All language subtitles for Fauda.S03E03.DKSubs.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,800 PALÆSTINAS SHAHID, FAUZI HAMDAN 2 00:00:33,840 --> 00:00:35,920 ARABISK Hayfa... 3 00:00:36,000 --> 00:00:38,399 -hvor er Bashar? -Har du ingen skam?! 4 00:00:39,240 --> 00:00:40,280 Hvor er han? 5 00:00:42,640 --> 00:00:45,240 Aner det ikke, vi har ikke set ham siden i går. 6 00:00:45,320 --> 00:00:46,600 Lad mig være! 7 00:00:47,000 --> 00:00:53,320 Hayfa, Bashar arbejder ikke for os. Han er ikke med i noget. 8 00:00:55,920 --> 00:00:57,600 Hvorfor er du her så? 9 00:01:00,240 --> 00:01:03,560 Fordi jeg er bekymret for ham, ligesom du er. 10 00:01:08,799 --> 00:01:10,599 Du er en skiderik. 11 00:01:11,439 --> 00:01:12,840 En taber. 12 00:01:13,519 --> 00:01:14,719 En løgner. 13 00:01:15,719 --> 00:01:18,200 Vores fætter døde på grund af dig. 14 00:01:18,280 --> 00:01:20,760 Gå væk, eller jeg skriger. Skrid! 15 00:01:22,159 --> 00:01:25,519 Fortæl din familie, at han er uskyldig. 16 00:01:25,599 --> 00:01:27,599 Det ved vi allerede, 17 00:01:29,560 --> 00:01:31,760 men hele landsbyen ser ham som forræder. 18 00:01:32,480 --> 00:01:34,799 Hvad vil du gøre ved det? Hvad? 19 00:01:35,120 --> 00:01:38,959 Hvad vil du gøre ved det... "Abu Fadi?" 20 00:01:39,840 --> 00:01:41,799 Du var en del af familien. 21 00:01:45,120 --> 00:01:48,079 Hvad med din mor? Har han talt med hende? 22 00:01:51,400 --> 00:01:52,680 Måske. 23 00:01:54,840 --> 00:01:56,519 Hun er i sørgeteltet. Jeg spørger. 24 00:01:56,599 --> 00:01:59,200 Tak, jeg venter her. 25 00:02:33,479 --> 00:02:34,560 Op med jer! Kom! 26 00:02:44,319 --> 00:02:45,680 Pis! 27 00:02:53,960 --> 00:02:56,759 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 28 00:03:33,439 --> 00:03:37,199 Tænk, at de har smuglet alt det her ind, lige for næsen af os. 29 00:03:37,560 --> 00:03:40,439 Usporbare satellittelefoner, walkie-talkier, 30 00:03:40,520 --> 00:03:43,240 PABX-stik, PSTN, 31 00:03:43,319 --> 00:03:45,879 GPS-kombineret digital signalering... 32 00:03:45,960 --> 00:03:48,280 Sikken dygtig smugler. 33 00:03:50,000 --> 00:03:52,280 -Hvad sagde du? -Om hvad? 34 00:03:55,919 --> 00:03:59,080 Hvis de her to enheder kommunikerede med en tredjepart, 35 00:03:59,159 --> 00:04:02,439 -kan vi så spore den via GPS? -Teknisk set, ja. 36 00:04:07,199 --> 00:04:08,400 Hayfa... 37 00:04:09,280 --> 00:04:12,680 Der er én, der venter på dig ved dit sædvanlige mødested. 38 00:04:12,759 --> 00:04:13,960 Okay. 39 00:04:22,759 --> 00:04:24,920 Bashar! Hvad har du gjot? 40 00:04:25,000 --> 00:04:29,240 Jeg sværger på mors og fars liv, Hayfa. Jeg anede det ikke. Han narrede mig. 41 00:04:29,319 --> 00:04:32,079 Du må tro på mig. 42 00:04:32,160 --> 00:04:35,920 Okay, men hvorfor er du her? Du kunne blive set. 43 00:04:36,439 --> 00:04:39,959 Abu Fadi, det svin, besøgte sørgeteltet. 44 00:04:40,040 --> 00:04:42,360 Gud forbande ham. Jeg slår ham ihjel 45 00:04:42,439 --> 00:04:45,639 med mine egne hænder, jeg sværger ved Gud. 46 00:04:45,720 --> 00:04:48,160 Okay, kom her... 47 00:04:48,839 --> 00:04:51,120 Skal jeg skaffe noget mad og drikke? 48 00:04:51,199 --> 00:04:52,439 Er mor og far der? 49 00:04:52,519 --> 00:04:56,360 Er du skør? De tør ikke vise sig. 50 00:04:56,720 --> 00:04:59,240 Far har siddet alene i moskeen hele dagen, 51 00:05:00,279 --> 00:05:02,759 han har ikke ikke engang trøstet onkel Nasser. 52 00:05:02,839 --> 00:05:06,439 Hvordan kunne jeg overse det, Hayfa? Hvorfor så jeg det ikke? 53 00:05:06,519 --> 00:05:09,000 Selv du troede, at han var araber, ikke? 54 00:05:09,079 --> 00:05:11,319 Jo, men jeg hjalp ham ikke. 55 00:05:14,839 --> 00:05:17,480 Okay, slap af. 56 00:05:17,560 --> 00:05:19,879 Hør, træk vejret. 57 00:05:19,959 --> 00:05:22,199 Hvad skal jeg gøre? 58 00:05:22,759 --> 00:05:24,839 Tag hen til far. 59 00:05:25,639 --> 00:05:27,480 -Er du gal? -Bashar... 60 00:05:27,560 --> 00:05:29,759 -Niks. -Du har intet valg. 61 00:05:29,839 --> 00:05:33,639 Han tror, at jeg er kollaboratør. Far har dræbt folk som mig før. 62 00:05:33,720 --> 00:05:36,720 For 20 år siden, da han var på din alder. 63 00:05:37,600 --> 00:05:39,399 Han er din far, og han vil lytte. 64 00:05:39,480 --> 00:05:40,399 Han dræber mig! 65 00:05:40,480 --> 00:05:44,279 Han ville aldrig nogensinde gøre dig ondt, Bashar, 66 00:05:45,000 --> 00:05:46,680 og det ved du. 67 00:05:47,279 --> 00:05:50,319 I forhold til timing, gjorde vi det godt. 68 00:05:51,079 --> 00:05:53,519 -Vi fik afregnet med... -Undskyld. 69 00:05:57,040 --> 00:06:01,319 Med det svin, der har dræbt over ti mennesker og næsten Gabi. 70 00:06:01,879 --> 00:06:04,439 Så først og fremmest, godt klaret. 71 00:06:04,800 --> 00:06:08,000 Vi har ikke tid til at fejre, for Fauzis mænd 72 00:06:08,079 --> 00:06:11,800 planlægger sikkert et angreb til. Gazakontoret har sporet styrken 73 00:06:11,879 --> 00:06:14,920 via kommunikationsudstyr til et hus i landsbyen Yatta. 74 00:06:15,519 --> 00:06:18,800 Dette er Hila, chef for Gaza Desk. 75 00:06:18,879 --> 00:06:20,959 -Hila! -Velkommen. 76 00:06:22,240 --> 00:06:25,519 Hold op med at opføre jer som aber. Det er upassende. 77 00:06:26,160 --> 00:06:27,879 Undskyld, Hila. 78 00:06:28,800 --> 00:06:29,920 Nå, men... 79 00:06:30,480 --> 00:06:32,399 Hvad så, Hila? 80 00:06:33,000 --> 00:06:34,560 Er I færdige? 81 00:06:34,680 --> 00:06:35,720 Ja. 82 00:06:36,160 --> 00:06:39,120 Hani Al Jabari og hans styrke fik ram på os. 83 00:06:39,199 --> 00:06:44,199 Vi stoppede det i tide, men de er stadig habile kommandosoldater, 84 00:06:44,279 --> 00:06:46,800 der træner med Irans Revolutionsgarde, 85 00:06:46,879 --> 00:06:50,000 og som får sendt udstyr via kollaboratører uden for Vestbredden. 86 00:06:50,079 --> 00:06:52,439 Hvordan kom de ind? 87 00:06:52,720 --> 00:06:55,480 -Hvor mange er de? -Det ved vi endnu ikke. 88 00:06:55,560 --> 00:06:57,959 De har sandsynligvis brugt en tunnel. 89 00:06:58,680 --> 00:07:01,600 Denne bygning er antageligvis deres base. Det er herfra, 90 00:07:01,680 --> 00:07:03,360 de udførte angrebet. 91 00:07:03,439 --> 00:07:05,360 Vi har info for det sidste døgn. 92 00:07:05,439 --> 00:07:08,720 Vi ved, at der er bevægelse i og omkring området. 93 00:07:10,000 --> 00:07:11,560 Tag over, Eli. 94 00:07:11,639 --> 00:07:14,639 Vi går sammen med anti-terrorenheden. 95 00:07:14,720 --> 00:07:17,360 Team Eitan og Team Yoni er på vej til kommandoposten, 96 00:07:17,439 --> 00:07:20,199 hvor Kaspi vil orientere os. 97 00:07:21,160 --> 00:07:24,959 Nogen spørgsmål? Gå ud, og gør jer klar. 98 00:07:30,160 --> 00:07:32,079 Vi må ikke efterlade Bashar. 99 00:07:32,160 --> 00:07:34,040 Ikke nu, gør dig klar. 100 00:07:35,199 --> 00:07:36,680 Husker du, havd du lovede? 101 00:07:36,759 --> 00:07:39,639 Beskyttelsesprogram, israelsk ID, kan du huske det? 102 00:07:39,720 --> 00:07:42,439 -Ikke nu, Doron. -Hans familie er Hamas. 103 00:07:42,519 --> 00:07:44,399 Hans far har dræbt kollaboratører før. 104 00:07:44,480 --> 00:07:47,399 Hvis vi ikke hjælper, dør han! Han hjalp os, Eli! 105 00:07:47,480 --> 00:07:50,199 Tager vi ham ud nu, bekræfter det blot deres mistanke. 106 00:07:50,279 --> 00:07:53,120 -Seriøst?! -Det vil kun bringe ham i større fare. 107 00:07:53,439 --> 00:07:57,519 -Hvad med at spore hans mobiltelefon? -Hila, giv os et øjeblik. 108 00:07:59,160 --> 00:08:00,160 Tak. 109 00:08:04,519 --> 00:08:06,000 Tror du, vi er dumme? 110 00:08:06,079 --> 00:08:09,160 Og ikke ved, at du næsten blev nakket ved sørgeteltet i dag? 111 00:08:09,240 --> 00:08:12,279 -Og? -Var du ikke på hold? 112 00:08:12,360 --> 00:08:15,439 Hold dig til dit team, og fokuser på missionen. 113 00:08:16,560 --> 00:08:18,600 Vi diskuterer Bashar senere. 114 00:08:19,199 --> 00:08:20,720 Gå ud, og gør dig klar nu. 115 00:09:08,240 --> 00:09:10,039 -Far... -Ikke her. 116 00:09:20,080 --> 00:09:23,600 Hvad skal jeg sige til dig? Hvad? 117 00:09:24,399 --> 00:09:27,840 Du er en klog dreng, hvordan kunne du overse det? 118 00:09:29,000 --> 00:09:33,320 Han tog ind og ud af Vestbredden, havde sprængstoffer med 119 00:09:33,639 --> 00:09:36,120 og kom ind i vores bokseklub, vores hjem! 120 00:09:37,120 --> 00:09:41,399 -Du burde have vidst det! -Du har ret, far, det burde jeg. 121 00:09:41,480 --> 00:09:43,200 Eller måske vidste du det, 122 00:09:45,120 --> 00:09:49,679 men valgte at tro på ham, når han sagde, at du havde talent, 123 00:09:50,120 --> 00:09:53,440 at du ville vinde medaljer og blive en berømt bokser. 124 00:09:53,519 --> 00:09:56,480 Nej, far, det var ikke det. 125 00:09:56,559 --> 00:10:00,000 Hvad var det så? Forklar mig det, 126 00:10:00,519 --> 00:10:02,720 så jeg kan forklare det for alle andre! 127 00:10:06,000 --> 00:10:09,200 Ved du, hvad vi gjorde ved kollaboratører i fængslet? 128 00:10:11,080 --> 00:10:14,200 Ved du, hvad jeg gjorde ved dem? 129 00:10:16,960 --> 00:10:18,960 Min nevø er død, Bashar, 130 00:10:19,519 --> 00:10:21,360 og du hjalp dem med at dræbe ham. 131 00:10:21,440 --> 00:10:24,919 Tilgiv mig, far. 132 00:10:28,039 --> 00:10:32,000 Jeg sad i fængsel i 20 år, og jeg knækkede aldrig. 133 00:10:32,080 --> 00:10:35,200 Har aldrig sagt et ord, 134 00:10:35,639 --> 00:10:38,519 -og så går du hen og... -Og hvad, far? Han løj! 135 00:10:38,600 --> 00:10:43,320 Du advarede jøden om, at Fauzi var på vej. 136 00:10:43,399 --> 00:10:44,840 Hvorfor? 137 00:10:46,879 --> 00:10:48,320 Hvorfor? 138 00:10:51,840 --> 00:10:55,480 Jeg vidste, at du ikke ville hjælpe mig. Du er på bevægelsens side. 139 00:10:56,240 --> 00:10:58,480 Fortsæt blot som Palæstinas helt! 140 00:11:26,159 --> 00:11:29,840 LANDSBYEN YATTA, SYD FOR HEBRON 141 00:11:30,399 --> 00:11:32,480 -Hvad så? -Hej, brormand. 142 00:11:33,000 --> 00:11:34,200 Hvad så? 143 00:11:39,440 --> 00:11:41,960 Tjek lige Hila. 144 00:11:43,559 --> 00:11:46,399 Hun måtte sgu gerne babysitte for os. 145 00:11:46,480 --> 00:11:49,159 -Ja, og babysitte dig. -Også det. 146 00:11:50,840 --> 00:11:55,480 Glem det, hun taler garanteret om Hamas' missiler under sex. 147 00:11:55,559 --> 00:11:59,480 -Jeg kunne godt alligevel. -Du hopper på hvad som helst. 148 00:11:59,559 --> 00:12:02,559 -Sandt nok. -Ikke for at knuse jeres hjerter, 149 00:12:02,639 --> 00:12:06,039 men jeg tror, hun er lidt lun på vores "Rocky fra Dhahiriya." 150 00:12:06,120 --> 00:12:08,799 -Spade. -Se, han rødmer. 151 00:12:09,440 --> 00:12:11,320 -Skrid med det blik. -Han rødmer! 152 00:12:12,720 --> 00:12:14,679 -Hvordan går det, tøser? -Super. 153 00:12:15,279 --> 00:12:17,720 -Hvad så? -Tillykke med barnet, min ven. 154 00:12:17,799 --> 00:12:21,440 -Tillykke? Jeg er færdig. -Så længe det ikke er tvillinger. 155 00:12:21,519 --> 00:12:25,159 -Min svigerinde har lige fået to drenge. -Så er jeg taknemmelig. 156 00:12:25,240 --> 00:12:29,519 Hold op med at klynke, din pivskid. Få dog seks børn eller ti! 157 00:12:29,600 --> 00:12:32,440 Ja, landet mangler unge i anti-terrorkorpset. 158 00:12:32,879 --> 00:12:35,639 -Hvad så? -Kom herover, folkens. 159 00:12:38,360 --> 00:12:41,679 Elis team afspærrer begge gader fra syd og nord. 160 00:12:41,759 --> 00:12:44,639 Team Eitan placeres vest for bygningen. 161 00:12:44,879 --> 00:12:46,720 Team Yoni syd for den. 162 00:12:46,799 --> 00:12:51,080 Araber 1 og 2 fortsætter afskærmet mod den nordlige indgang, 163 00:12:51,159 --> 00:12:53,440 og så indleder vi PA-protokollen. 164 00:12:53,519 --> 00:12:56,759 Hvis de åbner ild, går Team Yoni ind først. 165 00:12:57,000 --> 00:13:01,879 Disse kommandostyrker er trængt ind fra Gaza. Det er nyt for os. 166 00:13:01,960 --> 00:13:04,320 Så vær forsigtige og held og lykke. 167 00:13:10,519 --> 00:13:11,600 Doron... 168 00:13:12,720 --> 00:13:14,679 det med at spore Bashars mobil 169 00:13:14,759 --> 00:13:17,440 nævnte jeg for Ayub. Vi lader ham ikke i stikken. 170 00:13:18,159 --> 00:13:19,559 Jeg er på sagen. 171 00:13:20,039 --> 00:13:21,440 Tak. 172 00:13:23,200 --> 00:13:24,720 Pas på dig selv. 173 00:13:55,720 --> 00:13:56,639 Godmorgen. 174 00:14:00,080 --> 00:14:01,360 Fred være med dig. 175 00:14:09,600 --> 00:14:12,039 -Klar. -Modtaget. 176 00:14:12,120 --> 00:14:15,759 -Bareket-kommandant og vicekommandant, gå. -Modtaget, vi går. 177 00:14:21,840 --> 00:14:23,200 Kommandant i position. 178 00:14:33,840 --> 00:14:36,120 Vicekommandant her. Vi er i position. 179 00:14:36,679 --> 00:14:39,360 300, afdæk hustagene. 180 00:14:39,440 --> 00:14:41,000 300 her. Modtaget. 181 00:14:44,559 --> 00:14:46,960 Araber 1 og Araber 2, I har grønt lys. 182 00:14:48,440 --> 00:14:49,519 Okay. 183 00:14:56,559 --> 00:14:58,159 Fred være med dig. 184 00:15:15,840 --> 00:15:17,639 300 her. Person spottet. 185 00:15:17,799 --> 00:15:19,120 Bekræft, 300. 186 00:15:21,799 --> 00:15:23,440 Han er bevæbnet. Må jeg skyde? 187 00:15:26,159 --> 00:15:27,120 Godkendt. 188 00:15:34,720 --> 00:15:38,200 Kommandanten her, vi bliver beskudt fra bygningen! 189 00:15:38,279 --> 00:15:40,559 -Gå ind, vicekommandant! -Han nærmer sig, Moran! 190 00:15:42,279 --> 00:15:45,679 Vicekommandant her, umuligt, vi bliver beskudt. 191 00:15:45,759 --> 00:15:47,759 Araber 3 her, går mod bygningen. 192 00:15:47,840 --> 00:15:50,159 Nej! Hold positionen, Araber 3! 193 00:15:57,399 --> 00:16:00,919 Bareket-kommandant her, vi er under kraftig beskydning. 194 00:16:01,000 --> 00:16:04,879 Vicekommandant, kommandant er under beskydning. I må op i niveau. 195 00:16:37,200 --> 00:16:38,480 Granat! Granat! 196 00:16:41,240 --> 00:16:44,279 Kommandanten her, vi har brug for assistance. 197 00:16:45,679 --> 00:16:48,559 Araber 1 og 2 her, vi rykker ind fra siden. 198 00:16:48,639 --> 00:16:50,360 Kaspi, jeg sender dem ind. 199 00:16:51,440 --> 00:16:52,399 Gør det. 200 00:16:52,480 --> 00:16:55,080 Araber 1 og 2, I har grønt lys. 201 00:16:55,159 --> 00:16:57,240 Kommandant, giv dem kraftig dækild. 202 00:17:27,240 --> 00:17:31,279 Bareket-kommandant her, en mand såret. Gentager, mand nede. 203 00:17:39,440 --> 00:17:41,000 Vicekommandant, rapport? 204 00:17:41,079 --> 00:17:43,799 Kommandanten her, sårede skal nødevakueres. 205 00:17:43,880 --> 00:17:46,200 -Fandens også! -Det var lige over os. 206 00:17:49,839 --> 00:17:52,319 Hans tilstand er kritisk. Send en helikopter! 207 00:17:52,400 --> 00:17:53,920 300, har du fundet skytten? 208 00:17:55,079 --> 00:17:56,640 300, modtager du? 209 00:17:58,240 --> 00:17:59,880 300, modtager du? 210 00:18:03,039 --> 00:18:04,279 300 her. Det var mig. 211 00:18:05,240 --> 00:18:07,319 300, gentag, du går ikke igennem. 212 00:18:09,880 --> 00:18:12,440 Dette er 300. Det var mig, der skød ham. 213 00:18:20,599 --> 00:18:25,359 Araber 3, slut dig til vicekommandanten. Se til sårede, til helikopteren kommer. 214 00:18:30,440 --> 00:18:31,799 Lad mig se ham! 215 00:18:32,680 --> 00:18:33,640 Moran! 216 00:18:34,720 --> 00:18:37,480 Sikr vejen, og hold øje med ham konstant. 217 00:18:38,079 --> 00:18:39,079 Stop! 218 00:18:39,160 --> 00:18:40,680 Hold øje med ham. 219 00:18:41,000 --> 00:18:42,720 Kom, kom, kom! 220 00:18:49,440 --> 00:18:51,960 Flyt jer! Væk herfra! 221 00:18:52,039 --> 00:18:55,000 Læg ham ned her, skaf bandage, og tag hans hjelm af. 222 00:19:00,559 --> 00:19:04,039 Moran, kig på mig, kig på mig. 223 00:19:06,720 --> 00:19:09,480 -Bliv hos mig. -Bliv ved med at tale til ham. 224 00:20:00,279 --> 00:20:02,400 -Bygningen er sikret. -Modtaget. 225 00:20:02,480 --> 00:20:04,960 Vicekommandanten her. Aflys helikopter. 226 00:20:05,039 --> 00:20:07,000 Aflys? Hvad mener du? 227 00:20:07,680 --> 00:20:09,759 Dødsfald. Skifter. 228 00:20:14,119 --> 00:20:16,559 Kalder alle enheder, påbegynd tilbagetrækning. 229 00:20:16,640 --> 00:20:18,960 Vicekommandant, evakuering er på vej. 230 00:20:19,279 --> 00:20:22,559 Kommandanten her, modtaget. Tilslutter os vicekommandanten. 231 00:20:24,400 --> 00:20:27,039 300, modtog du ordren om retræte? Skifter. 232 00:20:30,519 --> 00:20:31,839 Avihai? 233 00:20:44,160 --> 00:20:46,000 Avihai, drik den op. 234 00:20:59,640 --> 00:21:01,480 Har du talt med Hagit? 235 00:21:04,079 --> 00:21:05,960 Skal jeg ringe til hende? 236 00:21:10,039 --> 00:21:11,400 Hvor gammel var han? 237 00:21:13,559 --> 00:21:14,759 Moran. 238 00:21:16,559 --> 00:21:18,319 Hvad er hans efternavn? 239 00:21:18,400 --> 00:21:20,160 Tænk ikke over det. 240 00:21:22,640 --> 00:21:24,279 Har han børn? 241 00:21:27,160 --> 00:21:29,279 Du får et lift hjem om lidt. 242 00:21:29,839 --> 00:21:32,440 Jeg har udsat undersøgelsen til i morgen. 243 00:21:32,519 --> 00:21:34,799 Hvorfor jeg hjem, Eli? Bør jeg ikke tilbageholdes? 244 00:21:35,519 --> 00:21:40,039 Hør her, du er ikke kriminel. Du har ikke brudt nogen regler. 245 00:21:40,640 --> 00:21:44,039 I blev beskudt, det var en operationel ulykke. 246 00:21:45,119 --> 00:21:47,160 Det er tragisk, men det sker. 247 00:21:48,440 --> 00:21:50,440 Der er ingen, der bebrejder dig. 248 00:21:51,640 --> 00:21:55,759 Man kender til risiciene, når man er på mission. 249 00:21:56,319 --> 00:21:58,119 Det gjorde Moran også. 250 00:22:00,079 --> 00:22:01,920 Det er vores job. 251 00:22:02,400 --> 00:22:04,279 Sådan er livet. 252 00:22:09,400 --> 00:22:11,359 Jeg dræbte en person, Eli. 253 00:22:13,240 --> 00:22:15,880 Jeg er ked af at sige det, men du har dræbt en del. 254 00:22:41,240 --> 00:22:42,759 Bare rolig, min ven. 255 00:22:44,400 --> 00:22:46,400 Det skal nok gå, vi støtter dig. 256 00:22:48,519 --> 00:22:50,079 Der er dine børn. 257 00:22:50,759 --> 00:22:52,319 Lad os hilse på dem. 258 00:22:53,160 --> 00:22:54,519 Jeg er med dig. 259 00:22:55,279 --> 00:22:59,039 Jeg bakker dig op, okay? Kom. 260 00:23:02,319 --> 00:23:04,920 Kom og se, havd jeg har med, børn. 261 00:23:11,599 --> 00:23:18,079 -Hvad er det? -Jeg har noget tophemmeligt med til jer. 262 00:23:18,160 --> 00:23:20,240 I skal underskrive en fortrolighedserklæring. 263 00:23:20,640 --> 00:23:24,160 Det har været Idos, men han er vokset fra den. Åbn den. 264 00:23:29,759 --> 00:23:30,960 Hvad er det? 265 00:23:31,839 --> 00:23:33,079 Åbn den. 266 00:23:34,839 --> 00:23:36,920 -Sejt! -Den har fjernbetjening. 267 00:25:07,880 --> 00:25:09,359 Talte han med dig? 268 00:25:14,359 --> 00:25:17,039 -Ringede han heller ikke? -Jeg sagde nej. 269 00:25:23,960 --> 00:25:27,279 Hayfa talte med ham, Jihad. 270 00:25:27,359 --> 00:25:29,880 Han anede det ikke. Han kender dem ikke. 271 00:25:29,960 --> 00:25:32,720 Han hjalp dem ikke, og jeg tror ham. 272 00:25:32,799 --> 00:25:36,599 -Hvad gavner det, at du tror ham? -Det gavner, hvis du gør. 273 00:25:39,480 --> 00:25:44,039 -Har du i det mindste talt med Nasser? -Vi mødtes, men vi talte ikke. 274 00:25:44,839 --> 00:25:48,400 Jihad, jeg beder dig, tal med Nasser og ledelsen. 275 00:25:48,480 --> 00:25:50,039 De må ikke skade Bashar. 276 00:25:50,119 --> 00:25:53,680 Du har afsonet 20 år af dit liv, tæller det ikke? 277 00:25:57,400 --> 00:25:58,599 Svar mig, Jihad! 278 00:25:58,680 --> 00:26:02,440 I behandlede den jøde, som var han familie! 279 00:26:04,079 --> 00:26:06,680 Bashar er et barn, men hvorfor er du så naiv? 280 00:26:06,759 --> 00:26:12,000 -Pas på, Jihad! -Du inviterede ham ind, gav ham mad, 281 00:26:12,079 --> 00:26:14,920 og han tryllebandt jer alle med smiger og løgne! 282 00:26:15,000 --> 00:26:18,599 Du var her ikke engang, Jihad! Du forlod mig og børnene! 283 00:26:20,599 --> 00:26:24,720 Ved du, hvorfor jeg lod ham komme ind? Fordi Bashar elskede ham. 284 00:26:25,240 --> 00:26:28,440 Han fulgte ham, fordi han ikke havde andre! 285 00:26:28,519 --> 00:26:29,400 Noor! 286 00:26:46,039 --> 00:26:47,599 Hvad sker der, Jihad? 287 00:26:49,319 --> 00:26:52,319 Respekter vores privatliv. Hvad vil I? 288 00:27:07,400 --> 00:27:09,599 Abu Bashar, Gud velsigne dig. 289 00:27:13,599 --> 00:27:15,079 Det er længe siden. 290 00:27:16,720 --> 00:27:18,519 Noor, giv os et øjeblik. 291 00:27:29,000 --> 00:27:31,240 Abu Mohammed, hvad laver du her? 292 00:27:32,240 --> 00:27:38,160 Hvad kan vi gøre? Fauzi er død, Gud nåde hans sjæl. 293 00:27:39,839 --> 00:27:43,359 Vi mangler en voksen til at rede trådene ud, ikke sandt? 294 00:27:52,200 --> 00:27:53,519 Alt vel med børnene? 295 00:27:55,799 --> 00:27:57,359 Er det ikke Hayfa? 296 00:27:58,440 --> 00:28:00,039 Lille Hayfa. 297 00:28:02,559 --> 00:28:06,119 Hun er ikke så lille længere, hvad? Hvor gammel er hun nu? 298 00:28:06,920 --> 00:28:10,799 -Fireogtyve. -Wow. 299 00:28:12,559 --> 00:28:15,880 Jeg husker hende fra billederne i din fængselscelle. 300 00:28:16,039 --> 00:28:19,640 Et sødt barn i festkjole. 301 00:28:21,160 --> 00:28:24,559 Som tiden dog flyver, Abu Bashar. 302 00:28:28,079 --> 00:28:29,759 Jeg kan også huske din søn. 303 00:28:31,559 --> 00:28:35,319 Han spændte muskler på hvert billede for at se stærk ud. 304 00:28:35,400 --> 00:28:37,319 Den næste Muhammad Ali. 305 00:28:43,519 --> 00:28:45,039 Han ville være mandig. 306 00:28:47,759 --> 00:28:49,960 Jeg ved ikke, hvor han er, Abu Mohammed. 307 00:28:51,880 --> 00:28:55,640 Det gør mig ondt, at vi er havnet i denne situation, Abu Bashar, 308 00:28:55,720 --> 00:29:00,000 men hvad skal vi gøre? Vi kan ikke foregive, at intet er hændt. 309 00:29:00,119 --> 00:29:02,960 Du ved, hvordan det fungerer. 310 00:29:03,160 --> 00:29:08,599 Folk vil sige, at knægten forrådte os, og at ledelsen blot trak på skuldrene. 311 00:29:08,799 --> 00:29:13,920 Det ved jeg, Abu Mohammed, men han var ikke indblandet. 312 00:29:14,279 --> 00:29:17,599 Han siger, at jøden snørede ham. Du kender deres metoder. 313 00:29:18,559 --> 00:29:22,279 Sig mig, ved du, at han har en kæreste? 314 00:29:24,720 --> 00:29:26,640 En beduin-pige fra Israel. 315 00:29:30,319 --> 00:29:32,759 Måske fandt de ham gennem hende. 316 00:29:33,559 --> 00:29:35,039 Ser du, hvad jeg mener? 317 00:29:35,599 --> 00:29:38,960 Det er ikke din skyld, min ven, du var her ikke. 318 00:29:39,759 --> 00:29:42,200 Hvordan kunne du vide, hvad han lavede? 319 00:29:42,880 --> 00:29:44,839 Han ville hjælpe sin fætter. 320 00:29:46,359 --> 00:29:52,359 Han er naiv og tåbelig til tider, men han er ikke forræder, Abu Mohammed. 321 00:29:55,279 --> 00:29:58,079 Måske kan vi stadig løse situationen. 322 00:30:03,440 --> 00:30:07,799 Lad ham mødes med jøden. De var tætte, var de ikke? 323 00:30:07,880 --> 00:30:09,960 Det tror jeg godt, han vil... 324 00:30:11,359 --> 00:30:12,720 og så gøre ham kold. 325 00:30:14,839 --> 00:30:17,559 -Han bliver dræbt. -Du har intet valg. 326 00:30:17,640 --> 00:30:21,200 Det er eneste mulighed for at rense jeres navn. 327 00:30:22,519 --> 00:30:25,440 I stedet for en forræder bliver han... 328 00:30:25,519 --> 00:30:27,559 -En helt. -En helt. 329 00:30:28,359 --> 00:30:32,759 "Regn ikke med, at de, der blev dræbt for Guds sag, er døde. 330 00:30:32,839 --> 00:30:35,720 Nej, de lever hos deres Herre og bliver forsørget." 331 00:30:35,799 --> 00:30:37,519 Så er det nok! 332 00:30:38,599 --> 00:30:41,480 Gem versene til dine soldater. Min søn er ikke shahid, 333 00:30:41,559 --> 00:30:42,960 forstået, Abu Mohammed? 334 00:30:50,640 --> 00:30:52,680 Nogen skal betale prisen, 335 00:30:53,920 --> 00:30:55,599 Abu Bashar. 336 00:31:33,640 --> 00:31:34,839 Bashar! 337 00:31:36,079 --> 00:31:38,599 Bashar, Abu Mohammed var hjemme hos os! 338 00:31:38,680 --> 00:31:41,039 -Hvem er det? -Hani Al Jabari! 339 00:31:43,599 --> 00:31:45,920 -Han ledte efter dig. -Hvad? Fra Gaza? 340 00:31:46,000 --> 00:31:48,079 Han var hjemme hos os, Bashar! 341 00:31:49,000 --> 00:31:53,920 Han vil have dig til at dræbe Abu Fadi, og dø som shahid! 342 00:31:55,279 --> 00:31:58,119 Hayfa, jeg skal til i Amman om to uger. 343 00:31:59,319 --> 00:32:02,920 -Vi er ved at lave plakaterne. -Du forstår det ikke, søde. 344 00:32:03,000 --> 00:32:08,359 Du må væk herfra, ellers dræber de dig. 345 00:32:12,400 --> 00:32:13,480 Godt så. 346 00:32:16,119 --> 00:32:18,880 Jeg vil skjule mig hos Safaa. 347 00:32:19,200 --> 00:32:22,680 Hendes familie har israelske ID-kort, ikke? 348 00:32:22,759 --> 00:32:27,519 Tag derhen, og bliv der, indtil far løser situationen. 349 00:32:27,599 --> 00:32:30,720 Far taler med ledelsen. De vil lytte til ham. 350 00:32:31,720 --> 00:32:33,960 Du skulle have hørt far, 351 00:32:34,039 --> 00:32:36,519 hvordan han hævede stemmen. 352 00:32:36,599 --> 00:32:39,200 Han sagde: "Min søn er ikke shahid." 353 00:32:51,720 --> 00:32:55,759 -Jeg har ødelagt alt for ham. -Nej, det er ikke din skyld. 354 00:32:58,680 --> 00:33:01,160 Han havde det bedre i fængslet. 355 00:33:21,920 --> 00:33:22,759 Hallo? 356 00:33:23,359 --> 00:33:25,079 Bashar har ringet til kæresten. 357 00:33:25,640 --> 00:33:28,160 De skal mødes i morgen tidlig. 358 00:33:28,240 --> 00:33:29,359 Modtaget, tak. 359 00:33:31,680 --> 00:33:35,759 -Hvordan går det med Avihai? -Ad helvede til. Men han klarer den. 360 00:33:35,839 --> 00:33:40,240 Jeg sender dig mit nummer. Ring, hvis du har brug for noget, okay? 361 00:33:40,319 --> 00:33:41,680 Når som helst. 362 00:33:41,759 --> 00:33:44,359 Tak, farvel. 363 00:33:53,319 --> 00:33:56,319 Vær sød at ringe tilbage, så snart du kan. 364 00:33:56,400 --> 00:33:58,240 -Er han vågen? -Han sover ikke. 365 00:33:58,319 --> 00:34:00,000 Skal jeg vente? 366 00:34:03,880 --> 00:34:06,039 Fint, så venter jeg. 367 00:34:07,640 --> 00:34:09,400 Tag en småkage. 368 00:34:11,159 --> 00:34:12,880 Okay. 369 00:34:13,880 --> 00:34:15,360 Har dine børn været her? 370 00:34:15,440 --> 00:34:18,599 -Nej! De tror, at jeg er i udlandet. -Det er slemt. 371 00:34:18,679 --> 00:34:20,920 De behandler mig som invalid her, 372 00:34:21,000 --> 00:34:23,440 og må Gud straffe dem for maden. 373 00:34:25,039 --> 00:34:26,039 Jeg talte med Avihai. 374 00:34:27,119 --> 00:34:31,000 Pas på ham. Forhørslederne flår ham levende. 375 00:34:31,079 --> 00:34:34,320 -De har altid været efter vores enhed. -Mon ikke. 376 00:34:35,599 --> 00:34:38,000 -Læg dem der. -Hør... 377 00:34:38,320 --> 00:34:40,320 Jeg vil gerne tale om Bashar. 378 00:34:40,719 --> 00:34:43,760 For guds skyld, Doron, glem det nu. 379 00:34:43,840 --> 00:34:46,920 -De ved, at han hjalp os. -Det er en sand tragedie, 380 00:34:47,000 --> 00:34:49,159 men hvad kan jeg gøre ved det? 381 00:34:51,119 --> 00:34:54,320 Se, hvad der skete med mig og Abu Maher. 382 00:34:55,079 --> 00:34:57,559 Det myldrer med kommandostyrker, 383 00:34:57,639 --> 00:34:59,800 og nu skal jeg tænke på Bashar? 384 00:35:06,599 --> 00:35:08,920 For seks måneder siden kom du til mig, 385 00:35:09,000 --> 00:35:11,639 helt udkørt efter Al Makdasi-affæren og sagde: 386 00:35:11,719 --> 00:35:13,920 "Jeg vil bryde rutinen." 387 00:35:14,000 --> 00:35:17,400 Da vi tilbød Dhahiriya-missionen, sagde du: "Det er perfekt." 388 00:35:17,480 --> 00:35:19,519 -Husker du det? -Ja. 389 00:35:19,599 --> 00:35:22,239 Og hvad sagde jeg? Gå ind, sug oplysninger 390 00:35:22,320 --> 00:35:24,639 fra hvem det skulle være, og så ud igen. 391 00:35:24,719 --> 00:35:28,400 Ingen bindinger, åbenhed, ingen forelskelser, intet. 392 00:35:29,079 --> 00:35:31,599 Ellers ved du, hvordan det ender, ikke? 393 00:35:32,639 --> 00:35:34,880 -Var det ikke det, jeg sagde? -Jo. 394 00:35:37,480 --> 00:35:39,880 Han skal se pigen i morgen. Jeg får ham ud. 395 00:35:39,960 --> 00:35:41,920 Har du slet ikke hørt efter? 396 00:35:42,480 --> 00:35:46,039 Hvor vil du tage ham hen? På et hoteværelse? 397 00:35:46,119 --> 00:35:48,199 -Til det hjem, du ikke har? -Aner det ikke. 398 00:35:48,280 --> 00:35:50,440 Han kan anholdes, aktiveres, rekrutteres. 399 00:35:50,519 --> 00:35:53,360 Bliver han der, dør han, og det vil være vores skyld. 400 00:35:53,760 --> 00:35:57,000 -Du er vanvittig. -Han hjalp os med at dræbe Fauzi. 401 00:35:57,800 --> 00:36:00,159 Han førte os til ham, og det ved du. 402 00:36:05,599 --> 00:36:07,079 Jeg skal tænke over det. 403 00:36:08,360 --> 00:36:09,519 Vil du? 404 00:36:12,760 --> 00:36:14,199 -Krammer. -Jeg har ondt. 405 00:36:14,280 --> 00:36:15,239 Det gør ondt! 406 00:36:15,320 --> 00:36:17,719 Jeg pakker dig ind, så du ikke fryser. 407 00:36:17,800 --> 00:36:20,880 -Kan vi ligge i ske? -Vig fra mig! 408 00:36:32,039 --> 00:36:33,000 Safaa? 409 00:36:34,360 --> 00:36:36,280 -Hvor er hun? -Hun er ikke her. 410 00:36:36,360 --> 00:36:37,880 Men hun vidste, at jeg kom. 411 00:36:40,119 --> 00:36:41,079 Safaa! 412 00:36:42,760 --> 00:36:44,800 Det går ikke, Bashar, desværre. 413 00:36:46,039 --> 00:36:47,679 Safaa, åbn op! 414 00:36:47,760 --> 00:36:50,760 Der kom to fra Hamas i går. De fortalte hende alt. 415 00:36:54,000 --> 00:36:55,760 Hvis hun blot taler med dig, 416 00:36:55,840 --> 00:36:58,280 vil hele Rahat få at vide, at I har været sammen. 417 00:36:58,599 --> 00:37:00,320 "Sammen?" 418 00:37:00,400 --> 00:37:02,519 Safaa, luk mig ind, jeg beder dig! 419 00:37:02,599 --> 00:37:06,400 Bashar, du skal gå. 420 00:37:09,000 --> 00:37:13,280 Og lad være med at ringe. Du bringer hende i fare, fatter du det? 421 00:39:37,880 --> 00:39:40,760 -Fyr løs. -Sæt dig ned, og tag noget vand. 422 00:39:40,840 --> 00:39:42,119 Spyt ud. 423 00:39:43,320 --> 00:39:46,639 Gabi har sendt specialstyrker til Hebron får at hive Bashar ud. 424 00:39:46,719 --> 00:39:49,960 De opdagede et mistænkeligt køretøj, der forfulgte ham. 425 00:39:50,320 --> 00:39:51,960 Knægten er i søgelyset. 426 00:39:52,039 --> 00:39:54,000 Pis... okay, og? 427 00:39:54,079 --> 00:39:57,559 Vi tjekkede kameraerne, og gæt, hvem der sad i køretøjet? 428 00:39:58,599 --> 00:40:01,280 Afspil... stop, og zoom ind. 429 00:40:02,320 --> 00:40:05,960 Hani Al Jabari. Deres chef i egen høje person. 430 00:40:07,519 --> 00:40:10,000 Og vi taler om Hebron, ikke Khan Yunis. 431 00:40:22,880 --> 00:40:24,440 Skal jeg tale med ham? 432 00:40:24,519 --> 00:40:26,559 Glem det. Jeg har forsøgt. 433 00:40:28,920 --> 00:40:30,960 Vi taler om Bashar, mor. 434 00:40:31,039 --> 00:40:35,760 Hvis far hverken vil eller kan hjælpe ham, så kan vi, du og jeg. 435 00:40:39,400 --> 00:40:43,679 De slår ham ihjel mor! Han er hele dit liv, 436 00:40:43,760 --> 00:40:45,960 -gør det for mig! -Din far er tavs, 437 00:40:46,039 --> 00:40:48,760 han stirrer ud i luften. Jeg er rådvild. 438 00:40:51,960 --> 00:40:53,440 Så taler jeg med ham. 439 00:40:58,559 --> 00:40:59,760 Mor... 440 00:41:03,480 --> 00:41:04,880 Hvad er det? 441 00:41:06,239 --> 00:41:09,199 -Hvornår fik du den? -For 30 minutter siden. 442 00:41:09,719 --> 00:41:10,920 Far! 443 00:41:11,519 --> 00:41:17,119 Far, du må stoppe ham! 444 00:41:27,559 --> 00:41:28,960 Nå... 445 00:41:29,920 --> 00:41:31,719 Hani Al Jabari, hvad? 446 00:41:33,079 --> 00:41:36,960 Det kræver nosser at vade rundt på Vestbredden sådan der. 447 00:41:37,840 --> 00:41:40,119 Du er i højt humør i dag. 448 00:41:47,639 --> 00:41:50,840 Tro mig, døgnvagter slår hjemmeaftener. 449 00:41:54,320 --> 00:41:56,360 Hvorfor er I så kedelige? 450 00:41:59,039 --> 00:42:01,760 Suk... Hvor er Avihai, når man har brug for ham. 451 00:42:03,239 --> 00:42:04,760 -Doron... -Hvad? 452 00:42:04,840 --> 00:42:06,320 Se, hvad din ven har smidt op. 453 00:42:08,760 --> 00:42:10,079 Pis! 454 00:42:10,159 --> 00:42:14,360 Hæren er på vej. Vær klar! 455 00:43:42,079 --> 00:43:44,960 Tekster af: Phoebus A. D. Moreleón 33993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.