All language subtitles for Fauda.S03E06.DKSubs.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,000 --> 00:00:21,440
Doron og Sagi gik ned.
Jeg dĂŠkker dem.
2
00:00:32,600 --> 00:00:33,960
Slip mig!
3
00:00:35,159 --> 00:00:38,200
Steve, modtager du?
4
00:00:38,759 --> 00:00:40,479
-Steve, er du der?
-Doron!
5
00:00:40,560 --> 00:00:44,280
-Steve... der?
-Doron, kan du hĂžre mig?
6
00:00:44,759 --> 00:00:46,520
Doron... hĂžre mig?
7
00:00:53,200 --> 00:00:54,520
Pis...
8
00:00:56,679 --> 00:00:59,240
Pis ogsÄ!
9
00:01:02,119 --> 00:01:03,439
HjĂŠlp!
10
00:01:03,880 --> 00:01:04,840
HjĂŠlp!
11
00:01:19,319 --> 00:01:22,000
ARABISK
Vi skal bruge dem i live.
12
00:01:32,120 --> 00:01:33,400
Kom.
13
00:01:42,599 --> 00:01:45,359
-SprĂŠngladning!
-Satans!
14
00:01:58,359 --> 00:02:01,159
EN ORIGNAL SERIE FRA NETFLIX
15
00:02:42,639 --> 00:02:45,360
De tog dem, Eli. Vi var sÄ tÊt pÄ.
16
00:02:45,560 --> 00:02:47,080
Det vigtigste er, at I kom ud.
17
00:02:47,719 --> 00:02:50,919
Jeg hĂžrte det over radioen.
Jeg troede, at I var fĂŠrdige.
18
00:02:52,639 --> 00:02:55,159
Jeg er ogsÄ uskadt.
Tak, fordi du spurgte.
19
00:02:55,680 --> 00:03:00,039
Jeg er ikke bekymret for dig, min ven.
Alt preller af pÄ dig.
20
00:03:00,120 --> 00:03:03,159
-Det bringer uheld.
-Uheld preller ogsÄ af pÄ dig.
21
00:03:03,240 --> 00:03:05,280
Se til Doron.
22
00:03:05,599 --> 00:03:07,639
-Jeg skal ind!
-Det kan du ikke!
23
00:03:07,719 --> 00:03:11,840
Jeg skal derind!
Du skal ikke rĂžre mig!
24
00:03:11,919 --> 00:03:14,199
-RĂžr mig ikke!
-Doron, Doron!
25
00:03:14,280 --> 00:03:15,560
-Kom sÄ!
-Du er sÄret!
26
00:03:15,639 --> 00:03:17,879
-Hvad venter vi pÄ?
-Tunnellen er blokeret!
27
00:03:17,960 --> 00:03:19,439
-Luk mig sÄ ind!
-Stop sÄ!
28
00:03:19,520 --> 00:03:22,879
-Lad mig gÄ derind!
-Stop! Det er slut.
29
00:03:25,199 --> 00:03:28,639
Hvis de har brug for os, ringer de. Stop.
30
00:03:31,560 --> 00:03:32,719
Kom.
31
00:03:37,319 --> 00:03:38,960
GAZA
32
00:04:15,479 --> 00:04:16,839
Godt gÄet, drenge.
33
00:04:19,240 --> 00:04:22,959
I skal vide, at dette er en stor dag.
En stor dag,
34
00:04:25,720 --> 00:04:28,040
der vil gÄ over i historien.
35
00:04:29,519 --> 00:04:31,720
-Gud er stor!
-Gud er stor!
36
00:04:31,800 --> 00:04:33,319
-Gud er stor!
-Gud er stor!
37
00:04:33,399 --> 00:04:36,120
Abu Bashar, du er en velsignelse.
38
00:04:37,839 --> 00:04:40,920
Du og din sĂžn er helte.
39
00:04:42,120 --> 00:04:44,759
Jeg takker jer ĂŠrbĂždigst
pÄ bevÊgelsens vegne.
40
00:04:47,480 --> 00:04:51,560
Bashar, min dreng,
41
00:04:53,720 --> 00:04:55,360
sket er sket.
42
00:04:57,199 --> 00:05:02,439
Vi lĂŠgger alt bag os og fortsĂŠtter.
43
00:05:07,360 --> 00:05:11,079
Tak, Abu Mohammed.
Gud velsigne dig, mange tak.
44
00:05:11,160 --> 00:05:16,959
Nej. Tak til dig. Fra nu af
imĂždekommer vi alle dine behov.
45
00:05:18,399 --> 00:05:20,079
I er mine gĂŠster.
46
00:05:20,160 --> 00:05:24,399
Ikke bare gĂŠster, men ĂŠresgĂŠster.
47
00:05:32,079 --> 00:05:33,079
Tag dem.
48
00:05:42,399 --> 00:05:43,720
Efter jer.
49
00:05:49,279 --> 00:05:52,240
Hallo? Er der nogen hjemme?
50
00:05:53,240 --> 00:05:54,600
Anat?
51
00:05:58,839 --> 00:06:00,759
Lille mus...
52
00:06:02,160 --> 00:06:04,120
Hej, lille ven...
53
00:06:04,360 --> 00:06:06,360
Hejsa.
54
00:06:06,439 --> 00:06:08,120
Anati?
55
00:06:09,959 --> 00:06:13,639
Hvad er det? Hvad er det?
56
00:06:15,360 --> 00:06:16,839
Anat?
57
00:06:18,600 --> 00:06:20,199
Lad os finde mor.
58
00:06:20,600 --> 00:06:21,920
Hvor er mor?
59
00:06:23,480 --> 00:06:24,920
Anat?
60
00:06:29,519 --> 00:06:30,959
Anat?
61
00:06:31,519 --> 00:06:32,759
Pis.
62
00:06:34,000 --> 00:06:34,839
Pis.
63
00:06:35,680 --> 00:06:38,079
Jeg er straks tilbage, du lille.
64
00:06:38,720 --> 00:06:39,759
Vent lidt.
65
00:06:43,399 --> 00:06:45,040
Hej mor, hvad sÄ?
66
00:06:45,519 --> 00:06:47,120
Har du set..?
67
00:06:49,279 --> 00:06:50,720
Jeg ringer tilbage.
68
00:06:50,800 --> 00:06:53,319
Nej, alt er fint. Farvel, mor.
69
00:06:56,079 --> 00:06:58,680
-Hvad sÄ, skat?
-Hej.
70
00:06:59,000 --> 00:07:00,879
Er alle okay?
71
00:07:02,759 --> 00:07:04,000
Jep.
72
00:07:07,199 --> 00:07:08,839
Du efterlod ham alene.
73
00:07:10,360 --> 00:07:12,600
Jeg skulle bare lige kĂžbe smĂžger.
74
00:07:14,519 --> 00:07:18,160
Nej, skat. Bed min mor eller naboen
om at se efter ham.
75
00:07:18,240 --> 00:07:22,160
-Man efterlader ikke et spĂŠdbarn.
-Hvad forlanger du af mig, Steve?
76
00:07:25,560 --> 00:07:29,600
Vi bliver nĂždt til at tale, skat.
Det kan ikke fortsÊtte sÄdan her.
77
00:07:29,680 --> 00:07:31,920
Lad mig vĂŠre i fred, Steve.
78
00:07:38,959 --> 00:07:42,639
Fat nu, at jeg er alene med ham hver dag,
79
00:07:42,720 --> 00:07:45,199
mens han skriger uafbrudt i syv timer.
80
00:07:45,680 --> 00:07:50,199
Jeg har glemt, hvordan man siger andet
end "hold op med at grĂŠde."
81
00:07:50,279 --> 00:07:52,240
Hvordan skal jeg have en samtale?
82
00:07:52,800 --> 00:07:57,319
Din mor var forbi i gÄr.
Han grÊd uafbrudt, og sÄ sagde hun:
83
00:07:57,399 --> 00:08:00,160
"Hvorfor grĂŠder han? Lad mig,"
84
00:08:01,439 --> 00:08:05,720
for jeg har Äbenbart intet begreb om,
hvordan man gĂžr.
85
00:08:07,639 --> 00:08:09,839
Og han stoppede faktisk med at grĂŠde.
86
00:08:16,800 --> 00:08:19,920
Jeg begriber det bare ikke.
87
00:08:20,120 --> 00:08:25,240
Jeg holdt ham hverken pÄ hovedet
eller i nakken. Jeg holdt ham ordentligt,
88
00:08:25,319 --> 00:08:29,360
krammede og kyssede ham,
men han stoppede ikke.
89
00:08:29,439 --> 00:08:32,320
Det ved jeg, skat,
du er en fantastisk mor.
90
00:08:32,399 --> 00:08:35,559
Jeg kan ikke mere. Jeg kan ikke.
91
00:08:35,639 --> 00:08:39,720
MÄske har hun ret.
Jeg har det ikke i mig.
92
00:08:39,799 --> 00:08:43,759
Med eller uden dig,
jeg kan bare ikke...
93
00:08:43,840 --> 00:08:46,799
Jeg vil ikke, jeg vil ikke...
94
00:08:47,639 --> 00:08:49,720
-Jeg vil ikke.
-Jeg er her, skat.
95
00:08:50,279 --> 00:08:53,039
Jeg gÄr ingen steder. Alt er okay.
96
00:08:59,480 --> 00:09:00,559
Jeg er her, okay?
97
00:09:02,519 --> 00:09:04,720
Jeg er trĂŠt.
98
00:09:16,879 --> 00:09:21,720
Hvorfor kÞbe billige smÄkager, hvis de
er klamme, og ingen gider at spise dem?
99
00:09:21,799 --> 00:09:26,039
-Det siger du hele tiden.
-De er ikke engang fĂŠrdigbagt.
100
00:09:28,080 --> 00:09:29,360
Hey...
101
00:09:30,519 --> 00:09:34,600
-hvad laver du her?
-Wow, undskyld.
102
00:09:35,519 --> 00:09:36,919
Jeg kan komme tilbage senere.
103
00:09:37,000 --> 00:09:40,320
-VĂŠr nu ikke dum, kom indenfor.
-Kom ind.
104
00:09:49,879 --> 00:09:51,440
SpĂŠndinger i Gaza...
105
00:09:51,519 --> 00:09:53,600
Har I hĂžrt om det?
106
00:09:53,679 --> 00:09:57,399
Israelske styrker forfulgte en Hamas-trup
107
00:09:57,480 --> 00:10:00,519
som bortfĂžrte to israelere til Gaza.
108
00:10:00,600 --> 00:10:05,200
Med os fra grĂŠnsen er
vores korrespondent, Ariel Ben Simon.
109
00:10:05,279 --> 00:10:08,399
Ja, Vered, IDF's talsmand
fortalte for en time siden,
110
00:10:08,480 --> 00:10:11,360
at Hamas har bortfĂžrt to unge israelere
111
00:10:11,440 --> 00:10:17,399
og smuglet dem ind i Gazastriben
via en Hamas-angrebstunnel...
112
00:10:17,840 --> 00:10:20,840
Vil du have et bad?
Du kan lÄne noget tÞj af Yoav.
113
00:10:25,799 --> 00:10:28,200
Hvad skete der derude?
114
00:10:31,159 --> 00:10:32,799
Det var vanvittigt.
115
00:10:34,639 --> 00:10:36,919
Vi var sÄ tÊt pÄ.
116
00:10:37,279 --> 00:10:39,600
Vi kunne hÞre dem rÄbe om hjÊlp.
117
00:10:42,879 --> 00:10:46,120
-Jeg ville ikke trÊnge mig pÄ.
-Du behÞver ikke at gÄ.
118
00:10:49,240 --> 00:10:50,360
Tak for frokost.
119
00:10:51,120 --> 00:10:54,039
Har du lavet det eller... kokken?
120
00:10:55,080 --> 00:10:56,320
Sagi...
121
00:11:06,120 --> 00:11:07,759
De interviewer hans mor.
122
00:11:10,240 --> 00:11:11,919
-Alt okay?
-Ja.
123
00:11:12,320 --> 00:11:14,639
Kan vi byde pÄ noget andet? Kaffe?
124
00:11:15,480 --> 00:11:18,639
Men det gik ikke ud over
vores styrker, vel?
125
00:11:20,360 --> 00:11:21,480
Kom, og se nyheder.
126
00:11:27,320 --> 00:11:28,440
Vi ses.
127
00:11:32,159 --> 00:11:35,960
SĂ„ han var der?
Det virkede som om, han var i chok.
128
00:11:36,120 --> 00:11:39,000
Han klarer den. Han er stĂŠrk.
129
00:11:44,080 --> 00:11:45,960
Godt, at du ikke er der.
130
00:11:51,679 --> 00:11:54,240
Jeg kan ikke tro,
at vi genlever mareridtet.
131
00:11:54,320 --> 00:11:58,080
Jeg fatter det ikke, Gabi.
Har vi ingen ledetrÄde?
132
00:11:58,639 --> 00:12:00,559
Lad os fÄ dem ud.
133
00:12:00,639 --> 00:12:03,679
Det er ikke lĂŠngere Vestbredden.
Det er Gaza.
134
00:12:04,360 --> 00:12:09,360
Ved du, hvad "stiv af skrĂŠk" betyder?
SpĂžrg Eli, han kan forklare det.
135
00:12:09,519 --> 00:12:13,679
FĂ„ Gazakontoret til at gĂžre noget,
inden de gÄr under jorden.
136
00:12:13,759 --> 00:12:18,840
De er i Hamas' hĂŠnder nu, hvilket betyder,
at de er stÊrkt overvÄget.
137
00:12:18,919 --> 00:12:23,080
SĂ„ lĂŠnge vi hverken ved hvor, og med hvem
de er, er det et nej herfra.
138
00:12:25,200 --> 00:12:27,159
-Vi ses, Gabi.
-Doron...
139
00:12:28,840 --> 00:12:30,679
Vi tales ved, okay?
140
00:12:41,360 --> 00:12:43,480
-Hej.
-Hej.
141
00:12:43,559 --> 00:12:47,279
-Noget nyt fra Gaza?
-Ikke andet end radiotavshed.
142
00:12:47,360 --> 00:12:51,679
Der bliver hverken talt over radio,
internet eller mobiltelefon, intet.
143
00:12:51,759 --> 00:12:55,039
SÄdan vil det vÊre i et stykke tid,
men vi er pÄ vagt,
144
00:12:55,120 --> 00:12:57,519
indtil vi har noget, eller de begÄr fejl.
145
00:12:57,600 --> 00:13:01,240
Det er os, der har begÄet fejl.
Vi drev Bashar ud i det her.
146
00:13:01,320 --> 00:13:04,320
-Doron, stop.
-Den er pÄ vores tos regning.
147
00:13:04,399 --> 00:13:06,240
Lad os gĂžre noget.
148
00:13:15,519 --> 00:13:19,279
Jeg gĂžr alt, hvad jeg kan, tro mig.
149
00:13:19,360 --> 00:13:24,519
Udover at jeg mÄske fÞler mig skyldig,
150
00:13:24,600 --> 00:13:29,559
vil jeg hverken bruge tid eller
resurser pÄ noget, der ikke kan fikses.
151
00:13:31,320 --> 00:13:35,320
Doron, selvpineri er ikke det samme
som at tage ansvar. TvĂŠrtimod.
152
00:13:36,320 --> 00:13:38,559
Du mÄ have mig undskyldt,
arbejdet kalder.
153
00:13:48,000 --> 00:13:51,720
HĂžr, hvad med agenten,
du brugte i Gaza tilbage i 2014?
154
00:13:51,799 --> 00:13:56,240
Du ville have brugt ham til at drĂŠbe Hani
under Operation Protective Edge.
155
00:13:56,320 --> 00:14:01,000
-Lad os fÄ ham genindsat.
-Han brÞd kontakten for over et Är siden.
156
00:14:01,080 --> 00:14:03,360
Jeg kan ikke bare ruske op i ham.
157
00:14:03,440 --> 00:14:05,039
Det er Gaza, ikke Vestbredden.
158
00:14:06,720 --> 00:14:10,120
Siger du,
at Shin Bets chef for Gazakontoret
159
00:14:10,200 --> 00:14:13,720
ikke kan aktivere en agent inde i Gaza?
160
00:14:54,600 --> 00:14:56,120
Far.
161
00:14:59,840 --> 00:15:00,799
Se, hvor smukt.
162
00:15:09,080 --> 00:15:10,879
Hvad skal vi nu?
163
00:15:10,960 --> 00:15:13,519
Du hĂžrte Abu Mohammed.
Vi er hans gĂŠster.
164
00:15:15,159 --> 00:15:18,519
Ja? Ligesom de to israelere
er hans "gĂŠster"?
165
00:15:20,440 --> 00:15:24,000
Far, lad os komme vĂŠk herfra
166
00:15:25,919 --> 00:15:30,600
og tage til Sinai, derfra til Kairo
og sÄ til Amman.
167
00:15:31,360 --> 00:15:34,480
Han har tilgivet alt
og lagt det bag sig, far.
168
00:15:34,559 --> 00:15:39,720
-Hvorfor er vi her stadig?
-KĂŠre sĂžn, vi er efterlyst.
169
00:15:40,639 --> 00:15:44,240
Ethvert land, der har
en udleveringsaftale med Israel,
170
00:15:44,320 --> 00:15:46,159
sÄsom Egypten eller Jordan,
171
00:15:46,240 --> 00:15:49,679
arresterer dig, sÄ snart du kommer ind,
og smider dig i fĂŠngsel.
172
00:15:51,279 --> 00:15:54,080
Du er bedre stillet
i et israelsk fĂŠngsel.
173
00:16:42,039 --> 00:16:43,559
Yaara, kom og spis.
174
00:16:46,759 --> 00:16:48,799
Hvor lĂŠnge skal vi vĂŠre her?
175
00:16:49,399 --> 00:16:51,039
Der kommer en fangeudveksling.
176
00:16:54,000 --> 00:16:55,399
Som med Gilad Shalit.
177
00:17:02,120 --> 00:17:06,519
SĂ„ slemt bliver det ikke.
Det vil ikke vare Ärevis denne gang.
178
00:17:07,799 --> 00:17:10,039
Desuden giver min mor ikke op.
179
00:17:11,079 --> 00:17:13,880
Hun sÊtter alt pÄ den anden ende.
180
00:17:13,960 --> 00:17:15,400
Jeg skal tisse.
181
00:17:16,799 --> 00:17:18,160
AltsÄ...
182
00:17:20,559 --> 00:17:22,480
det er nok det, spanden er til.
183
00:17:23,680 --> 00:17:27,000
Det er som at tisse i det fri.
Eller som pÄ kollegiet.
184
00:17:27,079 --> 00:17:29,359
Den ser endda renere ud.
185
00:17:31,559 --> 00:17:35,480
Hele verden har nok hĂžrt om det
og leder efter os.
186
00:17:37,880 --> 00:17:39,559
Vi er berĂžmte.
187
00:17:43,680 --> 00:17:44,880
Ikke?
188
00:17:56,400 --> 00:17:57,559
Yaara.
189
00:18:01,319 --> 00:18:04,480
-Yaara, vi slipper ud. Jeg svĂŠrger.
-Stop, Elad, stop.
190
00:18:15,559 --> 00:18:18,000
Jeg lover, at vi kommer ud herfra.
191
00:18:40,319 --> 00:18:44,319
GAZA,
HAMAS-LEDELSENS BUREAU
192
00:18:52,000 --> 00:18:54,440
Fred vĂŠre med jer, venner.
193
00:18:54,519 --> 00:18:56,519
-Fred vĂŠre med dig, Abu Iyad.
-Alt vel?
194
00:19:00,440 --> 00:19:03,279
-Hvor er udstyret?
-Kom ind, jeg gĂžr det klar.
195
00:19:03,359 --> 00:19:06,680
-Brug for stik? Kabler?
-Vi har alt, tak.
196
00:19:07,960 --> 00:19:09,720
-Alt vel, Abu Iyad?
-Gudskelov.
197
00:19:09,799 --> 00:19:13,920
-Er din familie okay?
-Ja, gudskelov. Efter dig.
198
00:19:15,720 --> 00:19:20,960
For at opsummere: Vi krĂŠver,
at den zionistiske regering
199
00:19:21,240 --> 00:19:24,200
mindsker restriktionerne
ved grĂŠnseovergangene.
200
00:19:24,279 --> 00:19:27,359
Vi har lidt
under deres belejring i Ärevis.
201
00:19:28,960 --> 00:19:32,440
Vi Ăžnsker ikke krig.
Men vi er ikke blege for at kĂŠmpe.
202
00:19:32,519 --> 00:19:35,039
Hvad synes du om
zionistenes krav om livstegn
203
00:19:35,119 --> 00:19:38,200
-for at indgÄ forhandling?
-Det fÄr de snart.
204
00:19:38,759 --> 00:19:40,400
Vi er jo mennesker,
205
00:19:40,599 --> 00:19:45,279
og verden skal vide, at vi behandler dem
som almindelige gidsler,
206
00:19:45,359 --> 00:19:47,160
og at vi passer pÄ dem.
207
00:19:47,680 --> 00:19:49,680
Islam befaler os
208
00:19:49,759 --> 00:19:52,119
at sĂžrge for dem
og deres velbefindende.
209
00:19:52,680 --> 00:19:54,920
-Tak, ĂŠrede Sheikh.
-Selv tak.
210
00:19:55,119 --> 00:19:57,240
Godt klaret, Sheikh, vel talt.
211
00:20:08,440 --> 00:20:10,279
Kom lige, Abu Iyad.
212
00:20:13,599 --> 00:20:16,279
Jeg skulle hilse fra Amar Subhi.
213
00:20:19,279 --> 00:20:21,960
Han sagde, at I har mistet kontakten.
214
00:20:23,279 --> 00:20:26,720
Ă
h, det er sandt.
Det er et stykke tid siden, vi talte.
215
00:20:26,799 --> 00:20:30,160
Jeg skulle hilse og sige,
at han savner dig.
216
00:20:37,039 --> 00:20:38,759
Dig, kom her.
217
00:20:38,839 --> 00:20:41,759
-Hvorhen? Hvorhen?!
-Kom!
218
00:20:43,039 --> 00:20:45,799
-Slip mig, dit mĂžgdyr!
-Nej! Elad!
219
00:20:46,319 --> 00:20:47,440
Tilbage!
220
00:21:17,519 --> 00:21:20,440
-Hvem har gjort det mod ham?
-Mig.
221
00:21:34,880 --> 00:21:38,240
-PĂ„ hans ansigt?
-Han angreb os, Abu Mohammed.
222
00:21:39,559 --> 00:21:40,480
Er du et barn?
223
00:21:43,119 --> 00:21:44,440
Er du ikke en mand?
224
00:21:47,119 --> 00:21:50,799
Hvad kan vi bruge ham til nu? Hvad?
225
00:21:52,759 --> 00:21:55,240
Smid ham tilbage, og hent pigen.
226
00:21:56,400 --> 00:21:57,640
Afgang.
227
00:21:59,160 --> 00:22:00,359
Afgang!
228
00:22:11,720 --> 00:22:14,640
Jeg er Yaara Zarhi fra Jerusalem.
229
00:22:16,839 --> 00:22:21,440
Jeg holder en avis,
der er trykt i Gaza med dags dato,
230
00:22:21,519 --> 00:22:24,000
15. marts 2019.
231
00:22:29,119 --> 00:22:31,960
Jeg vil informere
den israelske regering om,
232
00:22:32,039 --> 00:22:34,559
at vores lĂžsladelse ligger i jeres hĂŠnder.
233
00:22:34,640 --> 00:22:39,599
âVi beder jer om at fĂžlge den islamiske
modstandsbevĂŠgelses retfĂŠrdige krav
234
00:22:39,680 --> 00:22:44,559
om lĂžsladelsen af palĂŠstinensiske
frihedskĂŠmpere fĂŠngslet i Israel. "
235
00:22:44,839 --> 00:22:46,240
MĂžgdyr...
236
00:22:46,519 --> 00:22:51,160
Jeg vil gerne tilfĂžje,
at vi bliver behandlet rigtig godt.
237
00:22:51,240 --> 00:22:53,880
-Vi er mĂŠtte og sunde...
-Det er fĂžrste gang.
238
00:22:54,440 --> 00:22:58,480
-En video uden byttehandel?
-Og hvor er drengen?
239
00:22:58,559 --> 00:23:01,880
Det er dog fremskridt.
De vil lave en aftale snarest.
240
00:23:01,960 --> 00:23:04,920
-Elad siger til sin mor...
-Det er sheikens ord.
241
00:23:05,000 --> 00:23:09,599
Vi vil virkelig gerne hjem,
og vi savner vores familier.
242
00:23:10,160 --> 00:23:14,000
-Sikke et mareridt.
-Sig til Idan og Yotam, at jeg elsker dem,
243
00:23:14,119 --> 00:23:20,279
og bed regeringen om at gĂžre
hvad som helst, for at fÄ os sikkert hjem.
244
00:23:21,880 --> 00:23:23,400
Tak.
245
00:23:46,160 --> 00:23:47,279
Hallo?
246
00:23:47,359 --> 00:23:48,440
-Doron?
-Ja.
247
00:23:48,519 --> 00:23:52,440
-Vi har en opdatering, kan du komme forbi?
-Til hovedkvarteret?
248
00:23:52,519 --> 00:23:55,319
Nej, jeg er hjemme,
og tager mig et tiltrĂŠngt bad,
249
00:23:55,400 --> 00:23:58,599
sÄ jeg undgÄr karantÊne.
Jeg har smsÂŽet dig adressen.
250
00:23:59,279 --> 00:24:02,720
-Jeg tager et bad og kommer.
-Bare kom. Vi ses.
251
00:24:16,480 --> 00:24:20,759
-Kan vi stole pÄ ham?
-100%. Eller i hvert fald 90%.
252
00:24:20,839 --> 00:24:24,559
Han vil gÞre alt for at fÄ sin familie
ud af Gazastriben.
253
00:24:24,680 --> 00:24:26,559
Han afventer vores instrukser.
254
00:24:27,119 --> 00:24:30,400
Det er godt.
Det og videoen afslutter denne sag.
255
00:24:30,480 --> 00:24:34,480
Regeringen mĂždes.
Vi fÄr garanteret grÞnt lys.
256
00:24:34,960 --> 00:24:37,839
Ved denne agent, hvor de er?
257
00:24:37,920 --> 00:24:40,680
Nej, det ved kun Hanis inderste cirkel.
258
00:24:40,759 --> 00:24:43,960
Men han siger, at Hanis stikirenddreng
ofte tager dertil.
259
00:24:44,039 --> 00:24:46,799
Han vil fĂžre os til Hani
via stikirenddrengen.
260
00:24:46,880 --> 00:24:49,440
Gabi vil fÄ regeringen til at rykke,
261
00:24:49,519 --> 00:24:53,400
hvilket er et godt rĂžgslĂžr for os.
Mens de forhandler, er vi i felten.
262
00:24:54,599 --> 00:24:56,519
SpÞrgsmÄlet er bare:
263
00:24:57,720 --> 00:24:59,200
Er dit team klar?
264
00:25:00,480 --> 00:25:02,559
Du sĂžrger for grĂžnt lys.
Jeg fikser teamet.
265
00:25:03,559 --> 00:25:04,839
Eli skal bare sige okay.
266
00:25:06,200 --> 00:25:09,960
-Du er ikke normal.
-Intet er normalt her.
267
00:26:29,359 --> 00:26:32,599
For fanden, du driver mig til vanvid!
268
00:26:33,119 --> 00:26:38,880
Endelige bud: MĂždre
plus 20 kvindelige indsatte. Det er det!
269
00:26:40,079 --> 00:26:44,240
Og Kamal og Bayan, aldrig i livet.
De vil rÄdne op i fÊngslet.
270
00:26:45,079 --> 00:26:47,440
Hvorfor?
De er ikke hĂžjprofilerede fanger.
271
00:26:49,119 --> 00:26:51,599
Hvorfor insisterer du?
272
00:26:51,839 --> 00:26:57,240
Du, din nĂŠstkommanderende
og kvinderne vil blive lĂžsladt.
273
00:26:57,319 --> 00:26:59,440
Bedre tilbud fÄr du ikke.
274
00:27:00,400 --> 00:27:02,519
Det er jo ikke op til mig.
275
00:27:05,440 --> 00:27:07,599
MĂ„ du ikke vĂŠre fleksibel?
276
00:27:07,680 --> 00:27:11,160
Kaptajn Ayub, vi giver ikke op.
277
00:27:12,079 --> 00:27:14,759
Sheiken tror, at han bestemmer,
278
00:27:14,839 --> 00:27:18,359
men vi to ved godt,
hvem der styrer showet.
279
00:27:19,279 --> 00:27:20,720
-Abu Mohammed.
-Stop!
280
00:27:22,359 --> 00:27:25,400
Vil du have krig? Det skal du fÄ!
281
00:27:25,480 --> 00:27:29,599
Men vid, at du bliver
ansvarlig for bomben,
282
00:27:29,680 --> 00:27:33,880
der kastes over Gazas beboere,
du og Abu Mohammed!
283
00:27:36,839 --> 00:27:39,480
BĂžr du ikke vĂŠre
i rehabilitering, kaptajn?
284
00:27:39,839 --> 00:27:42,519
GĂ„ hjem, tag et hvil,
285
00:27:43,640 --> 00:27:48,319
fÄ ro pÄ, og sÄ vi taler senere.
Jeg har masser af tid.
286
00:27:49,200 --> 00:27:51,400
Al tid i verden!
287
00:28:27,960 --> 00:28:29,799
HILA - NY BESKED
288
00:28:29,880 --> 00:28:31,480
VI HAR FĂ
ET GRĂNT LYS!
289
00:28:37,640 --> 00:28:40,440
Nir, jeg skal have nye luftfotos
af Khan Yunis. Skan byen igen.
290
00:28:42,559 --> 00:28:43,480
Passer det?
291
00:28:45,680 --> 00:28:47,640
Godmorgen. Kaffe?
292
00:28:48,880 --> 00:28:52,240
-Har du vĂŠret i Gaza fĂžr?
-Gaza er min sektor, jeg kender...
293
00:28:52,319 --> 00:28:56,480
Jeg spurgte, om du har vĂŠret i Gaza,
ikke om du har set billeder og videoer.
294
00:28:57,079 --> 00:29:01,079
Har du nogensinde vĂŠret i gaderne?
Lugtet kloakken? MĂždt de lokale?
295
00:29:01,640 --> 00:29:05,079
-Jeg foreslÄr, at vi gÄr i gang.
-For det har jeg.
296
00:29:05,880 --> 00:29:08,200
Det var ogsÄ min sektor,
297
00:29:09,920 --> 00:29:13,279
og jeg kan fortĂŠlle,
at det er noget helt andet derinde.
298
00:29:13,359 --> 00:29:17,039
-Det er netop derfor, at vi samarbejder.
-HĂžr her, Gazakontor.
299
00:29:17,759 --> 00:29:20,519
I har planlagt en selvmordsmission.
300
00:29:21,079 --> 00:29:24,200
En upÄlidelig agent,
der har brudt kontakten,
301
00:29:24,279 --> 00:29:26,680
skal lede os til en stikirenddreng,
302
00:29:26,759 --> 00:29:29,000
der skal lede os til Hamas' ledelse
303
00:29:29,079 --> 00:29:31,000
og fĂžre os til gidslerne?!
304
00:29:31,920 --> 00:29:33,839
-Det er rĂžv og nĂžgler!
-Stop, Eli.
305
00:29:33,920 --> 00:29:38,119
Hvis du tror, at jeg udsĂŠtter mit team
for det helvede, ud fra de spor,
306
00:29:38,200 --> 00:29:41,759
-mÄ du til at blive Êdru.
-Doron er pÄ.
307
00:29:41,839 --> 00:29:44,480
-Han taler med Steve og Sagi.
-Ă
h, godkendt af Doron!
308
00:29:44,559 --> 00:29:48,279
Har Doron aktiveret teamet bag min ryg?!
309
00:29:48,359 --> 00:29:49,799
Er I helt fra den?
310
00:29:50,799 --> 00:29:54,799
Vis mig en praktisk plan,
modsat den I har her,
311
00:29:54,880 --> 00:29:57,839
ellers fÄr I ingen enhed.
SÄ mÄ I selv klare den.
312
00:29:57,920 --> 00:30:02,359
Eli, vi arbejder hÄrdt pÄ
at skaffe ledetrÄde,
313
00:30:02,440 --> 00:30:05,160
men ja, vi taler feltarbejde.
314
00:30:05,240 --> 00:30:10,279
Det er godkendt af regeringen,
men hvis du har det stramt med det,
315
00:30:10,359 --> 00:30:13,200
er der andre teams,
der godt vil redde gidslerne.
316
00:30:13,279 --> 00:30:15,559
Men dit team er det bedste,
Det ved du!
317
00:30:15,640 --> 00:30:18,759
-Ja, det ved jeg.
-Styr dig lidt, Eli.
318
00:30:27,000 --> 00:30:29,759
FortsĂŠt. FortsĂŠt.
319
00:30:34,119 --> 00:30:36,119
Er det hendes og Dorosn vĂŠrk?
320
00:30:37,680 --> 00:30:40,759
Nej, kun hendes. Doron er ikke med i det.
321
00:30:41,799 --> 00:30:45,839
Som jeg sagde:
Hila er som et kommandostyret missil.
322
00:30:45,920 --> 00:30:49,640
Hun sporer sig ind pÄ noget
og helmer ikke, fÞr hun fÄr det.
323
00:30:49,720 --> 00:30:51,880
Jeg hÄber, du mener operationen
og ikke Doron.
324
00:30:54,640 --> 00:30:59,799
Du ved, at jeg er imod operationen,
men hun kunne have ret.
325
00:31:01,319 --> 00:31:06,039
Det ville vÊre storslÄet og historisk,
hvis vi fik de unge mennesker fri.
326
00:31:06,119 --> 00:31:08,839
Et ryk mod Hamas og Abu Mohammed
vil ĂŠndre alt.
327
00:31:10,039 --> 00:31:11,720
De er bare bĂžrn, Eli.
328
00:31:13,200 --> 00:31:15,400
De kan ikke klare det selv.
329
00:31:17,160 --> 00:31:18,960
I har trĂŠnet til det her.
330
00:31:25,240 --> 00:31:26,960
Jeg troede aldrig, vi skulle tilbage.
331
00:31:28,680 --> 00:31:29,799
Det gjorde ingen.
332
00:31:31,680 --> 00:31:34,160
-Jeg gÄr med dem derind.
-Hvad?!
333
00:31:38,240 --> 00:31:41,160
Jeg kan ikke sige: "I skal derind."
334
00:31:41,279 --> 00:31:43,319
"Vi skal derind", er noget andet.
335
00:31:46,119 --> 00:31:47,039
SÄdan, mand.
336
00:31:48,640 --> 00:31:50,319
Jeg har bare ikke Avihai.
337
00:31:52,000 --> 00:31:54,839
-Du fÄr Avihai.
-Hvordan? Han har en sag kĂžrende.
338
00:31:56,119 --> 00:31:58,480
Jeg fÄr den aflyst.
339
00:32:00,160 --> 00:32:03,920
De har sÄ travlt. De ser ikke,
hvis der mangler nogle papirer.
340
00:32:07,480 --> 00:32:08,799
Naturligvis.
341
00:32:27,160 --> 00:32:28,359
Hvad vil du?
342
00:32:28,440 --> 00:32:31,720
Vi skal bruge dig, Sagi. Alle er pÄ vej.
343
00:32:32,160 --> 00:32:34,960
-Kommer.
-Fald ikke i sĂžvn igen.
344
00:32:35,039 --> 00:32:36,440
Jeg kommer!
345
00:33:38,880 --> 00:33:40,880
Hej. HĂžr her,
346
00:33:41,960 --> 00:33:46,960
vi har fÄet et nÞdopkald,
men jeg vil fĂžrst spĂžrge dig om noget.
347
00:33:48,799 --> 00:33:49,920
Okay.
348
00:33:53,319 --> 00:33:56,960
Er du med ham eller mig?
Det er op til dig, men jeg mÄ vide det.
349
00:34:02,680 --> 00:34:05,359
Du behĂžver ikke at svare lige nu.
350
00:34:05,440 --> 00:34:10,199
Du fÄr tid til at tÊnke.
Vi er fĂžrst tilbage om en uges tid.
351
00:34:10,880 --> 00:34:13,320
-Eller du kunne sige det nu...
-En uge?!
352
00:34:14,199 --> 00:34:15,320
Hvorhen?
353
00:34:18,280 --> 00:34:19,280
Aldrig i livet.
354
00:34:25,440 --> 00:34:26,360
Elsker du mig?
355
00:34:27,679 --> 00:34:30,920
Meget, men jeg er forlovet, Sagi.
356
00:34:32,039 --> 00:34:35,440
Jeg er sammen med ham, det ved du.
Jeg nyder dit selskab,
357
00:34:36,000 --> 00:34:38,400
vores stunder og sex,
men det er ikke...
358
00:34:40,360 --> 00:34:41,519
Det er ikke.
359
00:34:45,719 --> 00:34:50,079
Kom tilbage til mig,
og sÄ taler vi om det, okay?
360
00:34:50,760 --> 00:34:52,159
Lov mig det.
361
00:35:25,320 --> 00:35:27,920
Okay, det ser sÄledes ud:
Vi skal ind i Gaza.
362
00:35:28,920 --> 00:35:30,760
Jeg tager med jer.
363
00:35:30,840 --> 00:35:35,159
Vi mĂždes med en agent,
som sĂžrger for husly og et kĂžretĂžj,
364
00:35:35,239 --> 00:35:39,280
og sÄ begynder vi at overvÄge
Yusuf Al Masri, stikirenddrengen.
365
00:35:41,159 --> 00:35:45,880
Han forsyner dem med mad og udstyr
en til to gange om uge.
366
00:35:46,800 --> 00:35:49,639
Vi forfÞlger ham og hÄber,
at han leder os til Hani.
367
00:35:49,840 --> 00:35:52,840
Vi finder Hani og venter pÄ,
at han fĂžrer os til gidslerne.
368
00:35:53,800 --> 00:35:57,480
Vi antager, at de er i nĂŠrheden.
De er blevet en national skat
369
00:35:58,039 --> 00:36:02,719
og er tungt bevogtet, hvilket komplicerer
operationen en hel del.
370
00:36:03,159 --> 00:36:06,079
-HvornÄr tager vi af sted?
-I aften.
371
00:36:06,719 --> 00:36:11,000
-I aften lyder godt.
-Husk, det er hverken Hebron eller Nablus.
372
00:36:12,119 --> 00:36:15,920
Vi er der alene pÄ ubestemt tid
373
00:36:16,000 --> 00:36:18,639
og indsamler info pÄ fjendtlig grund
uden backup.
374
00:36:19,199 --> 00:36:21,719
Hvis de opdager os fĂžr tid,
er det slut.
375
00:36:21,800 --> 00:36:25,880
-Det vil betyde krig.
-Skru ned for dramaet, vil du?
376
00:36:27,239 --> 00:36:29,960
Der sker grumme ting i Gaza.
377
00:36:31,079 --> 00:36:32,360
Grumme.
378
00:36:35,599 --> 00:36:39,440
Denne gang er der
ingen direkte ordre om at gÄ ind.
379
00:36:39,800 --> 00:36:42,360
I bestemmer selv, om I er med.
380
00:36:49,039 --> 00:36:51,440
-Hvad med en snigskytte?
-Vi finder en.
381
00:36:52,800 --> 00:36:56,360
Jeg er pÄ mit kontor, hvis I vil tale.
382
00:37:00,760 --> 00:37:01,760
Har du vĂŠret der?
383
00:37:02,960 --> 00:37:04,960
For fÄ Är siden.
384
00:37:24,840 --> 00:37:28,159
Hvad er der, brormand? Tal til mig.
385
00:37:31,360 --> 00:37:33,079
Han er blot en baby.
386
00:37:34,679 --> 00:37:36,679
Han kan hverken tale eller vende sig.
387
00:37:36,760 --> 00:37:40,079
De siger, at bĂžrn ikke danner hukommelse,
fĂžr de er tre.
388
00:37:40,159 --> 00:37:42,800
Hvis jeg dĂžr,
vil han ikke kunne huske mig, vel?
389
00:37:43,599 --> 00:37:45,159
Nok ikke.
390
00:37:46,719 --> 00:37:49,039
Og sÄ er Anat...
391
00:37:51,079 --> 00:37:53,880
Jeg har ikke sagt det til nogen,
men hun er ikke...
392
00:37:53,960 --> 00:37:55,199
Hun roder med noget.
393
00:37:58,079 --> 00:38:03,880
Hun har forandret sig. Hun er helt vĂŠk.
Jeg kan ikke efterlade dem.
394
00:38:05,599 --> 00:38:07,599
Hverken ham eller hende.
395
00:38:08,440 --> 00:38:11,000
Jeg aner ikke,
hvad jeg skal gĂžre, brormand.
396
00:38:13,559 --> 00:38:17,719
Jeg vil fĂžlge dig hvor som helst,
uanset hvorhen, men...
397
00:38:21,159 --> 00:38:22,360
Steve,
398
00:38:22,960 --> 00:38:26,239
tag hjem og vĂŠr sammen med din familie.
399
00:38:26,599 --> 00:38:29,280
Det er okay. Pas pÄ dem.
400
00:38:30,880 --> 00:38:33,719
-Er du sikker?
-Ja, brormand.
401
00:38:34,079 --> 00:38:37,880
Jeg tager krydderier med fra Shejaiya
De har god spidskommen.
402
00:38:39,320 --> 00:38:40,760
Tak, brormand.
403
00:38:44,199 --> 00:38:46,239
-Den virker ikke.
-Giv mig den.
404
00:38:46,320 --> 00:38:48,199
Nej, vent, vent!
405
00:38:48,280 --> 00:38:51,519
Jeg vil ogsÄ prÞve!
Doron gav den til mig!
406
00:38:51,599 --> 00:38:54,440
Hej, Gabi. Hvad sÄ?
407
00:38:54,519 --> 00:38:57,760
-Giv mig den. Doron gav den til mig.
-Ja, han er her.
408
00:38:57,840 --> 00:39:00,480
-For det fĂžrste er det min.
-Det er Gabi.
409
00:39:04,559 --> 00:39:08,079
-Hej, hvad sÄ?
-Jeg har lige fÄet en officiel meddelelse.
410
00:39:08,639 --> 00:39:11,159
Din sag er blevet lukket.
411
00:39:13,679 --> 00:39:18,199
-Hvad mener du med lukket?
-Ren tavle. Du er blevet genaktiveret.
412
00:39:19,000 --> 00:39:20,880
GĂ„ udenfor, Libby.
413
00:39:20,960 --> 00:39:25,519
En ren tavle, Gabi?
Hvad med hĂžringen og retssagen?
414
00:39:25,599 --> 00:39:27,480
-Jeg drĂŠbte en soldat.
-Avihai!
415
00:39:27,559 --> 00:39:30,199
LĂŠg det bag dig, Avihai. Du er fri.
416
00:39:30,280 --> 00:39:34,079
Vent, Gabi,
Jeg er ikke helt sikker pÄ det her.
417
00:39:34,159 --> 00:39:37,519
Din enhed har brug for dig snarest.
418
00:39:37,599 --> 00:39:41,760
-Snarest? Hvor?
-Eli underretter dig pÄ vejen. Af sted.
419
00:39:47,159 --> 00:39:49,800
GIDSLERNE AFVENTER DIPLOMATISKE KONTAKTER
420
00:39:53,440 --> 00:39:55,440
De sidste punkter:
421
00:39:55,519 --> 00:39:58,880
Hamas har nye teknologiske kapaciteter.
422
00:39:58,960 --> 00:40:02,119
Hani har indfĂžrt skelsĂŠttende
telekommunikationsudstyr.
423
00:40:02,199 --> 00:40:05,480
I fÄr ingen lÞbende kommunikation,
kun én gang dagligt
424
00:40:05,559 --> 00:40:08,039
-via satellit.
-Hvordan kommunikerer vi i felten?
425
00:40:08,119 --> 00:40:11,280
Via en intern kanal.
Vi vil ogsÄ bruge den i nÞdstilfÊlde.
426
00:40:11,360 --> 00:40:13,639
Er I rĂžvhuller begyndt uden mig?
427
00:40:15,159 --> 00:40:18,000
-Fars flotte fyr!
-Hvad sÄ?
428
00:40:19,159 --> 00:40:20,320
Jeg har savnet dig.
429
00:40:20,400 --> 00:40:22,960
-Er du med os?
-Det siger de.
430
00:40:23,039 --> 00:40:25,800
-Godt at have dig tilbage.
-Gud velsigne dig.
431
00:40:27,320 --> 00:40:28,519
Tak, brormand.
432
00:40:29,719 --> 00:40:32,679
-Sagde jeg det ikke?
-Gu' gjorde du sÄ, knÊgt.
433
00:40:32,920 --> 00:40:34,880
Godt at have dig hjemme igen.
434
00:40:34,960 --> 00:40:36,960
-Lad os fÄ en drink.
-En til?
435
00:40:37,039 --> 00:40:39,199
-Vi frisker dig op.
-Drik, og bliv frisk.
436
00:40:39,280 --> 00:40:43,559
-Bliver du aldrig fĂŠrdig med den flaske?
-Efter dig.
437
00:40:52,400 --> 00:40:53,480
Hey.
438
00:40:54,760 --> 00:40:57,679
-Alt vel?
-Det ved jeg ikke.
439
00:40:58,559 --> 00:41:00,800
At se jer sammen sÄdan der...
440
00:41:01,280 --> 00:41:05,320
-med hele operationen under opsejling...
-Det var det, vi ville.
441
00:41:07,880 --> 00:41:12,480
Du fÄr mig ikke til at fortryde, vel?
Jeg mener det, ikke noget pjat.
442
00:41:12,559 --> 00:41:14,800
-Jeg har hĂžrt om dine narrestreger.
-Bare rolig.
443
00:41:15,800 --> 00:41:19,199
Vi kommer ud som helte
og befrier ungerne.
444
00:41:19,360 --> 00:41:21,800
Hvis du er sĂžd,
fÄr du endda Hani Al Jabari.
445
00:41:23,440 --> 00:41:26,199
-Levende.
-Vi fÄr se.
446
00:42:27,800 --> 00:42:29,519
Din flaske er snart klar.
447
00:42:53,400 --> 00:42:54,639
Dejligt, ikke?
448
00:42:59,800 --> 00:43:01,519
Du kan godt lide ild, hvad?
449
00:43:06,119 --> 00:43:08,280
Du er ligesom din far.
450
00:43:10,960 --> 00:43:13,639
Intet problem, sĂžde dreng.
Vi bliver bare her.
451
00:43:43,559 --> 00:43:47,119
Khaled 2 fra Saed, vi er pÄ vej.
452
00:43:47,360 --> 00:43:50,559
Saed, Khaled 2 her, modtaget.
Vi afbryder kontakten.
453
00:43:50,639 --> 00:43:55,360
GĂ„ i radiotavshed. Fra nu af
er I pÄ egen hÄnd. Held og lykke.
454
00:45:04,159 --> 00:45:07,039
Tekster af: Phoebus A. D. MoreleĂłn
34796