All language subtitles for Fauda.S03E03.DKSubs.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,800
PALÆSTINAS SHAHID, FAUZI HAMDAN
2
00:00:33,840 --> 00:00:35,920
ARABISK
Hayfa...
3
00:00:36,000 --> 00:00:38,399
-hvor er Bashar?
-Har du ingen skam?!
4
00:00:39,240 --> 00:00:40,280
Hvor er han?
5
00:00:42,640 --> 00:00:45,240
Aner det ikke,
vi har ikke set ham siden i gĂĄr.
6
00:00:45,320 --> 00:00:46,600
Lad mig være!
7
00:00:47,000 --> 00:00:53,320
Hayfa, Bashar arbejder ikke for os.
Han er ikke med i noget.
8
00:00:55,920 --> 00:00:57,600
Hvorfor er du her sĂĄ?
9
00:01:00,240 --> 00:01:03,560
Fordi jeg er bekymret for ham,
ligesom du er.
10
00:01:08,799 --> 00:01:10,599
Du er en skiderik.
11
00:01:11,439 --> 00:01:12,840
En taber.
12
00:01:13,519 --> 00:01:14,719
En løgner.
13
00:01:15,719 --> 00:01:18,200
Vores fætter døde på grund af dig.
14
00:01:18,280 --> 00:01:20,760
Gå væk, eller jeg skriger.
Skrid!
15
00:01:22,159 --> 00:01:25,519
Fortæl din familie, at han er uskyldig.
16
00:01:25,599 --> 00:01:27,599
Det ved vi allerede,
17
00:01:29,560 --> 00:01:31,760
men hele landsbyen ser ham
som forræder.
18
00:01:32,480 --> 00:01:34,799
Hvad vil du gøre ved det? Hvad?
19
00:01:35,120 --> 00:01:38,959
Hvad vil du gøre ved det... "Abu Fadi?"
20
00:01:39,840 --> 00:01:41,799
Du var en del af familien.
21
00:01:45,120 --> 00:01:48,079
Hvad med din mor?
Har han talt med hende?
22
00:01:51,400 --> 00:01:52,680
MĂĄske.
23
00:01:54,840 --> 00:01:56,519
Hun er i sørgeteltet.
Jeg spørger.
24
00:01:56,599 --> 00:01:59,200
Tak, jeg venter her.
25
00:02:33,479 --> 00:02:34,560
Op med jer! Kom!
26
00:02:44,319 --> 00:02:45,680
Pis!
27
00:02:53,960 --> 00:02:56,759
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
28
00:03:33,439 --> 00:03:37,199
Tænk, at de har smuglet alt det her ind,
lige for næsen af os.
29
00:03:37,560 --> 00:03:40,439
Usporbare satellittelefoner,
walkie-talkier,
30
00:03:40,520 --> 00:03:43,240
PABX-stik, PSTN,
31
00:03:43,319 --> 00:03:45,879
GPS-kombineret digital signalering...
32
00:03:45,960 --> 00:03:48,280
Sikken dygtig smugler.
33
00:03:50,000 --> 00:03:52,280
-Hvad sagde du?
-Om hvad?
34
00:03:55,919 --> 00:03:59,080
Hvis de her to enheder
kommunikerede med en tredjepart,
35
00:03:59,159 --> 00:04:02,439
-kan vi sĂĄ spore den via GPS?
-Teknisk set, ja.
36
00:04:07,199 --> 00:04:08,400
Hayfa...
37
00:04:09,280 --> 00:04:12,680
Der er én, der venter på dig
ved dit sædvanlige mødested.
38
00:04:12,759 --> 00:04:13,960
Okay.
39
00:04:22,759 --> 00:04:24,920
Bashar! Hvad har du gjot?
40
00:04:25,000 --> 00:04:29,240
Jeg sværger på mors og fars liv, Hayfa.
Jeg anede det ikke. Han narrede mig.
41
00:04:29,319 --> 00:04:32,079
Du mĂĄ tro pĂĄ mig.
42
00:04:32,160 --> 00:04:35,920
Okay, men hvorfor er du her?
Du kunne blive set.
43
00:04:36,439 --> 00:04:39,959
Abu Fadi, det svin,
besøgte sørgeteltet.
44
00:04:40,040 --> 00:04:42,360
Gud forbande ham. Jeg slĂĄr ham ihjel
45
00:04:42,439 --> 00:04:45,639
med mine egne hænder,
jeg sværger ved Gud.
46
00:04:45,720 --> 00:04:48,160
Okay, kom her...
47
00:04:48,839 --> 00:04:51,120
Skal jeg skaffe noget mad og drikke?
48
00:04:51,199 --> 00:04:52,439
Er mor og far der?
49
00:04:52,519 --> 00:04:56,360
Er du skør? De tør ikke vise sig.
50
00:04:56,720 --> 00:04:59,240
Far har siddet alene i moskeen
hele dagen,
51
00:05:00,279 --> 00:05:02,759
han har ikke ikke engang trøstet
onkel Nasser.
52
00:05:02,839 --> 00:05:06,439
Hvordan kunne jeg overse det, Hayfa?
Hvorfor sĂĄ jeg det ikke?
53
00:05:06,519 --> 00:05:09,000
Selv du troede, at han var araber, ikke?
54
00:05:09,079 --> 00:05:11,319
Jo, men jeg hjalp ham ikke.
55
00:05:14,839 --> 00:05:17,480
Okay, slap af.
56
00:05:17,560 --> 00:05:19,879
Hør, træk vejret.
57
00:05:19,959 --> 00:05:22,199
Hvad skal jeg gøre?
58
00:05:22,759 --> 00:05:24,839
Tag hen til far.
59
00:05:25,639 --> 00:05:27,480
-Er du gal?
-Bashar...
60
00:05:27,560 --> 00:05:29,759
-Niks.
-Du har intet valg.
61
00:05:29,839 --> 00:05:33,639
Han tror, at jeg er kollaboratør.
Far har dræbt folk som mig før.
62
00:05:33,720 --> 00:05:36,720
For 20 ĂĄr siden,
da han var pĂĄ din alder.
63
00:05:37,600 --> 00:05:39,399
Han er din far, og han vil lytte.
64
00:05:39,480 --> 00:05:40,399
Han dræber mig!
65
00:05:40,480 --> 00:05:44,279
Han ville aldrig nogensinde
gøre dig ondt, Bashar,
66
00:05:45,000 --> 00:05:46,680
og det ved du.
67
00:05:47,279 --> 00:05:50,319
I forhold til timing,
gjorde vi det godt.
68
00:05:51,079 --> 00:05:53,519
-Vi fik afregnet med...
-Undskyld.
69
00:05:57,040 --> 00:06:01,319
Med det svin, der har dræbt over
ti mennesker og næsten Gabi.
70
00:06:01,879 --> 00:06:04,439
Så først og fremmest, godt klaret.
71
00:06:04,800 --> 00:06:08,000
Vi har ikke tid til at fejre,
for Fauzis mænd
72
00:06:08,079 --> 00:06:11,800
planlægger sikkert et angreb til.
Gazakontoret har sporet styrken
73
00:06:11,879 --> 00:06:14,920
via kommunikationsudstyr
til et hus i landsbyen Yatta.
74
00:06:15,519 --> 00:06:18,800
Dette er Hila, chef for Gaza Desk.
75
00:06:18,879 --> 00:06:20,959
-Hila!
-Velkommen.
76
00:06:22,240 --> 00:06:25,519
Hold op med at opføre jer som aber.
Det er upassende.
77
00:06:26,160 --> 00:06:27,879
Undskyld, Hila.
78
00:06:28,800 --> 00:06:29,920
NĂĄ, men...
79
00:06:30,480 --> 00:06:32,399
Hvad sĂĄ, Hila?
80
00:06:33,000 --> 00:06:34,560
Er I færdige?
81
00:06:34,680 --> 00:06:35,720
Ja.
82
00:06:36,160 --> 00:06:39,120
Hani Al Jabari og hans styrke
fik ram pĂĄ os.
83
00:06:39,199 --> 00:06:44,199
Vi stoppede det i tide, men de er stadig
habile kommandosoldater,
84
00:06:44,279 --> 00:06:46,800
der træner med Irans Revolutionsgarde,
85
00:06:46,879 --> 00:06:50,000
og som fĂĄr sendt udstyr via
kollaboratører uden for Vestbredden.
86
00:06:50,079 --> 00:06:52,439
Hvordan kom de ind?
87
00:06:52,720 --> 00:06:55,480
-Hvor mange er de?
-Det ved vi endnu ikke.
88
00:06:55,560 --> 00:06:57,959
De har sandsynligvis brugt en tunnel.
89
00:06:58,680 --> 00:07:01,600
Denne bygning er antageligvis deres base.
Det er herfra,
90
00:07:01,680 --> 00:07:03,360
de udførte angrebet.
91
00:07:03,439 --> 00:07:05,360
Vi har info for det sidste døgn.
92
00:07:05,439 --> 00:07:08,720
Vi ved, at der er bevægelse i
og omkring omrĂĄdet.
93
00:07:10,000 --> 00:07:11,560
Tag over, Eli.
94
00:07:11,639 --> 00:07:14,639
Vi gĂĄr sammen med anti-terrorenheden.
95
00:07:14,720 --> 00:07:17,360
Team Eitan og Team Yoni
er pĂĄ vej til kommandoposten,
96
00:07:17,439 --> 00:07:20,199
hvor Kaspi vil orientere os.
97
00:07:21,160 --> 00:07:24,959
Nogen spørgsmål?
Gå ud, og gør jer klar.
98
00:07:30,160 --> 00:07:32,079
Vi mĂĄ ikke efterlade Bashar.
99
00:07:32,160 --> 00:07:34,040
Ikke nu, gør dig klar.
100
00:07:35,199 --> 00:07:36,680
Husker du, havd du lovede?
101
00:07:36,759 --> 00:07:39,639
Beskyttelsesprogram, israelsk ID,
kan du huske det?
102
00:07:39,720 --> 00:07:42,439
-Ikke nu, Doron.
-Hans familie er Hamas.
103
00:07:42,519 --> 00:07:44,399
Hans far har dræbt
kollaboratører før.
104
00:07:44,480 --> 00:07:47,399
Hvis vi ikke hjælper, dør han!
Han hjalp os, Eli!
105
00:07:47,480 --> 00:07:50,199
Tager vi ham ud nu,
bekræfter det blot deres mistanke.
106
00:07:50,279 --> 00:07:53,120
-Seriøst?!
-Det vil kun bringe ham i større fare.
107
00:07:53,439 --> 00:07:57,519
-Hvad med at spore hans mobiltelefon?
-Hila, giv os et øjeblik.
108
00:07:59,160 --> 00:08:00,160
Tak.
109
00:08:04,519 --> 00:08:06,000
Tror du, vi er dumme?
110
00:08:06,079 --> 00:08:09,160
Og ikke ved, at du næsten
blev nakket ved sørgeteltet i dag?
111
00:08:09,240 --> 00:08:12,279
-Og?
-Var du ikke pĂĄ hold?
112
00:08:12,360 --> 00:08:15,439
Hold dig til dit team,
og fokuser pĂĄ missionen.
113
00:08:16,560 --> 00:08:18,600
Vi diskuterer Bashar senere.
114
00:08:19,199 --> 00:08:20,720
Gå ud, og gør dig klar nu.
115
00:09:08,240 --> 00:09:10,039
-Far...
-Ikke her.
116
00:09:20,080 --> 00:09:23,600
Hvad skal jeg sige til dig? Hvad?
117
00:09:24,399 --> 00:09:27,840
Du er en klog dreng,
hvordan kunne du overse det?
118
00:09:29,000 --> 00:09:33,320
Han tog ind og ud af Vestbredden,
havde sprængstoffer med
119
00:09:33,639 --> 00:09:36,120
og kom ind i vores bokseklub,
vores hjem!
120
00:09:37,120 --> 00:09:41,399
-Du burde have vidst det!
-Du har ret, far, det burde jeg.
121
00:09:41,480 --> 00:09:43,200
Eller mĂĄske vidste du det,
122
00:09:45,120 --> 00:09:49,679
men valgte at tro pĂĄ ham, nĂĄr han sagde,
at du havde talent,
123
00:09:50,120 --> 00:09:53,440
at du ville vinde medaljer
og blive en berømt bokser.
124
00:09:53,519 --> 00:09:56,480
Nej, far, det var ikke det.
125
00:09:56,559 --> 00:10:00,000
Hvad var det sĂĄ?
Forklar mig det,
126
00:10:00,519 --> 00:10:02,720
sĂĄ jeg kan forklare det
for alle andre!
127
00:10:06,000 --> 00:10:09,200
Ved du, hvad vi gjorde ved
kollaboratører i fængslet?
128
00:10:11,080 --> 00:10:14,200
Ved du, hvad jeg gjorde ved dem?
129
00:10:16,960 --> 00:10:18,960
Min nevø er død, Bashar,
130
00:10:19,519 --> 00:10:21,360
og du hjalp dem med at dræbe ham.
131
00:10:21,440 --> 00:10:24,919
Tilgiv mig, far.
132
00:10:28,039 --> 00:10:32,000
Jeg sad i fængsel i 20 år,
og jeg knækkede aldrig.
133
00:10:32,080 --> 00:10:35,200
Har aldrig sagt et ord,
134
00:10:35,639 --> 00:10:38,519
-og sĂĄ gĂĄr du hen og...
-Og hvad, far? Han løj!
135
00:10:38,600 --> 00:10:43,320
Du advarede jøden om,
at Fauzi var pĂĄ vej.
136
00:10:43,399 --> 00:10:44,840
Hvorfor?
137
00:10:46,879 --> 00:10:48,320
Hvorfor?
138
00:10:51,840 --> 00:10:55,480
Jeg vidste, at du ikke ville hjælpe mig.
Du er på bevægelsens side.
139
00:10:56,240 --> 00:10:58,480
Fortsæt blot som Palæstinas helt!
140
00:11:26,159 --> 00:11:29,840
LANDSBYEN YATTA, SYD FOR HEBRON
141
00:11:30,399 --> 00:11:32,480
-Hvad sĂĄ?
-Hej, brormand.
142
00:11:33,000 --> 00:11:34,200
Hvad sĂĄ?
143
00:11:39,440 --> 00:11:41,960
Tjek lige Hila.
144
00:11:43,559 --> 00:11:46,399
Hun mĂĄtte sgu gerne babysitte for os.
145
00:11:46,480 --> 00:11:49,159
-Ja, og babysitte dig.
-OgsĂĄ det.
146
00:11:50,840 --> 00:11:55,480
Glem det, hun taler garanteret om
Hamas' missiler under sex.
147
00:11:55,559 --> 00:11:59,480
-Jeg kunne godt alligevel.
-Du hopper pĂĄ hvad som helst.
148
00:11:59,559 --> 00:12:02,559
-Sandt nok.
-Ikke for at knuse jeres hjerter,
149
00:12:02,639 --> 00:12:06,039
men jeg tror, hun er lidt lun
pĂĄ vores "Rocky fra Dhahiriya."
150
00:12:06,120 --> 00:12:08,799
-Spade.
-Se, han rødmer.
151
00:12:09,440 --> 00:12:11,320
-Skrid med det blik.
-Han rødmer!
152
00:12:12,720 --> 00:12:14,679
-Hvordan går det, tøser?
-Super.
153
00:12:15,279 --> 00:12:17,720
-Hvad sĂĄ?
-Tillykke med barnet, min ven.
154
00:12:17,799 --> 00:12:21,440
-Tillykke? Jeg er færdig.
-Så længe det ikke er tvillinger.
155
00:12:21,519 --> 00:12:25,159
-Min svigerinde har lige fĂĄet to drenge.
-SĂĄ er jeg taknemmelig.
156
00:12:25,240 --> 00:12:29,519
Hold op med at klynke, din pivskid.
Få dog seks børn eller ti!
157
00:12:29,600 --> 00:12:32,440
Ja, landet mangler
unge i anti-terrorkorpset.
158
00:12:32,879 --> 00:12:35,639
-Hvad sĂĄ?
-Kom herover, folkens.
159
00:12:38,360 --> 00:12:41,679
Elis team afspærrer begge gader
fra syd og nord.
160
00:12:41,759 --> 00:12:44,639
Team Eitan placeres vest for bygningen.
161
00:12:44,879 --> 00:12:46,720
Team Yoni syd for den.
162
00:12:46,799 --> 00:12:51,080
Araber 1 og 2 fortsætter afskærmet
mod den nordlige indgang,
163
00:12:51,159 --> 00:12:53,440
og sĂĄ indleder vi PA-protokollen.
164
00:12:53,519 --> 00:12:56,759
Hvis de ĂĄbner ild,
går Team Yoni ind først.
165
00:12:57,000 --> 00:13:01,879
Disse kommandostyrker er
trængt ind fra Gaza. Det er nyt for os.
166
00:13:01,960 --> 00:13:04,320
Så vær forsigtige og held og lykke.
167
00:13:10,519 --> 00:13:11,600
Doron...
168
00:13:12,720 --> 00:13:14,679
det med at spore Bashars mobil
169
00:13:14,759 --> 00:13:17,440
nævnte jeg for Ayub.
Vi lader ham ikke i stikken.
170
00:13:18,159 --> 00:13:19,559
Jeg er pĂĄ sagen.
171
00:13:20,039 --> 00:13:21,440
Tak.
172
00:13:23,200 --> 00:13:24,720
Pas pĂĄ dig selv.
173
00:13:55,720 --> 00:13:56,639
Godmorgen.
174
00:14:00,080 --> 00:14:01,360
Fred være med dig.
175
00:14:09,600 --> 00:14:12,039
-Klar.
-Modtaget.
176
00:14:12,120 --> 00:14:15,759
-Bareket-kommandant og vicekommandant, gĂĄ.
-Modtaget, vi gĂĄr.
177
00:14:21,840 --> 00:14:23,200
Kommandant i position.
178
00:14:33,840 --> 00:14:36,120
Vicekommandant her.
Vi er i position.
179
00:14:36,679 --> 00:14:39,360
300, afdæk hustagene.
180
00:14:39,440 --> 00:14:41,000
300 her. Modtaget.
181
00:14:44,559 --> 00:14:46,960
Araber 1 og Araber 2, I har grønt lys.
182
00:14:48,440 --> 00:14:49,519
Okay.
183
00:14:56,559 --> 00:14:58,159
Fred være med dig.
184
00:15:15,840 --> 00:15:17,639
300 her. Person spottet.
185
00:15:17,799 --> 00:15:19,120
Bekræft, 300.
186
00:15:21,799 --> 00:15:23,440
Han er bevæbnet. Må jeg skyde?
187
00:15:26,159 --> 00:15:27,120
Godkendt.
188
00:15:34,720 --> 00:15:38,200
Kommandanten her,
vi bliver beskudt fra bygningen!
189
00:15:38,279 --> 00:15:40,559
-GĂĄ ind, vicekommandant!
-Han nærmer sig, Moran!
190
00:15:42,279 --> 00:15:45,679
Vicekommandant her, umuligt,
vi bliver beskudt.
191
00:15:45,759 --> 00:15:47,759
Araber 3 her, gĂĄr mod bygningen.
192
00:15:47,840 --> 00:15:50,159
Nej! Hold positionen, Araber 3!
193
00:15:57,399 --> 00:16:00,919
Bareket-kommandant her,
vi er under kraftig beskydning.
194
00:16:01,000 --> 00:16:04,879
Vicekommandant, kommandant er
under beskydning. I mĂĄ op i niveau.
195
00:16:37,200 --> 00:16:38,480
Granat! Granat!
196
00:16:41,240 --> 00:16:44,279
Kommandanten her,
vi har brug for assistance.
197
00:16:45,679 --> 00:16:48,559
Araber 1 og 2 her,
vi rykker ind fra siden.
198
00:16:48,639 --> 00:16:50,360
Kaspi, jeg sender dem ind.
199
00:16:51,440 --> 00:16:52,399
Gør det.
200
00:16:52,480 --> 00:16:55,080
Araber 1 og 2, I har grønt lys.
201
00:16:55,159 --> 00:16:57,240
Kommandant, giv dem kraftig dækild.
202
00:17:27,240 --> 00:17:31,279
Bareket-kommandant her, en mand sĂĄret.
Gentager, mand nede.
203
00:17:39,440 --> 00:17:41,000
Vicekommandant, rapport?
204
00:17:41,079 --> 00:17:43,799
Kommandanten her,
sårede skal nødevakueres.
205
00:17:43,880 --> 00:17:46,200
-Fandens ogsĂĄ!
-Det var lige over os.
206
00:17:49,839 --> 00:17:52,319
Hans tilstand er kritisk.
Send en helikopter!
207
00:17:52,400 --> 00:17:53,920
300, har du fundet skytten?
208
00:17:55,079 --> 00:17:56,640
300, modtager du?
209
00:17:58,240 --> 00:17:59,880
300, modtager du?
210
00:18:03,039 --> 00:18:04,279
300 her. Det var mig.
211
00:18:05,240 --> 00:18:07,319
300, gentag, du gĂĄr ikke igennem.
212
00:18:09,880 --> 00:18:12,440
Dette er 300.
Det var mig, der skød ham.
213
00:18:20,599 --> 00:18:25,359
Araber 3, slut dig til vicekommandanten.
Se til sĂĄrede, til helikopteren kommer.
214
00:18:30,440 --> 00:18:31,799
Lad mig se ham!
215
00:18:32,680 --> 00:18:33,640
Moran!
216
00:18:34,720 --> 00:18:37,480
Sikr vejen,
og hold øje med ham konstant.
217
00:18:38,079 --> 00:18:39,079
Stop!
218
00:18:39,160 --> 00:18:40,680
Hold øje med ham.
219
00:18:41,000 --> 00:18:42,720
Kom, kom, kom!
220
00:18:49,440 --> 00:18:51,960
Flyt jer! Væk herfra!
221
00:18:52,039 --> 00:18:55,000
Læg ham ned her, skaf bandage,
og tag hans hjelm af.
222
00:19:00,559 --> 00:19:04,039
Moran, kig pĂĄ mig, kig pĂĄ mig.
223
00:19:06,720 --> 00:19:09,480
-Bliv hos mig.
-Bliv ved med at tale til ham.
224
00:20:00,279 --> 00:20:02,400
-Bygningen er sikret.
-Modtaget.
225
00:20:02,480 --> 00:20:04,960
Vicekommandanten her.
Aflys helikopter.
226
00:20:05,039 --> 00:20:07,000
Aflys? Hvad mener du?
227
00:20:07,680 --> 00:20:09,759
Dødsfald. Skifter.
228
00:20:14,119 --> 00:20:16,559
Kalder alle enheder,
påbegynd tilbagetrækning.
229
00:20:16,640 --> 00:20:18,960
Vicekommandant, evakuering er pĂĄ vej.
230
00:20:19,279 --> 00:20:22,559
Kommandanten her, modtaget.
Tilslutter os vicekommandanten.
231
00:20:24,400 --> 00:20:27,039
300, modtog du ordren om retræte?
Skifter.
232
00:20:30,519 --> 00:20:31,839
Avihai?
233
00:20:44,160 --> 00:20:46,000
Avihai, drik den op.
234
00:20:59,640 --> 00:21:01,480
Har du talt med Hagit?
235
00:21:04,079 --> 00:21:05,960
Skal jeg ringe til hende?
236
00:21:10,039 --> 00:21:11,400
Hvor gammel var han?
237
00:21:13,559 --> 00:21:14,759
Moran.
238
00:21:16,559 --> 00:21:18,319
Hvad er hans efternavn?
239
00:21:18,400 --> 00:21:20,160
Tænk ikke over det.
240
00:21:22,640 --> 00:21:24,279
Har han børn?
241
00:21:27,160 --> 00:21:29,279
Du fĂĄr et lift hjem om lidt.
242
00:21:29,839 --> 00:21:32,440
Jeg har udsat undersøgelsen til i morgen.
243
00:21:32,519 --> 00:21:34,799
Hvorfor jeg hjem, Eli?
Bør jeg ikke tilbageholdes?
244
00:21:35,519 --> 00:21:40,039
Hør her, du er ikke kriminel.
Du har ikke brudt nogen regler.
245
00:21:40,640 --> 00:21:44,039
I blev beskudt,
det var en operationel ulykke.
246
00:21:45,119 --> 00:21:47,160
Det er tragisk, men det sker.
247
00:21:48,440 --> 00:21:50,440
Der er ingen, der bebrejder dig.
248
00:21:51,640 --> 00:21:55,759
Man kender til risiciene,
nĂĄr man er pĂĄ mission.
249
00:21:56,319 --> 00:21:58,119
Det gjorde Moran ogsĂĄ.
250
00:22:00,079 --> 00:22:01,920
Det er vores job.
251
00:22:02,400 --> 00:22:04,279
SĂĄdan er livet.
252
00:22:09,400 --> 00:22:11,359
Jeg dræbte en person, Eli.
253
00:22:13,240 --> 00:22:15,880
Jeg er ked af at sige det,
men du har dræbt en del.
254
00:22:41,240 --> 00:22:42,759
Bare rolig, min ven.
255
00:22:44,400 --> 00:22:46,400
Det skal nok gå, vi støtter dig.
256
00:22:48,519 --> 00:22:50,079
Der er dine børn.
257
00:22:50,759 --> 00:22:52,319
Lad os hilse pĂĄ dem.
258
00:22:53,160 --> 00:22:54,519
Jeg er med dig.
259
00:22:55,279 --> 00:22:59,039
Jeg bakker dig op, okay? Kom.
260
00:23:02,319 --> 00:23:04,920
Kom og se, havd jeg har med, børn.
261
00:23:11,599 --> 00:23:18,079
-Hvad er det?
-Jeg har noget tophemmeligt med til jer.
262
00:23:18,160 --> 00:23:20,240
I skal underskrive
en fortrolighedserklæring.
263
00:23:20,640 --> 00:23:24,160
Det har været Idos,
men han er vokset fra den. Ă…bn den.
264
00:23:29,759 --> 00:23:30,960
Hvad er det?
265
00:23:31,839 --> 00:23:33,079
Ă…bn den.
266
00:23:34,839 --> 00:23:36,920
-Sejt!
-Den har fjernbetjening.
267
00:25:07,880 --> 00:25:09,359
Talte han med dig?
268
00:25:14,359 --> 00:25:17,039
-Ringede han heller ikke?
-Jeg sagde nej.
269
00:25:23,960 --> 00:25:27,279
Hayfa talte med ham, Jihad.
270
00:25:27,359 --> 00:25:29,880
Han anede det ikke.
Han kender dem ikke.
271
00:25:29,960 --> 00:25:32,720
Han hjalp dem ikke, og jeg tror ham.
272
00:25:32,799 --> 00:25:36,599
-Hvad gavner det, at du tror ham?
-Det gavner, hvis du gør.
273
00:25:39,480 --> 00:25:44,039
-Har du i det mindste talt med Nasser?
-Vi mødtes, men vi talte ikke.
274
00:25:44,839 --> 00:25:48,400
Jihad, jeg beder dig,
tal med Nasser og ledelsen.
275
00:25:48,480 --> 00:25:50,039
De mĂĄ ikke skade Bashar.
276
00:25:50,119 --> 00:25:53,680
Du har afsonet 20 ĂĄr af dit liv,
tæller det ikke?
277
00:25:57,400 --> 00:25:58,599
Svar mig, Jihad!
278
00:25:58,680 --> 00:26:02,440
I behandlede den jøde,
som var han familie!
279
00:26:04,079 --> 00:26:06,680
Bashar er et barn,
men hvorfor er du sĂĄ naiv?
280
00:26:06,759 --> 00:26:12,000
-Pas pĂĄ, Jihad!
-Du inviterede ham ind, gav ham mad,
281
00:26:12,079 --> 00:26:14,920
og han tryllebandt jer alle
med smiger og løgne!
282
00:26:15,000 --> 00:26:18,599
Du var her ikke engang, Jihad!
Du forlod mig og børnene!
283
00:26:20,599 --> 00:26:24,720
Ved du, hvorfor jeg lod ham komme ind?
Fordi Bashar elskede ham.
284
00:26:25,240 --> 00:26:28,440
Han fulgte ham,
fordi han ikke havde andre!
285
00:26:28,519 --> 00:26:29,400
Noor!
286
00:26:46,039 --> 00:26:47,599
Hvad sker der, Jihad?
287
00:26:49,319 --> 00:26:52,319
Respekter vores privatliv. Hvad vil I?
288
00:27:07,400 --> 00:27:09,599
Abu Bashar, Gud velsigne dig.
289
00:27:13,599 --> 00:27:15,079
Det er længe siden.
290
00:27:16,720 --> 00:27:18,519
Noor, giv os et øjeblik.
291
00:27:29,000 --> 00:27:31,240
Abu Mohammed, hvad laver du her?
292
00:27:32,240 --> 00:27:38,160
Hvad kan vi gøre? Fauzi er død,
Gud nåde hans sjæl.
293
00:27:39,839 --> 00:27:43,359
Vi mangler en voksen til at
rede trĂĄdene ud, ikke sandt?
294
00:27:52,200 --> 00:27:53,519
Alt vel med børnene?
295
00:27:55,799 --> 00:27:57,359
Er det ikke Hayfa?
296
00:27:58,440 --> 00:28:00,039
Lille Hayfa.
297
00:28:02,559 --> 00:28:06,119
Hun er ikke så lille længere, hvad?
Hvor gammel er hun nu?
298
00:28:06,920 --> 00:28:10,799
-Fireogtyve.
-Wow.
299
00:28:12,559 --> 00:28:15,880
Jeg husker hende
fra billederne i din fængselscelle.
300
00:28:16,039 --> 00:28:19,640
Et sødt barn i festkjole.
301
00:28:21,160 --> 00:28:24,559
Som tiden dog flyver, Abu Bashar.
302
00:28:28,079 --> 00:28:29,759
Jeg kan også huske din søn.
303
00:28:31,559 --> 00:28:35,319
Han spændte muskler på hvert billede
for at se stærk ud.
304
00:28:35,400 --> 00:28:37,319
Den næste Muhammad Ali.
305
00:28:43,519 --> 00:28:45,039
Han ville være mandig.
306
00:28:47,759 --> 00:28:49,960
Jeg ved ikke, hvor han er,
Abu Mohammed.
307
00:28:51,880 --> 00:28:55,640
Det gør mig ondt, at vi er havnet
i denne situation, Abu Bashar,
308
00:28:55,720 --> 00:29:00,000
men hvad skal vi gøre?
Vi kan ikke foregive, at intet er hændt.
309
00:29:00,119 --> 00:29:02,960
Du ved, hvordan det fungerer.
310
00:29:03,160 --> 00:29:08,599
Folk vil sige, at knægten forrådte os,
og at ledelsen blot trak pĂĄ skuldrene.
311
00:29:08,799 --> 00:29:13,920
Det ved jeg, Abu Mohammed,
men han var ikke indblandet.
312
00:29:14,279 --> 00:29:17,599
Han siger, at jøden snørede ham.
Du kender deres metoder.
313
00:29:18,559 --> 00:29:22,279
Sig mig,
ved du, at han har en kæreste?
314
00:29:24,720 --> 00:29:26,640
En beduin-pige fra Israel.
315
00:29:30,319 --> 00:29:32,759
MĂĄske fandt de ham gennem hende.
316
00:29:33,559 --> 00:29:35,039
Ser du, hvad jeg mener?
317
00:29:35,599 --> 00:29:38,960
Det er ikke din skyld, min ven,
du var her ikke.
318
00:29:39,759 --> 00:29:42,200
Hvordan kunne du vide,
hvad han lavede?
319
00:29:42,880 --> 00:29:44,839
Han ville hjælpe sin fætter.
320
00:29:46,359 --> 00:29:52,359
Han er naiv og tĂĄbelig til tider,
men han er ikke forræder, Abu Mohammed.
321
00:29:55,279 --> 00:29:58,079
Måske kan vi stadig løse situationen.
322
00:30:03,440 --> 00:30:07,799
Lad ham mødes med jøden.
De var tætte, var de ikke?
323
00:30:07,880 --> 00:30:09,960
Det tror jeg godt, han vil...
324
00:30:11,359 --> 00:30:12,720
og så gøre ham kold.
325
00:30:14,839 --> 00:30:17,559
-Han bliver dræbt.
-Du har intet valg.
326
00:30:17,640 --> 00:30:21,200
Det er eneste mulighed
for at rense jeres navn.
327
00:30:22,519 --> 00:30:25,440
I stedet for en forræder bliver han...
328
00:30:25,519 --> 00:30:27,559
-En helt.
-En helt.
329
00:30:28,359 --> 00:30:32,759
"Regn ikke med, at de,
der blev dræbt for Guds sag, er døde.
330
00:30:32,839 --> 00:30:35,720
Nej, de lever hos deres Herre
og bliver forsørget."
331
00:30:35,799 --> 00:30:37,519
SĂĄ er det nok!
332
00:30:38,599 --> 00:30:41,480
Gem versene til dine soldater.
Min søn er ikke shahid,
333
00:30:41,559 --> 00:30:42,960
forstĂĄet, Abu Mohammed?
334
00:30:50,640 --> 00:30:52,680
Nogen skal betale prisen,
335
00:30:53,920 --> 00:30:55,599
Abu Bashar.
336
00:31:33,640 --> 00:31:34,839
Bashar!
337
00:31:36,079 --> 00:31:38,599
Bashar, Abu Mohammed var hjemme hos os!
338
00:31:38,680 --> 00:31:41,039
-Hvem er det?
-Hani Al Jabari!
339
00:31:43,599 --> 00:31:45,920
-Han ledte efter dig.
-Hvad? Fra Gaza?
340
00:31:46,000 --> 00:31:48,079
Han var hjemme hos os, Bashar!
341
00:31:49,000 --> 00:31:53,920
Han vil have dig til at dræbe Abu Fadi,
og dø som shahid!
342
00:31:55,279 --> 00:31:58,119
Hayfa, jeg skal til i Amman om to uger.
343
00:31:59,319 --> 00:32:02,920
-Vi er ved at lave plakaterne.
-Du forstår det ikke, søde.
344
00:32:03,000 --> 00:32:08,359
Du må væk herfra,
ellers dræber de dig.
345
00:32:12,400 --> 00:32:13,480
Godt sĂĄ.
346
00:32:16,119 --> 00:32:18,880
Jeg vil skjule mig hos Safaa.
347
00:32:19,200 --> 00:32:22,680
Hendes familie har
israelske ID-kort, ikke?
348
00:32:22,759 --> 00:32:27,519
Tag derhen, og bliv der,
indtil far løser situationen.
349
00:32:27,599 --> 00:32:30,720
Far taler med ledelsen.
De vil lytte til ham.
350
00:32:31,720 --> 00:32:33,960
Du skulle have hørt far,
351
00:32:34,039 --> 00:32:36,519
hvordan han hævede stemmen.
352
00:32:36,599 --> 00:32:39,200
Han sagde: "Min søn er ikke shahid."
353
00:32:51,720 --> 00:32:55,759
-Jeg har ødelagt alt for ham.
-Nej, det er ikke din skyld.
354
00:32:58,680 --> 00:33:01,160
Han havde det bedre i fængslet.
355
00:33:21,920 --> 00:33:22,759
Hallo?
356
00:33:23,359 --> 00:33:25,079
Bashar har ringet til kæresten.
357
00:33:25,640 --> 00:33:28,160
De skal mødes i morgen tidlig.
358
00:33:28,240 --> 00:33:29,359
Modtaget, tak.
359
00:33:31,680 --> 00:33:35,759
-Hvordan gĂĄr det med Avihai?
-Ad helvede til. Men han klarer den.
360
00:33:35,839 --> 00:33:40,240
Jeg sender dig mit nummer.
Ring, hvis du har brug for noget, okay?
361
00:33:40,319 --> 00:33:41,680
NĂĄr som helst.
362
00:33:41,759 --> 00:33:44,359
Tak, farvel.
363
00:33:53,319 --> 00:33:56,319
Vær sød at ringe tilbage, så snart du kan.
364
00:33:56,400 --> 00:33:58,240
-Er han vĂĄgen?
-Han sover ikke.
365
00:33:58,319 --> 00:34:00,000
Skal jeg vente?
366
00:34:03,880 --> 00:34:06,039
Fint, sĂĄ venter jeg.
367
00:34:07,640 --> 00:34:09,400
Tag en smĂĄkage.
368
00:34:11,159 --> 00:34:12,880
Okay.
369
00:34:13,880 --> 00:34:15,360
Har dine børn været her?
370
00:34:15,440 --> 00:34:18,599
-Nej! De tror, at jeg er i udlandet.
-Det er slemt.
371
00:34:18,679 --> 00:34:20,920
De behandler mig som invalid her,
372
00:34:21,000 --> 00:34:23,440
og mĂĄ Gud straffe dem for maden.
373
00:34:25,039 --> 00:34:26,039
Jeg talte med Avihai.
374
00:34:27,119 --> 00:34:31,000
Pas pĂĄ ham.
Forhørslederne flår ham levende.
375
00:34:31,079 --> 00:34:34,320
-De har altid været efter vores enhed.
-Mon ikke.
376
00:34:35,599 --> 00:34:38,000
-Læg dem der.
-Hør...
377
00:34:38,320 --> 00:34:40,320
Jeg vil gerne tale om Bashar.
378
00:34:40,719 --> 00:34:43,760
For guds skyld, Doron, glem det nu.
379
00:34:43,840 --> 00:34:46,920
-De ved, at han hjalp os.
-Det er en sand tragedie,
380
00:34:47,000 --> 00:34:49,159
men hvad kan jeg gøre ved det?
381
00:34:51,119 --> 00:34:54,320
Se, hvad der skete
med mig og Abu Maher.
382
00:34:55,079 --> 00:34:57,559
Det myldrer med kommandostyrker,
383
00:34:57,639 --> 00:34:59,800
og nu skal jeg tænke på Bashar?
384
00:35:06,599 --> 00:35:08,920
For seks mĂĄneder siden kom du til mig,
385
00:35:09,000 --> 00:35:11,639
helt udkørt efter
Al Makdasi-affæren og sagde:
386
00:35:11,719 --> 00:35:13,920
"Jeg vil bryde rutinen."
387
00:35:14,000 --> 00:35:17,400
Da vi tilbød Dhahiriya-missionen,
sagde du: "Det er perfekt."
388
00:35:17,480 --> 00:35:19,519
-Husker du det?
-Ja.
389
00:35:19,599 --> 00:35:22,239
Og hvad sagde jeg?
GĂĄ ind, sug oplysninger
390
00:35:22,320 --> 00:35:24,639
fra hvem det skulle være,
og sĂĄ ud igen.
391
00:35:24,719 --> 00:35:28,400
Ingen bindinger, ĂĄbenhed,
ingen forelskelser, intet.
392
00:35:29,079 --> 00:35:31,599
Ellers ved du, hvordan det ender, ikke?
393
00:35:32,639 --> 00:35:34,880
-Var det ikke det, jeg sagde?
-Jo.
394
00:35:37,480 --> 00:35:39,880
Han skal se pigen i morgen.
Jeg fĂĄr ham ud.
395
00:35:39,960 --> 00:35:41,920
Har du slet ikke hørt efter?
396
00:35:42,480 --> 00:35:46,039
Hvor vil du tage ham hen?
På et hoteværelse?
397
00:35:46,119 --> 00:35:48,199
-Til det hjem, du ikke har?
-Aner det ikke.
398
00:35:48,280 --> 00:35:50,440
Han kan anholdes, aktiveres, rekrutteres.
399
00:35:50,519 --> 00:35:53,360
Bliver han der, dør han,
og det vil være vores skyld.
400
00:35:53,760 --> 00:35:57,000
-Du er vanvittig.
-Han hjalp os med at dræbe Fauzi.
401
00:35:57,800 --> 00:36:00,159
Han førte os til ham, og det ved du.
402
00:36:05,599 --> 00:36:07,079
Jeg skal tænke over det.
403
00:36:08,360 --> 00:36:09,519
Vil du?
404
00:36:12,760 --> 00:36:14,199
-Krammer.
-Jeg har ondt.
405
00:36:14,280 --> 00:36:15,239
Det gør ondt!
406
00:36:15,320 --> 00:36:17,719
Jeg pakker dig ind, sĂĄ du ikke fryser.
407
00:36:17,800 --> 00:36:20,880
-Kan vi ligge i ske?
-Vig fra mig!
408
00:36:32,039 --> 00:36:33,000
Safaa?
409
00:36:34,360 --> 00:36:36,280
-Hvor er hun?
-Hun er ikke her.
410
00:36:36,360 --> 00:36:37,880
Men hun vidste, at jeg kom.
411
00:36:40,119 --> 00:36:41,079
Safaa!
412
00:36:42,760 --> 00:36:44,800
Det går ikke, Bashar, desværre.
413
00:36:46,039 --> 00:36:47,679
Safaa, ĂĄbn op!
414
00:36:47,760 --> 00:36:50,760
Der kom to fra Hamas i gĂĄr.
De fortalte hende alt.
415
00:36:54,000 --> 00:36:55,760
Hvis hun blot taler med dig,
416
00:36:55,840 --> 00:36:58,280
vil hele Rahat fĂĄ at vide,
at I har været sammen.
417
00:36:58,599 --> 00:37:00,320
"Sammen?"
418
00:37:00,400 --> 00:37:02,519
Safaa, luk mig ind, jeg beder dig!
419
00:37:02,599 --> 00:37:06,400
Bashar, du skal gĂĄ.
420
00:37:09,000 --> 00:37:13,280
Og lad være med at ringe.
Du bringer hende i fare, fatter du det?
421
00:39:37,880 --> 00:39:40,760
-Fyr løs.
-Sæt dig ned, og tag noget vand.
422
00:39:40,840 --> 00:39:42,119
Spyt ud.
423
00:39:43,320 --> 00:39:46,639
Gabi har sendt specialstyrker til Hebron
fĂĄr at hive Bashar ud.
424
00:39:46,719 --> 00:39:49,960
De opdagede et mistænkeligt køretøj,
der forfulgte ham.
425
00:39:50,320 --> 00:39:51,960
Knægten er i søgelyset.
426
00:39:52,039 --> 00:39:54,000
Pis... okay, og?
427
00:39:54,079 --> 00:39:57,559
Vi tjekkede kameraerne, og gæt,
hvem der sad i køretøjet?
428
00:39:58,599 --> 00:40:01,280
Afspil... stop, og zoom ind.
429
00:40:02,320 --> 00:40:05,960
Hani Al Jabari.
Deres chef i egen høje person.
430
00:40:07,519 --> 00:40:10,000
Og vi taler om Hebron, ikke Khan Yunis.
431
00:40:22,880 --> 00:40:24,440
Skal jeg tale med ham?
432
00:40:24,519 --> 00:40:26,559
Glem det. Jeg har forsøgt.
433
00:40:28,920 --> 00:40:30,960
Vi taler om Bashar, mor.
434
00:40:31,039 --> 00:40:35,760
Hvis far hverken vil eller kan
hjælpe ham, så kan vi, du og jeg.
435
00:40:39,400 --> 00:40:43,679
De slĂĄr ham ihjel mor!
Han er hele dit liv,
436
00:40:43,760 --> 00:40:45,960
-gør det for mig!
-Din far er tavs,
437
00:40:46,039 --> 00:40:48,760
han stirrer ud i luften.
Jeg er rĂĄdvild.
438
00:40:51,960 --> 00:40:53,440
SĂĄ taler jeg med ham.
439
00:40:58,559 --> 00:40:59,760
Mor...
440
00:41:03,480 --> 00:41:04,880
Hvad er det?
441
00:41:06,239 --> 00:41:09,199
-HvornĂĄr fik du den?
-For 30 minutter siden.
442
00:41:09,719 --> 00:41:10,920
Far!
443
00:41:11,519 --> 00:41:17,119
Far, du mĂĄ stoppe ham!
444
00:41:27,559 --> 00:41:28,960
NĂĄ...
445
00:41:29,920 --> 00:41:31,719
Hani Al Jabari, hvad?
446
00:41:33,079 --> 00:41:36,960
Det kræver nosser at vade rundt
pĂĄ Vestbredden sĂĄdan der.
447
00:41:37,840 --> 00:41:40,119
Du er i højt humør i dag.
448
00:41:47,639 --> 00:41:50,840
Tro mig, døgnvagter slår hjemmeaftener.
449
00:41:54,320 --> 00:41:56,360
Hvorfor er I sĂĄ kedelige?
450
00:41:59,039 --> 00:42:01,760
Suk... Hvor er Avihai,
nĂĄr man har brug for ham.
451
00:42:03,239 --> 00:42:04,760
-Doron...
-Hvad?
452
00:42:04,840 --> 00:42:06,320
Se, hvad din ven har smidt op.
453
00:42:08,760 --> 00:42:10,079
Pis!
454
00:42:10,159 --> 00:42:14,360
Hæren er på vej. Vær klar!
455
00:43:42,079 --> 00:43:44,960
Tekster af: Phoebus A. D. MoreleĂłn
33993