All language subtitles for Fauda.S03E02.DKSubs.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,679 --> 00:00:10,880 GAZA 2 00:00:11,640 --> 00:00:14,560 RIMAL-KVARTERET, HAMAS-LEDELSENS BUREAU 3 00:00:14,640 --> 00:00:16,359 ARABISK Ærede Sheikh, 4 00:00:16,440 --> 00:00:18,160 jeg har mistet meget i mit liv. 5 00:00:20,600 --> 00:00:23,960 Fem børn og to koner 6 00:00:25,320 --> 00:00:27,839 blev med ét forvandlet til aske. 7 00:00:28,480 --> 00:00:29,960 Og ikke kun dem, 8 00:00:30,839 --> 00:00:33,439 men også mine kammerater, krigere og soldater. 9 00:00:36,600 --> 00:00:38,159 Jeg er ikke den eneste. 10 00:00:40,119 --> 00:00:42,039 Er der nogen i dette rum, 11 00:00:42,119 --> 00:00:45,320 som ikke har mistet venner, kære og familie? 12 00:00:45,880 --> 00:00:49,240 Vi værdsætter dit offer, Abu Mohammed, 13 00:00:49,840 --> 00:00:53,039 men vi er ikke samlet for at høre propagandasnak. 14 00:00:53,960 --> 00:01:00,600 Havde du gidet at informere mig om gårsdagens operation, 15 00:01:00,679 --> 00:01:03,359 havde jeg bedt dig om at afbryde. 16 00:01:03,439 --> 00:01:07,319 Dit hævntogt fører os i unødvendig krig. 17 00:01:08,319 --> 00:01:11,439 Ærede Sheikh, det er ikke hævn. 18 00:01:12,840 --> 00:01:14,439 Bare se på Vestbredden. 19 00:01:15,079 --> 00:01:18,280 Havde formand Abu Ammar set, hvordan hans mænd omgås jøder 20 00:01:18,359 --> 00:01:23,400 på Shin Bet-kontorerne, ville han tage tilbage til Tunesien. 21 00:01:24,959 --> 00:01:29,439 Vi må dels af med den zionistiske besættelse 22 00:01:29,519 --> 00:01:32,200 og spionerne, der samarbejder med myndigheden. 23 00:01:39,400 --> 00:01:42,560 Guds nåde. De døde som shahider. 24 00:01:42,640 --> 00:01:45,239 De dræbte tre mænd, herunder to elitesoldater. 25 00:01:45,319 --> 00:01:47,159 Guds nåde. 26 00:01:47,239 --> 00:01:49,079 Jeg talte med Abu Mohammed. 27 00:01:49,159 --> 00:01:52,480 Han siger, det er en stor sejr og ønsker jer held og lykke. 28 00:01:53,159 --> 00:01:54,959 Må Gud være med jer. 29 00:01:55,040 --> 00:01:58,159 Ved vi, hvad der skete med Hamdi og Ibrahim? 30 00:01:59,280 --> 00:02:03,040 Jeg er på sagen. Bare rolig, og fokuser på missionen. 31 00:02:03,799 --> 00:02:07,319 Det gør vi, Fauzi, men er der en kollaboratør iblandt os? 32 00:02:07,400 --> 00:02:12,000 Vi vil ikke dø som shahider. Vi må finde ud af, hvad der skete. 33 00:02:12,919 --> 00:02:14,840 Jeg er på sagen, sagde jeg! 34 00:02:15,840 --> 00:02:19,879 Og hvis nogen af jer får kolde fødder, 35 00:02:19,960 --> 00:02:22,560 så smut tilbage til Gaza lige nu. 36 00:02:23,520 --> 00:02:26,360 Slap af, Fauzi, vi spørger bare. 37 00:02:27,759 --> 00:02:31,080 Okay, pas på jer selv. 38 00:02:32,719 --> 00:02:34,879 Og tro på Gud. 39 00:02:38,360 --> 00:02:41,159 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 40 00:03:09,960 --> 00:03:12,639 Hamas' militærfløj påtog sig ansvaret 41 00:03:12,719 --> 00:03:16,840 for gårsdagens heroiske angreb i Israel. 42 00:03:16,919 --> 00:03:18,919 Hamas' korrespondent advarer om, 43 00:03:19,000 --> 00:03:22,800 at zionisterne har yderligere angreb i vente 44 00:03:22,879 --> 00:03:25,719 samt deres kollaboratører 45 00:03:25,800 --> 00:03:31,280 fra den illoyale palæstinensiske myndighed. 46 00:03:32,159 --> 00:03:34,120 Vi går en turbulent tide i møde. 47 00:03:41,240 --> 00:03:45,240 -Hallo? -Hallo, er det slagteren? 48 00:03:46,080 --> 00:03:48,280 Forkert nummer, frue. 49 00:03:51,840 --> 00:03:53,400 Forkert nummer. 50 00:04:26,120 --> 00:04:28,360 Hallo? Far, hvordan går det? 51 00:04:28,439 --> 00:04:30,759 -Fint, og dig? -Gudskelov. 52 00:04:30,839 --> 00:04:32,800 -Hvordan har mor det? -Hun har det fint. 53 00:04:33,439 --> 00:04:35,360 Var Ziad med til festen i går? 54 00:04:35,920 --> 00:04:38,600 -Ja hvorfor? -Han skulle holde øje med Abu Fadi, 55 00:04:38,680 --> 00:04:40,519 men jeg har intet hørt. 56 00:04:41,079 --> 00:04:43,120 Er træneren der? 57 00:04:44,079 --> 00:04:45,759 Nej, ikke endnu. 58 00:04:46,319 --> 00:04:50,079 Nå, lad mig vide, hvis du ser en af dem. 59 00:04:50,160 --> 00:04:54,279 -Hvorfor, er der problemer? -Jeg ved det ikke, far. Måske. 60 00:04:55,319 --> 00:04:58,360 Okay, far, jeg bliver nødt til at gå. Kys til mor. 61 00:04:58,439 --> 00:05:02,360 Fauzi, pas på dig selv, min søn. Okay? 62 00:05:04,279 --> 00:05:05,839 Farvel. 63 00:05:26,680 --> 00:05:28,000 Hej, Gabi. 64 00:05:28,639 --> 00:05:30,600 Hvordan går det? Mangler du noget? 65 00:05:35,240 --> 00:05:36,120 Har du set det? 66 00:05:38,439 --> 00:05:39,680 De røvpulede os. 67 00:05:41,040 --> 00:05:42,199 Det kunne være værre. 68 00:05:42,879 --> 00:05:43,800 Synes du? 69 00:05:44,680 --> 00:05:47,199 Der kunne være 20 elitestyrker på Vestbredden 70 00:05:47,279 --> 00:05:50,959 med krigsplaner mod os, og vi aner intet om dem. Intet. 71 00:05:52,319 --> 00:05:53,519 Afslut det, okay? 72 00:05:56,600 --> 00:05:58,519 Gabi, jeg er i chok. 73 00:05:59,920 --> 00:06:02,959 Det er okay. Jeg er i live og harm, hold hellere afstand. 74 00:06:04,600 --> 00:06:05,879 Har I to mødtes? 75 00:06:06,800 --> 00:06:07,680 Nej. 76 00:06:07,759 --> 00:06:09,639 -Du er Doron. -Ja. 77 00:06:10,199 --> 00:06:13,199 Hila Bashan, chef for Gazakontoret. 78 00:06:13,279 --> 00:06:16,560 Hun burde kende Hani Al Jabari bedre end nogen af os. 79 00:06:16,639 --> 00:06:20,079 Måske kan hun bremse denne dødsspiral. 80 00:06:20,160 --> 00:06:24,240 -Gabi, vi var blot uopmærksomme. -Ja, men nu vender det. 81 00:06:25,639 --> 00:06:27,560 Det lover jeg dig... 82 00:06:28,600 --> 00:06:30,959 -Få det lort væk fra mit åsyn! -Rolig nu. 83 00:06:32,120 --> 00:06:32,959 Ro på. 84 00:06:36,079 --> 00:06:37,480 Tal til mig. 85 00:06:40,120 --> 00:06:40,959 Javel. 86 00:06:47,279 --> 00:06:50,199 -Alt okay? -Giv mig et øjeblik. 87 00:07:06,120 --> 00:07:09,800 Det gør mig ondt, Um Maher. 88 00:07:10,920 --> 00:07:12,839 Det gør mig virkelig ondt. 89 00:07:13,879 --> 00:07:15,600 Vi finder dem. 90 00:07:15,680 --> 00:07:20,480 Vi finder dem, og de kommer til at bøde for det, de har gjort. 91 00:07:21,319 --> 00:07:23,680 De skal ikke slippe billigt. 92 00:07:25,000 --> 00:07:26,360 Farvel. 93 00:07:38,279 --> 00:07:39,120 Tak. 94 00:07:41,720 --> 00:07:43,199 Sikken redelighed, hvad? 95 00:07:44,759 --> 00:07:47,480 Hvordan skal jeg vise mig på hovedkontoret? 96 00:07:47,560 --> 00:07:51,279 Gabi havde ret. Jeg burde have set det komme. 97 00:07:52,360 --> 00:07:54,040 -Det var ikke din skyld. -Nå, ikke? 98 00:07:54,759 --> 00:07:57,040 Jeg kender Hani bedre end nogen anden. 99 00:07:57,120 --> 00:07:59,160 Hvor meget sukker han kommer i kaffen, 100 00:07:59,240 --> 00:08:02,279 jeg kender hans stemme. Jeg har set hans røntgenbilleder. 101 00:08:02,360 --> 00:08:05,519 Jeg kender ham ud og ind, Men jeg forudså ikke dette. 102 00:08:07,600 --> 00:08:09,000 Hør... 103 00:08:10,600 --> 00:08:12,240 hvor er du fra? 104 00:08:12,319 --> 00:08:15,399 Kiryat Ono, og dig? 105 00:08:15,800 --> 00:08:17,199 Jerusalem. 106 00:08:17,279 --> 00:08:18,680 Ser man det. 107 00:08:19,839 --> 00:08:22,199 -Gift? -Nå, da da! 108 00:08:22,279 --> 00:08:25,360 Du har været i landsbyen længe, hvad? 109 00:08:26,240 --> 00:08:27,240 Undskyld. 110 00:08:28,759 --> 00:08:32,080 Hvad så, når du tager tilbage dertil? 111 00:08:32,799 --> 00:08:34,240 Ingen idé. 112 00:08:35,679 --> 00:08:37,440 Vi kan ikke bruge Nasser. 113 00:08:37,519 --> 00:08:40,440 Han ville aldrig stikke sin søn, og Ziad, tja... 114 00:08:41,039 --> 00:08:43,519 han var en mulighed indtil i går aftes. 115 00:08:46,360 --> 00:08:49,960 Smed du ham om i bagagerummet og dumpede ham ved indgangen? 116 00:08:50,039 --> 00:08:52,519 Ja, hvad ellers? Skulle jeg have slæbt ham med hjem? 117 00:08:54,480 --> 00:09:00,039 Doron, du må tilbage til Dhahiriya og få Bashar i gang. 118 00:09:00,120 --> 00:09:01,960 Dhahiriya er ikke din bekymring. 119 00:09:02,039 --> 00:09:04,840 Men det er Hanis elitestyrker, og de er på dit område, 120 00:09:04,919 --> 00:09:08,879 -så vores områder overlapper hinanden. -Udmærket. Tak for kaffe. 121 00:09:08,960 --> 00:09:12,440 Doron, Bashar vil imponere sin far, der lige er blevet løsladt, 122 00:09:12,519 --> 00:09:15,559 og han ser op til dig. Det må du drage nytte af. 123 00:09:15,639 --> 00:09:19,240 Hvorlænge har du været kontorchef? Tre, fem år? 124 00:09:19,320 --> 00:09:21,639 Og har du nogensinde fra dit magelige kontor 125 00:09:21,720 --> 00:09:23,679 stået over for en araber? 126 00:09:25,120 --> 00:09:28,559 Doron, jeg forstår, at du ikke vil involvere Bashar, 127 00:09:28,639 --> 00:09:31,360 men se os nu, og se, hvad der skete i går. 128 00:09:31,440 --> 00:09:34,720 Det vanvittige angreb kom fra din landsby, fra Bashars kredse. 129 00:09:34,799 --> 00:09:37,720 Han er et barn! Han tænker kun på at blive 130 00:09:37,799 --> 00:09:41,600 Palæstinas Muhammad Ali. Jeg ville vide, hvis han vidste, hvor Fauzi er! 131 00:09:41,679 --> 00:09:45,720 Doron, det her er første gang. Hamas har før forsøgt at skaffe midler 132 00:09:45,799 --> 00:09:49,120 til jordanske aktivister, men at få styrker herind 133 00:09:49,200 --> 00:09:52,559 uden at vi hverken kender til deres antal eller mål, det er nyt, 134 00:09:52,639 --> 00:09:55,759 og det er derfor, at vi må prøve hvad som helst. 135 00:09:55,840 --> 00:09:57,919 Jeg har kendt og trænet ham i seks måneder. 136 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Men du er ikke hans træner, vel? 137 00:10:04,799 --> 00:10:08,360 Desuden, hvis Bashar hjælper os, bevidst eller ej, 138 00:10:08,440 --> 00:10:12,440 kan vi nemmere beskytte ham. Exit-program, samarbejde, 139 00:10:12,519 --> 00:10:14,759 måske endda udstede ham et israelsk ID-kort. 140 00:10:18,360 --> 00:10:22,799 -Du ville have været en god mægler. -Det har jeg fået at vide. 141 00:10:22,879 --> 00:10:24,840 Ved du ikke, at jeg er mægler? 142 00:10:26,279 --> 00:10:28,279 I er de letteste at forhandle med. 143 00:10:38,279 --> 00:10:40,120 Hvad er der med jer, drenge? 144 00:10:40,200 --> 00:10:43,240 Kom så i gang. Bashar, kom med mig. 145 00:10:43,320 --> 00:10:44,759 Gå til den! 146 00:10:45,799 --> 00:10:51,000 Sig mig, hvor er Abu Fadi? Har du talt med ham her til morgen? 147 00:10:51,080 --> 00:10:53,080 Nej, hvorfor? 148 00:10:53,159 --> 00:10:58,799 Han er sent på den. Ring til ham, og hør hvorfor. 149 00:11:01,000 --> 00:11:04,240 I to, op i ringen. 150 00:11:04,320 --> 00:11:07,399 Kom så, ind med jer. 151 00:11:11,879 --> 00:11:14,080 Nummeret er i øjeblikket ikke tilgængeligt. 152 00:11:14,159 --> 00:11:16,039 Læg venligst en besked. 153 00:11:17,840 --> 00:11:21,720 Hvorfor snakker du ikke med mig? Hvorfor skal jeg høre det fra andre? 154 00:11:23,720 --> 00:11:27,360 Sådan noget skal igennem mig. Vi tales ved. Farvel. 155 00:11:29,720 --> 00:11:31,519 Hvad så, brormand? 156 00:11:32,519 --> 00:11:33,879 Du skal tilbage til landsbyen. 157 00:11:34,879 --> 00:11:38,320 -Kontormusen er stædig. -Kontorchefen. 158 00:11:40,120 --> 00:11:43,120 Jeg synes, at det er uansvarligt. 159 00:11:43,720 --> 00:11:48,039 Det var risikabelt, før du dræbte Ziad. Nu bliver det endnu værre. 160 00:11:48,120 --> 00:11:49,240 Jeg kan klare det, brormand. 161 00:11:50,080 --> 00:11:53,039 Jeg opretter en kommandopost i Otniel med holdet på standby, 162 00:11:53,120 --> 00:11:54,440 fem minutter fra dig. 163 00:11:54,519 --> 00:11:58,240 -Fedt, tak. -Og vi besøger Nasser i dag, 164 00:11:58,320 --> 00:12:02,559 så undgå slåsklubben. Og vær på vagt... 165 00:12:03,399 --> 00:12:05,120 både for Fauzi og kontormusen. 166 00:12:05,840 --> 00:12:07,840 -Kontorchefen. -Kontorchefen. 167 00:12:08,320 --> 00:12:11,879 DHAHIRIYA, SYD FOR HEBRON, PALÆSTINENSISK MYNDIGHED 168 00:12:43,159 --> 00:12:45,440 -Hey, kammerat, kom. -Hvad er der? 169 00:12:45,519 --> 00:12:47,519 Vi er sikkerhedsstyrken. Hvor er Abu Fadi? 170 00:12:47,600 --> 00:12:48,840 Han er ikke her. 171 00:12:49,480 --> 00:12:51,720 -Har han ikke været her i dag? -Nej. 172 00:12:51,799 --> 00:12:53,600 -Hvad fanden laver I? -Hold kæft. 173 00:12:54,159 --> 00:12:56,879 Hey! Hvad foregår der her? 174 00:12:58,320 --> 00:12:59,399 Er du Abu Fauzi? 175 00:13:00,639 --> 00:13:02,159 Hvor er din søn? 176 00:13:02,240 --> 00:13:05,519 Og din træner, Abu Fadi, hvorfor er han ikke her? 177 00:13:06,320 --> 00:13:07,759 Jeg ved ikke, hvor de er, 178 00:13:07,840 --> 00:13:10,639 og I har ingen ret til at være her. Vær venlige at gå. 179 00:13:11,080 --> 00:13:12,120 Ud! 180 00:13:18,720 --> 00:13:20,240 Tilbage! 181 00:13:21,679 --> 00:13:22,679 Køl ned, Munir. 182 00:13:25,720 --> 00:13:28,679 Din søn er mistænkt for at have dræbt sikkerhedsstyrkens leder. 183 00:13:30,159 --> 00:13:33,080 Og din træner anklages for at have hjulpet ham, 184 00:13:33,919 --> 00:13:36,279 så sig, hvor de er, eller jeg anholder jer begge! 185 00:13:36,840 --> 00:13:38,279 Slip hende, dit udyr! 186 00:13:38,360 --> 00:13:39,200 Slip hende! 187 00:13:43,240 --> 00:13:48,039 Din søn er færdig, Abu Fauzi. Betragt ham som død. Jeg kondolerer. 188 00:13:48,120 --> 00:13:52,120 Bed til, at vi finder Abu Fadi, ellers vender vi tilbage. Forstået? 189 00:13:54,799 --> 00:13:55,919 Det er forstået. 190 00:13:57,000 --> 00:13:58,240 Godt. 191 00:13:59,960 --> 00:14:01,159 Hvad? 192 00:14:01,759 --> 00:14:02,759 Hvad? 193 00:14:06,639 --> 00:14:09,759 Sikken helt, gemmer sig bag en pistol. Prøv uden! 194 00:14:09,840 --> 00:14:11,480 Lad os se dig ubevæbnet. 195 00:14:12,559 --> 00:14:15,960 Vi ses, folkens. 196 00:14:35,120 --> 00:14:36,080 Hvad er der galt? 197 00:14:39,399 --> 00:14:41,200 Jeg spurgte dig om noget? 198 00:14:41,279 --> 00:14:45,080 -Hvad er problemet? -Du slog hende næsten ihjel? 199 00:14:45,639 --> 00:14:48,080 -Er du blevet glødende humanist? -Sagi! 200 00:14:49,240 --> 00:14:51,360 De skulle have med grovfilen, og det fik de. 201 00:14:54,039 --> 00:14:57,080 -Du er ikke rask, brormand. -Fint. 202 00:14:57,559 --> 00:14:58,840 Fint. 203 00:14:59,559 --> 00:15:02,080 Bare fortsæt, Herzl. 204 00:15:14,080 --> 00:15:16,440 Hvordan går det, min skat? 205 00:15:16,519 --> 00:15:18,279 Far, du må vist ikke være her. 206 00:15:18,360 --> 00:15:21,919 Men jeg står udenfor, se? 207 00:15:23,679 --> 00:15:26,360 Vil du med udenfor? 208 00:15:27,919 --> 00:15:30,000 -Hvordan går det? -Fint. 209 00:15:30,600 --> 00:15:33,159 -Og skolen? -Fint. 210 00:15:34,159 --> 00:15:36,960 -Går det ellers godt? -Ja. 211 00:15:42,840 --> 00:15:44,759 -Hvor er Ido? -Far, hold op. 212 00:15:46,000 --> 00:15:48,559 Jeg spurgte bare, hvor Ido var. Er han på værelset? 213 00:15:49,279 --> 00:15:50,879 Det tror jeg. 214 00:15:54,879 --> 00:15:56,559 Er her ikke rart? 215 00:15:57,120 --> 00:16:00,840 Jeg tror, jeg slår et telt op her, med en dobbeltseng, 216 00:16:00,919 --> 00:16:04,360 -og flytter ind. Hvad siger du? -Mor ville blive henrykt. 217 00:16:07,840 --> 00:16:09,679 Far, hvad hvis mor dukker op? 218 00:16:09,759 --> 00:16:13,279 Så taler vi som voksne mennesker. 219 00:16:13,759 --> 00:16:15,519 Bare rolig, vi skal ikke skændes. 220 00:16:15,600 --> 00:16:18,559 Jeg kom, fordi jeg skal væk igen, og jeg ville sige farvel. 221 00:16:20,399 --> 00:16:23,480 Har Ido sagt, at han ikke vil se mig? 222 00:16:24,440 --> 00:16:26,759 Jeg ved det ikke. Måske er han vred. 223 00:16:26,840 --> 00:16:30,200 -Du må ikke spørge mig, far. -Er Ido vred eller mor? 224 00:16:30,279 --> 00:16:32,279 Far, helt ærligt, jeg aner det ikke. 225 00:16:36,000 --> 00:16:37,720 -Ido! -Hold op, det er ikke sjovt. 226 00:16:38,080 --> 00:16:40,960 -Ido, kom herud! -Stop, far! 227 00:16:41,039 --> 00:16:42,679 Kom lige herud et øjeblik! 228 00:16:42,759 --> 00:16:45,440 -Hold nu op, far! -Tag det roligt, skat. 229 00:16:45,519 --> 00:16:46,840 Kom så ud! 230 00:16:50,720 --> 00:16:51,919 Du hørte mig. 231 00:16:52,000 --> 00:16:53,879 -Hvad sker der? -Du må ikke være her. 232 00:16:53,960 --> 00:16:55,600 Du dukker aldrig op på centret. 233 00:17:00,120 --> 00:17:01,960 Du og dine gaver er ikke velkomne her. 234 00:17:02,519 --> 00:17:06,519 Hvad er der med dig? Kom, og tal med mig. 235 00:17:06,599 --> 00:17:07,759 Jeg tilkalder politiet. 236 00:17:07,839 --> 00:17:10,960 Stop det, Ido! Gå nu, far! 237 00:17:11,799 --> 00:17:13,839 Noga, mor er på vej, så kom indenfor. 238 00:17:18,119 --> 00:17:20,240 Det er okay. 239 00:17:21,720 --> 00:17:24,559 Alt er okay. 240 00:17:25,759 --> 00:17:27,240 Okay? 241 00:17:29,720 --> 00:17:31,200 Gå indenfor. 242 00:18:48,240 --> 00:18:49,400 Vil du ikke med op? 243 00:18:50,359 --> 00:18:53,319 Nej, far, jeg skal mødes med en ven på uni. 244 00:18:53,400 --> 00:18:57,279 -Jeg henter dig om en time. -Tidligere. Det varer ikke længe. 245 00:19:04,119 --> 00:19:05,920 Jeg ringer. 246 00:19:18,160 --> 00:19:20,720 Du skulle have set velkomstfesten. 247 00:19:20,799 --> 00:19:23,160 Hele landsbyen kom. Det var så underligt. 248 00:19:25,839 --> 00:19:27,160 Fortalte du ham det? 249 00:19:29,440 --> 00:19:31,839 -Eller ej? -Han er stadig i chok. 250 00:19:31,920 --> 00:19:35,559 I går ville han tænde fjernsynet med klimaanlæggets fjernbetjening. 251 00:19:36,279 --> 00:19:39,759 Jeg siger det om et par uger, når han er faldet på plads. 252 00:19:39,839 --> 00:19:42,559 Sig det nu bare. Han bliver vel glad, ikke? 253 00:19:42,640 --> 00:19:47,319 Naturligvis. Jeg må bare gribe det ordentligt an. 254 00:19:48,039 --> 00:19:50,640 Jeg kan ikke bare sige: Far, jeg har en kæreste. 255 00:19:50,720 --> 00:19:53,599 Hun er fantastik og klog, men hun er beduin. 256 00:19:53,680 --> 00:19:57,279 -Jeg må tænke mig om. -Så længe du siger "klog og smuk." 257 00:19:58,759 --> 00:20:01,359 Se lige, hvad jeg har modtaget. 258 00:20:03,880 --> 00:20:06,079 De har skrevet om mig. 259 00:20:09,519 --> 00:20:11,920 Har jeg fortalt, at jeg skal til Amman om to uger? 260 00:20:13,519 --> 00:20:16,799 Det jordanske mesterskab for alle vægtklasser. 261 00:20:17,400 --> 00:20:20,759 Vinder jeg, kan jeg få et sponsorat, som er lig med penge, 262 00:20:20,839 --> 00:20:22,960 kampe i Egypten, Dubai... 263 00:20:26,000 --> 00:20:28,440 Jeg vil ikke være byggearbejder. Jeg vil væk, 264 00:20:28,519 --> 00:20:31,599 -og du skal med mig. -Lad os tage af sted i morgen. 265 00:20:32,160 --> 00:20:35,559 Jeg spøger ikke, Safaa, hvorfor blive her? 266 00:20:35,640 --> 00:20:38,359 Los os skride fra dette hul. 267 00:20:42,119 --> 00:20:43,720 FAR 268 00:20:44,200 --> 00:20:47,079 -Lad være emd at svare... -Kom nu... 269 00:20:50,519 --> 00:20:51,880 Hej, far. 270 00:20:53,200 --> 00:20:54,920 Jeg er på vej. 271 00:20:55,599 --> 00:20:57,680 Jeg er der om et kvarter. 272 00:20:59,079 --> 00:21:00,799 Okay. Farvel 273 00:21:02,799 --> 00:21:06,519 Jeg sender et postkort fra Dubai, så du kan se, hvem du har med at gøre. 274 00:21:07,400 --> 00:21:08,519 "Mesteren fra Hebron!" 275 00:21:27,039 --> 00:21:28,680 NURIT: "KOM NU, ÅBN OP" 276 00:21:40,519 --> 00:21:41,599 Hey. 277 00:21:42,559 --> 00:21:44,359 Undskyld, jeg er ved at pakke. 278 00:21:47,720 --> 00:21:51,160 Fik I et nødopkald? Nederen. 279 00:21:51,480 --> 00:21:53,000 Ja, jeg var lige... 280 00:21:54,799 --> 00:21:56,359 på vej ud. 281 00:21:56,440 --> 00:21:57,720 Var du? 282 00:21:57,799 --> 00:21:59,240 Som i lige nu? 283 00:21:59,799 --> 00:22:01,000 Lige nu. 284 00:22:16,160 --> 00:22:18,480 Så er det nok! 285 00:22:21,960 --> 00:22:23,559 Jeg har fået nok! 286 00:22:25,200 --> 00:22:26,759 Hvad vil du, Nurit? 287 00:22:29,000 --> 00:22:30,319 Hvor er Yoav? 288 00:22:32,119 --> 00:22:34,799 I udlandet? Til pokeraften? Ude med reserven? 289 00:22:37,480 --> 00:22:39,319 Det gider jeg ikke snakke om. 290 00:23:08,400 --> 00:23:10,200 Ikke sådan her. 291 00:23:10,279 --> 00:23:11,640 Ikke sådan her. 292 00:23:17,720 --> 00:23:20,759 Vi skal være sammen som normale mennesker. 293 00:23:24,920 --> 00:23:26,680 Kalder du os "normale"? 294 00:23:38,480 --> 00:23:42,039 Det kommer ikke til at ske, Sagi, fatter du det ikke? 295 00:23:52,039 --> 00:23:53,640 For helvede! 296 00:24:04,680 --> 00:24:05,960 Bashar! 297 00:24:06,039 --> 00:24:08,200 -Abu Fadi? -Hvad så? 298 00:24:08,279 --> 00:24:09,960 De leder efter dig. 299 00:24:10,039 --> 00:24:12,880 De sikkerhedssvin tog kvælertag på min tante! 300 00:24:12,960 --> 00:24:16,119 -Skamløse røvhuller. -Hvordan er du kommet hertil? 301 00:24:16,200 --> 00:24:18,920 Gennem dalen. Er der et sted, jeg kan være? 302 00:24:19,000 --> 00:24:20,480 -Ja. -Under radaren? 303 00:24:20,559 --> 00:24:24,279 -Ja, men hvad vil de dig? -Jeg fortæller alt, men ikke her. 304 00:24:24,359 --> 00:24:28,039 -Kan du hjælpe mig? -Selvfølgelig. 305 00:24:37,440 --> 00:24:39,640 Er du sikker på, at det er sikkert her? 306 00:24:40,720 --> 00:24:42,559 Her kommer aldrig nogen. 307 00:25:10,079 --> 00:25:12,759 Du er en livredder, min ven. 308 00:25:13,319 --> 00:25:14,559 Ingen årsag. 309 00:25:19,160 --> 00:25:22,240 -Hvad har du rodet dig ud i? -Bashar... 310 00:27:33,640 --> 00:27:39,640 Goddag, du har ringet til det overvågede besøgscenter. 311 00:27:39,720 --> 00:27:41,480 For ledende socialrådgiver, tast... 312 00:27:57,799 --> 00:27:58,880 Du er tidligt oppe. 313 00:28:00,799 --> 00:28:03,759 Ja, jeg er på vej i klubben. 314 00:28:05,880 --> 00:28:09,119 -Hvorfor er du oppe? -Jeg er vant til navneopråb kl. 6. 315 00:28:11,359 --> 00:28:14,599 Men nu er du hjemme. Gå ind og sov. 316 00:28:15,160 --> 00:28:18,319 Jeg kan ikke falde i søvn igen. Vil du have kaffe? 317 00:28:19,039 --> 00:28:20,720 Senere. 318 00:28:24,680 --> 00:28:26,000 Den er her. 319 00:28:27,640 --> 00:28:29,240 Tak. 320 00:28:31,319 --> 00:28:35,160 I fængslet er hvert sekund planlagt for dig. 321 00:28:35,240 --> 00:28:39,279 Dine kaffepauser, når du spiser, bader... 322 00:28:40,200 --> 00:28:42,039 Det er meget lettere. 323 00:28:54,720 --> 00:28:56,079 Min søn... 324 00:28:57,000 --> 00:29:00,319 det vil tage lidt tid, før vi vænner os til hinanden, 325 00:29:00,400 --> 00:29:02,599 men du skal vide, at jeg er stolt af dig. 326 00:29:03,519 --> 00:29:09,240 Nasser har fortalt mig, hvor hårdt du træner, og det er vigtigste. 327 00:29:10,039 --> 00:29:13,440 Det er ham træneren, Abu Fadi, ikke? Han virker seriøs. 328 00:29:14,000 --> 00:29:16,880 Ja, far, meget. 329 00:29:28,200 --> 00:29:31,400 Jeg skal ud og finde mig et job nu. 330 00:29:31,480 --> 00:29:37,359 Immad Al Natche sagde til festen, at jeg skulle tage mig god tid, 331 00:29:37,440 --> 00:29:43,319 -og nu siger han, at vi skal tale. -Okay, så tal med ham. 332 00:29:43,880 --> 00:29:49,319 Hvis han tilbyder mig fast arbejde, bør jeg så ikke tage det? 333 00:29:50,160 --> 00:29:53,319 På den ene side, så kan jeg ikke leve af min pension, 334 00:29:53,400 --> 00:29:56,960 og på den anden side, så har jeg fået nok af det her, Bashar. 335 00:29:58,319 --> 00:30:01,400 Jeg har givet dem mit liv. Har jeg ikke fortjent en pause? 336 00:30:01,480 --> 00:30:03,039 Selvfølgelig har du det. 337 00:30:04,279 --> 00:30:07,160 Gå ind og hvil dig 338 00:30:09,039 --> 00:30:10,720 Jeg må smutte. 339 00:30:16,200 --> 00:30:19,359 -Mange tak. -Du skal ikke takke mig, tak min mor. 340 00:30:22,799 --> 00:30:24,240 Hvad er det, der sker? 341 00:30:25,799 --> 00:30:27,039 Er du med i rodet? 342 00:30:28,119 --> 00:30:29,160 Selvfølgelig ikke. 343 00:30:30,640 --> 00:30:33,960 Jeg ved, at du solgte sprængstoffer til Fauzi, lyv ikke for mig. 344 00:30:38,000 --> 00:30:42,400 Ja, okay, lidt hist og her, det er alt. 345 00:30:46,039 --> 00:30:49,960 Men her forleden til festen var der én, der sagde: "Pas på, 346 00:30:50,039 --> 00:30:54,119 den præventive sikkerhedsstyrke er her," så jeg skred. 347 00:30:54,200 --> 00:30:57,920 Den præventive sikkerhedsstyrke? Ved du, om de fik Ziad? 348 00:30:58,000 --> 00:31:02,400 Ingen idé, jeg tog hjem til mine forældre i Jerusalem, 349 00:31:02,480 --> 00:31:05,680 men der ventede de også på mig. Nu er jeg eftersøgt. 350 00:31:06,440 --> 00:31:09,440 Eftersøgt? For hvad? 351 00:31:14,160 --> 00:31:16,640 Jeg får aldrig noget at vide. 352 00:31:17,720 --> 00:31:22,359 Abu Fadi, tal til mig, jeg hjælper dig. 353 00:31:25,079 --> 00:31:26,480 Hør... 354 00:31:26,880 --> 00:31:30,960 Jeg har en stor kasse sprængstoffer fra det israelske militær, 355 00:31:32,240 --> 00:31:34,279 og ved ikke, hvad jeg skal gøre af dem. 356 00:31:34,359 --> 00:31:37,000 Nogen må have fortalt dem, så de leder efter mig. 357 00:31:37,880 --> 00:31:42,359 -Er den her? -Nej, begravet uden for landsbyen. 358 00:31:42,440 --> 00:31:43,480 Sikke et rod. 359 00:31:45,240 --> 00:31:47,359 Hvorfor alt det her? Du er boksetræner. 360 00:31:48,599 --> 00:31:49,880 Er det pengene? 361 00:31:49,960 --> 00:31:52,960 Tro mig, hvis jeg kunne, ville jeg bare træne dig. 362 00:31:57,400 --> 00:32:01,359 Det skal nok gå, Abu Fadi. Jeg redder dig ud af ilden. 363 00:32:02,880 --> 00:32:05,759 "Nederlag erklæres ikke i faldet, 364 00:32:05,839 --> 00:32:08,359 kun hvis man ikke rejser sig igen.“ 365 00:32:08,440 --> 00:32:09,480 Hvem lærte mig det? 366 00:32:11,680 --> 00:32:14,359 Okay, min ven, hen og træn, og ikke et ord til nogen. 367 00:32:15,279 --> 00:32:19,480 Jeg bliver en dag eller to, og så er jeg væk, bare rolig. 368 00:32:21,480 --> 00:32:23,759 Jeg er rolig, Abu Fadi. 369 00:32:45,960 --> 00:32:47,200 Kom så, drenge. 370 00:33:08,720 --> 00:33:11,279 -God morgen, onkel. -Hej, Bashar. 371 00:33:12,039 --> 00:33:13,240 Hvordan har tante det? 372 00:33:16,200 --> 00:33:17,319 Bedre. 373 00:33:19,119 --> 00:33:22,240 Den forbandede sikkerhedesstyrke. En flok forrædere. 374 00:33:22,920 --> 00:33:24,640 Hvad er der, Basha? 375 00:33:25,519 --> 00:33:26,680 Hvordan har Fauzi det? 376 00:33:28,039 --> 00:33:29,440 Fauzi? 377 00:33:31,119 --> 00:33:34,519 -Hvorfor spørger du? -Bare for at høre. 378 00:33:47,839 --> 00:33:49,200 Jeg har en besked til ham. 379 00:33:50,519 --> 00:33:51,359 Hvilken? 380 00:33:52,400 --> 00:33:55,799 Jeg talte med Abu Fadi. Han har noget, som Fauzi har brug for. 381 00:33:57,119 --> 00:33:59,400 -Abu Fadi? -Ja. 382 00:34:00,319 --> 00:34:03,319 Hvor er han? I landsbyen? 383 00:34:03,400 --> 00:34:07,799 Det er ikke vigtigt. Kan du give Fauzi min besked? 384 00:34:17,519 --> 00:34:22,760 Bashar, ingen ved, hvor Fauzi er. 385 00:34:23,320 --> 00:34:27,280 Især ikke efter den episode. Han er ikke i kontakt med nogen, 386 00:34:27,360 --> 00:34:31,960 -ikke engang med sin mor. -Det ved jeg, men hvis du hører fra ham, 387 00:34:32,039 --> 00:34:36,039 -kunne det gavne ham meget. -Bashar... 388 00:34:37,039 --> 00:34:41,599 rod dig ikke ind i det her, jeg beder dig. 389 00:34:42,039 --> 00:34:44,639 Du vil ikke leve som Fauzi, hører du? 390 00:34:45,199 --> 00:34:48,480 Hvis blot Fauzi besad dit talent, ville han nå langt. 391 00:34:49,679 --> 00:34:54,360 Pas på dig selv. Du har en lovende fremtid. Forstået? 392 00:34:54,440 --> 00:34:58,519 Tænk ikke på mig, onkel. Jeg ville bare hjælpe min fætter. 393 00:35:00,840 --> 00:35:02,760 Bare glem det. 394 00:35:12,280 --> 00:35:18,320 Okay. Hvad er det, Abu Fadi vil give Fauzi? 395 00:35:18,800 --> 00:35:21,679 MILITÆRBASE NÆR DHAHIRIYA 396 00:35:30,039 --> 00:35:34,440 Jeg er ham fyren i storcentret, hvis kone har travlt med at shoppe, 397 00:35:34,519 --> 00:35:37,280 mens han venter og venter. 398 00:35:37,880 --> 00:35:39,599 Hvad snakker du om? 399 00:35:40,840 --> 00:35:45,440 -Hvad er der galt med Sagi? -Ignorer ham, han er præmenstruel. 400 00:35:47,000 --> 00:35:48,960 Hvad fanden? 401 00:35:51,119 --> 00:35:53,840 -Hvad så, damer? -Alt går forrygende. 402 00:35:54,960 --> 00:36:01,079 Elitestyrkerne vader rundt i vores område, mens vi sidder på vores flade. 403 00:36:01,480 --> 00:36:04,400 I får besked, så snart der er nyt. 404 00:36:04,960 --> 00:36:06,159 Indtil da venter vi. 405 00:36:06,239 --> 00:36:10,119 Vi venter på, at konen kommer ud og fortæller, at hun intet fandt. 406 00:36:10,199 --> 00:36:14,360 Sagi, jeg vil gerne lige tale med dig. 407 00:36:31,960 --> 00:36:33,360 Hvad er der galt, Sagi? 408 00:36:35,519 --> 00:36:39,239 -Alt er fint. -Lad mig spørge på en anden måde. 409 00:36:39,320 --> 00:36:42,719 Hvorfor mistede du besindelsen under missionen? 410 00:36:43,280 --> 00:36:46,480 Jeg fulgte dine ordrer. Er der et problem? 411 00:36:46,559 --> 00:36:50,440 Ja, for jeg hører, at denne opførsel er blevet typisk for dig. 412 00:36:51,119 --> 00:36:53,679 -Hvad vil du, Eli? -Ved du, hvem du minder om? 413 00:36:54,360 --> 00:36:57,920 Din ven, Doron, der også havde problemer med at følge ordrer. 414 00:36:58,000 --> 00:37:01,199 Jeg troede, du var kommet videre. For hurtigt, måske. 415 00:37:02,079 --> 00:37:04,719 Udmærket. Var det alt? 416 00:37:06,320 --> 00:37:07,880 Hør, Sagi, 417 00:37:07,960 --> 00:37:11,320 du er en god soldat og et godt menneske, 418 00:37:11,400 --> 00:37:13,639 men det er tydeligt, at noget går dig på. 419 00:37:14,760 --> 00:37:20,000 Du ved, at du kan betro dig til mig, og at det bliver imellem os. 420 00:37:21,559 --> 00:37:24,719 Tak, hr. psykolog. Må jeg gå nu? 421 00:37:29,519 --> 00:37:33,039 -Et anfald til og du er ude. -Hvabehar? 422 00:37:33,119 --> 00:37:36,159 Du hørte mig. Din opførsel bringer dit hold i fare. 423 00:37:36,239 --> 00:37:39,000 Rend mig, Eli! Jeg skifter ikke hold! 424 00:37:39,079 --> 00:37:39,960 -Nå, ikke? -Nej. 425 00:37:40,039 --> 00:37:42,960 -Er det alt, hvad du har at sige? -Ja. 426 00:37:45,719 --> 00:37:47,440 Hvem fanden tror du, at du er? 427 00:37:47,519 --> 00:37:50,400 Din kommandør, så du svarer ikke igen! 428 00:37:52,679 --> 00:37:55,400 Hvis du ikke tager dig sammen, 429 00:37:55,480 --> 00:37:59,679 vil folk dø, er det forstået? 430 00:38:34,639 --> 00:38:35,599 Din mobil. 431 00:38:44,840 --> 00:38:46,039 Alt vel, fætter?. 432 00:38:47,000 --> 00:38:48,199 Ja. 433 00:38:49,320 --> 00:38:52,679 -Jeg hører, at du bokser på højt plan. -Jep. 434 00:38:52,760 --> 00:38:56,000 Kom til træning en dag, så kan vi tage en omgang. 435 00:38:58,119 --> 00:39:00,920 -Har du noget til mig? -Ja. 436 00:39:02,199 --> 00:39:05,440 Abu Fadi skal af med noget sprængstof, 437 00:39:05,519 --> 00:39:08,079 fordi myndighederne jager ham, 438 00:39:08,159 --> 00:39:11,440 så jeg tænkte, om du kunne hjælpe ham. 439 00:39:12,519 --> 00:39:17,280 -Som at hjælpe en ven? -Ja, hvorfor ikke? 440 00:39:17,840 --> 00:39:20,679 -Er det et problem? -Hvad ved du om ham? 441 00:39:21,719 --> 00:39:25,400 Nu ikke så paranoid. I har jo gennemtjekket ham, 442 00:39:25,480 --> 00:39:28,960 hans ekskone og tidligere job. Hvad mere skal I bruge? 443 00:39:29,039 --> 00:39:34,440 Lyt til mig, Bashar. Abu Fadi samarbejder med jøderne, 444 00:39:35,000 --> 00:39:37,840 -og han bruger dig til at finde mig. -Sludder. 445 00:39:37,920 --> 00:39:42,960 Det vidste du slet ikke? Hva'? Eller gjorde du? 446 00:39:49,519 --> 00:39:53,719 Abu Fadi er bokser og træner fra Jerusalem. 447 00:39:53,800 --> 00:39:57,199 Han har vundet medaljer. Søg efter ham på nettet! 448 00:39:57,280 --> 00:40:03,280 Han er Shin Bet, Bashar. Tænk over det. Han sælger mig sprængstoffer, 449 00:40:03,360 --> 00:40:05,239 der dræber to af mine mænd. 450 00:40:05,320 --> 00:40:08,880 Han forlod festen med Ziad, og pludselig er Ziad væk. 451 00:40:10,440 --> 00:40:13,119 Nu narrer han dig, og du hjælper ham. 452 00:40:14,280 --> 00:40:16,920 Du er enten dum eller en kollaboratør. 453 00:40:17,480 --> 00:40:19,639 Kaldte du mig kollaboratør?! 454 00:40:21,800 --> 00:40:23,400 Mig, kollaboratør? 455 00:40:27,639 --> 00:40:30,719 Han sagde, at du ikke skulle blande dig, ikke? 456 00:40:31,199 --> 00:40:35,559 -Det var din idé at komme her, ikke? -Hold mund! 457 00:40:36,639 --> 00:40:38,239 Bare hold mund. 458 00:40:45,639 --> 00:40:47,719 Det er deres taktik. 459 00:40:47,800 --> 00:40:52,400 Slangerne trænger ind i dit hjem, dit liv, din sjæl... 460 00:40:52,480 --> 00:40:53,639 Men han sagde... 461 00:40:53,719 --> 00:40:56,000 Når du så opdager det, er det for sent. 462 00:40:57,639 --> 00:41:01,239 Men han trænede mig. Han sagde, at jeg var dygtig, 463 00:41:01,320 --> 00:41:03,159 en talentfuld bokser, 464 00:41:03,760 --> 00:41:05,880 der ville blive til noget en dag. 465 00:41:05,960 --> 00:41:07,599 Han er en løgner, knægt. 466 00:41:09,400 --> 00:41:11,199 Det er løgn alt sammen. 467 00:41:22,920 --> 00:41:25,079 Ved du, hvor han er nu? 468 00:41:28,679 --> 00:41:30,639 Bashar, hvor er Abu Fadi? 469 00:41:36,480 --> 00:41:38,559 I skuret bag vores hus. 470 00:41:43,320 --> 00:41:44,760 Fremragende. 471 00:41:52,840 --> 00:41:55,440 Her er planen: Du ringer til ham 472 00:41:56,840 --> 00:42:00,239 og fortæller, at jeg vil have sprængstofferne, 473 00:42:01,519 --> 00:42:04,159 og at vi mødes i bokseklubben i morgen midnat 474 00:42:05,599 --> 00:42:08,320 til en handel. Okay? 475 00:42:09,840 --> 00:42:14,880 -Hvad sker der så? -Bare rolig, det tager jeg mig af. 476 00:42:16,079 --> 00:42:18,559 Bare tag en dyb indånding, og slap af. 477 00:42:20,320 --> 00:42:23,599 -Er du okay? Kan du tale normalt? -Ja. 478 00:42:49,519 --> 00:42:50,519 Abu Fadi? 479 00:42:50,599 --> 00:42:52,360 Hvad så? Hvorfor sover du ikke? 480 00:42:52,440 --> 00:42:55,679 Jeg talte med min onkel... Jeg mener, min fætter. 481 00:42:55,760 --> 00:42:58,679 Han vil mødes med dig i klubben i morgen midnat. 482 00:42:58,760 --> 00:43:02,679 -Har du talt med ham? -Ja, aftalen er i hus. 483 00:43:02,760 --> 00:43:05,199 Jeg er nødt til at lægge på. 484 00:43:05,280 --> 00:43:06,960 -Farvel. -Bashar... 485 00:43:12,320 --> 00:43:16,320 Det var heldigt. Du har heldet med dig. 486 00:43:17,760 --> 00:43:20,280 Tag hjem. 487 00:43:21,920 --> 00:43:25,400 Ikke et ord til nogen, okay? Som om intet var hændt. 488 00:43:28,880 --> 00:43:32,679 Klubben er et dårligt sted... anden sal og kun én indgang. 489 00:43:32,760 --> 00:43:37,119 Det er bedre at snuppe ham udenfor, på taget eller på gaden. 490 00:43:37,639 --> 00:43:41,000 -Han tager nok sine mænd med. -Det ved jeg ikke, Doron. 491 00:43:41,079 --> 00:43:43,239 -Stoler du på ham? -Bashar? Ja da. 492 00:43:43,320 --> 00:43:44,320 Men de er fætre. 493 00:43:44,920 --> 00:43:48,239 -Hvor ringede han fra? -Hvor skulle jeg vide det fra? 494 00:43:48,320 --> 00:43:54,280 Jeg tager holdet med, for det lugter råddent. 495 00:44:15,719 --> 00:44:16,800 -Abu Fadi? -Hvad er der? 496 00:44:16,880 --> 00:44:18,039 Det hedder du ikke. 497 00:44:19,360 --> 00:44:22,079 -Hvad snakker du om? -Sig mig dit navn! 498 00:44:22,159 --> 00:44:26,039 -Sid ned! -Løj du for mig? 499 00:44:27,800 --> 00:44:29,320 Det er Doron. 500 00:44:29,400 --> 00:44:32,639 Du hedder ikke Abu Fadi, din løgner! Hvad hedder du?! 501 00:44:32,719 --> 00:44:35,000 Sig mig dit navn! Er du kollaboratør?! 502 00:44:35,079 --> 00:44:38,239 En jøde? Hvorfor løj du for mig?! 503 00:44:40,320 --> 00:44:41,880 Fortæl mig dit navn. 504 00:44:43,880 --> 00:44:45,679 Fortæl mig dit navn. 505 00:44:47,360 --> 00:44:48,400 Jeg hedder Doron. 506 00:44:49,519 --> 00:44:54,599 Doron? Hvad er du? Soldat? Politi? Hvad er du?! 507 00:44:54,679 --> 00:44:57,679 Hvorfor kan du flydende arabisk?! Hvad er du? 508 00:44:59,360 --> 00:45:01,920 Hvorfor løj du for mig? 509 00:45:08,239 --> 00:45:11,239 Slap af! Slap af! 510 00:45:12,639 --> 00:45:15,519 Hør godt efter. Din fætter er morder, 511 00:45:15,599 --> 00:45:17,880 -og min ogave er at stoppe ham. -Hold din kæft! 512 00:45:17,960 --> 00:45:21,039 -Men det har intet med dig at gøre. -Løgner! 513 00:45:23,800 --> 00:45:27,599 Du er en fantastisk fyr og en dygtig bokser. 514 00:45:27,679 --> 00:45:31,960 -Jeg holder af dig. -Holder af mig? 515 00:45:32,039 --> 00:45:34,119 Fauzi ved, at du er her. 516 00:45:34,199 --> 00:45:35,280 -Gør han? -Ja. 517 00:45:36,239 --> 00:45:38,639 Hvorfor sagde jeg det? Du fortjener at dø! 518 00:45:50,039 --> 00:45:53,800 Se? Jeg sagde jo, at han ville tage herhen. 519 00:45:55,079 --> 00:45:57,440 Lad ham gå, Fauzi, han ved ikke noget. 520 00:45:59,039 --> 00:46:00,599 Smid din pistol. 521 00:46:04,079 --> 00:46:05,559 Smid din pistol! 522 00:46:13,159 --> 00:46:14,320 Op med hænderne. 523 00:46:15,280 --> 00:46:17,159 Op med hænderne. 524 00:46:18,440 --> 00:46:22,559 I burde skamme jer. At gøre en ung knægt til forræder. 525 00:46:22,639 --> 00:46:27,760 Fauzi, han har intet med det at gøre. Lad ham gå. 526 00:46:28,519 --> 00:46:29,519 Lad ham gå! 527 00:46:29,599 --> 00:46:30,440 Bashar! 528 00:46:31,400 --> 00:46:32,960 Far! 529 00:46:37,079 --> 00:46:39,840 Hvad laver du, Fauzi? 530 00:46:41,360 --> 00:46:42,199 Beklager... 531 00:46:45,239 --> 00:46:46,519 din søn er forræder. 532 00:46:48,719 --> 00:46:52,559 Han forsøgte at skjule dette kollaboratørsvin, denne spion. 533 00:46:53,519 --> 00:46:55,559 De slog sig sammen for at få ram på mig. 534 00:46:55,639 --> 00:46:58,440 Far, han lyver! Det var ikke det, der skete! 535 00:46:58,519 --> 00:47:00,039 Han kom for at advare ham. 536 00:47:02,880 --> 00:47:03,760 Væk fra ham. 537 00:47:07,000 --> 00:47:08,760 Se, hvor nemt vi fik en jøde. 538 00:47:18,360 --> 00:47:20,599 Eli, Fauzi slap væk, jeg jagter ham! 539 00:47:32,079 --> 00:47:33,679 Tilbage til bilen, drenge! 540 00:48:02,800 --> 00:48:06,239 -Eli, han løber mod øst. -Modtaget, Doron. Vi følger trop. 541 00:48:06,320 --> 00:48:09,800 Kør ned til hovedgaden, så fanger vi ham der. 542 00:48:25,079 --> 00:48:26,320 Kør, kør, kør! 543 00:48:33,519 --> 00:48:35,119 Stop! Stop! Stå stille! 544 00:50:03,360 --> 00:50:06,239 Tekster af: Phoebus A. D. Moreleón 40847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.