All language subtitles for Fauda.S03E02.DKSubs.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,679 --> 00:00:10,880
GAZA
2
00:00:11,640 --> 00:00:14,560
RIMAL-KVARTERET,
HAMAS-LEDELSENS BUREAU
3
00:00:14,640 --> 00:00:16,359
ARABISK
Ærede Sheikh,
4
00:00:16,440 --> 00:00:18,160
jeg har mistet meget i mit liv.
5
00:00:20,600 --> 00:00:23,960
Fem børn og to koner
6
00:00:25,320 --> 00:00:27,839
blev med ét forvandlet til aske.
7
00:00:28,480 --> 00:00:29,960
Og ikke kun dem,
8
00:00:30,839 --> 00:00:33,439
men ogsĂĄ mine kammerater,
krigere og soldater.
9
00:00:36,600 --> 00:00:38,159
Jeg er ikke den eneste.
10
00:00:40,119 --> 00:00:42,039
Er der nogen i dette rum,
11
00:00:42,119 --> 00:00:45,320
som ikke har mistet venner,
kære og familie?
12
00:00:45,880 --> 00:00:49,240
Vi værdsætter dit offer,
Abu Mohammed,
13
00:00:49,840 --> 00:00:53,039
men vi er ikke samlet
for at høre propagandasnak.
14
00:00:53,960 --> 00:01:00,600
Havde du gidet at informere mig
om gĂĄrsdagens operation,
15
00:01:00,679 --> 00:01:03,359
havde jeg bedt dig om at afbryde.
16
00:01:03,439 --> 00:01:07,319
Dit hævntogt fører os i unødvendig krig.
17
00:01:08,319 --> 00:01:11,439
Ærede Sheikh, det er ikke hævn.
18
00:01:12,840 --> 00:01:14,439
Bare se pĂĄ Vestbredden.
19
00:01:15,079 --> 00:01:18,280
Havde formand Abu Ammar set,
hvordan hans mænd omgås jøder
20
00:01:18,359 --> 00:01:23,400
pĂĄ Shin Bet-kontorerne, ville han
tage tilbage til Tunesien.
21
00:01:24,959 --> 00:01:29,439
Vi mĂĄ dels af med
den zionistiske besættelse
22
00:01:29,519 --> 00:01:32,200
og spionerne, der samarbejder
med myndigheden.
23
00:01:39,400 --> 00:01:42,560
Guds nåde. De døde som shahider.
24
00:01:42,640 --> 00:01:45,239
De dræbte tre mænd,
herunder to elitesoldater.
25
00:01:45,319 --> 00:01:47,159
Guds nĂĄde.
26
00:01:47,239 --> 00:01:49,079
Jeg talte med Abu Mohammed.
27
00:01:49,159 --> 00:01:52,480
Han siger, det er en stor sejr
og ønsker jer held og lykke.
28
00:01:53,159 --> 00:01:54,959
Må Gud være med jer.
29
00:01:55,040 --> 00:01:58,159
Ved vi, hvad der skete
med Hamdi og Ibrahim?
30
00:01:59,280 --> 00:02:03,040
Jeg er pĂĄ sagen. Bare rolig,
og fokuser pĂĄ missionen.
31
00:02:03,799 --> 00:02:07,319
Det gør vi, Fauzi, men er der
en kollaboratør iblandt os?
32
00:02:07,400 --> 00:02:12,000
Vi vil ikke dø som shahider.
Vi mĂĄ finde ud af, hvad der skete.
33
00:02:12,919 --> 00:02:14,840
Jeg er pĂĄ sagen, sagde jeg!
34
00:02:15,840 --> 00:02:19,879
Og hvis nogen af jer får kolde fødder,
35
00:02:19,960 --> 00:02:22,560
sĂĄ smut tilbage til Gaza lige nu.
36
00:02:23,520 --> 00:02:26,360
Slap af, Fauzi, vi spørger bare.
37
00:02:27,759 --> 00:02:31,080
Okay, pas pĂĄ jer selv.
38
00:02:32,719 --> 00:02:34,879
Og tro pĂĄ Gud.
39
00:02:38,360 --> 00:02:41,159
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
40
00:03:09,960 --> 00:03:12,639
Hamas' militærfløj påtog sig ansvaret
41
00:03:12,719 --> 00:03:16,840
for gĂĄrsdagens heroiske angreb i Israel.
42
00:03:16,919 --> 00:03:18,919
Hamas' korrespondent advarer om,
43
00:03:19,000 --> 00:03:22,800
at zionisterne har yderligere
angreb i vente
44
00:03:22,879 --> 00:03:25,719
samt deres kollaboratører
45
00:03:25,800 --> 00:03:31,280
fra den illoyale palæstinensiske
myndighed.
46
00:03:32,159 --> 00:03:34,120
Vi går en turbulent tide i møde.
47
00:03:41,240 --> 00:03:45,240
-Hallo?
-Hallo, er det slagteren?
48
00:03:46,080 --> 00:03:48,280
Forkert nummer, frue.
49
00:03:51,840 --> 00:03:53,400
Forkert nummer.
50
00:04:26,120 --> 00:04:28,360
Hallo?
Far, hvordan gĂĄr det?
51
00:04:28,439 --> 00:04:30,759
-Fint, og dig?
-Gudskelov.
52
00:04:30,839 --> 00:04:32,800
-Hvordan har mor det?
-Hun har det fint.
53
00:04:33,439 --> 00:04:35,360
Var Ziad med til festen i gĂĄr?
54
00:04:35,920 --> 00:04:38,600
-Ja hvorfor?
-Han skulle holde øje med Abu Fadi,
55
00:04:38,680 --> 00:04:40,519
men jeg har intet hørt.
56
00:04:41,079 --> 00:04:43,120
Er træneren der?
57
00:04:44,079 --> 00:04:45,759
Nej, ikke endnu.
58
00:04:46,319 --> 00:04:50,079
NĂĄ, lad mig vide, hvis du ser en af dem.
59
00:04:50,160 --> 00:04:54,279
-Hvorfor, er der problemer?
-Jeg ved det ikke, far. MĂĄske.
60
00:04:55,319 --> 00:04:58,360
Okay, far,
jeg bliver nødt til at gå. Kys til mor.
61
00:04:58,439 --> 00:05:02,360
Fauzi, pas på dig selv, min søn. Okay?
62
00:05:04,279 --> 00:05:05,839
Farvel.
63
00:05:26,680 --> 00:05:28,000
Hej, Gabi.
64
00:05:28,639 --> 00:05:30,600
Hvordan gĂĄr det?
Mangler du noget?
65
00:05:35,240 --> 00:05:36,120
Har du set det?
66
00:05:38,439 --> 00:05:39,680
De røvpulede os.
67
00:05:41,040 --> 00:05:42,199
Det kunne være værre.
68
00:05:42,879 --> 00:05:43,800
Synes du?
69
00:05:44,680 --> 00:05:47,199
Der kunne være 20 elitestyrker
pĂĄ Vestbredden
70
00:05:47,279 --> 00:05:50,959
med krigsplaner mod os,
og vi aner intet om dem. Intet.
71
00:05:52,319 --> 00:05:53,519
Afslut det, okay?
72
00:05:56,600 --> 00:05:58,519
Gabi, jeg er i chok.
73
00:05:59,920 --> 00:06:02,959
Det er okay. Jeg er i live og harm,
hold hellere afstand.
74
00:06:04,600 --> 00:06:05,879
Har I to mødtes?
75
00:06:06,800 --> 00:06:07,680
Nej.
76
00:06:07,759 --> 00:06:09,639
-Du er Doron.
-Ja.
77
00:06:10,199 --> 00:06:13,199
Hila Bashan, chef for Gazakontoret.
78
00:06:13,279 --> 00:06:16,560
Hun burde kende Hani Al Jabari
bedre end nogen af os.
79
00:06:16,639 --> 00:06:20,079
MĂĄske kan hun bremse
denne dødsspiral.
80
00:06:20,160 --> 00:06:24,240
-Gabi, vi var blot uopmærksomme.
-Ja, men nu vender det.
81
00:06:25,639 --> 00:06:27,560
Det lover jeg dig...
82
00:06:28,600 --> 00:06:30,959
-Få det lort væk fra mit åsyn!
-Rolig nu.
83
00:06:32,120 --> 00:06:32,959
Ro pĂĄ.
84
00:06:36,079 --> 00:06:37,480
Tal til mig.
85
00:06:40,120 --> 00:06:40,959
Javel.
86
00:06:47,279 --> 00:06:50,199
-Alt okay?
-Giv mig et øjeblik.
87
00:07:06,120 --> 00:07:09,800
Det gør mig ondt, Um Maher.
88
00:07:10,920 --> 00:07:12,839
Det gør mig virkelig ondt.
89
00:07:13,879 --> 00:07:15,600
Vi finder dem.
90
00:07:15,680 --> 00:07:20,480
Vi finder dem, og de kommer til at bøde
for det, de har gjort.
91
00:07:21,319 --> 00:07:23,680
De skal ikke slippe billigt.
92
00:07:25,000 --> 00:07:26,360
Farvel.
93
00:07:38,279 --> 00:07:39,120
Tak.
94
00:07:41,720 --> 00:07:43,199
Sikken redelighed, hvad?
95
00:07:44,759 --> 00:07:47,480
Hvordan skal jeg vise mig
pĂĄ hovedkontoret?
96
00:07:47,560 --> 00:07:51,279
Gabi havde ret.
Jeg burde have set det komme.
97
00:07:52,360 --> 00:07:54,040
-Det var ikke din skyld.
-NĂĄ, ikke?
98
00:07:54,759 --> 00:07:57,040
Jeg kender Hani bedre end nogen anden.
99
00:07:57,120 --> 00:07:59,160
Hvor meget sukker
han kommer i kaffen,
100
00:07:59,240 --> 00:08:02,279
jeg kender hans stemme.
Jeg har set hans røntgenbilleder.
101
00:08:02,360 --> 00:08:05,519
Jeg kender ham ud og ind,
Men jeg forudsĂĄ ikke dette.
102
00:08:07,600 --> 00:08:09,000
Hør...
103
00:08:10,600 --> 00:08:12,240
hvor er du fra?
104
00:08:12,319 --> 00:08:15,399
Kiryat Ono, og dig?
105
00:08:15,800 --> 00:08:17,199
Jerusalem.
106
00:08:17,279 --> 00:08:18,680
Ser man det.
107
00:08:19,839 --> 00:08:22,199
-Gift?
-NĂĄ, da da!
108
00:08:22,279 --> 00:08:25,360
Du har været i landsbyen længe, hvad?
109
00:08:26,240 --> 00:08:27,240
Undskyld.
110
00:08:28,759 --> 00:08:32,080
Hvad sĂĄ, nĂĄr du tager tilbage dertil?
111
00:08:32,799 --> 00:08:34,240
Ingen idé.
112
00:08:35,679 --> 00:08:37,440
Vi kan ikke bruge Nasser.
113
00:08:37,519 --> 00:08:40,440
Han ville aldrig stikke sin søn,
og Ziad, tja...
114
00:08:41,039 --> 00:08:43,519
han var en mulighed indtil i gĂĄr aftes.
115
00:08:46,360 --> 00:08:49,960
Smed du ham om i bagagerummet
og dumpede ham ved indgangen?
116
00:08:50,039 --> 00:08:52,519
Ja, hvad ellers? Skulle jeg have
slæbt ham med hjem?
117
00:08:54,480 --> 00:09:00,039
Doron, du mĂĄ tilbage til Dhahiriya
og fĂĄ Bashar i gang.
118
00:09:00,120 --> 00:09:01,960
Dhahiriya er ikke din bekymring.
119
00:09:02,039 --> 00:09:04,840
Men det er Hanis elitestyrker,
og de er pĂĄ dit omrĂĄde,
120
00:09:04,919 --> 00:09:08,879
-sĂĄ vores omrĂĄder overlapper hinanden.
-Udmærket. Tak for kaffe.
121
00:09:08,960 --> 00:09:12,440
Doron, Bashar vil imponere sin far,
der lige er blevet løsladt,
122
00:09:12,519 --> 00:09:15,559
og han ser op til dig.
Det mĂĄ du drage nytte af.
123
00:09:15,639 --> 00:09:19,240
Hvorlænge har du været kontorchef?
Tre, fem ĂĄr?
124
00:09:19,320 --> 00:09:21,639
Og har du nogensinde
fra dit magelige kontor
125
00:09:21,720 --> 00:09:23,679
stĂĄet over for en araber?
126
00:09:25,120 --> 00:09:28,559
Doron, jeg forstĂĄr,
at du ikke vil involvere Bashar,
127
00:09:28,639 --> 00:09:31,360
men se os nu,
og se, hvad der skete i gĂĄr.
128
00:09:31,440 --> 00:09:34,720
Det vanvittige angreb kom fra
din landsby, fra Bashars kredse.
129
00:09:34,799 --> 00:09:37,720
Han er et barn!
Han tænker kun på at blive
130
00:09:37,799 --> 00:09:41,600
Palæstinas Muhammad Ali. Jeg ville vide,
hvis han vidste, hvor Fauzi er!
131
00:09:41,679 --> 00:09:45,720
Doron, det her er første gang.
Hamas har før forsøgt at skaffe midler
132
00:09:45,799 --> 00:09:49,120
til jordanske aktivister,
men at fĂĄ styrker herind
133
00:09:49,200 --> 00:09:52,559
uden at vi hverken kender til
deres antal eller mĂĄl, det er nyt,
134
00:09:52,639 --> 00:09:55,759
og det er derfor,
at vi må prøve hvad som helst.
135
00:09:55,840 --> 00:09:57,919
Jeg har kendt og trænet ham
i seks mĂĄneder.
136
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
Men du er ikke hans træner, vel?
137
00:10:04,799 --> 00:10:08,360
Desuden, hvis Bashar hjælper os,
bevidst eller ej,
138
00:10:08,440 --> 00:10:12,440
kan vi nemmere beskytte ham.
Exit-program, samarbejde,
139
00:10:12,519 --> 00:10:14,759
mĂĄske endda udstede ham
et israelsk ID-kort.
140
00:10:18,360 --> 00:10:22,799
-Du ville have været en god mægler.
-Det har jeg fĂĄet at vide.
141
00:10:22,879 --> 00:10:24,840
Ved du ikke, at jeg er mægler?
142
00:10:26,279 --> 00:10:28,279
I er de letteste at forhandle med.
143
00:10:38,279 --> 00:10:40,120
Hvad er der med jer, drenge?
144
00:10:40,200 --> 00:10:43,240
Kom sĂĄ i gang.
Bashar, kom med mig.
145
00:10:43,320 --> 00:10:44,759
GĂĄ til den!
146
00:10:45,799 --> 00:10:51,000
Sig mig, hvor er Abu Fadi?
Har du talt med ham her til morgen?
147
00:10:51,080 --> 00:10:53,080
Nej, hvorfor?
148
00:10:53,159 --> 00:10:58,799
Han er sent pĂĄ den.
Ring til ham, og hør hvorfor.
149
00:11:01,000 --> 00:11:04,240
I to, op i ringen.
150
00:11:04,320 --> 00:11:07,399
Kom sĂĄ, ind med jer.
151
00:11:11,879 --> 00:11:14,080
Nummeret er i øjeblikket
ikke tilgængeligt.
152
00:11:14,159 --> 00:11:16,039
Læg venligst en besked.
153
00:11:17,840 --> 00:11:21,720
Hvorfor snakker du ikke med mig?
Hvorfor skal jeg høre det fra andre?
154
00:11:23,720 --> 00:11:27,360
SĂĄdan noget skal igennem mig.
Vi tales ved. Farvel.
155
00:11:29,720 --> 00:11:31,519
Hvad sĂĄ, brormand?
156
00:11:32,519 --> 00:11:33,879
Du skal tilbage til landsbyen.
157
00:11:34,879 --> 00:11:38,320
-Kontormusen er stædig.
-Kontorchefen.
158
00:11:40,120 --> 00:11:43,120
Jeg synes, at det er uansvarligt.
159
00:11:43,720 --> 00:11:48,039
Det var risikabelt, før du dræbte Ziad.
Nu bliver det endnu værre.
160
00:11:48,120 --> 00:11:49,240
Jeg kan klare det, brormand.
161
00:11:50,080 --> 00:11:53,039
Jeg opretter en kommandopost i Otniel
med holdet pĂĄ standby,
162
00:11:53,120 --> 00:11:54,440
fem minutter fra dig.
163
00:11:54,519 --> 00:11:58,240
-Fedt, tak.
-Og vi besøger Nasser i dag,
164
00:11:58,320 --> 00:12:02,559
sĂĄ undgĂĄ slĂĄsklubben.
Og vær på vagt...
165
00:12:03,399 --> 00:12:05,120
bĂĄde for Fauzi og kontormusen.
166
00:12:05,840 --> 00:12:07,840
-Kontorchefen.
-Kontorchefen.
167
00:12:08,320 --> 00:12:11,879
DHAHIRIYA, SYD FOR HEBRON,
PALÆSTINENSISK MYNDIGHED
168
00:12:43,159 --> 00:12:45,440
-Hey, kammerat, kom.
-Hvad er der?
169
00:12:45,519 --> 00:12:47,519
Vi er sikkerhedsstyrken.
Hvor er Abu Fadi?
170
00:12:47,600 --> 00:12:48,840
Han er ikke her.
171
00:12:49,480 --> 00:12:51,720
-Har han ikke været her i dag?
-Nej.
172
00:12:51,799 --> 00:12:53,600
-Hvad fanden laver I?
-Hold kæft.
173
00:12:54,159 --> 00:12:56,879
Hey! Hvad foregĂĄr der her?
174
00:12:58,320 --> 00:12:59,399
Er du Abu Fauzi?
175
00:13:00,639 --> 00:13:02,159
Hvor er din søn?
176
00:13:02,240 --> 00:13:05,519
Og din træner, Abu Fadi,
hvorfor er han ikke her?
177
00:13:06,320 --> 00:13:07,759
Jeg ved ikke, hvor de er,
178
00:13:07,840 --> 00:13:10,639
og I har ingen ret til at være her.
Vær venlige at gå.
179
00:13:11,080 --> 00:13:12,120
Ud!
180
00:13:18,720 --> 00:13:20,240
Tilbage!
181
00:13:21,679 --> 00:13:22,679
Køl ned, Munir.
182
00:13:25,720 --> 00:13:28,679
Din søn er mistænkt for at have dræbt
sikkerhedsstyrkens leder.
183
00:13:30,159 --> 00:13:33,080
Og din træner anklages for
at have hjulpet ham,
184
00:13:33,919 --> 00:13:36,279
sĂĄ sig, hvor de er,
eller jeg anholder jer begge!
185
00:13:36,840 --> 00:13:38,279
Slip hende, dit udyr!
186
00:13:38,360 --> 00:13:39,200
Slip hende!
187
00:13:43,240 --> 00:13:48,039
Din søn er færdig, Abu Fauzi.
Betragt ham som død. Jeg kondolerer.
188
00:13:48,120 --> 00:13:52,120
Bed til, at vi finder Abu Fadi,
ellers vender vi tilbage. ForstĂĄet?
189
00:13:54,799 --> 00:13:55,919
Det er forstĂĄet.
190
00:13:57,000 --> 00:13:58,240
Godt.
191
00:13:59,960 --> 00:14:01,159
Hvad?
192
00:14:01,759 --> 00:14:02,759
Hvad?
193
00:14:06,639 --> 00:14:09,759
Sikken helt, gemmer sig bag en pistol.
Prøv uden!
194
00:14:09,840 --> 00:14:11,480
Lad os se dig ubevæbnet.
195
00:14:12,559 --> 00:14:15,960
Vi ses, folkens.
196
00:14:35,120 --> 00:14:36,080
Hvad er der galt?
197
00:14:39,399 --> 00:14:41,200
Jeg spurgte dig om noget?
198
00:14:41,279 --> 00:14:45,080
-Hvad er problemet?
-Du slog hende næsten ihjel?
199
00:14:45,639 --> 00:14:48,080
-Er du blevet glødende humanist?
-Sagi!
200
00:14:49,240 --> 00:14:51,360
De skulle have med grovfilen,
og det fik de.
201
00:14:54,039 --> 00:14:57,080
-Du er ikke rask, brormand.
-Fint.
202
00:14:57,559 --> 00:14:58,840
Fint.
203
00:14:59,559 --> 00:15:02,080
Bare fortsæt, Herzl.
204
00:15:14,080 --> 00:15:16,440
Hvordan gĂĄr det, min skat?
205
00:15:16,519 --> 00:15:18,279
Far, du må vist ikke være her.
206
00:15:18,360 --> 00:15:21,919
Men jeg stĂĄr udenfor, se?
207
00:15:23,679 --> 00:15:26,360
Vil du med udenfor?
208
00:15:27,919 --> 00:15:30,000
-Hvordan gĂĄr det?
-Fint.
209
00:15:30,600 --> 00:15:33,159
-Og skolen?
-Fint.
210
00:15:34,159 --> 00:15:36,960
-GĂĄr det ellers godt?
-Ja.
211
00:15:42,840 --> 00:15:44,759
-Hvor er Ido?
-Far, hold op.
212
00:15:46,000 --> 00:15:48,559
Jeg spurgte bare, hvor Ido var.
Er han på værelset?
213
00:15:49,279 --> 00:15:50,879
Det tror jeg.
214
00:15:54,879 --> 00:15:56,559
Er her ikke rart?
215
00:15:57,120 --> 00:16:00,840
Jeg tror, jeg slĂĄr et telt op her,
med en dobbeltseng,
216
00:16:00,919 --> 00:16:04,360
-og flytter ind. Hvad siger du?
-Mor ville blive henrykt.
217
00:16:07,840 --> 00:16:09,679
Far, hvad hvis mor dukker op?
218
00:16:09,759 --> 00:16:13,279
SĂĄ taler vi som voksne mennesker.
219
00:16:13,759 --> 00:16:15,519
Bare rolig, vi skal ikke skændes.
220
00:16:15,600 --> 00:16:18,559
Jeg kom, fordi jeg skal væk igen,
og jeg ville sige farvel.
221
00:16:20,399 --> 00:16:23,480
Har Ido sagt, at han ikke vil se mig?
222
00:16:24,440 --> 00:16:26,759
Jeg ved det ikke. MĂĄske er han vred.
223
00:16:26,840 --> 00:16:30,200
-Du må ikke spørge mig, far.
-Er Ido vred eller mor?
224
00:16:30,279 --> 00:16:32,279
Far, helt ærligt, jeg aner det ikke.
225
00:16:36,000 --> 00:16:37,720
-Ido!
-Hold op, det er ikke sjovt.
226
00:16:38,080 --> 00:16:40,960
-Ido, kom herud!
-Stop, far!
227
00:16:41,039 --> 00:16:42,679
Kom lige herud et øjeblik!
228
00:16:42,759 --> 00:16:45,440
-Hold nu op, far!
-Tag det roligt, skat.
229
00:16:45,519 --> 00:16:46,840
Kom sĂĄ ud!
230
00:16:50,720 --> 00:16:51,919
Du hørte mig.
231
00:16:52,000 --> 00:16:53,879
-Hvad sker der?
-Du må ikke være her.
232
00:16:53,960 --> 00:16:55,600
Du dukker aldrig op
pĂĄ centret.
233
00:17:00,120 --> 00:17:01,960
Du og dine gaver er ikke velkomne her.
234
00:17:02,519 --> 00:17:06,519
Hvad er der med dig?
Kom, og tal med mig.
235
00:17:06,599 --> 00:17:07,759
Jeg tilkalder politiet.
236
00:17:07,839 --> 00:17:10,960
Stop det, Ido! GĂĄ nu, far!
237
00:17:11,799 --> 00:17:13,839
Noga, mor er pĂĄ vej,
sĂĄ kom indenfor.
238
00:17:18,119 --> 00:17:20,240
Det er okay.
239
00:17:21,720 --> 00:17:24,559
Alt er okay.
240
00:17:25,759 --> 00:17:27,240
Okay?
241
00:17:29,720 --> 00:17:31,200
GĂĄ indenfor.
242
00:18:48,240 --> 00:18:49,400
Vil du ikke med op?
243
00:18:50,359 --> 00:18:53,319
Nej, far,
jeg skal mødes med en ven på uni.
244
00:18:53,400 --> 00:18:57,279
-Jeg henter dig om en time.
-Tidligere. Det varer ikke længe.
245
00:19:04,119 --> 00:19:05,920
Jeg ringer.
246
00:19:18,160 --> 00:19:20,720
Du skulle have set velkomstfesten.
247
00:19:20,799 --> 00:19:23,160
Hele landsbyen kom.
Det var sĂĄ underligt.
248
00:19:25,839 --> 00:19:27,160
Fortalte du ham det?
249
00:19:29,440 --> 00:19:31,839
-Eller ej?
-Han er stadig i chok.
250
00:19:31,920 --> 00:19:35,559
I går ville han tænde fjernsynet
med klimaanlæggets fjernbetjening.
251
00:19:36,279 --> 00:19:39,759
Jeg siger det om et par uger,
nĂĄr han er faldet pĂĄ plads.
252
00:19:39,839 --> 00:19:42,559
Sig det nu bare.
Han bliver vel glad, ikke?
253
00:19:42,640 --> 00:19:47,319
Naturligvis. Jeg mĂĄ bare
gribe det ordentligt an.
254
00:19:48,039 --> 00:19:50,640
Jeg kan ikke bare sige:
Far, jeg har en kæreste.
255
00:19:50,720 --> 00:19:53,599
Hun er fantastik og klog,
men hun er beduin.
256
00:19:53,680 --> 00:19:57,279
-Jeg må tænke mig om.
-Så længe du siger "klog og smuk."
257
00:19:58,759 --> 00:20:01,359
Se lige, hvad jeg har modtaget.
258
00:20:03,880 --> 00:20:06,079
De har skrevet om mig.
259
00:20:09,519 --> 00:20:11,920
Har jeg fortalt,
at jeg skal til Amman om to uger?
260
00:20:13,519 --> 00:20:16,799
Det jordanske mesterskab
for alle vægtklasser.
261
00:20:17,400 --> 00:20:20,759
Vinder jeg, kan jeg fĂĄ
et sponsorat, som er lig med penge,
262
00:20:20,839 --> 00:20:22,960
kampe i Egypten, Dubai...
263
00:20:26,000 --> 00:20:28,440
Jeg vil ikke være byggearbejder.
Jeg vil væk,
264
00:20:28,519 --> 00:20:31,599
-og du skal med mig.
-Lad os tage af sted i morgen.
265
00:20:32,160 --> 00:20:35,559
Jeg spøger ikke, Safaa,
hvorfor blive her?
266
00:20:35,640 --> 00:20:38,359
Los os skride fra dette hul.
267
00:20:42,119 --> 00:20:43,720
FAR
268
00:20:44,200 --> 00:20:47,079
-Lad være emd at svare...
-Kom nu...
269
00:20:50,519 --> 00:20:51,880
Hej, far.
270
00:20:53,200 --> 00:20:54,920
Jeg er pĂĄ vej.
271
00:20:55,599 --> 00:20:57,680
Jeg er der om et kvarter.
272
00:20:59,079 --> 00:21:00,799
Okay. Farvel
273
00:21:02,799 --> 00:21:06,519
Jeg sender et postkort fra Dubai,
så du kan se, hvem du har med at gøre.
274
00:21:07,400 --> 00:21:08,519
"Mesteren fra Hebron!"
275
00:21:27,039 --> 00:21:28,680
NURIT: "KOM NU, Ă…BN OP"
276
00:21:40,519 --> 00:21:41,599
Hey.
277
00:21:42,559 --> 00:21:44,359
Undskyld, jeg er ved at pakke.
278
00:21:47,720 --> 00:21:51,160
Fik I et nødopkald?
Nederen.
279
00:21:51,480 --> 00:21:53,000
Ja, jeg var lige...
280
00:21:54,799 --> 00:21:56,359
pĂĄ vej ud.
281
00:21:56,440 --> 00:21:57,720
Var du?
282
00:21:57,799 --> 00:21:59,240
Som i lige nu?
283
00:21:59,799 --> 00:22:01,000
Lige nu.
284
00:22:16,160 --> 00:22:18,480
SĂĄ er det nok!
285
00:22:21,960 --> 00:22:23,559
Jeg har fĂĄet nok!
286
00:22:25,200 --> 00:22:26,759
Hvad vil du, Nurit?
287
00:22:29,000 --> 00:22:30,319
Hvor er Yoav?
288
00:22:32,119 --> 00:22:34,799
I udlandet? Til pokeraften?
Ude med reserven?
289
00:22:37,480 --> 00:22:39,319
Det gider jeg ikke snakke om.
290
00:23:08,400 --> 00:23:10,200
Ikke sĂĄdan her.
291
00:23:10,279 --> 00:23:11,640
Ikke sĂĄdan her.
292
00:23:17,720 --> 00:23:20,759
Vi skal være sammen
som normale mennesker.
293
00:23:24,920 --> 00:23:26,680
Kalder du os "normale"?
294
00:23:38,480 --> 00:23:42,039
Det kommer ikke til at ske, Sagi,
fatter du det ikke?
295
00:23:52,039 --> 00:23:53,640
For helvede!
296
00:24:04,680 --> 00:24:05,960
Bashar!
297
00:24:06,039 --> 00:24:08,200
-Abu Fadi?
-Hvad sĂĄ?
298
00:24:08,279 --> 00:24:09,960
De leder efter dig.
299
00:24:10,039 --> 00:24:12,880
De sikkerhedssvin
tog kvælertag på min tante!
300
00:24:12,960 --> 00:24:16,119
-Skamløse røvhuller.
-Hvordan er du kommet hertil?
301
00:24:16,200 --> 00:24:18,920
Gennem dalen.
Er der et sted, jeg kan være?
302
00:24:19,000 --> 00:24:20,480
-Ja.
-Under radaren?
303
00:24:20,559 --> 00:24:24,279
-Ja, men hvad vil de dig?
-Jeg fortæller alt, men ikke her.
304
00:24:24,359 --> 00:24:28,039
-Kan du hjælpe mig?
-Selvfølgelig.
305
00:24:37,440 --> 00:24:39,640
Er du sikker pĂĄ,
at det er sikkert her?
306
00:24:40,720 --> 00:24:42,559
Her kommer aldrig nogen.
307
00:25:10,079 --> 00:25:12,759
Du er en livredder, min ven.
308
00:25:13,319 --> 00:25:14,559
Ingen ĂĄrsag.
309
00:25:19,160 --> 00:25:22,240
-Hvad har du rodet dig ud i?
-Bashar...
310
00:27:33,640 --> 00:27:39,640
Goddag, du har ringet til
det overvågede besøgscenter.
311
00:27:39,720 --> 00:27:41,480
For ledende socialrĂĄdgiver, tast...
312
00:27:57,799 --> 00:27:58,880
Du er tidligt oppe.
313
00:28:00,799 --> 00:28:03,759
Ja, jeg er pĂĄ vej i klubben.
314
00:28:05,880 --> 00:28:09,119
-Hvorfor er du oppe?
-Jeg er vant til navneoprĂĄb kl. 6.
315
00:28:11,359 --> 00:28:14,599
Men nu er du hjemme.
GĂĄ ind og sov.
316
00:28:15,160 --> 00:28:18,319
Jeg kan ikke falde i søvn igen.
Vil du have kaffe?
317
00:28:19,039 --> 00:28:20,720
Senere.
318
00:28:24,680 --> 00:28:26,000
Den er her.
319
00:28:27,640 --> 00:28:29,240
Tak.
320
00:28:31,319 --> 00:28:35,160
I fængslet er hvert sekund
planlagt for dig.
321
00:28:35,240 --> 00:28:39,279
Dine kaffepauser,
nĂĄr du spiser, bader...
322
00:28:40,200 --> 00:28:42,039
Det er meget lettere.
323
00:28:54,720 --> 00:28:56,079
Min søn...
324
00:28:57,000 --> 00:29:00,319
det vil tage lidt tid,
før vi vænner os til hinanden,
325
00:29:00,400 --> 00:29:02,599
men du skal vide,
at jeg er stolt af dig.
326
00:29:03,519 --> 00:29:09,240
Nasser har fortalt mig, hvor hĂĄrdt
du træner, og det er vigtigste.
327
00:29:10,039 --> 00:29:13,440
Det er ham træneren, Abu Fadi, ikke?
Han virker seriøs.
328
00:29:14,000 --> 00:29:16,880
Ja, far, meget.
329
00:29:28,200 --> 00:29:31,400
Jeg skal ud og finde mig et job nu.
330
00:29:31,480 --> 00:29:37,359
Immad Al Natche sagde til festen,
at jeg skulle tage mig god tid,
331
00:29:37,440 --> 00:29:43,319
-og nu siger han, at vi skal tale.
-Okay, sĂĄ tal med ham.
332
00:29:43,880 --> 00:29:49,319
Hvis han tilbyder mig fast arbejde,
bør jeg så ikke tage det?
333
00:29:50,160 --> 00:29:53,319
PĂĄ den ene side, sĂĄ kan jeg ikke leve af
min pension,
334
00:29:53,400 --> 00:29:56,960
og pĂĄ den anden side,
sĂĄ har jeg fĂĄet nok af det her, Bashar.
335
00:29:58,319 --> 00:30:01,400
Jeg har givet dem mit liv.
Har jeg ikke fortjent en pause?
336
00:30:01,480 --> 00:30:03,039
Selvfølgelig har du det.
337
00:30:04,279 --> 00:30:07,160
GĂĄ ind og hvil dig
338
00:30:09,039 --> 00:30:10,720
Jeg mĂĄ smutte.
339
00:30:16,200 --> 00:30:19,359
-Mange tak.
-Du skal ikke takke mig, tak min mor.
340
00:30:22,799 --> 00:30:24,240
Hvad er det, der sker?
341
00:30:25,799 --> 00:30:27,039
Er du med i rodet?
342
00:30:28,119 --> 00:30:29,160
Selvfølgelig ikke.
343
00:30:30,640 --> 00:30:33,960
Jeg ved, at du solgte sprængstoffer
til Fauzi, lyv ikke for mig.
344
00:30:38,000 --> 00:30:42,400
Ja, okay, lidt hist og her, det er alt.
345
00:30:46,039 --> 00:30:49,960
Men her forleden til festen
var der én, der sagde: "Pas på,
346
00:30:50,039 --> 00:30:54,119
den præventive sikkerhedsstyrke er her,"
sĂĄ jeg skred.
347
00:30:54,200 --> 00:30:57,920
Den præventive sikkerhedsstyrke?
Ved du, om de fik Ziad?
348
00:30:58,000 --> 00:31:02,400
Ingen idé, jeg tog hjem
til mine forældre i Jerusalem,
349
00:31:02,480 --> 00:31:05,680
men der ventede de ogsĂĄ pĂĄ mig.
Nu er jeg eftersøgt.
350
00:31:06,440 --> 00:31:09,440
Eftersøgt? For hvad?
351
00:31:14,160 --> 00:31:16,640
Jeg fĂĄr aldrig noget at vide.
352
00:31:17,720 --> 00:31:22,359
Abu Fadi, tal til mig, jeg hjælper dig.
353
00:31:25,079 --> 00:31:26,480
Hør...
354
00:31:26,880 --> 00:31:30,960
Jeg har en stor kasse sprængstoffer
fra det israelske militær,
355
00:31:32,240 --> 00:31:34,279
og ved ikke,
hvad jeg skal gøre af dem.
356
00:31:34,359 --> 00:31:37,000
Nogen mĂĄ have fortalt dem,
sĂĄ de leder efter mig.
357
00:31:37,880 --> 00:31:42,359
-Er den her?
-Nej, begravet uden for landsbyen.
358
00:31:42,440 --> 00:31:43,480
Sikke et rod.
359
00:31:45,240 --> 00:31:47,359
Hvorfor alt det her?
Du er boksetræner.
360
00:31:48,599 --> 00:31:49,880
Er det pengene?
361
00:31:49,960 --> 00:31:52,960
Tro mig, hvis jeg kunne,
ville jeg bare træne dig.
362
00:31:57,400 --> 00:32:01,359
Det skal nok gĂĄ, Abu Fadi.
Jeg redder dig ud af ilden.
363
00:32:02,880 --> 00:32:05,759
"Nederlag erklæres ikke i faldet,
364
00:32:05,839 --> 00:32:08,359
kun hvis man ikke rejser sig igen.“
365
00:32:08,440 --> 00:32:09,480
Hvem lærte mig det?
366
00:32:11,680 --> 00:32:14,359
Okay, min ven, hen og træn,
og ikke et ord til nogen.
367
00:32:15,279 --> 00:32:19,480
Jeg bliver en dag eller to,
og så er jeg væk, bare rolig.
368
00:32:21,480 --> 00:32:23,759
Jeg er rolig, Abu Fadi.
369
00:32:45,960 --> 00:32:47,200
Kom sĂĄ, drenge.
370
00:33:08,720 --> 00:33:11,279
-God morgen, onkel.
-Hej, Bashar.
371
00:33:12,039 --> 00:33:13,240
Hvordan har tante det?
372
00:33:16,200 --> 00:33:17,319
Bedre.
373
00:33:19,119 --> 00:33:22,240
Den forbandede sikkerhedesstyrke.
En flok forrædere.
374
00:33:22,920 --> 00:33:24,640
Hvad er der, Basha?
375
00:33:25,519 --> 00:33:26,680
Hvordan har Fauzi det?
376
00:33:28,039 --> 00:33:29,440
Fauzi?
377
00:33:31,119 --> 00:33:34,519
-Hvorfor spørger du?
-Bare for at høre.
378
00:33:47,839 --> 00:33:49,200
Jeg har en besked til ham.
379
00:33:50,519 --> 00:33:51,359
Hvilken?
380
00:33:52,400 --> 00:33:55,799
Jeg talte med Abu Fadi.
Han har noget, som Fauzi har brug for.
381
00:33:57,119 --> 00:33:59,400
-Abu Fadi?
-Ja.
382
00:34:00,319 --> 00:34:03,319
Hvor er han? I landsbyen?
383
00:34:03,400 --> 00:34:07,799
Det er ikke vigtigt.
Kan du give Fauzi min besked?
384
00:34:17,519 --> 00:34:22,760
Bashar, ingen ved, hvor Fauzi er.
385
00:34:23,320 --> 00:34:27,280
Især ikke efter den episode.
Han er ikke i kontakt med nogen,
386
00:34:27,360 --> 00:34:31,960
-ikke engang med sin mor.
-Det ved jeg, men hvis du hører fra ham,
387
00:34:32,039 --> 00:34:36,039
-kunne det gavne ham meget.
-Bashar...
388
00:34:37,039 --> 00:34:41,599
rod dig ikke ind i det her,
jeg beder dig.
389
00:34:42,039 --> 00:34:44,639
Du vil ikke leve som Fauzi, hører du?
390
00:34:45,199 --> 00:34:48,480
Hvis blot Fauzi besad dit talent,
ville han nĂĄ langt.
391
00:34:49,679 --> 00:34:54,360
Pas pĂĄ dig selv.
Du har en lovende fremtid. ForstĂĄet?
392
00:34:54,440 --> 00:34:58,519
Tænk ikke på mig, onkel.
Jeg ville bare hjælpe min fætter.
393
00:35:00,840 --> 00:35:02,760
Bare glem det.
394
00:35:12,280 --> 00:35:18,320
Okay. Hvad er det,
Abu Fadi vil give Fauzi?
395
00:35:18,800 --> 00:35:21,679
MILITÆRBASE NÆR DHAHIRIYA
396
00:35:30,039 --> 00:35:34,440
Jeg er ham fyren i storcentret,
hvis kone har travlt med at shoppe,
397
00:35:34,519 --> 00:35:37,280
mens han venter og venter.
398
00:35:37,880 --> 00:35:39,599
Hvad snakker du om?
399
00:35:40,840 --> 00:35:45,440
-Hvad er der galt med Sagi?
-Ignorer ham, han er præmenstruel.
400
00:35:47,000 --> 00:35:48,960
Hvad fanden?
401
00:35:51,119 --> 00:35:53,840
-Hvad sĂĄ, damer?
-Alt gĂĄr forrygende.
402
00:35:54,960 --> 00:36:01,079
Elitestyrkerne vader rundt i vores omrĂĄde,
mens vi sidder pĂĄ vores flade.
403
00:36:01,480 --> 00:36:04,400
I fĂĄr besked, sĂĄ snart der er nyt.
404
00:36:04,960 --> 00:36:06,159
Indtil da venter vi.
405
00:36:06,239 --> 00:36:10,119
Vi venter pĂĄ, at konen kommer ud
og fortæller, at hun intet fandt.
406
00:36:10,199 --> 00:36:14,360
Sagi, jeg vil gerne lige tale med dig.
407
00:36:31,960 --> 00:36:33,360
Hvad er der galt, Sagi?
408
00:36:35,519 --> 00:36:39,239
-Alt er fint.
-Lad mig spørge på en anden måde.
409
00:36:39,320 --> 00:36:42,719
Hvorfor mistede du besindelsen
under missionen?
410
00:36:43,280 --> 00:36:46,480
Jeg fulgte dine ordrer.
Er der et problem?
411
00:36:46,559 --> 00:36:50,440
Ja, for jeg hører, at denne opførsel
er blevet typisk for dig.
412
00:36:51,119 --> 00:36:53,679
-Hvad vil du, Eli?
-Ved du, hvem du minder om?
413
00:36:54,360 --> 00:36:57,920
Din ven, Doron, der ogsĂĄ
havde problemer med at følge ordrer.
414
00:36:58,000 --> 00:37:01,199
Jeg troede, du var kommet videre.
For hurtigt, mĂĄske.
415
00:37:02,079 --> 00:37:04,719
Udmærket. Var det alt?
416
00:37:06,320 --> 00:37:07,880
Hør, Sagi,
417
00:37:07,960 --> 00:37:11,320
du er en god soldat og et godt menneske,
418
00:37:11,400 --> 00:37:13,639
men det er tydeligt, at noget gĂĄr dig pĂĄ.
419
00:37:14,760 --> 00:37:20,000
Du ved, at du kan betro dig til mig,
og at det bliver imellem os.
420
00:37:21,559 --> 00:37:24,719
Tak, hr. psykolog. MĂĄ jeg gĂĄ nu?
421
00:37:29,519 --> 00:37:33,039
-Et anfald til og du er ude.
-Hvabehar?
422
00:37:33,119 --> 00:37:36,159
Du hørte mig. Din opførsel
bringer dit hold i fare.
423
00:37:36,239 --> 00:37:39,000
Rend mig, Eli! Jeg skifter ikke hold!
424
00:37:39,079 --> 00:37:39,960
-NĂĄ, ikke?
-Nej.
425
00:37:40,039 --> 00:37:42,960
-Er det alt, hvad du har at sige?
-Ja.
426
00:37:45,719 --> 00:37:47,440
Hvem fanden tror du, at du er?
427
00:37:47,519 --> 00:37:50,400
Din kommandør, så du svarer ikke igen!
428
00:37:52,679 --> 00:37:55,400
Hvis du ikke tager dig sammen,
429
00:37:55,480 --> 00:37:59,679
vil folk dø, er det forstået?
430
00:38:34,639 --> 00:38:35,599
Din mobil.
431
00:38:44,840 --> 00:38:46,039
Alt vel, fætter?.
432
00:38:47,000 --> 00:38:48,199
Ja.
433
00:38:49,320 --> 00:38:52,679
-Jeg hører, at du bokser på højt plan.
-Jep.
434
00:38:52,760 --> 00:38:56,000
Kom til træning en dag,
sĂĄ kan vi tage en omgang.
435
00:38:58,119 --> 00:39:00,920
-Har du noget til mig?
-Ja.
436
00:39:02,199 --> 00:39:05,440
Abu Fadi skal af med noget sprængstof,
437
00:39:05,519 --> 00:39:08,079
fordi myndighederne jager ham,
438
00:39:08,159 --> 00:39:11,440
så jeg tænkte, om du kunne hjælpe ham.
439
00:39:12,519 --> 00:39:17,280
-Som at hjælpe en ven?
-Ja, hvorfor ikke?
440
00:39:17,840 --> 00:39:20,679
-Er det et problem?
-Hvad ved du om ham?
441
00:39:21,719 --> 00:39:25,400
Nu ikke sĂĄ paranoid. I har jo
gennemtjekket ham,
442
00:39:25,480 --> 00:39:28,960
hans ekskone og tidligere job.
Hvad mere skal I bruge?
443
00:39:29,039 --> 00:39:34,440
Lyt til mig, Bashar.
Abu Fadi samarbejder med jøderne,
444
00:39:35,000 --> 00:39:37,840
-og han bruger dig til at finde mig.
-Sludder.
445
00:39:37,920 --> 00:39:42,960
Det vidste du slet ikke? Hva'?
Eller gjorde du?
446
00:39:49,519 --> 00:39:53,719
Abu Fadi er bokser og træner
fra Jerusalem.
447
00:39:53,800 --> 00:39:57,199
Han har vundet medaljer.
Søg efter ham på nettet!
448
00:39:57,280 --> 00:40:03,280
Han er Shin Bet, Bashar. Tænk over det.
Han sælger mig sprængstoffer,
449
00:40:03,360 --> 00:40:05,239
der dræber to af mine mænd.
450
00:40:05,320 --> 00:40:08,880
Han forlod festen med Ziad,
og pludselig er Ziad væk.
451
00:40:10,440 --> 00:40:13,119
Nu narrer han dig,
og du hjælper ham.
452
00:40:14,280 --> 00:40:16,920
Du er enten dum eller en kollaboratør.
453
00:40:17,480 --> 00:40:19,639
Kaldte du mig kollaboratør?!
454
00:40:21,800 --> 00:40:23,400
Mig, kollaboratør?
455
00:40:27,639 --> 00:40:30,719
Han sagde,
at du ikke skulle blande dig, ikke?
456
00:40:31,199 --> 00:40:35,559
-Det var din idé at komme her, ikke?
-Hold mund!
457
00:40:36,639 --> 00:40:38,239
Bare hold mund.
458
00:40:45,639 --> 00:40:47,719
Det er deres taktik.
459
00:40:47,800 --> 00:40:52,400
Slangerne trænger ind i dit hjem,
dit liv, din sjæl...
460
00:40:52,480 --> 00:40:53,639
Men han sagde...
461
00:40:53,719 --> 00:40:56,000
NĂĄr du sĂĄ opdager det,
er det for sent.
462
00:40:57,639 --> 00:41:01,239
Men han trænede mig.
Han sagde, at jeg var dygtig,
463
00:41:01,320 --> 00:41:03,159
en talentfuld bokser,
464
00:41:03,760 --> 00:41:05,880
der ville blive til noget en dag.
465
00:41:05,960 --> 00:41:07,599
Han er en løgner, knægt.
466
00:41:09,400 --> 00:41:11,199
Det er løgn alt sammen.
467
00:41:22,920 --> 00:41:25,079
Ved du, hvor han er nu?
468
00:41:28,679 --> 00:41:30,639
Bashar, hvor er Abu Fadi?
469
00:41:36,480 --> 00:41:38,559
I skuret bag vores hus.
470
00:41:43,320 --> 00:41:44,760
Fremragende.
471
00:41:52,840 --> 00:41:55,440
Her er planen: Du ringer til ham
472
00:41:56,840 --> 00:42:00,239
og fortæller,
at jeg vil have sprængstofferne,
473
00:42:01,519 --> 00:42:04,159
og at vi mødes i bokseklubben
i morgen midnat
474
00:42:05,599 --> 00:42:08,320
til en handel. Okay?
475
00:42:09,840 --> 00:42:14,880
-Hvad sker der sĂĄ?
-Bare rolig, det tager jeg mig af.
476
00:42:16,079 --> 00:42:18,559
Bare tag en dyb indĂĄnding, og slap af.
477
00:42:20,320 --> 00:42:23,599
-Er du okay? Kan du tale normalt?
-Ja.
478
00:42:49,519 --> 00:42:50,519
Abu Fadi?
479
00:42:50,599 --> 00:42:52,360
Hvad sĂĄ?
Hvorfor sover du ikke?
480
00:42:52,440 --> 00:42:55,679
Jeg talte med min onkel...
Jeg mener, min fætter.
481
00:42:55,760 --> 00:42:58,679
Han vil mødes med dig i klubben
i morgen midnat.
482
00:42:58,760 --> 00:43:02,679
-Har du talt med ham?
-Ja, aftalen er i hus.
483
00:43:02,760 --> 00:43:05,199
Jeg er nødt til at lægge på.
484
00:43:05,280 --> 00:43:06,960
-Farvel.
-Bashar...
485
00:43:12,320 --> 00:43:16,320
Det var heldigt.
Du har heldet med dig.
486
00:43:17,760 --> 00:43:20,280
Tag hjem.
487
00:43:21,920 --> 00:43:25,400
Ikke et ord til nogen, okay?
Som om intet var hændt.
488
00:43:28,880 --> 00:43:32,679
Klubben er et dĂĄrligt sted...
anden sal og kun én indgang.
489
00:43:32,760 --> 00:43:37,119
Det er bedre at snuppe ham udenfor,
pĂĄ taget eller pĂĄ gaden.
490
00:43:37,639 --> 00:43:41,000
-Han tager nok sine mænd med.
-Det ved jeg ikke, Doron.
491
00:43:41,079 --> 00:43:43,239
-Stoler du pĂĄ ham?
-Bashar? Ja da.
492
00:43:43,320 --> 00:43:44,320
Men de er fætre.
493
00:43:44,920 --> 00:43:48,239
-Hvor ringede han fra?
-Hvor skulle jeg vide det fra?
494
00:43:48,320 --> 00:43:54,280
Jeg tager holdet med,
for det lugter rĂĄddent.
495
00:44:15,719 --> 00:44:16,800
-Abu Fadi?
-Hvad er der?
496
00:44:16,880 --> 00:44:18,039
Det hedder du ikke.
497
00:44:19,360 --> 00:44:22,079
-Hvad snakker du om?
-Sig mig dit navn!
498
00:44:22,159 --> 00:44:26,039
-Sid ned!
-Løj du for mig?
499
00:44:27,800 --> 00:44:29,320
Det er Doron.
500
00:44:29,400 --> 00:44:32,639
Du hedder ikke Abu Fadi, din løgner!
Hvad hedder du?!
501
00:44:32,719 --> 00:44:35,000
Sig mig dit navn!
Er du kollaboratør?!
502
00:44:35,079 --> 00:44:38,239
En jøde? Hvorfor løj du for mig?!
503
00:44:40,320 --> 00:44:41,880
Fortæl mig dit navn.
504
00:44:43,880 --> 00:44:45,679
Fortæl mig dit navn.
505
00:44:47,360 --> 00:44:48,400
Jeg hedder Doron.
506
00:44:49,519 --> 00:44:54,599
Doron? Hvad er du? Soldat?
Politi? Hvad er du?!
507
00:44:54,679 --> 00:44:57,679
Hvorfor kan du flydende arabisk?!
Hvad er du?
508
00:44:59,360 --> 00:45:01,920
Hvorfor løj du for mig?
509
00:45:08,239 --> 00:45:11,239
Slap af! Slap af!
510
00:45:12,639 --> 00:45:15,519
Hør godt efter. Din fætter er morder,
511
00:45:15,599 --> 00:45:17,880
-og min ogave er at stoppe ham.
-Hold din kæft!
512
00:45:17,960 --> 00:45:21,039
-Men det har intet med dig at gøre.
-Løgner!
513
00:45:23,800 --> 00:45:27,599
Du er en fantastisk fyr
og en dygtig bokser.
514
00:45:27,679 --> 00:45:31,960
-Jeg holder af dig.
-Holder af mig?
515
00:45:32,039 --> 00:45:34,119
Fauzi ved, at du er her.
516
00:45:34,199 --> 00:45:35,280
-Gør han?
-Ja.
517
00:45:36,239 --> 00:45:38,639
Hvorfor sagde jeg det?
Du fortjener at dø!
518
00:45:50,039 --> 00:45:53,800
Se? Jeg sagde jo,
at han ville tage herhen.
519
00:45:55,079 --> 00:45:57,440
Lad ham gĂĄ, Fauzi,
han ved ikke noget.
520
00:45:59,039 --> 00:46:00,599
Smid din pistol.
521
00:46:04,079 --> 00:46:05,559
Smid din pistol!
522
00:46:13,159 --> 00:46:14,320
Op med hænderne.
523
00:46:15,280 --> 00:46:17,159
Op med hænderne.
524
00:46:18,440 --> 00:46:22,559
I burde skamme jer.
At gøre en ung knægt til forræder.
525
00:46:22,639 --> 00:46:27,760
Fauzi, han har intet med det at gøre.
Lad ham gĂĄ.
526
00:46:28,519 --> 00:46:29,519
Lad ham gĂĄ!
527
00:46:29,599 --> 00:46:30,440
Bashar!
528
00:46:31,400 --> 00:46:32,960
Far!
529
00:46:37,079 --> 00:46:39,840
Hvad laver du, Fauzi?
530
00:46:41,360 --> 00:46:42,199
Beklager...
531
00:46:45,239 --> 00:46:46,519
din søn er forræder.
532
00:46:48,719 --> 00:46:52,559
Han forsøgte at skjule
dette kollaboratørsvin, denne spion.
533
00:46:53,519 --> 00:46:55,559
De slog sig sammen
for at fĂĄ ram pĂĄ mig.
534
00:46:55,639 --> 00:46:58,440
Far, han lyver!
Det var ikke det, der skete!
535
00:46:58,519 --> 00:47:00,039
Han kom for at advare ham.
536
00:47:02,880 --> 00:47:03,760
Væk fra ham.
537
00:47:07,000 --> 00:47:08,760
Se, hvor nemt vi fik en jøde.
538
00:47:18,360 --> 00:47:20,599
Eli, Fauzi slap væk, jeg jagter ham!
539
00:47:32,079 --> 00:47:33,679
Tilbage til bilen, drenge!
540
00:48:02,800 --> 00:48:06,239
-Eli, han løber mod øst.
-Modtaget, Doron. Vi følger trop.
541
00:48:06,320 --> 00:48:09,800
Kør ned til hovedgaden,
sĂĄ fanger vi ham der.
542
00:48:25,079 --> 00:48:26,320
Kør, kør, kør!
543
00:48:33,519 --> 00:48:35,119
Stop! Stop! StĂĄ stille!
544
00:50:03,360 --> 00:50:06,239
Tekster af: Phoebus A. D. MoreleĂłn
40847