All language subtitles for Eaters Guide to the World S01E02 HULU-ION10[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,795 --> 00:00:08,295 MAYA RUDOLPH: On the Atlantic coast of Africa sits a city. 2 00:00:09,092 --> 00:00:11,972 A city 12 travel blogs and your know‐it‐all friend 3 00:00:11,970 --> 00:00:13,060 might tell you not to bother with, 4 00:00:13,931 --> 00:00:16,731 to head straight to Marrakesh or zip over to Fez. 5 00:00:17,684 --> 00:00:19,314 They've got it all twisted, 6 00:00:20,229 --> 00:00:24,779 because Casablanca is not the kind of city you skip. 7 00:00:26,109 --> 00:00:28,699 ♪ upbeat music playing ♪ 8 00:00:31,406 --> 00:00:32,526 ‐ The mosque is here. 9 00:00:33,075 --> 00:00:34,075 The bar is here. 10 00:00:34,076 --> 00:00:34,786 ‐ Cheers. 11 00:00:35,118 --> 00:00:36,868 MAYA: It's a city where culture and religion 12 00:00:36,870 --> 00:00:39,500 mix like a heady blend of spices. 13 00:00:39,498 --> 00:00:40,708 ‐ Mmm. [woman laughing] 14 00:00:40,707 --> 00:00:43,627 MAYA: It's a paradox of tradition and progress, 15 00:00:43,627 --> 00:00:45,087 where the tagine is hot, 16 00:00:45,462 --> 00:00:46,342 metal is loud, 17 00:00:46,880 --> 00:00:50,300 and the snails, ooh, are kind of bomb. 18 00:00:51,176 --> 00:00:54,716 You know, the Casablanca from that classic movie that everyone knows, 19 00:00:54,721 --> 00:00:56,011 even if they haven't seen it? 20 00:00:56,557 --> 00:00:58,557 Yeah, this ain't it. 21 00:01:03,772 --> 00:01:05,402 ♪ upbeat music playing ♪ 22 00:01:09,152 --> 00:01:12,912 Casablanca is a cornucopia of people, attitudes, 23 00:01:12,906 --> 00:01:14,866 and a shit ton of cats... [cat mewing] 24 00:01:14,867 --> 00:01:17,287 ...mixing it up in Morocco's biggest city, 25 00:01:17,286 --> 00:01:18,076 where they work, 26 00:01:18,078 --> 00:01:19,118 party, 27 00:01:19,121 --> 00:01:20,371 and feast. 28 00:01:20,372 --> 00:01:22,002 For thousands of years, 29 00:01:21,999 --> 00:01:25,249 this corner of Africa has been high traffic. 30 00:01:25,252 --> 00:01:27,842 Romans, pirates, conquerors, 31 00:01:27,838 --> 00:01:29,838 guys running game in the spice trade. 32 00:01:30,424 --> 00:01:31,844 Portuguese named the place, 33 00:01:31,842 --> 00:01:34,642 and the French built a lot of cafes, 34 00:01:34,636 --> 00:01:37,676 and whole neighborhoods like Quartier Habous. 35 00:01:42,769 --> 00:01:44,689 Whether you need a caftan 36 00:01:44,688 --> 00:01:46,688 or new tires for your moped, 37 00:01:46,690 --> 00:01:48,570 this market's got you covered. 38 00:01:48,984 --> 00:01:50,324 From classic pastries 39 00:01:50,319 --> 00:01:52,199 to homemade pastillas 40 00:01:52,196 --> 00:01:54,656 to camel heads, strawberries... 41 00:01:54,656 --> 00:01:56,446 Wait. Wait, go back. 42 00:01:58,327 --> 00:02:02,077 Okay. Yep. Yeah, that's a‐‐ that's a camel head. [Samir speaking foreign language] 43 00:02:15,719 --> 00:02:18,139 MAYA: Meet Samir, the butcher. 44 00:02:18,138 --> 00:02:20,388 ♪ lively music playing ♪ 45 00:02:20,390 --> 00:02:23,850 He's been chopping up steaks of all sorts at this stand for 30 years, 46 00:02:23,852 --> 00:02:26,152 so his knife skills are pretty sharp. 47 00:02:26,813 --> 00:02:29,903 Fresh meat has long been a staple of Moroccan cuisine, 48 00:02:29,900 --> 00:02:31,860 and this dude has it all. [Samir speaking foreign language] 49 00:02:43,956 --> 00:02:46,996 MAYA: You know it's good when the butcher kisses the meat, okay? 50 00:02:47,000 --> 00:02:48,790 But in case there are any doubts, 51 00:02:48,794 --> 00:02:51,474 Samir does custom cuts on demand. [both speaking foreign language] 52 00:03:05,352 --> 00:03:07,562 ‐ Like, like... Really? 53 00:03:08,146 --> 00:03:10,396 MAYA: Yeah. That's just how Aissam rolls. 54 00:03:11,275 --> 00:03:14,145 You may recognize Aissam from John Wick 3, 55 00:03:14,152 --> 00:03:16,822 where he helped Keanu Reeves shoot, stab, 56 00:03:16,822 --> 00:03:19,202 and maim his way through the back alleys of Casablanca. 57 00:03:19,199 --> 00:03:20,119 [laughing] 58 00:03:20,117 --> 00:03:22,867 In real life, the only thing he's about to maim 59 00:03:22,870 --> 00:03:24,330 is this meat platter. 60 00:03:24,329 --> 00:03:25,249 [Kamar laughs] 61 00:03:25,247 --> 00:03:29,417 He and his friend, comedienne Kamar, are not just celebrities. 62 00:03:29,418 --> 00:03:32,338 They're fellow meat enthusiasts. [Kamar speaking foreign language] 63 00:03:39,136 --> 00:03:40,636 [in English]: Basically, now we have the meat. 64 00:03:40,637 --> 00:03:42,217 So we're going to do a barbecue. 65 00:03:42,222 --> 00:03:45,272 This is one of the best places to buy meat in Morocco, in Casablanca. 66 00:03:45,267 --> 00:03:46,887 So this is pretty cool. 67 00:03:46,894 --> 00:03:48,604 KAMAR: This is pretty cool 'cause I'm paying, right? 68 00:03:48,604 --> 00:03:51,904 ‐ Yes, exactly, I feel like a king. ‐ Yeah. I got it. Let's go. 69 00:04:00,991 --> 00:04:02,451 [both laughing] 70 00:04:03,243 --> 00:04:07,123 MAYA: In Casablanca, spots like El Baladia are full service. 71 00:04:07,122 --> 00:04:09,042 Just around the corner from your butcher, 72 00:04:09,041 --> 00:04:12,631 your personal barbecue chef will spice those little lamb chops, 73 00:04:12,628 --> 00:04:14,088 and char 'em up right. [Khalid speaking foreign language] 74 00:04:16,840 --> 00:04:19,550 MAYA: Barbecue, or shwaya in Darija, 75 00:04:19,551 --> 00:04:22,221 is a major part of the market dining experience. [Khalid speaking foreign language] 76 00:04:27,935 --> 00:04:30,145 ♪ pleasant music playing ♪ 77 00:04:40,822 --> 00:04:42,952 [Aissam chanting indistinctly] 78 00:04:43,408 --> 00:04:45,488 This is too cool. 79 00:04:45,494 --> 00:04:47,254 Yum, yum, yum. 80 00:04:50,290 --> 00:04:51,830 Cheers. ‐ Yeah. 81 00:04:53,293 --> 00:04:55,253 So this is how we do it. 82 00:04:55,712 --> 00:04:58,132 Take the lamb meat and some salt, 83 00:04:58,632 --> 00:05:00,182 a little bit of cumin, 84 00:05:00,175 --> 00:05:01,635 and if you want a little bit spicy, 85 00:05:01,635 --> 00:05:05,095 then you take some spice and then you just eat with your hand. 86 00:05:07,015 --> 00:05:07,805 Mmm. 87 00:05:08,976 --> 00:05:10,266 ‐ Really good. ‐ Mm‐hmm. 88 00:05:10,269 --> 00:05:13,979 It's nice to eat with bread as well, with some onions and tomatoes. 89 00:05:13,981 --> 00:05:18,031 And it gives you a kind of acid taste, which join the meat perfectly. 90 00:05:18,819 --> 00:05:21,909 Mmm. I don't want to talk. I just want to eat. 91 00:05:21,905 --> 00:05:23,365 This is so good. 92 00:05:23,365 --> 00:05:24,985 ‐ Shut up. Eat. 93 00:05:25,325 --> 00:05:26,445 MAYA: Yeah, what she said. 94 00:05:26,451 --> 00:05:27,741 ‐ It's like mmm. [laughs] 95 00:05:27,744 --> 00:05:28,874 ‐ Like mmm. 96 00:05:30,122 --> 00:05:32,832 MAYA: Sometimes the best way to describe a good meal 97 00:05:33,375 --> 00:05:35,125 is with no words at all. 98 00:05:35,127 --> 00:05:36,127 KAMAR: Like mmm. 99 00:05:36,545 --> 00:05:38,125 Like mmm. ‐ Mmm. Mmm. 100 00:05:38,881 --> 00:05:40,921 KAMAR: Like mmm. ‐ Mmm. Mmm. 101 00:05:41,842 --> 00:05:43,892 KAMAR: Like mmm. ‐ Mmm. Mmm. 102 00:05:43,886 --> 00:05:45,636 That's what I call an orgasm. 103 00:05:46,305 --> 00:05:47,345 ‐ No. 104 00:05:47,347 --> 00:05:48,637 [both laughing] 105 00:05:48,640 --> 00:05:51,230 MAYA: Whoa, easy now. There are impressionable... 106 00:05:51,226 --> 00:05:52,016 [cat mewing] 107 00:05:52,019 --> 00:05:53,269 ...cats around. 108 00:05:53,979 --> 00:05:55,189 Come on, man. 109 00:06:04,156 --> 00:06:06,526 ♪ traditional music playing ♪ 110 00:06:10,871 --> 00:06:12,871 ♪ 111 00:06:20,255 --> 00:06:23,425 Communal ovens, like this one, that Ahmed's running, 112 00:06:23,425 --> 00:06:24,885 like a boss, 113 00:06:24,885 --> 00:06:29,425 were common across the Mediterranean, Middle East, and Europe for centuries. 114 00:06:29,431 --> 00:06:32,231 And Morocco has held tight to the tradition. 115 00:06:32,226 --> 00:06:34,186 Here, for a few dirham, 116 00:06:34,186 --> 00:06:35,896 the oven master will cook... 117 00:06:36,313 --> 00:06:38,573 Well, whatever the hell you want. [Ahmed speaking foreign language] 118 00:06:53,747 --> 00:06:55,037 MAYA: Small but mighty, 119 00:06:55,791 --> 00:06:59,631 almonds are a powerful ingredient in many Moroccan snacks. 120 00:06:59,628 --> 00:07:02,378 Ah! I‐I love snacks. 121 00:07:05,342 --> 00:07:06,842 Like these gazelle horns, 122 00:07:06,844 --> 00:07:10,814 almond cookies made with a hint of orange blossom water, 123 00:07:10,806 --> 00:07:13,926 and celebrated pies like pastilla. 124 00:07:17,020 --> 00:07:19,650 The name comes from the Spanish word for pastry. 125 00:07:19,648 --> 00:07:22,358 And though the exact roots of the recipe are up for debate 126 00:07:22,359 --> 00:07:25,649 among hotheaded meat pie historians, 127 00:07:25,654 --> 00:07:27,914 the way to make it hasn't changed much. 128 00:07:28,407 --> 00:07:31,697 A mixture of tender chicken, caramelized onions, 129 00:07:31,702 --> 00:07:36,502 and a rich spice blend that includes ginger, cinnamon, turmeric, 130 00:07:36,498 --> 00:07:38,918 get wrapped in thin sheets of warka dough 131 00:07:38,917 --> 00:07:41,037 kind of like Moroccan filo. 132 00:07:41,044 --> 00:07:44,464 Next, they crush up those almonds with sugar. 133 00:07:44,464 --> 00:07:46,634 Oh, my. 134 00:07:46,633 --> 00:07:48,223 Bite through those crispy layers, 135 00:07:48,218 --> 00:07:51,718 and you'll taste the sweet, salty, savory combo 136 00:07:51,722 --> 00:07:54,392 that is quintessentially Moroccan. [Laila speaking foreign language] 137 00:08:07,237 --> 00:08:10,617 MAYA: You better believe Laila serves a lot of party pastillas. 138 00:08:11,074 --> 00:08:15,584 She's a self‐made caterer, cafe owner, and all around powerhouse. [Laila speaking foreign language] 139 00:08:38,101 --> 00:08:39,651 [chuckles] 140 00:08:41,063 --> 00:08:43,693 [seagulls cawing] 141 00:08:54,034 --> 00:08:57,454 MAYA: Yeah, Morocco has those desert dunes, 142 00:08:57,454 --> 00:09:00,254 but it's also got a stunning coastline 143 00:09:00,249 --> 00:09:02,629 from the Atlantic to the Mediterranean Sea. 144 00:09:03,585 --> 00:09:08,465 For the surfers here, the ocean isn't just postcard material. 145 00:09:08,465 --> 00:09:09,505 It's a haven, 146 00:09:09,967 --> 00:09:12,547 a way to escape the noise of the city 147 00:09:12,553 --> 00:09:15,433 and focus on the rhythm of the waves. 148 00:09:15,430 --> 00:09:17,310 SAAD: When I was seven, eight years old, 149 00:09:17,307 --> 00:09:20,387 I asked my father to buy me the first surfboard. 150 00:09:20,394 --> 00:09:23,524 And that was, I think, the best day of my life. 151 00:09:27,734 --> 00:09:31,114 Casablanca, it offers a variety of different waves. 152 00:09:31,947 --> 00:09:33,527 The game is to find them. 153 00:09:34,658 --> 00:09:37,078 I prefer long point breaks, 154 00:09:38,203 --> 00:09:39,083 like this one. 155 00:09:41,206 --> 00:09:42,206 MAYA: This is Saad. 156 00:09:42,583 --> 00:09:44,423 And this is his wave. 157 00:09:46,253 --> 00:09:49,423 He's a passionate ocean activist and pro surfer. 158 00:09:49,423 --> 00:09:51,843 His parents have always been supportive about it, 159 00:09:51,842 --> 00:09:55,012 but not every Casablancan surfer is so lucky. 160 00:09:55,012 --> 00:09:56,892 SAAD: I can give you two different stories. 161 00:09:56,889 --> 00:10:00,099 I know a girl from a really conservative family. 162 00:10:00,100 --> 00:10:01,730 She wears the hijab and everything. 163 00:10:01,727 --> 00:10:06,017 A nd she had to lie to her parents every time she wanted to go surf. 164 00:10:06,023 --> 00:10:08,323 And she used to go in the water with the hijab. 165 00:10:09,067 --> 00:10:11,237 And I can give you the story of Fatima. 166 00:10:11,653 --> 00:10:13,743 She's from a conservative family, 167 00:10:13,739 --> 00:10:16,909 but the parents, they understood that she was doing, like, sports 168 00:10:16,909 --> 00:10:18,369 and not something else. 169 00:10:18,368 --> 00:10:21,458 MAYA: Fatima was a 10‐time national boogie board champ, 170 00:10:21,455 --> 00:10:23,455 but when she got pregnant with her second daughter, 171 00:10:23,457 --> 00:10:24,667 she switched to surfing 172 00:10:24,666 --> 00:10:27,416 and went on to win six more national titles, 173 00:10:27,419 --> 00:10:28,499 standing up. [Fatima speaking foreign language] 174 00:10:34,718 --> 00:10:36,598 MAYA: She shredded a whole lot of expectations 175 00:10:36,595 --> 00:10:39,515 for what women can do in and out of the waves. [Fatima speaking foreign language] 176 00:10:59,159 --> 00:11:01,749 SAAD: Even if we are, like, a Muslim country, 177 00:11:01,745 --> 00:11:05,995 it tends to be more open, especially in cities like Casablanca. 178 00:11:05,999 --> 00:11:08,499 I'm Muslim, and I believe in God. 179 00:11:08,502 --> 00:11:10,592 I don't pray five times a day. 180 00:11:10,587 --> 00:11:12,797 I don't go to the mosque often, 181 00:11:12,798 --> 00:11:14,798 and it doesn't make me feel bad. 182 00:11:15,467 --> 00:11:17,847 For me, religion is what you do. 183 00:11:17,845 --> 00:11:20,255 Basically, the mosque is here, 184 00:11:20,264 --> 00:11:22,224 the bar is here, the beach is here. 185 00:11:22,224 --> 00:11:25,734 As long as you don't impose anything on other people, 186 00:11:25,727 --> 00:11:26,847 this is freedom. 187 00:11:30,065 --> 00:11:31,605 MAYA: The Atlantic coast offers 188 00:11:31,608 --> 00:11:34,358 more than just beach vibes and point breaks. 189 00:11:34,862 --> 00:11:38,742 It's also a source of some mouth‐watering seafood. 190 00:11:38,740 --> 00:11:41,450 SAAD: Now, it's low tide, so there are a lot of squids. 191 00:11:44,621 --> 00:11:47,291 In Morocco, usually, because of our religion, 192 00:11:47,291 --> 00:11:48,711 we kill the sheep and everything, 193 00:11:48,709 --> 00:11:51,169 we are, like, meat eaters, you know. 194 00:11:51,628 --> 00:11:55,468 But me, I'm, like, more a fish eater than a meat eater. 195 00:11:56,049 --> 00:11:57,049 I love fish. 196 00:12:00,220 --> 00:12:01,260 MAYA: Right by the port, 197 00:12:01,263 --> 00:12:03,183 and where this cat hangs out, 198 00:12:03,182 --> 00:12:07,022 dang, there are a lot of cats in this city, guys, 199 00:12:07,019 --> 00:12:08,979 is Marche Central, 200 00:12:08,979 --> 00:12:11,899 the place to grab the freshest seafood around. 201 00:12:11,900 --> 00:12:12,900 [fishmonger speaking foreign language] 202 00:12:27,331 --> 00:12:30,881 MAYA: This place is also the home of Morocco's real national sport, 203 00:12:30,876 --> 00:12:32,246 fish bargaining. [Saad speaking in English] 204 00:12:34,463 --> 00:12:36,383 MAYA: You got to know your limits, 205 00:12:36,381 --> 00:12:37,721 and you got to have stamina. [fishmonger speaking foreign language] 206 00:13:11,959 --> 00:13:13,459 MAYA: Like the Casa surf scene, 207 00:13:13,460 --> 00:13:15,630 this place has some legends of its own. 208 00:13:17,422 --> 00:13:19,632 This portrait honors Malika, 209 00:13:19,633 --> 00:13:22,393 who worked in the market from 1969 until... 210 00:13:23,095 --> 00:13:25,095 Actually, until today. 211 00:13:25,514 --> 00:13:27,984 Her name means "queen" in Arabic, 212 00:13:27,975 --> 00:13:32,725 and from her throne, she sells the same sweet briny oysters 213 00:13:32,729 --> 00:13:37,189 that have kept her family going and growing for generations. [Malika speaking foreign language] 214 00:14:02,092 --> 00:14:03,392 MAYA: You know what? Make it two dozen. 215 00:14:07,472 --> 00:14:09,142 ♪ 216 00:14:12,728 --> 00:14:14,438 MAYA: In typical Casablanca style, 217 00:14:14,438 --> 00:14:15,898 they handle the cooking on site. 218 00:14:15,898 --> 00:14:17,568 ♪ 219 00:14:21,904 --> 00:14:23,244 ♪ 220 00:14:27,034 --> 00:14:28,414 ♪ 221 00:14:32,248 --> 00:14:33,568 [Saad speaking foreign language] 222 00:14:41,798 --> 00:14:42,628 Enjoy. 223 00:14:45,052 --> 00:14:45,682 Hmm. 224 00:14:46,720 --> 00:14:47,600 ‐ Mmm. 225 00:14:52,768 --> 00:14:54,688 SAAD: We have the best sardines in the world. 226 00:14:56,146 --> 00:14:57,146 ‐ From Safi. 227 00:14:57,147 --> 00:14:59,607 MAYA: Safi is a couple hours south of Casa, 228 00:14:59,608 --> 00:15:04,528 and it's the heart of Morocco's big industry of canning these tiny fish. 229 00:15:04,530 --> 00:15:08,120 But these sardines skip the tin and come fresh and direct 230 00:15:08,116 --> 00:15:11,866 from the deep waters of the Atlantic to Saad's mouth. 231 00:15:11,870 --> 00:15:15,000 ‐ If you eat fish, you cannot use a fork. You need your hands. 232 00:15:15,000 --> 00:15:16,040 [Fatima speaking foreign language] 233 00:15:17,751 --> 00:15:20,631 SAAD: The most important thing here is the juice inside. 234 00:15:20,629 --> 00:15:21,759 FATIMA: Mmm. 235 00:15:21,755 --> 00:15:23,755 MAYA: Yeah, Saad, get in there. 236 00:15:23,757 --> 00:15:24,927 [laughs] 237 00:15:25,467 --> 00:15:26,507 ‐ Mmm. 238 00:15:26,510 --> 00:15:28,810 MAYA: Got to love that head juice. [Saad speaking foreign language] 239 00:15:30,597 --> 00:15:31,847 SAAD: I like the vibe here. 240 00:15:32,266 --> 00:15:35,016 You sure that you eat something good, you know? 241 00:15:35,018 --> 00:15:38,898 Everything is fresh. This is the Casablanca I‐I love. 242 00:15:39,398 --> 00:15:41,108 ♪ pleasant music playing ♪ 243 00:15:44,945 --> 00:15:47,025 MAYA: Just down the beach in Ain Diab, 244 00:15:47,030 --> 00:15:49,830 you can snack a favorite Moroccan street food, 245 00:15:50,325 --> 00:15:51,195 snails. 246 00:15:54,830 --> 00:15:55,730 ♪ 247 00:15:55,727 --> 00:15:56,747 [Aicha speaking foreign language] 248 00:16:13,765 --> 00:16:17,135 MAYA: Aicha is a little tight‐lipped on the spices. 249 00:16:17,144 --> 00:16:21,944 That was only three out of seventy, but who's counting, right? 250 00:16:21,940 --> 00:16:24,440 The soup is called babbouche. [Aicha speaking foreign language] 251 00:16:30,199 --> 00:16:31,409 MAYA: So to recap, 252 00:16:31,408 --> 00:16:34,658 Aicha sells snail shells down by the seashore, 253 00:16:34,661 --> 00:16:37,541 and this guy is buying them. [Nassim and Aicha speaking foreign language] 254 00:16:56,808 --> 00:16:59,558 NASSIM: The texture is like... like a soft meat, 255 00:17:00,312 --> 00:17:02,152 but the taste is not like meat at all. 256 00:17:02,648 --> 00:17:06,898 I think while it's cooking, the snail gets the spices in the soup 257 00:17:06,902 --> 00:17:09,612 and it just kind of tastes like that with a texture of meat. 258 00:17:12,199 --> 00:17:12,989 That's pretty good. 259 00:17:15,869 --> 00:17:17,499 MAYA: You know what else is pretty good? 260 00:17:18,288 --> 00:17:19,708 Nassim's tray flips. 261 00:17:21,375 --> 00:17:24,205 He's one of the few Moroccan skaters to turn pro. 262 00:17:24,211 --> 00:17:25,591 [speaking foreign language] 263 00:17:25,587 --> 00:17:27,587 MAYA: Like nipple tattoos, 264 00:17:27,589 --> 00:17:31,589 skateboarding was an unusual sight in Casablanca until recently. 265 00:17:32,886 --> 00:17:35,096 NASSIM: I remember we got caught once, like, caught by the cops, 266 00:17:35,097 --> 00:17:37,467 telling us that we were, like, satanics or whatever, you know? 267 00:17:37,474 --> 00:17:39,644 And they took our boards away and stuff, 268 00:17:39,643 --> 00:17:42,353 but we were just, like, 13 years old kids, you know? 269 00:17:42,771 --> 00:17:43,731 But nowadays it's different. 270 00:17:43,730 --> 00:17:45,900 Like, people are getting more used to seeing skaters 271 00:17:45,899 --> 00:17:48,359 and not see it like a bad thing. 272 00:17:48,360 --> 00:17:49,530 It's just changing lately. 273 00:17:53,282 --> 00:17:54,412 MAYA: Oh, snap. 274 00:17:54,408 --> 00:17:55,278 NASSIM: Damn it. 275 00:17:55,284 --> 00:17:56,244 MAYA: You good? 276 00:17:56,243 --> 00:17:56,993 [groans] 277 00:18:00,706 --> 00:18:01,666 [groans] 278 00:18:03,834 --> 00:18:04,674 ‐ It hurts. 279 00:18:07,796 --> 00:18:09,916 I think with all those spices that are inside it, 280 00:18:09,923 --> 00:18:12,383 Moroccans think that it cures everything, 281 00:18:13,260 --> 00:18:14,850 and I'm pretty okay with that. 282 00:18:15,596 --> 00:18:17,556 MAYA: A soup with healing powers? 283 00:18:17,556 --> 00:18:19,726 That could come in handy for this guy. 284 00:18:21,393 --> 00:18:22,393 ‐ Aah. 285 00:18:24,855 --> 00:18:25,765 [grunting] 286 00:18:30,611 --> 00:18:33,201 Moroccans think that it cures everything. 287 00:18:33,197 --> 00:18:34,907 [echoing] Cures everything... Cures everything... 288 00:18:36,325 --> 00:18:37,075 I agree with them. 289 00:18:39,536 --> 00:18:40,446 MAYA: Boom. 290 00:18:40,454 --> 00:18:41,874 There you go, Nassim. 291 00:18:42,623 --> 00:18:44,083 Nice. 292 00:18:46,793 --> 00:18:48,593 ♪ pleasant music playing ♪ 293 00:18:50,672 --> 00:18:52,472 MAYA: Beyond ancient recipes, 294 00:18:52,466 --> 00:18:54,966 Casablanca offers up modern fusions. 295 00:18:54,968 --> 00:18:58,218 Taki is the chef at Le Rouget De L'isle. 296 00:18:59,139 --> 00:19:01,809 He uses as much local produce as possible for his menu, 297 00:19:01,808 --> 00:19:05,558 which skews French Mediterranean with Moroccan flavors. 298 00:19:07,064 --> 00:19:08,484 ‐ As you can see, 299 00:19:08,482 --> 00:19:12,652 this is caramelized plums and pears in onion marmalade to pair with the duck. 300 00:19:13,362 --> 00:19:18,372 And here we have beef stock with honey and Sichuan pepper grains. 301 00:19:22,287 --> 00:19:23,037 ‐ Mmm. 302 00:19:23,038 --> 00:19:27,498 It's very typical Moroccan when they mix salty with sweet... 303 00:19:27,501 --> 00:19:31,091 ‐ Oui. Oui. ‐ Like the mix of the two in the same taste, in the same... 304 00:19:31,088 --> 00:19:32,378 ‐ In the same plate, o ui. 305 00:19:32,381 --> 00:19:33,471 ‐ Oui, oui. 306 00:19:33,465 --> 00:19:36,755 MAYA: Said knows a thing or two about good taste. 307 00:19:37,261 --> 00:19:40,681 He's one of the country's most famous fashion designers. 308 00:19:43,100 --> 00:19:47,480 Whether you want to keep it modest or show off some of that skin, 309 00:19:47,479 --> 00:19:52,359 a handmade custom Said Mahrouf design will have you looking your best. 310 00:19:52,359 --> 00:19:54,069 SAID MAHROUF: In general, I think in Morocco, 311 00:19:54,069 --> 00:19:58,569 there are only a few designers that, uh, make modern clothes, 312 00:19:58,574 --> 00:20:01,914 and there was a need for the type of work that I do. 313 00:20:01,910 --> 00:20:05,460 I don't make traditional clothing, I make modern clothing. 314 00:20:05,455 --> 00:20:08,705 And I love the fact that women here wear these type of dresses. 315 00:20:08,709 --> 00:20:11,169 They're very flexible with their religion. 316 00:20:11,170 --> 00:20:14,800 They do have an occasion where you need to cover your shoulder, 317 00:20:14,798 --> 00:20:16,758 but these women that come through my door, they‐‐ 318 00:20:16,758 --> 00:20:18,758 they make the choice for themselves. 319 00:20:18,760 --> 00:20:22,140 ‐ I met you. [laughing] I come to knock at your door. 320 00:20:22,139 --> 00:20:23,849 ‐ Yeah, you knocked on my door. 321 00:20:24,850 --> 00:20:26,480 ‐ I was looking for a dress. 322 00:20:26,476 --> 00:20:27,976 ‐ We made two dresses. 323 00:20:27,978 --> 00:20:32,108 ‐ Yes, because for the... For the... My son's wedding... 324 00:20:32,107 --> 00:20:34,937 One was for the religious moment, 325 00:20:34,943 --> 00:20:39,783 so he understand that you must be covered, not so sexy. 326 00:20:39,781 --> 00:20:42,281 And the other one, Paula! ‐ It could be sexy. 327 00:20:42,284 --> 00:20:44,204 ‐ No, more, more. Paula! 328 00:20:44,203 --> 00:20:47,083 MAYA: Yes, Paula, show him what you're working with. 329 00:20:47,080 --> 00:20:50,420 ‐ No, but I like how, even in the Muslim community, 330 00:20:50,417 --> 00:20:55,757 people play with religion the way they define their own way... 331 00:20:55,756 --> 00:20:58,426 ‐ Yeah, of respecting of‐‐ Yes. ‐ ...of experiencing it. 332 00:20:58,425 --> 00:21:01,505 ‐ It's because it's quite modern here, I think, you know? 333 00:21:01,512 --> 00:21:03,512 Like, other places are much more... 334 00:21:03,514 --> 00:21:05,024 ‐ Typical. ‐ Yes. 335 00:21:05,015 --> 00:21:08,185 ‐ I think there is Casablanca, and there is Morocco. 336 00:21:08,185 --> 00:21:09,385 ‐ I think so, yeah. 337 00:21:09,394 --> 00:21:12,864 ‐ You have melting pot here in Casablanca. ‐ Yes, yes. 338 00:21:12,856 --> 00:21:15,066 PAULA: You have different sort of communities 339 00:21:15,067 --> 00:21:17,147 and different sort of food. 340 00:21:17,152 --> 00:21:18,032 ‐ Mmm. 341 00:21:18,028 --> 00:21:22,068 MAYA: A good meal, like a new dress, can brighten your day. 342 00:21:22,074 --> 00:21:24,544 ‐ I always told him, you're my, uh... 343 00:21:26,787 --> 00:21:29,207 Like I say, um, antidepressant. 344 00:21:29,915 --> 00:21:31,325 ‐ Antidepressant. 345 00:21:33,043 --> 00:21:35,673 MAYA: Now that's a power lunch. 346 00:21:38,340 --> 00:21:41,930 [man singing in foreign language] 347 00:21:41,927 --> 00:21:45,137 MAYA: Casablanca has an amazing live music scene, 348 00:21:45,138 --> 00:21:49,978 from old school classic jams to something a little... 349 00:21:49,977 --> 00:21:51,977 ♪ heavy metal music playing ♪ 350 00:21:51,979 --> 00:21:54,269 Something a little louder. 351 00:21:57,901 --> 00:22:00,451 ♪ 352 00:22:04,074 --> 00:22:06,834 Not that long ago, you could get in serious trouble 353 00:22:06,827 --> 00:22:08,037 for playing heavy metal. 354 00:22:08,036 --> 00:22:12,616 In 2003, 14 metalheads were sent to jail for it. 355 00:22:13,041 --> 00:22:18,211 But today, the city's in the midst of a small but passionate metal resurgence. 356 00:22:18,213 --> 00:22:19,973 ♪ 357 00:22:19,965 --> 00:22:21,045 Give it up for... 358 00:22:21,049 --> 00:22:24,179 [in deep voice] Into the Evernight. 359 00:22:25,554 --> 00:22:29,314 After a night of circle pits and breakdowns, they're ready to eat. 360 00:22:29,766 --> 00:22:32,226 ‐ It's a party town. There's a lot of things to do, 361 00:22:32,227 --> 00:22:33,847 but not for people like us. 362 00:22:34,271 --> 00:22:39,151 We want to drink beer, we want to go to rock places. 363 00:22:39,151 --> 00:22:44,201 Here it's not possible. There is no rock bar but this one. 364 00:22:44,198 --> 00:22:46,948 MAYA: If you want to turn it up to 11 in Casablanca, 365 00:22:46,950 --> 00:22:48,830 head to Backstage. 366 00:22:49,286 --> 00:22:53,246 While drinking is illegal for Muslims, it's tolerated in discretion, 367 00:22:53,248 --> 00:22:56,418 and bars are allowed as long as you keep the alcohol indoors. 368 00:22:56,418 --> 00:22:58,958 And tonight, there's plenty of booze. 369 00:22:58,962 --> 00:23:01,222 ALL: Cheers! 370 00:23:01,215 --> 00:23:04,425 MAYA: Plenty of booze and plenty of paella. 371 00:23:05,802 --> 00:23:10,312 Paella is an easy reminder that Spain is Morocco's close neighbor to the north. 372 00:23:10,933 --> 00:23:14,483 It's actually the Moors who introduced them to rice and saffron 373 00:23:14,478 --> 00:23:18,768 way back when, like way, waaay back when. 374 00:23:19,274 --> 00:23:23,034 But the past is the past, and paella is the present. 375 00:23:23,695 --> 00:23:26,565 This one is slow cooked with rich spices, 376 00:23:26,573 --> 00:23:29,873 peppers, and piled high with seafood. 377 00:23:30,410 --> 00:23:32,410 It's a meal fit for a king 378 00:23:32,829 --> 00:23:34,289 or a band. 379 00:23:34,289 --> 00:23:35,289 MAMOUN: Wow. 380 00:23:35,290 --> 00:23:37,080 ‐ Yeah. Paella. 381 00:23:37,084 --> 00:23:39,714 ‐ Chef. Woo‐hoo‐hoo. 382 00:23:39,711 --> 00:23:41,761 ♪ lively music playing ♪ 383 00:23:42,923 --> 00:23:44,133 [laughter] 384 00:23:47,761 --> 00:23:50,391 It's the best dish ever, because it's a family dish, 385 00:23:50,389 --> 00:23:52,139 and I hate to eat alone. 386 00:23:52,140 --> 00:23:54,100 And normally you eat with your hands. 387 00:23:54,726 --> 00:23:57,016 Us Moroccans, we always say in Arabic... 388 00:23:57,020 --> 00:23:59,020 [speaking Arabic] 389 00:23:59,022 --> 00:24:03,532 We love that the food we eat in our street tastes like our mother's food. 390 00:24:03,944 --> 00:24:05,034 ‐ See the socarrat, man? 391 00:24:05,028 --> 00:24:06,148 MAMOUN: Yeah, socarrat. 392 00:24:06,154 --> 00:24:08,284 FAYSSAL: This is the best part of the paella. 393 00:24:08,282 --> 00:24:10,122 It's when it's burned, 394 00:24:10,117 --> 00:24:12,617 and you have like a... It's make like a kind of a crust. 395 00:24:12,619 --> 00:24:15,659 MAMOUN: Yeah, if you don't have it, it's not a real paella. 396 00:24:16,748 --> 00:24:21,038 ‐ Yeah. I know a little bit about paellas because I lived in Spain for a while. 397 00:24:21,044 --> 00:24:24,464 I did my studies in Spain. I, uh... I've been to many countries. 398 00:24:24,464 --> 00:24:26,434 I've traveled Europe, traveled to the States. 399 00:24:26,425 --> 00:24:30,845 So many people think that Morocco is like a... So like a... 400 00:24:30,846 --> 00:24:34,216 I don't know, that we travel on camels, that, uh... 401 00:24:34,224 --> 00:24:35,024 MAMOUN: We have lions. 402 00:24:35,017 --> 00:24:39,187 ‐ Even in Spain, man, like, we have seven kilometers between us. 403 00:24:39,188 --> 00:24:41,438 ‐ 14, 14. ‐ 14 kilometers. 404 00:24:41,440 --> 00:24:43,070 And people in the south of Spain, 405 00:24:43,066 --> 00:24:47,146 like, they tell me, "Oh, yeah, you go on camels to school." 406 00:24:47,154 --> 00:24:48,414 ‐ Yeah. 407 00:24:48,405 --> 00:24:50,235 FAYSSAL: People have to go out from their bubble. 408 00:24:50,240 --> 00:24:52,280 Like, you have to, like... ‐ I agree. 409 00:24:52,284 --> 00:24:54,084 ‐ That's... That's what's good about Moroccans. 410 00:24:54,077 --> 00:24:57,657 Moroccans are always striving to go out from this bubble. 411 00:24:57,664 --> 00:25:00,964 So they're always, like, trying to learn new languages. MAN: We have to! 412 00:25:00,959 --> 00:25:02,339 ‐ They speak a lot of languages. 413 00:25:02,336 --> 00:25:05,256 People should travel more and, like, be more open. 414 00:25:05,255 --> 00:25:07,545 And it just, like, uh... 415 00:25:07,549 --> 00:25:10,339 try to spread more love and you're going to get more love. 416 00:25:11,178 --> 00:25:14,308 MAYA: In this case, the best way to spread love 417 00:25:14,306 --> 00:25:18,136 is to scream loudly into your friend's faces. 418 00:25:18,143 --> 00:25:20,023 ♪ heavy metal music playing ♪ 419 00:25:20,020 --> 00:25:22,150 [audience applauding] 420 00:25:22,147 --> 00:25:26,487 FAYSSAL: Thank you, my family. You are all beautiful, my friends. 421 00:25:27,486 --> 00:25:29,396 ♪ pleasant music playing ♪ 422 00:25:37,246 --> 00:25:39,996 MAYA: Did you think I would suggest leaving Morocco 423 00:25:39,998 --> 00:25:42,038 without trying some tagine? 424 00:25:42,668 --> 00:25:44,288 [in high‐pitched voice] Get out of here! 425 00:25:45,295 --> 00:25:49,415 Tagine is one of Morocco's most well‐known dishes. 426 00:25:49,424 --> 00:25:53,974 They're varied in flavor and infinite in possibilities, 427 00:25:53,971 --> 00:25:58,271 with meat that's braised and slow cooked till tender. 428 00:25:58,267 --> 00:26:02,897 Tagine is to Morocco what hamburgers are to the US, 429 00:26:02,896 --> 00:26:04,856 part of the national identity. 430 00:26:05,732 --> 00:26:06,942 Unlike burger joints though, 431 00:26:06,942 --> 00:26:10,612 you won't find tagine spots on every corner in Casa. 432 00:26:10,612 --> 00:26:12,662 Here, it's mostly cooked at home, 433 00:26:13,240 --> 00:26:16,490 but Le Gatsby comes through for ex‐pats, tourists, 434 00:26:16,493 --> 00:26:21,393 and anyone else who just wants to sit down and enjoy a tagine dream. 435 00:26:21,392 --> 00:26:22,422 [Tarik speaking foreign language] 436 00:26:44,938 --> 00:26:46,268 [chuckles] 437 00:26:46,273 --> 00:26:48,733 MAYA: Tonight, this traditional dish is being made 438 00:26:48,734 --> 00:26:53,744 exclusively for one of Morocco's most iconic faces. 439 00:26:56,325 --> 00:26:59,995 NOOR: All things that I do, I do it because I love it. 440 00:26:59,995 --> 00:27:05,165 It can be like, of course, dancing, acting, modeling, everything. 441 00:27:05,876 --> 00:27:08,876 I'm like a queen of Casablanca, you know? 442 00:27:15,344 --> 00:27:17,804 MAYA: Noor is not just a tagine connoisseur, 443 00:27:17,804 --> 00:27:22,184 she's a model, belly dancer, and regular on the red carpet. 444 00:27:22,184 --> 00:27:26,274 Her energy and stardom outshine conservative values. 445 00:27:26,271 --> 00:27:27,691 NOOR: Whatever you are, 446 00:27:27,689 --> 00:27:31,859 the most important things, it's what you have on your heart. 447 00:27:31,860 --> 00:27:36,410 For me, that's more important. Not what you have on your sex. 448 00:27:36,406 --> 00:27:40,116 You can be a good persons, whatever you are. 449 00:27:41,286 --> 00:27:45,206 I'm very passionate about Moroccan foods. 450 00:27:45,207 --> 00:27:50,297 Casablanca, it's mixture between modernity and tradition. 451 00:27:50,295 --> 00:27:54,085 So Morocco, it's very rich cuisine. 452 00:27:54,091 --> 00:27:55,301 [call to prayer on loudspeaker] 453 00:27:55,300 --> 00:27:57,930 We have to stop it because now we have Allahu Akbar. 454 00:27:57,928 --> 00:27:59,678 I'm sorry. Yes. 455 00:28:01,098 --> 00:28:01,638 Yeah. 456 00:28:02,099 --> 00:28:03,889 [call to prayer over loudspeaker] 457 00:28:05,102 --> 00:28:08,942 MAYA: Le Gatsby is situated right across the street from Hassan II, 458 00:28:08,939 --> 00:28:11,399 the second largest mosque in Africa. 459 00:28:12,526 --> 00:28:15,356 Outside, the call to prayer blasts over the loudspeakers 460 00:28:15,362 --> 00:28:16,612 five times a day. 461 00:28:17,948 --> 00:28:19,068 But back inside, 462 00:28:20,367 --> 00:28:23,747 Chef Tarik is hard at work on a chicken and olive tagine 463 00:28:23,745 --> 00:28:24,855 for our girl, Noor. 464 00:28:24,862 --> 00:28:25,872 [Tarik speaking foreign language] 465 00:28:57,404 --> 00:29:00,124 MAYA: Noor does not accept less than the best. 466 00:29:00,115 --> 00:29:01,695 ‐ Wow. 467 00:29:02,201 --> 00:29:03,331 Yum, yum. 468 00:29:03,327 --> 00:29:06,537 Thank you, thank you. Shokran. 469 00:29:07,080 --> 00:29:09,580 Yum, yum, that's mine. 470 00:29:10,459 --> 00:29:12,789 This is typical Moroccan dish. 471 00:29:12,794 --> 00:29:16,224 It's really, really, really amazing and so delicious. 472 00:29:16,215 --> 00:29:17,795 It's my favorite. 473 00:29:20,636 --> 00:29:21,716 Mmm. 474 00:29:22,471 --> 00:29:23,891 Mmm, yummy. 475 00:29:24,723 --> 00:29:25,683 So yummy. 476 00:29:27,267 --> 00:29:31,477 I'm a woman, I love eating, and I love life. 477 00:29:31,480 --> 00:29:34,400 Unfortunately, in this century, 478 00:29:34,399 --> 00:29:37,779 we feel less love and more hate. 479 00:29:38,570 --> 00:29:42,570 But maybe if I give a smile, sometime only one smile, 480 00:29:42,574 --> 00:29:44,244 it can change the world. 481 00:29:46,245 --> 00:29:47,955 I'm scorpion, by the way. 482 00:29:47,955 --> 00:29:53,875 So all those scorpions women, they are, most of the time, very special. 483 00:29:55,212 --> 00:30:01,222 And whatever I do or wherever I go, everybody tell me, "We cannot forget you." 484 00:30:02,511 --> 00:30:06,931 MAYA: An unforgettable face in an unforgettable city. 485 00:30:07,432 --> 00:30:09,732 ♪ upbeat music playing ♪ 486 00:30:09,726 --> 00:30:10,766 [laughing] 487 00:30:17,651 --> 00:30:19,441 Wind your way through Casablanca, 488 00:30:19,444 --> 00:30:21,954 and you'll find all of its cultural contrasts... 489 00:30:22,614 --> 00:30:24,204 well, refreshing. 490 00:30:25,409 --> 00:30:28,249 It's a port city that harbors acceptance, 491 00:30:28,996 --> 00:30:31,706 that revels in defying expectations, 492 00:30:32,374 --> 00:30:33,964 and honors tradition. 493 00:30:33,959 --> 00:30:36,749 And if you don't trip over all the cats, 494 00:30:37,171 --> 00:30:42,131 you'll stumble upon a diverse and delicious dining oasis. 495 00:30:44,052 --> 00:30:45,012 ALL: Cheers! 496 00:30:47,097 --> 00:30:50,677 ‐ I'm going do a little bit of off‐roading and sand. 497 00:30:51,643 --> 00:30:52,523 So get ready. 498 00:30:55,189 --> 00:30:56,479 [engine revs] 499 00:30:59,276 --> 00:31:00,646 Oh, [bleep]. 500 00:31:02,404 --> 00:31:03,954 Full adventure. 40245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.