Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,679 --> 00:00:10,880
GAZA
2
00:00:11,640 --> 00:00:14,560
RIMAL-KVARTERET,
HAMAS-LEDELSENS BUREAU
3
00:00:14,640 --> 00:00:16,359
ARABISK
Ærede Sheikh,
4
00:00:16,440 --> 00:00:18,160
jeg har mistet meget i mit liv.
5
00:00:20,600 --> 00:00:23,960
Fem børn og to koner
6
00:00:25,320 --> 00:00:27,839
blev med ét forvandlet til aske.
7
00:00:28,480 --> 00:00:29,960
Og ikke kun dem,
8
00:00:30,839 --> 00:00:33,439
men også mine kammerater,
krigere og soldater.
9
00:00:36,600 --> 00:00:38,159
Jeg er ikke den eneste.
10
00:00:40,119 --> 00:00:42,039
Er der nogen i dette rum,
11
00:00:42,119 --> 00:00:45,320
som ikke har mistet venner,
kære og familie?
12
00:00:45,880 --> 00:00:49,240
Vi værdsætter dit offer,
Abu Mohammed,
13
00:00:49,840 --> 00:00:53,039
men vi er ikke samlet
for at høre propagandasnak.
14
00:00:53,960 --> 00:01:00,600
Havde du gidet at informere mig
om gårsdagens operation,
15
00:01:00,679 --> 00:01:03,359
havde jeg bedt dig om at afbryde.
16
00:01:03,439 --> 00:01:07,319
Dit hævntogt fører os i unødvendig krig.
17
00:01:08,319 --> 00:01:11,439
Ærede Sheikh, det er ikke hævn.
18
00:01:12,840 --> 00:01:14,439
Bare se på Vestbredden.
19
00:01:15,079 --> 00:01:18,280
Havde formand Abu Ammar set,
hvordan hans mænd omgås jøder
20
00:01:18,359 --> 00:01:23,400
på Shin Bet-kontorerne, ville han
tage tilbage til Tunesien.
21
00:01:24,959 --> 00:01:29,439
Vi må dels af med
den zionistiske besættelse
22
00:01:29,519 --> 00:01:32,200
og spionerne, der samarbejder
med myndigheden.
23
00:01:39,400 --> 00:01:42,560
Guds nåde. De døde som shahider.
24
00:01:42,640 --> 00:01:45,239
De dræbte tre mænd,
herunder to elitesoldater.
25
00:01:45,319 --> 00:01:47,159
Guds nåde.
26
00:01:47,239 --> 00:01:49,079
Jeg talte med Abu Mohammed.
27
00:01:49,159 --> 00:01:52,480
Han siger, det er en stor sejr
og ønsker jer held og lykke.
28
00:01:53,159 --> 00:01:54,959
Må Gud være med jer.
29
00:01:55,040 --> 00:01:58,159
Ved vi, hvad der skete
med Hamdi og Ibrahim?
30
00:01:59,280 --> 00:02:03,040
Jeg er på sagen. Bare rolig,
og fokuser på missionen.
31
00:02:03,799 --> 00:02:07,319
Det gør vi, Fauzi, men er der
en kollaboratør iblandt os?
32
00:02:07,400 --> 00:02:12,000
Vi vil ikke dø som shahider.
Vi må finde ud af, hvad der skete.
33
00:02:12,919 --> 00:02:14,840
Jeg er på sagen, sagde jeg!
34
00:02:15,840 --> 00:02:19,879
Og hvis nogen af jer får kolde fødder,
35
00:02:19,960 --> 00:02:22,560
så smut tilbage til Gaza lige nu.
36
00:02:23,520 --> 00:02:26,360
Slap af, Fauzi, vi spørger bare.
37
00:02:27,759 --> 00:02:31,080
Okay, pas på jer selv.
38
00:02:32,719 --> 00:02:34,879
Og tro på Gud.
39
00:02:38,360 --> 00:02:41,159
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
40
00:03:09,960 --> 00:03:12,639
Hamas' militærfløj påtog sig ansvaret
41
00:03:12,719 --> 00:03:16,840
for gårsdagens heroiske angreb i Israel.
42
00:03:16,919 --> 00:03:18,919
Hamas' korrespondent advarer om,
43
00:03:19,000 --> 00:03:22,800
at zionisterne har yderligere
angreb i vente
44
00:03:22,879 --> 00:03:25,719
samt deres kollaboratører
45
00:03:25,800 --> 00:03:31,280
fra den illoyale palæstinensiske
myndighed.
46
00:03:32,159 --> 00:03:34,120
Vi går en turbulent tide i møde.
47
00:03:41,240 --> 00:03:45,240
-Hallo?
-Hallo, er det slagteren?
48
00:03:46,080 --> 00:03:48,280
Forkert nummer, frue.
49
00:03:51,840 --> 00:03:53,400
Forkert nummer.
50
00:04:26,120 --> 00:04:28,360
Hallo?
Far, hvordan går det?
51
00:04:28,439 --> 00:04:30,759
-Fint, og dig?
-Gudskelov.
52
00:04:30,839 --> 00:04:32,800
-Hvordan har mor det?
-Hun har det fint.
53
00:04:33,439 --> 00:04:35,360
Var Ziad med til festen i går?
54
00:04:35,920 --> 00:04:38,600
-Ja hvorfor?
-Han skulle holde øje med Abu Fadi,
55
00:04:38,680 --> 00:04:40,519
men jeg har intet hørt.
56
00:04:41,079 --> 00:04:43,120
Er træneren der?
57
00:04:44,079 --> 00:04:45,759
Nej, ikke endnu.
58
00:04:46,319 --> 00:04:50,079
Nå, lad mig vide, hvis du ser en af dem.
59
00:04:50,160 --> 00:04:54,279
-Hvorfor, er der problemer?
-Jeg ved det ikke, far. Måske.
60
00:04:55,319 --> 00:04:58,360
Okay, far,
jeg bliver nødt til at gå. Kys til mor.
61
00:04:58,439 --> 00:05:02,360
Fauzi, pas på dig selv, min søn. Okay?
62
00:05:04,279 --> 00:05:05,839
Farvel.
63
00:05:26,680 --> 00:05:28,000
Hej, Gabi.
64
00:05:28,639 --> 00:05:30,600
Hvordan går det?
Mangler du noget?
65
00:05:35,240 --> 00:05:36,120
Har du set det?
66
00:05:38,439 --> 00:05:39,680
De røvpulede os.
67
00:05:41,040 --> 00:05:42,199
Det kunne være værre.
68
00:05:42,879 --> 00:05:43,800
Synes du?
69
00:05:44,680 --> 00:05:47,199
Der kunne være 20 elitestyrker
på Vestbredden
70
00:05:47,279 --> 00:05:50,959
med krigsplaner mod os,
og vi aner intet om dem. Intet.
71
00:05:52,319 --> 00:05:53,519
Afslut det, okay?
72
00:05:56,600 --> 00:05:58,519
Gabi, jeg er i chok.
73
00:05:59,920 --> 00:06:02,959
Det er okay. Jeg er i live og harm,
hold hellere afstand.
74
00:06:04,600 --> 00:06:05,879
Har I to mødtes?
75
00:06:06,800 --> 00:06:07,680
Nej.
76
00:06:07,759 --> 00:06:09,639
-Du er Doron.
-Ja.
77
00:06:10,199 --> 00:06:13,199
Hila Bashan, chef for Gazakontoret.
78
00:06:13,279 --> 00:06:16,560
Hun burde kende Hani Al Jabari
bedre end nogen af os.
79
00:06:16,639 --> 00:06:20,079
Måske kan hun bremse
denne dødsspiral.
80
00:06:20,160 --> 00:06:24,240
-Gabi, vi var blot uopmærksomme.
-Ja, men nu vender det.
81
00:06:25,639 --> 00:06:27,560
Det lover jeg dig...
82
00:06:28,600 --> 00:06:30,959
-Få det lort væk fra mit åsyn!
-Rolig nu.
83
00:06:32,120 --> 00:06:32,959
Ro på.
84
00:06:36,079 --> 00:06:37,480
Tal til mig.
85
00:06:40,120 --> 00:06:40,959
Javel.
86
00:06:47,279 --> 00:06:50,199
-Alt okay?
-Giv mig et øjeblik.
87
00:07:06,120 --> 00:07:09,800
Det gør mig ondt, Um Maher.
88
00:07:10,920 --> 00:07:12,839
Det gør mig virkelig ondt.
89
00:07:13,879 --> 00:07:15,600
Vi finder dem.
90
00:07:15,680 --> 00:07:20,480
Vi finder dem, og de kommer til at bøde
for det, de har gjort.
91
00:07:21,319 --> 00:07:23,680
De skal ikke slippe billigt.
92
00:07:25,000 --> 00:07:26,360
Farvel.
93
00:07:38,279 --> 00:07:39,120
Tak.
94
00:07:41,720 --> 00:07:43,199
Sikken redelighed, hvad?
95
00:07:44,759 --> 00:07:47,480
Hvordan skal jeg vise mig
på hovedkontoret?
96
00:07:47,560 --> 00:07:51,279
Gabi havde ret.
Jeg burde have set det komme.
97
00:07:52,360 --> 00:07:54,040
-Det var ikke din skyld.
-Nå, ikke?
98
00:07:54,759 --> 00:07:57,040
Jeg kender Hani bedre end nogen anden.
99
00:07:57,120 --> 00:07:59,160
Hvor meget sukker
han kommer i kaffen,
100
00:07:59,240 --> 00:08:02,279
jeg kender hans stemme.
Jeg har set hans røntgenbilleder.
101
00:08:02,360 --> 00:08:05,519
Jeg kender ham ud og ind,
Men jeg forudså ikke dette.
102
00:08:07,600 --> 00:08:09,000
Hør...
103
00:08:10,600 --> 00:08:12,240
hvor er du fra?
104
00:08:12,319 --> 00:08:15,399
Kiryat Ono, og dig?
105
00:08:15,800 --> 00:08:17,199
Jerusalem.
106
00:08:17,279 --> 00:08:18,680
Ser man det.
107
00:08:19,839 --> 00:08:22,199
-Gift?
-Nå, da da!
108
00:08:22,279 --> 00:08:25,360
Du har været i landsbyen længe, hvad?
109
00:08:26,240 --> 00:08:27,240
Undskyld.
110
00:08:28,759 --> 00:08:32,080
Hvad så, når du tager tilbage dertil?
111
00:08:32,799 --> 00:08:34,240
Ingen idé.
112
00:08:35,679 --> 00:08:37,440
Vi kan ikke bruge Nasser.
113
00:08:37,519 --> 00:08:40,440
Han ville aldrig stikke sin søn,
og Ziad, tja...
114
00:08:41,039 --> 00:08:43,519
han var en mulighed indtil i går aftes.
115
00:08:46,360 --> 00:08:49,960
Smed du ham om i bagagerummet
og dumpede ham ved indgangen?
116
00:08:50,039 --> 00:08:52,519
Ja, hvad ellers? Skulle jeg have
slæbt ham med hjem?
117
00:08:54,480 --> 00:09:00,039
Doron, du må tilbage til Dhahiriya
og få Bashar i gang.
118
00:09:00,120 --> 00:09:01,960
Dhahiriya er ikke din bekymring.
119
00:09:02,039 --> 00:09:04,840
Men det er Hanis elitestyrker,
og de er på dit område,
120
00:09:04,919 --> 00:09:08,879
-så vores områder overlapper hinanden.
-Udmærket. Tak for kaffe.
121
00:09:08,960 --> 00:09:12,440
Doron, Bashar vil imponere sin far,
der lige er blevet løsladt,
122
00:09:12,519 --> 00:09:15,559
og han ser op til dig.
Det må du drage nytte af.
123
00:09:15,639 --> 00:09:19,240
Hvorlænge har du været kontorchef?
Tre, fem år?
124
00:09:19,320 --> 00:09:21,639
Og har du nogensinde
fra dit magelige kontor
125
00:09:21,720 --> 00:09:23,679
stået over for en araber?
126
00:09:25,120 --> 00:09:28,559
Doron, jeg forstår,
at du ikke vil involvere Bashar,
127
00:09:28,639 --> 00:09:31,360
men se os nu,
og se, hvad der skete i går.
128
00:09:31,440 --> 00:09:34,720
Det vanvittige angreb kom fra
din landsby, fra Bashars kredse.
129
00:09:34,799 --> 00:09:37,720
Han er et barn!
Han tænker kun på at blive
130
00:09:37,799 --> 00:09:41,600
Palæstinas Muhammad Ali. Jeg ville vide,
hvis han vidste, hvor Fauzi er!
131
00:09:41,679 --> 00:09:45,720
Doron, det her er første gang.
Hamas har før forsøgt at skaffe midler
132
00:09:45,799 --> 00:09:49,120
til jordanske aktivister,
men at få styrker herind
133
00:09:49,200 --> 00:09:52,559
uden at vi hverken kender til
deres antal eller mål, det er nyt,
134
00:09:52,639 --> 00:09:55,759
og det er derfor,
at vi må prøve hvad som helst.
135
00:09:55,840 --> 00:09:57,919
Jeg har kendt og trænet ham
i seks måneder.
136
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
Men du er ikke hans træner, vel?
137
00:10:04,799 --> 00:10:08,360
Desuden, hvis Bashar hjælper os,
bevidst eller ej,
138
00:10:08,440 --> 00:10:12,440
kan vi nemmere beskytte ham.
Exit-program, samarbejde,
139
00:10:12,519 --> 00:10:14,759
måske endda udstede ham
et israelsk ID-kort.
140
00:10:18,360 --> 00:10:22,799
-Du ville have været en god mægler.
-Det har jeg fået at vide.
141
00:10:22,879 --> 00:10:24,840
Ved du ikke, at jeg er mægler?
142
00:10:26,279 --> 00:10:28,279
I er de letteste at forhandle med.
143
00:10:38,279 --> 00:10:40,120
Hvad er der med jer, drenge?
144
00:10:40,200 --> 00:10:43,240
Kom så i gang.
Bashar, kom med mig.
145
00:10:43,320 --> 00:10:44,759
Gå til den!
146
00:10:45,799 --> 00:10:51,000
Sig mig, hvor er Abu Fadi?
Har du talt med ham her til morgen?
147
00:10:51,080 --> 00:10:53,080
Nej, hvorfor?
148
00:10:53,159 --> 00:10:58,799
Han er sent på den.
Ring til ham, og hør hvorfor.
149
00:11:01,000 --> 00:11:04,240
I to, op i ringen.
150
00:11:04,320 --> 00:11:07,399
Kom så, ind med jer.
151
00:11:11,879 --> 00:11:14,080
Nummeret er i øjeblikket
ikke tilgængeligt.
152
00:11:14,159 --> 00:11:16,039
Læg venligst en besked.
153
00:11:17,840 --> 00:11:21,720
Hvorfor snakker du ikke med mig?
Hvorfor skal jeg høre det fra andre?
154
00:11:23,720 --> 00:11:27,360
Sådan noget skal igennem mig.
Vi tales ved. Farvel.
155
00:11:29,720 --> 00:11:31,519
Hvad så, brormand?
156
00:11:32,519 --> 00:11:33,879
Du skal tilbage til landsbyen.
157
00:11:34,879 --> 00:11:38,320
-Kontormusen er stædig.
-Kontorchefen.
158
00:11:40,120 --> 00:11:43,120
Jeg synes, at det er uansvarligt.
159
00:11:43,720 --> 00:11:48,039
Det var risikabelt, før du dræbte Ziad.
Nu bliver det endnu værre.
160
00:11:48,120 --> 00:11:49,240
Jeg kan klare det, brormand.
161
00:11:50,080 --> 00:11:53,039
Jeg opretter en kommandopost i Otniel
med holdet på standby,
162
00:11:53,120 --> 00:11:54,440
fem minutter fra dig.
163
00:11:54,519 --> 00:11:58,240
-Fedt, tak.
-Og vi besøger Nasser i dag,
164
00:11:58,320 --> 00:12:02,559
så undgå slåsklubben.
Og vær på vagt...
165
00:12:03,399 --> 00:12:05,120
både for Fauzi og kontormusen.
166
00:12:05,840 --> 00:12:07,840
-Kontorchefen.
-Kontorchefen.
167
00:12:08,320 --> 00:12:11,879
DHAHIRIYA, SYD FOR HEBRON,
PALÆSTINENSISK MYNDIGHED
168
00:12:43,159 --> 00:12:45,440
-Hey, kammerat, kom.
-Hvad er der?
169
00:12:45,519 --> 00:12:47,519
Vi er sikkerhedsstyrken.
Hvor er Abu Fadi?
170
00:12:47,600 --> 00:12:48,840
Han er ikke her.
171
00:12:49,480 --> 00:12:51,720
-Har han ikke været her i dag?
-Nej.
172
00:12:51,799 --> 00:12:53,600
-Hvad fanden laver I?
-Hold kæft.
173
00:12:54,159 --> 00:12:56,879
Hey! Hvad foregår der her?
174
00:12:58,320 --> 00:12:59,399
Er du Abu Fauzi?
175
00:13:00,639 --> 00:13:02,159
Hvor er din søn?
176
00:13:02,240 --> 00:13:05,519
Og din træner, Abu Fadi,
hvorfor er han ikke her?
177
00:13:06,320 --> 00:13:07,759
Jeg ved ikke, hvor de er,
178
00:13:07,840 --> 00:13:10,639
og I har ingen ret til at være her.
Vær venlige at gå.
179
00:13:11,080 --> 00:13:12,120
Ud!
180
00:13:18,720 --> 00:13:20,240
Tilbage!
181
00:13:21,679 --> 00:13:22,679
Køl ned, Munir.
182
00:13:25,720 --> 00:13:28,679
Din søn er mistænkt for at have dræbt
sikkerhedsstyrkens leder.
183
00:13:30,159 --> 00:13:33,080
Og din træner anklages for
at have hjulpet ham,
184
00:13:33,919 --> 00:13:36,279
så sig, hvor de er,
eller jeg anholder jer begge!
185
00:13:36,840 --> 00:13:38,279
Slip hende, dit udyr!
186
00:13:38,360 --> 00:13:39,200
Slip hende!
187
00:13:43,240 --> 00:13:48,039
Din søn er færdig, Abu Fauzi.
Betragt ham som død. Jeg kondolerer.
188
00:13:48,120 --> 00:13:52,120
Bed til, at vi finder Abu Fadi,
ellers vender vi tilbage. Forstået?
189
00:13:54,799 --> 00:13:55,919
Det er forstået.
190
00:13:57,000 --> 00:13:58,240
Godt.
191
00:13:59,960 --> 00:14:01,159
Hvad?
192
00:14:01,759 --> 00:14:02,759
Hvad?
193
00:14:06,639 --> 00:14:09,759
Sikken helt, gemmer sig bag en pistol.
Prøv uden!
194
00:14:09,840 --> 00:14:11,480
Lad os se dig ubevæbnet.
195
00:14:12,559 --> 00:14:15,960
Vi ses, folkens.
196
00:14:35,120 --> 00:14:36,080
Hvad er der galt?
197
00:14:39,399 --> 00:14:41,200
Jeg spurgte dig om noget?
198
00:14:41,279 --> 00:14:45,080
-Hvad er problemet?
-Du slog hende næsten ihjel?
199
00:14:45,639 --> 00:14:48,080
-Er du blevet glødende humanist?
-Sagi!
200
00:14:49,240 --> 00:14:51,360
De skulle have med grovfilen,
og det fik de.
201
00:14:54,039 --> 00:14:57,080
-Du er ikke rask, brormand.
-Fint.
202
00:14:57,559 --> 00:14:58,840
Fint.
203
00:14:59,559 --> 00:15:02,080
Bare fortsæt, Herzl.
204
00:15:14,080 --> 00:15:16,440
Hvordan går det, min skat?
205
00:15:16,519 --> 00:15:18,279
Far, du må vist ikke være her.
206
00:15:18,360 --> 00:15:21,919
Men jeg står udenfor, se?
207
00:15:23,679 --> 00:15:26,360
Vil du med udenfor?
208
00:15:27,919 --> 00:15:30,000
-Hvordan går det?
-Fint.
209
00:15:30,600 --> 00:15:33,159
-Og skolen?
-Fint.
210
00:15:34,159 --> 00:15:36,960
-Går det ellers godt?
-Ja.
211
00:15:42,840 --> 00:15:44,759
-Hvor er Ido?
-Far, hold op.
212
00:15:46,000 --> 00:15:48,559
Jeg spurgte bare, hvor Ido var.
Er han på værelset?
213
00:15:49,279 --> 00:15:50,879
Det tror jeg.
214
00:15:54,879 --> 00:15:56,559
Er her ikke rart?
215
00:15:57,120 --> 00:16:00,840
Jeg tror, jeg slår et telt op her,
med en dobbeltseng,
216
00:16:00,919 --> 00:16:04,360
-og flytter ind. Hvad siger du?
-Mor ville blive henrykt.
217
00:16:07,840 --> 00:16:09,679
Far, hvad hvis mor dukker op?
218
00:16:09,759 --> 00:16:13,279
Så taler vi som voksne mennesker.
219
00:16:13,759 --> 00:16:15,519
Bare rolig, vi skal ikke skændes.
220
00:16:15,600 --> 00:16:18,559
Jeg kom, fordi jeg skal væk igen,
og jeg ville sige farvel.
221
00:16:20,399 --> 00:16:23,480
Har Ido sagt, at han ikke vil se mig?
222
00:16:24,440 --> 00:16:26,759
Jeg ved det ikke. Måske er han vred.
223
00:16:26,840 --> 00:16:30,200
-Du må ikke spørge mig, far.
-Er Ido vred eller mor?
224
00:16:30,279 --> 00:16:32,279
Far, helt ærligt, jeg aner det ikke.
225
00:16:36,000 --> 00:16:37,720
-Ido!
-Hold op, det er ikke sjovt.
226
00:16:38,080 --> 00:16:40,960
-Ido, kom herud!
-Stop, far!
227
00:16:41,039 --> 00:16:42,679
Kom lige herud et øjeblik!
228
00:16:42,759 --> 00:16:45,440
-Hold nu op, far!
-Tag det roligt, skat.
229
00:16:45,519 --> 00:16:46,840
Kom så ud!
230
00:16:50,720 --> 00:16:51,919
Du hørte mig.
231
00:16:52,000 --> 00:16:53,879
-Hvad sker der?
-Du må ikke være her.
232
00:16:53,960 --> 00:16:55,600
Du dukker aldrig op
på centret.
233
00:17:00,120 --> 00:17:01,960
Du og dine gaver er ikke velkomne her.
234
00:17:02,519 --> 00:17:06,519
Hvad er der med dig?
Kom, og tal med mig.
235
00:17:06,599 --> 00:17:07,759
Jeg tilkalder politiet.
236
00:17:07,839 --> 00:17:10,960
Stop det, Ido! Gå nu, far!
237
00:17:11,799 --> 00:17:13,839
Noga, mor er på vej,
så kom indenfor.
238
00:17:18,119 --> 00:17:20,240
Det er okay.
239
00:17:21,720 --> 00:17:24,559
Alt er okay.
240
00:17:25,759 --> 00:17:27,240
Okay?
241
00:17:29,720 --> 00:17:31,200
Gå indenfor.
242
00:18:48,240 --> 00:18:49,400
Vil du ikke med op?
243
00:18:50,359 --> 00:18:53,319
Nej, far,
jeg skal mødes med en ven på uni.
244
00:18:53,400 --> 00:18:57,279
-Jeg henter dig om en time.
-Tidligere. Det varer ikke længe.
245
00:19:04,119 --> 00:19:05,920
Jeg ringer.
246
00:19:18,160 --> 00:19:20,720
Du skulle have set velkomstfesten.
247
00:19:20,799 --> 00:19:23,160
Hele landsbyen kom.
Det var så underligt.
248
00:19:25,839 --> 00:19:27,160
Fortalte du ham det?
249
00:19:29,440 --> 00:19:31,839
-Eller ej?
-Han er stadig i chok.
250
00:19:31,920 --> 00:19:35,559
I går ville han tænde fjernsynet
med klimaanlæggets fjernbetjening.
251
00:19:36,279 --> 00:19:39,759
Jeg siger det om et par uger,
når han er faldet på plads.
252
00:19:39,839 --> 00:19:42,559
Sig det nu bare.
Han bliver vel glad, ikke?
253
00:19:42,640 --> 00:19:47,319
Naturligvis. Jeg må bare
gribe det ordentligt an.
254
00:19:48,039 --> 00:19:50,640
Jeg kan ikke bare sige:
Far, jeg har en kæreste.
255
00:19:50,720 --> 00:19:53,599
Hun er fantastik og klog,
men hun er beduin.
256
00:19:53,680 --> 00:19:57,279
-Jeg må tænke mig om.
-Så længe du siger "klog og smuk."
257
00:19:58,759 --> 00:20:01,359
Se lige, hvad jeg har modtaget.
258
00:20:03,880 --> 00:20:06,079
De har skrevet om mig.
259
00:20:09,519 --> 00:20:11,920
Har jeg fortalt,
at jeg skal til Amman om to uger?
260
00:20:13,519 --> 00:20:16,799
Det jordanske mesterskab
for alle vægtklasser.
261
00:20:17,400 --> 00:20:20,759
Vinder jeg, kan jeg få
et sponsorat, som er lig med penge,
262
00:20:20,839 --> 00:20:22,960
kampe i Egypten, Dubai...
263
00:20:26,000 --> 00:20:28,440
Jeg vil ikke være byggearbejder.
Jeg vil væk,
264
00:20:28,519 --> 00:20:31,599
-og du skal med mig.
-Lad os tage af sted i morgen.
265
00:20:32,160 --> 00:20:35,559
Jeg spøger ikke, Safaa,
hvorfor blive her?
266
00:20:35,640 --> 00:20:38,359
Los os skride fra dette hul.
267
00:20:42,119 --> 00:20:43,720
FAR
268
00:20:44,200 --> 00:20:47,079
-Lad være emd at svare...
-Kom nu...
269
00:20:50,519 --> 00:20:51,880
Hej, far.
270
00:20:53,200 --> 00:20:54,920
Jeg er på vej.
271
00:20:55,599 --> 00:20:57,680
Jeg er der om et kvarter.
272
00:20:59,079 --> 00:21:00,799
Okay. Farvel
273
00:21:02,799 --> 00:21:06,519
Jeg sender et postkort fra Dubai,
så du kan se, hvem du har med at gøre.
274
00:21:07,400 --> 00:21:08,519
"Mesteren fra Hebron!"
275
00:21:27,039 --> 00:21:28,680
NURIT: "KOM NU, ÅBN OP"
276
00:21:40,519 --> 00:21:41,599
Hey.
277
00:21:42,559 --> 00:21:44,359
Undskyld, jeg er ved at pakke.
278
00:21:47,720 --> 00:21:51,160
Fik I et nødopkald?
Nederen.
279
00:21:51,480 --> 00:21:53,000
Ja, jeg var lige...
280
00:21:54,799 --> 00:21:56,359
på vej ud.
281
00:21:56,440 --> 00:21:57,720
Var du?
282
00:21:57,799 --> 00:21:59,240
Som i lige nu?
283
00:21:59,799 --> 00:22:01,000
Lige nu.
284
00:22:16,160 --> 00:22:18,480
Så er det nok!
285
00:22:21,960 --> 00:22:23,559
Jeg har fået nok!
286
00:22:25,200 --> 00:22:26,759
Hvad vil du, Nurit?
287
00:22:29,000 --> 00:22:30,319
Hvor er Yoav?
288
00:22:32,119 --> 00:22:34,799
I udlandet? Til pokeraften?
Ude med reserven?
289
00:22:37,480 --> 00:22:39,319
Det gider jeg ikke snakke om.
290
00:23:08,400 --> 00:23:10,200
Ikke sådan her.
291
00:23:10,279 --> 00:23:11,640
Ikke sådan her.
292
00:23:17,720 --> 00:23:20,759
Vi skal være sammen
som normale mennesker.
293
00:23:24,920 --> 00:23:26,680
Kalder du os "normale"?
294
00:23:38,480 --> 00:23:42,039
Det kommer ikke til at ske, Sagi,
fatter du det ikke?
295
00:23:52,039 --> 00:23:53,640
For helvede!
296
00:24:04,680 --> 00:24:05,960
Bashar!
297
00:24:06,039 --> 00:24:08,200
-Abu Fadi?
-Hvad så?
298
00:24:08,279 --> 00:24:09,960
De leder efter dig.
299
00:24:10,039 --> 00:24:12,880
De sikkerhedssvin
tog kvælertag på min tante!
300
00:24:12,960 --> 00:24:16,119
-Skamløse røvhuller.
-Hvordan er du kommet hertil?
301
00:24:16,200 --> 00:24:18,920
Gennem dalen.
Er der et sted, jeg kan være?
302
00:24:19,000 --> 00:24:20,480
-Ja.
-Under radaren?
303
00:24:20,559 --> 00:24:24,279
-Ja, men hvad vil de dig?
-Jeg fortæller alt, men ikke her.
304
00:24:24,359 --> 00:24:28,039
-Kan du hjælpe mig?
-Selvfølgelig.
305
00:24:37,440 --> 00:24:39,640
Er du sikker på,
at det er sikkert her?
306
00:24:40,720 --> 00:24:42,559
Her kommer aldrig nogen.
307
00:25:10,079 --> 00:25:12,759
Du er en livredder, min ven.
308
00:25:13,319 --> 00:25:14,559
Ingen årsag.
309
00:25:19,160 --> 00:25:22,240
-Hvad har du rodet dig ud i?
-Bashar...
310
00:27:33,640 --> 00:27:39,640
Goddag, du har ringet til
det overvågede besøgscenter.
311
00:27:39,720 --> 00:27:41,480
For ledende socialrådgiver, tast...
312
00:27:57,799 --> 00:27:58,880
Du er tidligt oppe.
313
00:28:00,799 --> 00:28:03,759
Ja, jeg er på vej i klubben.
314
00:28:05,880 --> 00:28:09,119
-Hvorfor er du oppe?
-Jeg er vant til navneopråb kl. 6.
315
00:28:11,359 --> 00:28:14,599
Men nu er du hjemme.
Gå ind og sov.
316
00:28:15,160 --> 00:28:18,319
Jeg kan ikke falde i søvn igen.
Vil du have kaffe?
317
00:28:19,039 --> 00:28:20,720
Senere.
318
00:28:24,680 --> 00:28:26,000
Den er her.
319
00:28:27,640 --> 00:28:29,240
Tak.
320
00:28:31,319 --> 00:28:35,160
I fængslet er hvert sekund
planlagt for dig.
321
00:28:35,240 --> 00:28:39,279
Dine kaffepauser,
når du spiser, bader...
322
00:28:40,200 --> 00:28:42,039
Det er meget lettere.
323
00:28:54,720 --> 00:28:56,079
Min søn...
324
00:28:57,000 --> 00:29:00,319
det vil tage lidt tid,
før vi vænner os til hinanden,
325
00:29:00,400 --> 00:29:02,599
men du skal vide,
at jeg er stolt af dig.
326
00:29:03,519 --> 00:29:09,240
Nasser har fortalt mig, hvor hårdt
du træner, og det er vigtigste.
327
00:29:10,039 --> 00:29:13,440
Det er ham træneren, Abu Fadi, ikke?
Han virker seriøs.
328
00:29:14,000 --> 00:29:16,880
Ja, far, meget.
329
00:29:28,200 --> 00:29:31,400
Jeg skal ud og finde mig et job nu.
330
00:29:31,480 --> 00:29:37,359
Immad Al Natche sagde til festen,
at jeg skulle tage mig god tid,
331
00:29:37,440 --> 00:29:43,319
-og nu siger han, at vi skal tale.
-Okay, så tal med ham.
332
00:29:43,880 --> 00:29:49,319
Hvis han tilbyder mig fast arbejde,
bør jeg så ikke tage det?
333
00:29:50,160 --> 00:29:53,319
På den ene side, så kan jeg ikke leve af
min pension,
334
00:29:53,400 --> 00:29:56,960
og på den anden side,
så har jeg fået nok af det her, Bashar.
335
00:29:58,319 --> 00:30:01,400
Jeg har givet dem mit liv.
Har jeg ikke fortjent en pause?
336
00:30:01,480 --> 00:30:03,039
Selvfølgelig har du det.
337
00:30:04,279 --> 00:30:07,160
Gå ind og hvil dig
338
00:30:09,039 --> 00:30:10,720
Jeg må smutte.
339
00:30:16,200 --> 00:30:19,359
-Mange tak.
-Du skal ikke takke mig, tak min mor.
340
00:30:22,799 --> 00:30:24,240
Hvad er det, der sker?
341
00:30:25,799 --> 00:30:27,039
Er du med i rodet?
342
00:30:28,119 --> 00:30:29,160
Selvfølgelig ikke.
343
00:30:30,640 --> 00:30:33,960
Jeg ved, at du solgte sprængstoffer
til Fauzi, lyv ikke for mig.
344
00:30:38,000 --> 00:30:42,400
Ja, okay, lidt hist og her, det er alt.
345
00:30:46,039 --> 00:30:49,960
Men her forleden til festen
var der én, der sagde: "Pas på,
346
00:30:50,039 --> 00:30:54,119
den præventive sikkerhedsstyrke er her,"
så jeg skred.
347
00:30:54,200 --> 00:30:57,920
Den præventive sikkerhedsstyrke?
Ved du, om de fik Ziad?
348
00:30:58,000 --> 00:31:02,400
Ingen idé, jeg tog hjem
til mine forældre i Jerusalem,
349
00:31:02,480 --> 00:31:05,680
men der ventede de også på mig.
Nu er jeg eftersøgt.
350
00:31:06,440 --> 00:31:09,440
Eftersøgt? For hvad?
351
00:31:14,160 --> 00:31:16,640
Jeg får aldrig noget at vide.
352
00:31:17,720 --> 00:31:22,359
Abu Fadi, tal til mig, jeg hjælper dig.
353
00:31:25,079 --> 00:31:26,480
Hør...
354
00:31:26,880 --> 00:31:30,960
Jeg har en stor kasse sprængstoffer
fra det israelske militær,
355
00:31:32,240 --> 00:31:34,279
og ved ikke,
hvad jeg skal gøre af dem.
356
00:31:34,359 --> 00:31:37,000
Nogen må have fortalt dem,
så de leder efter mig.
357
00:31:37,880 --> 00:31:42,359
-Er den her?
-Nej, begravet uden for landsbyen.
358
00:31:42,440 --> 00:31:43,480
Sikke et rod.
359
00:31:45,240 --> 00:31:47,359
Hvorfor alt det her?
Du er boksetræner.
360
00:31:48,599 --> 00:31:49,880
Er det pengene?
361
00:31:49,960 --> 00:31:52,960
Tro mig, hvis jeg kunne,
ville jeg bare træne dig.
362
00:31:57,400 --> 00:32:01,359
Det skal nok gå, Abu Fadi.
Jeg redder dig ud af ilden.
363
00:32:02,880 --> 00:32:05,759
"Nederlag erklæres ikke i faldet,
364
00:32:05,839 --> 00:32:08,359
kun hvis man ikke rejser sig igen.“
365
00:32:08,440 --> 00:32:09,480
Hvem lærte mig det?
366
00:32:11,680 --> 00:32:14,359
Okay, min ven, hen og træn,
og ikke et ord til nogen.
367
00:32:15,279 --> 00:32:19,480
Jeg bliver en dag eller to,
og så er jeg væk, bare rolig.
368
00:32:21,480 --> 00:32:23,759
Jeg er rolig, Abu Fadi.
369
00:32:45,960 --> 00:32:47,200
Kom så, drenge.
370
00:33:08,720 --> 00:33:11,279
-God morgen, onkel.
-Hej, Bashar.
371
00:33:12,039 --> 00:33:13,240
Hvordan har tante det?
372
00:33:16,200 --> 00:33:17,319
Bedre.
373
00:33:19,119 --> 00:33:22,240
Den forbandede sikkerhedesstyrke.
En flok forrædere.
374
00:33:22,920 --> 00:33:24,640
Hvad er der, Basha?
375
00:33:25,519 --> 00:33:26,680
Hvordan har Fauzi det?
376
00:33:28,039 --> 00:33:29,440
Fauzi?
377
00:33:31,119 --> 00:33:34,519
-Hvorfor spørger du?
-Bare for at høre.
378
00:33:47,839 --> 00:33:49,200
Jeg har en besked til ham.
379
00:33:50,519 --> 00:33:51,359
Hvilken?
380
00:33:52,400 --> 00:33:55,799
Jeg talte med Abu Fadi.
Han har noget, som Fauzi har brug for.
381
00:33:57,119 --> 00:33:59,400
-Abu Fadi?
-Ja.
382
00:34:00,319 --> 00:34:03,319
Hvor er han? I landsbyen?
383
00:34:03,400 --> 00:34:07,799
Det er ikke vigtigt.
Kan du give Fauzi min besked?
384
00:34:17,519 --> 00:34:22,760
Bashar, ingen ved, hvor Fauzi er.
385
00:34:23,320 --> 00:34:27,280
Især ikke efter den episode.
Han er ikke i kontakt med nogen,
386
00:34:27,360 --> 00:34:31,960
-ikke engang med sin mor.
-Det ved jeg, men hvis du hører fra ham,
387
00:34:32,039 --> 00:34:36,039
-kunne det gavne ham meget.
-Bashar...
388
00:34:37,039 --> 00:34:41,599
rod dig ikke ind i det her,
jeg beder dig.
389
00:34:42,039 --> 00:34:44,639
Du vil ikke leve som Fauzi, hører du?
390
00:34:45,199 --> 00:34:48,480
Hvis blot Fauzi besad dit talent,
ville han nå langt.
391
00:34:49,679 --> 00:34:54,360
Pas på dig selv.
Du har en lovende fremtid. Forstået?
392
00:34:54,440 --> 00:34:58,519
Tænk ikke på mig, onkel.
Jeg ville bare hjælpe min fætter.
393
00:35:00,840 --> 00:35:02,760
Bare glem det.
394
00:35:12,280 --> 00:35:18,320
Okay. Hvad er det,
Abu Fadi vil give Fauzi?
395
00:35:18,800 --> 00:35:21,679
MILITÆRBASE NÆR DHAHIRIYA
396
00:35:30,039 --> 00:35:34,440
Jeg er ham fyren i storcentret,
hvis kone har travlt med at shoppe,
397
00:35:34,519 --> 00:35:37,280
mens han venter og venter.
398
00:35:37,880 --> 00:35:39,599
Hvad snakker du om?
399
00:35:40,840 --> 00:35:45,440
-Hvad er der galt med Sagi?
-Ignorer ham, han er præmenstruel.
400
00:35:47,000 --> 00:35:48,960
Hvad fanden?
401
00:35:51,119 --> 00:35:53,840
-Hvad så, damer?
-Alt går forrygende.
402
00:35:54,960 --> 00:36:01,079
Elitestyrkerne vader rundt i vores område,
mens vi sidder på vores flade.
403
00:36:01,480 --> 00:36:04,400
I får besked, så snart der er nyt.
404
00:36:04,960 --> 00:36:06,159
Indtil da venter vi.
405
00:36:06,239 --> 00:36:10,119
Vi venter på, at konen kommer ud
og fortæller, at hun intet fandt.
406
00:36:10,199 --> 00:36:14,360
Sagi, jeg vil gerne lige tale med dig.
407
00:36:31,960 --> 00:36:33,360
Hvad er der galt, Sagi?
408
00:36:35,519 --> 00:36:39,239
-Alt er fint.
-Lad mig spørge på en anden måde.
409
00:36:39,320 --> 00:36:42,719
Hvorfor mistede du besindelsen
under missionen?
410
00:36:43,280 --> 00:36:46,480
Jeg fulgte dine ordrer.
Er der et problem?
411
00:36:46,559 --> 00:36:50,440
Ja, for jeg hører, at denne opførsel
er blevet typisk for dig.
412
00:36:51,119 --> 00:36:53,679
-Hvad vil du, Eli?
-Ved du, hvem du minder om?
413
00:36:54,360 --> 00:36:57,920
Din ven, Doron, der også
havde problemer med at følge ordrer.
414
00:36:58,000 --> 00:37:01,199
Jeg troede, du var kommet videre.
For hurtigt, måske.
415
00:37:02,079 --> 00:37:04,719
Udmærket. Var det alt?
416
00:37:06,320 --> 00:37:07,880
Hør, Sagi,
417
00:37:07,960 --> 00:37:11,320
du er en god soldat og et godt menneske,
418
00:37:11,400 --> 00:37:13,639
men det er tydeligt, at noget går dig på.
419
00:37:14,760 --> 00:37:20,000
Du ved, at du kan betro dig til mig,
og at det bliver imellem os.
420
00:37:21,559 --> 00:37:24,719
Tak, hr. psykolog. Må jeg gå nu?
421
00:37:29,519 --> 00:37:33,039
-Et anfald til og du er ude.
-Hvabehar?
422
00:37:33,119 --> 00:37:36,159
Du hørte mig. Din opførsel
bringer dit hold i fare.
423
00:37:36,239 --> 00:37:39,000
Rend mig, Eli! Jeg skifter ikke hold!
424
00:37:39,079 --> 00:37:39,960
-Nå, ikke?
-Nej.
425
00:37:40,039 --> 00:37:42,960
-Er det alt, hvad du har at sige?
-Ja.
426
00:37:45,719 --> 00:37:47,440
Hvem fanden tror du, at du er?
427
00:37:47,519 --> 00:37:50,400
Din kommandør, så du svarer ikke igen!
428
00:37:52,679 --> 00:37:55,400
Hvis du ikke tager dig sammen,
429
00:37:55,480 --> 00:37:59,679
vil folk dø, er det forstået?
430
00:38:34,639 --> 00:38:35,599
Din mobil.
431
00:38:44,840 --> 00:38:46,039
Alt vel, fætter?.
432
00:38:47,000 --> 00:38:48,199
Ja.
433
00:38:49,320 --> 00:38:52,679
-Jeg hører, at du bokser på højt plan.
-Jep.
434
00:38:52,760 --> 00:38:56,000
Kom til træning en dag,
så kan vi tage en omgang.
435
00:38:58,119 --> 00:39:00,920
-Har du noget til mig?
-Ja.
436
00:39:02,199 --> 00:39:05,440
Abu Fadi skal af med noget sprængstof,
437
00:39:05,519 --> 00:39:08,079
fordi myndighederne jager ham,
438
00:39:08,159 --> 00:39:11,440
så jeg tænkte, om du kunne hjælpe ham.
439
00:39:12,519 --> 00:39:17,280
-Som at hjælpe en ven?
-Ja, hvorfor ikke?
440
00:39:17,840 --> 00:39:20,679
-Er det et problem?
-Hvad ved du om ham?
441
00:39:21,719 --> 00:39:25,400
Nu ikke så paranoid. I har jo
gennemtjekket ham,
442
00:39:25,480 --> 00:39:28,960
hans ekskone og tidligere job.
Hvad mere skal I bruge?
443
00:39:29,039 --> 00:39:34,440
Lyt til mig, Bashar.
Abu Fadi samarbejder med jøderne,
444
00:39:35,000 --> 00:39:37,840
-og han bruger dig til at finde mig.
-Sludder.
445
00:39:37,920 --> 00:39:42,960
Det vidste du slet ikke? Hva'?
Eller gjorde du?
446
00:39:49,519 --> 00:39:53,719
Abu Fadi er bokser og træner
fra Jerusalem.
447
00:39:53,800 --> 00:39:57,199
Han har vundet medaljer.
Søg efter ham på nettet!
448
00:39:57,280 --> 00:40:03,280
Han er Shin Bet, Bashar. Tænk over det.
Han sælger mig sprængstoffer,
449
00:40:03,360 --> 00:40:05,239
der dræber to af mine mænd.
450
00:40:05,320 --> 00:40:08,880
Han forlod festen med Ziad,
og pludselig er Ziad væk.
451
00:40:10,440 --> 00:40:13,119
Nu narrer han dig,
og du hjælper ham.
452
00:40:14,280 --> 00:40:16,920
Du er enten dum eller en kollaboratør.
453
00:40:17,480 --> 00:40:19,639
Kaldte du mig kollaboratør?!
454
00:40:21,800 --> 00:40:23,400
Mig, kollaboratør?
455
00:40:27,639 --> 00:40:30,719
Han sagde,
at du ikke skulle blande dig, ikke?
456
00:40:31,199 --> 00:40:35,559
-Det var din idé at komme her, ikke?
-Hold mund!
457
00:40:36,639 --> 00:40:38,239
Bare hold mund.
458
00:40:45,639 --> 00:40:47,719
Det er deres taktik.
459
00:40:47,800 --> 00:40:52,400
Slangerne trænger ind i dit hjem,
dit liv, din sjæl...
460
00:40:52,480 --> 00:40:53,639
Men han sagde...
461
00:40:53,719 --> 00:40:56,000
Når du så opdager det,
er det for sent.
462
00:40:57,639 --> 00:41:01,239
Men han trænede mig.
Han sagde, at jeg var dygtig,
463
00:41:01,320 --> 00:41:03,159
en talentfuld bokser,
464
00:41:03,760 --> 00:41:05,880
der ville blive til noget en dag.
465
00:41:05,960 --> 00:41:07,599
Han er en løgner, knægt.
466
00:41:09,400 --> 00:41:11,199
Det er løgn alt sammen.
467
00:41:22,920 --> 00:41:25,079
Ved du, hvor han er nu?
468
00:41:28,679 --> 00:41:30,639
Bashar, hvor er Abu Fadi?
469
00:41:36,480 --> 00:41:38,559
I skuret bag vores hus.
470
00:41:43,320 --> 00:41:44,760
Fremragende.
471
00:41:52,840 --> 00:41:55,440
Her er planen: Du ringer til ham
472
00:41:56,840 --> 00:42:00,239
og fortæller,
at jeg vil have sprængstofferne,
473
00:42:01,519 --> 00:42:04,159
og at vi mødes i bokseklubben
i morgen midnat
474
00:42:05,599 --> 00:42:08,320
til en handel. Okay?
475
00:42:09,840 --> 00:42:14,880
-Hvad sker der så?
-Bare rolig, det tager jeg mig af.
476
00:42:16,079 --> 00:42:18,559
Bare tag en dyb indånding, og slap af.
477
00:42:20,320 --> 00:42:23,599
-Er du okay? Kan du tale normalt?
-Ja.
478
00:42:49,519 --> 00:42:50,519
Abu Fadi?
479
00:42:50,599 --> 00:42:52,360
Hvad så?
Hvorfor sover du ikke?
480
00:42:52,440 --> 00:42:55,679
Jeg talte med min onkel...
Jeg mener, min fætter.
481
00:42:55,760 --> 00:42:58,679
Han vil mødes med dig i klubben
i morgen midnat.
482
00:42:58,760 --> 00:43:02,679
-Har du talt med ham?
-Ja, aftalen er i hus.
483
00:43:02,760 --> 00:43:05,199
Jeg er nødt til at lægge på.
484
00:43:05,280 --> 00:43:06,960
-Farvel.
-Bashar...
485
00:43:12,320 --> 00:43:16,320
Det var heldigt.
Du har heldet med dig.
486
00:43:17,760 --> 00:43:20,280
Tag hjem.
487
00:43:21,920 --> 00:43:25,400
Ikke et ord til nogen, okay?
Som om intet var hændt.
488
00:43:28,880 --> 00:43:32,679
Klubben er et dårligt sted...
anden sal og kun én indgang.
489
00:43:32,760 --> 00:43:37,119
Det er bedre at snuppe ham udenfor,
på taget eller på gaden.
490
00:43:37,639 --> 00:43:41,000
-Han tager nok sine mænd med.
-Det ved jeg ikke, Doron.
491
00:43:41,079 --> 00:43:43,239
-Stoler du på ham?
-Bashar? Ja da.
492
00:43:43,320 --> 00:43:44,320
Men de er fætre.
493
00:43:44,920 --> 00:43:48,239
-Hvor ringede han fra?
-Hvor skulle jeg vide det fra?
494
00:43:48,320 --> 00:43:54,280
Jeg tager holdet med,
for det lugter råddent.
495
00:44:15,719 --> 00:44:16,800
-Abu Fadi?
-Hvad er der?
496
00:44:16,880 --> 00:44:18,039
Det hedder du ikke.
497
00:44:19,360 --> 00:44:22,079
-Hvad snakker du om?
-Sig mig dit navn!
498
00:44:22,159 --> 00:44:26,039
-Sid ned!
-Løj du for mig?
499
00:44:27,800 --> 00:44:29,320
Det er Doron.
500
00:44:29,400 --> 00:44:32,639
Du hedder ikke Abu Fadi, din løgner!
Hvad hedder du?!
501
00:44:32,719 --> 00:44:35,000
Sig mig dit navn!
Er du kollaboratør?!
502
00:44:35,079 --> 00:44:38,239
En jøde? Hvorfor løj du for mig?!
503
00:44:40,320 --> 00:44:41,880
Fortæl mig dit navn.
504
00:44:43,880 --> 00:44:45,679
Fortæl mig dit navn.
505
00:44:47,360 --> 00:44:48,400
Jeg hedder Doron.
506
00:44:49,519 --> 00:44:54,599
Doron? Hvad er du? Soldat?
Politi? Hvad er du?!
507
00:44:54,679 --> 00:44:57,679
Hvorfor kan du flydende arabisk?!
Hvad er du?
508
00:44:59,360 --> 00:45:01,920
Hvorfor løj du for mig?
509
00:45:08,239 --> 00:45:11,239
Slap af! Slap af!
510
00:45:12,639 --> 00:45:15,519
Hør godt efter. Din fætter er morder,
511
00:45:15,599 --> 00:45:17,880
-og min ogave er at stoppe ham.
-Hold din kæft!
512
00:45:17,960 --> 00:45:21,039
-Men det har intet med dig at gøre.
-Løgner!
513
00:45:23,800 --> 00:45:27,599
Du er en fantastisk fyr
og en dygtig bokser.
514
00:45:27,679 --> 00:45:31,960
-Jeg holder af dig.
-Holder af mig?
515
00:45:32,039 --> 00:45:34,119
Fauzi ved, at du er her.
516
00:45:34,199 --> 00:45:35,280
-Gør han?
-Ja.
517
00:45:36,239 --> 00:45:38,639
Hvorfor sagde jeg det?
Du fortjener at dø!
518
00:45:50,039 --> 00:45:53,800
Se? Jeg sagde jo,
at han ville tage herhen.
519
00:45:55,079 --> 00:45:57,440
Lad ham gå, Fauzi,
han ved ikke noget.
520
00:45:59,039 --> 00:46:00,599
Smid din pistol.
521
00:46:04,079 --> 00:46:05,559
Smid din pistol!
522
00:46:13,159 --> 00:46:14,320
Op med hænderne.
523
00:46:15,280 --> 00:46:17,159
Op med hænderne.
524
00:46:18,440 --> 00:46:22,559
I burde skamme jer.
At gøre en ung knægt til forræder.
525
00:46:22,639 --> 00:46:27,760
Fauzi, han har intet med det at gøre.
Lad ham gå.
526
00:46:28,519 --> 00:46:29,519
Lad ham gå!
527
00:46:29,599 --> 00:46:30,440
Bashar!
528
00:46:31,400 --> 00:46:32,960
Far!
529
00:46:37,079 --> 00:46:39,840
Hvad laver du, Fauzi?
530
00:46:41,360 --> 00:46:42,199
Beklager...
531
00:46:45,239 --> 00:46:46,519
din søn er forræder.
532
00:46:48,719 --> 00:46:52,559
Han forsøgte at skjule
dette kollaboratørsvin, denne spion.
533
00:46:53,519 --> 00:46:55,559
De slog sig sammen
for at få ram på mig.
534
00:46:55,639 --> 00:46:58,440
Far, han lyver!
Det var ikke det, der skete!
535
00:46:58,519 --> 00:47:00,039
Han kom for at advare ham.
536
00:47:02,880 --> 00:47:03,760
Væk fra ham.
537
00:47:07,000 --> 00:47:08,760
Se, hvor nemt vi fik en jøde.
538
00:47:18,360 --> 00:47:20,599
Eli, Fauzi slap væk, jeg jagter ham!
539
00:47:32,079 --> 00:47:33,679
Tilbage til bilen, drenge!
540
00:48:02,800 --> 00:48:06,239
-Eli, han løber mod øst.
-Modtaget, Doron. Vi følger trop.
541
00:48:06,320 --> 00:48:09,800
Kør ned til hovedgaden,
så fanger vi ham der.
542
00:48:25,079 --> 00:48:26,320
Kør, kør, kør!
543
00:48:33,519 --> 00:48:35,119
Stop! Stop! Stå stille!
544
00:50:03,360 --> 00:50:06,239
Tekster af: Phoebus A. D. Moreleón
40847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.