad og Bashar Hamdan, 154 00:15:21,159 --> 00:15:24,559 kidnapperne af de to israelske gidsler. 155 00:15:24,639 --> 00:15:28,279 Jihad Hamdans datter, Hayfa Hamdan, er med os her. 156 00:15:28,360 --> 00:15:30,679 Må Gud styrke din far og bror. 157 00:15:30,759 --> 00:15:34,480 Hayfa, hvad vil du sige til din far og bror, der nu er i Gaza, 158 00:15:34,559 --> 00:15:37,240 og som måske ser disse barske billeder? 159 00:15:37,320 --> 00:15:40,960 De skal vide, at vi støtter dem, elsker dem, 160 00:15:41,159 --> 00:15:46,039 og at de ikke må give op. Vi afventer deres tilbagevenden til Palæstina. 161 00:15:46,120 --> 00:15:49,679 Jeg sværger ved Gud, at vi vil genopbygge vores hus, 162 00:15:49,759 --> 00:15:53,279 og at min far og bror snart kommer tilbage til os. 163 00:15:53,879 --> 00:15:58,399 De møghunde! De forpulede møgsvin! 164 00:15:58,480 --> 00:16:00,039 Guds nåde være med os. 165 00:16:00,200 --> 00:16:04,000 De er stærke kvinder. Maryam vil passe på dem. 166 00:16:04,240 --> 00:16:06,799 Det vil Hamas også. De er i trygge hænder. 167 00:16:06,879 --> 00:16:09,519 Jeg forstår ikke, hvordan de kunne miste ham?! 168 00:16:09,600 --> 00:16:11,759 Vi er her på grund af Mohammeds soldater! 169 00:16:11,840 --> 00:16:15,399 På grund af dem?! Har du glemt, hvorfor vi er i Gaza?! 170 00:16:20,080 --> 00:16:22,159 Undskyld, min søn, jeg mente det ikke. 171 00:16:22,600 --> 00:16:23,440 Bashar! 172 00:18:02,359 --> 00:18:05,839 Hør, min bror, tag hende bare hertil. 173 00:18:06,319 --> 00:18:10,680 Jeg står til rådighed, uanset hvad. 174 00:18:15,200 --> 00:18:18,839 Jeg sagde, dengang i fængslet i Nafkha, 175 00:18:18,920 --> 00:18:22,799 at du er som en bror for mig. Mere end en bror. 176 00:18:24,799 --> 00:18:27,160 Tak, Abu Ibrahim. 177 00:18:29,519 --> 00:18:32,079 Jeg har faktisk en forespørgsel. 178 00:18:34,799 --> 00:18:36,839 Jeg vil have Bashar ud af Gaza. 179 00:18:38,880 --> 00:18:40,519 Hvortil? 180 00:18:41,119 --> 00:18:44,400 Til Sinai, inden det brænder på. 181 00:18:45,559 --> 00:18:49,440 Hvordan? Han vil ikke efterlade dig. 182 00:18:49,519 --> 00:18:54,759 Jeg troede, at jeg hjalp ham, men jeg fik ham bare i større problemer. 183 00:18:55,160 --> 00:19:00,440 Hvis du kunne få ham ind i Egypten og derfra til Europa, 184 00:19:00,559 --> 00:19:04,160 kunne hans hans mor og søster måske besøge ham der. 185 00:19:04,720 --> 00:19:07,039 Ville du kunne sørge for det, Abu Ibrahim? 186 00:19:10,759 --> 00:19:14,359 Jeg taler med mine folk og ser, hvad vi kan gøre. 187 00:19:15,880 --> 00:19:18,799 -Hej, Bashar. -Fred være med dig, Abu Ibrahim. 188 00:19:18,880 --> 00:19:22,960 -Velkommen, kære dreng. Alt vel? -Ja, og dig? 189 00:19:24,400 --> 00:19:27,960 Din far elsker dig højt. 190 00:20:07,039 --> 00:20:10,640 Eli, tjek din telefon. Se, om der er opdateringer. 191 00:20:11,519 --> 00:20:14,680 Tror du ikke, du ville vide det, hvis der var, spade? 192 00:20:15,240 --> 00:20:16,920 Må jeg ikke spørge? 193 00:20:17,119 --> 00:20:20,680 Vi har siddet her og blomstret som idioter i timevis. 194 00:20:49,880 --> 00:20:51,000 For helvede! 195 00:20:52,039 --> 00:20:53,799 Undskyld, undskyld. 196 00:20:54,279 --> 00:20:56,799 -Hvorfor gjorde du det?! -Det er okay. 197 00:21:17,839 --> 00:21:20,240 God morgen, Abu Bashar. Alt i orden? 198 00:21:20,319 --> 00:21:23,000 Ja. Jeg er lige væk i en time. 199 00:21:23,079 --> 00:21:27,160 Beklager, Abu Bashar, det er for risikabelt. Israelerne er her. 200 00:21:27,319 --> 00:21:29,920 -Siger hvem? -Det ved jeg ikke. Måske et rygte, 201 00:21:30,000 --> 00:21:32,279 men hellere være sikker. Mangler du noget, 202 00:21:32,359 --> 00:21:35,799 -får vi nogen til at klare det. -Jeg klarer mig. 203 00:21:37,640 --> 00:21:40,640 Det er vigtigt. Jeg kan ikke tale om det. 204 00:21:41,359 --> 00:21:46,160 -Okay, men vær forsigtig, Abu Bashar. -Selvfølgelig, jeg er straks tilbage. 205 00:21:48,920 --> 00:21:50,640 -Vi ses. -Vi ses. 206 00:22:12,559 --> 00:22:15,480 -Fred være med dig. -Fred være med dig. Hvad så? 207 00:22:15,559 --> 00:22:18,640 -Er der en mobilforhandler i nærheden? -Ja, følg med. 208 00:23:21,079 --> 00:23:26,000 Hallo, Mustafa? Det er Abu Bashar. Kan du gøre mig en tjeneste? 209 00:23:30,039 --> 00:23:32,359 -Hvad er der los? -Du er genial. 210 00:23:32,440 --> 00:23:35,759 -Det siger du ikke... -Jihad har ringet til Nassers nabo, 211 00:23:35,839 --> 00:23:40,400 så han kan give nummeret til konen. Vi sporer opkaldet. 212 00:23:46,440 --> 00:23:49,440 Vær hilset. Jihad ringede, og bad dig om at ringe tilbage. 213 00:23:49,519 --> 00:23:51,000 Tak, Mustafa. 214 00:24:09,799 --> 00:24:11,720 -Hallo? -Ja, min skat. 215 00:24:11,799 --> 00:24:13,200 Udgående opkald. 216 00:24:16,640 --> 00:24:18,400 Hvordan går det, min egen? 217 00:24:18,480 --> 00:24:20,240 Jeg er okay, hvad med dig? 218 00:24:20,960 --> 00:24:23,079 Al-Jundi Al-Majhool-pladsen, centrale Khan Yunis. 219 00:24:23,160 --> 00:24:24,640 Michal, satellitbillederne. 220 00:24:30,759 --> 00:24:33,759 De er i Khan Yunis. Al-Jundi Al-Majhool-pladsen. 221 00:24:33,839 --> 00:24:36,400 -Sender koordinater. -Vi har en lokation, kom. 222 00:24:43,440 --> 00:24:46,920 Hvad mener du med at få Bashar ud af Gaza? 223 00:24:47,000 --> 00:24:49,680 Hvad med dig? Hvad sker der med dig? 224 00:24:49,759 --> 00:24:53,599 Først får vi ham ud, så tager I piger til Jordan, 225 00:24:53,759 --> 00:24:56,160 og derfra til hvor han end måtte være. 226 00:24:56,240 --> 00:24:58,400 Hvordan kommer vi ud, Jihad? Hvordan? 227 00:24:58,480 --> 00:25:00,960 Du har fået penge fra bevægelsen, ikke? 228 00:25:12,480 --> 00:25:15,480 Du har fået penge fra bevægelsen, ikke? 229 00:25:15,759 --> 00:25:19,119 Brug dem på at komme væk. Så længe I er på Vestbredden, 230 00:25:19,200 --> 00:25:21,000 vil jøderne jagte jer. 231 00:25:21,799 --> 00:25:25,839 Jeg er nødt til at lægge på, min elskede. 232 00:25:25,920 --> 00:25:28,799 Tænk over det. Du vil kunne leve i fred 233 00:25:28,880 --> 00:25:31,440 og give Hayfa en en ny start. 234 00:25:31,519 --> 00:25:35,039 Forstår du det ikke, min egen? 235 00:25:35,160 --> 00:25:37,920 Vores familie er eftersøgt. Hvilken "ny start?" 236 00:25:38,000 --> 00:25:39,880 De overvåger os. 237 00:25:40,000 --> 00:25:44,200 De følger vores mindste bevægelse og hvert eneste ord, også nu. 238 00:25:44,279 --> 00:25:48,920 Der er kun én måde at genforenes på, og du ved hvilken. 239 00:25:49,000 --> 00:25:53,079 Jeg er ked af det, Jihad, men det er sandheden. 240 00:25:53,160 --> 00:25:55,519 Jeg skal ikke tilbage i fængsel, skat. 241 00:25:55,599 --> 00:25:58,279 Hvorfor ikke? Vi er jo vant til det liv. 242 00:25:58,359 --> 00:26:03,000 Så får vi jer i det mindste at se og ved, at I er i sikkerhed. 243 00:26:03,079 --> 00:26:07,720 Jeg er nødt til at lægge på. Tænk over, hvad jeg sagde. 244 00:26:07,920 --> 00:26:14,400 Jeg elsker dig meget højt. Det gælder også Hayfa. Fra os begge. 245 00:26:22,000 --> 00:26:23,519 Mistet signal. 246 00:26:24,599 --> 00:26:25,920 Signalet er væk, Doron, 247 00:26:26,000 --> 00:26:28,599 men den sidste måling var vest for pladsen. 248 00:26:28,680 --> 00:26:30,559 Modtaget. Vi er et minut derfra. 249 00:27:13,680 --> 00:27:17,200 Det er rent kaos. Hvordan finder vi ham? 250 00:27:18,039 --> 00:27:19,759 Vi må dele os op. 251 00:27:27,119 --> 00:27:30,039 Avihai og jeg krydser pladsen, I to går rundt om. 252 00:27:30,119 --> 00:27:32,079 Husk: vi har kun intern kommunikation. 253 00:27:32,160 --> 00:27:34,359 Ingen guider os. Vi er på egen hånd. 254 00:28:43,519 --> 00:28:47,359 Vi har et ID. Grå jakke og kasket. Går mod nordøst. 255 00:28:48,000 --> 00:28:49,680 Jeg hægter mig på. 256 00:29:02,359 --> 00:29:05,440 Samir, hvad er næste træk? Skal vi omringe? 257 00:29:05,720 --> 00:29:07,759 Samir, er du der? 258 00:29:09,519 --> 00:29:10,680 Samir? 259 00:29:52,119 --> 00:29:53,640 Samir, er du okay? 260 00:29:54,480 --> 00:29:55,599 Er han okay? 261 00:29:56,359 --> 00:29:58,839 -Ja, han er okay. -Har han brug for en læge? 262 00:29:59,400 --> 00:30:01,799 Nej, han skal bare have vejret. 263 00:30:02,519 --> 00:30:05,880 Jeg tager ham hen til bilen. Kom så, brormand. 264 00:30:05,960 --> 00:30:09,000 Jeg tager Samir tilbage til bilen. 265 00:30:11,559 --> 00:30:12,640 Gå. 266 00:30:13,960 --> 00:30:16,799 Fortsæt. Munir er på vej mod jer. 267 00:31:07,599 --> 00:31:09,480 Klokken syv. 268 00:31:11,680 --> 00:31:14,680 -Han går mod os. -Modtaget, Avihai. Fortsæt mod bilen. 269 00:31:40,759 --> 00:31:42,319 Åbn sidedøren. 270 00:31:44,440 --> 00:31:46,720 -Hey hvad sker der? -Alt er fint. 271 00:31:52,319 --> 00:31:54,880 -Eli? -Kør, kør! 272 00:32:40,599 --> 00:32:42,640 Pis... pis! 273 00:32:57,640 --> 00:32:58,640 Skyderi! Kør! 274 00:33:08,279 --> 00:33:10,720 Jihad, smid dit våben! 275 00:33:11,640 --> 00:33:15,039 Abu Fadi, er du taget hele vejen hertil? 276 00:33:17,200 --> 00:33:18,759 Jeg vil ikke dræbe dig! 277 00:33:19,440 --> 00:33:22,599 Før mig hen til pigen, 278 00:33:23,720 --> 00:33:26,039 og jeg sikrer din og Bashars overlevelse. 279 00:33:26,599 --> 00:33:28,119 På æresord. 280 00:33:30,640 --> 00:33:31,559 Gør det for Bashar! 281 00:33:55,079 --> 00:33:55,920 Jihad, nej! 282 00:33:57,079 --> 00:33:58,279 Lad være! 283 00:33:58,960 --> 00:33:59,839 Jihad, nej! 284 00:33:59,920 --> 00:34:02,359 "I Guds navn, den barmhjertige, den godgørende-- " 285 00:34:02,440 --> 00:34:03,119 Nej! 286 00:34:15,639 --> 00:34:18,199 Doron, Doron, hvad sker der? 287 00:34:18,280 --> 00:34:20,559 Vi må væk herfra. Hamas er overalt. 288 00:34:25,719 --> 00:34:27,280 Jeg er blevet afsløret. 289 00:34:28,840 --> 00:34:30,880 -Et dødsfald! -Specialstyrken! 290 00:34:30,960 --> 00:34:32,159 Jeg er blevet afsløret! 291 00:34:32,239 --> 00:34:36,119 Kom straks hen til pladsen! Jeg er blevet afsløret! 292 00:34:36,199 --> 00:34:37,159 Lort! 293 00:34:57,239 --> 00:35:00,679 Hør her, I er blevet afsløret. De er efter jer. 294 00:35:00,760 --> 00:35:02,320 Saml familien, og kom ud derfra. 295 00:35:02,400 --> 00:35:04,159 Helikopter om 2,5 time. 296 00:35:04,719 --> 00:35:09,599 Modtaget. Der kommer en helikopter om 2,5 time. 297 00:35:09,679 --> 00:35:13,119 Vi skal samle familien, og se at komme ud herfra. 298 00:35:14,679 --> 00:35:17,599 Eli, er du okay? 299 00:35:21,599 --> 00:35:23,320 Vi må væk fra det her lortested. 300 00:35:31,559 --> 00:35:33,400 -Hvor er han? -Han er her ikke endnu. 301 00:35:33,960 --> 00:35:37,519 Hvorfor lod du ham gå?! Det er et galehus derude! 302 00:35:38,760 --> 00:35:39,920 Det må være ham. 303 00:35:40,000 --> 00:35:41,559 -Hvem er det? -Samir. 304 00:35:46,039 --> 00:35:47,320 Kom ind. 305 00:35:50,320 --> 00:35:51,519 Hvor er han? 306 00:35:56,079 --> 00:35:57,519 Hvor er han? 307 00:35:59,159 --> 00:36:01,320 Rolig, min dreng. 308 00:36:01,400 --> 00:36:02,760 Hvor er han? 309 00:36:05,480 --> 00:36:07,159 De forbandede jøder... 310 00:36:09,880 --> 00:36:12,079 De sporede ham. 311 00:36:14,519 --> 00:36:16,320 Hvad mener du? 312 00:36:16,519 --> 00:36:20,239 Han kæmpede som en løve. Han døde som shahid. 313 00:36:20,920 --> 00:36:22,599 Han døde som shahid. 314 00:36:23,280 --> 00:36:24,960 Han døde som shahid... 315 00:36:27,639 --> 00:36:29,679 Han var som en bror for mig. 316 00:36:45,519 --> 00:36:48,440 Gå væk fra mig! Gå væk fra mig! 317 00:36:52,199 --> 00:36:53,639 Hold dig væk! 318 00:36:57,840 --> 00:36:59,119 Hold dig væk! 319 00:37:02,679 --> 00:37:04,239 Tilbage! 320 00:37:05,280 --> 00:37:08,760 Hold jer væk! Hold jer væk! 321 00:37:09,480 --> 00:37:10,880 Tilbage! 322 00:37:24,119 --> 00:37:26,440 Dine forbandede soldater dræbte min far! 323 00:37:27,920 --> 00:37:28,960 Forstår du mig? 324 00:37:31,119 --> 00:37:32,159 De slog ham ihjel. 325 00:37:34,480 --> 00:37:35,719 Jeg beder dig... 326 00:38:02,760 --> 00:38:04,199 Undskyld. 327 00:38:15,599 --> 00:38:20,239 -Hvordan kunne det ske? Hvordan? -Han gik ud. Vi ved ikke helt hvorfor. 328 00:38:20,320 --> 00:38:22,920 Han må have ringet til nogen og blev sporet. 329 00:38:23,559 --> 00:38:24,880 Sporede zionisterne ham? 330 00:38:28,360 --> 00:38:30,039 Hør godt efter. 331 00:38:31,559 --> 00:38:35,679 Få shahidens lig over på hospitalet, okay? 332 00:38:36,000 --> 00:38:41,280 Jeg vil forberede en værdig afsked for Bashar med sin far. 333 00:38:42,000 --> 00:38:44,280 Intet problem. Skal ske. 334 00:38:44,360 --> 00:38:45,760 -Okay? -Okay. 335 00:38:45,840 --> 00:38:48,719 -Lad det gå lidt tjept, Yunis. -Javel. 336 00:38:48,800 --> 00:38:51,599 Hærchef, angående nummeret, fangen ringede til... 337 00:38:51,679 --> 00:38:52,920 Hvad med det? 338 00:38:53,000 --> 00:38:57,000 De må have brugt et SIM-kort med taletid, men vi fandt butikken. 339 00:38:57,079 --> 00:39:02,320 -Du vil ikke tro, hvem der har købt det. -Hvem var det? Spyt udl! 340 00:39:20,199 --> 00:39:22,119 Træd tilbage. Luk mig ind. 341 00:39:33,440 --> 00:39:35,119 Abu Mohammed, få dem ud! 342 00:39:35,679 --> 00:39:39,360 -Hvor længe har han været din sekretær? -Du begår en fejl. 343 00:39:39,440 --> 00:39:43,039 -Fortæl mig hvor længe! -Siden 2012. 344 00:39:46,760 --> 00:39:48,559 Abu Mohammed, jeg kan forklare. 345 00:39:48,639 --> 00:39:52,239 Jeg beder dig, giv mig en chance til at forklare. 346 00:39:58,199 --> 00:40:01,000 Sheikh. Hjælp mig, Sheikh. 347 00:40:11,320 --> 00:40:12,800 Slæb ham udenfor. 348 00:40:31,280 --> 00:40:34,000 Beklager, Um Iyad, men du må forlade huset. 349 00:40:34,079 --> 00:40:35,559 Hvad med min mand? 350 00:40:35,639 --> 00:40:40,039 Ring til ham, og sig, at et barn er sygt, og han må skynde sig hjem. 351 00:40:40,119 --> 00:40:43,280 Han svarer ikke. Jeg har lige ringet og for et kvarter siden. 352 00:40:43,360 --> 00:40:47,079 Det ligner ikke ham ikke at besvare mine opkald. 353 00:40:54,639 --> 00:40:57,239 Prøv igen. Vi har travlt. 354 00:41:09,519 --> 00:41:12,199 Abu Iyad, hvor er jøderne? 355 00:41:14,119 --> 00:41:17,280 Jeg beder Dem, Abu Mohammed… 356 00:41:17,360 --> 00:41:20,519 Fortæl mig, hvor de er, og jeg skåner dine børn. 357 00:41:20,599 --> 00:41:22,639 Sig, hvor de er, din møghund! 358 00:41:23,639 --> 00:41:24,920 Forræder! 359 00:41:25,880 --> 00:41:27,239 Hvor er de?! 360 00:41:29,440 --> 00:41:33,719 I mit hus. Men jeg beder dig, min kone aner intet om det. 361 00:41:36,800 --> 00:41:37,639 Yunis. 362 00:41:40,599 --> 00:41:42,480 Send troppen derover nu. 363 00:41:42,559 --> 00:41:44,440 Nu fortæller du mig sandheden. 364 00:41:44,519 --> 00:41:47,000 -Abu Mohammed... -Jeg sværger at skåne dine børn. 365 00:41:47,079 --> 00:41:48,119 Abu Mohammed... 366 00:41:50,000 --> 00:41:54,880 Fortalte du dem, hvor jeg gemte mig med min familie tilbage i 2014? 367 00:41:59,800 --> 00:42:01,280 Var det dig? 368 00:42:04,840 --> 00:42:08,039 Abu Jalal, giv mig hans briller. 369 00:42:35,559 --> 00:42:37,880 Nu får du se, hvad jeg så, Abu Iyad. 370 00:42:40,079 --> 00:42:41,159 Abu Mohammed... 371 00:43:48,880 --> 00:43:51,760 Tekster af: Phoebus A. D. Moreleón 27649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.