Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,211 --> 00:00:55,211
L i v e r B i r d s
2
00:03:54,579 --> 00:03:56,546
Wade?
3
00:03:58,583 --> 00:04:00,917
Ya.
4
00:04:04,823 --> 00:04:06,589
Marcus.
5
00:04:06,591 --> 00:04:08,658
Marcus McCluskey.
6
00:04:08,660 --> 00:04:12,061
Marcus McCluskey?/
Ya.
7
00:04:12,964 --> 00:04:16,199
Kenapa kau memetik
bunga disini?
8
00:04:16,201 --> 00:04:19,035
Untuk Ibuku.
9
00:04:19,037 --> 00:04:20,069
Ya?
10
00:04:21,806 --> 00:04:24,607
Kau memang manja.
11
00:04:27,612 --> 00:04:29,479
Apa kabar?
12
00:04:30,215 --> 00:04:31,981
Aku baik.
13
00:04:33,551 --> 00:04:35,685
Sedang apa kau disini?
14
00:04:36,688 --> 00:04:39,755
Aku kemari untuk
menemui keluargaku.
15
00:04:39,757 --> 00:04:41,491
Mencari kedamaian.
16
00:04:43,995 --> 00:04:47,196
Sebaiknya aku pulang.
17
00:04:47,699 --> 00:04:49,899
Akan kuantar kau.
Mari.
18
00:04:52,237 --> 00:04:52,902
Baiklah.
19
00:04:52,904 --> 00:04:55,838
Senang melihatmu lagi, Wade.
20
00:05:09,921 --> 00:05:12,221
Bagaimana kabar Jasper?
21
00:05:12,223 --> 00:05:14,790
Dia tak selamat.
22
00:05:16,528 --> 00:05:18,294
Aku turut berduka.
23
00:05:18,296 --> 00:05:20,830
Dia orang baik.
24
00:05:20,832 --> 00:05:22,665
Bagaimana kabar orang tuamu?
25
00:05:22,667 --> 00:05:26,135
Ibuku mendengar hal
aneh dalam kepalanya.
26
00:05:26,137 --> 00:05:28,738
Dia berbeda
sejak kejadian itu.
27
00:05:28,740 --> 00:05:30,673
Dan Ayahmu?
28
00:05:33,811 --> 00:05:36,045
Baiklah, aku akan
berkuda seminggu lebih...
29
00:05:36,047 --> 00:05:37,880
...memberikan belasungkawaku...
30
00:05:42,053 --> 00:05:43,986
Marcus.
31
00:05:43,988 --> 00:05:46,255
Kemana semua ternakmu?
32
00:05:47,125 --> 00:05:48,958
Tentara mengambil semuanya.
33
00:05:52,897 --> 00:05:55,831
Bagaimana bisa
kalian makan daging?
34
00:05:57,035 --> 00:05:58,834
Aku tak bisa terlambat
makan malam.
35
00:05:58,836 --> 00:06:01,137
Senang melihatmu, Wade.
36
00:06:01,139 --> 00:06:03,172
Kau juga.
37
00:06:17,922 --> 00:06:20,923
Baiklah.
38
00:06:36,841 --> 00:06:39,041
Siapa disana?
39
00:06:39,043 --> 00:06:40,776
Buka, Seamus.
40
00:06:42,914 --> 00:06:45,147
Sebutkan namamu.
41
00:06:45,149 --> 00:06:46,916
Aku Wade.
42
00:06:49,020 --> 00:06:50,886
Wade?
43
00:06:57,395 --> 00:07:01,097
Apa kabar, Seamus?
44
00:07:01,099 --> 00:07:04,667
Begitu caramu
menyambut adik iparmu?
45
00:07:13,878 --> 00:07:15,211
Abby.
46
00:07:16,014 --> 00:07:18,147
Paman Wade.
47
00:07:24,422 --> 00:07:26,255
Sayang.
48
00:07:26,257 --> 00:07:28,791
Coba kulihat kau.
49
00:07:32,864 --> 00:07:33,429
Lihat dirimu.
50
00:07:33,431 --> 00:07:36,298
Tak kusangka.
51
00:07:40,805 --> 00:07:42,271
Baiklah.
52
00:07:44,776 --> 00:07:46,008
Sammy.
53
00:07:46,344 --> 00:07:50,112
Sebaiknya kau kemari,
peluk Pamanmu.
54
00:07:54,752 --> 00:07:55,918
Lihat dirimu.
55
00:07:55,920 --> 00:07:57,787
Kau kuat.
56
00:07:58,823 --> 00:08:01,057
Seperti Ayahmu.
57
00:08:02,460 --> 00:08:03,459
Wade.
58
00:08:03,461 --> 00:08:05,828
Seamus.
59
00:08:08,433 --> 00:08:09,832
Kemarilah.
60
00:08:09,834 --> 00:08:12,268
Kemari kalian berdua.
61
00:08:20,945 --> 00:08:25,948
Daerah yang paling
kelaparan, Arkansas.
62
00:08:25,950 --> 00:08:28,250
Daerah mengerikan.
Jangan kesana.
63
00:08:28,252 --> 00:08:30,853
Tapi mereka menemani
kami selama 4 hari...
64
00:08:30,855 --> 00:08:33,222
...ke medan pertempuran
di Pea Ridge.
65
00:08:33,224 --> 00:08:34,156
Tak ada makanan.
66
00:08:34,158 --> 00:08:38,894
Airnya sedikit,
tapi tak ada makanan.
67
00:08:38,896 --> 00:08:43,065
Dan Jenderal kami,
Earl Van Dorn...
68
00:08:44,001 --> 00:08:46,402
...memberikan hal besar,
berkobar dalam berpidato...
69
00:08:46,404 --> 00:08:48,971
...tentang kenapa ular Vyper
punya lidah terbelah.
70
00:08:48,973 --> 00:08:51,340
Dan kami adalah
belahan lidah ular itu.
71
00:08:51,342 --> 00:08:54,276
Ada sayap kiri,
ada sayap kanan...
72
00:08:54,278 --> 00:08:55,278
...dan lalu kami lilit...
73
00:08:55,279 --> 00:08:56,946
si perut biru itu
dengan lidah kami...
74
00:08:56,948 --> 00:08:59,415
...dan mereka akan dicerna.
75
00:08:59,917 --> 00:09:03,152
Begitulah jika kita berada
di hutan pada malam hari...
76
00:09:03,154 --> 00:09:04,520
...dan gelap.
77
00:09:04,522 --> 00:09:07,857
Aku bahkan tak bisa
melihat hidung besarku.
78
00:09:07,859 --> 00:09:09,191
Di luar juga gelap.
79
00:09:09,193 --> 00:09:14,029
Dan aku hanya berdiri,
dan tak ada yang bicara.
80
00:09:14,031 --> 00:09:16,732
Dan kami hanya menunggu.
81
00:09:18,136 --> 00:09:20,469
Dan yang kudengar...
82
00:09:21,773 --> 00:09:23,806
...adalah perutku.
83
00:09:24,342 --> 00:09:27,543
Perutku berteriak padaku.
84
00:09:27,545 --> 00:09:30,179
"Aku butuh roti jagung..."
85
00:09:31,282 --> 00:09:32,114
"...dan aku butuh kacang."
86
00:09:32,116 --> 00:09:35,951
Dan lalu mereka memerintah
untuk menyerang.
87
00:09:35,953 --> 00:09:38,287
Dan yang bisa
kupikirkan hanya...
88
00:09:38,289 --> 00:09:42,057
"Oh Tuhan, tolong
biarkan aku mati di Texas."
89
00:09:43,861 --> 00:09:47,530
Dan begitulah medan
pertempuran di Pea Ridge.
90
00:09:49,233 --> 00:09:52,067
Jadi, dimana rumahmu
sekarang?
91
00:09:52,804 --> 00:09:55,504
Kau akan tinggal bersama
kami, Paman Wade?
92
00:09:58,876 --> 00:10:02,545
Itu terserah Ayahmu, Sammy.
93
00:10:02,547 --> 00:10:03,946
Ayah?
94
00:10:04,315 --> 00:10:06,148
Paman Wade bisa
tinggal disini, kan?
95
00:10:06,150 --> 00:10:10,252
Sayangnya, kita tak
punya tempat tidur lagi.
96
00:10:14,892 --> 00:10:17,193
Kau bisa tidur di kamarku.
97
00:10:18,196 --> 00:10:22,998
Abby, aku tak butuh yang besar.
Gali saja lubang untukku.
98
00:10:30,508 --> 00:10:33,309
Ini hanya sementara...
99
00:10:33,845 --> 00:10:37,813
...sampai kutemukan
tempat permanen.
100
00:10:39,884 --> 00:10:42,184
Rumahku adalah milikmu.
101
00:10:42,186 --> 00:10:44,053
Aku menghargainya.
102
00:10:58,269 --> 00:11:01,604
Aku merasa tak enak
tinggal disini tanpa dia.
103
00:11:07,445 --> 00:11:10,079
Makamnya di belakang.
104
00:11:12,183 --> 00:11:14,283
Kau pasti tahu.
105
00:11:41,012 --> 00:11:41,777
Hati-hati dengan
benda itu.
106
00:11:41,779 --> 00:11:44,580
Oh, maaf, Paman.
Aku hanya, eh...
107
00:11:44,582 --> 00:11:47,383
Tidak, jangan minta maaf.
108
00:11:48,185 --> 00:11:51,887
Aku hanya tak ingin
kau terluka, itu saja.
109
00:11:57,461 --> 00:12:00,296
Kau masih menyimpannya?
110
00:12:00,298 --> 00:12:02,998
Semua yang kau ukir.
111
00:12:03,367 --> 00:12:08,070
Kau sering bilang kau
jadi seperti ini di luar sana.
112
00:12:12,510 --> 00:12:14,343
Tentu saja.
113
00:13:00,491 --> 00:13:02,257
Sialan kau, Doris.
114
00:13:02,259 --> 00:13:04,727
Kau seperti mayat.
115
00:13:36,060 --> 00:13:37,126
Tidak, kau harus...
116
00:13:37,128 --> 00:13:39,128
Kelinci bodoh./
Kau harus bidik ke bawah.
117
00:13:39,130 --> 00:13:41,330
Aku tahu./
Dengar, aku...
118
00:13:41,332 --> 00:13:43,165
Akan kutembak dia.
119
00:13:43,167 --> 00:13:45,334
Aku tidak bodoh.
120
00:13:46,404 --> 00:13:49,438
Yang benar saja.
121
00:13:49,440 --> 00:13:50,105
Tidak.
122
00:13:50,107 --> 00:13:52,441
Aku tak bisa.../
Bidik ke bawah, seperti...
123
00:13:52,443 --> 00:13:54,543
Baiklah, seperti ini, oke?
124
00:13:54,545 --> 00:13:58,680
Kau bermain kemari dan
membuang peluru lagi, Marcus?
125
00:13:58,682 --> 00:14:00,783
Berikan senapanku.
126
00:14:03,687 --> 00:14:05,387
Kita harus makan, Ayah.
127
00:14:05,389 --> 00:14:08,791
Kau lapar, Nak?
128
00:14:08,793 --> 00:14:10,793
Aku bisa belajar
menangkapnya sendirian.
129
00:14:10,795 --> 00:14:12,127
Kau keberatan
jika kubilang...
130
00:14:12,129 --> 00:14:16,465
...anakku bisa menjadi
orang tak berguna?
131
00:14:17,134 --> 00:14:20,836
Kau bahkan tak "setengah
pria" seperti saudaramu.
132
00:14:20,838 --> 00:14:22,771
Wade sudah kembali.
133
00:14:22,773 --> 00:14:24,673
Siapa?
134
00:14:24,675 --> 00:14:29,078
Wade, saudara Mary.
135
00:14:29,080 --> 00:14:31,213
La-de-da.
136
00:14:32,650 --> 00:14:34,483
Kau tak berguna.
137
00:14:39,290 --> 00:14:41,290
Tunggu, Ayah!
138
00:14:51,435 --> 00:14:52,234
Pagi.
139
00:14:52,236 --> 00:14:54,770
Pagi.
Bajunya cocok?
140
00:14:54,772 --> 00:14:57,506
Sangat cocok, Abby.
141
00:14:57,508 --> 00:14:58,307
Wow, lihat ini.
142
00:14:58,309 --> 00:15:00,843
Kebunmu tampak sangat indah.
143
00:15:00,845 --> 00:15:01,477
Terima kasih.
144
00:15:01,479 --> 00:15:03,779
Kau seperti Ibumu, Sayang.
145
00:15:05,349 --> 00:15:06,582
Ayo.
146
00:15:08,219 --> 00:15:09,251
Halo.
147
00:15:09,253 --> 00:15:11,487
Pagi, Paman Wade.
148
00:15:13,724 --> 00:15:15,823
Baiklah, sudah lama sekali.
149
00:15:15,825 --> 00:15:20,362
Mungkin kau bisa ajarkan aku
cara bekerja disini, Sammy.
150
00:15:35,279 --> 00:15:38,247
Paman, aku yakin kau tak
pernah pasang perangkap.
151
00:15:38,249 --> 00:15:41,783
Aku pernah melihatnya
saat perang.
152
00:15:43,254 --> 00:15:44,520
Benarkah?/
Ya.
153
00:15:44,522 --> 00:15:46,455
Kami baris-berbaris
melewati jalan.
154
00:15:46,457 --> 00:15:47,489
Terkadang di siang bolong...
155
00:15:47,491 --> 00:15:48,891
...ada orang yang
menginjak perangkap ini.
156
00:15:48,893 --> 00:15:53,328
Dan kau tahu bagaimana suara
mereka saat menginjak perangkap?
157
00:15:53,330 --> 00:15:54,296
Apa?
158
00:15:54,298 --> 00:15:55,264
"Aduh"
159
00:15:56,367 --> 00:15:58,567
Pasti akan lama.
160
00:16:12,316 --> 00:16:14,283
Sudah pas.
161
00:16:18,255 --> 00:16:20,556
Samuel.
162
00:16:26,530 --> 00:16:29,198
Pegang disini.
163
00:16:30,834 --> 00:16:32,367
Pegang ini.
164
00:16:33,938 --> 00:16:36,471
Pasang yang ini di sini.
165
00:17:55,052 --> 00:17:57,352
Kenapa kau kemari?
166
00:17:57,855 --> 00:17:59,721
Aku harus menemuimu.
167
00:18:02,426 --> 00:18:03,525
Apa kau gila?
168
00:18:03,527 --> 00:18:05,527
Seseorang bisa saja
memergokimu.
169
00:18:06,797 --> 00:18:10,532
Dia selalu memeriksa
perangkap jam segini.
170
00:18:11,302 --> 00:18:13,635
Kurasa gadis
secantik dirimu...
171
00:18:13,637 --> 00:18:16,972
...layak dapat yang lebih
baik dari benih sesawi.
172
00:18:16,974 --> 00:18:18,740
Terima kasih.
173
00:18:44,101 --> 00:18:46,935
Sampai besok, Abigail.
174
00:19:16,834 --> 00:19:18,500
Sekarang, Sammy,
babi hutan.
175
00:19:18,502 --> 00:19:21,803
Mereka punya kebiasaan,
seperti manusia.
176
00:19:21,805 --> 00:19:24,940
Mereka cenderung menjalani
rutinitas yang sama.
177
00:19:24,942 --> 00:19:27,676
Jadi, jika saat ini dia
mencari makan di sana...
178
00:19:27,678 --> 00:19:31,947
...mungkin dia mengikuti
arus sungai ini.
179
00:19:31,949 --> 00:19:34,449
Yang artinya,
jika kita beruntung...
180
00:19:34,451 --> 00:19:36,918
...kita sedang menuju
ke arahnya.
181
00:20:05,115 --> 00:20:07,883
Ah, lihat ini.
182
00:20:07,885 --> 00:20:10,952
Kau terbuat dari apa?
183
00:20:10,954 --> 00:20:14,623
Kau terbuat dari daging.
184
00:20:18,595 --> 00:20:20,962
Lihat ini.
185
00:20:22,199 --> 00:20:24,566
Oh, kau...
186
00:20:24,568 --> 00:20:26,668
Oh, ayo.
187
00:20:26,670 --> 00:20:28,670
Ayah pasti akan senang.
188
00:21:05,609 --> 00:21:07,142
Ayah!
189
00:21:09,012 --> 00:21:10,745
Ayah!
190
00:21:14,151 --> 00:21:17,619
Kau membawa
barang yang bagus, Nak.
191
00:21:17,621 --> 00:21:19,654
Babi yang gemuk.
192
00:21:19,656 --> 00:21:20,856
Makanan yang enak.
193
00:21:21,859 --> 00:21:23,625
Kemana saja kau?
194
00:21:24,261 --> 00:21:26,194
Keluar, berkuda.
195
00:21:26,196 --> 00:21:27,596
Berkuda?
196
00:21:27,598 --> 00:21:31,566
Lihatlah Saudaramu bawa
pulang apa untuk kita.
197
00:21:32,736 --> 00:21:35,704
Apa yang sudah kau
berikan untuk keluarga?
198
00:21:35,706 --> 00:21:40,642
Kau harus dewasa, Nak,
dan berhenti menghayal.
199
00:21:42,012 --> 00:21:43,945
Kerja bagus, Nak.
200
00:21:46,216 --> 00:21:47,749
Aku yang tangkap.
Kau yang bersihkan.
201
00:21:47,751 --> 00:21:49,117
Tidak, ayolah.
Kau harus membantu...
202
00:21:49,119 --> 00:21:50,785
Aku yang tangkap.
Kau yang bersihkan.
203
00:21:50,787 --> 00:21:51,953
Dillard, kembali!
204
00:22:02,165 --> 00:22:05,000
Aku muak makan ini.
205
00:22:05,736 --> 00:22:08,003
Kau pernah makan keledai?
206
00:22:09,172 --> 00:22:11,573
Tidak, tapi aku
makan pernah belalang.
207
00:22:11,575 --> 00:22:14,676
Tiba-tiba tergigitku
seperti buah berry.
208
00:22:14,678 --> 00:22:16,411
Dan mereka beterbangan
di sekelilingku.
209
00:22:16,413 --> 00:22:17,979
Dan aku bisa merasakan
kepakan sayapnya.
210
00:22:17,981 --> 00:22:20,815
Dan lalu pernah
masuk ke tenggorokan...
211
00:22:20,817 --> 00:22:24,151
...dan terus masuk
kedalam. Geli rasanya.
212
00:22:24,153 --> 00:22:26,988
Sudah berapa lama McCluskey
mencuri tangkapan kalian?
213
00:22:34,865 --> 00:22:36,097
Sudah berapa lama?
214
00:22:40,137 --> 00:22:43,104
Entahlah.
Sejak Ibu meninggal.
215
00:22:43,774 --> 00:22:47,008
Ayahmu diam saja?
216
00:22:50,681 --> 00:22:52,814
Tak apalah.
217
00:22:53,684 --> 00:22:56,885
Ayah bilang mereka melarat,
seperti yang lain.
218
00:22:56,887 --> 00:23:01,122
Mereka bisa mencari
makanan sendiri.
219
00:23:01,892 --> 00:23:04,693
Mereka tak tahu cara
memasang perangkap.
220
00:23:04,695 --> 00:23:08,863
Mereka tak tahu tempatnya,
cara menangkapnya.
221
00:23:10,100 --> 00:23:12,067
Tidak seperti Ayah.
222
00:23:33,023 --> 00:23:35,156
Semoga makanan ini
menjadi kekuatan bagi kita.
223
00:23:35,158 --> 00:23:37,158
Memberi energi baru
pada kaki yang lelah.
224
00:23:37,160 --> 00:23:38,827
Pikiran baru untuk
pikiran yang lelah.
225
00:23:38,829 --> 00:23:40,762
Memberi visi baru
dari roh yang kosong.
226
00:23:40,764 --> 00:23:42,730
Kehangatan baru
untuk hati yang dingin.
227
00:23:42,732 --> 00:23:45,066
Dan setelah pulih, semoga kami
bisa berikan sukacita baru bagi-Mu.
228
00:23:45,068 --> 00:23:45,934
Yang memberikan
semuanya pada kami.
229
00:23:45,936 --> 00:23:47,936
Tetaplah bersama Ibu di Surga.
230
00:23:47,938 --> 00:23:49,671
Dan lindungi Paman Wade.
231
00:23:50,741 --> 00:23:52,073
Amin./
Amin.
232
00:23:52,075 --> 00:23:53,174
Amin.
233
00:23:54,077 --> 00:23:56,311
Amin.
234
00:23:56,313 --> 00:23:58,179
Kau dengar itu?
235
00:23:58,181 --> 00:23:59,981
Kasih yang seperti
itulah...
236
00:23:59,983 --> 00:24:02,417
...yang membuatku
tetap hidup di luar sana.
237
00:24:02,419 --> 00:24:05,720
Menurutmu,
aku bisa dengar kalian?
238
00:24:05,722 --> 00:24:08,323
Saat aku kesepian,
aku tahu kalian bersamaku.
239
00:24:08,325 --> 00:24:10,258
Kami doakan Paman
agar kembali...
240
00:24:10,260 --> 00:24:12,761
...jadi Paman bisa berburu
makan malam seperti ini.
241
00:24:12,763 --> 00:24:13,862
Abby merusak suasana.
242
00:24:13,864 --> 00:24:16,331
Aku tak mau mendengar candaan
kalian soal doa kepada Tuhan.
243
00:24:16,333 --> 00:24:20,402
Oh, dunia melarang-Mu
bercanda, Tuhan.
244
00:24:20,404 --> 00:24:21,336
Aku tahu.
245
00:24:21,338 --> 00:24:23,772
Aku tahu ini bukan babi hutan,
tapi rakun saja sudah cukup.
246
00:24:23,774 --> 00:24:27,742
Tentu saja, ini ada kaitannya
dengan McCluskey, kan?
247
00:24:27,744 --> 00:24:29,077
Sekarang, jika aku mau...
248
00:24:29,079 --> 00:24:31,012
Aku tahu tidak bisa...
Aku akan tetap ke sana.
249
00:24:31,014 --> 00:24:32,414
Dan akan kucekik mereka.
250
00:24:32,416 --> 00:24:33,682
Memberi mereka pelajaran.
251
00:24:33,684 --> 00:24:34,382
Cukup, Wade.
252
00:24:34,384 --> 00:24:36,717
Kau belum menanamkan
arti kesabaran...
253
00:24:36,719 --> 00:24:38,353
...dalam diriku seperti
abang iparku.
254
00:24:38,355 --> 00:24:40,855
Abang ipar-ku, bisa berdoa
menghindari masalah.
255
00:24:40,857 --> 00:24:43,582
Kau pandai dalam
hal itu, kan, Seamus?
256
00:24:47,364 --> 00:24:50,065
Cukup kataku.
257
00:25:17,761 --> 00:25:20,061
Kau sudah berdoa?
258
00:25:36,747 --> 00:25:40,181
Kau tahu,
saat aku seusiamu...
259
00:25:41,485 --> 00:25:43,852
Ayahku, dia...
260
00:25:45,088 --> 00:25:47,222
Dia bertanya padaku.
261
00:25:48,492 --> 00:25:53,094
Apa yang akan kulakukan
jika serigala mendatangiku.
262
00:25:54,297 --> 00:25:56,297
Apa aku akan panik...
263
00:25:58,335 --> 00:26:00,268
...dan lari?
264
00:26:02,038 --> 00:26:05,173
Apa akan kugertak?
265
00:26:07,144 --> 00:26:09,010
Atau apa akan aku...
266
00:26:11,348 --> 00:26:14,149
...akan kubiarkan saja...
267
00:26:14,151 --> 00:26:18,353
...dan pura-pura tidak
melihatnya?
268
00:26:22,959 --> 00:26:24,325
Ayah pasti akan membunuhnya.
269
00:26:33,170 --> 00:26:36,504
Bahkan jika dia
tidak mengusikku?
270
00:26:38,308 --> 00:26:40,308
Tapi dia bisa saja.
271
00:29:30,413 --> 00:29:33,414
Tempat yang
bagus untukmu.
272
00:29:43,360 --> 00:29:47,729
Akan kubersihkan sedikit.
273
00:29:47,731 --> 00:29:49,497
Coba lihat.
274
00:29:52,202 --> 00:29:52,767
Kubawa ini untukmu.
275
00:29:52,769 --> 00:29:56,371
Akan kuletakkan
di sini saja.
276
00:29:57,340 --> 00:30:00,041
Lakukan sesukamu.
277
00:30:02,078 --> 00:30:04,078
Anak-anak baik saja.
278
00:30:05,715 --> 00:30:07,548
Abby sudah besar.
279
00:30:07,550 --> 00:30:09,450
Dia...
280
00:30:09,452 --> 00:30:11,753
Dia sudah dewasa.
281
00:30:11,755 --> 00:30:14,155
Mengingatkanku pada dirimu.
282
00:30:16,626 --> 00:30:19,193
Sammy...
283
00:30:19,195 --> 00:30:20,561
Dia hebat.
284
00:30:20,563 --> 00:30:24,532
Dia tegar.
Dan dia anak yang manis.
285
00:30:24,534 --> 00:30:27,235
Kau merawat mereka
dengan baik.
286
00:31:24,761 --> 00:31:27,862
Halo, Tn. McCluskey.
287
00:31:27,864 --> 00:31:29,630
Halo, Wade.
288
00:31:29,632 --> 00:31:32,166
Masuklah.
Anggap saja rumah sendiri.
289
00:31:32,168 --> 00:31:35,303
Sudah lama aku
tak melihatmu.
290
00:31:36,439 --> 00:31:41,209
Sudah sekitar 5 tahun
tak mengunjungimu.
291
00:31:44,280 --> 00:31:46,481
Ya, kau tampak sehat.
292
00:31:46,483 --> 00:31:49,417
Kau kembali
dengan selamat.
293
00:31:49,419 --> 00:31:51,652
Aku lebih hebat
dari yang lain.
294
00:31:52,255 --> 00:31:56,491
Aku mampir ingin
berbelasungkawa untuk Jasper.
295
00:31:56,493 --> 00:32:02,864
Ya, perang pasti punya
konsekuensi, kan?
296
00:32:02,866 --> 00:32:05,233
Benar.
297
00:32:08,738 --> 00:32:12,473
Jadi, berapa lama kau
akan tinggal di sini?
298
00:32:12,475 --> 00:32:13,741
Ah, kau tahulah.
299
00:32:13,743 --> 00:32:16,410
Aku suka berpindah-pindah.
300
00:32:16,913 --> 00:32:20,314
Tapi kupikir aku akan
tinggal cukup lama.
301
00:32:20,316 --> 00:32:22,450
Memastikan keluargaku
baik-baik saja.
302
00:32:22,452 --> 00:32:25,219
Aku tahu keadaan
di sini sulit.
303
00:32:26,689 --> 00:32:28,589
Kulihat ternakmu menghilang.
304
00:32:28,591 --> 00:32:30,591
Ya, anggota Konfederasi.
305
00:32:30,593 --> 00:32:34,328
Mereka kemari dan
menyita semua.
306
00:32:34,330 --> 00:32:36,831
Tapi kami baik saja.
307
00:32:37,867 --> 00:32:39,500
Baguslah.
308
00:32:41,671 --> 00:32:46,240
Jika kau butuh
sesuatu dari kami...
309
00:32:46,242 --> 00:32:48,242
...jangan sungkan meminta.
310
00:32:48,244 --> 00:32:52,680
Kau tetangga yang
baik, Wade.
311
00:32:52,682 --> 00:32:55,783
Kuhargai itu.
312
00:32:57,687 --> 00:32:59,620
Tapi seperti kataku tadi...
313
00:32:59,622 --> 00:33:02,490
...kami bisa mengatasinya.
314
00:33:03,193 --> 00:33:07,795
Ya, peternak tanpa ternak
bisa hidup dengan baik.
315
00:33:10,600 --> 00:33:13,568
Jangan basa-basi, Nak.
316
00:33:13,570 --> 00:33:16,370
Sepertinya ada yang
mau kau katakan.
317
00:33:16,372 --> 00:33:19,207
Oh, aku tidak basa-basi.
318
00:33:19,209 --> 00:33:21,309
Aku hanya penasaran,
itu saja.
319
00:33:21,311 --> 00:33:23,344
Penasaran?
320
00:33:25,348 --> 00:33:31,452
Wow, dia harus berhati-hati
berurusan dengan pria lain.
321
00:33:32,822 --> 00:33:35,856
Aku tak mengerti.
322
00:33:39,295 --> 00:33:42,730
Sekarang berambuslah, Wade.
323
00:33:42,732 --> 00:33:44,732
Turun dari terasku.
324
00:33:51,608 --> 00:33:54,609
Aku bertanya baik-baik.
325
00:35:23,800 --> 00:35:26,667
Kau cantik sekali.
326
00:35:36,079 --> 00:35:37,378
Jangan.
327
00:35:38,414 --> 00:35:41,449
Kau takut pada
percikan air?
328
00:35:44,387 --> 00:35:46,420
Begitu ya?
329
00:35:47,056 --> 00:35:48,789
Oke, bagaimana caranya?
330
00:35:48,791 --> 00:35:50,758
Kau agak membungkuk...
331
00:35:50,760 --> 00:35:53,661
...dan lemparkan saja
pelan-pelan.
332
00:35:53,663 --> 00:35:55,429
Cobalah.
333
00:35:56,466 --> 00:35:58,499
Oke./
Oke.
334
00:35:59,102 --> 00:36:01,669
Mari kita lihat kemampuanmu.
335
00:36:03,706 --> 00:36:05,906
Ooh, katak.
336
00:36:17,787 --> 00:36:19,653
Ada apa?
337
00:36:20,556 --> 00:36:22,390
Tak ada.
338
00:36:24,160 --> 00:36:26,093
Katakan.
339
00:36:26,095 --> 00:36:30,998
Tadi Pamanmu ke rumah
mengobrol dengan Ayahku.
340
00:36:32,769 --> 00:36:36,504
Untuk alasan tertentu,
dia benar juga.
341
00:36:40,676 --> 00:36:43,411
Alasan tertentu?
342
00:36:43,413 --> 00:36:45,813
Kau tahu alasannya.
343
00:36:46,115 --> 00:36:49,617
Aku tahu perbuatan Ayah
dan Dillard itu salah, tapi...
344
00:36:49,619 --> 00:36:51,819
Aku tak seperti mereka.
345
00:36:52,455 --> 00:36:53,921
Aku harus bagaimana?
346
00:36:53,923 --> 00:36:58,993
Aku akan diceramahi
jika aku tak mendukung mereka.
347
00:37:01,664 --> 00:37:03,764
Itu omongan pengecut.
348
00:37:04,500 --> 00:37:07,501
Aku bukan pengecut.
349
00:37:25,521 --> 00:37:27,955
Ayah./
Terima kasih, Abby.
350
00:37:39,602 --> 00:37:41,502
Sammy.
351
00:38:40,963 --> 00:38:43,130
Sebaiknya jaga api itu.
352
00:38:43,132 --> 00:38:44,899
Jangan sampai
merambas ke tanahku.
353
00:38:44,901 --> 00:38:49,737
Kalian jauh-jauh kemari ingin
membahas apiku, Randolph?
354
00:38:49,739 --> 00:38:52,540
Jangan mengejekku, Seamus.
355
00:38:52,542 --> 00:38:56,844
Aku kemari ingin memberitahumu
agar menjaga antekmu dari propertiku.
356
00:38:59,148 --> 00:39:01,015
Aku hanya ingin membantu.
357
00:39:01,017 --> 00:39:02,615
Membantu?
358
00:39:02,617 --> 00:39:04,818
Akulah yang membantu
kakakmu saat dia sakit.
359
00:39:04,820 --> 00:39:07,321
Kau tak memberitahunya,
kan, Seamus?
360
00:39:07,323 --> 00:39:09,089
Utang kami sudah
lunas, Randolph.
361
00:39:09,091 --> 00:39:12,192
Soal itu, aku yang putuskan.
362
00:39:12,194 --> 00:39:14,261
Dan utangmu masih
jauh dari kata lunas!
363
00:39:55,705 --> 00:40:02,309
"Ketika dilihat Tuhan, bahwa
kejahatan besar di bumi..."
364
00:40:02,311 --> 00:40:11,785
"...dan bahwa segala kecenderungan dari hatinya
selalu membuahkan kejahatan semata-mata..."
365
00:40:11,787 --> 00:40:16,090
"Berfirmanlah Tuhan,
Aku akan menghapuskan manusia..."
366
00:40:16,092 --> 00:40:19,960
"...yang telah Kuciptakan
itu dari muka bumi..."
367
00:40:19,962 --> 00:40:24,765
"...sebab Aku menyesal,
bahwa Aku telah menjadikan mereka."
368
00:40:24,767 --> 00:40:27,368
Celakalah mereka.
369
00:40:36,012 --> 00:40:37,411
Kenapa kau ke sana?
370
00:40:37,413 --> 00:40:41,248
Kenapa kau biarkan
mereka begini?
371
00:40:42,418 --> 00:40:45,919
Itu bukan urusanmu, Wade.
372
00:40:47,123 --> 00:40:51,425
Suka atau tidak,
aku ini keluargamu.
373
00:40:51,427 --> 00:40:54,061
Aku berhak mengetahuinya.
374
00:40:59,035 --> 00:41:01,368
Mereka tak sering
mencuri.
375
00:41:05,107 --> 00:41:07,207
Bukan itu masalahnya.
376
00:41:08,377 --> 00:41:10,044
Ini salah.
377
00:41:10,046 --> 00:41:13,681
Dan kalian harus tahu itu.
378
00:41:18,754 --> 00:41:20,988
Biar kubantu kau.
379
00:41:22,725 --> 00:41:25,192
Aku tak butuh bantuanmu.
380
00:41:30,032 --> 00:41:33,467
"Adapun bumi itu telah rusak di hadapan
Allah dan penuh dengan kekerasan."
381
00:41:33,469 --> 00:41:34,435
Berfirmanlah Allah..."
382
00:41:34,437 --> 00:41:36,336
Waktu aku berperang...
383
00:41:36,906 --> 00:41:43,343
...kulihat banyak orang
yang berlutut dan berdoa.
384
00:41:43,345 --> 00:41:47,815
Mereka sama-sama tewas.
385
00:41:50,252 --> 00:41:54,388
Terkadang, dalam hidup ini
kau harus berusaha sendiri.
386
00:43:20,843 --> 00:43:23,177
Oh lihat.
Ini yang ke-10.
387
00:43:28,083 --> 00:43:30,284
Siip.
388
00:43:30,286 --> 00:43:32,319
Lihat ini.
389
00:43:33,122 --> 00:43:36,056
Mantap. Sudah dapat...
390
00:43:44,066 --> 00:43:45,165
Halo.
391
00:43:51,073 --> 00:43:52,005
Santai saja.
392
00:43:52,007 --> 00:43:52,940
Ini aku, Wade.
393
00:43:52,942 --> 00:43:56,810
Aku tadi duduk di sana,
dan aku melihatmu.
394
00:43:57,112 --> 00:44:01,081
Aku hanya ingin
menyapamu, Dill.
395
00:44:01,083 --> 00:44:02,449
Sudah lama sekali.
396
00:44:02,451 --> 00:44:04,451
Kau mau apa?
397
00:44:04,453 --> 00:44:05,519
Tak ada.
398
00:44:05,521 --> 00:44:09,189
Kau mau turunkan
senapanmu?
399
00:44:10,860 --> 00:44:15,095
Aku tak boleh
bicara denganmu.
400
00:44:15,097 --> 00:44:20,000
Aku takkan macam-macam.
401
00:44:20,903 --> 00:44:22,502
Lalu apa maumu?
402
00:44:23,138 --> 00:44:26,106
Tak ada,
sudah kubilang tadi.
403
00:44:26,108 --> 00:44:28,375
Aku kemari hanya
ingin menyapa.
404
00:44:28,377 --> 00:44:31,144
Kita tak boleh begitu lagi?
405
00:44:37,253 --> 00:44:39,186
Bagus.
406
00:44:39,188 --> 00:44:42,990
Koleksimu bagus juga.
407
00:44:43,559 --> 00:44:47,394
Tidak, aku tak
bermaksud apa-apa.
408
00:44:47,663 --> 00:44:54,334
Kau dapat rakun,
sigung, dan kelinci.
409
00:44:54,336 --> 00:44:55,936
Rakunnya besar.
410
00:44:55,938 --> 00:44:59,239
Benar sekali.
411
00:44:59,241 --> 00:45:01,441
Hei, kau ingat waktu itu...
412
00:45:01,443 --> 00:45:04,945
...saat kita bermain di
padang rumput Ayahmu...
413
00:45:05,648 --> 00:45:07,314
...dan kita mengertak ternaknya?
414
00:45:07,316 --> 00:45:11,418
Kau ingat itu?
Dan mereka kabut.
415
00:45:11,420 --> 00:45:12,552
Ya.
416
00:45:12,554 --> 00:45:15,088
Hal tergila yang
pernah kulihat.
417
00:45:15,557 --> 00:45:18,025
Hewan bodoh itu
berlarian entah kemana.
418
00:45:18,027 --> 00:45:19,660
Dan lalu Ayahmu...
419
00:45:19,662 --> 00:45:23,063
...mengamuk di teras
depan rumahmu.
420
00:45:23,065 --> 00:45:24,364
Dan dia berteriak pada kita.
421
00:45:24,366 --> 00:45:26,366
Kau ingat itu?
422
00:45:32,274 --> 00:45:33,607
Setelah itu bagaimana?
423
00:45:33,609 --> 00:45:36,543
Dia mengejar kita.
424
00:45:36,545 --> 00:45:39,379
Ya./
Kau bilang, "Kabur!"
425
00:45:39,381 --> 00:45:41,581
Dan aku berhasil
lolos darinya...
426
00:45:48,390 --> 00:45:51,525
Dan kau tak pernah
menyapa lagi.
427
00:45:52,461 --> 00:45:55,128
Ya.
428
00:46:02,571 --> 00:46:04,037
Tolong!
429
00:46:04,039 --> 00:46:07,240
Tolong!
430
00:46:07,242 --> 00:46:10,043
Tolong!
431
00:46:12,114 --> 00:46:15,449
Tolong!
432
00:46:21,323 --> 00:46:23,590
Ibu!
433
00:46:23,592 --> 00:46:27,060
Ibu!
434
00:46:30,065 --> 00:46:31,732
Cepat!
435
00:46:34,737 --> 00:46:37,237
Tolong!
436
00:46:37,239 --> 00:46:39,606
Tolong! Astaga!
437
00:46:41,710 --> 00:46:44,277
Tolong!
438
00:47:10,205 --> 00:47:12,172
Abigail.
439
00:47:12,174 --> 00:47:15,208
Aku hanya mau
memetik bunga.
440
00:47:57,486 --> 00:48:00,152
Ibu.
441
00:48:00,154 --> 00:48:03,356
Mestinya Ibu di kamar Jasper.
442
00:48:08,130 --> 00:48:10,831
Ibu telah...
443
00:48:10,833 --> 00:48:12,199
Tenang.
444
00:48:23,712 --> 00:48:26,580
Tenang, Ibu.
445
00:48:26,582 --> 00:48:29,116
Dillard?
446
00:48:30,285 --> 00:48:31,651
Kau melihat saudaramu?
447
00:48:31,653 --> 00:48:33,854
Tidak, tadi dia ngapain?
448
00:48:33,856 --> 00:48:36,256
Dia harusnya sudah
kembali dari tadi.
449
00:48:39,328 --> 00:48:42,496
Dillard!
Kemarilah, Nak.
450
00:48:42,498 --> 00:48:43,697
Apa...
451
00:48:43,699 --> 00:48:44,664
Dia... Dia...
452
00:48:44,666 --> 00:48:46,399
Ini ulah siapa, Nak?
453
00:48:46,401 --> 00:48:48,401
Ulahnya.
Dia mencuri, Ayah.
454
00:48:48,403 --> 00:48:50,770
Siapa?
455
00:48:51,740 --> 00:48:53,607
Wade.
456
00:48:53,609 --> 00:48:55,742
Jangan bergerak, Nak.
457
00:48:57,446 --> 00:48:59,379
Jangan bergerak.
458
00:49:15,831 --> 00:49:18,698
Katamu akan berakhir.
459
00:49:23,639 --> 00:49:26,840
Apa maumu? Bulu, daging?
Biar kuambil sekarang.
460
00:49:26,842 --> 00:49:29,809
Abby, tolonglah, bisa kau
katakan padanya agar bertenang?
461
00:49:29,811 --> 00:49:32,779
Biar masalah ini reda.
Ayolah.
462
00:49:34,383 --> 00:49:38,185
Agar semua kembali
seperti sebelumnya?
463
00:49:38,187 --> 00:49:39,653
Ya, tepat sekali.
464
00:49:39,655 --> 00:49:41,855
Aku yakin Ayahmu
akan menyukainya.
465
00:49:41,857 --> 00:49:42,956
Abby, aku juga punya
keinginan yang sama sepertimu.
466
00:49:42,958 --> 00:49:47,294
Aku hanya butuh waktu
memikirkan ini, oke?
467
00:49:48,497 --> 00:49:52,232
Kita tak harus
menjadi seperti mereka.
468
00:49:53,735 --> 00:49:55,235
Kita berbeda.
Kita berdua...
469
00:49:55,237 --> 00:49:57,871
Kita berbeda, dan...
470
00:49:57,873 --> 00:50:03,210
Menurutmu, kenapa aku
terus menemuimu?
471
00:50:05,247 --> 00:50:07,647
Aku satu-satunya
gadis di daerah ini.
472
00:50:07,649 --> 00:50:10,483
Aku tak mau gadis lain.
473
00:50:10,485 --> 00:50:12,385
Aku mau kau.
474
00:50:14,790 --> 00:50:17,424
Entahlah.
475
00:50:17,426 --> 00:50:22,295
Hei, tak ada yang perlu
dirisaukan, kau dengar?
476
00:50:22,297 --> 00:50:22,797
Kau dengar?
477
00:50:22,798 --> 00:50:25,799
Semua akan
baik-baik saja, oke?
478
00:50:47,723 --> 00:50:48,555
Ada apa ini?
479
00:50:48,557 --> 00:50:52,726
Bagus kau bisa ikut
keluargamu demi perubahan.
480
00:50:52,728 --> 00:50:54,527
Apa yang akan Ayah lakukan?
481
00:50:54,529 --> 00:50:55,595
Menurutmu apa?
482
00:50:55,597 --> 00:51:00,300
Menurutmu, akan kubiarkan
si brengsek itu macam-macam?
483
00:51:00,302 --> 00:51:01,034
Dillard telah mencuri.
484
00:51:01,036 --> 00:51:04,437
Ayah yang menyuruhnya.
Ayah mau Wade bagaimana?
485
00:51:06,341 --> 00:51:07,674
Dengarkan aku, Nak.
486
00:51:07,676 --> 00:51:11,411
Kembalilah ke kudamu
dan ikut dengan kami...
487
00:51:11,413 --> 00:51:15,415
...atau Tuhan jadi saksiku,
kau akan mati.
488
00:51:22,424 --> 00:51:24,491
Tahan di situ, Sammy.
489
00:51:24,493 --> 00:51:28,328
Ke bawah. Tahan yang bawah.
Kedua tanganmu.
490
00:51:31,366 --> 00:51:33,833
Baiklah, sudah.
Lepaskan.
491
00:51:46,448 --> 00:51:48,615
Paman pegang apa?
492
00:51:51,720 --> 00:51:54,688
Kurasa Sammy mungkin suka.
493
00:52:12,374 --> 00:52:16,109
Pasti mengerikan
berperang di luar sana.
494
00:52:16,111 --> 00:52:19,446
Apa Paman mencari
kedamaian?
495
00:52:20,949 --> 00:52:23,383
Kerja membuatku sibuk.
496
00:52:30,959 --> 00:52:32,592
Paman.
497
00:52:32,594 --> 00:52:36,696
Aku tahu McCluskey
membuatmu terganggu.
498
00:52:39,835 --> 00:52:42,635
Tampaknya cuma aku
yang terganggu.
499
00:52:42,637 --> 00:52:43,770
Itu tidak benar.
500
00:52:43,772 --> 00:52:48,041
Oke, tak ada yang menyukainya,
tapi mereka tak mengganggu kami.
501
00:52:48,043 --> 00:52:51,378
Masalahnya tak separah itu.
502
00:52:56,118 --> 00:53:01,421
Menurutmu,
Ibumu akan diam saja?
503
00:53:09,097 --> 00:53:11,731
Semua akan berubah.
504
00:53:12,167 --> 00:53:15,568
Perang sudah berakhir,
dan bisnis mereka akan kembali.
505
00:53:15,570 --> 00:53:18,972
Dan mereka takkan
berurusan pada kita lagi.
506
00:53:20,142 --> 00:53:21,908
Lihat saja nanti.
507
00:53:33,021 --> 00:53:36,790
Kupergoki Dillard berkeliaran
di wilayah perangkap kita.
508
00:53:38,059 --> 00:53:41,161
Dia cekatan juga.
509
00:53:41,163 --> 00:53:43,530
Mengumpulkan semua
tangkapannya.
510
00:53:43,532 --> 00:53:45,632
Harusnya kau tak
perlu menyakitinya, Wade.
511
00:53:45,634 --> 00:53:48,535
Jangan cari gara-gara
dengan McCluskey.
512
00:53:51,940 --> 00:53:54,541
Aku tak menyentuhnya.
513
00:53:56,611 --> 00:54:01,514
Aku takutnya begitu jika
Paman memergokinya lagi.
514
00:54:07,622 --> 00:54:11,791
Aku hanya ingin
kita semua aman.
515
00:54:11,793 --> 00:54:14,093
Demi keamanan Sammy.
516
00:54:21,937 --> 00:54:24,871
Mauku juga begitu.
517
00:55:32,240 --> 00:55:35,008
Anak-anak, masuk ke dalam.
518
00:55:39,881 --> 00:55:41,714
Ayo, Sammy.
519
00:56:04,272 --> 00:56:06,940
Apa yang telah kau perbuat?
520
00:56:10,679 --> 00:56:14,948
Aku takkan diam dan biarkan
mereka menggangu keluargaku.
521
00:56:16,017 --> 00:56:17,983
Ini keluargaku, Wade.
522
00:56:16,985 --> 00:56:19,218
Aku sudah bilang pada saudariku
aku akan menjaga anak-anak.
523
00:56:19,220 --> 00:56:22,088
Dia tak ada kaitannya
dengan hal ini!
524
00:56:23,291 --> 00:56:25,725
Ya, ada.
525
00:56:25,727 --> 00:56:28,261
Ini utangmu.
526
00:56:29,297 --> 00:56:30,797
Kau tak tahu.
527
00:56:30,799 --> 00:56:34,033
Aku sudah lakukan segalanya.
528
00:56:34,035 --> 00:56:35,168
Omong kosong.
529
00:56:35,170 --> 00:56:38,071
Kita tahu itu.
530
00:56:38,073 --> 00:56:40,807
Dan dia istrimu.
531
00:56:43,812 --> 00:56:46,813
Kau pikir aku tak tahu?
532
00:56:46,815 --> 00:56:50,283
Kita punya perjanjian
sebelum Tuhan...
533
00:56:50,285 --> 00:56:51,618
Masa bodoh!
534
00:56:52,187 --> 00:56:56,122
Dia adalah makhluk paling
alim yang pernah kulihat!
535
00:56:58,860 --> 00:57:01,861
Dia berfirman, "Jangan mencuri".
536
00:57:01,863 --> 00:57:05,865
Dan kau biarkan
tangkapanmu dicuri?
537
00:57:05,867 --> 00:57:08,668
Kau pengecut, Seamus.
538
00:57:09,871 --> 00:57:11,104
Kau pengecut.
539
00:57:11,106 --> 00:57:13,106
Dan kau salah.
540
00:57:13,108 --> 00:57:14,774
Dan kau bukan orang suci.
541
00:57:14,776 --> 00:57:18,344
Dia jatuh sakit,
dan kau berpaling darinya.
542
00:57:39,968 --> 00:57:42,135
"Tetapi apabila di antara kamu
ada yang kekurangan hikmat..."
543
00:57:42,137 --> 00:57:45,772
"...hendaklah ia memintakannya kepada Allah,
yang memberikan semua orang dengan murah hati..."
544
00:57:45,774 --> 00:57:48,441
"Hendaklah ia memintanya
dalam iman..."
545
00:57:48,443 --> 00:57:49,242
"...dan sama sekali
jangan bimbang...
546
00:57:49,244 --> 00:57:54,647
"...sebab orang bimbang sama
dengan gelombang laut..."
547
00:58:06,027 --> 00:58:10,863
"Sebab orang yang mendua hati
tidak akan tenang dalam hidupnya."
548
01:00:15,857 --> 01:00:17,857
Paman Wade.
549
01:00:21,529 --> 01:00:23,062
Paman Wade.
550
01:00:32,907 --> 01:00:34,907
Pagi, Paman Wade.
551
01:00:34,909 --> 01:00:39,378
Ayah pergi ke kota.
Katanya kau harus pasang perangkap.
552
01:00:43,318 --> 01:00:46,919
Yang Paman bilang
memang benar.
553
01:00:46,921 --> 01:00:49,288
Soal Ibu dan semuanya.
554
01:00:51,626 --> 01:00:55,161
Pria yang baik berjuang
demi keluarganya.
555
01:00:56,297 --> 01:00:58,464
Demi negaranya.
556
01:00:58,466 --> 01:01:01,968
Ayah saja tak ikut
berperang.
557
01:01:07,041 --> 01:01:08,507
Paman Wade.
558
01:01:09,878 --> 01:01:13,246
Saat Paman pergi,
aku ingin ikut Paman.
559
01:01:14,215 --> 01:01:17,650
Aku mau lihat
bagaimana dunia di luar sana.
560
01:01:17,652 --> 01:01:20,519
Melihat yang Paman
telah lihat.
561
01:01:21,623 --> 01:01:23,923
Berjuang bersama Paman.
562
01:01:24,259 --> 01:01:27,493
Aku tak mau tinggal di sini
dan menjadi seperti Ayahku.
563
01:01:27,495 --> 01:01:31,129
Andai saja perang belum berakhir
agar saat aku cukup dewasa...
564
01:01:31,131 --> 01:01:32,531
...aku bisa berperang dan
membunuh semua "Yankee"...
565
01:01:32,533 --> 01:01:34,033
...seperti yang Paman lakukan.
566
01:01:49,984 --> 01:01:53,619
Kau mau tahu rasanya?
567
01:01:59,661 --> 01:02:03,896
Kau sungguh berpikir
kau bisa seperti aku?
568
01:02:05,300 --> 01:02:06,499
Begitu?
569
01:02:08,002 --> 01:02:09,435
Begitu?
570
01:02:56,684 --> 01:02:58,284
Hai.
571
01:03:00,621 --> 01:03:02,621
Aku kemari ingin
menyendiri.
572
01:03:02,623 --> 01:03:04,991
Abigail, tunggu.
573
01:03:08,096 --> 01:03:09,195
Kau ikutan?
574
01:03:09,197 --> 01:03:12,630
Kucoba hentikan, tapi Ayahku.../
Kau pengecut.
575
01:03:12,632 --> 01:03:16,101
Ini takkan terjadi jika
bukan karena kebodohan Pamanmu ..
576
01:03:16,103 --> 01:03:18,204
Dan kalian keluarga
tak ber-Tuhan.
577
01:03:28,583 --> 01:03:30,449
Maafkan aku.
578
01:03:49,103 --> 01:03:51,003
Pergilah bersamaku.
579
01:03:52,206 --> 01:03:55,374
Kita bisa menjauh
dari semua ini.
580
01:03:55,376 --> 01:03:57,043
Apa?
581
01:03:57,578 --> 01:03:58,811
Aku bisa bekerja di kota.
582
01:03:58,813 --> 01:04:01,714
Aku akan mengurus semuanya, Abby.
Kau tahu itu.
583
01:04:01,716 --> 01:04:04,383
Aku... Kita bisa memulai
sebuah keluarga.
584
01:04:04,385 --> 01:04:06,685
Jangan bodoh.
585
01:04:06,687 --> 01:04:08,354
Aku tak bisa
tinggalkanmereka.
586
01:04:08,356 --> 01:04:09,722
Tentu kau bisa.
587
01:04:09,724 --> 01:04:11,824
Tentu kau bisa.
Mereka akan baik saja.
588
01:04:11,826 --> 01:04:13,692
Bagaimana dengan Ibumu?
589
01:04:13,694 --> 01:04:18,397
Menurutmu saudaramu bisa
merawatnya seperti kau?
590
01:04:22,437 --> 01:04:25,304
Tak ada yang tersisa
untukku disini.
591
01:04:31,579 --> 01:04:33,512
Tak ada selain dirimu.
592
01:05:29,470 --> 01:05:32,538
Bagaimana keadaan
di kota hari ini?
593
01:05:32,540 --> 01:05:34,240
Baik-baik saja.
594
01:05:34,242 --> 01:05:36,842
Tak ada apa-apa
selain bunga yang membosankan.
595
01:05:36,844 --> 01:05:40,246
Ada bunga mawar
di luar rumah McCluskey.
596
01:05:40,681 --> 01:05:44,717
Aku tak ingin kau
ke sana, oke, Abigail?
597
01:05:44,719 --> 01:05:46,719
Aku hanya lewat.
598
01:05:48,723 --> 01:05:51,824
Jangan kesana lagi.
Kau dengar?
599
01:05:54,228 --> 01:05:58,430
Bukankah lebih baik jika
kita lupakan kejadian lalu?
600
01:05:58,432 --> 01:06:01,267
Yang terjadi tak bisa
di tarik kembali.
601
01:06:02,303 --> 01:06:05,603
Keluarga ini susah
karena perang.
602
01:06:05,605 --> 01:06:09,675
Paman tak pernah di sini,
dan Paman tak tahu rasanya.
603
01:06:10,912 --> 01:06:16,815
Kurasa aku cukup tahu
perang seperti apa, Abby.
604
01:06:16,817 --> 01:06:17,917
Aku ada di sana.
605
01:06:17,919 --> 01:06:19,785
Tapi tidak di sini.
606
01:06:22,256 --> 01:06:25,424
Untung saja Ayah
bisa mengurus semuanya.
607
01:06:25,426 --> 01:06:28,561
Kami punya makanan
saat keluarga lain tak punya.
608
01:06:29,931 --> 01:06:32,565
Itu saja sudah cukup?
609
01:06:33,534 --> 01:06:36,502
Tuhan mengajarkan kita
untuk memaafkan.
610
01:06:36,504 --> 01:06:38,470
Bukankah itu benar, Ayah?
611
01:06:38,472 --> 01:06:40,539
Benar, Abigail.
612
01:06:45,980 --> 01:06:48,247
Aku turut bersedih.
613
01:06:49,884 --> 01:06:53,719
Aku turut bersedih atas
keluarga yang hancur itu.
614
01:06:53,721 --> 01:06:55,521
Seorang ayah yang brengsek.
615
01:06:55,523 --> 01:06:59,958
Ibu yang mati saraf. Bocah cacad.
Yang satunya lagi siapa? Marcus?
616
01:06:59,960 --> 01:07:02,561
Aku mengenalnya sejak kecil,
dan dia lemah lembut.
617
01:07:02,563 --> 01:07:04,730
Sekarang dia tak berguna.
618
01:07:04,732 --> 01:07:07,366
Budak untuk ayahnya.
Tak lebih dari seorang pengecut.
619
01:07:07,368 --> 01:07:08,734
Marcus tak sepertinya.
620
01:07:14,942 --> 01:07:17,643
Kenapa kau bela dia?
621
01:07:19,947 --> 01:07:22,748
Terserah kata Paman saja.
622
01:07:23,451 --> 01:07:26,819
Mereka begitu karena
diperintah Ayahnya.
623
01:07:36,697 --> 01:07:39,531
Pimpin doa, Abigail.
624
01:07:44,572 --> 01:07:46,538
Semoga makanan ini
menjadi kekuatan bagi kita.
625
01:07:46,540 --> 01:07:48,841
Memberi energi baru
pada kaki yang lelah.
626
01:07:48,843 --> 01:07:51,277
Pikiran baru untuk
pikiran yang lelah.
627
01:07:51,279 --> 01:07:52,878
Memberi visi baru
dari roh yang kosong.
628
01:07:52,880 --> 01:07:55,714
Kehangatan baru
untuk hati yang dingin.
629
01:07:55,716 --> 01:07:59,618
Dan setelah pulih, semoga kami
bisa berikan sukacita baru bagi-Mu.
630
01:07:59,620 --> 01:08:01,253
Yang memberikan
semuanya pada kami.
631
01:08:01,589 --> 01:08:04,323
Tetaplah bersama Ibu di Surga.
632
01:09:00,581 --> 01:09:02,815
Tidurlah kembali, Sammy.
633
01:09:27,475 --> 01:09:30,109
Merasa baikan, Sayang?
634
01:09:48,562 --> 01:09:50,662
Hei, Ibu.
635
01:09:50,664 --> 01:09:52,898
Apa kabar?
636
01:10:02,076 --> 01:10:03,909
Hei.
637
01:10:14,622 --> 01:10:16,755
Kau tampak lelah, Ayah.
Aku bisa...
638
01:10:16,757 --> 01:10:19,158
Aku bisa gantikan.
639
01:10:25,666 --> 01:10:27,933
Kau dengar itu, Doris?
640
01:10:29,069 --> 01:10:32,704
Putramu akan merawatmu.
641
01:11:08,242 --> 01:11:11,777
Ada yang belum
kuberitahu padamu, Ibu.
642
01:11:14,748 --> 01:11:16,748
Aku punya pacar.
643
01:11:41,809 --> 01:11:44,776
Ibu keberatan jika kuambil?
644
01:11:46,514 --> 01:11:48,547
Bolehkah...
Kumohon, Ibu.
645
01:11:50,117 --> 01:11:51,216
Semuanya...
646
01:11:51,218 --> 01:11:52,684
Tenang, Ibu. Kumohon.
647
01:11:52,686 --> 01:11:53,685
Kami...
648
01:11:53,687 --> 01:11:55,153
Kami akan bahagia, Ibu.
649
01:11:55,155 --> 01:11:57,322
Tenang.
650
01:11:57,324 --> 01:11:58,757
Tenang.
651
01:11:58,759 --> 01:12:00,225
Tenang, kumohon, Ibu!
652
01:12:00,227 --> 01:12:01,860
Kami akan bahagia...
653
01:12:01,862 --> 01:12:03,629
Ibu, kumohon!
654
01:12:03,631 --> 01:12:05,797
Aku butuh ini, Ibu!
Kumohon!
655
01:12:05,799 --> 01:12:08,133
Aku butuh...
656
01:12:49,209 --> 01:12:51,677
Kita tak bisa begini terus.
657
01:12:51,679 --> 01:12:53,011
Apanya?
658
01:12:53,013 --> 01:12:55,047
Begini.
659
01:12:55,049 --> 01:12:58,016
Terus bertemu diam.
660
01:12:59,019 --> 01:13:01,687
Bagaimana jika ada
yang tahu soal kita?
661
01:13:01,689 --> 01:13:02,688
Jangan risau.
662
01:13:02,690 --> 01:13:04,623
Ayah tidak akan mau...
663
01:13:04,625 --> 01:13:06,792
Jangan risaukan hal itu, Abigail.
664
01:13:09,229 --> 01:13:13,699
Dan kau akan berpaling
darinya dan kabur?
665
01:13:16,236 --> 01:13:19,638
Jika itu bisa membuat
kita bersama.
666
01:13:39,093 --> 01:13:40,926
Indah sekali.
667
01:13:44,365 --> 01:13:47,799
Inilah jalan keluar
kita dari sini.
668
01:13:48,168 --> 01:13:49,835
Kita tak perlu menghindar.
669
01:13:49,837 --> 01:13:52,938
Kita bisa pergi bersama.
670
01:13:56,377 --> 01:13:59,244
Aku mencintaimu, Abigail.
671
01:14:54,702 --> 01:14:56,001
Hai, Wade.
672
01:15:02,710 --> 01:15:05,177
Boleh aku bertanya?
673
01:15:06,280 --> 01:15:08,480
Boleh kucoba topimu?
674
01:15:08,482 --> 01:15:10,449
Kumohon?
675
01:15:11,852 --> 01:15:13,118
Ini penting sekali./
Aku harus...
676
01:15:13,120 --> 01:15:16,722
Ini penting.
Takkan kurusak.
677
01:15:20,494 --> 01:15:22,027
Bagaimana menurutmu?
678
01:15:22,029 --> 01:15:22,828
Apa aku terlihat pintar?
679
01:15:22,830 --> 01:15:24,930
Benar.
Boleh kuambil topiku?
680
01:15:24,932 --> 01:15:27,032
Sedikit mirip dengan
topi wanita.
681
01:15:27,034 --> 01:15:27,933
Tunggu.
682
01:15:27,935 --> 01:15:30,001
Coba kulihat tampangmu
dengan topiku.
683
01:15:30,003 --> 01:15:32,170
Ini topi pria.
Lihat itu.
684
01:15:32,172 --> 01:15:34,339
Lihat itu.
Coba lihat.
685
01:15:35,409 --> 01:15:37,976
Kau terlihat tampan.
686
01:15:37,978 --> 01:15:39,978
Bagus sekali.
687
01:16:35,569 --> 01:16:37,402
Kau pikir...
Lihat aku!
688
01:16:37,404 --> 01:16:40,172
Lihat aku!
689
01:16:41,041 --> 01:16:44,242
Jauhi gadis itu.
690
01:19:12,492 --> 01:19:13,591
Marcus.
691
01:19:13,593 --> 01:19:17,195
Berbalik dan lihat aku, Nak.
692
01:19:24,371 --> 01:19:26,271
Dia yang lakukan
ini padamu?
693
01:19:26,273 --> 01:19:28,640
Jangan bohongi aku, Nak.
694
01:19:29,142 --> 01:19:32,110
Sumpah, Ayah.
Ini kecelakaan.
695
01:19:32,112 --> 01:19:33,211
Kecelakaan?
696
01:19:33,213 --> 01:19:34,012
Ya.
697
01:19:34,014 --> 01:19:38,683
Seperti yang akan terjadi
pada pacarmu, kau bohong.
698
01:19:38,685 --> 01:19:44,956
Apa? Kau pikir aku tak tahu
anakku kemana tiap hari?
699
01:19:46,360 --> 01:19:48,059
Jangan sakiti dia.
700
01:19:48,061 --> 01:19:51,730
Apa ini ulah Wade?
701
01:20:10,217 --> 01:20:12,217
Pergi dari sini.
702
01:20:42,149 --> 01:20:43,615
Tarik.
703
01:21:59,292 --> 01:22:00,391
Halo.
704
01:22:11,404 --> 01:22:14,672
Sebelum Earl Van Dorn
menjadi Jenderal...
705
01:22:14,674 --> 01:22:19,277
...dia memimpin
pasukan Konfederasi Texas.
706
01:22:21,715 --> 01:22:24,883
Banyak dari kami yang
direkrut dari jalanan.
707
01:22:24,885 --> 01:22:28,353
Dia punya selera bagus
dalam hidup.
708
01:22:28,355 --> 01:22:30,288
Termasuk burung
untuk menu makan malam.
709
01:22:31,591 --> 01:22:34,759
Saat kami menemukan
2 anak anjing...
710
01:22:34,761 --> 01:22:39,197
...dan dia bertanya,
"Siapa yang suka binatang?"
711
01:22:39,933 --> 01:22:41,933
Kubilang, "Aku."
712
01:22:41,935 --> 01:22:45,403
Katanya, "Latih anjing itu."
713
01:22:46,506 --> 01:22:48,540
Dan kulatih mereka.
714
01:22:48,542 --> 01:22:51,276
Kulatih mereka
dengan baik dan benar.
715
01:22:51,278 --> 01:22:53,444
Kukandangi burung.
Mereka pergi dan terbang...
716
01:22:53,446 --> 01:22:56,748
...sebelum kuucapkan
selamat tinggal.
717
01:22:58,885 --> 01:23:01,419
Aku suka anjing itu.
718
01:23:08,628 --> 01:23:14,232
Suatu malam,
Van Dorn ingin ikut berburu.
719
01:23:14,601 --> 01:23:17,335
Dia ingin menangkap
burung, dan dia berhasil.
720
01:23:17,337 --> 01:23:20,405
Burung yang besar, indah.
721
01:23:20,407 --> 01:23:23,241
Bercorak seperti pelangi.
722
01:23:24,277 --> 01:23:26,844
Burung itu turun dari langit.
723
01:23:26,846 --> 01:23:29,214
Anjing itu dilepaskan.
724
01:23:30,350 --> 01:23:32,951
Masalahnya,
mereka tak kembali.
725
01:23:34,921 --> 01:23:37,522
Jadi, kami mencari
anjing-anjing itu...
726
01:23:37,524 --> 01:23:42,560
...dan kita temukan mereka,
dan mencabik-cabik burung itu.
727
01:23:44,598 --> 01:23:47,265
Tungkai demi tungkai.
728
01:23:47,267 --> 01:23:49,234
Memakan potongan-potongannya.
729
01:23:49,236 --> 01:23:52,437
Darah di moncong
dan di gigi mereka.
730
01:23:52,439 --> 01:23:57,775
Dan Van Dorn menyuruhku
agar membunuh anjing itu.
731
01:23:58,678 --> 01:24:01,312
Setelah anjing itu
merasakan darah...
732
01:24:01,314 --> 01:24:03,414
...anjing itu akan sulit patuh.
733
01:24:05,885 --> 01:24:08,653
Kurasa itu salah...
734
01:24:12,726 --> 01:24:14,692
...tapi itu perintah.
735
01:24:14,694 --> 01:24:17,728
Dia menyuruhku melakukannya...
736
01:24:17,730 --> 01:24:22,433
...dan kutembak kepala
anjing itu saat itu juga.
737
01:24:26,506 --> 01:24:29,807
Aku sering memikirkan
anjing itu.
738
01:24:31,678 --> 01:24:34,412
Apa sifat membunuh
mereka itu alami?
739
01:24:35,715 --> 01:24:39,284
Kulatih mereka agar
sifat itu hilang.
740
01:24:40,453 --> 01:24:44,989
Karena jika kau lakukan itu
pada makhluk Tuhan...
741
01:24:46,326 --> 01:24:48,693
...pasti ada akibatnya.
742
01:25:21,661 --> 01:25:22,927
Wade!
743
01:25:55,395 --> 01:25:58,830
Kita masih punya
urusan, Nak.
744
01:26:12,746 --> 01:26:14,545
Baiklah.
745
01:26:15,148 --> 01:26:18,383
Kedua anakmu berteriak
seperti wanita, Randolph.
746
01:26:19,786 --> 01:26:26,622
Kau macam-macam, akan kugorok
leher seluruh keluargamu, Brengsek!
747
01:26:34,901 --> 01:26:36,033
Oh, tidak.
748
01:26:36,669 --> 01:26:38,903
Tidak!
749
01:26:50,016 --> 01:26:52,483
Tekan di situ, Abigail.
750
01:26:52,485 --> 01:26:54,585
Di situ, tekan.
751
01:26:54,587 --> 01:26:56,421
Kau tekan terus.
752
01:26:56,423 --> 01:26:59,590
Kau baik saja, Nak?
753
01:27:00,660 --> 01:27:02,126
Oke.Kau akan baik saja.
754
01:27:02,128 --> 01:27:03,728
Kau akan baik saja.
755
01:27:03,730 --> 01:27:04,829
Sammy.
756
01:27:05,698 --> 01:27:06,198
Sammy?
757
01:27:06,199 --> 01:27:08,599
Kau akan baik saja.
758
01:27:15,074 --> 01:27:16,808
Kau akan baik saja.
759
01:27:18,545 --> 01:27:19,677
Kau akan baik saja, Nak.
760
01:27:19,679 --> 01:27:22,513
Sammy, kau baik saja.
761
01:27:22,515 --> 01:27:23,748
Sammy, kau baik saja.
Lihat aku.
762
01:27:23,750 --> 01:27:26,451
Lihat aku, Sammy.
Lihat aku.
763
01:27:26,453 --> 01:27:28,052
Sammy, lihat aku.
764
01:27:28,054 --> 01:27:29,821
Aku menyayangimu.
765
01:27:29,823 --> 01:27:31,889
Sammy, lihat aku.
766
01:27:31,891 --> 01:27:32,957
Sammy!
Sammy, kau baik saja.
767
01:27:32,959 --> 01:27:35,493
Kau akan baik-baik saja./
Tuhan bersamamu, Anakku.
768
01:27:35,495 --> 01:27:37,795
Kau tak apa-apa.
769
01:27:37,797 --> 01:27:40,565
Tuhan bersamamu.
770
01:27:40,567 --> 01:27:42,633
Sammy.
771
01:27:42,635 --> 01:27:43,968
Sammy.
772
01:28:50,203 --> 01:28:52,770
Kau membunuh anak itu, Ayah.
773
01:28:53,806 --> 01:28:56,507
Kau membunuh anak itu, Ayah.
774
01:28:57,277 --> 01:29:00,278
Kau membunuh anak itu, Ayah.
775
01:29:00,947 --> 01:29:04,148
Kau membunuh anak itu, Ayah.
776
01:29:05,084 --> 01:29:06,684
Kau membunuh anak itu, Ayah!
777
01:29:06,686 --> 01:29:08,586
Diam!
778
01:29:08,588 --> 01:29:11,622
Kau membunuh anak itu, Ayah.
779
01:29:13,192 --> 01:29:15,793
Kau membunuh anak itu, Ayah.
780
01:29:17,797 --> 01:29:20,932
Kau membunuh anak itu, Ayah.
781
01:29:36,649 --> 01:29:38,883
Kau membunuh anak itu!
782
01:29:40,053 --> 01:29:42,553
Kau membunuh anak itu!
783
01:32:26,185 --> 01:32:27,985
Abigail!
784
01:32:38,965 --> 01:32:41,098
Dimana Marcus?
785
01:32:50,009 --> 01:32:52,109
Abigail!
786
01:32:52,111 --> 01:33:00,084
Tega sekali kau!
787
01:33:07,827 --> 01:33:11,262
Aku berharap
kau akan muncul, Seamus.
788
01:33:11,264 --> 01:33:12,997
Aku tadi menunggumu.
789
01:33:12,999 --> 01:33:20,437
Masih tersisa 1 peluru
dan kuselamatkan dia untuk Anda.
790
01:34:05,518 --> 01:34:07,918
Bagus.
791
01:37:14,507 --> 01:37:18,308
"Seperti bapa sayang
kepada anak-anaknya..."
792
01:37:18,310 --> 01:37:23,614
"...demikian Tuhan sayang kepada
orang-orang yang takut akan Dia."
793
01:37:23,616 --> 01:37:27,117
"Sebab Dia sendiri
tahu apa kita..."
794
01:37:27,119 --> 01:37:30,621
"Dia ingat
bahwa kita ini debu."
795
01:37:31,557 --> 01:37:36,060
"Adapun manusia, hari-harinya
seperti rumput..."
796
01:37:36,062 --> 01:37:41,131
"...seperti bunga di padang,
demikianlah ia berbunga."
797
01:37:43,335 --> 01:37:46,136
"Apabila angin melintasinya..."
798
01:37:46,138 --> 01:37:48,405
"...maka tidak ada lagi ia..."
799
01:37:49,475 --> 01:37:54,078
"...dan tempatnya
tidak mengenalnya lagi."
800
01:37:57,616 --> 01:37:59,783
Maafkan aku, Mary.
801
01:38:02,388 --> 01:38:04,621
Aku sangat menyesal.
802
01:38:05,211 --> 01:41:00,211
L i v e r B i r d s
HTTP://IDFL.ME
54002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.