All language subtitles for Echoes-Of-War-2015-WebDL-HDRip-Indonesian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,211 --> 00:00:55,211 L i v e r B i r d s 2 00:03:54,579 --> 00:03:56,546 Wade? 3 00:03:58,583 --> 00:04:00,917 Ya. 4 00:04:04,823 --> 00:04:06,589 Marcus. 5 00:04:06,591 --> 00:04:08,658 Marcus McCluskey. 6 00:04:08,660 --> 00:04:12,061 Marcus McCluskey?/ Ya. 7 00:04:12,964 --> 00:04:16,199 Kenapa kau memetik bunga disini? 8 00:04:16,201 --> 00:04:19,035 Untuk Ibuku. 9 00:04:19,037 --> 00:04:20,069 Ya? 10 00:04:21,806 --> 00:04:24,607 Kau memang manja. 11 00:04:27,612 --> 00:04:29,479 Apa kabar? 12 00:04:30,215 --> 00:04:31,981 Aku baik. 13 00:04:33,551 --> 00:04:35,685 Sedang apa kau disini? 14 00:04:36,688 --> 00:04:39,755 Aku kemari untuk menemui keluargaku. 15 00:04:39,757 --> 00:04:41,491 Mencari kedamaian. 16 00:04:43,995 --> 00:04:47,196 Sebaiknya aku pulang. 17 00:04:47,699 --> 00:04:49,899 Akan kuantar kau. Mari. 18 00:04:52,237 --> 00:04:52,902 Baiklah. 19 00:04:52,904 --> 00:04:55,838 Senang melihatmu lagi, Wade. 20 00:05:09,921 --> 00:05:12,221 Bagaimana kabar Jasper? 21 00:05:12,223 --> 00:05:14,790 Dia tak selamat. 22 00:05:16,528 --> 00:05:18,294 Aku turut berduka. 23 00:05:18,296 --> 00:05:20,830 Dia orang baik. 24 00:05:20,832 --> 00:05:22,665 Bagaimana kabar orang tuamu? 25 00:05:22,667 --> 00:05:26,135 Ibuku mendengar hal aneh dalam kepalanya. 26 00:05:26,137 --> 00:05:28,738 Dia berbeda sejak kejadian itu. 27 00:05:28,740 --> 00:05:30,673 Dan Ayahmu? 28 00:05:33,811 --> 00:05:36,045 Baiklah, aku akan berkuda seminggu lebih... 29 00:05:36,047 --> 00:05:37,880 ...memberikan belasungkawaku... 30 00:05:42,053 --> 00:05:43,986 Marcus. 31 00:05:43,988 --> 00:05:46,255 Kemana semua ternakmu? 32 00:05:47,125 --> 00:05:48,958 Tentara mengambil semuanya. 33 00:05:52,897 --> 00:05:55,831 Bagaimana bisa kalian makan daging? 34 00:05:57,035 --> 00:05:58,834 Aku tak bisa terlambat makan malam. 35 00:05:58,836 --> 00:06:01,137 Senang melihatmu, Wade. 36 00:06:01,139 --> 00:06:03,172 Kau juga. 37 00:06:17,922 --> 00:06:20,923 Baiklah. 38 00:06:36,841 --> 00:06:39,041 Siapa disana? 39 00:06:39,043 --> 00:06:40,776 Buka, Seamus. 40 00:06:42,914 --> 00:06:45,147 Sebutkan namamu. 41 00:06:45,149 --> 00:06:46,916 Aku Wade. 42 00:06:49,020 --> 00:06:50,886 Wade? 43 00:06:57,395 --> 00:07:01,097 Apa kabar, Seamus? 44 00:07:01,099 --> 00:07:04,667 Begitu caramu menyambut adik iparmu? 45 00:07:13,878 --> 00:07:15,211 Abby. 46 00:07:16,014 --> 00:07:18,147 Paman Wade. 47 00:07:24,422 --> 00:07:26,255 Sayang. 48 00:07:26,257 --> 00:07:28,791 Coba kulihat kau. 49 00:07:32,864 --> 00:07:33,429 Lihat dirimu. 50 00:07:33,431 --> 00:07:36,298 Tak kusangka. 51 00:07:40,805 --> 00:07:42,271 Baiklah. 52 00:07:44,776 --> 00:07:46,008 Sammy. 53 00:07:46,344 --> 00:07:50,112 Sebaiknya kau kemari, peluk Pamanmu. 54 00:07:54,752 --> 00:07:55,918 Lihat dirimu. 55 00:07:55,920 --> 00:07:57,787 Kau kuat. 56 00:07:58,823 --> 00:08:01,057 Seperti Ayahmu. 57 00:08:02,460 --> 00:08:03,459 Wade. 58 00:08:03,461 --> 00:08:05,828 Seamus. 59 00:08:08,433 --> 00:08:09,832 Kemarilah. 60 00:08:09,834 --> 00:08:12,268 Kemari kalian berdua. 61 00:08:20,945 --> 00:08:25,948 Daerah yang paling kelaparan, Arkansas. 62 00:08:25,950 --> 00:08:28,250 Daerah mengerikan. Jangan kesana. 63 00:08:28,252 --> 00:08:30,853 Tapi mereka menemani kami selama 4 hari... 64 00:08:30,855 --> 00:08:33,222 ...ke medan pertempuran di Pea Ridge. 65 00:08:33,224 --> 00:08:34,156 Tak ada makanan. 66 00:08:34,158 --> 00:08:38,894 Airnya sedikit, tapi tak ada makanan. 67 00:08:38,896 --> 00:08:43,065 Dan Jenderal kami, Earl Van Dorn... 68 00:08:44,001 --> 00:08:46,402 ...memberikan hal besar, berkobar dalam berpidato... 69 00:08:46,404 --> 00:08:48,971 ...tentang kenapa ular Vyper punya lidah terbelah. 70 00:08:48,973 --> 00:08:51,340 Dan kami adalah belahan lidah ular itu. 71 00:08:51,342 --> 00:08:54,276 Ada sayap kiri, ada sayap kanan... 72 00:08:54,278 --> 00:08:55,278 ...dan lalu kami lilit... 73 00:08:55,279 --> 00:08:56,946 si perut biru itu dengan lidah kami... 74 00:08:56,948 --> 00:08:59,415 ...dan mereka akan dicerna. 75 00:08:59,917 --> 00:09:03,152 Begitulah jika kita berada di hutan pada malam hari... 76 00:09:03,154 --> 00:09:04,520 ...dan gelap. 77 00:09:04,522 --> 00:09:07,857 Aku bahkan tak bisa melihat hidung besarku. 78 00:09:07,859 --> 00:09:09,191 Di luar juga gelap. 79 00:09:09,193 --> 00:09:14,029 Dan aku hanya berdiri, dan tak ada yang bicara. 80 00:09:14,031 --> 00:09:16,732 Dan kami hanya menunggu. 81 00:09:18,136 --> 00:09:20,469 Dan yang kudengar... 82 00:09:21,773 --> 00:09:23,806 ...adalah perutku. 83 00:09:24,342 --> 00:09:27,543 Perutku berteriak padaku. 84 00:09:27,545 --> 00:09:30,179 "Aku butuh roti jagung..." 85 00:09:31,282 --> 00:09:32,114 "...dan aku butuh kacang." 86 00:09:32,116 --> 00:09:35,951 Dan lalu mereka memerintah untuk menyerang. 87 00:09:35,953 --> 00:09:38,287 Dan yang bisa kupikirkan hanya... 88 00:09:38,289 --> 00:09:42,057 "Oh Tuhan, tolong biarkan aku mati di Texas." 89 00:09:43,861 --> 00:09:47,530 Dan begitulah medan pertempuran di Pea Ridge. 90 00:09:49,233 --> 00:09:52,067 Jadi, dimana rumahmu sekarang? 91 00:09:52,804 --> 00:09:55,504 Kau akan tinggal bersama kami, Paman Wade? 92 00:09:58,876 --> 00:10:02,545 Itu terserah Ayahmu, Sammy. 93 00:10:02,547 --> 00:10:03,946 Ayah? 94 00:10:04,315 --> 00:10:06,148 Paman Wade bisa tinggal disini, kan? 95 00:10:06,150 --> 00:10:10,252 Sayangnya, kita tak punya tempat tidur lagi. 96 00:10:14,892 --> 00:10:17,193 Kau bisa tidur di kamarku. 97 00:10:18,196 --> 00:10:22,998 Abby, aku tak butuh yang besar. Gali saja lubang untukku. 98 00:10:30,508 --> 00:10:33,309 Ini hanya sementara... 99 00:10:33,845 --> 00:10:37,813 ...sampai kutemukan tempat permanen. 100 00:10:39,884 --> 00:10:42,184 Rumahku adalah milikmu. 101 00:10:42,186 --> 00:10:44,053 Aku menghargainya. 102 00:10:58,269 --> 00:11:01,604 Aku merasa tak enak tinggal disini tanpa dia. 103 00:11:07,445 --> 00:11:10,079 Makamnya di belakang. 104 00:11:12,183 --> 00:11:14,283 Kau pasti tahu. 105 00:11:41,012 --> 00:11:41,777 Hati-hati dengan benda itu. 106 00:11:41,779 --> 00:11:44,580 Oh, maaf, Paman. Aku hanya, eh... 107 00:11:44,582 --> 00:11:47,383 Tidak, jangan minta maaf. 108 00:11:48,185 --> 00:11:51,887 Aku hanya tak ingin kau terluka, itu saja. 109 00:11:57,461 --> 00:12:00,296 Kau masih menyimpannya? 110 00:12:00,298 --> 00:12:02,998 Semua yang kau ukir. 111 00:12:03,367 --> 00:12:08,070 Kau sering bilang kau jadi seperti ini di luar sana. 112 00:12:12,510 --> 00:12:14,343 Tentu saja. 113 00:13:00,491 --> 00:13:02,257 Sialan kau, Doris. 114 00:13:02,259 --> 00:13:04,727 Kau seperti mayat. 115 00:13:36,060 --> 00:13:37,126 Tidak, kau harus... 116 00:13:37,128 --> 00:13:39,128 Kelinci bodoh./ Kau harus bidik ke bawah. 117 00:13:39,130 --> 00:13:41,330 Aku tahu./ Dengar, aku... 118 00:13:41,332 --> 00:13:43,165 Akan kutembak dia. 119 00:13:43,167 --> 00:13:45,334 Aku tidak bodoh. 120 00:13:46,404 --> 00:13:49,438 Yang benar saja. 121 00:13:49,440 --> 00:13:50,105 Tidak. 122 00:13:50,107 --> 00:13:52,441 Aku tak bisa.../ Bidik ke bawah, seperti... 123 00:13:52,443 --> 00:13:54,543 Baiklah, seperti ini, oke? 124 00:13:54,545 --> 00:13:58,680 Kau bermain kemari dan membuang peluru lagi, Marcus? 125 00:13:58,682 --> 00:14:00,783 Berikan senapanku. 126 00:14:03,687 --> 00:14:05,387 Kita harus makan, Ayah. 127 00:14:05,389 --> 00:14:08,791 Kau lapar, Nak? 128 00:14:08,793 --> 00:14:10,793 Aku bisa belajar menangkapnya sendirian. 129 00:14:10,795 --> 00:14:12,127 Kau keberatan jika kubilang... 130 00:14:12,129 --> 00:14:16,465 ...anakku bisa menjadi orang tak berguna? 131 00:14:17,134 --> 00:14:20,836 Kau bahkan tak "setengah pria" seperti saudaramu. 132 00:14:20,838 --> 00:14:22,771 Wade sudah kembali. 133 00:14:22,773 --> 00:14:24,673 Siapa? 134 00:14:24,675 --> 00:14:29,078 Wade, saudara Mary. 135 00:14:29,080 --> 00:14:31,213 La-de-da. 136 00:14:32,650 --> 00:14:34,483 Kau tak berguna. 137 00:14:39,290 --> 00:14:41,290 Tunggu, Ayah! 138 00:14:51,435 --> 00:14:52,234 Pagi. 139 00:14:52,236 --> 00:14:54,770 Pagi. Bajunya cocok? 140 00:14:54,772 --> 00:14:57,506 Sangat cocok, Abby. 141 00:14:57,508 --> 00:14:58,307 Wow, lihat ini. 142 00:14:58,309 --> 00:15:00,843 Kebunmu tampak sangat indah. 143 00:15:00,845 --> 00:15:01,477 Terima kasih. 144 00:15:01,479 --> 00:15:03,779 Kau seperti Ibumu, Sayang. 145 00:15:05,349 --> 00:15:06,582 Ayo. 146 00:15:08,219 --> 00:15:09,251 Halo. 147 00:15:09,253 --> 00:15:11,487 Pagi, Paman Wade. 148 00:15:13,724 --> 00:15:15,823 Baiklah, sudah lama sekali. 149 00:15:15,825 --> 00:15:20,362 Mungkin kau bisa ajarkan aku cara bekerja disini, Sammy. 150 00:15:35,279 --> 00:15:38,247 Paman, aku yakin kau tak pernah pasang perangkap. 151 00:15:38,249 --> 00:15:41,783 Aku pernah melihatnya saat perang. 152 00:15:43,254 --> 00:15:44,520 Benarkah?/ Ya. 153 00:15:44,522 --> 00:15:46,455 Kami baris-berbaris melewati jalan. 154 00:15:46,457 --> 00:15:47,489 Terkadang di siang bolong... 155 00:15:47,491 --> 00:15:48,891 ...ada orang yang menginjak perangkap ini. 156 00:15:48,893 --> 00:15:53,328 Dan kau tahu bagaimana suara mereka saat menginjak perangkap? 157 00:15:53,330 --> 00:15:54,296 Apa? 158 00:15:54,298 --> 00:15:55,264 "Aduh" 159 00:15:56,367 --> 00:15:58,567 Pasti akan lama. 160 00:16:12,316 --> 00:16:14,283 Sudah pas. 161 00:16:18,255 --> 00:16:20,556 Samuel. 162 00:16:26,530 --> 00:16:29,198 Pegang disini. 163 00:16:30,834 --> 00:16:32,367 Pegang ini. 164 00:16:33,938 --> 00:16:36,471 Pasang yang ini di sini. 165 00:17:55,052 --> 00:17:57,352 Kenapa kau kemari? 166 00:17:57,855 --> 00:17:59,721 Aku harus menemuimu. 167 00:18:02,426 --> 00:18:03,525 Apa kau gila? 168 00:18:03,527 --> 00:18:05,527 Seseorang bisa saja memergokimu. 169 00:18:06,797 --> 00:18:10,532 Dia selalu memeriksa perangkap jam segini. 170 00:18:11,302 --> 00:18:13,635 Kurasa gadis secantik dirimu... 171 00:18:13,637 --> 00:18:16,972 ...layak dapat yang lebih baik dari benih sesawi. 172 00:18:16,974 --> 00:18:18,740 Terima kasih. 173 00:18:44,101 --> 00:18:46,935 Sampai besok, Abigail. 174 00:19:16,834 --> 00:19:18,500 Sekarang, Sammy, babi hutan. 175 00:19:18,502 --> 00:19:21,803 Mereka punya kebiasaan, seperti manusia. 176 00:19:21,805 --> 00:19:24,940 Mereka cenderung menjalani rutinitas yang sama. 177 00:19:24,942 --> 00:19:27,676 Jadi, jika saat ini dia mencari makan di sana... 178 00:19:27,678 --> 00:19:31,947 ...mungkin dia mengikuti arus sungai ini. 179 00:19:31,949 --> 00:19:34,449 Yang artinya, jika kita beruntung... 180 00:19:34,451 --> 00:19:36,918 ...kita sedang menuju ke arahnya. 181 00:20:05,115 --> 00:20:07,883 Ah, lihat ini. 182 00:20:07,885 --> 00:20:10,952 Kau terbuat dari apa? 183 00:20:10,954 --> 00:20:14,623 Kau terbuat dari daging. 184 00:20:18,595 --> 00:20:20,962 Lihat ini. 185 00:20:22,199 --> 00:20:24,566 Oh, kau... 186 00:20:24,568 --> 00:20:26,668 Oh, ayo. 187 00:20:26,670 --> 00:20:28,670 Ayah pasti akan senang. 188 00:21:05,609 --> 00:21:07,142 Ayah! 189 00:21:09,012 --> 00:21:10,745 Ayah! 190 00:21:14,151 --> 00:21:17,619 Kau membawa barang yang bagus, Nak. 191 00:21:17,621 --> 00:21:19,654 Babi yang gemuk. 192 00:21:19,656 --> 00:21:20,856 Makanan yang enak. 193 00:21:21,859 --> 00:21:23,625 Kemana saja kau? 194 00:21:24,261 --> 00:21:26,194 Keluar, berkuda. 195 00:21:26,196 --> 00:21:27,596 Berkuda? 196 00:21:27,598 --> 00:21:31,566 Lihatlah Saudaramu bawa pulang apa untuk kita. 197 00:21:32,736 --> 00:21:35,704 Apa yang sudah kau berikan untuk keluarga? 198 00:21:35,706 --> 00:21:40,642 Kau harus dewasa, Nak, dan berhenti menghayal. 199 00:21:42,012 --> 00:21:43,945 Kerja bagus, Nak. 200 00:21:46,216 --> 00:21:47,749 Aku yang tangkap. Kau yang bersihkan. 201 00:21:47,751 --> 00:21:49,117 Tidak, ayolah. Kau harus membantu... 202 00:21:49,119 --> 00:21:50,785 Aku yang tangkap. Kau yang bersihkan. 203 00:21:50,787 --> 00:21:51,953 Dillard, kembali! 204 00:22:02,165 --> 00:22:05,000 Aku muak makan ini. 205 00:22:05,736 --> 00:22:08,003 Kau pernah makan keledai? 206 00:22:09,172 --> 00:22:11,573 Tidak, tapi aku makan pernah belalang. 207 00:22:11,575 --> 00:22:14,676 Tiba-tiba tergigitku seperti buah berry. 208 00:22:14,678 --> 00:22:16,411 Dan mereka beterbangan di sekelilingku. 209 00:22:16,413 --> 00:22:17,979 Dan aku bisa merasakan kepakan sayapnya. 210 00:22:17,981 --> 00:22:20,815 Dan lalu pernah masuk ke tenggorokan... 211 00:22:20,817 --> 00:22:24,151 ...dan terus masuk kedalam. Geli rasanya. 212 00:22:24,153 --> 00:22:26,988 Sudah berapa lama McCluskey mencuri tangkapan kalian? 213 00:22:34,865 --> 00:22:36,097 Sudah berapa lama? 214 00:22:40,137 --> 00:22:43,104 Entahlah. Sejak Ibu meninggal. 215 00:22:43,774 --> 00:22:47,008 Ayahmu diam saja? 216 00:22:50,681 --> 00:22:52,814 Tak apalah. 217 00:22:53,684 --> 00:22:56,885 Ayah bilang mereka melarat, seperti yang lain. 218 00:22:56,887 --> 00:23:01,122 Mereka bisa mencari makanan sendiri. 219 00:23:01,892 --> 00:23:04,693 Mereka tak tahu cara memasang perangkap. 220 00:23:04,695 --> 00:23:08,863 Mereka tak tahu tempatnya, cara menangkapnya. 221 00:23:10,100 --> 00:23:12,067 Tidak seperti Ayah. 222 00:23:33,023 --> 00:23:35,156 Semoga makanan ini menjadi kekuatan bagi kita. 223 00:23:35,158 --> 00:23:37,158 Memberi energi baru pada kaki yang lelah. 224 00:23:37,160 --> 00:23:38,827 Pikiran baru untuk pikiran yang lelah. 225 00:23:38,829 --> 00:23:40,762 Memberi visi baru dari roh yang kosong. 226 00:23:40,764 --> 00:23:42,730 Kehangatan baru untuk hati yang dingin. 227 00:23:42,732 --> 00:23:45,066 Dan setelah pulih, semoga kami bisa berikan sukacita baru bagi-Mu. 228 00:23:45,068 --> 00:23:45,934 Yang memberikan semuanya pada kami. 229 00:23:45,936 --> 00:23:47,936 Tetaplah bersama Ibu di Surga. 230 00:23:47,938 --> 00:23:49,671 Dan lindungi Paman Wade. 231 00:23:50,741 --> 00:23:52,073 Amin./ Amin. 232 00:23:52,075 --> 00:23:53,174 Amin. 233 00:23:54,077 --> 00:23:56,311 Amin. 234 00:23:56,313 --> 00:23:58,179 Kau dengar itu? 235 00:23:58,181 --> 00:23:59,981 Kasih yang seperti itulah... 236 00:23:59,983 --> 00:24:02,417 ...yang membuatku tetap hidup di luar sana. 237 00:24:02,419 --> 00:24:05,720 Menurutmu, aku bisa dengar kalian? 238 00:24:05,722 --> 00:24:08,323 Saat aku kesepian, aku tahu kalian bersamaku. 239 00:24:08,325 --> 00:24:10,258 Kami doakan Paman agar kembali... 240 00:24:10,260 --> 00:24:12,761 ...jadi Paman bisa berburu makan malam seperti ini. 241 00:24:12,763 --> 00:24:13,862 Abby merusak suasana. 242 00:24:13,864 --> 00:24:16,331 Aku tak mau mendengar candaan kalian soal doa kepada Tuhan. 243 00:24:16,333 --> 00:24:20,402 Oh, dunia melarang-Mu bercanda, Tuhan. 244 00:24:20,404 --> 00:24:21,336 Aku tahu. 245 00:24:21,338 --> 00:24:23,772 Aku tahu ini bukan babi hutan, tapi rakun saja sudah cukup. 246 00:24:23,774 --> 00:24:27,742 Tentu saja, ini ada kaitannya dengan McCluskey, kan? 247 00:24:27,744 --> 00:24:29,077 Sekarang, jika aku mau... 248 00:24:29,079 --> 00:24:31,012 Aku tahu tidak bisa... Aku akan tetap ke sana. 249 00:24:31,014 --> 00:24:32,414 Dan akan kucekik mereka. 250 00:24:32,416 --> 00:24:33,682 Memberi mereka pelajaran. 251 00:24:33,684 --> 00:24:34,382 Cukup, Wade. 252 00:24:34,384 --> 00:24:36,717 Kau belum menanamkan arti kesabaran... 253 00:24:36,719 --> 00:24:38,353 ...dalam diriku seperti abang iparku. 254 00:24:38,355 --> 00:24:40,855 Abang ipar-ku, bisa berdoa menghindari masalah. 255 00:24:40,857 --> 00:24:43,582 Kau pandai dalam hal itu, kan, Seamus? 256 00:24:47,364 --> 00:24:50,065 Cukup kataku. 257 00:25:17,761 --> 00:25:20,061 Kau sudah berdoa? 258 00:25:36,747 --> 00:25:40,181 Kau tahu, saat aku seusiamu... 259 00:25:41,485 --> 00:25:43,852 Ayahku, dia... 260 00:25:45,088 --> 00:25:47,222 Dia bertanya padaku. 261 00:25:48,492 --> 00:25:53,094 Apa yang akan kulakukan jika serigala mendatangiku. 262 00:25:54,297 --> 00:25:56,297 Apa aku akan panik... 263 00:25:58,335 --> 00:26:00,268 ...dan lari? 264 00:26:02,038 --> 00:26:05,173 Apa akan kugertak? 265 00:26:07,144 --> 00:26:09,010 Atau apa akan aku... 266 00:26:11,348 --> 00:26:14,149 ...akan kubiarkan saja... 267 00:26:14,151 --> 00:26:18,353 ...dan pura-pura tidak melihatnya? 268 00:26:22,959 --> 00:26:24,325 Ayah pasti akan membunuhnya. 269 00:26:33,170 --> 00:26:36,504 Bahkan jika dia tidak mengusikku? 270 00:26:38,308 --> 00:26:40,308 Tapi dia bisa saja. 271 00:29:30,413 --> 00:29:33,414 Tempat yang bagus untukmu. 272 00:29:43,360 --> 00:29:47,729 Akan kubersihkan sedikit. 273 00:29:47,731 --> 00:29:49,497 Coba lihat. 274 00:29:52,202 --> 00:29:52,767 Kubawa ini untukmu. 275 00:29:52,769 --> 00:29:56,371 Akan kuletakkan di sini saja. 276 00:29:57,340 --> 00:30:00,041 Lakukan sesukamu. 277 00:30:02,078 --> 00:30:04,078 Anak-anak baik saja. 278 00:30:05,715 --> 00:30:07,548 Abby sudah besar. 279 00:30:07,550 --> 00:30:09,450 Dia... 280 00:30:09,452 --> 00:30:11,753 Dia sudah dewasa. 281 00:30:11,755 --> 00:30:14,155 Mengingatkanku pada dirimu. 282 00:30:16,626 --> 00:30:19,193 Sammy... 283 00:30:19,195 --> 00:30:20,561 Dia hebat. 284 00:30:20,563 --> 00:30:24,532 Dia tegar. Dan dia anak yang manis. 285 00:30:24,534 --> 00:30:27,235 Kau merawat mereka dengan baik. 286 00:31:24,761 --> 00:31:27,862 Halo, Tn. McCluskey. 287 00:31:27,864 --> 00:31:29,630 Halo, Wade. 288 00:31:29,632 --> 00:31:32,166 Masuklah. Anggap saja rumah sendiri. 289 00:31:32,168 --> 00:31:35,303 Sudah lama aku tak melihatmu. 290 00:31:36,439 --> 00:31:41,209 Sudah sekitar 5 tahun tak mengunjungimu. 291 00:31:44,280 --> 00:31:46,481 Ya, kau tampak sehat. 292 00:31:46,483 --> 00:31:49,417 Kau kembali dengan selamat. 293 00:31:49,419 --> 00:31:51,652 Aku lebih hebat dari yang lain. 294 00:31:52,255 --> 00:31:56,491 Aku mampir ingin berbelasungkawa untuk Jasper. 295 00:31:56,493 --> 00:32:02,864 Ya, perang pasti punya konsekuensi, kan? 296 00:32:02,866 --> 00:32:05,233 Benar. 297 00:32:08,738 --> 00:32:12,473 Jadi, berapa lama kau akan tinggal di sini? 298 00:32:12,475 --> 00:32:13,741 Ah, kau tahulah. 299 00:32:13,743 --> 00:32:16,410 Aku suka berpindah-pindah. 300 00:32:16,913 --> 00:32:20,314 Tapi kupikir aku akan tinggal cukup lama. 301 00:32:20,316 --> 00:32:22,450 Memastikan keluargaku baik-baik saja. 302 00:32:22,452 --> 00:32:25,219 Aku tahu keadaan di sini sulit. 303 00:32:26,689 --> 00:32:28,589 Kulihat ternakmu menghilang. 304 00:32:28,591 --> 00:32:30,591 Ya, anggota Konfederasi. 305 00:32:30,593 --> 00:32:34,328 Mereka kemari dan menyita semua. 306 00:32:34,330 --> 00:32:36,831 Tapi kami baik saja. 307 00:32:37,867 --> 00:32:39,500 Baguslah. 308 00:32:41,671 --> 00:32:46,240 Jika kau butuh sesuatu dari kami... 309 00:32:46,242 --> 00:32:48,242 ...jangan sungkan meminta. 310 00:32:48,244 --> 00:32:52,680 Kau tetangga yang baik, Wade. 311 00:32:52,682 --> 00:32:55,783 Kuhargai itu. 312 00:32:57,687 --> 00:32:59,620 Tapi seperti kataku tadi... 313 00:32:59,622 --> 00:33:02,490 ...kami bisa mengatasinya. 314 00:33:03,193 --> 00:33:07,795 Ya, peternak tanpa ternak bisa hidup dengan baik. 315 00:33:10,600 --> 00:33:13,568 Jangan basa-basi, Nak. 316 00:33:13,570 --> 00:33:16,370 Sepertinya ada yang mau kau katakan. 317 00:33:16,372 --> 00:33:19,207 Oh, aku tidak basa-basi. 318 00:33:19,209 --> 00:33:21,309 Aku hanya penasaran, itu saja. 319 00:33:21,311 --> 00:33:23,344 Penasaran? 320 00:33:25,348 --> 00:33:31,452 Wow, dia harus berhati-hati berurusan dengan pria lain. 321 00:33:32,822 --> 00:33:35,856 Aku tak mengerti. 322 00:33:39,295 --> 00:33:42,730 Sekarang berambuslah, Wade. 323 00:33:42,732 --> 00:33:44,732 Turun dari terasku. 324 00:33:51,608 --> 00:33:54,609 Aku bertanya baik-baik. 325 00:35:23,800 --> 00:35:26,667 Kau cantik sekali. 326 00:35:36,079 --> 00:35:37,378 Jangan. 327 00:35:38,414 --> 00:35:41,449 Kau takut pada percikan air? 328 00:35:44,387 --> 00:35:46,420 Begitu ya? 329 00:35:47,056 --> 00:35:48,789 Oke, bagaimana caranya? 330 00:35:48,791 --> 00:35:50,758 Kau agak membungkuk... 331 00:35:50,760 --> 00:35:53,661 ...dan lemparkan saja pelan-pelan. 332 00:35:53,663 --> 00:35:55,429 Cobalah. 333 00:35:56,466 --> 00:35:58,499 Oke./ Oke. 334 00:35:59,102 --> 00:36:01,669 Mari kita lihat kemampuanmu. 335 00:36:03,706 --> 00:36:05,906 Ooh, katak. 336 00:36:17,787 --> 00:36:19,653 Ada apa? 337 00:36:20,556 --> 00:36:22,390 Tak ada. 338 00:36:24,160 --> 00:36:26,093 Katakan. 339 00:36:26,095 --> 00:36:30,998 Tadi Pamanmu ke rumah mengobrol dengan Ayahku. 340 00:36:32,769 --> 00:36:36,504 Untuk alasan tertentu, dia benar juga. 341 00:36:40,676 --> 00:36:43,411 Alasan tertentu? 342 00:36:43,413 --> 00:36:45,813 Kau tahu alasannya. 343 00:36:46,115 --> 00:36:49,617 Aku tahu perbuatan Ayah dan Dillard itu salah, tapi... 344 00:36:49,619 --> 00:36:51,819 Aku tak seperti mereka. 345 00:36:52,455 --> 00:36:53,921 Aku harus bagaimana? 346 00:36:53,923 --> 00:36:58,993 Aku akan diceramahi jika aku tak mendukung mereka. 347 00:37:01,664 --> 00:37:03,764 Itu omongan pengecut. 348 00:37:04,500 --> 00:37:07,501 Aku bukan pengecut. 349 00:37:25,521 --> 00:37:27,955 Ayah./ Terima kasih, Abby. 350 00:37:39,602 --> 00:37:41,502 Sammy. 351 00:38:40,963 --> 00:38:43,130 Sebaiknya jaga api itu. 352 00:38:43,132 --> 00:38:44,899 Jangan sampai merambas ke tanahku. 353 00:38:44,901 --> 00:38:49,737 Kalian jauh-jauh kemari ingin membahas apiku, Randolph? 354 00:38:49,739 --> 00:38:52,540 Jangan mengejekku, Seamus. 355 00:38:52,542 --> 00:38:56,844 Aku kemari ingin memberitahumu agar menjaga antekmu dari propertiku. 356 00:38:59,148 --> 00:39:01,015 Aku hanya ingin membantu. 357 00:39:01,017 --> 00:39:02,615 Membantu? 358 00:39:02,617 --> 00:39:04,818 Akulah yang membantu kakakmu saat dia sakit. 359 00:39:04,820 --> 00:39:07,321 Kau tak memberitahunya, kan, Seamus? 360 00:39:07,323 --> 00:39:09,089 Utang kami sudah lunas, Randolph. 361 00:39:09,091 --> 00:39:12,192 Soal itu, aku yang putuskan. 362 00:39:12,194 --> 00:39:14,261 Dan utangmu masih jauh dari kata lunas! 363 00:39:55,705 --> 00:40:02,309 "Ketika dilihat Tuhan, bahwa kejahatan besar di bumi..." 364 00:40:02,311 --> 00:40:11,785 "...dan bahwa segala kecenderungan dari hatinya selalu membuahkan kejahatan semata-mata..." 365 00:40:11,787 --> 00:40:16,090 "Berfirmanlah Tuhan, Aku akan menghapuskan manusia..." 366 00:40:16,092 --> 00:40:19,960 "...yang telah Kuciptakan itu dari muka bumi..." 367 00:40:19,962 --> 00:40:24,765 "...sebab Aku menyesal, bahwa Aku telah menjadikan mereka." 368 00:40:24,767 --> 00:40:27,368 Celakalah mereka. 369 00:40:36,012 --> 00:40:37,411 Kenapa kau ke sana? 370 00:40:37,413 --> 00:40:41,248 Kenapa kau biarkan mereka begini? 371 00:40:42,418 --> 00:40:45,919 Itu bukan urusanmu, Wade. 372 00:40:47,123 --> 00:40:51,425 Suka atau tidak, aku ini keluargamu. 373 00:40:51,427 --> 00:40:54,061 Aku berhak mengetahuinya. 374 00:40:59,035 --> 00:41:01,368 Mereka tak sering mencuri. 375 00:41:05,107 --> 00:41:07,207 Bukan itu masalahnya. 376 00:41:08,377 --> 00:41:10,044 Ini salah. 377 00:41:10,046 --> 00:41:13,681 Dan kalian harus tahu itu. 378 00:41:18,754 --> 00:41:20,988 Biar kubantu kau. 379 00:41:22,725 --> 00:41:25,192 Aku tak butuh bantuanmu. 380 00:41:30,032 --> 00:41:33,467 "Adapun bumi itu telah rusak di hadapan Allah dan penuh dengan kekerasan." 381 00:41:33,469 --> 00:41:34,435 Berfirmanlah Allah..." 382 00:41:34,437 --> 00:41:36,336 Waktu aku berperang... 383 00:41:36,906 --> 00:41:43,343 ...kulihat banyak orang yang berlutut dan berdoa. 384 00:41:43,345 --> 00:41:47,815 Mereka sama-sama tewas. 385 00:41:50,252 --> 00:41:54,388 Terkadang, dalam hidup ini kau harus berusaha sendiri. 386 00:43:20,843 --> 00:43:23,177 Oh lihat. Ini yang ke-10. 387 00:43:28,083 --> 00:43:30,284 Siip. 388 00:43:30,286 --> 00:43:32,319 Lihat ini. 389 00:43:33,122 --> 00:43:36,056 Mantap. Sudah dapat... 390 00:43:44,066 --> 00:43:45,165 Halo. 391 00:43:51,073 --> 00:43:52,005 Santai saja. 392 00:43:52,007 --> 00:43:52,940 Ini aku, Wade. 393 00:43:52,942 --> 00:43:56,810 Aku tadi duduk di sana, dan aku melihatmu. 394 00:43:57,112 --> 00:44:01,081 Aku hanya ingin menyapamu, Dill. 395 00:44:01,083 --> 00:44:02,449 Sudah lama sekali. 396 00:44:02,451 --> 00:44:04,451 Kau mau apa? 397 00:44:04,453 --> 00:44:05,519 Tak ada. 398 00:44:05,521 --> 00:44:09,189 Kau mau turunkan senapanmu? 399 00:44:10,860 --> 00:44:15,095 Aku tak boleh bicara denganmu. 400 00:44:15,097 --> 00:44:20,000 Aku takkan macam-macam. 401 00:44:20,903 --> 00:44:22,502 Lalu apa maumu? 402 00:44:23,138 --> 00:44:26,106 Tak ada, sudah kubilang tadi. 403 00:44:26,108 --> 00:44:28,375 Aku kemari hanya ingin menyapa. 404 00:44:28,377 --> 00:44:31,144 Kita tak boleh begitu lagi? 405 00:44:37,253 --> 00:44:39,186 Bagus. 406 00:44:39,188 --> 00:44:42,990 Koleksimu bagus juga. 407 00:44:43,559 --> 00:44:47,394 Tidak, aku tak bermaksud apa-apa. 408 00:44:47,663 --> 00:44:54,334 Kau dapat rakun, sigung, dan kelinci. 409 00:44:54,336 --> 00:44:55,936 Rakunnya besar. 410 00:44:55,938 --> 00:44:59,239 Benar sekali. 411 00:44:59,241 --> 00:45:01,441 Hei, kau ingat waktu itu... 412 00:45:01,443 --> 00:45:04,945 ...saat kita bermain di padang rumput Ayahmu... 413 00:45:05,648 --> 00:45:07,314 ...dan kita mengertak ternaknya? 414 00:45:07,316 --> 00:45:11,418 Kau ingat itu? Dan mereka kabut. 415 00:45:11,420 --> 00:45:12,552 Ya. 416 00:45:12,554 --> 00:45:15,088 Hal tergila yang pernah kulihat. 417 00:45:15,557 --> 00:45:18,025 Hewan bodoh itu berlarian entah kemana. 418 00:45:18,027 --> 00:45:19,660 Dan lalu Ayahmu... 419 00:45:19,662 --> 00:45:23,063 ...mengamuk di teras depan rumahmu. 420 00:45:23,065 --> 00:45:24,364 Dan dia berteriak pada kita. 421 00:45:24,366 --> 00:45:26,366 Kau ingat itu? 422 00:45:32,274 --> 00:45:33,607 Setelah itu bagaimana? 423 00:45:33,609 --> 00:45:36,543 Dia mengejar kita. 424 00:45:36,545 --> 00:45:39,379 Ya./ Kau bilang, "Kabur!" 425 00:45:39,381 --> 00:45:41,581 Dan aku berhasil lolos darinya... 426 00:45:48,390 --> 00:45:51,525 Dan kau tak pernah menyapa lagi. 427 00:45:52,461 --> 00:45:55,128 Ya. 428 00:46:02,571 --> 00:46:04,037 Tolong! 429 00:46:04,039 --> 00:46:07,240 Tolong! 430 00:46:07,242 --> 00:46:10,043 Tolong! 431 00:46:12,114 --> 00:46:15,449 Tolong! 432 00:46:21,323 --> 00:46:23,590 Ibu! 433 00:46:23,592 --> 00:46:27,060 Ibu! 434 00:46:30,065 --> 00:46:31,732 Cepat! 435 00:46:34,737 --> 00:46:37,237 Tolong! 436 00:46:37,239 --> 00:46:39,606 Tolong! Astaga! 437 00:46:41,710 --> 00:46:44,277 Tolong! 438 00:47:10,205 --> 00:47:12,172 Abigail. 439 00:47:12,174 --> 00:47:15,208 Aku hanya mau memetik bunga. 440 00:47:57,486 --> 00:48:00,152 Ibu. 441 00:48:00,154 --> 00:48:03,356 Mestinya Ibu di kamar Jasper. 442 00:48:08,130 --> 00:48:10,831 Ibu telah... 443 00:48:10,833 --> 00:48:12,199 Tenang. 444 00:48:23,712 --> 00:48:26,580 Tenang, Ibu. 445 00:48:26,582 --> 00:48:29,116 Dillard? 446 00:48:30,285 --> 00:48:31,651 Kau melihat saudaramu? 447 00:48:31,653 --> 00:48:33,854 Tidak, tadi dia ngapain? 448 00:48:33,856 --> 00:48:36,256 Dia harusnya sudah kembali dari tadi. 449 00:48:39,328 --> 00:48:42,496 Dillard! Kemarilah, Nak. 450 00:48:42,498 --> 00:48:43,697 Apa... 451 00:48:43,699 --> 00:48:44,664 Dia... Dia... 452 00:48:44,666 --> 00:48:46,399 Ini ulah siapa, Nak? 453 00:48:46,401 --> 00:48:48,401 Ulahnya. Dia mencuri, Ayah. 454 00:48:48,403 --> 00:48:50,770 Siapa? 455 00:48:51,740 --> 00:48:53,607 Wade. 456 00:48:53,609 --> 00:48:55,742 Jangan bergerak, Nak. 457 00:48:57,446 --> 00:48:59,379 Jangan bergerak. 458 00:49:15,831 --> 00:49:18,698 Katamu akan berakhir. 459 00:49:23,639 --> 00:49:26,840 Apa maumu? Bulu, daging? Biar kuambil sekarang. 460 00:49:26,842 --> 00:49:29,809 Abby, tolonglah, bisa kau katakan padanya agar bertenang? 461 00:49:29,811 --> 00:49:32,779 Biar masalah ini reda. Ayolah. 462 00:49:34,383 --> 00:49:38,185 Agar semua kembali seperti sebelumnya? 463 00:49:38,187 --> 00:49:39,653 Ya, tepat sekali. 464 00:49:39,655 --> 00:49:41,855 Aku yakin Ayahmu akan menyukainya. 465 00:49:41,857 --> 00:49:42,956 Abby, aku juga punya keinginan yang sama sepertimu. 466 00:49:42,958 --> 00:49:47,294 Aku hanya butuh waktu memikirkan ini, oke? 467 00:49:48,497 --> 00:49:52,232 Kita tak harus menjadi seperti mereka. 468 00:49:53,735 --> 00:49:55,235 Kita berbeda. Kita berdua... 469 00:49:55,237 --> 00:49:57,871 Kita berbeda, dan... 470 00:49:57,873 --> 00:50:03,210 Menurutmu, kenapa aku terus menemuimu? 471 00:50:05,247 --> 00:50:07,647 Aku satu-satunya gadis di daerah ini. 472 00:50:07,649 --> 00:50:10,483 Aku tak mau gadis lain. 473 00:50:10,485 --> 00:50:12,385 Aku mau kau. 474 00:50:14,790 --> 00:50:17,424 Entahlah. 475 00:50:17,426 --> 00:50:22,295 Hei, tak ada yang perlu dirisaukan, kau dengar? 476 00:50:22,297 --> 00:50:22,797 Kau dengar? 477 00:50:22,798 --> 00:50:25,799 Semua akan baik-baik saja, oke? 478 00:50:47,723 --> 00:50:48,555 Ada apa ini? 479 00:50:48,557 --> 00:50:52,726 Bagus kau bisa ikut keluargamu demi perubahan. 480 00:50:52,728 --> 00:50:54,527 Apa yang akan Ayah lakukan? 481 00:50:54,529 --> 00:50:55,595 Menurutmu apa? 482 00:50:55,597 --> 00:51:00,300 Menurutmu, akan kubiarkan si brengsek itu macam-macam? 483 00:51:00,302 --> 00:51:01,034 Dillard telah mencuri. 484 00:51:01,036 --> 00:51:04,437 Ayah yang menyuruhnya. Ayah mau Wade bagaimana? 485 00:51:06,341 --> 00:51:07,674 Dengarkan aku, Nak. 486 00:51:07,676 --> 00:51:11,411 Kembalilah ke kudamu dan ikut dengan kami... 487 00:51:11,413 --> 00:51:15,415 ...atau Tuhan jadi saksiku, kau akan mati. 488 00:51:22,424 --> 00:51:24,491 Tahan di situ, Sammy. 489 00:51:24,493 --> 00:51:28,328 Ke bawah. Tahan yang bawah. Kedua tanganmu. 490 00:51:31,366 --> 00:51:33,833 Baiklah, sudah. Lepaskan. 491 00:51:46,448 --> 00:51:48,615 Paman pegang apa? 492 00:51:51,720 --> 00:51:54,688 Kurasa Sammy mungkin suka. 493 00:52:12,374 --> 00:52:16,109 Pasti mengerikan berperang di luar sana. 494 00:52:16,111 --> 00:52:19,446 Apa Paman mencari kedamaian? 495 00:52:20,949 --> 00:52:23,383 Kerja membuatku sibuk. 496 00:52:30,959 --> 00:52:32,592 Paman. 497 00:52:32,594 --> 00:52:36,696 Aku tahu McCluskey membuatmu terganggu. 498 00:52:39,835 --> 00:52:42,635 Tampaknya cuma aku yang terganggu. 499 00:52:42,637 --> 00:52:43,770 Itu tidak benar. 500 00:52:43,772 --> 00:52:48,041 Oke, tak ada yang menyukainya, tapi mereka tak mengganggu kami. 501 00:52:48,043 --> 00:52:51,378 Masalahnya tak separah itu. 502 00:52:56,118 --> 00:53:01,421 Menurutmu, Ibumu akan diam saja? 503 00:53:09,097 --> 00:53:11,731 Semua akan berubah. 504 00:53:12,167 --> 00:53:15,568 Perang sudah berakhir, dan bisnis mereka akan kembali. 505 00:53:15,570 --> 00:53:18,972 Dan mereka takkan berurusan pada kita lagi. 506 00:53:20,142 --> 00:53:21,908 Lihat saja nanti. 507 00:53:33,021 --> 00:53:36,790 Kupergoki Dillard berkeliaran di wilayah perangkap kita. 508 00:53:38,059 --> 00:53:41,161 Dia cekatan juga. 509 00:53:41,163 --> 00:53:43,530 Mengumpulkan semua tangkapannya. 510 00:53:43,532 --> 00:53:45,632 Harusnya kau tak perlu menyakitinya, Wade. 511 00:53:45,634 --> 00:53:48,535 Jangan cari gara-gara dengan McCluskey. 512 00:53:51,940 --> 00:53:54,541 Aku tak menyentuhnya. 513 00:53:56,611 --> 00:54:01,514 Aku takutnya begitu jika Paman memergokinya lagi. 514 00:54:07,622 --> 00:54:11,791 Aku hanya ingin kita semua aman. 515 00:54:11,793 --> 00:54:14,093 Demi keamanan Sammy. 516 00:54:21,937 --> 00:54:24,871 Mauku juga begitu. 517 00:55:32,240 --> 00:55:35,008 Anak-anak, masuk ke dalam. 518 00:55:39,881 --> 00:55:41,714 Ayo, Sammy. 519 00:56:04,272 --> 00:56:06,940 Apa yang telah kau perbuat? 520 00:56:10,679 --> 00:56:14,948 Aku takkan diam dan biarkan mereka menggangu keluargaku. 521 00:56:16,017 --> 00:56:17,983 Ini keluargaku, Wade. 522 00:56:16,985 --> 00:56:19,218 Aku sudah bilang pada saudariku aku akan menjaga anak-anak. 523 00:56:19,220 --> 00:56:22,088 Dia tak ada kaitannya dengan hal ini! 524 00:56:23,291 --> 00:56:25,725 Ya, ada. 525 00:56:25,727 --> 00:56:28,261 Ini utangmu. 526 00:56:29,297 --> 00:56:30,797 Kau tak tahu. 527 00:56:30,799 --> 00:56:34,033 Aku sudah lakukan segalanya. 528 00:56:34,035 --> 00:56:35,168 Omong kosong. 529 00:56:35,170 --> 00:56:38,071 Kita tahu itu. 530 00:56:38,073 --> 00:56:40,807 Dan dia istrimu. 531 00:56:43,812 --> 00:56:46,813 Kau pikir aku tak tahu? 532 00:56:46,815 --> 00:56:50,283 Kita punya perjanjian sebelum Tuhan... 533 00:56:50,285 --> 00:56:51,618 Masa bodoh! 534 00:56:52,187 --> 00:56:56,122 Dia adalah makhluk paling alim yang pernah kulihat! 535 00:56:58,860 --> 00:57:01,861 Dia berfirman, "Jangan mencuri". 536 00:57:01,863 --> 00:57:05,865 Dan kau biarkan tangkapanmu dicuri? 537 00:57:05,867 --> 00:57:08,668 Kau pengecut, Seamus. 538 00:57:09,871 --> 00:57:11,104 Kau pengecut. 539 00:57:11,106 --> 00:57:13,106 Dan kau salah. 540 00:57:13,108 --> 00:57:14,774 Dan kau bukan orang suci. 541 00:57:14,776 --> 00:57:18,344 Dia jatuh sakit, dan kau berpaling darinya. 542 00:57:39,968 --> 00:57:42,135 "Tetapi apabila di antara kamu ada yang kekurangan hikmat..." 543 00:57:42,137 --> 00:57:45,772 "...hendaklah ia memintakannya kepada Allah, yang memberikan semua orang dengan murah hati..." 544 00:57:45,774 --> 00:57:48,441 "Hendaklah ia memintanya dalam iman..." 545 00:57:48,443 --> 00:57:49,242 "...dan sama sekali jangan bimbang... 546 00:57:49,244 --> 00:57:54,647 "...sebab orang bimbang sama dengan gelombang laut..." 547 00:58:06,027 --> 00:58:10,863 "Sebab orang yang mendua hati tidak akan tenang dalam hidupnya." 548 01:00:15,857 --> 01:00:17,857 Paman Wade. 549 01:00:21,529 --> 01:00:23,062 Paman Wade. 550 01:00:32,907 --> 01:00:34,907 Pagi, Paman Wade. 551 01:00:34,909 --> 01:00:39,378 Ayah pergi ke kota. Katanya kau harus pasang perangkap. 552 01:00:43,318 --> 01:00:46,919 Yang Paman bilang memang benar. 553 01:00:46,921 --> 01:00:49,288 Soal Ibu dan semuanya. 554 01:00:51,626 --> 01:00:55,161 Pria yang baik berjuang demi keluarganya. 555 01:00:56,297 --> 01:00:58,464 Demi negaranya. 556 01:00:58,466 --> 01:01:01,968 Ayah saja tak ikut berperang. 557 01:01:07,041 --> 01:01:08,507 Paman Wade. 558 01:01:09,878 --> 01:01:13,246 Saat Paman pergi, aku ingin ikut Paman. 559 01:01:14,215 --> 01:01:17,650 Aku mau lihat bagaimana dunia di luar sana. 560 01:01:17,652 --> 01:01:20,519 Melihat yang Paman telah lihat. 561 01:01:21,623 --> 01:01:23,923 Berjuang bersama Paman. 562 01:01:24,259 --> 01:01:27,493 Aku tak mau tinggal di sini dan menjadi seperti Ayahku. 563 01:01:27,495 --> 01:01:31,129 Andai saja perang belum berakhir agar saat aku cukup dewasa... 564 01:01:31,131 --> 01:01:32,531 ...aku bisa berperang dan membunuh semua "Yankee"... 565 01:01:32,533 --> 01:01:34,033 ...seperti yang Paman lakukan. 566 01:01:49,984 --> 01:01:53,619 Kau mau tahu rasanya? 567 01:01:59,661 --> 01:02:03,896 Kau sungguh berpikir kau bisa seperti aku? 568 01:02:05,300 --> 01:02:06,499 Begitu? 569 01:02:08,002 --> 01:02:09,435 Begitu? 570 01:02:56,684 --> 01:02:58,284 Hai. 571 01:03:00,621 --> 01:03:02,621 Aku kemari ingin menyendiri. 572 01:03:02,623 --> 01:03:04,991 Abigail, tunggu. 573 01:03:08,096 --> 01:03:09,195 Kau ikutan? 574 01:03:09,197 --> 01:03:12,630 Kucoba hentikan, tapi Ayahku.../ Kau pengecut. 575 01:03:12,632 --> 01:03:16,101 Ini takkan terjadi jika bukan karena kebodohan Pamanmu .. 576 01:03:16,103 --> 01:03:18,204 Dan kalian keluarga tak ber-Tuhan. 577 01:03:28,583 --> 01:03:30,449 Maafkan aku. 578 01:03:49,103 --> 01:03:51,003 Pergilah bersamaku. 579 01:03:52,206 --> 01:03:55,374 Kita bisa menjauh dari semua ini. 580 01:03:55,376 --> 01:03:57,043 Apa? 581 01:03:57,578 --> 01:03:58,811 Aku bisa bekerja di kota. 582 01:03:58,813 --> 01:04:01,714 Aku akan mengurus semuanya, Abby. Kau tahu itu. 583 01:04:01,716 --> 01:04:04,383 Aku... Kita bisa memulai sebuah keluarga. 584 01:04:04,385 --> 01:04:06,685 Jangan bodoh. 585 01:04:06,687 --> 01:04:08,354 Aku tak bisa tinggalkanmereka. 586 01:04:08,356 --> 01:04:09,722 Tentu kau bisa. 587 01:04:09,724 --> 01:04:11,824 Tentu kau bisa. Mereka akan baik saja. 588 01:04:11,826 --> 01:04:13,692 Bagaimana dengan Ibumu? 589 01:04:13,694 --> 01:04:18,397 Menurutmu saudaramu bisa merawatnya seperti kau? 590 01:04:22,437 --> 01:04:25,304 Tak ada yang tersisa untukku disini. 591 01:04:31,579 --> 01:04:33,512 Tak ada selain dirimu. 592 01:05:29,470 --> 01:05:32,538 Bagaimana keadaan di kota hari ini? 593 01:05:32,540 --> 01:05:34,240 Baik-baik saja. 594 01:05:34,242 --> 01:05:36,842 Tak ada apa-apa selain bunga yang membosankan. 595 01:05:36,844 --> 01:05:40,246 Ada bunga mawar di luar rumah McCluskey. 596 01:05:40,681 --> 01:05:44,717 Aku tak ingin kau ke sana, oke, Abigail? 597 01:05:44,719 --> 01:05:46,719 Aku hanya lewat. 598 01:05:48,723 --> 01:05:51,824 Jangan kesana lagi. Kau dengar? 599 01:05:54,228 --> 01:05:58,430 Bukankah lebih baik jika kita lupakan kejadian lalu? 600 01:05:58,432 --> 01:06:01,267 Yang terjadi tak bisa di tarik kembali. 601 01:06:02,303 --> 01:06:05,603 Keluarga ini susah karena perang. 602 01:06:05,605 --> 01:06:09,675 Paman tak pernah di sini, dan Paman tak tahu rasanya. 603 01:06:10,912 --> 01:06:16,815 Kurasa aku cukup tahu perang seperti apa, Abby. 604 01:06:16,817 --> 01:06:17,917 Aku ada di sana. 605 01:06:17,919 --> 01:06:19,785 Tapi tidak di sini. 606 01:06:22,256 --> 01:06:25,424 Untung saja Ayah bisa mengurus semuanya. 607 01:06:25,426 --> 01:06:28,561 Kami punya makanan saat keluarga lain tak punya. 608 01:06:29,931 --> 01:06:32,565 Itu saja sudah cukup? 609 01:06:33,534 --> 01:06:36,502 Tuhan mengajarkan kita untuk memaafkan. 610 01:06:36,504 --> 01:06:38,470 Bukankah itu benar, Ayah? 611 01:06:38,472 --> 01:06:40,539 Benar, Abigail. 612 01:06:45,980 --> 01:06:48,247 Aku turut bersedih. 613 01:06:49,884 --> 01:06:53,719 Aku turut bersedih atas keluarga yang hancur itu. 614 01:06:53,721 --> 01:06:55,521 Seorang ayah yang brengsek. 615 01:06:55,523 --> 01:06:59,958 Ibu yang mati saraf. Bocah cacad. Yang satunya lagi siapa? Marcus? 616 01:06:59,960 --> 01:07:02,561 Aku mengenalnya sejak kecil, dan dia lemah lembut. 617 01:07:02,563 --> 01:07:04,730 Sekarang dia tak berguna. 618 01:07:04,732 --> 01:07:07,366 Budak untuk ayahnya. Tak lebih dari seorang pengecut. 619 01:07:07,368 --> 01:07:08,734 Marcus tak sepertinya. 620 01:07:14,942 --> 01:07:17,643 Kenapa kau bela dia? 621 01:07:19,947 --> 01:07:22,748 Terserah kata Paman saja. 622 01:07:23,451 --> 01:07:26,819 Mereka begitu karena diperintah Ayahnya. 623 01:07:36,697 --> 01:07:39,531 Pimpin doa, Abigail. 624 01:07:44,572 --> 01:07:46,538 Semoga makanan ini menjadi kekuatan bagi kita. 625 01:07:46,540 --> 01:07:48,841 Memberi energi baru pada kaki yang lelah. 626 01:07:48,843 --> 01:07:51,277 Pikiran baru untuk pikiran yang lelah. 627 01:07:51,279 --> 01:07:52,878 Memberi visi baru dari roh yang kosong. 628 01:07:52,880 --> 01:07:55,714 Kehangatan baru untuk hati yang dingin. 629 01:07:55,716 --> 01:07:59,618 Dan setelah pulih, semoga kami bisa berikan sukacita baru bagi-Mu. 630 01:07:59,620 --> 01:08:01,253 Yang memberikan semuanya pada kami. 631 01:08:01,589 --> 01:08:04,323 Tetaplah bersama Ibu di Surga. 632 01:09:00,581 --> 01:09:02,815 Tidurlah kembali, Sammy. 633 01:09:27,475 --> 01:09:30,109 Merasa baikan, Sayang? 634 01:09:48,562 --> 01:09:50,662 Hei, Ibu. 635 01:09:50,664 --> 01:09:52,898 Apa kabar? 636 01:10:02,076 --> 01:10:03,909 Hei. 637 01:10:14,622 --> 01:10:16,755 Kau tampak lelah, Ayah. Aku bisa... 638 01:10:16,757 --> 01:10:19,158 Aku bisa gantikan. 639 01:10:25,666 --> 01:10:27,933 Kau dengar itu, Doris? 640 01:10:29,069 --> 01:10:32,704 Putramu akan merawatmu. 641 01:11:08,242 --> 01:11:11,777 Ada yang belum kuberitahu padamu, Ibu. 642 01:11:14,748 --> 01:11:16,748 Aku punya pacar. 643 01:11:41,809 --> 01:11:44,776 Ibu keberatan jika kuambil? 644 01:11:46,514 --> 01:11:48,547 Bolehkah... Kumohon, Ibu. 645 01:11:50,117 --> 01:11:51,216 Semuanya... 646 01:11:51,218 --> 01:11:52,684 Tenang, Ibu. Kumohon. 647 01:11:52,686 --> 01:11:53,685 Kami... 648 01:11:53,687 --> 01:11:55,153 Kami akan bahagia, Ibu. 649 01:11:55,155 --> 01:11:57,322 Tenang. 650 01:11:57,324 --> 01:11:58,757 Tenang. 651 01:11:58,759 --> 01:12:00,225 Tenang, kumohon, Ibu! 652 01:12:00,227 --> 01:12:01,860 Kami akan bahagia... 653 01:12:01,862 --> 01:12:03,629 Ibu, kumohon! 654 01:12:03,631 --> 01:12:05,797 Aku butuh ini, Ibu! Kumohon! 655 01:12:05,799 --> 01:12:08,133 Aku butuh... 656 01:12:49,209 --> 01:12:51,677 Kita tak bisa begini terus. 657 01:12:51,679 --> 01:12:53,011 Apanya? 658 01:12:53,013 --> 01:12:55,047 Begini. 659 01:12:55,049 --> 01:12:58,016 Terus bertemu diam. 660 01:12:59,019 --> 01:13:01,687 Bagaimana jika ada yang tahu soal kita? 661 01:13:01,689 --> 01:13:02,688 Jangan risau. 662 01:13:02,690 --> 01:13:04,623 Ayah tidak akan mau... 663 01:13:04,625 --> 01:13:06,792 Jangan risaukan hal itu, Abigail. 664 01:13:09,229 --> 01:13:13,699 Dan kau akan berpaling darinya dan kabur? 665 01:13:16,236 --> 01:13:19,638 Jika itu bisa membuat kita bersama. 666 01:13:39,093 --> 01:13:40,926 Indah sekali. 667 01:13:44,365 --> 01:13:47,799 Inilah jalan keluar kita dari sini. 668 01:13:48,168 --> 01:13:49,835 Kita tak perlu menghindar. 669 01:13:49,837 --> 01:13:52,938 Kita bisa pergi bersama. 670 01:13:56,377 --> 01:13:59,244 Aku mencintaimu, Abigail. 671 01:14:54,702 --> 01:14:56,001 Hai, Wade. 672 01:15:02,710 --> 01:15:05,177 Boleh aku bertanya? 673 01:15:06,280 --> 01:15:08,480 Boleh kucoba topimu? 674 01:15:08,482 --> 01:15:10,449 Kumohon? 675 01:15:11,852 --> 01:15:13,118 Ini penting sekali./ Aku harus... 676 01:15:13,120 --> 01:15:16,722 Ini penting. Takkan kurusak. 677 01:15:20,494 --> 01:15:22,027 Bagaimana menurutmu? 678 01:15:22,029 --> 01:15:22,828 Apa aku terlihat pintar? 679 01:15:22,830 --> 01:15:24,930 Benar. Boleh kuambil topiku? 680 01:15:24,932 --> 01:15:27,032 Sedikit mirip dengan topi wanita. 681 01:15:27,034 --> 01:15:27,933 Tunggu. 682 01:15:27,935 --> 01:15:30,001 Coba kulihat tampangmu dengan topiku. 683 01:15:30,003 --> 01:15:32,170 Ini topi pria. Lihat itu. 684 01:15:32,172 --> 01:15:34,339 Lihat itu. Coba lihat. 685 01:15:35,409 --> 01:15:37,976 Kau terlihat tampan. 686 01:15:37,978 --> 01:15:39,978 Bagus sekali. 687 01:16:35,569 --> 01:16:37,402 Kau pikir... Lihat aku! 688 01:16:37,404 --> 01:16:40,172 Lihat aku! 689 01:16:41,041 --> 01:16:44,242 Jauhi gadis itu. 690 01:19:12,492 --> 01:19:13,591 Marcus. 691 01:19:13,593 --> 01:19:17,195 Berbalik dan lihat aku, Nak. 692 01:19:24,371 --> 01:19:26,271 Dia yang lakukan ini padamu? 693 01:19:26,273 --> 01:19:28,640 Jangan bohongi aku, Nak. 694 01:19:29,142 --> 01:19:32,110 Sumpah, Ayah. Ini kecelakaan. 695 01:19:32,112 --> 01:19:33,211 Kecelakaan? 696 01:19:33,213 --> 01:19:34,012 Ya. 697 01:19:34,014 --> 01:19:38,683 Seperti yang akan terjadi pada pacarmu, kau bohong. 698 01:19:38,685 --> 01:19:44,956 Apa? Kau pikir aku tak tahu anakku kemana tiap hari? 699 01:19:46,360 --> 01:19:48,059 Jangan sakiti dia. 700 01:19:48,061 --> 01:19:51,730 Apa ini ulah Wade? 701 01:20:10,217 --> 01:20:12,217 Pergi dari sini. 702 01:20:42,149 --> 01:20:43,615 Tarik. 703 01:21:59,292 --> 01:22:00,391 Halo. 704 01:22:11,404 --> 01:22:14,672 Sebelum Earl Van Dorn menjadi Jenderal... 705 01:22:14,674 --> 01:22:19,277 ...dia memimpin pasukan Konfederasi Texas. 706 01:22:21,715 --> 01:22:24,883 Banyak dari kami yang direkrut dari jalanan. 707 01:22:24,885 --> 01:22:28,353 Dia punya selera bagus dalam hidup. 708 01:22:28,355 --> 01:22:30,288 Termasuk burung untuk menu makan malam. 709 01:22:31,591 --> 01:22:34,759 Saat kami menemukan 2 anak anjing... 710 01:22:34,761 --> 01:22:39,197 ...dan dia bertanya, "Siapa yang suka binatang?" 711 01:22:39,933 --> 01:22:41,933 Kubilang, "Aku." 712 01:22:41,935 --> 01:22:45,403 Katanya, "Latih anjing itu." 713 01:22:46,506 --> 01:22:48,540 Dan kulatih mereka. 714 01:22:48,542 --> 01:22:51,276 Kulatih mereka dengan baik dan benar. 715 01:22:51,278 --> 01:22:53,444 Kukandangi burung. Mereka pergi dan terbang... 716 01:22:53,446 --> 01:22:56,748 ...sebelum kuucapkan selamat tinggal. 717 01:22:58,885 --> 01:23:01,419 Aku suka anjing itu. 718 01:23:08,628 --> 01:23:14,232 Suatu malam, Van Dorn ingin ikut berburu. 719 01:23:14,601 --> 01:23:17,335 Dia ingin menangkap burung, dan dia berhasil. 720 01:23:17,337 --> 01:23:20,405 Burung yang besar, indah. 721 01:23:20,407 --> 01:23:23,241 Bercorak seperti pelangi. 722 01:23:24,277 --> 01:23:26,844 Burung itu turun dari langit. 723 01:23:26,846 --> 01:23:29,214 Anjing itu dilepaskan. 724 01:23:30,350 --> 01:23:32,951 Masalahnya, mereka tak kembali. 725 01:23:34,921 --> 01:23:37,522 Jadi, kami mencari anjing-anjing itu... 726 01:23:37,524 --> 01:23:42,560 ...dan kita temukan mereka, dan mencabik-cabik burung itu. 727 01:23:44,598 --> 01:23:47,265 Tungkai demi tungkai. 728 01:23:47,267 --> 01:23:49,234 Memakan potongan-potongannya. 729 01:23:49,236 --> 01:23:52,437 Darah di moncong dan di gigi mereka. 730 01:23:52,439 --> 01:23:57,775 Dan Van Dorn menyuruhku agar membunuh anjing itu. 731 01:23:58,678 --> 01:24:01,312 Setelah anjing itu merasakan darah... 732 01:24:01,314 --> 01:24:03,414 ...anjing itu akan sulit patuh. 733 01:24:05,885 --> 01:24:08,653 Kurasa itu salah... 734 01:24:12,726 --> 01:24:14,692 ...tapi itu perintah. 735 01:24:14,694 --> 01:24:17,728 Dia menyuruhku melakukannya... 736 01:24:17,730 --> 01:24:22,433 ...dan kutembak kepala anjing itu saat itu juga. 737 01:24:26,506 --> 01:24:29,807 Aku sering memikirkan anjing itu. 738 01:24:31,678 --> 01:24:34,412 Apa sifat membunuh mereka itu alami? 739 01:24:35,715 --> 01:24:39,284 Kulatih mereka agar sifat itu hilang. 740 01:24:40,453 --> 01:24:44,989 Karena jika kau lakukan itu pada makhluk Tuhan... 741 01:24:46,326 --> 01:24:48,693 ...pasti ada akibatnya. 742 01:25:21,661 --> 01:25:22,927 Wade! 743 01:25:55,395 --> 01:25:58,830 Kita masih punya urusan, Nak. 744 01:26:12,746 --> 01:26:14,545 Baiklah. 745 01:26:15,148 --> 01:26:18,383 Kedua anakmu berteriak seperti wanita, Randolph. 746 01:26:19,786 --> 01:26:26,622 Kau macam-macam, akan kugorok leher seluruh keluargamu, Brengsek! 747 01:26:34,901 --> 01:26:36,033 Oh, tidak. 748 01:26:36,669 --> 01:26:38,903 Tidak! 749 01:26:50,016 --> 01:26:52,483 Tekan di situ, Abigail. 750 01:26:52,485 --> 01:26:54,585 Di situ, tekan. 751 01:26:54,587 --> 01:26:56,421 Kau tekan terus. 752 01:26:56,423 --> 01:26:59,590 Kau baik saja, Nak? 753 01:27:00,660 --> 01:27:02,126 Oke.Kau akan baik saja. 754 01:27:02,128 --> 01:27:03,728 Kau akan baik saja. 755 01:27:03,730 --> 01:27:04,829 Sammy. 756 01:27:05,698 --> 01:27:06,198 Sammy? 757 01:27:06,199 --> 01:27:08,599 Kau akan baik saja. 758 01:27:15,074 --> 01:27:16,808 Kau akan baik saja. 759 01:27:18,545 --> 01:27:19,677 Kau akan baik saja, Nak. 760 01:27:19,679 --> 01:27:22,513 Sammy, kau baik saja. 761 01:27:22,515 --> 01:27:23,748 Sammy, kau baik saja. Lihat aku. 762 01:27:23,750 --> 01:27:26,451 Lihat aku, Sammy. Lihat aku. 763 01:27:26,453 --> 01:27:28,052 Sammy, lihat aku. 764 01:27:28,054 --> 01:27:29,821 Aku menyayangimu. 765 01:27:29,823 --> 01:27:31,889 Sammy, lihat aku. 766 01:27:31,891 --> 01:27:32,957 Sammy! Sammy, kau baik saja. 767 01:27:32,959 --> 01:27:35,493 Kau akan baik-baik saja./ Tuhan bersamamu, Anakku. 768 01:27:35,495 --> 01:27:37,795 Kau tak apa-apa. 769 01:27:37,797 --> 01:27:40,565 Tuhan bersamamu. 770 01:27:40,567 --> 01:27:42,633 Sammy. 771 01:27:42,635 --> 01:27:43,968 Sammy. 772 01:28:50,203 --> 01:28:52,770 Kau membunuh anak itu, Ayah. 773 01:28:53,806 --> 01:28:56,507 Kau membunuh anak itu, Ayah. 774 01:28:57,277 --> 01:29:00,278 Kau membunuh anak itu, Ayah. 775 01:29:00,947 --> 01:29:04,148 Kau membunuh anak itu, Ayah. 776 01:29:05,084 --> 01:29:06,684 Kau membunuh anak itu, Ayah! 777 01:29:06,686 --> 01:29:08,586 Diam! 778 01:29:08,588 --> 01:29:11,622 Kau membunuh anak itu, Ayah. 779 01:29:13,192 --> 01:29:15,793 Kau membunuh anak itu, Ayah. 780 01:29:17,797 --> 01:29:20,932 Kau membunuh anak itu, Ayah. 781 01:29:36,649 --> 01:29:38,883 Kau membunuh anak itu! 782 01:29:40,053 --> 01:29:42,553 Kau membunuh anak itu! 783 01:32:26,185 --> 01:32:27,985 Abigail! 784 01:32:38,965 --> 01:32:41,098 Dimana Marcus? 785 01:32:50,009 --> 01:32:52,109 Abigail! 786 01:32:52,111 --> 01:33:00,084 Tega sekali kau! 787 01:33:07,827 --> 01:33:11,262 Aku berharap kau akan muncul, Seamus. 788 01:33:11,264 --> 01:33:12,997 Aku tadi menunggumu. 789 01:33:12,999 --> 01:33:20,437 Masih tersisa 1 peluru dan kuselamatkan dia untuk Anda. 790 01:34:05,518 --> 01:34:07,918 Bagus. 791 01:37:14,507 --> 01:37:18,308 "Seperti bapa sayang kepada anak-anaknya..." 792 01:37:18,310 --> 01:37:23,614 "...demikian Tuhan sayang kepada orang-orang yang takut akan Dia." 793 01:37:23,616 --> 01:37:27,117 "Sebab Dia sendiri tahu apa kita..." 794 01:37:27,119 --> 01:37:30,621 "Dia ingat bahwa kita ini debu." 795 01:37:31,557 --> 01:37:36,060 "Adapun manusia, hari-harinya seperti rumput..." 796 01:37:36,062 --> 01:37:41,131 "...seperti bunga di padang, demikianlah ia berbunga." 797 01:37:43,335 --> 01:37:46,136 "Apabila angin melintasinya..." 798 01:37:46,138 --> 01:37:48,405 "...maka tidak ada lagi ia..." 799 01:37:49,475 --> 01:37:54,078 "...dan tempatnya tidak mengenalnya lagi." 800 01:37:57,616 --> 01:37:59,783 Maafkan aku, Mary. 801 01:38:02,388 --> 01:38:04,621 Aku sangat menyesal. 802 01:38:05,211 --> 01:41:00,211 L i v e r B i r d s HTTP://IDFL.ME 54002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.