Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,239 --> 00:01:12,959
ARABISK
Godmorgen. Til Shejaiya.
2
00:01:16,599 --> 00:01:18,519
Jeres ID-kort.
3
00:01:32,680 --> 00:01:34,439
Ind med jer.
4
00:01:36,799 --> 00:01:37,879
Så kører vi.
5
00:02:13,240 --> 00:02:16,080
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
6
00:04:03,120 --> 00:04:06,199
Fred være med dig.
Sluk motoren.
7
00:04:07,520 --> 00:04:08,800
Hvorfra?
8
00:04:08,879 --> 00:04:12,080
Jeg har hentet fiskerne,
og nu er vi på vej hjem.
9
00:04:12,159 --> 00:04:13,280
Udmærket.
10
00:04:28,399 --> 00:04:30,759
-Fred være med jer.
-Fred være med dig.
11
00:04:37,759 --> 00:04:40,360
Hvad, ingen fisk i dag?
12
00:04:41,560 --> 00:04:43,839
Vi manglede Gud på havet i dag.
13
00:04:48,800 --> 00:04:49,959
Okay. Kør.
14
00:05:45,720 --> 00:05:46,720
Kom.
15
00:06:19,759 --> 00:06:25,160
Jeg henter mad og vand.
Strømmen kommer først klokken ti.
16
00:06:25,240 --> 00:06:27,959
Der holder to uregistrerede
køretøjer udenfor.
17
00:06:28,040 --> 00:06:29,800
Lokale mobiler med nye SIM-kort.
18
00:06:31,399 --> 00:06:36,240
Hold jer venligst fra mit hjem.
Jeg har familie og børn.
19
00:06:36,319 --> 00:06:39,360
-I må ikke tale med dem.
-Bare rolig.
20
00:06:39,720 --> 00:06:43,000
-Du taler flydende hebraisk.
-"Kend din fjende," ikke?
21
00:06:43,959 --> 00:06:46,560
Det ved I bedre end mig.
22
00:06:49,480 --> 00:06:52,920
Her er stikirenddrengens adresse
og nummerplade.
23
00:06:53,000 --> 00:06:55,079
Han er ubevogtet, men yderst forsigtig.
24
00:06:55,639 --> 00:07:01,279
Hamas agenter er altid på vagt.
Hvis de opsnapper noget,
25
00:07:01,360 --> 00:07:03,600
blot et ord ude af kontekst,
26
00:07:03,680 --> 00:07:07,279
kommer I ikke tilbage hertil.
Ved mindste mistanke
27
00:07:07,839 --> 00:07:11,800
vil de nådesløst slagte jer, mig, min kone
og mine børn.
28
00:07:11,879 --> 00:07:14,399
Vi forstår fuldt ud, min ven.
29
00:07:14,600 --> 00:07:17,480
Gaza venter på Israels svar,
30
00:07:18,120 --> 00:07:22,879
men ingen regnede med, at I var så gale.
Kun fire soldater?
31
00:07:39,879 --> 00:07:41,360
Velkommen til Gaza.
32
00:08:07,439 --> 00:08:10,240
Det er gidslerne.
Tal ikke for meget med dem.
33
00:08:11,240 --> 00:08:14,800
Udmærket. Jeg gør mit job,
og du gør dit, tak.
34
00:08:21,319 --> 00:08:23,240
Hold den her.
35
00:08:34,320 --> 00:08:35,720
Undskyld,
36
00:08:37,360 --> 00:08:39,159
du er læge, ikke?
37
00:08:40,080 --> 00:08:41,720
Måske... kan du hjælpe os?
38
00:08:43,399 --> 00:08:46,919
Jeg hedder Yaara,
og det er Elad.
39
00:08:48,200 --> 00:08:50,200
Vi har ikke gjort nogen fortræd,
40
00:08:50,279 --> 00:08:53,159
og vi er ikke forbundet
til nogen som helst.
41
00:08:57,720 --> 00:08:59,799
Det er jeg heller ikke.
42
00:09:03,240 --> 00:09:06,639
Der er Hamas-fanger i Israel,
43
00:09:06,720 --> 00:09:09,679
og nu er I Hamas' fanger.
44
00:09:09,759 --> 00:09:13,799
De vil foretage en fangeudveksling
og løslade jer.
45
00:09:15,200 --> 00:09:17,919
Men det kan tage tid.
46
00:09:20,840 --> 00:09:24,679
Bare gør, som de siger, så skal det
nok gå, og I kan komme hjem.
47
00:09:25,919 --> 00:09:27,279
Okay, Yaara?
48
00:09:29,320 --> 00:09:30,360
Men hvor længe?
49
00:09:31,360 --> 00:09:34,000
Fem år som med Gilad Shalit?
50
00:09:37,440 --> 00:09:38,759
Afhænger af jeres regering.
51
00:09:46,679 --> 00:09:49,679
Så. Nu har I strøm i et par timer.
52
00:09:54,279 --> 00:09:57,120
Kan du ringe til vores forældre?
53
00:09:58,080 --> 00:10:00,320
For at fortælle dem, at vi er okay?
54
00:10:01,159 --> 00:10:02,200
Vil du ikke nok?
55
00:10:19,440 --> 00:10:23,799
-Vi kommer aldrig herfra, Elad.
-Sig ikke det.
56
00:10:28,279 --> 00:10:31,440
Vi du se noget? Se.
57
00:10:36,200 --> 00:10:37,200
Hvad...?
58
00:10:38,600 --> 00:10:40,799
Din idiot! Han vil opdage det,
59
00:10:40,879 --> 00:10:42,759
-og så kommer de!
-Tys, Yaara!
60
00:10:42,840 --> 00:10:45,320
Han sagde, at vi skulle gøre,
som de siger.
61
00:10:48,360 --> 00:10:49,200
Hvorfor...?
62
00:11:21,679 --> 00:11:23,320
Forbandet være dette sted.
63
00:11:29,519 --> 00:11:31,759
Har Eli fortalt dig sin Gaza-historie?
64
00:11:31,840 --> 00:11:34,840
Jeg fik den fra én, han tjente med.
65
00:11:35,960 --> 00:11:38,399
De jagtede én i Deir al-Balah,
66
00:11:39,360 --> 00:11:41,279
var dumdristige og blev afsløret.
67
00:11:42,080 --> 00:11:44,919
Én fra teamet overså en bevæbnet mand,
der nærmede sig
68
00:11:45,559 --> 00:11:49,440
og blev skudt i hovedet på klos hold
lige foran Eli.
69
00:11:52,480 --> 00:11:54,720
Den slags lort sidder fast for evigt.
70
00:11:57,240 --> 00:11:58,399
Det gør det.
71
00:12:00,200 --> 00:12:02,279
Vær klar, vi nærmer os pladsen.
72
00:12:38,000 --> 00:12:39,960
Jeg kan ikke se noget.
73
00:13:02,360 --> 00:13:03,480
Der er han.
74
00:13:57,240 --> 00:14:00,600
Den zionistiske besættelseshær
truer med åben krig
75
00:14:00,679 --> 00:14:05,600
mod Hamas og Gazastriben.
En embedsmand fra Hamas svarede,
76
00:14:05,679 --> 00:14:09,279
at bevægelsen ikke ønsker krig,
77
00:14:09,360 --> 00:14:13,679
men ikke vil tøve med at forsvare sig
mod den zionistiske fjende.
78
00:14:16,559 --> 00:14:17,440
Hvem er det?
79
00:14:22,279 --> 00:14:23,159
Hvem er det?
80
00:14:24,879 --> 00:14:27,440
Levering fra Kentucky Fried Chicken.
81
00:14:34,159 --> 00:14:35,159
Abu Ibrahim!
82
00:14:36,840 --> 00:14:40,039
Åh, mand, se, hvad livet bringer.
83
00:14:40,759 --> 00:14:42,960
Abu Bashar, her i Gaza.
84
00:14:44,480 --> 00:14:47,320
Kom indenfor.
85
00:14:49,120 --> 00:14:53,600
Bashar, min søn, kom og mød
lederen af den største klan i Rafah.
86
00:14:53,960 --> 00:14:57,039
-Den mest frygtede mand her i Gaza.
-Hej.
87
00:14:57,679 --> 00:15:00,919
Samir Abu Samahadana, Abu Ibrahim,
88
00:15:01,000 --> 00:15:03,759
Nafkha-fængslets
mest beundrede indsatte.
89
00:15:03,840 --> 00:15:09,639
Det er nok bedst, hvis du ikke ved,
hvad vi foretog os i fængslet.
90
00:15:11,559 --> 00:15:13,519
-Min gode mand.
-Sid ned.
91
00:15:13,639 --> 00:15:15,159
Bashar, lav noget kaffe.
92
00:15:16,320 --> 00:15:21,320
Så det er "bokseren fra Hebron?"
93
00:15:22,240 --> 00:15:23,759
Vildt, ikke?
94
00:15:25,480 --> 00:15:27,759
Hvor gammel er Ibrahim? 19?
95
00:15:27,840 --> 00:15:31,080
Tyve. Han skal giftes i Belgien
i næste måned.
96
00:15:31,159 --> 00:15:34,840
Der kommer 300 mennesker,
mens jeg sidder fast her.
97
00:15:35,919 --> 00:15:37,879
Tillykke og alt det bedste.
98
00:15:37,960 --> 00:15:43,080
Jeg kan forstå, at Abu Mohammed regner
med dig i bevægelsen,
99
00:15:44,240 --> 00:15:49,519
men hvis du vil have en pause,
kan du komme over til mig.
100
00:15:49,639 --> 00:15:52,919
Bashar kunne arbejde i klubben
og du med mig.
101
00:15:53,000 --> 00:15:57,240
Jeg ejer værksteder i Rafah.
Jeg har mænd på grænsen og overalt.
102
00:15:59,320 --> 00:16:04,120
Det er sandt, at livet i Gaza er lort,
men du kunne leve her som en konge.
103
00:16:08,000 --> 00:16:11,000
-Må Gud beskytte dig.
-Velsign dig.
104
00:16:59,080 --> 00:17:00,200
Han gik ind i en butik.
105
00:17:12,640 --> 00:17:15,240
-Jeg går derind.
-Okay.
106
00:17:19,720 --> 00:17:21,839
-Fred være med dig.
-Fred være med dig.
107
00:17:42,359 --> 00:17:44,079
Kom nu, for helvede.
108
00:17:52,640 --> 00:17:54,480
-Fred være med dig.
-Fred være med dig.
109
00:17:56,960 --> 00:18:00,599
En betjent nærmede sig Araber 2.
Vi bør komme væk i en fart.
110
00:18:01,519 --> 00:18:05,680
Jeres dæk er fladt. Det er enten
punkteret, eller også skal det have luft.
111
00:18:05,759 --> 00:18:07,000
Åh, tak.
112
00:18:08,519 --> 00:18:10,599
Hvor er I fra?
113
00:18:11,519 --> 00:18:13,440
Vi er handlende fra Vestbredden.
114
00:18:16,799 --> 00:18:20,160
-Hvor på Vestbredden?
-Hebron.
115
00:18:23,400 --> 00:18:24,640
Vis mig et næringsbrev.
116
00:18:26,160 --> 00:18:28,799
Min ven her skal giftes i dag.
117
00:18:28,880 --> 00:18:32,400
Han er lidt forvirret.
Vi er her for at finde en smoking.
118
00:18:32,960 --> 00:18:37,440
Han har glemt sit næringsbrev.
Han er helt kulret af spænding.
119
00:18:45,680 --> 00:18:47,079
Vent her.
120
00:18:54,440 --> 00:18:57,279
Doron, betjenten undersøger vognen.
Kom væk i en fart!
121
00:18:57,359 --> 00:18:58,440
Kan jeg hjælpe?
122
00:19:01,799 --> 00:19:04,200
Nej, tak. Farvel.
123
00:19:31,799 --> 00:19:37,039
-Eli, jeg mister jer af syne.
-Bliv der, så jeg kan se jer begge.
124
00:19:45,079 --> 00:19:46,680
Giftes i din alder?
125
00:19:47,599 --> 00:19:50,440
Anden omgang.
Jeg håber, at det holder denne gang.
126
00:19:52,160 --> 00:19:57,359
Hans brud er fra Gaza.
Det er ren klanfejde, de er skøre.
127
00:19:58,920 --> 00:20:02,240
Det har du ret i.
Nå, hav en god dag,
128
00:20:02,319 --> 00:20:04,400
-og få luft i det dæk, okay?
-Tak.
129
00:20:04,480 --> 00:20:06,880
Du vil ikke have et fladt dæk,
særligt i dag.
130
00:20:06,960 --> 00:20:08,640
Fred være med dig.
131
00:21:14,039 --> 00:21:17,160
Ja, selvfølgelig, min ven.
132
00:21:17,960 --> 00:21:20,319
Jeg skal tænke over det.
133
00:21:20,400 --> 00:21:21,559
Ja.
134
00:21:22,039 --> 00:21:22,880
Ja, min ven.
135
00:21:25,200 --> 00:21:26,359
Det er godt.
136
00:21:28,400 --> 00:21:33,000
-Han er på vej mod bilen med en kvinde.
-Okay.
137
00:21:33,599 --> 00:21:36,799
-Alt vel hos jer?
-Alt er fint.
138
00:22:17,400 --> 00:22:18,799
Har du brug for noget?
139
00:22:19,720 --> 00:22:23,480
-Må jeg gå lidt rundt på hotellet?
Nej. Gå ind igen.
140
00:22:23,559 --> 00:22:27,960
Jeg er fanget derinde. Må jeg ikke
bare gå en tur rundt på hotellet?
141
00:22:28,039 --> 00:22:30,319
Det kan du ikke. Gå ind igen.
142
00:22:31,440 --> 00:22:35,839
Der er et motionscenter nedenunder.
Jeg er bokser.
143
00:22:36,039 --> 00:22:38,960
Jeg vil bare se det,
og så kommer jeg op igen.
144
00:22:39,039 --> 00:22:40,880
-Det går ikke.
-Gå med mig!
145
00:22:40,960 --> 00:22:42,160
Bashar!
146
00:22:44,480 --> 00:22:45,839
Bashar, kom her.
147
00:22:50,480 --> 00:22:53,680
Jeg er Yaara Zarhi fra Jerusalem.
148
00:22:55,079 --> 00:22:59,440
Jeg holder en avis,
der er trykt i Gaza med dags dato.
149
00:22:59,519 --> 00:23:02,359
Jeg vil informere
den israelske regering om,
150
00:23:03,240 --> 00:23:05,440
at vores løsladelse ligger i jeres hænder.
151
00:23:05,680 --> 00:23:08,559
-Hvorfor filmede de ikke drengen?
-Vi beder jer om...
152
00:23:08,680 --> 00:23:11,039
Jeg ved det ikke, men det er forkert.
153
00:23:12,599 --> 00:23:15,400
Det ser ud som om,
at vi tugter unge piger.
154
00:23:17,680 --> 00:23:21,759
Jeg vil gerne tilføje,
at vi bliver behandlet rigtig godt.
155
00:23:22,920 --> 00:23:24,839
Far, tror du, de dræber dem?
156
00:23:26,480 --> 00:23:27,880
Nej.
157
00:23:28,440 --> 00:23:34,880
De er skal bruge dem i live, så de kan
bytte dem for så mange fanger som muligt.
158
00:23:37,839 --> 00:23:40,480
Men hvorfor er vi her, far?
159
00:23:41,720 --> 00:23:45,880
Abu Mohammed har sagt, at vi har
gjort vores, hvorfor kan vi ikke gå?
160
00:23:48,359 --> 00:23:50,119
Gå hvorhen?
161
00:23:50,359 --> 00:23:54,319
Det ved jeg ikke, far,
men så er vi i det mindste ude.
162
00:23:54,400 --> 00:23:58,599
Fatter du ikke, hvor du er?
Du er i fængsel!
163
00:23:59,799 --> 00:24:03,480
Let at komme ind, svært at komme ud!
Ikke bare svært, umuligt!
164
00:24:18,200 --> 00:24:19,720
Hold lidt afstand.
165
00:24:27,680 --> 00:24:29,400
Hvor tager han hende hen?
166
00:24:37,160 --> 00:24:41,640
-Det lader til, at han skal på hospitalet.
-Tror du?
167
00:24:46,599 --> 00:24:47,839
Han stopper.
168
00:24:49,119 --> 00:24:49,920
Hold ind.
169
00:25:05,960 --> 00:25:08,039
Eli, han satte hende af på et hospital.
170
00:25:09,240 --> 00:25:12,319
-De har delt sig.
-Modtaget.
171
00:25:13,000 --> 00:25:14,039
Følg ham.
172
00:26:28,000 --> 00:26:31,000
-Nå?
-Vi er på skideren.
173
00:26:31,079 --> 00:26:33,759
Hospitalet er svært bevogtet.
174
00:26:34,759 --> 00:26:36,200
Kom tilbage til vognen.
175
00:27:33,440 --> 00:27:38,000
Hospitalet myldrer med soldater.
Enten er der nogle pinger indlagt,
176
00:27:38,079 --> 00:27:42,960
-eller også er det Hanis skjulested.
-Vi tjekker med efterretningstjenesten.
177
00:27:43,039 --> 00:27:45,960
-Er der ID på kvinden, han hentede?
-Ikke endnu.
178
00:27:46,640 --> 00:27:48,039
Michal?
179
00:27:49,119 --> 00:27:50,000
Hvordan går det?
180
00:27:52,720 --> 00:27:53,720
Udmærket.
181
00:27:54,759 --> 00:27:58,079
-Og dig? Savner du mig?
-Måske.
182
00:27:59,000 --> 00:27:59,839
En smule.
183
00:28:01,720 --> 00:28:02,839
Vi hyggede os, ikke?
184
00:28:05,119 --> 00:28:06,359
Mon ikke.
185
00:28:06,839 --> 00:28:09,279
Pas på dig selv
og luften fra klimanlægget.
186
00:28:10,880 --> 00:28:13,400
I lige måde.
Pas på E. coli i hummussen.
187
00:28:14,119 --> 00:28:17,240
Det spiser vi hver dag,
og må tilbringe nætterne sammen.
188
00:28:20,160 --> 00:28:21,079
Jeg må gå. Farvel.
189
00:28:22,960 --> 00:28:24,759
Abu Iyad, luk op.
190
00:28:37,920 --> 00:28:39,240
Fred være med dig.
191
00:28:42,759 --> 00:28:44,759
-Tak.
-Gud velsigne dig.
192
00:28:46,240 --> 00:28:47,720
Tak.
193
00:28:49,599 --> 00:28:52,920
-Jeg håber, at det løser sig.
-Alt er fint, Abu Iyad.
194
00:28:53,039 --> 00:28:55,960
Vi er på sagen.
Det sker ikke over en nat.
195
00:28:57,160 --> 00:28:59,160
I kender ikke Abu Mohammed.
196
00:29:00,240 --> 00:29:04,759
Fyren kan lugte en spion
fra lang afstand. Han går grassat.
197
00:29:05,640 --> 00:29:07,640
Kan I huske ham i 2014?
198
00:29:10,839 --> 00:29:12,240
Sikken hyggespreder.
199
00:29:20,519 --> 00:29:24,279
Kender I sagen om Amjad Al Faras?
200
00:29:24,839 --> 00:29:27,279
Han var brigadeleder i Khan Yunis.
201
00:29:28,279 --> 00:29:31,680
Abu Mohammed mistænkte ham
for at samarbejde med Israel,
202
00:29:31,759 --> 00:29:33,119
så han tog hjem til ham,
203
00:29:33,680 --> 00:29:35,599
slæbte ham udenfor
204
00:29:35,880 --> 00:29:37,920
og skød ham i begge knæ.
205
00:29:38,000 --> 00:29:40,519
Og det var bare begyndelsen.
206
00:29:41,640 --> 00:29:45,680
Han torturerede Amjad i seks måneder,
der intet havde at fortælle.
207
00:29:45,880 --> 00:29:47,880
Til sidst dræbte de ham.
208
00:29:48,200 --> 00:29:51,759
Han blev hængt i en lygtepæl,
hvor hans børn kunne se ham.
209
00:29:53,759 --> 00:29:57,200
Vi når i mål, Abu Iyad.
Det skal nok gå.
210
00:29:57,279 --> 00:29:59,559
Bare I er klar,
dig og din familie.
211
00:30:00,599 --> 00:30:05,039
Jeg har været klar i årevis.
212
00:30:27,279 --> 00:30:29,559
Elad, vågn op.
213
00:30:36,119 --> 00:30:37,759
Vågn op, Elad, der er mad.
214
00:30:41,279 --> 00:30:42,119
Hey.
215
00:30:43,480 --> 00:30:44,799
Hey!
216
00:30:53,640 --> 00:30:54,839
Yaara, kom!
217
00:30:55,799 --> 00:30:56,880
Kom, Yaara!
218
00:30:58,599 --> 00:30:59,519
De kommer!
219
00:31:00,279 --> 00:31:01,079
Vi må løbe!
220
00:31:03,359 --> 00:31:05,559
-Kom så!
-Jeg kan ikke!
221
00:31:06,559 --> 00:31:08,000
Jeg finder hjælp.
222
00:31:08,440 --> 00:31:10,079
De får dig ud, bare rolig.
223
00:31:28,240 --> 00:31:31,960
Hvor er han? Hvor gik han hen?
Jeg tilkalder forstærkning!
224
00:32:23,519 --> 00:32:28,480
Opråb: Den jødiske dreng er flygtet.
Skyd ikke uden tilladelse.
225
00:32:33,519 --> 00:32:36,240
Fatkhiya, er du der?
226
00:33:01,640 --> 00:33:04,319
Søg derovre, søg derovre.
227
00:33:04,720 --> 00:33:06,559
Fart på!
228
00:33:17,279 --> 00:33:19,759
-Ja?
-Mor, det er mig!
229
00:33:19,880 --> 00:33:23,480
-Åh, gud, Eladi?! Det er ham!
-Elad?! Kom!
230
00:33:23,599 --> 00:33:24,680
Subhi!
231
00:33:29,720 --> 00:33:30,920
Gabi?
232
00:33:32,119 --> 00:33:33,240
Gabi?
233
00:33:34,240 --> 00:33:35,920
-Hvad er der?
-Drengen.
234
00:33:36,000 --> 00:33:38,720
-Hvad er der med ham?
-Han er stukket af.
235
00:33:45,319 --> 00:33:48,400
Hvordan gjorde han det?
236
00:33:48,480 --> 00:33:51,799
I er blevet narret af et barn!
237
00:33:52,279 --> 00:33:54,920
Drop alt, og få ham tilbage! Fart på!
238
00:33:55,000 --> 00:33:56,599
Kom så!
239
00:34:07,880 --> 00:34:11,159
-Hila, hvorfor er han alene?
-Han stak vagten ned og løb.
240
00:34:11,239 --> 00:34:14,440
-Hun må have været for bange.
-Han har nosser!
241
00:34:14,519 --> 00:34:17,760
Vi finder hende. Doron, fokuser.
Har I hans koordinater?
242
00:34:17,840 --> 00:34:19,000
Vent lidt.
243
00:34:20,199 --> 00:34:21,639
Ja, vi har dem.
244
00:34:21,760 --> 00:34:23,719
Kør ligeud.
245
00:34:31,800 --> 00:34:32,599
Eli, Eli!
246
00:34:34,079 --> 00:34:37,039
Vejspærringer overalt, Hila.
Jeg tror ikke, vi når ham.
247
00:34:37,119 --> 00:34:37,920
Til højre.
248
00:34:38,840 --> 00:34:41,360
Jeg prøver at forbinde ham til jer
via det lokale net.
249
00:34:41,440 --> 00:34:42,320
Forbind ham.
250
00:34:42,400 --> 00:34:44,800
-Hvordan langt væk er de?
-20 minutter.
251
00:34:46,119 --> 00:34:50,360
Subhi, afbryd strømmen i hele Gaza.
Jeg vil have bælgravende mørke.
252
00:34:56,519 --> 00:34:58,519
Okay, han er på.
253
00:35:01,280 --> 00:35:02,159
Hallo?
254
00:35:03,800 --> 00:35:06,079
-Hallo?
-Hej, Elad, jeg hedder Doron.
255
00:35:06,639 --> 00:35:11,280
Vi kommer for at hente dig. Vi ved præcis,
hvor du er. Vi er meget tæt på.
256
00:35:11,360 --> 00:35:14,280
-Er I her virkelig?
-Ja.
257
00:35:18,440 --> 00:35:22,039
-Hvad fa...?
-Rolig, Elad, vi har afbrudt strømmen.
258
00:35:22,119 --> 00:35:25,159
Jeg guider dig hen til os.
Vi er der snart, okay?
259
00:35:25,239 --> 00:35:27,480
Hvis du mærker, at du er i fare,
260
00:35:27,559 --> 00:35:30,599
så stop ved et sikkert sted,
og ring til mig, okay?
261
00:35:30,719 --> 00:35:32,559
Ja, okay.
262
00:35:32,639 --> 00:35:37,400
-Jeg fører dig, okay? Avihai.
-Gå 50 meter, hen til den høje bygning.
263
00:35:37,480 --> 00:35:40,000
-50 meter til den høje bygning.
-Så til højre.
264
00:35:40,079 --> 00:35:43,119
Drej til højre. Gentag, hvad jeg siger.
265
00:35:43,199 --> 00:35:46,800
Jeg går 50 meter hen mod den høje bygning,
og drejer til højre.
266
00:35:46,880 --> 00:35:49,800
-Efter 20 meter er der en gyde.
-Efter 20 meter er der en gyde.
267
00:35:49,880 --> 00:35:52,480
-Drej til venstre.
-Drej til venstre,
268
00:35:52,559 --> 00:35:54,840
og stop ved starten af Salah ad-Din.
269
00:35:54,920 --> 00:35:56,880
Jeg stopper ved gaden
Salah ad-Din.
270
00:35:56,960 --> 00:36:00,360
Ring til mig, når du er der.
Du har mit nummer på skærmen.
271
00:36:00,440 --> 00:36:03,519
Fra nu af taler vi
ingen hebraisk, kun arabisk.
272
00:36:04,079 --> 00:36:06,519
Kniber det med arabisk,
så sig kun ja eller nej.
273
00:36:06,599 --> 00:36:09,639
-Ja.
-God dreng. Held og lykke.
274
00:36:10,280 --> 00:36:11,679
Pas på dig selv.
275
00:36:55,960 --> 00:36:57,760
SALAH AL-DIN
276
00:37:17,840 --> 00:37:20,039
-Hey.
-Hør her, vejen er blokeret.
277
00:37:21,480 --> 00:37:23,239
Vent.
Han siger, at vejen er blokeret.
278
00:37:26,639 --> 00:37:30,480
Elad, kan du se en moské med grønne lys?
279
00:37:33,360 --> 00:37:34,239
Ja.
280
00:37:34,400 --> 00:37:37,760
Gå derind, og find et mørkt sted.
Jeg går derhen, okay?
281
00:37:37,840 --> 00:37:39,719
Jeg har sort t-shirt og læderjakke på.
282
00:37:39,800 --> 00:37:43,559
-Jeg sender dig det nøjagtige mødested.
-Ja.
283
00:37:43,760 --> 00:37:47,199
Elad, du kommer hjem i dag.
284
00:37:55,920 --> 00:37:58,119
-Lort.
-Det er kaos, Doron.
285
00:37:59,960 --> 00:38:01,039
Har vi røggranater?
286
00:38:26,320 --> 00:38:29,119
LØB HEN MOD MOSKEENS DØR,
NÅR DU SER RØGGRANATERNE
287
00:38:40,239 --> 00:38:43,920
De har forladt køretøjet. Ingen kontakt.
288
00:39:25,440 --> 00:39:26,480
Hey.
289
00:39:28,559 --> 00:39:29,639
Hey!
290
00:39:36,559 --> 00:39:37,639
Hey!
291
00:39:37,760 --> 00:39:39,079
Knægt! Knægt!
292
00:39:44,119 --> 00:39:47,280
Jeg hører skyderi omkring moskéen!
293
00:40:09,719 --> 00:40:12,039
Elad er død. Vi har mistet ham.
294
00:40:25,880 --> 00:40:26,960
Satan i helvede!
295
00:40:45,320 --> 00:40:47,559
Hvem skød ham?
296
00:40:49,320 --> 00:40:51,519
Hvem af jer bæster skød ham?!
297
00:40:52,920 --> 00:40:55,039
I er idioter alle sammen!
298
00:40:57,480 --> 00:40:59,880
-Abu Mohammed.
-Hvad vil du?
299
00:41:00,000 --> 00:41:01,679
Vi fandt de her.
300
00:41:03,480 --> 00:41:07,199
-Hvad er det?
-Røggranater. Ikke vores.
301
00:41:19,800 --> 00:41:20,800
De er her.
302
00:41:26,920 --> 00:41:29,559
Zionisterne er her.
303
00:42:24,920 --> 00:42:27,800
Tekster af: Phoebus A. D. Moreleón
22162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.