All language subtitles for Enrico Caruso Leggenda di Una Voce (Giacomo Gentilomo, 1951).ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,001 --> 00:00:25,743 Goodbye, my beautiful Naples. Goodbye, goodbye. 2 00:00:25,773 --> 00:00:28,859 ENRICO CARUSO LEGEND OF A VOICE 3 00:00:28,889 --> 00:00:32,930 Your pleasant image, no one will ever forget it. 4 00:00:33,052 --> 00:00:40,150 Of the resplendent blue of the sky, is the peaceful sea. 5 00:00:40,314 --> 00:00:47,092 The heart that does not get drunk doesn't enjoy pleasures. 6 00:00:47,377 --> 00:00:54,429 Whenever, I think of those moments, return more tenderly 7 00:00:54,585 --> 00:01:02,845 joys and memories of my happy days. 8 00:01:02,911 --> 00:01:12,689 Yes, my happy days. 9 00:01:12,798 --> 00:01:19,614 Goodbye, my beautiful Naples. Goodbye, goodbye. 10 00:01:19,780 --> 00:01:30,159 Goodbye cherished memories of the time that has passed. 11 00:01:30,690 --> 00:01:37,367 Goodbye, my beautiful Naples. Goodbye, goodbye. 12 00:01:37,785 --> 00:01:51,115 Goodbye, cherished memories of the time that has passed. 13 00:01:54,666 --> 00:01:57,320 This film isn't meant to be a biography 14 00:01:57,439 --> 00:02:00,644 but the poetic re-enactment of the youth of a man 15 00:02:00,674 --> 00:02:03,783 who conquered and made happy millions of men. 16 00:02:04,083 --> 00:02:07,315 It wants to be a thanksgiving to a singer who is no more, 17 00:02:07,443 --> 00:02:09,748 to the town which gave him birth, 18 00:02:09,807 --> 00:02:14,323 to a humble mother who in poverty and sickness, always with great love 19 00:02:14,353 --> 00:02:20,252 and immeasurable faith gave the first boost to the brilliant rise of her son. 20 00:03:01,710 --> 00:03:07,355 Because of my great grief, 21 00:03:07,433 --> 00:03:11,268 I'm praying at your feet. 22 00:03:13,063 --> 00:03:14,652 That's him. 23 00:03:14,775 --> 00:03:21,993 ...my pains never have any truce. 24 00:03:25,311 --> 00:03:29,931 My pain 25 00:03:30,025 --> 00:03:35,879 you see from heaven. 26 00:03:37,102 --> 00:03:41,153 Please, save, 27 00:03:41,286 --> 00:03:47,107 Oh God, my parent. 28 00:03:51,314 --> 00:03:57,407 Ave Maria. 29 00:04:11,897 --> 00:04:14,510 Hush, boys! Behave! 30 00:04:20,410 --> 00:04:23,783 My respects, Father Bronzetti. - My greetings, Doctor. Ma'am. 31 00:04:23,807 --> 00:04:28,129 Here is our Caruso. Kiss the lady's hand, Enrico. 32 00:04:32,291 --> 00:04:37,298 Mrs Tivaldi is a great voice teacher and maybe she'll give you lessons. 33 00:04:37,369 --> 00:04:39,588 The lessons will be free, of course. 34 00:04:39,618 --> 00:04:43,155 It's well worth it. The boy's voice is remarkable, don't you think? 35 00:04:43,185 --> 00:04:44,964 How old you? - 13. 36 00:04:48,003 --> 00:04:51,582 You see, Ma'am, I do what I can with these boys. 37 00:04:51,612 --> 00:04:55,768 Only you, Ma'am, can teach Enrico how to truly sing. - I'll see. 38 00:04:55,952 --> 00:04:58,911 I'll let you know when I come to see your mama. How is she? 39 00:04:58,941 --> 00:05:02,411 Still the same. - Did she get the medicine ordered for her? 40 00:05:02,637 --> 00:05:05,343 Well, never mind. I'll bring it myself. 41 00:05:05,570 --> 00:05:07,612 Bye. - Go now. 42 00:05:09,533 --> 00:05:11,379 He's a nice boy. 43 00:05:17,211 --> 00:05:21,177 He lives in poverty, yet sometimes I think he's happy. 44 00:05:21,443 --> 00:05:24,302 The good God gave him the gift of song. 45 00:05:24,710 --> 00:05:26,885 It's a gift one pays dearly for. 46 00:05:27,010 --> 00:05:30,765 Ices! Ices! Refresh your mouths! 47 00:05:31,716 --> 00:05:33,937 Do you want an ice cream? - You bet! 48 00:05:33,967 --> 00:05:35,806 Ices! - Listen, my good man. 49 00:05:35,868 --> 00:05:37,734 Tell me. - I'd like a regular ice cream. 50 00:05:37,807 --> 00:05:40,809 Chocolate, strawberry and lemon. - A one soldo ice cream? 51 00:05:40,838 --> 00:05:43,827 No, 2 soldi. I'd never want a one soldo ice cream. - Fine. 52 00:05:47,502 --> 00:05:50,608 Excuse me, you pay. I don't have any change. 53 00:05:50,638 --> 00:05:53,432 Me? I don't have a cent! 54 00:05:53,879 --> 00:05:56,320 What about your mechanic's salary? It's Saturday, right? 55 00:05:56,350 --> 00:05:59,721 It's been 2 days since they sent me away. - 4 soldi. 56 00:06:00,398 --> 00:06:03,308 This ice cream is good. Really good. 57 00:06:09,006 --> 00:06:12,087 And you wanted two scoops! You ate it and now you don't pay! 58 00:06:12,112 --> 00:06:14,030 Holy crap! I'll show you! 59 00:06:33,940 --> 00:06:37,148 I'll show you next time! 60 00:06:37,323 --> 00:06:39,041 You must die right away! 61 00:07:02,854 --> 00:07:06,087 Roses, May roses, Miss! May roses. 62 00:07:09,139 --> 00:07:12,226 Good day! Salute them! 63 00:07:12,256 --> 00:07:14,621 Sir, a lovely rose for the lady? 64 00:07:14,651 --> 00:07:18,259 I say, pal, this is my world. How swell it is to be a gentleman, eh? 65 00:07:18,552 --> 00:07:21,803 Are you going to tell me why they turned you away from the shop? 66 00:07:22,383 --> 00:07:27,023 For singing, not working hard and distracting the others. 67 00:07:27,053 --> 00:07:30,518 You need a deaf boss! Good day! 68 00:07:39,725 --> 00:07:41,227 Here we are, Enrico! 69 00:07:41,414 --> 00:07:43,685 Good day, my dear. - Good day. 70 00:07:43,715 --> 00:07:45,202 Let's beat it! 71 00:07:48,056 --> 00:07:49,277 Good day. 72 00:07:50,138 --> 00:07:52,125 Welcome, eh? - Thanks. 73 00:07:56,142 --> 00:07:59,541 Thank you. - Bravo, little knight. Take this. 74 00:07:59,666 --> 00:08:00,744 No! 75 00:08:02,278 --> 00:08:03,514 Take it. Bye. 76 00:08:03,544 --> 00:08:05,713 Are you stupid? Damn! 77 00:08:08,997 --> 00:08:11,281 He wants to be a gentleman. He gives alms... 78 00:08:11,422 --> 00:08:12,814 We don't have any money! 79 00:08:14,450 --> 00:08:17,777 I wonder who she was? - You don't know women! 80 00:08:17,807 --> 00:08:20,228 She's probably a duchess or... - No, even more! 81 00:08:20,258 --> 00:08:23,219 Fine, then a princess. - No, even more! 82 00:08:23,249 --> 00:08:25,777 What? A queen? - A singer! 83 00:08:25,807 --> 00:08:28,656 You think a singer is more than a duchess or a princess? 84 00:08:28,686 --> 00:08:32,198 Yes, the princess and the duchess pay money to hear the singer. 85 00:08:32,228 --> 00:08:35,777 Have you ever seen a singer pay money to see them? - No, truly. 86 00:08:35,978 --> 00:08:38,777 By the way, how much did that gentleman give to you? 87 00:08:38,918 --> 00:08:41,468 I don't know. Maybe it was 1000 lire. 88 00:08:41,498 --> 00:08:43,910 Jesus! Mary! We could've got so many ices: 89 00:08:43,940 --> 00:08:46,928 strawberry, lemon, pistachio, cinnamon! 90 00:08:49,864 --> 00:08:52,523 Sirs, don't disturb the guests. Go away! 91 00:08:52,553 --> 00:08:56,380 Sorry but... - You can't do that here. Go away! 92 00:08:56,410 --> 00:08:59,293 Go away! Go! 93 00:08:59,323 --> 00:09:02,758 But Neapolitan songs are so beautiful! Another day that has gone badly! 94 00:09:02,788 --> 00:09:07,133 We don't get to eat today too, eh? We poor men are always cursed! 95 00:09:07,184 --> 00:09:10,692 Who's that? - Open yourself, window! 96 00:09:10,722 --> 00:09:15,846 Let me look at Maria, 97 00:09:15,876 --> 00:09:20,959 Because I'm in the middle of the road 98 00:09:20,989 --> 00:09:25,875 yearning to see her. 99 00:09:26,234 --> 00:09:31,340 I can't find a moment of peace! 100 00:09:31,370 --> 00:09:36,361 The night becomes day, 101 00:09:36,391 --> 00:09:41,320 I'm always here waiting, 102 00:09:41,429 --> 00:09:45,373 hoping she'd talk to me. 103 00:09:45,403 --> 00:09:50,768 Oh, Mari', oh Mari', 104 00:09:50,798 --> 00:09:56,812 how much sleep have I lost for you! 105 00:09:56,842 --> 00:10:00,891 Let me sleep 106 00:10:00,921 --> 00:10:08,029 a bit in your arms. 107 00:10:08,059 --> 00:10:12,953 Oh, Mari', oh Mari', 108 00:10:12,983 --> 00:10:21,214 how much sleep have I lost for you! 109 00:10:21,244 --> 00:10:25,240 Let me sleep, 110 00:10:25,270 --> 00:10:34,027 oh, Mari', oh Mari'! 111 00:10:35,163 --> 00:10:39,309 Bravo! - A revelation! 112 00:10:49,568 --> 00:10:52,212 Thank you, ladies and gentlemen! We thank you! 113 00:10:52,263 --> 00:10:54,775 According to your goodness, Excellency. 114 00:10:56,275 --> 00:10:59,256 We thank you! Thank you so much, Colonel! 115 00:11:11,036 --> 00:11:13,180 Make a bow! Make a bow! 116 00:11:14,719 --> 00:11:19,045 Give them the money. The song is theirs. - Are you crazy? 117 00:11:19,504 --> 00:11:24,585 My boy! Come here! You sound like an angel! 118 00:11:24,615 --> 00:11:27,938 You have moved Luigi Gregorio Proboscide! 119 00:11:27,968 --> 00:11:32,006 That's me! You know me? Well, you're still too young. 120 00:11:32,820 --> 00:11:36,169 My friends, I must speak with you. Come. 121 00:11:36,568 --> 00:11:39,423 Shoo! Shoo! Go away! Away! 122 00:11:39,453 --> 00:11:42,677 Cavaliere, your bill. - Ah, right. 123 00:11:44,394 --> 00:11:46,502 For you! Mark that down. 124 00:11:46,864 --> 00:11:48,776 Let's check out the takings. 125 00:11:48,806 --> 00:11:53,233 There's even a silver coin! You've touched some girl's heart. 126 00:11:53,263 --> 00:11:57,440 You know how many lovelorn young men would like to have a voice but do not? 127 00:11:57,470 --> 00:12:00,431 So they come to me: Proboscide! 128 00:12:00,482 --> 00:12:05,607 And when they get up serenades, you can sing for them. Am I clear? 129 00:12:05,855 --> 00:12:10,424 Excuse me, Mr Proboscis... - Proboscide, young man, Proboscide! 130 00:12:10,454 --> 00:12:12,088 Enrico's voice is a boy's. 131 00:12:12,166 --> 00:12:15,516 How would girls think that their sweetheart is singing? 132 00:12:15,541 --> 00:12:20,441 The question is clever but you must think about certain circumstances. 133 00:12:20,471 --> 00:12:25,326 And a voice in the night, what does it matter if it comes from a tenor or a boy? 134 00:12:25,356 --> 00:12:27,175 It's the voice of love! 135 00:12:27,205 --> 00:12:30,478 The maidens are attracted and look out their balconies 136 00:12:30,508 --> 00:12:34,146 and at the end of the song, they see their lover, 137 00:12:34,176 --> 00:12:38,917 who up to that moment, has kept himself hidden and the game is won. 138 00:12:38,987 --> 00:12:42,038 For us, silver lire! - That's fantastic! 139 00:12:42,068 --> 00:12:44,512 This way, during the season, we'll make a ton of dough! 140 00:12:44,542 --> 00:12:47,476 Here's my calling card with my address. Understand? 141 00:12:47,761 --> 00:12:51,211 What's wrong? - Enri'? What's the matter? 142 00:12:51,961 --> 00:12:54,847 He's crying! Is he mad? 143 00:12:55,621 --> 00:13:00,440 The kid isn't mad. He has the heart of an artist! Take care. 144 00:13:04,416 --> 00:13:07,005 Gimme your hat! We're all artists here! 145 00:13:08,115 --> 00:13:11,854 Is there enough to eat? - All meat and macaroni! 146 00:13:18,532 --> 00:13:20,607 Enrico, run! The tax man is at your house. 147 00:13:20,658 --> 00:13:22,819 He's repossessing. You dad is going nuts! 148 00:13:23,376 --> 00:13:28,142 This is the third time I've come to get the little money you owe me. I'm fed up! 149 00:13:28,172 --> 00:13:32,067 If in 5 days, you don't pay me, I'll be forced to repossess! 150 00:13:32,097 --> 00:13:36,635 Repossession? Seizure? It's all poverty! Seize me instead! 151 00:13:36,927 --> 00:13:38,640 Put me in jail! 152 00:13:38,934 --> 00:13:42,236 At least in jail, I have a bed and a piece of bread! 153 00:13:42,266 --> 00:13:45,303 I can't do anything more. You've been warned! 154 00:13:47,244 --> 00:13:51,038 Am I a lazy man? A bum? No, Sir! 155 00:13:51,068 --> 00:13:55,445 I kill myself with working and what do I get it for it? This! 156 00:13:57,414 --> 00:14:01,294 The young lord! Now he come! Why should he care? 157 00:14:01,458 --> 00:14:03,684 He eats, sleeps like this was a hotel, 158 00:14:03,715 --> 00:14:07,718 expecting to become a famous great singer! 159 00:14:07,901 --> 00:14:10,991 I wonder why the De Luca shop hasn't sent you away yet! 160 00:14:11,094 --> 00:14:13,714 I was sent away. - Sent away? 161 00:14:15,518 --> 00:14:20,235 No! Marcellino, no! For the love of God! 162 00:14:20,265 --> 00:14:24,649 Yes, go on, defend him! My wife and children against me. 163 00:14:25,327 --> 00:14:28,886 I'm leaving or I'll do something I regret! 164 00:14:31,332 --> 00:14:34,949 Yes, embrace your fine star. We can eat his songs! 165 00:14:35,043 --> 00:14:37,512 Mama! My beautiful mama! 166 00:14:38,254 --> 00:14:43,628 What is it? Are you ill? - It's nothing at all. I'm better. 167 00:14:43,807 --> 00:14:45,199 It has passed. 168 00:14:45,488 --> 00:14:48,687 Forgive me, Mama. I was fired because I was singing. 169 00:14:48,807 --> 00:14:53,083 Papa will say I did it on purpose, that I'm lazy. But it's not true! 170 00:14:53,386 --> 00:14:56,530 I sing without knowing it. Many times, I don't even realize it. 171 00:14:56,560 --> 00:14:59,827 I know, Enrico. Sometimes, you even sing in your sleep. 172 00:14:59,857 --> 00:15:04,247 You are so good, Mama. - Papa is good too, Rico. 173 00:15:04,277 --> 00:15:06,819 A gentleman and hardworking. 174 00:15:07,139 --> 00:15:12,538 Poverty make him insane: two small children, me not well. 175 00:15:12,568 --> 00:15:14,310 He has worked his whole life. 176 00:15:14,340 --> 00:15:17,569 His father and his father's father have always worked 177 00:15:17,620 --> 00:15:19,956 and still they've gone hungry. 178 00:15:20,238 --> 00:15:22,616 For you it must be different. 179 00:15:22,667 --> 00:15:25,398 The Madonna gave you the voice of angels. 180 00:15:27,111 --> 00:15:31,015 She wants you to sing, to save you from misery. 181 00:15:31,492 --> 00:15:36,264 You must sing, Rico. - Out of bed again? My dear lady! 182 00:15:37,156 --> 00:15:40,222 How can you go on like this, if you don't listen to me? 183 00:15:42,479 --> 00:15:45,194 Come, get to bed. I've brought the medicine. 184 00:15:45,533 --> 00:15:48,078 My sister expects you tomorrow for the first lesson. 185 00:15:48,108 --> 00:15:50,221 Your sister will give him lessons? 186 00:15:50,251 --> 00:15:54,281 Do you understand? She's taught the greatest singers in the world! 187 00:15:54,393 --> 00:15:58,242 Oh, Doctor, I'll be forever grateful! - Me? It's not my doing. 188 00:15:58,339 --> 00:16:02,875 You made him with a beautiful voice. - Mama, I'll become a great singer! 189 00:16:02,926 --> 00:16:06,898 Be punctual tomorrow, eh? My sister cares about these things. 190 00:16:13,960 --> 00:16:15,888 Come in. - Yes, Ma'am. 191 00:16:20,807 --> 00:16:21,988 Wait here. 192 00:17:11,802 --> 00:17:14,367 Come closer. - Yes, Ma'am. 193 00:17:17,407 --> 00:17:18,807 Sit down. 194 00:17:21,600 --> 00:17:23,924 Your name is Caruso. Remain seated. 195 00:17:24,049 --> 00:17:26,654 Your first name? - Enrico. 196 00:17:26,807 --> 00:17:30,795 Repeat it clearly, by syllables, if you know what that means. 197 00:17:31,121 --> 00:17:33,940 En-ri-co. - And born? 198 00:17:34,451 --> 00:17:36,070 Yes. - Born when? 199 00:17:36,121 --> 00:17:39,473 February 27, 1873. - Where? 200 00:17:39,524 --> 00:17:42,601 Vico San Giovanni, no. 7. - Naples, eh? 201 00:17:42,823 --> 00:17:45,130 I can hear it in your terrible accent. 202 00:17:48,871 --> 00:17:50,170 Why did you get up? 203 00:17:50,200 --> 00:17:52,211 Won't you have me sing? - Sit. 204 00:17:53,133 --> 00:17:58,461 It'll be a long time before we open that piano and talk about singing. 205 00:17:58,848 --> 00:18:01,860 First of all, you must learn to speak, 206 00:18:01,911 --> 00:18:04,706 if one day, you want to become like them. 207 00:18:04,885 --> 00:18:10,243 Perfect articulation. Melodiousness. Precision of pronunciation. 208 00:18:10,273 --> 00:18:12,786 It's not just the voice which makes the true singer. 209 00:18:12,816 --> 00:18:17,410 An uneducated voice alone, like yours, leaves you on the same level as animals. 210 00:18:17,440 --> 00:18:21,783 Remember well, from this moment on, you must not sing. 211 00:18:22,050 --> 00:18:23,974 I can't sing? 212 00:18:24,569 --> 00:18:29,877 I'll tell you when the time is ripe. Now, you must study. Let's begin. 213 00:18:30,437 --> 00:18:34,777 Exercise for the perfect pronunciation of the letter A. 214 00:18:35,891 --> 00:18:43,034 La ragazza Barbara Ala cantava da brava alla Scala. 215 00:18:43,064 --> 00:18:45,142 Repeat. - Yes, Ma'am. 216 00:18:45,172 --> 00:18:50,361 La ragazza Barbara Ala cantava da brava alla Scala. 217 00:18:50,391 --> 00:18:53,696 Now, write it. - Alright. 218 00:19:00,738 --> 00:19:04,641 "... cantava da brava alla Scala." And she wouldn't let you sing? 219 00:19:04,782 --> 00:19:06,916 She said I talk like an animal. 220 00:19:06,946 --> 00:19:09,724 She's nuts! She wants to ruin your career! Listen to me: 221 00:19:09,754 --> 00:19:12,783 Why don't you see the man from the cafe? What's his name? Ah, Proboscide! 222 00:19:12,807 --> 00:19:16,783 You remember? He'll let you sing and give you money every time you do. 223 00:19:16,807 --> 00:19:21,558 No, Mrs Tivaldi has taught the greatest singers. Even papa is happy with her. 224 00:19:21,588 --> 00:19:24,838 He says I learn good manners. - What good manners? 225 00:19:24,868 --> 00:19:29,274 I can teach you to be a gentleman whenever you want! You must sing, got it? 226 00:19:29,304 --> 00:19:32,703 You, in your throat, you're blessed. That is your fortune. 227 00:19:33,063 --> 00:19:34,940 Let's go to Proboscide, eh? 228 00:19:36,254 --> 00:19:38,804 I want mama! 229 00:19:39,704 --> 00:19:43,474 Mama! Mommy! 230 00:19:43,504 --> 00:19:47,099 Do you hear me, Mama? - Mrs Anna! Mrs Anna! 231 00:19:47,129 --> 00:19:50,344 Bring her to the bed! - I want mama! 232 00:19:51,001 --> 00:19:57,067 Get the doctor! - Don't be afraid. I just slipped. 233 00:19:59,517 --> 00:20:02,803 Ma'am, keep this baby five minutes. 234 00:20:03,807 --> 00:20:06,938 My son! I'll help you. 235 00:20:07,624 --> 00:20:12,487 I'll watch over you always. Even if I should leave you. 236 00:20:17,644 --> 00:20:19,373 You're tired, poor Anna. 237 00:20:19,592 --> 00:20:21,860 But you can't abandon your Enrico. 238 00:20:21,890 --> 00:20:26,982 The light of paradise pales before the light of love in your son's eyes. 239 00:20:27,012 --> 00:20:30,681 Don't fear being poor and tired while someone needs you. 240 00:20:30,813 --> 00:20:32,979 Get up and retake your place. 241 00:20:33,128 --> 00:20:35,592 Soon his papa will return and want dinner. 242 00:20:35,622 --> 00:20:40,426 Assuntina wants her milk too. - The milk, Enrico. The milk... 243 00:20:41,333 --> 00:20:44,777 The pitcher broke. Your papa mustn't know. 244 00:20:44,945 --> 00:20:49,041 Don't worry about it, Mama. I'll clean it up. Don't worry. 245 00:20:49,242 --> 00:20:51,644 Papa won't find out at all. 246 00:21:07,382 --> 00:21:08,595 Come here. 247 00:21:14,164 --> 00:21:17,975 That's for the milk! And that's for trying to make a fool out of me! 248 00:21:21,594 --> 00:21:22,869 Oh, my God! 249 00:21:27,238 --> 00:21:30,290 Sorry, Ma'am, if I were late. My mother is quite sick. 250 00:21:30,651 --> 00:21:33,309 I'm sorry but I demand strict punctuality. 251 00:21:33,364 --> 00:21:35,130 Today, I've no more time for you. 252 00:21:41,967 --> 00:21:44,205 LUIGI GREGORIO PROBOSCIDE - 3rd Floor - 253 00:21:44,235 --> 00:21:48,132 Office - Mediations - Business - Advice - Interests - Hearts. Payment in Advance 254 00:21:49,517 --> 00:21:54,340 Sweet Caruso! Come here, my angel! 255 00:21:55,260 --> 00:21:58,991 I'm very sick, my boy! Almost dying! 256 00:21:59,021 --> 00:22:03,933 At my age, a cold like this can have serious consequences! 257 00:22:03,963 --> 00:22:07,790 What kind of fever did I have at noon? - 36� C. - Worse than a horse! 258 00:22:07,820 --> 00:22:12,370 I'm sorry, I don't want to disturb you. I'll go. - No, sit down. 259 00:22:12,464 --> 00:22:15,777 My Teresa, can you bring me something warm? 260 00:22:15,807 --> 00:22:18,909 A cup of linden tea? - Yes, linden! 261 00:22:22,349 --> 00:22:25,783 It's genuine Gragnano. I drink it like medicine. 262 00:22:25,807 --> 00:22:28,014 Pour it down, to protect against contagion. 263 00:22:28,429 --> 00:22:31,331 Don't you like wine? - I never drank it before. 264 00:22:32,500 --> 00:22:36,380 Sir, I came because of the serenades. 265 00:22:36,410 --> 00:22:39,558 Serenades? Forget it! I've got another idea. 266 00:22:39,659 --> 00:22:43,854 Then you don't want me to sing? - What do you mean? Of course, I do! 267 00:22:43,884 --> 00:22:47,540 But in a grand show that I'm organizing for a charity. 268 00:22:47,570 --> 00:22:51,534 It will be fantastic! The brilliant, moving plot is mine, 269 00:22:51,564 --> 00:22:54,234 with so many songs by the best authors. 270 00:22:54,264 --> 00:22:56,328 You'll be the protagonist! - Me? 271 00:22:56,353 --> 00:22:59,104 Pierrot in love with a lovely Colombine. 272 00:22:59,134 --> 00:23:04,336 Star-crossed love! Naturally, she's not aware of your feelings. 273 00:23:04,366 --> 00:23:10,014 She loves another and your heart is torn to pieces! Poor Pierrot! 274 00:23:10,044 --> 00:23:15,600 But suffering gives your voice a new charm. Very moving! 275 00:23:16,247 --> 00:23:22,011 Stella! Stellina dear! - Oh, uncle! I didn't know you were ill. 276 00:23:22,041 --> 00:23:26,670 Terrible! Maybe on the point of death but I'm very happy to see you. Sit. 277 00:23:27,096 --> 00:23:32,016 Uncle, I brought you some cookies. - Well, I might eat a few. 278 00:23:38,370 --> 00:23:41,929 Superb! Help yourselves, children! 279 00:23:43,762 --> 00:23:48,113 This is Stella, my niece. Every time she wants to see me, 280 00:23:48,299 --> 00:23:51,190 she has to break out of prison. - Oh, uncle, you exaggerate! 281 00:23:51,220 --> 00:23:55,570 Prison, my girl, prison! Because your father is a cruel jailer. 282 00:23:55,934 --> 00:24:01,192 Her father is a well known gentleman but he has nothing but scorn for poor me! 283 00:24:01,222 --> 00:24:03,407 Because I became an artist! 284 00:24:03,661 --> 00:24:08,823 Look behind this boy's shoulders. What do you see? - Nothing. 285 00:24:08,848 --> 00:24:11,724 You don't see silver wings and the voice of an angel? 286 00:24:12,190 --> 00:24:16,981 He's Enrico Caruso. Remember that name and shake his hand. 287 00:24:17,896 --> 00:24:22,075 Now, come here. You must get dressed because the show is in costume of course. 288 00:24:22,463 --> 00:24:27,399 But Luigi! - I'm fine! Art and youth have cured me! 289 00:24:27,429 --> 00:24:30,527 Stella! Teresa! Help me! 290 00:24:34,757 --> 00:24:37,645 Excellent! - No, it's too big. 291 00:24:37,675 --> 00:24:39,944 Fix it. That's what women are for. 292 00:24:40,854 --> 00:24:44,499 Stella, help me. - Here I am. 293 00:24:45,956 --> 00:24:48,905 We must cut the sleeves. 294 00:24:50,734 --> 00:24:54,739 We'll have to shorten the shoulders. Did I hurt you? 295 00:24:54,841 --> 00:24:58,924 No, no, Miss. - Look at the collar too. 296 00:24:59,729 --> 00:25:01,404 There we go. 297 00:25:09,014 --> 00:25:13,076 Now, we must choose Pierrot's songs. What do you know how to sing? 298 00:25:13,127 --> 00:25:15,985 You know the new Di Capua song "Voice in the Night?" - Yes. 299 00:25:16,111 --> 00:25:18,337 It's so nice, why don't we choose that? 300 00:25:18,469 --> 00:25:21,813 "Voice in the Night?" OK. Fine. 301 00:25:22,332 --> 00:25:25,046 Stella will listen. Sing for her. 302 00:25:40,807 --> 00:25:43,074 What's the matter, my boy? 303 00:25:45,429 --> 00:25:47,369 I don't know.... I can't. 304 00:25:47,849 --> 00:25:53,658 Ah, I know! Stage fright. It'll pass. But we need to help you. 305 00:25:53,688 --> 00:25:58,496 Stellina, will you kindly go away and not look at Enrico while he sings? 306 00:25:58,526 --> 00:25:59,771 Yes, Uncle. 307 00:26:14,454 --> 00:26:21,945 If this voice that cries in the night, 308 00:26:22,285 --> 00:26:30,310 wakes up your husband, don't be afraid. 309 00:26:30,445 --> 00:26:38,209 Tell him the serenade is anonymous. 310 00:26:38,396 --> 00:26:46,743 Tell him to sleep, to be reassured. 311 00:26:47,004 --> 00:26:54,598 Tell him that who sings in this street 312 00:26:54,628 --> 00:27:00,623 either he will be mad or die of jealousy. 313 00:27:00,653 --> 00:27:09,491 Maybe he's crying for some infamy. 314 00:27:10,456 --> 00:27:14,557 He sings alone. 315 00:27:14,658 --> 00:27:21,479 But what does he sing for? 316 00:27:21,509 --> 00:27:24,182 What do you say to that? What do you think? 317 00:27:27,792 --> 00:27:32,486 You've moved her! Made her cry! Magnificent! - Oh, Uncle! 318 00:27:32,516 --> 00:27:36,960 It was so beautiful! - Thank you, Niece, but it's he whom you must thank. 319 00:28:06,158 --> 00:28:10,371 Giova'! - What is it? What happened? 320 00:28:10,396 --> 00:28:13,073 She kissed me! - Who is she? - Stella! 321 00:28:13,103 --> 00:28:18,524 The florist in the square? - No! A young lady! She wore a hat. 322 00:28:18,554 --> 00:28:21,932 You remember the princess of the carriage? She was like her! 323 00:28:21,962 --> 00:28:24,332 And she kissed you? - Yes! 324 00:28:24,394 --> 00:28:26,475 Where did she kiss you? - In a house. 325 00:28:26,505 --> 00:28:30,144 No but where? The forehead? The nose? The mouth? - The mouth! 326 00:28:32,141 --> 00:28:36,382 Be honest, you dreamed this. - No, Giova', I swear it! 327 00:28:36,938 --> 00:28:41,787 How was it? - I don't know. I felt happy. 328 00:28:42,489 --> 00:28:46,956 And at the same time like crying. - This is love. 329 00:28:47,606 --> 00:28:48,928 Love? 330 00:28:49,382 --> 00:28:53,396 There, that's done. This is ready too. - And no sign of Enrico yet. 331 00:28:53,505 --> 00:28:55,336 What a surprise when he finds out. 332 00:28:55,366 --> 00:28:59,777 He never said so but I know. It's his biggest wish. 333 00:28:59,807 --> 00:29:02,687 Let's hope he's not too late. - Mama! 334 00:29:02,845 --> 00:29:05,777 There he is. - Mama! How are you? 335 00:29:07,582 --> 00:29:10,398 Donna Nanni, good day! - Good day, Giovanni! 336 00:29:11,110 --> 00:29:14,569 What is this? - What luxury! A queen's dress! 337 00:29:14,599 --> 00:29:17,607 Heavens, don't touch! - They're theater costumes. 338 00:29:17,637 --> 00:29:20,695 Nunziata is the seamstress for San Carlo. - San Carlo? 339 00:29:20,725 --> 00:29:23,335 Yes, I must bring them right away. They're waiting. 340 00:29:23,365 --> 00:29:28,293 Donna Nunziata enters the door of the stage, passes among the scenery, 341 00:29:28,323 --> 00:29:32,893 goes into the the dressing rooms' hall and delivers the costumes to each singer. 342 00:29:32,923 --> 00:29:36,206 And sometimes, they let her watch the show. 343 00:29:36,236 --> 00:29:39,487 I can't go tonight. I need to find somebody. 344 00:29:39,517 --> 00:29:42,670 Yes, my son, you can go! - Mama! 345 00:29:42,700 --> 00:29:47,595 Let's go to San Carlo! Giova'! Let's go to San Carlo! San Carlo! 346 00:29:53,435 --> 00:29:54,921 Brush yourself off! 347 00:30:01,617 --> 00:30:03,275 How handsome! 348 00:30:05,207 --> 00:30:06,608 The costumes! 349 00:30:06,638 --> 00:30:09,855 Hey, wait! You can only get in with this! 350 00:30:10,926 --> 00:30:13,214 Wait a second! - You first! 351 00:30:15,459 --> 00:30:18,783 Rico, you're starving! Won't you take something to eat? 352 00:30:18,813 --> 00:30:22,771 Mama, I'm not hungry! - Me too! - Just talk! That one's always hungry! 353 00:30:28,641 --> 00:30:31,847 The costumes from Donna Nunziata. - Go on. They're waiting. 354 00:30:46,052 --> 00:30:47,844 I'm with him. 355 00:30:50,731 --> 00:30:52,483 With him. 356 00:31:45,819 --> 00:31:51,254 Get out! Get out! - Help! Help! 357 00:32:07,510 --> 00:32:09,560 Let's try the trap door. 358 00:32:19,694 --> 00:32:21,087 Let go of me! 359 00:32:25,622 --> 00:32:31,606 ...in which flowers will open their blossoms for your bed, 360 00:32:31,636 --> 00:32:39,320 Your ear shall hear divine words. 361 00:32:39,350 --> 00:32:44,609 Listen! Listen! 362 00:32:44,639 --> 00:32:50,718 The spirits of the earth and of the air 363 00:32:50,748 --> 00:33:00,898 start for your dream, their sweet concert. 364 00:33:19,481 --> 00:33:26,825 In the sky above, your star will shine brightly. 365 00:33:29,674 --> 00:33:33,601 Margherita! 366 00:33:33,631 --> 00:33:39,944 The charm is working; he is ours! 367 00:33:47,401 --> 00:33:51,399 Boy, this is the first time you've seen an opera? - Yes, Miss. 368 00:33:51,429 --> 00:33:55,686 You like it? - Very much. But will Faust marry Margherita? 369 00:33:55,716 --> 00:33:57,632 No, Margherita dies. 370 00:33:58,346 --> 00:34:00,139 She dies... - Yes. 371 00:34:00,557 --> 00:34:02,610 But she goes to heaven, you see. 372 00:34:27,054 --> 00:34:29,565 Rico! Rico! 373 00:34:30,301 --> 00:34:33,487 Rico! - Magnificent, Mama! 374 00:34:34,541 --> 00:34:39,223 I want to became a singer too. - Yes, Enrico, a great singer. 375 00:34:42,249 --> 00:34:44,658 ...lency. Excellency. 376 00:34:45,252 --> 00:34:47,777 Emanuele says, eccentrically. 377 00:34:48,092 --> 00:34:50,488 The elegant, eloquent lieutenant. 378 00:34:50,518 --> 00:34:53,358 You're decidedly getting worse. Let's start over. 379 00:34:54,871 --> 00:34:58,258 Did you hear me? Start over. And this time, do it right. 380 00:34:58,387 --> 00:35:00,931 I can't. - I don't want to hear that word! 381 00:35:01,641 --> 00:35:03,949 Stop fiddling with that button! 382 00:35:04,532 --> 00:35:05,807 Pick it up. 383 00:35:10,141 --> 00:35:13,788 You think I don't know why your pronunciation becomes more vulgar? 384 00:35:13,818 --> 00:35:15,641 Because you visit Proboscide. 385 00:35:15,824 --> 00:35:20,585 And I know you're preparing to sing in a ridiculous show organized by that man. 386 00:35:20,615 --> 00:35:24,185 From now on, you won't go to see him. You promise? 387 00:35:24,631 --> 00:35:27,476 No. - You don't want to obey me? 388 00:35:27,506 --> 00:35:29,863 I want to sing for Mr Proboscide! 389 00:35:38,173 --> 00:35:41,407 Get out of this house and don't step foot into it again! 390 00:35:49,496 --> 00:35:53,400 What are these marks? - The scenes! 391 00:35:53,562 --> 00:35:56,777 Imagination, kids! We need imagination! 392 00:35:56,807 --> 00:35:59,609 The theater is the fairy kingdom of imagination! 393 00:35:59,639 --> 00:36:03,111 Here will be a lovely garden with a fountain in the middle. 394 00:36:03,141 --> 00:36:08,339 Here a palace with a fine balcony, under which Pierrot will sing 395 00:36:08,369 --> 00:36:13,795 his melodious song to Colombine, while serving a young lord, his rival. 396 00:36:13,825 --> 00:36:15,469 Colombine! - Young lord! 397 00:36:15,641 --> 00:36:18,183 Come, Stella, don't waste my time. 398 00:36:18,649 --> 00:36:23,649 I'd love to see the show but unfortunately, I'll be away by then. 399 00:36:23,807 --> 00:36:28,044 Away? - Yes, she's going. Leaving us. Her father is burying her in a school. 400 00:36:28,638 --> 00:36:32,400 What do you think of my show? - It'll be a success. 401 00:36:32,430 --> 00:36:36,280 See? And he knows. He's used to seeing great shows. 402 00:36:36,310 --> 00:36:41,929 He belongs to a family... maybe they'll help to pay my show. 403 00:36:41,959 --> 00:36:45,014 Come, Rico. Let's try, "A Voice in the Night." 404 00:36:45,157 --> 00:36:49,053 And please, put all of your feeling into it. 405 00:36:57,782 --> 00:37:01,083 I see how you obeyed Miss Tivaldi! - Who are you? 406 00:37:01,113 --> 00:37:03,972 Rico's father! - Ooh, a pleasure! 407 00:37:04,002 --> 00:37:08,895 You came to hear the rehearsal? You must be proud to hear your son. 408 00:37:08,925 --> 00:37:13,112 No, no, let me tell you, this wretch is done with singing! 409 00:37:13,142 --> 00:37:16,204 Why? - Why? Ask him! 410 00:37:16,234 --> 00:37:19,150 No, Papa! Beat me at home! Don't say anything! 411 00:37:19,180 --> 00:37:21,036 But I want everyone to know! 412 00:37:21,066 --> 00:37:24,237 This young lord dresses like a clown, flours his face, 413 00:37:24,262 --> 00:37:26,062 but doesn't want to work! 414 00:37:26,092 --> 00:37:29,681 He told his father, who works from dusk to dawn, that he doesn't! 415 00:37:29,711 --> 00:37:32,709 Go on! Go on, play the clown! You can amuse me too! 416 00:37:32,739 --> 00:37:35,415 The most entertaining scene in the show. 417 00:37:38,200 --> 00:37:39,811 Take off those rags. 418 00:37:43,493 --> 00:37:45,094 What's her name? 419 00:37:45,172 --> 00:37:48,390 Stella. But she'll never think about me! 420 00:37:49,068 --> 00:37:55,639 But you're still a boy, Rico. A woman cannot yet love you. 421 00:37:56,213 --> 00:38:01,335 But one day will come when not only one woman will love you, 422 00:38:01,522 --> 00:38:05,176 but everybody will love you because of your voice. 423 00:38:05,206 --> 00:38:08,587 My voice is a curse! It's brought me nothing but misfortune! 424 00:38:08,617 --> 00:38:13,777 I never want to sing again! Never! - Not even for your mama? 425 00:38:15,557 --> 00:38:21,807 If you'll sing in the church, I'll be well that day and I'll come to hear you. 426 00:38:21,960 --> 00:38:24,064 Will you, Enrico? 427 00:38:27,182 --> 00:38:31,218 Yes, Mama. Get better. 428 00:38:45,940 --> 00:38:50,070 My clothes! Give me my clothes. 429 00:38:50,575 --> 00:38:55,519 I must go... to church. Rico won't sing... 430 00:38:55,807 --> 00:38:59,331 ... if I don't come. - No, let's wait for the doctor. 431 00:38:59,356 --> 00:39:01,192 He could tell if you can get up. 432 00:39:01,217 --> 00:39:03,952 Rico will sing all the same. Even if you don't come. 433 00:39:05,005 --> 00:39:07,008 Right, Rico, you'll sing? - Yes. 434 00:39:07,336 --> 00:39:11,811 No, I want to hear him too. - No, you can't. 435 00:39:11,841 --> 00:39:15,823 I've been waiting for this day so long. - Doctor! 436 00:39:25,520 --> 00:39:27,186 Enrico... 437 00:39:28,450 --> 00:39:30,930 ... sings in the church today. 438 00:39:32,360 --> 00:39:35,982 I'd like to hear his voice... 439 00:39:36,525 --> 00:39:40,796 ... one more time. - I'll prepare the medicine. 440 00:39:46,396 --> 00:39:47,427 Doctor? 441 00:39:54,231 --> 00:39:59,879 Doctor, is there any hope? - She'll hear her son sing. 442 00:40:10,250 --> 00:40:13,414 Doctor, I can't... 443 00:40:17,994 --> 00:40:22,218 I'm very sorry but I was sent to hear if Enrico is coming to the oratorio. - No! 444 00:40:23,322 --> 00:40:27,820 Enrico, you must go. 445 00:40:28,877 --> 00:40:30,622 You must sing. 446 00:40:53,930 --> 00:40:55,237 Come. 447 00:41:06,344 --> 00:41:13,455 Have mercy, Lord, 448 00:41:19,708 --> 00:41:26,809 on me, in my remorse. 449 00:41:32,796 --> 00:41:39,588 Lord, have mercy. 450 00:41:41,373 --> 00:41:49,247 If my prayer rises to you, 451 00:41:53,065 --> 00:42:00,990 do not chastise me in your severity. 452 00:42:04,934 --> 00:42:09,793 Less harshly, 453 00:42:09,887 --> 00:42:15,437 always mercifully, 454 00:42:15,722 --> 00:42:21,406 turn your eyes 455 00:42:21,436 --> 00:42:26,311 upon me. 456 00:42:28,266 --> 00:42:36,160 Upon me. 457 00:43:03,965 --> 00:43:08,608 Less harshly, 458 00:43:08,798 --> 00:43:13,672 always mercifully, 459 00:43:14,157 --> 00:43:19,070 turn your eyes 460 00:43:19,592 --> 00:43:25,127 upon me. 461 00:43:32,555 --> 00:43:40,505 Never let me be condemned 462 00:43:40,535 --> 00:43:45,554 to eternal hellfire 463 00:43:45,667 --> 00:43:55,099 by your severity. 464 00:43:55,569 --> 00:44:02,863 By your severity. 465 00:44:18,107 --> 00:44:21,122 Papa, tomorrow I'll go to the shop with you. 466 00:44:45,373 --> 00:44:51,257 Mr Proboscide! How are you? - You're Enrico! I've finally found you! 467 00:44:51,287 --> 00:44:52,949 How long since we've met? 468 00:44:52,974 --> 00:44:55,708 A long time. - Yes, you were this high. 469 00:44:55,807 --> 00:45:00,143 Now raise your head, so I can see you. Why did you forget your friends? 470 00:45:00,173 --> 00:45:05,032 No. I didn't forget them. - You smoke? And your voice? 471 00:45:05,062 --> 00:45:09,172 I don't sing anymore. - Oh, I understand. You work in a shop. 472 00:45:09,572 --> 00:45:14,881 You spoke to my sister once about your mother. 473 00:45:14,932 --> 00:45:21,473 I admired very much her character. She believed in your talent, your voice. 474 00:45:21,762 --> 00:45:25,990 You must become what she dreamed of. - Passing through! Excuse me! 475 00:45:27,262 --> 00:45:31,735 Caruso, it's little I can do for you. - Thank you, Mr Proboscide but I... 476 00:45:31,765 --> 00:45:36,300 Fine, no matter when you come: tomorrow or six months from now. 477 00:45:36,401 --> 00:45:41,588 But remember, we're waiting for you, my sister and I because we love you. 478 00:45:45,266 --> 00:45:47,144 Do you remember Stella? 479 00:45:48,644 --> 00:45:52,157 Yes. - She finished her studies and soon will be back in Naples. 480 00:45:52,187 --> 00:45:56,399 Luigi Gregorio Proboscide lives at the same address! Be well. 481 00:45:56,429 --> 00:45:57,697 Goodbye. 482 00:46:03,458 --> 00:46:05,230 Watch, Miss. 483 00:46:06,646 --> 00:46:10,464 One more time! - Go to bed or you'll get it! 484 00:46:11,237 --> 00:46:16,034 Bravo! Bravo, Giovannino! - Now, no more. Go to bed. Behave. 485 00:46:16,064 --> 00:46:20,275 Assuntina will go beddy-bye. Good night. - Now make the sign of the cross. 486 00:46:20,305 --> 00:46:25,558 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. Amen. 487 00:46:25,588 --> 00:46:27,544 Good night. - Good night. 488 00:46:27,807 --> 00:46:32,988 Hey, Enri', be honest, now we've cleaned the dishes, shall we play a hand? 489 00:46:34,715 --> 00:46:38,839 Want to play a hand? - I'm going to bed. No games. 490 00:46:38,972 --> 00:46:42,095 My job is hard not like yours. We hafta work even at night. 491 00:46:42,125 --> 00:46:44,518 Tonight is papa's turn but tomorrow's mine. OK? 492 00:46:44,548 --> 00:46:48,777 But we could still play a hand. One hand and then I'll go. 493 00:46:49,052 --> 00:46:51,970 Thanks you for the dishes. Good night. - Good night. 494 00:47:09,903 --> 00:47:11,600 Good night, dear mama. 495 00:47:14,634 --> 00:47:21,116 ... Lord, 496 00:47:21,385 --> 00:47:27,827 on me, in my remorse, 497 00:47:28,164 --> 00:47:35,847 Lord, have mercy. 498 00:47:36,269 --> 00:47:44,524 If my prayer rises to you, 499 00:47:48,103 --> 00:47:55,952 do not chastise me in your... 500 00:47:56,285 --> 00:47:58,498 Enri'! You're singing. 501 00:48:02,598 --> 00:48:06,087 Not me. It was a dream. 502 00:48:09,256 --> 00:48:12,322 Mama was right: you sing even in your sleep. 503 00:48:14,095 --> 00:48:15,784 I was wrong. 504 00:48:16,598 --> 00:48:20,731 You must sing. And she would be so happy. 505 00:48:22,071 --> 00:48:28,088 Bravo! I knew that sooner or later you'd be here. Enrico Caruso must sing! 506 00:48:28,246 --> 00:48:31,094 What do you think of my voice? - Magnificent! 507 00:48:31,195 --> 00:48:35,374 Some asses will say that it's a baritone but asses will be asses. 508 00:48:35,529 --> 00:48:38,537 You must study and perfect your technique. 509 00:48:38,562 --> 00:48:40,935 What do you think of Maestro Vergine? 510 00:48:40,965 --> 00:48:44,783 Maestro Vergine? Who'll give me money to pay for his lessons? 511 00:48:44,813 --> 00:48:48,914 If he likes your voice, money will be of no consequence. 512 00:48:48,944 --> 00:48:52,051 I'll tell him about you and the Maestro will hear you. 513 00:48:52,081 --> 00:48:55,145 You really think so, Cavaliere? - I most certainly do! 514 00:48:55,175 --> 00:48:59,918 I also think you're a lucky young man. You see these cups and these sweets? 515 00:49:01,119 --> 00:49:04,640 There's a certain person who's coming to visit us. 516 00:49:04,670 --> 00:49:06,749 Stella? Miss Stella? 517 00:49:06,774 --> 00:49:09,138 Yes, you said it right the first time: Stella. 518 00:49:09,168 --> 00:49:13,762 Aunt Teresa! - Oh, Stella, my girl, you've grown so beautiful! 519 00:49:13,792 --> 00:49:18,634 Come on, Teresa! She didn't come to see you! Go, prepare the chocolate! 520 00:49:18,664 --> 00:49:23,782 Oh, Uncle, how happy I am to see you! You're all of Naples to me! 521 00:49:24,460 --> 00:49:28,387 Look who's here! You see who it is? You recognize him? 522 00:49:28,568 --> 00:49:31,419 I recognized him too after many years. 523 00:49:31,470 --> 00:49:34,692 There's something in him you can't forget. 524 00:49:35,860 --> 00:49:37,518 Am I the only one talking? 525 00:49:37,732 --> 00:49:41,237 What? You see each other after so long and don't say a word? 526 00:49:41,267 --> 00:49:44,784 How are you, Miss? - Fine, thank you. And you? 527 00:49:44,814 --> 00:49:48,072 He's fine, can't you see? And today, even better. 528 00:49:48,097 --> 00:49:49,738 He'll take up singing again. 529 00:49:49,925 --> 00:49:53,722 Oh, I'm very happy! When I found out that... 530 00:49:54,207 --> 00:49:58,433 ... after once in church, you never wanted to sing again, I was very pained. 531 00:49:58,463 --> 00:50:01,030 Do you remember the first time we met? 532 00:50:01,124 --> 00:50:05,146 You had stage fright. I had to go away and not look at you. 533 00:50:05,610 --> 00:50:11,330 While you sang, I cried. Maybe you've already forgotten? 534 00:50:11,360 --> 00:50:16,705 No. I haven't forgotten. And when I finished singing, you... 535 00:50:16,983 --> 00:50:19,972 Go on. Say it. - You kissed your uncle. 536 00:50:20,002 --> 00:50:25,427 You've a good memory! - That's not all: I say that kiss didn't happen to me. 537 00:50:25,457 --> 00:50:30,707 Really? I don't remember. - Then you kissed him. Right, Rico? 538 00:50:31,448 --> 00:50:34,554 Yes. - Impossible. You're mistaken. 539 00:50:34,584 --> 00:50:39,098 Mistaken, my foot! You kissed him! And he ran away embarrassed. 540 00:50:39,128 --> 00:50:42,604 We were children then. Happy. 541 00:50:43,433 --> 00:50:45,678 Rico, do you remember the song? 542 00:51:01,890 --> 00:51:09,580 If this voice wakes you up at night, 543 00:51:09,690 --> 00:51:18,098 while you're holding your husband close, 544 00:51:18,222 --> 00:51:26,844 stay awake, if you want to be awake 545 00:51:26,874 --> 00:51:36,003 but pretend to be fast asleep. 546 00:51:36,114 --> 00:51:45,553 Don't go to the window to take a peek 547 00:51:45,751 --> 00:51:50,057 Because you can't mistake it. 548 00:51:50,151 --> 00:51:53,757 This voice is mine. 549 00:51:53,870 --> 00:51:57,745 It's the same voice 550 00:51:57,775 --> 00:52:04,917 from when both of us, 551 00:52:05,276 --> 00:52:09,190 tentatively, 552 00:52:09,293 --> 00:52:16,427 addressed each other as "Sir" and "Miss." 553 00:52:16,457 --> 00:52:17,512 Bravo, Rico! 554 00:52:17,537 --> 00:52:20,572 Oh, is that you, Goffredo? Stella's here too! Come inside! 555 00:52:20,602 --> 00:52:22,800 Her father. - Luigi, look who's here? 556 00:52:22,825 --> 00:52:25,049 Dear Goffredo, I didn't expect to see you. 557 00:52:25,079 --> 00:52:27,159 I've been all over Naples looking for you. 558 00:52:27,198 --> 00:52:29,520 I've should've known whom you visit first. 559 00:52:29,550 --> 00:52:33,271 would be to your uncle. - She's very sweet if you don't mind. 560 00:52:33,529 --> 00:52:37,817 Even if I do mind, it seems. - Please, don't fight. 561 00:52:37,847 --> 00:52:40,437 Mr Caruso. - A pleasure. 562 00:52:41,269 --> 00:52:43,977 He studies song. As a child, he sang wonderfully. 563 00:52:44,007 --> 00:52:46,448 And tomorrow, Vergine will hear him! 564 00:52:46,831 --> 00:52:50,586 Stella, remember at 6, we must be at the Baroness Cangemi's house. 565 00:52:50,616 --> 00:52:53,066 She can at least have a cup of chocolate? 566 00:52:53,096 --> 00:52:57,075 I'm sorry, but we really can't be late. It was a pleasure. 567 00:53:02,342 --> 00:53:03,781 Goodbye, Luigi. 568 00:53:09,826 --> 00:53:14,910 Mama, Stella. My son has spoken so much about you, I feel I already know you. 569 00:53:14,972 --> 00:53:16,748 Come, sit down. 570 00:53:16,881 --> 00:53:20,066 As you see, my description is inferior to the reality. 571 00:53:20,562 --> 00:53:25,353 Sir, I've a request to make regarding Stella. I hope you won't refuse me. 572 00:53:25,378 --> 00:53:26,462 Surely not, Baroness. 573 00:53:26,487 --> 00:53:30,122 I'd be very pleased to invite you to our house in Sicily. 574 00:53:30,152 --> 00:53:33,235 Will you come? - We are very grateful for the honor, Baroness. 575 00:53:33,265 --> 00:53:36,279 But will the Miss not mind leaving Naples? 576 00:53:36,316 --> 00:53:38,232 Of course not. 577 00:53:38,426 --> 00:53:42,142 I've never been to Sicily and it would be a pleasure for me. 578 00:53:42,928 --> 00:53:52,560 Love forbids you 579 00:53:52,765 --> 00:54:01,198 to not love. 580 00:54:01,385 --> 00:54:10,064 Your soft hand, 581 00:54:10,201 --> 00:54:18,915 which rejects me, 582 00:54:19,173 --> 00:54:27,353 seeks the tight grip 583 00:54:27,617 --> 00:54:35,659 of my hand. 584 00:54:35,928 --> 00:54:43,102 Your pupils express, 585 00:54:43,423 --> 00:54:50,678 "I love you." 586 00:54:50,978 --> 00:55:01,315 Though your lip says, 587 00:55:01,930 --> 00:55:11,466 "I won't love you!" 588 00:55:11,737 --> 00:55:12,856 Bravo! 589 00:55:19,937 --> 00:55:23,246 Another song, Maestro? - No, thank you, that's enough. 590 00:55:24,513 --> 00:55:28,972 My friend, Proboscide, has spoken very well of you. 591 00:55:29,097 --> 00:55:33,448 But... do you expect great things from your voice? 592 00:55:33,478 --> 00:55:36,741 Yes, Sir. Else, I wouldn't have come to you. 593 00:55:36,771 --> 00:55:41,450 Then, read this. And if you agree, sign it. 594 00:55:41,681 --> 00:55:44,777 It's a contract binding you to me for 5 years. 595 00:55:44,999 --> 00:55:50,474 If you earn more than 20,000 lire, 25% of that will go to me. 596 00:55:50,499 --> 00:55:52,733 20,000? - Then it's... 597 00:55:52,784 --> 00:55:56,100 Don't delay, I've a class starting soon. 598 00:55:56,325 --> 00:55:59,533 Sign it. Hurry, sign it! - Yes. 599 00:56:00,103 --> 00:56:04,155 Enrico Ca-Ru-so. We're rich! We're rich! 600 00:56:05,031 --> 00:56:08,017 I'll be your secretary, OK? - Fine. Go tell Proboscide. 601 00:56:08,047 --> 00:56:10,924 Please, study hard! Madonna is with you. Bye. - Yes, bye! 602 00:56:16,243 --> 00:56:22,777 Who's that? Do you know? I've never seen him, he must be new. 603 00:56:23,625 --> 00:56:26,426 Probably a discovery of the Maestro. 604 00:56:27,267 --> 00:56:28,894 But isn't he a carpenter? 605 00:56:28,924 --> 00:56:32,301 I bet at the lesson's end, he'll ask if we have any locks that need repair! 606 00:56:48,788 --> 00:56:52,207 You sit over there. And you go in the back. 607 00:56:56,977 --> 00:56:59,026 "Oh, Paradise" from The African. 608 00:56:59,604 --> 00:57:03,790 For the modulation of the voice and for transitions from woodwinds to piano. 609 00:57:04,659 --> 00:57:08,868 Come up here. Show these turkeycocks how it's done. 610 00:57:15,083 --> 00:57:19,218 Oh new world, you belong to me. 611 00:57:19,351 --> 00:57:23,679 You belong to me. 612 00:57:23,919 --> 00:57:31,250 To me. 613 00:57:39,646 --> 00:57:41,053 A FURTIVE TEAR 614 00:57:41,129 --> 00:57:48,064 I can't ask for more. 615 00:57:48,350 --> 00:57:57,971 I can't ask. 616 00:57:58,130 --> 00:58:00,724 I can die 617 00:58:08,632 --> 00:58:22,427 of love. 618 00:58:22,457 --> 00:58:24,218 SHE APPEARED TO ME FULL OF LOVE 619 00:58:24,301 --> 00:58:31,807 She appeared to me full of love. 620 00:58:32,049 --> 00:58:38,965 My eyes caught sight of her, 621 00:58:39,149 --> 00:58:46,800 so beautiful that my heart 622 00:58:46,830 --> 00:58:53,213 flew to her with longing. 623 00:58:53,243 --> 00:58:58,838 Marta, Marta, you have vanished 624 00:58:58,868 --> 00:59:04,210 and my heart gone with you. 625 00:59:04,240 --> 00:59:13,609 You have stolen my peace of mind. 626 00:59:13,833 --> 00:59:18,944 I shall die of grief. 627 00:59:19,055 --> 00:59:23,898 I shall die of grief. 628 00:59:24,132 --> 00:59:28,609 Yes! 629 00:59:28,858 --> 00:59:35,530 I'll die! 630 00:59:35,560 --> 00:59:40,160 You wish you could sing like that, you turkeys of San Carlo! 631 00:59:41,246 --> 00:59:44,781 Welcome back, Commendatore! - Goodbye. Bye. 632 00:59:47,500 --> 00:59:50,636 Commendatore, how are you? - How did you know I was arriving today? 633 00:59:50,666 --> 00:59:52,753 Your sister told us. 634 00:59:54,388 --> 00:59:59,187 I've been taking mudbaths and I'm worse off than before. - Goodbye, Sir. 635 01:00:00,314 --> 01:00:04,473 A nice massage, Commendatore? - How are the lessons with Vergine? 636 01:00:04,503 --> 01:00:08,294 Uh, fine. The Maestro seems content. 637 01:00:08,416 --> 01:00:11,342 And you say so with such a face? What's the matter? 638 01:00:11,749 --> 01:00:13,110 Nothing. 639 01:00:14,694 --> 01:00:17,007 Finally, you've found him. 640 01:00:18,029 --> 01:00:22,777 We've come here sometimes to get news of... - Great Scott! 641 01:00:22,807 --> 01:00:25,330 You care so much for my health? 642 01:00:25,668 --> 01:00:27,693 Tell the truth, was it because of that? 643 01:00:27,718 --> 01:00:30,367 Tell him, he'll understand, right, Sir? 644 01:00:30,397 --> 01:00:33,569 It's because of your niece, Stella. Sorry. 645 01:00:33,599 --> 01:00:36,239 Commendatore, I've nothing to do with it. 646 01:00:36,264 --> 01:00:38,707 Cat got your tongue, Enrico? Speak. 647 01:00:38,807 --> 01:00:43,112 No, what does that have to do with it? I just simply wanted to know how is... 648 01:00:43,142 --> 01:00:45,403 What? You haven't been able to see her? 649 01:00:45,428 --> 01:00:46,974 Whenever I have free time, 650 01:00:46,999 --> 01:00:49,875 I'm always at her door hoping to see her but I never do. 651 01:00:49,905 --> 01:00:54,407 And when he's not free, he sends me in his place. - My dear boy, 652 01:00:54,529 --> 01:00:57,634 Stella is gone. - Gone? - Gone into Sicily. 653 01:00:57,986 --> 01:00:59,559 Sicily? Why? 654 01:00:59,590 --> 01:01:03,927 Stella and her father are guests of a baroness, a certain Cangemi. 655 01:01:04,052 --> 01:01:07,040 She says she's fine. - But why did she uh... 656 01:01:07,650 --> 01:01:15,023 A letter! "A lovely house, very nice." Ah, here it is: "I miss you very much." 657 01:01:15,450 --> 01:01:22,418 My absence! "If you get a chance to see Enrico, salute him for me. P.S." 658 01:01:22,448 --> 01:01:25,395 "Is Rico doing well with Maestro Vergine?" 659 01:01:25,446 --> 01:01:27,295 What? Now, you're smiling? 660 01:01:27,763 --> 01:01:31,559 Thanks, Cavaliere. I'm running now to my lessons. Did she say when she'd return? 661 01:01:31,589 --> 01:01:34,282 Sunday, the 25th! - The day after tomorrow? 662 01:01:34,879 --> 01:01:39,079 That's right! Hurray! 663 01:01:40,886 --> 01:01:43,733 Until the day after tomorrow! 664 01:02:07,303 --> 01:02:10,459 Oh, look who's here! What a lucky coincidence! 665 01:02:10,489 --> 01:02:15,777 She just got here and had to see her uncle, despite her strict father. 666 01:02:15,807 --> 01:02:20,556 Do you have any commitments. Must you go? - No, no commitments. 667 01:02:20,586 --> 01:02:24,362 That's fine. We can take a stroll together, if you like? 668 01:02:24,387 --> 01:02:25,644 Go there! 669 01:02:28,001 --> 01:02:30,777 Did you have fun in Sicily? 670 01:02:30,807 --> 01:02:34,267 Yes, there were some lovely places. But I'm very happy to see Naples again. 671 01:02:34,297 --> 01:02:37,952 Where are we going? - I don't know. Wherever you like. - Any preference? 672 01:02:38,275 --> 01:02:42,485 I'd gladly have a chocolate cream but not here where we are suffocating. 673 01:02:42,515 --> 01:02:46,447 We need a small place, a bit retired. Let's go towards Posillipo. 674 01:02:46,477 --> 01:02:49,678 Commendatore! Wait, I'll be right there! - Who? Me? 675 01:02:49,870 --> 01:02:52,245 Sorry, it's very important business. 676 01:02:52,339 --> 01:02:55,397 I need to speak to this very dear friend. 677 01:02:55,427 --> 01:03:00,076 Don't go away, Commendatore! You go ahead, I beg you. 678 01:03:00,106 --> 01:03:04,708 No, we'll wait for you. - For heaven's sake! Go on! 679 01:03:04,738 --> 01:03:08,278 Goodbye! Goodbye. 680 01:03:11,465 --> 01:03:14,777 Excuse me, why did you make signs for me to wait? 681 01:03:16,427 --> 01:03:20,205 You don't even know me! What do you want? 682 01:03:20,235 --> 01:03:26,128 To express the gratitude of me and those young people going to get a chocolate, 683 01:03:26,158 --> 01:03:31,241 together, happy and in perfect health. My respects, Commendatore. 684 01:03:47,899 --> 01:03:50,478 How nice! - Miss, you want one? - How much for a kilo? 685 01:03:50,508 --> 01:03:54,103 Not a kilo! I just want to eat one. - Eat one, it's as lovely as you. 686 01:03:54,347 --> 01:03:55,984 And for you. - Thank you. 687 01:03:57,378 --> 01:03:58,927 Fresh apples! 688 01:03:59,070 --> 01:04:01,943 Do you have a knife? - No, why? - To peel the skin. 689 01:04:01,973 --> 01:04:04,807 There's no need. Watch, this is how you do it. 690 01:04:10,319 --> 01:04:12,681 You're right. It's better this way. 691 01:04:13,001 --> 01:04:14,216 And just think, 692 01:04:14,241 --> 01:04:17,883 how many years I've been taught to peel fruit with a knife and fork. 693 01:04:18,047 --> 01:04:19,635 A fork? 694 01:04:21,552 --> 01:04:25,274 How high up we are. We can't even hear the sounds of the city. 695 01:04:25,807 --> 01:04:30,684 I can even see our house. Where's yours? - You can't see mine 10 mt away. 696 01:04:30,878 --> 01:04:34,545 Over there. Among that pile of houses. Poor people's houses. 697 01:04:34,575 --> 01:04:38,392 One day, they'll write, "Here lived the great singer, Enrico Caruso." 698 01:04:38,732 --> 01:04:41,138 I'd be glad if they didn't write anything, 699 01:04:41,239 --> 01:04:43,102 unless I could change it immediately. 700 01:04:43,430 --> 01:04:48,006 I'd love to have here a fine house, full of the sun and of light. 701 01:04:48,163 --> 01:04:51,050 Before the sea. With lots of chairs and rugs. 702 01:04:51,626 --> 01:04:55,647 For that, I'd vow to eat fruit with a knife and a fork too. 703 01:04:55,975 --> 01:04:58,678 If I had a house like that, I could even travel. 704 01:04:58,708 --> 01:05:01,439 Sometimes, I go to the station to see the trains depart. 705 01:05:01,469 --> 01:05:04,815 You know that I'm all grown up and never have been on a train? 706 01:05:05,261 --> 01:05:07,911 When they depart, I imagine myself aboard, 707 01:05:08,099 --> 01:05:11,214 visiting new countries, new cities. 708 01:05:11,307 --> 01:05:17,506 This happens to me when I sing too. It's as if my voice travels far away... 709 01:05:17,870 --> 01:05:22,448 ... to many people, I can't see but who can hear me and say my name. 710 01:05:22,478 --> 01:05:23,815 A sea of people. 711 01:05:25,040 --> 01:05:28,591 It's funny when somebody like me has dreams like that, right? - No. 712 01:05:29,359 --> 01:05:33,341 It's beautiful to be able to dream and hope for great things. 713 01:05:33,878 --> 01:05:36,772 And I'm sure all your dreams will come true. 714 01:05:37,437 --> 01:05:38,947 All? 715 01:05:41,192 --> 01:05:43,789 All. If you wish it with your whole heart. 716 01:05:47,778 --> 01:05:51,275 You'll stay now in Naples? 717 01:05:51,708 --> 01:05:55,518 I hope so. - Then, we'll see each other again? 718 01:05:57,142 --> 01:06:00,192 This afternoon was like if it were outside of time. 719 01:06:01,511 --> 01:06:06,137 As if only yesterday we were at Uncle Luigi's. - I felt the same thing. 720 01:06:06,167 --> 01:06:08,435 But so many years have passed. 721 01:06:09,100 --> 01:06:13,137 Maybe Uncle Luigi has found us. He's taken a carriage. 722 01:06:15,240 --> 01:06:16,993 See? I was right. 723 01:06:18,338 --> 01:06:22,435 Stop! There they are! The Commendatore kept me. 724 01:06:22,465 --> 01:06:27,905 Luckily, I was lucky enough to run into your papa after and I had to tell him... 725 01:06:27,935 --> 01:06:30,842 And this is the kid who offered to get you an ice cream? 726 01:06:30,867 --> 01:06:32,179 I think I've seen him before. 727 01:06:32,204 --> 01:06:36,015 Yes, at my home. - Ah, yes. Studying song, if I'm not mistaken. 728 01:06:36,045 --> 01:06:39,471 And he has a great future, I assure you! - I'm quite pleased. 729 01:06:39,740 --> 01:06:42,838 And now Stella, we must go. Coming? - Yes, papa. 730 01:06:44,137 --> 01:06:45,811 Goodbye, Enrico. 731 01:06:47,160 --> 01:06:52,449 What will you do? Go on foot? - Don't worry. We'll keep on walking. 732 01:06:52,479 --> 01:06:55,291 Be well, Goffre'. May Madonna be with you. 733 01:06:55,422 --> 01:06:56,947 Goodbye, Luigi. Let's go. 734 01:06:59,328 --> 01:07:02,283 Well, this time the jailer came too late. 735 01:07:02,334 --> 01:07:04,444 Did you spoke to her clearly? 736 01:07:04,581 --> 01:07:07,515 I could never aspire to Stella. - Why? What happened? 737 01:07:07,545 --> 01:07:11,528 Didn't you see how her father treated me? - So what? You know how he is. 738 01:07:11,558 --> 01:07:14,581 I'm asking about her. - Stella is a lady. 739 01:07:14,651 --> 01:07:16,841 She sees people different from me. Barons. 740 01:07:16,871 --> 01:07:20,903 I have callouses from the shop! - You have inside of you glory, riches! 741 01:07:20,933 --> 01:07:25,041 All the baronial crowns of this world! You just need to step foot on stage 742 01:07:25,071 --> 01:07:27,220 and the barons will shine your shoes! 743 01:07:27,250 --> 01:07:30,714 When your name appears on posters, you'll be a golden catch! 744 01:07:30,744 --> 01:07:33,566 And my brother-in-law will be honored to give you Stella! 745 01:07:33,757 --> 01:07:37,782 You just need to sing. You just need to make yourself known! 746 01:07:40,465 --> 01:07:44,716 An audition now would be suicide. - But I want to make my debut, Maestro. 747 01:07:44,746 --> 01:07:48,994 I'm ready now. You know it. It's not a caprice nor presumption. 748 01:07:49,024 --> 01:07:52,670 I swear that it's necessary. All of my life depends on this. 749 01:07:53,223 --> 01:07:56,892 If you don't give me this audition, I'll go back to the shop and study no more! 750 01:07:57,604 --> 01:08:00,553 And you dare speak to me like that? 751 01:08:01,054 --> 01:08:05,480 You? You who made me repent 100 times I ever took you into my school! 752 01:08:09,074 --> 01:08:12,443 I'll have the impresario Daspuro hear you at the Mercadante. 753 01:08:12,473 --> 01:08:13,588 Maestro! 754 01:08:14,013 --> 01:08:17,052 He already knows you. He's spoken of you as my best pupil. 755 01:08:17,077 --> 01:08:18,427 Thank you, Maestro! 756 01:08:18,452 --> 01:08:21,801 Leave me alone, now! I'm getting shaved. 757 01:08:22,367 --> 01:08:26,294 You wanted to speak to me, Papa? - Yes. Sit down. 758 01:08:30,094 --> 01:08:34,701 Baroness Cangemi has asked me officially for your hand, on behalf of her son. 759 01:08:34,928 --> 01:08:37,791 Now it's up to you to set the date. 760 01:08:38,346 --> 01:08:42,249 Why such hurry, Papa? Couldn't we wait a bit? 761 01:08:42,279 --> 01:08:43,707 I think not. 762 01:08:43,758 --> 01:08:47,991 The Cangemi wish the marriage will happen as soon as possible. 763 01:08:48,021 --> 01:08:52,563 And even I'll be more at ease, when I see you married and happy. 764 01:08:52,711 --> 01:08:57,205 That's just it, Papa, happiness. Everybody has their own way. 765 01:08:57,235 --> 01:09:01,598 Yes, it's true, Cangemi is the best catch a girl like me could hope for. 766 01:09:01,628 --> 01:09:06,928 But I'd have to live in that old house, in those sad, silent, dark rooms. 767 01:09:07,039 --> 01:09:08,371 It frightens me. 768 01:09:08,401 --> 01:09:12,190 But, my dear, you're no longer a child and the time for romance is over. 769 01:09:12,292 --> 01:09:15,242 The other day, at Posillipo, I didn't say anything to you. 770 01:09:15,272 --> 01:09:19,274 I don't even want think that Caruso could influence your state of mind. 771 01:09:19,304 --> 01:09:21,999 Just kid stuff but dangerous to your good name, 772 01:09:22,029 --> 01:09:26,198 to the gravity in your commitment to Baron Cangemi and even for that tenor. 773 01:09:26,325 --> 01:09:29,118 He's a boy and he's just starting to make his way. 774 01:09:29,148 --> 01:09:31,740 Tomorrow, he has an audition in San Carlo. 775 01:09:31,996 --> 01:09:35,367 He needs to dedicate himself completely to his career. 776 01:09:35,469 --> 01:09:38,137 At his age, it's easy to get in over your head. 777 01:09:38,167 --> 01:09:40,119 But you are already 24 years old. 778 01:09:40,314 --> 01:09:45,634 How sad, to feel so old at 24 and have to renounce so many dreams. 779 01:09:46,183 --> 01:09:50,024 Please, the public aren't allowed in the auditions. If you're seen, it's my job. 780 01:09:50,054 --> 01:09:51,275 Thank you. 781 01:10:11,151 --> 01:10:15,383 Listen to me, eh? Go slow with those high notes. 782 01:10:15,636 --> 01:10:19,446 Think of it as managing an egg which mustn't crack on the ceiling. 783 01:10:19,882 --> 01:10:24,340 And when you pass the sol, don't raise your head like a rooster 784 01:10:24,520 --> 01:10:28,079 but lower it instead, placing it on the larynx. 785 01:10:28,928 --> 01:10:31,189 What is it? Do you feel sick? 786 01:10:31,219 --> 01:10:33,445 I'm afraid. - Afraid? Of what? 787 01:10:33,475 --> 01:10:36,824 Of everything: the audition, the public. - There isn't any public! 788 01:10:36,964 --> 01:10:40,153 I know but one day there'll be. - Want to drink something? 789 01:10:40,183 --> 01:10:42,182 Drink? Are you crazy? 790 01:10:42,717 --> 01:10:47,072 Want to ruin him? And you're always in the way! Get out! 791 01:10:48,724 --> 01:10:51,000 Dear Vergine! Your singer is lucky. 792 01:10:51,030 --> 01:10:54,118 He has the honor to sing before Maestro Leoncavallo. 793 01:10:54,812 --> 01:10:57,007 The author of "I Pagliacci?" 794 01:10:58,418 --> 01:11:01,885 Then if the Maestro permits, we'll begin right away. - Please. 795 01:11:01,915 --> 01:11:05,393 Good morning, Maestro Vergine. - Good morning. 796 01:11:05,423 --> 01:11:07,795 Who's that? - A music critic. 797 01:11:07,825 --> 01:11:10,995 A critic? - Yes, but... 798 01:11:12,288 --> 01:11:15,191 Allow me. - Who are you? 799 01:11:17,725 --> 01:11:19,862 What's with the boy? Jaundice? 800 01:11:20,151 --> 01:11:22,921 Why? It's his normal color, no? 801 01:11:22,951 --> 01:11:25,595 An ugly color. - Look who's talking. 802 01:11:26,328 --> 01:11:28,277 What will you honor us with? 803 01:11:28,307 --> 01:11:31,846 An aria from "I Pagliacci." - Excellent. 804 01:11:40,963 --> 01:11:43,631 Look, a mute singer! 805 01:11:45,494 --> 01:11:47,150 That jinx! 806 01:11:47,190 --> 01:11:49,470 Be brave, you're among Christians. 807 01:11:50,656 --> 01:11:59,619 Perform the play! While I am racked with grief, 808 01:11:59,866 --> 01:12:08,207 not knowing what I say or what I do! 809 01:12:08,715 --> 01:12:13,786 And yet... I must... ah, force myself to do it! 810 01:12:13,855 --> 01:12:20,128 Bah! You are not a man! 811 01:12:23,609 --> 01:12:31,063 You are "Pagliaccio." 812 01:12:39,066 --> 01:12:45,641 Put on the costume, 813 01:12:45,671 --> 01:12:52,806 the powder and the paint: 814 01:12:53,376 --> 01:13:03,882 the people pay and want to laugh. 815 01:13:03,912 --> 01:13:09,364 And if Harlequin 816 01:13:09,473 --> 01:13:16,275 steals away your Colombine, 817 01:13:16,404 --> 01:13:22,617 laugh, Pagliaccio, 818 01:13:22,887 --> 01:13:27,207 and all will applaud you! 819 01:13:27,990 --> 01:13:34,584 Change all your tears and anguish into clowning. 820 01:13:34,614 --> 01:13:43,929 And into a grimace, your sobbing and your pain! 821 01:13:43,959 --> 01:13:52,072 Laugh, Pagliaccio, 822 01:13:52,332 --> 01:14:06,737 at your shattered love! 823 01:14:06,767 --> 01:14:15,833 Laugh at the sorrow 824 01:14:16,001 --> 01:14:29,939 that has rent your heart! 825 01:14:30,503 --> 01:14:32,834 Enrico! Bravo! 826 01:14:33,252 --> 01:14:37,343 Great! Great! You're the greatest interpreter of my opera in the world! 827 01:14:37,373 --> 01:14:40,295 Thank you, Maestro. - What a great idea the sob is at the end. 828 01:14:40,325 --> 01:14:42,869 I didn't think that, it just came out so. 829 01:14:42,899 --> 01:14:45,669 Everybody should sing it like that! Bravo! 830 01:15:07,039 --> 01:15:09,581 Oops! Excuse me! I didn't do it on purpose! 831 01:15:09,611 --> 01:15:13,753 I'll engage you for my tour in Sicily! I'm Callaro, the famous Callaro! 832 01:15:13,783 --> 01:15:17,014 I'll launch you in an amazing way! I'll make your fortune. 833 01:15:17,044 --> 01:15:20,571 You'll sing in all of Sicily: Palermo, Catania, Syracuse, Trapani! 834 01:15:20,601 --> 01:15:24,294 All of the best cities in the best theaters! A first class company! 835 01:15:24,324 --> 01:15:28,496 If you want, we can sign a contract now. - Thanks but I've other plans for him. 836 01:15:28,908 --> 01:15:31,644 No, you can't refuse! I offer you a chance... 837 01:15:31,669 --> 01:15:33,547 Excuse me, is there a salary? 838 01:15:33,577 --> 01:15:37,360 Salary? Fine, if you want, a salary. But who are you? 839 01:15:37,410 --> 01:15:39,502 I'm the secretary of the great tenor, Enrico Caruso: 840 01:15:39,527 --> 01:15:41,528 Giovanni Palma. A pleasure. 841 01:15:41,558 --> 01:15:43,002 Let's talk it over! 842 01:15:43,032 --> 01:15:45,800 Listen, this is the most difficult moment of your life. 843 01:15:45,830 --> 01:15:51,834 To truly win, you must do 3 things: study, study and study! 844 01:15:51,864 --> 01:15:54,604 Maestro, I must... - Don't rush! 845 01:15:55,017 --> 01:15:58,373 And especially don't give any heed to parrots like Callaro. 846 01:15:58,769 --> 01:16:02,837 Be patient for a few weeks more, maybe a few months more. 847 01:16:03,058 --> 01:16:06,798 And when the time comes, I'll introduce you to Zucchi. 848 01:16:06,828 --> 01:16:08,287 Zucchi? 849 01:16:08,317 --> 01:16:13,658 My dear, opera has become a black market. 850 01:16:14,223 --> 01:16:19,622 The players are treated like merchandise and the impresarios are just sellers. 851 01:16:20,298 --> 01:16:25,180 Only Francesco Zucchi remains a faithful servant of art. My usual. 852 01:16:25,210 --> 01:16:26,986 An aperitif for Zucchi! 853 01:16:30,645 --> 01:16:36,316 I'll show it next season: fine operas, fine voices and the finest mis-en-scenes. 854 01:16:36,346 --> 01:16:38,944 Good day. I'm Caruso. 855 01:16:39,659 --> 01:16:40,817 Who? 856 01:16:41,071 --> 01:16:44,537 Enrico Caruso. - Don't shout. I hear perfectly. 857 01:16:44,567 --> 01:16:47,753 Maestro Vergine spoke about me, correct? - Vergine? 858 01:16:47,783 --> 01:16:49,706 Then you must have a small voice. 859 01:16:49,736 --> 01:16:53,788 It's Vergine's mania to reduce his students' voices as small as mice. 860 01:16:53,818 --> 01:16:56,184 Caruso's is like an elephant! - What? 861 01:16:56,214 --> 01:17:00,314 I owe everything to the Maestro Vergine. It's he who taught me to sing. 862 01:17:00,344 --> 01:17:02,895 His recommendation is still a privilege. 863 01:17:02,925 --> 01:17:06,753 Would you like to debut in the next season I'm preparing for San Silvestro? 864 01:17:06,783 --> 01:17:09,612 What? So late? - When do you want it to begin? 865 01:17:09,642 --> 01:17:13,337 I prepare the seasons carefully but they are seasons one always remembers. 866 01:17:13,367 --> 01:17:17,114 In a few days, you can sign the contract? - Excuse me, what about the pay? 867 01:17:17,144 --> 01:17:19,753 Shut up! - Tell me your name again. 868 01:17:19,783 --> 01:17:23,680 Enrico Caruso. - Caruso. Goodbye. 869 01:17:24,281 --> 01:17:29,573 Ah, listen: that sob in "I Pagliacci". Great idea. 870 01:17:29,603 --> 01:17:33,374 Just nonsense! Not important. - Goodbye. 871 01:17:36,892 --> 01:17:41,800 "What? What?" He acts deaf when he pleases but he knew about that sob! 872 01:17:42,008 --> 01:17:44,973 One moment! There's Proboscide, I want to him hear the news! 873 01:17:45,388 --> 01:17:46,780 Cavali'! 874 01:17:48,020 --> 01:17:49,436 Cavali', wait! 875 01:17:50,992 --> 01:17:52,260 Don Luigi! 876 01:17:53,076 --> 01:17:55,243 Cavali'! - Commendato'! Commendato'! 877 01:17:55,681 --> 01:17:57,277 Get out of the way! 878 01:17:59,669 --> 01:18:03,753 Cavaliere, great news! What is it? Aren't you happy to see me? 879 01:18:03,783 --> 01:18:06,172 Of course not! I'm in a hurry... 880 01:18:06,202 --> 01:18:09,609 What did you want to tell me? - No, I want you to be frank with me. 881 01:18:09,719 --> 01:18:12,426 Is it about Stella? - Eh? But... 882 01:18:12,583 --> 01:18:16,518 Are you hiding something from me? Is she sick? What is it then? 883 01:18:16,548 --> 01:18:18,137 Talk to me, Cavaliere! 884 01:18:18,294 --> 01:18:22,193 She's married! She went to Sicily just to marry Baron Cangemi. 885 01:18:22,287 --> 01:18:27,552 I didn't know a thing. I love her very much and she wasn't even frank with me. 886 01:18:28,272 --> 01:18:31,944 She didn't want to wait for me. She had no faith in me. 887 01:18:31,974 --> 01:18:35,577 But I'm convinced it wasn't her fault. It was her father, you see! 888 01:18:35,607 --> 01:18:38,316 You mustn't despair. You have a future! 889 01:18:38,346 --> 01:18:40,653 I won't despair. Have no fear of that. 890 01:18:40,914 --> 01:18:42,745 Enrico? Where are you going? 891 01:18:44,706 --> 01:18:45,957 Who knows? 892 01:18:46,223 --> 01:18:50,088 Mr Callaro, you made me a proposal to tour in Sicily? 893 01:18:50,118 --> 01:18:52,719 You haven't changed your mind? - I hold by my word. 894 01:18:52,749 --> 01:18:56,506 But I won't hide from you that I'm in talks with the best tenors in the country 895 01:18:56,536 --> 01:18:58,493 who would pay to join me. 896 01:18:58,523 --> 01:19:02,526 Your tour includes Trapani? - Trapani is in Sicily, isn't it? 897 01:19:02,784 --> 01:19:05,350 I accept. - Excellent! 898 01:19:05,623 --> 01:19:09,650 Excuse me, the pay? - You're obsessed with pay, aren't you? 899 01:19:10,441 --> 01:19:12,644 Well, I'll give you 8 lire a show. 900 01:19:12,674 --> 01:19:16,767 If you sing every night, that's 240 lire a month, OK? 901 01:19:16,797 --> 01:19:18,189 No, that won't do! 902 01:19:18,239 --> 01:19:20,122 What? 8 lire when Tamagno gets 2000, 903 01:19:20,172 --> 01:19:22,306 and Battistini gets 1000 lire at La Scala? 904 01:19:22,336 --> 01:19:25,668 Tamagno? Battistini? Of course, I take off my hat to them. 905 01:19:25,698 --> 01:19:29,206 Everyone knows them. But I will make this boy famous! 906 01:19:29,236 --> 01:19:32,204 He'll sing lead in the finest operas in my repertory! 907 01:19:32,234 --> 01:19:35,644 Let's say, 300. OK? - No. 600: Take it or leave it. 908 01:19:35,965 --> 01:19:39,270 300 lire a month. Travel expenses paid. Food and lodging not included. 909 01:19:39,300 --> 01:19:44,087 And I congratulate you on this wonderful contract. A done deal! 910 01:19:44,267 --> 01:19:47,310 A done deal! - A done deal. 911 01:19:47,972 --> 01:19:52,150 Mr Callaro? - What is it? - Sign up my friend too. 912 01:19:52,180 --> 01:19:54,717 Fine, but what can he do? - I can do everything. 913 01:19:54,747 --> 01:19:57,833 I'm an artist, soloist, stagehand, assistant, arranger and guitar player! 914 01:19:57,863 --> 01:20:01,887 I'm the factotum of the city. 915 01:20:07,107 --> 01:20:10,955 You're coming with me, Mommy. I'm not leaving you behind. 916 01:20:12,371 --> 01:20:15,871 Who is this Caruso? Callaro is mad to hire another tenor! 917 01:20:15,901 --> 01:20:21,252 A kid! An unknown! I'm Giorgi, the company's tenor! 918 01:20:21,282 --> 01:20:24,561 I won't tolerate this affront! I'll rip up the contract in their faces! 919 01:20:24,591 --> 01:20:27,241 Callaro would love that and you know it. 920 01:20:27,547 --> 01:20:29,299 You think I should keep quiet? 921 01:20:29,393 --> 01:20:34,137 No, no, I can't. It's stronger than me! And you should understand. 922 01:20:34,270 --> 01:20:37,194 Are you my wife or not? - Ah, yes. Tie me up. 923 01:20:37,311 --> 01:20:40,414 As for Callaro, I'll strangle him! 924 01:20:40,444 --> 01:20:45,538 I'll take his breath away! - It's better I talk to Callaro. 925 01:20:46,730 --> 01:20:49,515 Then it's all settled, dear Callaro? 926 01:21:01,024 --> 01:21:02,479 What is that noise? 927 01:21:02,509 --> 01:21:05,618 This is the trunk of your company's tenor, no? 928 01:21:05,648 --> 01:21:08,020 Not "the", "a!" 929 01:21:08,152 --> 01:21:10,303 Let's get things right, young man. 930 01:21:10,333 --> 01:21:15,669 In the Callaro Company, there are 2 tenors: Giorgi and Caruso! 931 01:21:16,624 --> 01:21:23,879 Goodbye, my beautiful Naples. Goodbye, goodbye. 932 01:21:23,909 --> 01:21:30,755 Your pleasant image no one will ever forget it. 933 01:21:30,911 --> 01:21:38,217 Of the resplendent blue of the sky is the peaceful sea. 934 01:21:38,247 --> 01:21:44,979 The heart that does not get drunk doesn't enjoy pleasures. 935 01:21:45,244 --> 01:21:52,463 The sky, the earth and the air speak of love. 936 01:21:52,649 --> 01:22:01,074 You alone in my pain. I will dream of consolation. 937 01:22:01,207 --> 01:22:10,252 Yes, I will dream. 938 01:22:10,282 --> 01:22:17,259 Goodbye, my beautiful Naples. Goodbye, goodbye. 939 01:22:17,469 --> 01:22:28,109 Goodbye, cherished memories of the time that has passed. 940 01:22:39,778 --> 01:22:46,634 Another sky calls me. Goodbye, goodbye. 941 01:22:46,790 --> 01:22:53,645 But this heart desires you and my heart I will give you. 942 01:22:54,091 --> 01:23:00,605 Your air is full of kisses and harmony. 943 01:23:00,832 --> 01:23:07,619 Oh, magical mermaid, I will be faithful to you. 944 01:23:08,006 --> 01:23:14,991 Whenever I think of those moments, return more tenderly 945 01:23:15,265 --> 01:23:23,518 joys and memories of my happy days. 946 01:23:23,582 --> 01:23:33,200 Yes! My happy days. 947 01:23:33,357 --> 01:23:40,050 Goodbye, my beautiful Naples. Goodbye, goodbye. 948 01:23:40,312 --> 01:23:50,600 Goodbye, cherished memories of the time that has passed. 949 01:23:51,073 --> 01:23:58,106 Goodbye my beautiful Naples. Goodbye, goodbye. 950 01:23:58,426 --> 01:24:10,958 Goodbye, cherished memories of the time that has passed. 951 01:24:23,232 --> 01:24:27,198 AN EVENING IN HONOR OF FIORELLO GIORGI 952 01:24:27,456 --> 01:24:31,571 THE LEAD FIORELLO GIORGI 953 01:24:53,508 --> 01:24:56,001 Invaders are coming! 954 01:25:03,019 --> 01:25:07,350 War! War! 955 01:25:15,497 --> 01:25:20,176 Love! Love! 956 01:25:30,998 --> 01:25:34,917 Love! 957 01:25:39,347 --> 01:25:40,394 Tickets, Sir. 958 01:25:40,457 --> 01:25:42,144 Il Comunale is a fine theater. 959 01:25:42,195 --> 01:25:44,618 Yes, I saw it 5 years ago. It was great. 960 01:25:44,648 --> 01:25:47,341 How much time until Trapani? - 3/4 of an hour. 961 01:25:47,371 --> 01:25:50,736 3/4? - 3/4 of an hour to go. 962 01:25:52,273 --> 01:25:55,368 Excuse me. - Tickets please. Tickets. 963 01:25:55,398 --> 01:25:56,568 Excuse me. 964 01:26:08,380 --> 01:26:10,140 Well? What is it? 965 01:26:10,406 --> 01:26:13,034 Mr Callaro, I'd like to speak to you. 966 01:26:15,783 --> 01:26:18,889 What is so urgent? - In a while, we'll be in Trapani. 967 01:26:18,919 --> 01:26:22,889 Well? Thank you, boy! I know that! Is that why you disturbed me? 968 01:26:22,919 --> 01:26:25,492 Mr Callaro, you signed me on as the lead. 969 01:26:25,522 --> 01:26:28,463 Instead up to now, I've played generic, secondary roles. 970 01:26:28,493 --> 01:26:33,105 I've done it for your good! To get you used to the stage, make you less shy. 971 01:26:33,135 --> 01:26:38,195 You promised me that I could sing Chenier at Trapani but yet Giorgi's singing. 972 01:26:38,225 --> 01:26:42,361 I'm doing for a good reason too. The place is new for us and important. 973 01:26:42,391 --> 01:26:45,553 Chenier needs stage presence, experience. 974 01:26:45,583 --> 01:26:48,399 You have two fine parts. You have the Abb� and the Incredible. 975 01:26:48,429 --> 01:26:51,213 I beg you, Mr Callaro, let me sing at Trapani. 976 01:26:51,263 --> 01:26:53,350 After, I'll be the prop-man, if you want. 977 01:26:53,380 --> 01:26:57,392 I don't understand. There'll be other opportunities for me to keep my word. 978 01:26:57,422 --> 01:27:00,610 And you will thank me. - Fine, then don't give me any part. 979 01:27:00,741 --> 01:27:02,161 What are you thinking? 980 01:27:02,186 --> 01:27:04,758 The posters are ready! You must be joking? 981 01:27:04,788 --> 01:27:08,464 No, Mr Callaro, if I can't play the lead at Trapani, I won't sing! 982 01:27:08,636 --> 01:27:11,290 Don't you see, young man, if you refuse... 983 01:27:11,315 --> 01:27:13,733 Yes, I know. You have all the rights. 984 01:27:13,783 --> 01:27:16,999 Make a complaint, rip up my contract! I don't care about anything! 985 01:27:17,029 --> 01:27:20,296 For all the fine career your company has given me! - And I will! 986 01:27:20,453 --> 01:27:23,333 I will! Contracts are contracts, my dear! 987 01:27:23,359 --> 01:27:26,058 Don't yell or you'll wake up Giorgi! 988 01:27:31,655 --> 01:27:34,228 Everybody got off. What are we doing? 989 01:27:35,938 --> 01:27:39,916 Then you've made up your mind? You're not going to the theater? 990 01:27:52,148 --> 01:27:55,420 Excuse me. Excuse me. 991 01:28:09,494 --> 01:28:11,615 But this Caruso isn't singing tonight. 992 01:28:11,645 --> 01:28:14,673 Too bad. A friend told me he has a nice voice. 993 01:28:14,703 --> 01:28:18,684 Have they substituted a singer? - Yes, Baron, but for a minor role. 994 01:28:18,714 --> 01:28:19,779 Baroness. 995 01:28:24,416 --> 01:28:25,738 Some manners! 996 01:28:26,989 --> 01:28:28,883 How are you? Better? 997 01:28:28,913 --> 01:28:33,060 Take some more! It's just nerves! Make a little effort! 998 01:28:34,062 --> 01:28:38,130 He's completely hoarse. We must give back the money. - What? 999 01:28:38,160 --> 01:28:41,731 Give back the money? I'll sing before that! 1000 01:28:41,756 --> 01:28:43,358 No, there must be a remedy! 1001 01:28:43,388 --> 01:28:45,977 Let's try some hot packs of flaxseed. - Really? 1002 01:28:46,814 --> 01:28:50,288 No, the hot packs work well! I cured my uncle with them! 1003 01:28:50,318 --> 01:28:52,916 Let me do it! I'll get it ready! - But not too hot, eh? 1004 01:28:52,946 --> 01:28:55,983 Lukewarm! Lukewarm! - Lukewarm! Don't worry! 1005 01:29:04,783 --> 01:29:07,669 When do they start? They're 20 minutes late. 1006 01:29:09,175 --> 01:29:12,539 Dear, don't you feel well? - No. 1007 01:29:41,948 --> 01:29:46,594 No, it's nothing. It's laryngitis. His voice will be back in a few days. 1008 01:29:46,624 --> 01:29:50,481 A few days? But he must sing tonight! - Impossible. 1009 01:29:50,511 --> 01:29:53,860 This will do wonders! Give it to me! - No, let me do it. 1010 01:29:53,890 --> 01:29:56,291 Try this, please. - Is it too hot? 1011 01:29:56,432 --> 01:29:57,997 No, it's lukewarm. 1012 01:29:59,906 --> 01:30:02,296 They really make miracles! 1013 01:30:05,783 --> 01:30:10,183 Doctor... - He can't sing. He has no voice. It'll take a few days. 1014 01:30:10,424 --> 01:30:14,602 Now what can we do? We must stop the performance. - And the theater sold out? 1015 01:30:14,632 --> 01:30:18,033 Let's get another singer. - Caruso? - Not him! 1016 01:30:18,135 --> 01:30:21,383 I'd rather die. - Give back the money then. 1017 01:30:24,324 --> 01:30:26,984 Call Caruso. - Are you mad? - Excuse me! 1018 01:30:29,155 --> 01:30:31,752 There he is. Enrico! 1019 01:30:34,833 --> 01:30:36,203 Oh, Jesus, he's drunk! 1020 01:30:36,233 --> 01:30:38,246 You must come to the theater. - I'm not! 1021 01:30:38,276 --> 01:30:41,593 You must get to the theater right away. - I don't want to hear about it! 1022 01:30:41,623 --> 01:30:45,825 I'll never step foot into it again. The theater is garbage! 1023 01:30:45,855 --> 01:30:49,061 You must sing in the theater. There isn't much time! 1024 01:30:49,436 --> 01:30:52,753 Rico. Rico, listen to me. The tenor Giorgi is sick. 1025 01:30:52,783 --> 01:30:56,201 The part is yours. Understand? Yours. - What are you saying? 1026 01:30:56,231 --> 01:30:58,971 Giorgi is sick? - Yes, very sick! 1027 01:31:00,274 --> 01:31:05,445 Callaro begs you to take his place! Let's go, for the love of God! 1028 01:31:06,689 --> 01:31:10,470 Rico, this is a rare opportunity. You must get dressed. Let's go. 1029 01:31:10,500 --> 01:31:13,993 We're going? Great. - I accept but only on one condition. 1030 01:31:14,023 --> 01:31:17,880 Yes, but let's go. - That all my friends get to come free! 1031 01:31:17,910 --> 01:31:22,365 Free? OK, let's go. - Let's go, guys! Come on! 1032 01:31:34,963 --> 01:31:38,072 "Your request, mademoiselle, is for me a command." 1033 01:31:38,123 --> 01:31:40,061 "Yet, alas ! Sweet Fancy's coy," 1034 01:31:40,091 --> 01:31:43,264 "or humble prayers." - "Your request is a humble prayer." 1035 01:31:43,294 --> 01:31:47,407 Don't look at the public and pay attention to the orchestra! 1036 01:31:47,437 --> 01:31:51,470 "Most capricious is the muse, as fanciful as love." - "The maze..." 1037 01:31:51,500 --> 01:31:54,178 Not maze! Muse! 1038 01:31:54,208 --> 01:31:56,905 You know who came in the theater? The Impresario Zucchi. 1039 01:31:56,935 --> 01:32:00,538 Zucchi! He chose a fine evening! Damn it! 1040 01:32:00,568 --> 01:32:04,957 Listen, everything depends on you. Don't make me look bad! 1041 01:32:04,987 --> 01:32:07,926 Give me something to drink. I'm thirsty. - Cognac! 1042 01:32:07,956 --> 01:32:10,608 Cognac! He's drunk as a skunk! 1043 01:32:10,638 --> 01:32:13,405 He's ready. He's ready! He'll be right out! 1044 01:32:13,435 --> 01:32:15,987 If you forget a line, remember the prompter. 1045 01:32:16,012 --> 01:32:17,859 And if you can't understand him, 1046 01:32:17,889 --> 01:32:22,674 make something up but don't stop! You understand me? Do not stop! 1047 01:32:23,428 --> 01:32:25,321 Enri', are you afraid? 1048 01:32:25,579 --> 01:32:28,945 Afraid of what? - Remember Stella's in the theater. 1049 01:32:33,030 --> 01:32:34,985 San Gennaro, give him strength. 1050 01:32:36,964 --> 01:32:38,965 He's up, by Jove! 1051 01:32:40,825 --> 01:32:43,782 A good luck charm. - Go on! Go on! 1052 01:32:46,989 --> 01:32:49,617 Da capo! Da capo! Da capo! 1053 01:32:54,783 --> 01:32:56,820 Go towards the Countess! 1054 01:33:11,970 --> 01:33:16,024 Your muse is melancholy, so it seems. 1055 01:33:17,807 --> 01:33:19,717 Indeed, 'twas scarcely courteous. 1056 01:33:19,772 --> 01:33:21,843 He's so eccentric. 1057 01:33:23,121 --> 01:33:25,543 Behold our poet! 1058 01:33:25,613 --> 01:33:28,176 I'll make him rhyme, I warrant! Shall we wager? 1059 01:33:36,603 --> 01:33:38,653 Callaro mistook Chenier for a ballet! 1060 01:33:38,683 --> 01:33:43,245 I'd kill to know who gave him that horseshoe! 1061 01:33:52,468 --> 01:33:55,608 I would pray you to pardon 1062 01:33:55,671 --> 01:33:58,702 my seeming boldness. 1063 01:33:59,150 --> 01:34:03,706 A woman, as you know, is nothing, if not curious. 1064 01:34:05,570 --> 01:34:09,070 Will you not favour us with something of your own? 1065 01:34:09,134 --> 01:34:13,498 Some harmless poem that might amuse a school-girl? 1066 01:34:13,675 --> 01:34:15,170 "Your request..." 1067 01:34:17,021 --> 01:34:21,112 Your request, mademoiselle, is for me a command. 1068 01:34:21,247 --> 01:34:25,731 Yet, alas ! Sweet Fancy's coy, 1069 01:34:25,899 --> 01:34:30,914 No, don't look at me! Look at her! Her! 1070 01:34:31,290 --> 01:34:32,666 Wretch! 1071 01:34:32,728 --> 01:34:35,474 Most capricious is the Muse, 1072 01:34:35,591 --> 01:34:37,880 as fanciful as Love! 1073 01:34:43,229 --> 01:34:45,356 Why, he's drunk! 1074 01:34:52,180 --> 01:34:54,226 You! 1075 01:34:55,106 --> 01:34:56,833 And you! 1076 01:34:57,514 --> 01:34:59,739 And yes, you too. 1077 01:34:59,868 --> 01:35:03,222 And you, often speak 1078 01:35:04,929 --> 01:35:11,002 unaided by the Muses. 1079 01:35:13,116 --> 01:35:16,889 Your scorn hath touched me here, 1080 01:35:16,978 --> 01:35:20,486 where jealously are guarded 1081 01:35:20,684 --> 01:35:25,621 all the secrets of the soul inviolate. 1082 01:35:25,931 --> 01:35:28,889 You shall know, now, 1083 01:35:29,011 --> 01:35:35,855 fair maiden, what a poem lies 1084 01:35:36,184 --> 01:35:41,310 in that little word "love", 1085 01:35:41,739 --> 01:35:44,980 by you thus derided! 1086 01:35:47,168 --> 01:35:50,322 Stop! Drop the curtain! 1087 01:35:56,668 --> 01:36:00,329 I'll sue him for damages! Wretch! 1088 01:36:04,125 --> 01:36:08,115 I've never had so much fun in my life! - This is not an opera but a farce! 1089 01:36:08,672 --> 01:36:11,325 It's painful to see the fall of a colleague, 1090 01:36:11,376 --> 01:36:13,565 even one I can't esteem like Callaro. 1091 01:36:13,595 --> 01:36:16,606 But theater is serious business. - Of course. 1092 01:36:17,204 --> 01:36:22,547 Drunkard! Son of a drunkard! Get out of my theater! Get out! 1093 01:36:22,784 --> 01:36:25,334 And the show? What shall we do? - Postpone it! 1094 01:36:25,364 --> 01:36:28,753 Postpone it, my foot! I wont accept this fiasco! Find someone to sing! 1095 01:36:28,783 --> 01:36:33,190 Someone else? Who? Me? You? A fireman? Or your Giorgi, who's sick? 1096 01:36:33,220 --> 01:36:37,670 He has a 40� C fever! He's dying! - The one who's dying is me! I'm ruined! 1097 01:36:37,700 --> 01:36:40,696 Why not let Oddoro sing? - Oddoro? He's the clown! 1098 01:36:40,726 --> 01:36:42,894 He's a tenor though. - Please! A silly idea! 1099 01:36:42,924 --> 01:36:45,977 A good idea! He has experience! He'll save us! 1100 01:36:46,007 --> 01:36:48,871 You'll double my pay, if I gotta sing with him! - Double pay! 1101 01:36:48,901 --> 01:36:52,633 She wants to ruin me! - They're destroying the theater! 1102 01:36:52,663 --> 01:36:54,456 Get Oddoro! 1103 01:36:55,589 --> 01:36:59,345 Oddoro! Oddoro! Come with me! 1104 01:36:59,530 --> 01:37:01,249 I'm here! 1105 01:37:01,312 --> 01:37:03,963 "Oddoro, with a golden voice!" 1106 01:37:09,299 --> 01:37:12,095 Cangemi, let's go into the foyer to hear the comments. 1107 01:37:13,043 --> 01:37:14,759 Are you coming too? 1108 01:37:14,789 --> 01:37:17,984 No, I prefer to stay. - Want me to bring you something? 1109 01:37:18,014 --> 01:37:19,940 No, thank you. - Excuse me, dear. 1110 01:37:20,050 --> 01:37:21,982 Baroness, come to us. 1111 01:37:22,633 --> 01:37:25,006 Yes, thank you. Later. 1112 01:37:39,037 --> 01:37:42,936 He was drunk! He didn't know which way to turn! 1113 01:37:42,966 --> 01:37:45,783 He was holding on to everything! - There he is! 1114 01:37:47,511 --> 01:37:52,877 Drunkard! Drunkard! 1115 01:37:56,783 --> 01:37:59,957 I'd like to speak to the tenor Caruso. - He left a little while ago. 1116 01:37:59,987 --> 01:38:02,804 Poor guy, he seemed mad. - I must see him. 1117 01:38:02,834 --> 01:38:04,298 He went that way. 1118 01:38:25,871 --> 01:38:27,240 Rico! 1119 01:38:28,360 --> 01:38:29,783 Rico, no! 1120 01:38:33,783 --> 01:38:35,057 Rico! 1121 01:38:37,329 --> 01:38:40,921 How shameful! I can't go on living! - I've done you much wrong. 1122 01:38:40,951 --> 01:38:45,091 Listen, Rico, what happened is my fault. I've always was wrong. 1123 01:38:45,121 --> 01:38:48,217 Even when I saw you in Naples, I thought you were still a boy. 1124 01:38:48,247 --> 01:38:51,901 I never imagined you next to me. Only tonight, I realized that I love you. 1125 01:38:52,113 --> 01:38:54,539 That I will always love you. - Stella! 1126 01:39:04,207 --> 01:39:08,208 I'll pay for my mistakes. I'll never be happy again. 1127 01:39:09,025 --> 01:39:11,295 And this will be the only time. - Stella! 1128 01:39:11,405 --> 01:39:14,113 Because this is the last time, we'll see each other, Rico. 1129 01:39:14,143 --> 01:39:16,349 We'll never meet again. 1130 01:39:17,030 --> 01:39:20,050 But you'll always have your mother with you. 1131 01:39:20,630 --> 01:39:22,742 Rico, what will you do now? 1132 01:39:24,024 --> 01:39:25,988 I'm going back to Naples tonight. 1133 01:39:26,869 --> 01:39:30,813 I'll work at the shop. Papa is now old. I'll take his place. 1134 01:39:30,938 --> 01:39:34,224 As long as your voice wants it. That's who's in command. 1135 01:39:34,254 --> 01:39:37,009 Your voice doesn't belong to you but you belong to it. 1136 01:39:37,039 --> 01:39:39,361 You can lower yourself but not your voice. 1137 01:39:39,386 --> 01:39:41,833 Everything good in you is expressed in it. 1138 01:39:41,863 --> 01:39:44,889 And if one day you lose it, you won't be able to live. 1139 01:39:45,448 --> 01:39:51,095 You'll be far from me but wherever you sing, I'll always be close to you. 1140 01:39:51,831 --> 01:39:54,371 Like her: your mother. 1141 01:40:01,783 --> 01:40:04,086 Goodbye. - Goodbye. 1142 01:40:08,080 --> 01:40:09,849 Forgive me. 1143 01:40:11,035 --> 01:40:13,413 Enri'! Enri'! Enri'! 1144 01:40:14,149 --> 01:40:18,171 They didn't want Oddoro! - They want you and no one else! 1145 01:40:18,201 --> 01:40:20,116 Yes! - But how is it possible? 1146 01:40:20,146 --> 01:40:22,214 They want you or they'll break everything! 1147 01:40:22,269 --> 01:40:26,566 Callaro promised that you will sing! Don't argue! 1148 01:40:30,013 --> 01:40:34,694 There he is! Where were you? - It's Caruso! 1149 01:40:34,724 --> 01:40:36,780 You believe me now? 1150 01:40:37,679 --> 01:40:40,137 Bravo! Dear! 1151 01:40:40,167 --> 01:40:43,197 Hurry! For heaven's sake, be quick! 1152 01:40:43,247 --> 01:40:45,627 "Your request, mademoiselle, is for me a command." 1153 01:40:45,657 --> 01:40:48,251 I know the part thoroughly. I don't need prompting! 1154 01:40:48,281 --> 01:40:51,769 Make me look good, I'll pay you royally! I'll bring you to Palermo, Naples! 1155 01:40:51,799 --> 01:40:54,642 But sing, for the love of God! Don't sing a wrong note, this time. 1156 01:40:54,672 --> 01:40:55,717 I won't. 1157 01:40:55,742 --> 01:40:58,023 Enrico, touch it! - I don't need it. 1158 01:40:59,944 --> 01:41:04,534 I gazed over the blue expanse 1159 01:41:04,564 --> 01:41:09,072 of heaven unclouded. 1160 01:41:09,222 --> 01:41:15,890 Over fields with violets enameled. 1161 01:41:15,920 --> 01:41:20,600 The world around, above me, 1162 01:41:20,718 --> 01:41:27,336 in glimmering golden glory was shrouded. 1163 01:41:27,470 --> 01:41:33,197 The spacious earth seemed as one mighty gem. 1164 01:41:33,520 --> 01:41:40,025 Enclosed within her casket, 1165 01:41:40,055 --> 01:41:47,272 the boundless heaven! 1166 01:41:49,022 --> 01:41:58,230 Softly from earth, to me as a greeting, 1167 01:41:58,480 --> 01:42:05,006 there floated upon the wanton breezes 1168 01:42:05,229 --> 01:42:08,573 a caress! 1169 01:42:09,112 --> 01:42:15,506 Then, in a transport I cried, 1170 01:42:15,536 --> 01:42:19,716 Ah ! I love thee, 1171 01:42:19,970 --> 01:42:22,527 my country, 1172 01:42:22,614 --> 01:42:26,192 divine in all thy beauty, 1173 01:42:26,217 --> 01:42:32,042 oh, land, mine own! 1174 01:42:33,089 --> 01:42:38,641 Swift through a church-door then I passed. 1175 01:42:39,037 --> 01:42:43,437 I crossed the threshold of a church 1176 01:42:43,562 --> 01:42:48,507 A priest collected offerings for the Virgin, 1177 01:42:48,585 --> 01:42:51,226 by all the faithful given. 1178 01:42:52,110 --> 01:42:55,545 Yet never heeded nor heard its piteous pleading 1179 01:42:55,609 --> 01:42:57,991 of one poor aged beggar, 1180 01:42:58,063 --> 01:43:01,525 with hands held out in vain! 1181 01:43:01,555 --> 01:43:04,907 And then a workman's hut I entered, 1182 01:43:05,104 --> 01:43:10,249 where one in desperation loudly cursed his country. 1183 01:43:10,460 --> 01:43:13,374 He cursed his rich employers 1184 01:43:13,573 --> 01:43:16,862 to God above in fury 1185 01:43:16,933 --> 01:43:23,495 and unto men he hurled them, 1186 01:43:25,926 --> 01:43:29,778 his children's bitter tears! 1187 01:43:29,874 --> 01:43:36,509 Ah! ye pampered patricians, how do ye right all this wrong? 1188 01:43:38,318 --> 01:43:42,276 'Twas in your eyes alone, 1189 01:43:42,410 --> 01:43:49,300 Oh, lovely maiden, that gentle pity seemed to dwell, 1190 01:43:49,570 --> 01:43:54,077 And so I turned to you, 1191 01:43:54,195 --> 01:43:57,898 as to an angel fair 1192 01:43:58,203 --> 01:44:01,661 and said, 1193 01:44:01,950 --> 01:44:08,459 "Love from out those beauteous eyes is shining!" 1194 01:44:08,716 --> 01:44:11,193 But when, as in scorn you addressed me, 1195 01:44:11,279 --> 01:44:16,087 'twas then that my heart by grief anew was shaken! 1196 01:44:18,286 --> 01:44:23,636 Believe me, beauteous maiden, 1197 01:44:23,869 --> 01:44:31,792 the word of a poet, oh, despise not. 1198 01:44:34,289 --> 01:44:37,360 Oh, hearken! 1199 01:44:37,578 --> 01:44:52,512 Naught do you know of love! 1200 01:44:52,747 --> 01:44:55,465 Hear me, love is divine. 1201 01:44:55,590 --> 01:44:58,204 Spare it your scorn. 1202 01:44:58,329 --> 01:45:01,970 The flame that lights the universe, 1203 01:45:02,088 --> 01:45:10,849 'tis love! 1204 01:45:40,137 --> 01:45:44,983 I'll pay you 600 lire a month, expenses included! OK? 1205 01:45:48,546 --> 01:45:53,325 Make way! Make way! Sir! Sir! 1206 01:45:53,881 --> 01:45:55,989 Do you remember me? - Mr Zucchi. 1207 01:45:56,060 --> 01:45:58,497 From now on, you'll be under my charge. 1208 01:45:58,692 --> 01:46:00,874 What's your name? - Caruso, Enrico. 1209 01:46:00,972 --> 01:46:05,583 From now, they'll call you Enrico Caruso and with this name, 1210 01:46:05,613 --> 01:46:07,066 you'll conquer the world. 1211 01:46:13,912 --> 01:46:17,666 Thus rang the theaters, the public, the signs, the papers, the telegraphs, 1212 01:46:17,696 --> 01:46:21,229 trumpeting the glory the world over: Enrico Caruso. 1213 01:46:21,259 --> 01:46:24,350 He will encompass in his extraordinary and fascinating voice, 1214 01:46:24,380 --> 01:46:29,474 all the sentiment, the poetry, the music, the passion, the magic of his Naples. 1215 01:46:29,680 --> 01:46:34,853 My cherished memories 1216 01:46:34,978 --> 01:46:41,306 of the time that has passed. 1217 01:46:45,697 --> 01:46:48,098 English subtitles by sineintegral @KG 102200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.