Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,800
PALÆSTINAS SHAHID, FAUZI HAMDAN
2
00:00:33,840 --> 00:00:35,920
ARABISK
Hayfa...
3
00:00:36,000 --> 00:00:38,399
-hvor er Bashar?
-Har du ingen skam?!
4
00:00:39,240 --> 00:00:40,280
Hvor er han?
5
00:00:42,640 --> 00:00:45,240
Aner det ikke,
vi har ikke set ham siden i går.
6
00:00:45,320 --> 00:00:46,600
Lad mig være!
7
00:00:47,000 --> 00:00:53,320
Hayfa, Bashar arbejder ikke for os.
Han er ikke med i noget.
8
00:00:55,920 --> 00:00:57,600
Hvorfor er du her så?
9
00:01:00,240 --> 00:01:03,560
Fordi jeg er bekymret for ham,
ligesom du er.
10
00:01:08,799 --> 00:01:10,599
Du er en skiderik.
11
00:01:11,439 --> 00:01:12,840
En taber.
12
00:01:13,519 --> 00:01:14,719
En løgner.
13
00:01:15,719 --> 00:01:18,200
Vores fætter døde på grund af dig.
14
00:01:18,280 --> 00:01:20,760
Gå væk, eller jeg skriger.
Skrid!
15
00:01:22,159 --> 00:01:25,519
Fortæl din familie, at han er uskyldig.
16
00:01:25,599 --> 00:01:27,599
Det ved vi allerede,
17
00:01:29,560 --> 00:01:31,760
men hele landsbyen ser ham
som forræder.
18
00:01:32,480 --> 00:01:34,799
Hvad vil du gøre ved det? Hvad?
19
00:01:35,120 --> 00:01:38,959
Hvad vil du gøre ved det... "Abu Fadi?"
20
00:01:39,840 --> 00:01:41,799
Du var en del af familien.
21
00:01:45,120 --> 00:01:48,079
Hvad med din mor?
Har han talt med hende?
22
00:01:51,400 --> 00:01:52,680
Måske.
23
00:01:54,840 --> 00:01:56,519
Hun er i sørgeteltet.
Jeg spørger.
24
00:01:56,599 --> 00:01:59,200
Tak, jeg venter her.
25
00:02:33,479 --> 00:02:34,560
Op med jer! Kom!
26
00:02:44,319 --> 00:02:45,680
Pis!
27
00:02:53,960 --> 00:02:56,759
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
28
00:03:33,439 --> 00:03:37,199
Tænk, at de har smuglet alt det her ind,
lige for næsen af os.
29
00:03:37,560 --> 00:03:40,439
Usporbare satellittelefoner,
walkie-talkier,
30
00:03:40,520 --> 00:03:43,240
PABX-stik, PSTN,
31
00:03:43,319 --> 00:03:45,879
GPS-kombineret digital signalering...
32
00:03:45,960 --> 00:03:48,280
Sikken dygtig smugler.
33
00:03:50,000 --> 00:03:52,280
-Hvad sagde du?
-Om hvad?
34
00:03:55,919 --> 00:03:59,080
Hvis de her to enheder
kommunikerede med en tredjepart,
35
00:03:59,159 --> 00:04:02,439
-kan vi så spore den via GPS?
-Teknisk set, ja.
36
00:04:07,199 --> 00:04:08,400
Hayfa...
37
00:04:09,280 --> 00:04:12,680
Der er én, der venter på dig
ved dit sædvanlige mødested.
38
00:04:12,759 --> 00:04:13,960
Okay.
39
00:04:22,759 --> 00:04:24,920
Bashar! Hvad har du gjot?
40
00:04:25,000 --> 00:04:29,240
Jeg sværger på mors og fars liv, Hayfa.
Jeg anede det ikke. Han narrede mig.
41
00:04:29,319 --> 00:04:32,079
Du må tro på mig.
42
00:04:32,160 --> 00:04:35,920
Okay, men hvorfor er du her?
Du kunne blive set.
43
00:04:36,439 --> 00:04:39,959
Abu Fadi, det svin,
besøgte sørgeteltet.
44
00:04:40,040 --> 00:04:42,360
Gud forbande ham. Jeg slår ham ihjel
45
00:04:42,439 --> 00:04:45,639
med mine egne hænder,
jeg sværger ved Gud.
46
00:04:45,720 --> 00:04:48,160
Okay, kom her...
47
00:04:48,839 --> 00:04:51,120
Skal jeg skaffe noget mad og drikke?
48
00:04:51,199 --> 00:04:52,439
Er mor og far der?
49
00:04:52,519 --> 00:04:56,360
Er du skør? De tør ikke vise sig.
50
00:04:56,720 --> 00:04:59,240
Far har siddet alene i moskeen
hele dagen,
51
00:05:00,279 --> 00:05:02,759
han har ikke ikke engang trøstet
onkel Nasser.
52
00:05:02,839 --> 00:05:06,439
Hvordan kunne jeg overse det, Hayfa?
Hvorfor så jeg det ikke?
53
00:05:06,519 --> 00:05:09,000
Selv du troede, at han var araber, ikke?
54
00:05:09,079 --> 00:05:11,319
Jo, men jeg hjalp ham ikke.
55
00:05:14,839 --> 00:05:17,480
Okay, slap af.
56
00:05:17,560 --> 00:05:19,879
Hør, træk vejret.
57
00:05:19,959 --> 00:05:22,199
Hvad skal jeg gøre?
58
00:05:22,759 --> 00:05:24,839
Tag hen til far.
59
00:05:25,639 --> 00:05:27,480
-Er du gal?
-Bashar...
60
00:05:27,560 --> 00:05:29,759
-Niks.
-Du har intet valg.
61
00:05:29,839 --> 00:05:33,639
Han tror, at jeg er kollaboratør.
Far har dræbt folk som mig før.
62
00:05:33,720 --> 00:05:36,720
For 20 år siden,
da han var på din alder.
63
00:05:37,600 --> 00:05:39,399
Han er din far, og han vil lytte.
64
00:05:39,480 --> 00:05:40,399
Han dræber mig!
65
00:05:40,480 --> 00:05:44,279
Han ville aldrig nogensinde
gøre dig ondt, Bashar,
66
00:05:45,000 --> 00:05:46,680
og det ved du.
67
00:05:47,279 --> 00:05:50,319
I forhold til timing,
gjorde vi det godt.
68
00:05:51,079 --> 00:05:53,519
-Vi fik afregnet med...
-Undskyld.
69
00:05:57,040 --> 00:06:01,319
Med det svin, der har dræbt over
ti mennesker og næsten Gabi.
70
00:06:01,879 --> 00:06:04,439
Så først og fremmest, godt klaret.
71
00:06:04,800 --> 00:06:08,000
Vi har ikke tid til at fejre,
for Fauzis mænd
72
00:06:08,079 --> 00:06:11,800
planlægger sikkert et angreb til.
Gazakontoret har sporet styrken
73
00:06:11,879 --> 00:06:14,920
via kommunikationsudstyr
til et hus i landsbyen Yatta.
74
00:06:15,519 --> 00:06:18,800
Dette er Hila, chef for Gaza Desk.
75
00:06:18,879 --> 00:06:20,959
-Hila!
-Velkommen.
76
00:06:22,240 --> 00:06:25,519
Hold op med at opføre jer som aber.
Det er upassende.
77
00:06:26,160 --> 00:06:27,879
Undskyld, Hila.
78
00:06:28,800 --> 00:06:29,920
Nå, men...
79
00:06:30,480 --> 00:06:32,399
Hvad så, Hila?
80
00:06:33,000 --> 00:06:34,560
Er I færdige?
81
00:06:34,680 --> 00:06:35,720
Ja.
82
00:06:36,160 --> 00:06:39,120
Hani Al Jabari og hans styrke
fik ram på os.
83
00:06:39,199 --> 00:06:44,199
Vi stoppede det i tide, men de er stadig
habile kommandosoldater,
84
00:06:44,279 --> 00:06:46,800
der træner med Irans Revolutionsgarde,
85
00:06:46,879 --> 00:06:50,000
og som får sendt udstyr via
kollaboratører uden for Vestbredden.
86
00:06:50,079 --> 00:06:52,439
Hvordan kom de ind?
87
00:06:52,720 --> 00:06:55,480
-Hvor mange er de?
-Det ved vi endnu ikke.
88
00:06:55,560 --> 00:06:57,959
De har sandsynligvis brugt en tunnel.
89
00:06:58,680 --> 00:07:01,600
Denne bygning er antageligvis deres base.
Det er herfra,
90
00:07:01,680 --> 00:07:03,360
de udførte angrebet.
91
00:07:03,439 --> 00:07:05,360
Vi har info for det sidste døgn.
92
00:07:05,439 --> 00:07:08,720
Vi ved, at der er bevægelse i
og omkring området.
93
00:07:10,000 --> 00:07:11,560
Tag over, Eli.
94
00:07:11,639 --> 00:07:14,639
Vi går sammen med anti-terrorenheden.
95
00:07:14,720 --> 00:07:17,360
Team Eitan og Team Yoni
er på vej til kommandoposten,
96
00:07:17,439 --> 00:07:20,199
hvor Kaspi vil orientere os.
97
00:07:21,160 --> 00:07:24,959
Nogen spørgsmål?
Gå ud, og gør jer klar.
98
00:07:30,160 --> 00:07:32,079
Vi må ikke efterlade Bashar.
99
00:07:32,160 --> 00:07:34,040
Ikke nu, gør dig klar.
100
00:07:35,199 --> 00:07:36,680
Husker du, havd du lovede?
101
00:07:36,759 --> 00:07:39,639
Beskyttelsesprogram, israelsk ID,
kan du huske det?
102
00:07:39,720 --> 00:07:42,439
-Ikke nu, Doron.
-Hans familie er Hamas.
103
00:07:42,519 --> 00:07:44,399
Hans far har dræbt
kollaboratører før.
104
00:07:44,480 --> 00:07:47,399
Hvis vi ikke hjælper, dør han!
Han hjalp os, Eli!
105
00:07:47,480 --> 00:07:50,199
Tager vi ham ud nu,
bekræfter det blot deres mistanke.
106
00:07:50,279 --> 00:07:53,120
-Seriøst?!
-Det vil kun bringe ham i større fare.
107
00:07:53,439 --> 00:07:57,519
-Hvad med at spore hans mobiltelefon?
-Hila, giv os et øjeblik.
108
00:07:59,160 --> 00:08:00,160
Tak.
109
00:08:04,519 --> 00:08:06,000
Tror du, vi er dumme?
110
00:08:06,079 --> 00:08:09,160
Og ikke ved, at du næsten
blev nakket ved sørgeteltet i dag?
111
00:08:09,240 --> 00:08:12,279
-Og?
-Var du ikke på hold?
112
00:08:12,360 --> 00:08:15,439
Hold dig til dit team,
og fokuser på missionen.
113
00:08:16,560 --> 00:08:18,600
Vi diskuterer Bashar senere.
114
00:08:19,199 --> 00:08:20,720
Gå ud, og gør dig klar nu.
115
00:09:08,240 --> 00:09:10,039
-Far...
-Ikke her.
116
00:09:20,080 --> 00:09:23,600
Hvad skal jeg sige til dig? Hvad?
117
00:09:24,399 --> 00:09:27,840
Du er en klog dreng,
hvordan kunne du overse det?
118
00:09:29,000 --> 00:09:33,320
Han tog ind og ud af Vestbredden,
havde sprængstoffer med
119
00:09:33,639 --> 00:09:36,120
og kom ind i vores bokseklub,
vores hjem!
120
00:09:37,120 --> 00:09:41,399
-Du burde have vidst det!
-Du har ret, far, det burde jeg.
121
00:09:41,480 --> 00:09:43,200
Eller måske vidste du det,
122
00:09:45,120 --> 00:09:49,679
men valgte at tro på ham, når han sagde,
at du havde talent,
123
00:09:50,120 --> 00:09:53,440
at du ville vinde medaljer
og blive en berømt bokser.
124
00:09:53,519 --> 00:09:56,480
Nej, far, det var ikke det.
125
00:09:56,559 --> 00:10:00,000
Hvad var det så?
Forklar mig det,
126
00:10:00,519 --> 00:10:02,720
så jeg kan forklare det
for alle andre!
127
00:10:06,000 --> 00:10:09,200
Ved du, hvad vi gjorde ved
kollaboratører i fængslet?
128
00:10:11,080 --> 00:10:14,200
Ved du, hvad jeg gjorde ved dem?
129
00:10:16,960 --> 00:10:18,960
Min nevø er død, Bashar,
130
00:10:19,519 --> 00:10:21,360
og du hjalp dem med at dræbe ham.
131
00:10:21,440 --> 00:10:24,919
Tilgiv mig, far.
132
00:10:28,039 --> 00:10:32,000
Jeg sad i fængsel i 20 år,
og jeg knækkede aldrig.
133
00:10:32,080 --> 00:10:35,200
Har aldrig sagt et ord,
134
00:10:35,639 --> 00:10:38,519
-og så går du hen og...
-Og hvad, far? Han løj!
135
00:10:38,600 --> 00:10:43,320
Du advarede jøden om,
at Fauzi var på vej.
136
00:10:43,399 --> 00:10:44,840
Hvorfor?
137
00:10:46,879 --> 00:10:48,320
Hvorfor?
138
00:10:51,840 --> 00:10:55,480
Jeg vidste, at du ikke ville hjælpe mig.
Du er på bevægelsens side.
139
00:10:56,240 --> 00:10:58,480
Fortsæt blot som Palæstinas helt!
140
00:11:26,159 --> 00:11:29,840
LANDSBYEN YATTA, SYD FOR HEBRON
141
00:11:30,399 --> 00:11:32,480
-Hvad så?
-Hej, brormand.
142
00:11:33,000 --> 00:11:34,200
Hvad så?
143
00:11:39,440 --> 00:11:41,960
Tjek lige Hila.
144
00:11:43,559 --> 00:11:46,399
Hun måtte sgu gerne babysitte for os.
145
00:11:46,480 --> 00:11:49,159
-Ja, og babysitte dig.
-Også det.
146
00:11:50,840 --> 00:11:55,480
Glem det, hun taler garanteret om
Hamas' missiler under sex.
147
00:11:55,559 --> 00:11:59,480
-Jeg kunne godt alligevel.
-Du hopper på hvad som helst.
148
00:11:59,559 --> 00:12:02,559
-Sandt nok.
-Ikke for at knuse jeres hjerter,
149
00:12:02,639 --> 00:12:06,039
men jeg tror, hun er lidt lun
på vores "Rocky fra Dhahiriya."
150
00:12:06,120 --> 00:12:08,799
-Spade.
-Se, han rødmer.
151
00:12:09,440 --> 00:12:11,320
-Skrid med det blik.
-Han rødmer!
152
00:12:12,720 --> 00:12:14,679
-Hvordan går det, tøser?
-Super.
153
00:12:15,279 --> 00:12:17,720
-Hvad så?
-Tillykke med barnet, min ven.
154
00:12:17,799 --> 00:12:21,440
-Tillykke? Jeg er færdig.
-Så længe det ikke er tvillinger.
155
00:12:21,519 --> 00:12:25,159
-Min svigerinde har lige fået to drenge.
-Så er jeg taknemmelig.
156
00:12:25,240 --> 00:12:29,519
Hold op med at klynke, din pivskid.
Få dog seks børn eller ti!
157
00:12:29,600 --> 00:12:32,440
Ja, landet mangler
unge i anti-terrorkorpset.
158
00:12:32,879 --> 00:12:35,639
-Hvad så?
-Kom herover, folkens.
159
00:12:38,360 --> 00:12:41,679
Elis team afspærrer begge gader
fra syd og nord.
160
00:12:41,759 --> 00:12:44,639
Team Eitan placeres vest for bygningen.
161
00:12:44,879 --> 00:12:46,720
Team Yoni syd for den.
162
00:12:46,799 --> 00:12:51,080
Araber 1 og 2 fortsætter afskærmet
mod den nordlige indgang,
163
00:12:51,159 --> 00:12:53,440
og så indleder vi PA-protokollen.
164
00:12:53,519 --> 00:12:56,759
Hvis de åbner ild,
går Team Yoni ind først.
165
00:12:57,000 --> 00:13:01,879
Disse kommandostyrker er
trængt ind fra Gaza. Det er nyt for os.
166
00:13:01,960 --> 00:13:04,320
Så vær forsigtige og held og lykke.
167
00:13:10,519 --> 00:13:11,600
Doron...
168
00:13:12,720 --> 00:13:14,679
det med at spore Bashars mobil
169
00:13:14,759 --> 00:13:17,440
nævnte jeg for Ayub.
Vi lader ham ikke i stikken.
170
00:13:18,159 --> 00:13:19,559
Jeg er på sagen.
171
00:13:20,039 --> 00:13:21,440
Tak.
172
00:13:23,200 --> 00:13:24,720
Pas på dig selv.
173
00:13:55,720 --> 00:13:56,639
Godmorgen.
174
00:14:00,080 --> 00:14:01,360
Fred være med dig.
175
00:14:09,600 --> 00:14:12,039
-Klar.
-Modtaget.
176
00:14:12,120 --> 00:14:15,759
-Bareket-kommandant og vicekommandant, gå.
-Modtaget, vi går.
177
00:14:21,840 --> 00:14:23,200
Kommandant i position.
178
00:14:33,840 --> 00:14:36,120
Vicekommandant her.
Vi er i position.
179
00:14:36,679 --> 00:14:39,360
300, afdæk hustagene.
180
00:14:39,440 --> 00:14:41,000
300 her. Modtaget.
181
00:14:44,559 --> 00:14:46,960
Araber 1 og Araber 2, I har grønt lys.
182
00:14:48,440 --> 00:14:49,519
Okay.
183
00:14:56,559 --> 00:14:58,159
Fred være med dig.
184
00:15:15,840 --> 00:15:17,639
300 her. Person spottet.
185
00:15:17,799 --> 00:15:19,120
Bekræft, 300.
186
00:15:21,799 --> 00:15:23,440
Han er bevæbnet. Må jeg skyde?
187
00:15:26,159 --> 00:15:27,120
Godkendt.
188
00:15:34,720 --> 00:15:38,200
Kommandanten her,
vi bliver beskudt fra bygningen!
189
00:15:38,279 --> 00:15:40,559
-Gå ind, vicekommandant!
-Han nærmer sig, Moran!
190
00:15:42,279 --> 00:15:45,679
Vicekommandant her, umuligt,
vi bliver beskudt.
191
00:15:45,759 --> 00:15:47,759
Araber 3 her, går mod bygningen.
192
00:15:47,840 --> 00:15:50,159
Nej! Hold positionen, Araber 3!
193
00:15:57,399 --> 00:16:00,919
Bareket-kommandant her,
vi er under kraftig beskydning.
194
00:16:01,000 --> 00:16:04,879
Vicekommandant, kommandant er
under beskydning. I må op i niveau.
195
00:16:37,200 --> 00:16:38,480
Granat! Granat!
196
00:16:41,240 --> 00:16:44,279
Kommandanten her,
vi har brug for assistance.
197
00:16:45,679 --> 00:16:48,559
Araber 1 og 2 her,
vi rykker ind fra siden.
198
00:16:48,639 --> 00:16:50,360
Kaspi, jeg sender dem ind.
199
00:16:51,440 --> 00:16:52,399
Gør det.
200
00:16:52,480 --> 00:16:55,080
Araber 1 og 2, I har grønt lys.
201
00:16:55,159 --> 00:16:57,240
Kommandant, giv dem kraftig dækild.
202
00:17:27,240 --> 00:17:31,279
Bareket-kommandant her, en mand såret.
Gentager, mand nede.
203
00:17:39,440 --> 00:17:41,000
Vicekommandant, rapport?
204
00:17:41,079 --> 00:17:43,799
Kommandanten her,
sårede skal nødevakueres.
205
00:17:43,880 --> 00:17:46,200
-Fandens også!
-Det var lige over os.
206
00:17:49,839 --> 00:17:52,319
Hans tilstand er kritisk.
Send en helikopter!
207
00:17:52,400 --> 00:17:53,920
300, har du fundet skytten?
208
00:17:55,079 --> 00:17:56,640
300, modtager du?
209
00:17:58,240 --> 00:17:59,880
300, modtager du?
210
00:18:03,039 --> 00:18:04,279
300 her. Det var mig.
211
00:18:05,240 --> 00:18:07,319
300, gentag, du går ikke igennem.
212
00:18:09,880 --> 00:18:12,440
Dette er 300.
Det var mig, der skød ham.
213
00:18:20,599 --> 00:18:25,359
Araber 3, slut dig til vicekommandanten.
Se til sårede, til helikopteren kommer.
214
00:18:30,440 --> 00:18:31,799
Lad mig se ham!
215
00:18:32,680 --> 00:18:33,640
Moran!
216
00:18:34,720 --> 00:18:37,480
Sikr vejen,
og hold øje med ham konstant.
217
00:18:38,079 --> 00:18:39,079
Stop!
218
00:18:39,160 --> 00:18:40,680
Hold øje med ham.
219
00:18:41,000 --> 00:18:42,720
Kom, kom, kom!
220
00:18:49,440 --> 00:18:51,960
Flyt jer! Væk herfra!
221
00:18:52,039 --> 00:18:55,000
Læg ham ned her, skaf bandage,
og tag hans hjelm af.
222
00:19:00,559 --> 00:19:04,039
Moran, kig på mig, kig på mig.
223
00:19:06,720 --> 00:19:09,480
-Bliv hos mig.
-Bliv ved med at tale til ham.
224
00:20:00,279 --> 00:20:02,400
-Bygningen er sikret.
-Modtaget.
225
00:20:02,480 --> 00:20:04,960
Vicekommandanten her.
Aflys helikopter.
226
00:20:05,039 --> 00:20:07,000
Aflys? Hvad mener du?
227
00:20:07,680 --> 00:20:09,759
Dødsfald. Skifter.
228
00:20:14,119 --> 00:20:16,559
Kalder alle enheder,
påbegynd tilbagetrækning.
229
00:20:16,640 --> 00:20:18,960
Vicekommandant, evakuering er på vej.
230
00:20:19,279 --> 00:20:22,559
Kommandanten her, modtaget.
Tilslutter os vicekommandanten.
231
00:20:24,400 --> 00:20:27,039
300, modtog du ordren om retræte?
Skifter.
232
00:20:30,519 --> 00:20:31,839
Avihai?
233
00:20:44,160 --> 00:20:46,000
Avihai, drik den op.
234
00:20:59,640 --> 00:21:01,480
Har du talt med Hagit?
235
00:21:04,079 --> 00:21:05,960
Skal jeg ringe til hende?
236
00:21:10,039 --> 00:21:11,400
Hvor gammel var han?
237
00:21:13,559 --> 00:21:14,759
Moran.
238
00:21:16,559 --> 00:21:18,319
Hvad er hans efternavn?
239
00:21:18,400 --> 00:21:20,160
Tænk ikke over det.
240
00:21:22,640 --> 00:21:24,279
Har han børn?
241
00:21:27,160 --> 00:21:29,279
Du får et lift hjem om lidt.
242
00:21:29,839 --> 00:21:32,440
Jeg har udsat undersøgelsen til i morgen.
243
00:21:32,519 --> 00:21:34,799
Hvorfor jeg hjem, Eli?
Bør jeg ikke tilbageholdes?
244
00:21:35,519 --> 00:21:40,039
Hør her, du er ikke kriminel.
Du har ikke brudt nogen regler.
245
00:21:40,640 --> 00:21:44,039
I blev beskudt,
det var en operationel ulykke.
246
00:21:45,119 --> 00:21:47,160
Det er tragisk, men det sker.
247
00:21:48,440 --> 00:21:50,440
Der er ingen, der bebrejder dig.
248
00:21:51,640 --> 00:21:55,759
Man kender til risiciene,
når man er på mission.
249
00:21:56,319 --> 00:21:58,119
Det gjorde Moran også.
250
00:22:00,079 --> 00:22:01,920
Det er vores job.
251
00:22:02,400 --> 00:22:04,279
Sådan er livet.
252
00:22:09,400 --> 00:22:11,359
Jeg dræbte en person, Eli.
253
00:22:13,240 --> 00:22:15,880
Jeg er ked af at sige det,
men du har dræbt en del.
254
00:22:41,240 --> 00:22:42,759
Bare rolig, min ven.
255
00:22:44,400 --> 00:22:46,400
Det skal nok gå, vi støtter dig.
256
00:22:48,519 --> 00:22:50,079
Der er dine børn.
257
00:22:50,759 --> 00:22:52,319
Lad os hilse på dem.
258
00:22:53,160 --> 00:22:54,519
Jeg er med dig.
259
00:22:55,279 --> 00:22:59,039
Jeg bakker dig op, okay? Kom.
260
00:23:02,319 --> 00:23:04,920
Kom og se, havd jeg har med, børn.
261
00:23:11,599 --> 00:23:18,079
-Hvad er det?
-Jeg har noget tophemmeligt med til jer.
262
00:23:18,160 --> 00:23:20,240
I skal underskrive
en fortrolighedserklæring.
263
00:23:20,640 --> 00:23:24,160
Det har været Idos,
men han er vokset fra den. Åbn den.
264
00:23:29,759 --> 00:23:30,960
Hvad er det?
265
00:23:31,839 --> 00:23:33,079
Åbn den.
266
00:23:34,839 --> 00:23:36,920
-Sejt!
-Den har fjernbetjening.
267
00:25:07,880 --> 00:25:09,359
Talte han med dig?
268
00:25:14,359 --> 00:25:17,039
-Ringede han heller ikke?
-Jeg sagde nej.
269
00:25:23,960 --> 00:25:27,279
Hayfa talte med ham, Jihad.
270
00:25:27,359 --> 00:25:29,880
Han anede det ikke.
Han kender dem ikke.
271
00:25:29,960 --> 00:25:32,720
Han hjalp dem ikke, og jeg tror ham.
272
00:25:32,799 --> 00:25:36,599
-Hvad gavner det, at du tror ham?
-Det gavner, hvis du gør.
273
00:25:39,480 --> 00:25:44,039
-Har du i det mindste talt med Nasser?
-Vi mødtes, men vi talte ikke.
274
00:25:44,839 --> 00:25:48,400
Jihad, jeg beder dig,
tal med Nasser og ledelsen.
275
00:25:48,480 --> 00:25:50,039
De må ikke skade Bashar.
276
00:25:50,119 --> 00:25:53,680
Du har afsonet 20 år af dit liv,
tæller det ikke?
277
00:25:57,400 --> 00:25:58,599
Svar mig, Jihad!
278
00:25:58,680 --> 00:26:02,440
I behandlede den jøde,
som var han familie!
279
00:26:04,079 --> 00:26:06,680
Bashar er et barn,
men hvorfor er du så naiv?
280
00:26:06,759 --> 00:26:12,000
-Pas på, Jihad!
-Du inviterede ham ind, gav ham mad,
281
00:26:12,079 --> 00:26:14,920
og han tryllebandt jer alle
med smiger og løgne!
282
00:26:15,000 --> 00:26:18,599
Du var her ikke engang, Jihad!
Du forlod mig og børnene!
283
00:26:20,599 --> 00:26:24,720
Ved du, hvorfor jeg lod ham komme ind?
Fordi Bashar elskede ham.
284
00:26:25,240 --> 00:26:28,440
Han fulgte ham,
fordi han ikke havde andre!
285
00:26:28,519 --> 00:26:29,400
Noor!
286
00:26:46,039 --> 00:26:47,599
Hvad sker der, Jihad?
287
00:26:49,319 --> 00:26:52,319
Respekter vores privatliv. Hvad vil I?
288
00:27:07,400 --> 00:27:09,599
Abu Bashar, Gud velsigne dig.
289
00:27:13,599 --> 00:27:15,079
Det er længe siden.
290
00:27:16,720 --> 00:27:18,519
Noor, giv os et øjeblik.
291
00:27:29,000 --> 00:27:31,240
Abu Mohammed, hvad laver du her?
292
00:27:32,240 --> 00:27:38,160
Hvad kan vi gøre? Fauzi er død,
Gud nåde hans sjæl.
293
00:27:39,839 --> 00:27:43,359
Vi mangler en voksen til at
rede trådene ud, ikke sandt?
294
00:27:52,200 --> 00:27:53,519
Alt vel med børnene?
295
00:27:55,799 --> 00:27:57,359
Er det ikke Hayfa?
296
00:27:58,440 --> 00:28:00,039
Lille Hayfa.
297
00:28:02,559 --> 00:28:06,119
Hun er ikke så lille længere, hvad?
Hvor gammel er hun nu?
298
00:28:06,920 --> 00:28:10,799
-Fireogtyve.
-Wow.
299
00:28:12,559 --> 00:28:15,880
Jeg husker hende
fra billederne i din fængselscelle.
300
00:28:16,039 --> 00:28:19,640
Et sødt barn i festkjole.
301
00:28:21,160 --> 00:28:24,559
Som tiden dog flyver, Abu Bashar.
302
00:28:28,079 --> 00:28:29,759
Jeg kan også huske din søn.
303
00:28:31,559 --> 00:28:35,319
Han spændte muskler på hvert billede
for at se stærk ud.
304
00:28:35,400 --> 00:28:37,319
Den næste Muhammad Ali.
305
00:28:43,519 --> 00:28:45,039
Han ville være mandig.
306
00:28:47,759 --> 00:28:49,960
Jeg ved ikke, hvor han er,
Abu Mohammed.
307
00:28:51,880 --> 00:28:55,640
Det gør mig ondt, at vi er havnet
i denne situation, Abu Bashar,
308
00:28:55,720 --> 00:29:00,000
men hvad skal vi gøre?
Vi kan ikke foregive, at intet er hændt.
309
00:29:00,119 --> 00:29:02,960
Du ved, hvordan det fungerer.
310
00:29:03,160 --> 00:29:08,599
Folk vil sige, at knægten forrådte os,
og at ledelsen blot trak på skuldrene.
311
00:29:08,799 --> 00:29:13,920
Det ved jeg, Abu Mohammed,
men han var ikke indblandet.
312
00:29:14,279 --> 00:29:17,599
Han siger, at jøden snørede ham.
Du kender deres metoder.
313
00:29:18,559 --> 00:29:22,279
Sig mig,
ved du, at han har en kæreste?
314
00:29:24,720 --> 00:29:26,640
En beduin-pige fra Israel.
315
00:29:30,319 --> 00:29:32,759
Måske fandt de ham gennem hende.
316
00:29:33,559 --> 00:29:35,039
Ser du, hvad jeg mener?
317
00:29:35,599 --> 00:29:38,960
Det er ikke din skyld, min ven,
du var her ikke.
318
00:29:39,759 --> 00:29:42,200
Hvordan kunne du vide,
hvad han lavede?
319
00:29:42,880 --> 00:29:44,839
Han ville hjælpe sin fætter.
320
00:29:46,359 --> 00:29:52,359
Han er naiv og tåbelig til tider,
men han er ikke forræder, Abu Mohammed.
321
00:29:55,279 --> 00:29:58,079
Måske kan vi stadig løse situationen.
322
00:30:03,440 --> 00:30:07,799
Lad ham mødes med jøden.
De var tætte, var de ikke?
323
00:30:07,880 --> 00:30:09,960
Det tror jeg godt, han vil...
324
00:30:11,359 --> 00:30:12,720
og så gøre ham kold.
325
00:30:14,839 --> 00:30:17,559
-Han bliver dræbt.
-Du har intet valg.
326
00:30:17,640 --> 00:30:21,200
Det er eneste mulighed
for at rense jeres navn.
327
00:30:22,519 --> 00:30:25,440
I stedet for en forræder bliver han...
328
00:30:25,519 --> 00:30:27,559
-En helt.
-En helt.
329
00:30:28,359 --> 00:30:32,759
"Regn ikke med, at de,
der blev dræbt for Guds sag, er døde.
330
00:30:32,839 --> 00:30:35,720
Nej, de lever hos deres Herre
og bliver forsørget."
331
00:30:35,799 --> 00:30:37,519
Så er det nok!
332
00:30:38,599 --> 00:30:41,480
Gem versene til dine soldater.
Min søn er ikke shahid,
333
00:30:41,559 --> 00:30:42,960
forstået, Abu Mohammed?
334
00:30:50,640 --> 00:30:52,680
Nogen skal betale prisen,
335
00:30:53,920 --> 00:30:55,599
Abu Bashar.
336
00:31:33,640 --> 00:31:34,839
Bashar!
337
00:31:36,079 --> 00:31:38,599
Bashar, Abu Mohammed var hjemme hos os!
338
00:31:38,680 --> 00:31:41,039
-Hvem er det?
-Hani Al Jabari!
339
00:31:43,599 --> 00:31:45,920
-Han ledte efter dig.
-Hvad? Fra Gaza?
340
00:31:46,000 --> 00:31:48,079
Han var hjemme hos os, Bashar!
341
00:31:49,000 --> 00:31:53,920
Han vil have dig til at dræbe Abu Fadi,
og dø som shahid!
342
00:31:55,279 --> 00:31:58,119
Hayfa, jeg skal til i Amman om to uger.
343
00:31:59,319 --> 00:32:02,920
-Vi er ved at lave plakaterne.
-Du forstår det ikke, søde.
344
00:32:03,000 --> 00:32:08,359
Du må væk herfra,
ellers dræber de dig.
345
00:32:12,400 --> 00:32:13,480
Godt så.
346
00:32:16,119 --> 00:32:18,880
Jeg vil skjule mig hos Safaa.
347
00:32:19,200 --> 00:32:22,680
Hendes familie har
israelske ID-kort, ikke?
348
00:32:22,759 --> 00:32:27,519
Tag derhen, og bliv der,
indtil far løser situationen.
349
00:32:27,599 --> 00:32:30,720
Far taler med ledelsen.
De vil lytte til ham.
350
00:32:31,720 --> 00:32:33,960
Du skulle have hørt far,
351
00:32:34,039 --> 00:32:36,519
hvordan han hævede stemmen.
352
00:32:36,599 --> 00:32:39,200
Han sagde: "Min søn er ikke shahid."
353
00:32:51,720 --> 00:32:55,759
-Jeg har ødelagt alt for ham.
-Nej, det er ikke din skyld.
354
00:32:58,680 --> 00:33:01,160
Han havde det bedre i fængslet.
355
00:33:21,920 --> 00:33:22,759
Hallo?
356
00:33:23,359 --> 00:33:25,079
Bashar har ringet til kæresten.
357
00:33:25,640 --> 00:33:28,160
De skal mødes i morgen tidlig.
358
00:33:28,240 --> 00:33:29,359
Modtaget, tak.
359
00:33:31,680 --> 00:33:35,759
-Hvordan går det med Avihai?
-Ad helvede til. Men han klarer den.
360
00:33:35,839 --> 00:33:40,240
Jeg sender dig mit nummer.
Ring, hvis du har brug for noget, okay?
361
00:33:40,319 --> 00:33:41,680
Når som helst.
362
00:33:41,759 --> 00:33:44,359
Tak, farvel.
363
00:33:53,319 --> 00:33:56,319
Vær sød at ringe tilbage, så snart du kan.
364
00:33:56,400 --> 00:33:58,240
-Er han vågen?
-Han sover ikke.
365
00:33:58,319 --> 00:34:00,000
Skal jeg vente?
366
00:34:03,880 --> 00:34:06,039
Fint, så venter jeg.
367
00:34:07,640 --> 00:34:09,400
Tag en småkage.
368
00:34:11,159 --> 00:34:12,880
Okay.
369
00:34:13,880 --> 00:34:15,360
Har dine børn været her?
370
00:34:15,440 --> 00:34:18,599
-Nej! De tror, at jeg er i udlandet.
-Det er slemt.
371
00:34:18,679 --> 00:34:20,920
De behandler mig som invalid her,
372
00:34:21,000 --> 00:34:23,440
og må Gud straffe dem for maden.
373
00:34:25,039 --> 00:34:26,039
Jeg talte med Avihai.
374
00:34:27,119 --> 00:34:31,000
Pas på ham.
Forhørslederne flår ham levende.
375
00:34:31,079 --> 00:34:34,320
-De har altid været efter vores enhed.
-Mon ikke.
376
00:34:35,599 --> 00:34:38,000
-Læg dem der.
-Hør...
377
00:34:38,320 --> 00:34:40,320
Jeg vil gerne tale om Bashar.
378
00:34:40,719 --> 00:34:43,760
For guds skyld, Doron, glem det nu.
379
00:34:43,840 --> 00:34:46,920
-De ved, at han hjalp os.
-Det er en sand tragedie,
380
00:34:47,000 --> 00:34:49,159
men hvad kan jeg gøre ved det?
381
00:34:51,119 --> 00:34:54,320
Se, hvad der skete
med mig og Abu Maher.
382
00:34:55,079 --> 00:34:57,559
Det myldrer med kommandostyrker,
383
00:34:57,639 --> 00:34:59,800
og nu skal jeg tænke på Bashar?
384
00:35:06,599 --> 00:35:08,920
For seks måneder siden kom du til mig,
385
00:35:09,000 --> 00:35:11,639
helt udkørt efter
Al Makdasi-affæren og sagde:
386
00:35:11,719 --> 00:35:13,920
"Jeg vil bryde rutinen."
387
00:35:14,000 --> 00:35:17,400
Da vi tilbød Dhahiriya-missionen,
sagde du: "Det er perfekt."
388
00:35:17,480 --> 00:35:19,519
-Husker du det?
-Ja.
389
00:35:19,599 --> 00:35:22,239
Og hvad sagde jeg?
Gå ind, sug oplysninger
390
00:35:22,320 --> 00:35:24,639
fra hvem det skulle være,
og så ud igen.
391
00:35:24,719 --> 00:35:28,400
Ingen bindinger, åbenhed,
ingen forelskelser, intet.
392
00:35:29,079 --> 00:35:31,599
Ellers ved du, hvordan det ender, ikke?
393
00:35:32,639 --> 00:35:34,880
-Var det ikke det, jeg sagde?
-Jo.
394
00:35:37,480 --> 00:35:39,880
Han skal se pigen i morgen.
Jeg får ham ud.
395
00:35:39,960 --> 00:35:41,920
Har du slet ikke hørt efter?
396
00:35:42,480 --> 00:35:46,039
Hvor vil du tage ham hen?
På et hoteværelse?
397
00:35:46,119 --> 00:35:48,199
-Til det hjem, du ikke har?
-Aner det ikke.
398
00:35:48,280 --> 00:35:50,440
Han kan anholdes, aktiveres, rekrutteres.
399
00:35:50,519 --> 00:35:53,360
Bliver han der, dør han,
og det vil være vores skyld.
400
00:35:53,760 --> 00:35:57,000
-Du er vanvittig.
-Han hjalp os med at dræbe Fauzi.
401
00:35:57,800 --> 00:36:00,159
Han førte os til ham, og det ved du.
402
00:36:05,599 --> 00:36:07,079
Jeg skal tænke over det.
403
00:36:08,360 --> 00:36:09,519
Vil du?
404
00:36:12,760 --> 00:36:14,199
-Krammer.
-Jeg har ondt.
405
00:36:14,280 --> 00:36:15,239
Det gør ondt!
406
00:36:15,320 --> 00:36:17,719
Jeg pakker dig ind, så du ikke fryser.
407
00:36:17,800 --> 00:36:20,880
-Kan vi ligge i ske?
-Vig fra mig!
408
00:36:32,039 --> 00:36:33,000
Safaa?
409
00:36:34,360 --> 00:36:36,280
-Hvor er hun?
-Hun er ikke her.
410
00:36:36,360 --> 00:36:37,880
Men hun vidste, at jeg kom.
411
00:36:40,119 --> 00:36:41,079
Safaa!
412
00:36:42,760 --> 00:36:44,800
Det går ikke, Bashar, desværre.
413
00:36:46,039 --> 00:36:47,679
Safaa, åbn op!
414
00:36:47,760 --> 00:36:50,760
Der kom to fra Hamas i går.
De fortalte hende alt.
415
00:36:54,000 --> 00:36:55,760
Hvis hun blot taler med dig,
416
00:36:55,840 --> 00:36:58,280
vil hele Rahat få at vide,
at I har været sammen.
417
00:36:58,599 --> 00:37:00,320
"Sammen?"
418
00:37:00,400 --> 00:37:02,519
Safaa, luk mig ind, jeg beder dig!
419
00:37:02,599 --> 00:37:06,400
Bashar, du skal gå.
420
00:37:09,000 --> 00:37:13,280
Og lad være med at ringe.
Du bringer hende i fare, fatter du det?
421
00:39:37,880 --> 00:39:40,760
-Fyr løs.
-Sæt dig ned, og tag noget vand.
422
00:39:40,840 --> 00:39:42,119
Spyt ud.
423
00:39:43,320 --> 00:39:46,639
Gabi har sendt specialstyrker til Hebron
får at hive Bashar ud.
424
00:39:46,719 --> 00:39:49,960
De opdagede et mistænkeligt køretøj,
der forfulgte ham.
425
00:39:50,320 --> 00:39:51,960
Knægten er i søgelyset.
426
00:39:52,039 --> 00:39:54,000
Pis... okay, og?
427
00:39:54,079 --> 00:39:57,559
Vi tjekkede kameraerne, og gæt,
hvem der sad i køretøjet?
428
00:39:58,599 --> 00:40:01,280
Afspil... stop, og zoom ind.
429
00:40:02,320 --> 00:40:05,960
Hani Al Jabari.
Deres chef i egen høje person.
430
00:40:07,519 --> 00:40:10,000
Og vi taler om Hebron, ikke Khan Yunis.
431
00:40:22,880 --> 00:40:24,440
Skal jeg tale med ham?
432
00:40:24,519 --> 00:40:26,559
Glem det. Jeg har forsøgt.
433
00:40:28,920 --> 00:40:30,960
Vi taler om Bashar, mor.
434
00:40:31,039 --> 00:40:35,760
Hvis far hverken vil eller kan
hjælpe ham, så kan vi, du og jeg.
435
00:40:39,400 --> 00:40:43,679
De slår ham ihjel mor!
Han er hele dit liv,
436
00:40:43,760 --> 00:40:45,960
-gør det for mig!
-Din far er tavs,
437
00:40:46,039 --> 00:40:48,760
han stirrer ud i luften.
Jeg er rådvild.
438
00:40:51,960 --> 00:40:53,440
Så taler jeg med ham.
439
00:40:58,559 --> 00:40:59,760
Mor...
440
00:41:03,480 --> 00:41:04,880
Hvad er det?
441
00:41:06,239 --> 00:41:09,199
-Hvornår fik du den?
-For 30 minutter siden.
442
00:41:09,719 --> 00:41:10,920
Far!
443
00:41:11,519 --> 00:41:17,119
Far, du må stoppe ham!
444
00:41:27,559 --> 00:41:28,960
Nå...
445
00:41:29,920 --> 00:41:31,719
Hani Al Jabari, hvad?
446
00:41:33,079 --> 00:41:36,960
Det kræver nosser at vade rundt
på Vestbredden sådan der.
447
00:41:37,840 --> 00:41:40,119
Du er i højt humør i dag.
448
00:41:47,639 --> 00:41:50,840
Tro mig, døgnvagter slår hjemmeaftener.
449
00:41:54,320 --> 00:41:56,360
Hvorfor er I så kedelige?
450
00:41:59,039 --> 00:42:01,760
Suk... Hvor er Avihai,
når man har brug for ham.
451
00:42:03,239 --> 00:42:04,760
-Doron...
-Hvad?
452
00:42:04,840 --> 00:42:06,320
Se, hvad din ven har smidt op.
453
00:42:08,760 --> 00:42:10,079
Pis!
454
00:42:10,159 --> 00:42:14,360
Hæren er på vej. Vær klar!
455
00:43:42,079 --> 00:43:44,960
Tekster af: Phoebus A. D. Moreleón
33993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.